1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:23,291 --> 00:00:25,666 In a small village by the sea, 4 00:00:25,750 --> 00:00:28,750 there's an old saying that goes: 5 00:00:29,416 --> 00:00:31,916 "Whoever begs for what is rightfully theirs 6 00:00:32,583 --> 00:00:35,083 shall convince the world to give it to them." 7 00:05:08,583 --> 00:05:10,708 Now you know where the fish are too. 8 00:05:24,625 --> 00:05:25,500 Here. 9 00:05:41,583 --> 00:05:44,166 A man reached the age of 40 10 00:05:44,250 --> 00:05:47,375 and succumbed to the sorrow of not having a child. 11 00:05:53,333 --> 00:05:55,625 Inside the man was an endless void, 12 00:05:57,083 --> 00:06:00,916 and little or nothing within him brought happiness. 13 00:06:05,041 --> 00:06:08,125 The man kept falling inward. 14 00:06:12,291 --> 00:06:15,666 The man dreamed so big that each obstacle 15 00:06:15,750 --> 00:06:19,875 was but a minor setback, never a reason to give up. 16 00:06:20,708 --> 00:06:21,791 CHAPTER I 17 00:06:21,875 --> 00:06:24,458 WHEN ONE DREAMS BIG ENOUGH 18 00:06:24,541 --> 00:06:28,791 REALITY FOLLOWS SUIT 19 00:08:56,583 --> 00:09:01,333 FATHER WITH NO SON SEEKS SON WITH NO FATHER 20 00:11:45,708 --> 00:11:49,291 I've never seen anyone stranger. He never talks to us, huh, Dad? 21 00:11:49,375 --> 00:11:53,125 - We're the ones who don't talk to him. - He always keeps to himself. 22 00:11:53,708 --> 00:11:55,166 Speak of the devil. 23 00:12:07,000 --> 00:12:08,041 Good luck. 24 00:12:20,333 --> 00:12:22,125 Not much of a talker, are you? 25 00:12:27,500 --> 00:12:28,375 Why is that? 26 00:12:32,958 --> 00:12:34,708 Some call it fate. 27 00:12:35,250 --> 00:12:36,958 Some call it chance. 28 00:12:37,458 --> 00:12:40,166 Fact is, the world put this in my hands. 29 00:12:44,333 --> 00:12:49,125 The boy survived on canned tuna. He never left the old man's side. 30 00:15:29,125 --> 00:15:31,291 You can touch him. Do anything. 31 00:15:32,041 --> 00:15:33,833 He'll always smile back. 32 00:15:41,166 --> 00:15:42,166 Are you hungry? 33 00:15:45,541 --> 00:15:46,708 What do you have? 34 00:15:55,291 --> 00:15:57,166 Do you have jaboticaba jelly? 35 00:16:00,625 --> 00:16:01,541 I have a tree. 36 00:16:01,625 --> 00:16:03,833 - A tree? - A jaboticaba tree. 37 00:16:05,375 --> 00:16:06,458 Go and get some. 38 00:16:07,000 --> 00:16:08,333 I'll make it for you. 39 00:16:09,416 --> 00:16:11,375 Why don't you just buy it? 40 00:16:11,458 --> 00:16:13,000 Because I know how to make it. 41 00:17:03,916 --> 00:17:05,166 What's your name? 42 00:17:07,208 --> 00:17:08,250 Crisóstomo. 43 00:17:09,791 --> 00:17:10,791 Weird. 44 00:17:16,375 --> 00:17:17,250 Camilo. 45 00:17:26,166 --> 00:17:27,000 No... 46 00:17:38,083 --> 00:17:40,083 It's better than canned fish. 47 00:19:17,666 --> 00:19:18,666 Camilo? 48 00:19:31,500 --> 00:19:34,250 That's it. Well done, boy! 49 00:19:36,291 --> 00:19:37,666 Yeah, that's it. 50 00:19:41,291 --> 00:19:43,250 When am I going back to school? 51 00:19:52,875 --> 00:19:54,250 It's freezing! 52 00:20:06,958 --> 00:20:08,958 Do I have to walk all that every day? 53 00:20:55,750 --> 00:20:57,958 Crisóstomo. 54 00:21:00,166 --> 00:21:01,791 It's church today. Get up. 55 00:21:25,833 --> 00:21:27,250 Ever heard of doors? 56 00:21:27,750 --> 00:21:28,583 Yeah. 57 00:21:29,833 --> 00:21:30,708 Why? 58 00:21:31,208 --> 00:21:32,250 Never mind. 59 00:21:48,791 --> 00:21:49,625 Let's go. 60 00:21:51,375 --> 00:21:52,583 I'll wait here. 61 00:22:56,000 --> 00:22:57,916 I never knew my mom. 62 00:22:58,000 --> 00:22:59,958 I don't know anything about her. 63 00:23:03,666 --> 00:23:07,583 I know a lot about my grandma, but I never knew her either. 64 00:23:15,250 --> 00:23:16,791 I wish I had a mom. 65 00:23:24,708 --> 00:23:26,083 You could find someone. 66 00:23:26,750 --> 00:23:27,583 Me? 67 00:23:28,166 --> 00:23:29,083 Yeah. 68 00:23:31,666 --> 00:23:34,083 I don't really know how to do that. 69 00:23:35,375 --> 00:23:36,916 You've never dated anyone? 70 00:23:39,666 --> 00:23:41,625 But isn't it good, just you and me? 71 00:23:43,583 --> 00:23:44,708 Isn't it enough? 72 00:23:46,291 --> 00:23:47,416 Yeah, but... 73 00:23:48,833 --> 00:23:49,958 it could be better. 74 00:23:51,125 --> 00:23:52,583 It could be twice as good. 75 00:25:50,291 --> 00:25:51,666 Do you have daisies? 76 00:25:52,291 --> 00:25:56,041 I have these. Petals are fresh, stem's still thin. 77 00:25:56,125 --> 00:25:57,916 It hasn't been deflowered yet. 78 00:26:00,250 --> 00:26:01,083 Excuse me. 79 00:26:02,625 --> 00:26:03,458 Excuse me. 80 00:26:06,458 --> 00:26:07,333 Excuse me. 81 00:26:27,333 --> 00:26:29,833 A little over 80 cm, 82 00:26:29,916 --> 00:26:33,125 she couldn't even see over the lowest fences. 83 00:26:35,541 --> 00:26:38,541 That's how people saw the little woman. 84 00:26:40,666 --> 00:26:41,500 Good morning. 85 00:26:44,333 --> 00:26:45,208 Good morning. 86 00:26:45,291 --> 00:26:48,166 People thought of her as a human flower. 87 00:26:48,250 --> 00:26:49,333 Good morning. 88 00:26:49,416 --> 00:26:53,500 And that she needed to be watered and cared for. 89 00:26:54,000 --> 00:26:54,875 Always. 90 00:26:57,750 --> 00:27:00,458 The woman didn't ask for much. 91 00:27:01,125 --> 00:27:04,541 She just enjoyed what love she could get. 92 00:27:06,083 --> 00:27:07,208 CHAPTER II 93 00:27:07,291 --> 00:27:11,250 LOVE OF THE UNHAPPY 94 00:27:14,708 --> 00:27:16,750 - Are you ready? - Not yet. 95 00:27:16,833 --> 00:27:19,583 - That's fine, we'll wait. - No rush. 96 00:27:21,833 --> 00:27:24,666 I brought some of my daughter's tops. They should fit you. 97 00:27:24,750 --> 00:27:27,625 I brought a blanket. It's windy out there. 98 00:27:27,708 --> 00:27:31,250 Thanks, but I told you there's no need to worry about me. 99 00:27:31,333 --> 00:27:35,166 You did, but think you shouldn't be going outside. 100 00:27:35,250 --> 00:27:36,083 It's true. 101 00:27:36,166 --> 00:27:39,000 It's been raining a lot, and the wind out there is awful. 102 00:27:39,083 --> 00:27:40,750 Your little bones can't handle that. 103 00:27:40,833 --> 00:27:42,041 - No. - Be careful. 104 00:27:42,666 --> 00:27:44,500 The doctor's pills are working. 105 00:27:44,583 --> 00:27:46,083 - I'm fine. - That's great. 106 00:27:46,166 --> 00:27:48,333 You know my life isn't easy either. 107 00:27:48,416 --> 00:27:50,666 My husband works a lot, and I barely see him. 108 00:27:50,750 --> 00:27:52,083 Mine travels a lot. 109 00:27:52,166 --> 00:27:54,416 But when he's home, I take good care of him. 110 00:27:54,500 --> 00:27:56,041 And he takes care of me. 111 00:27:56,125 --> 00:27:59,666 Ever since I lost my husband, I've been trying to find one for my girl. 112 00:27:59,750 --> 00:28:02,791 - No luck yet. - I pray for your daughter every day. 113 00:28:02,875 --> 00:28:05,916 That she finds a decent man. So many scumbags out there. 114 00:28:06,000 --> 00:28:08,125 - That's right. - We need to pray more. 115 00:28:08,208 --> 00:28:11,708 Since you don't have anyone to take care of you, let us. 116 00:28:12,541 --> 00:28:13,416 No need. 117 00:28:14,625 --> 00:28:18,416 I'm still looking for a man for me. One with a big heart. 118 00:28:21,791 --> 00:28:23,541 But that's dangerous. 119 00:28:23,625 --> 00:28:26,208 A man will rearrange your organs. 120 00:28:26,833 --> 00:28:28,166 Especially... 121 00:28:29,750 --> 00:28:30,958 a man with... 122 00:28:31,750 --> 00:28:33,291 a big heart. 123 00:29:37,916 --> 00:29:39,875 If a man gets hold of her, 124 00:29:39,958 --> 00:29:42,416 he'll separate her lungs, block her throat. 125 00:29:42,500 --> 00:29:43,958 He'll split her in half. 126 00:29:44,041 --> 00:29:47,291 Her body's fragile, but she keeps her brains safe. 127 00:29:47,375 --> 00:29:49,666 She thinks about what she wants to. 128 00:29:49,750 --> 00:29:52,416 Honestly, doctor, what's the point of a bed that size? 129 00:29:52,500 --> 00:29:53,333 It's huge. 130 00:29:53,416 --> 00:29:56,416 Doctor, the idea of a dwarf dreaming of a man... 131 00:29:56,500 --> 00:29:58,208 Her name is Francisca. 132 00:29:58,708 --> 00:30:01,958 I'm sorry, but love is rare enough for normal people. 133 00:30:02,041 --> 00:30:03,250 Normal people? 134 00:30:03,333 --> 00:30:07,083 I see a lot of people in this office, but I've never seen one. 135 00:30:07,166 --> 00:30:11,166 - Neither of them is all there, but me... - She needs our help. 136 00:30:11,250 --> 00:30:13,333 - Poor thing's nauseous. - It's true. 137 00:30:13,416 --> 00:30:16,250 But that's normal at this stage of pregnancy, ladies. 138 00:30:18,166 --> 00:30:21,291 Could you all leave now? I need to get back to work. 139 00:30:21,375 --> 00:30:24,583 And if you want some real medical advice... 140 00:30:26,583 --> 00:30:28,416 mind your own business. 141 00:30:41,250 --> 00:30:43,333 The doctor assured me the baby's fine. 142 00:30:44,166 --> 00:30:47,500 And that he'll grow like just about anybody else. 143 00:30:48,333 --> 00:30:51,875 You left your bedroom door open the other day, and we... 144 00:30:52,375 --> 00:30:54,000 We saw your new bed. 145 00:30:54,500 --> 00:30:55,916 It's big, isn't it? 146 00:30:56,541 --> 00:30:59,208 That's not a bed for sleeping peacefully. 147 00:31:08,125 --> 00:31:10,416 Yes, I'm pregnant. 148 00:31:10,500 --> 00:31:12,750 But this child is not the fruit of love. 149 00:31:14,583 --> 00:31:18,041 There were always men coming by, trying to get into my bed. 150 00:31:21,250 --> 00:31:23,500 When I didn't want to, I wouldn't open the door. 151 00:31:24,875 --> 00:31:27,000 If my body wanted it, I would. 152 00:31:28,500 --> 00:31:30,708 I'd take care of it quickly, 153 00:31:32,041 --> 00:31:35,458 because at least it felt a little bit like affection. 154 00:31:40,041 --> 00:31:42,250 When one of them touched me... 155 00:31:44,333 --> 00:31:47,125 even if he was only thinking of himself... 156 00:31:48,875 --> 00:31:49,875 or another woman... 157 00:31:52,416 --> 00:31:54,958 it was enough to fool the heart. 158 00:32:00,083 --> 00:32:02,041 The heart is needy. 159 00:32:03,666 --> 00:32:05,708 And it cherishes every... 160 00:32:07,333 --> 00:32:08,541 embrace. 161 00:32:11,458 --> 00:32:12,875 Every touch. 162 00:32:15,375 --> 00:32:16,666 Every kiss. 163 00:32:19,958 --> 00:32:21,083 So... 164 00:32:23,458 --> 00:32:24,458 it was a man... 165 00:32:28,583 --> 00:32:30,125 With a small heart. 166 00:32:33,000 --> 00:32:35,833 You do know you don't get pregnant just by walking around. 167 00:32:35,916 --> 00:32:38,250 I'm small in size, not in judgment. 168 00:32:38,916 --> 00:32:40,541 So you were raped? 169 00:32:40,625 --> 00:32:41,708 Nobody harmed me. 170 00:32:43,250 --> 00:32:44,083 Here. 171 00:32:49,583 --> 00:32:52,458 I wrote down the names of the men I could recall. 172 00:32:52,541 --> 00:32:54,166 One of them must be the father. 173 00:32:55,375 --> 00:32:59,250 I don't know if you have to arrest them, or make them take a test. 174 00:33:00,000 --> 00:33:02,750 I don't want anything but a little financial help. 175 00:33:03,375 --> 00:33:05,333 I'll raise this child on my own. 176 00:33:07,250 --> 00:33:09,250 But this is almost every man in the village. 177 00:33:12,083 --> 00:33:13,708 Even my dad's name is on here. 178 00:33:30,416 --> 00:33:33,666 "Put on the full armor of God, 179 00:33:34,208 --> 00:33:38,875 so that you can take your stand against the devil's schemes." 180 00:33:38,958 --> 00:33:41,208 Ephesians 6:11. 181 00:33:41,291 --> 00:33:45,625 The armor of God protects us and helps us win victory. 182 00:33:46,208 --> 00:33:48,750 The victory we find here, 183 00:33:49,333 --> 00:33:52,416 with the Father, in the house of God. 184 00:33:53,000 --> 00:33:54,416 The house that is yours. 185 00:33:54,916 --> 00:33:55,750 That is yours, 186 00:33:56,291 --> 00:33:57,125 that is ours. 187 00:33:58,333 --> 00:33:59,250 Because God 188 00:34:00,083 --> 00:34:01,666 is infinite love. 189 00:34:05,791 --> 00:34:09,833 Doctor, what if my baby isn't ready yet? 190 00:34:10,416 --> 00:34:13,500 It's going to be okay, sweetheart. I'm right here with you. 191 00:34:14,000 --> 00:34:15,166 If it's not, 192 00:34:15,250 --> 00:34:18,125 I want his name to be Camilo. 193 00:34:19,166 --> 00:34:21,666 - The bleeding, doctor. - Camilo. Let's go. 194 00:34:24,666 --> 00:34:25,666 Cut. 195 00:34:26,583 --> 00:34:28,041 He isn't breathing. 196 00:34:32,500 --> 00:34:34,041 Starting resuscitation. 197 00:34:35,875 --> 00:34:37,125 One. Two. Three. 198 00:34:37,833 --> 00:34:40,791 - One. Two. - One. Two. Three. 199 00:34:40,875 --> 00:34:41,833 Heartbeat? 200 00:34:43,000 --> 00:34:44,000 One. 201 00:34:44,500 --> 00:34:46,291 - Two. - Still nothing. 202 00:34:46,833 --> 00:34:48,583 One. Two. 203 00:34:48,666 --> 00:34:50,125 One. Two. Three. 204 00:34:50,208 --> 00:34:52,666 One. Two. 205 00:34:52,750 --> 00:34:54,666 - One. Two. Three. - Heartbeat? 206 00:34:57,500 --> 00:34:58,333 No. 207 00:36:22,791 --> 00:36:26,500 As a boy, he'd rest his head on his mother's lap 208 00:36:26,583 --> 00:36:28,666 while she stroked his hair. 209 00:36:32,458 --> 00:36:36,583 She believed life was about raising her son to be a man, 210 00:36:36,666 --> 00:36:38,875 then waiting on grandchildren, 211 00:36:38,958 --> 00:36:41,583 confident that the laws were fulfilled. 212 00:36:49,291 --> 00:36:50,583 But the boy... 213 00:36:51,166 --> 00:36:53,000 The boy grew up frail. 214 00:36:54,125 --> 00:36:58,083 And his mother's warm lap drifted away. 215 00:37:00,250 --> 00:37:01,416 CHAPTER III 216 00:37:01,500 --> 00:37:07,666 {\an8}IT WAS THOUGHT HE WAS AS FRAGILE AND USELESS AS FLOWERS 217 00:37:35,333 --> 00:37:37,250 Mom, can I go to the bathroom? 218 00:38:38,625 --> 00:38:40,375 Is your face better? 219 00:38:56,208 --> 00:38:59,416 You could catch a disease touching that filth of his. 220 00:38:59,500 --> 00:39:01,333 He's delicate. It's not sexual. 221 00:39:01,416 --> 00:39:04,875 That's what you think. Folks around here beat that out of you. 222 00:39:05,375 --> 00:39:09,208 One time, they shoved a thick pole up a woman who liked other women. 223 00:39:09,291 --> 00:39:13,000 Hung her up in the square, right next to the church, for all to see. 224 00:39:13,083 --> 00:39:14,458 The police did nothing. 225 00:39:14,541 --> 00:39:17,291 Not for her, nor for the others who rotted there. 226 00:39:17,375 --> 00:39:21,041 Because no matter what the law says, people know what's right. 227 00:39:21,541 --> 00:39:23,375 What if I kick him out? 228 00:39:23,458 --> 00:39:25,708 Some kids are born to misbehave, Matilde. 229 00:39:25,791 --> 00:39:28,541 How long are you going to keep scrubbing bloody towels? 230 00:39:30,708 --> 00:39:34,041 God wanted you to have that boy. What if He changed His mind? 231 00:39:34,125 --> 00:39:36,250 Take a knife and put an end to this. 232 00:39:37,583 --> 00:39:39,916 If you don't, someone else in the village will. 233 00:39:41,041 --> 00:39:43,458 You'll never understand a mother's heart. 234 00:39:45,416 --> 00:39:47,250 What if this is God's will? 235 00:43:45,583 --> 00:43:47,833 I never want to disappoint you again. 236 00:44:22,250 --> 00:44:23,500 The fever's back. 237 00:44:25,208 --> 00:44:26,458 Take a pill. 238 00:44:30,041 --> 00:44:31,833 All men's tears dry up. 239 00:45:43,250 --> 00:45:45,583 It's cold. Don't you want a jacket? 240 00:46:03,083 --> 00:46:05,583 Hi. Do you know how to get to the market? 241 00:46:09,375 --> 00:46:10,833 Just go straight ahead. 242 00:46:11,625 --> 00:46:12,708 Need a ride? 243 00:46:34,333 --> 00:46:35,500 You in a hurry? 244 00:48:05,375 --> 00:48:06,625 You're late. 245 00:48:07,125 --> 00:48:09,291 There are plenty of girls in the village. 246 00:48:09,375 --> 00:48:10,541 Pick one. 247 00:48:10,625 --> 00:48:12,583 Get married, have children. 248 00:48:13,666 --> 00:48:15,208 I need a grandchild. 249 00:48:19,916 --> 00:48:21,416 It's what life's about. 250 00:48:26,958 --> 00:48:30,125 Do you take Antonino as your lawfully wedded husband, 251 00:48:30,208 --> 00:48:34,666 to love and cherish, in good times and in bad, in sickness...? 252 00:48:34,750 --> 00:48:35,583 I do. 253 00:48:38,333 --> 00:48:39,166 Antonino. 254 00:48:41,708 --> 00:48:42,708 Antonino? 255 00:48:44,666 --> 00:48:45,791 - Do you--? - I do. 256 00:48:48,416 --> 00:48:49,791 You may kiss the bride. 257 00:49:22,541 --> 00:49:25,708 Ever since she was promised to marry her neighbor, 258 00:49:26,416 --> 00:49:31,625 the girl had learned that freedom lay in marriage 259 00:49:31,708 --> 00:49:33,333 and between her legs. 260 00:49:35,708 --> 00:49:38,458 She thought that between her legs, 261 00:49:38,541 --> 00:49:41,625 a hook would latch onto the boy's penis. 262 00:49:43,083 --> 00:49:49,958 An imaginary hook that would ensure loyalty and lifelong companionship. 263 00:49:50,041 --> 00:49:51,250 CHAPTER IV 264 00:49:51,333 --> 00:49:53,666 {\an8}MEN WERE ALL THE SAME 265 00:49:53,750 --> 00:49:58,083 {\an8}DIFFERENCES WERE ONLY FOR WOMEN 266 00:50:02,166 --> 00:50:06,083 THE STARS FLEW LIKE FIREFLIES. 267 00:50:10,250 --> 00:50:13,375 I told you not to waste your time with silly things. 268 00:50:18,291 --> 00:50:22,875 Maybe you'll be able to enjoy a little happiness before you die, dear. 269 00:50:23,916 --> 00:50:28,125 - A little, if you're very lucky. - No. I like my hair down. 270 00:50:28,208 --> 00:50:31,125 When I was your age, I didn't get that kind of freedom. 271 00:50:31,208 --> 00:50:33,291 You've known him since you were born. 272 00:50:33,375 --> 00:50:36,750 - But you still need to be careful. - Careful with what? 273 00:50:36,833 --> 00:50:38,791 Young people today are in such a hurry. 274 00:50:38,875 --> 00:50:42,416 And girls are born with a wound between their legs. 275 00:50:42,916 --> 00:50:46,416 And boys prey on that wound in the cruelest way. 276 00:50:47,750 --> 00:50:50,250 And you don't want to end up a tramp. 277 00:50:50,750 --> 00:50:52,958 If he claims that wound too soon, 278 00:50:53,041 --> 00:50:55,416 you'll grow old and lonely. 279 00:50:58,500 --> 00:51:01,833 - You seem more nervous than I am. - Nervous? 280 00:51:03,416 --> 00:51:04,875 Look in the mirror. 281 00:51:07,416 --> 00:51:08,458 We're women. 282 00:51:09,708 --> 00:51:13,166 Folks here love to gossip. Imagine what they'll say if you're hasty. 283 00:51:14,208 --> 00:51:16,875 I just want what's best for you, sweetheart. 284 00:51:17,666 --> 00:51:19,083 You look beautiful. 285 00:51:19,833 --> 00:51:21,208 He's going to love you. 286 00:51:30,666 --> 00:51:32,375 Are you staying for dinner? 287 00:51:32,458 --> 00:51:35,083 No. My mom said I should eat at home tonight. 288 00:51:35,166 --> 00:51:37,166 - But thank you. - That's too bad. 289 00:51:37,250 --> 00:51:38,250 I made meatballs. 290 00:51:38,916 --> 00:51:41,333 I taught Isaura how to make them. 291 00:51:44,166 --> 00:51:48,333 Dona Maria, I'm very absent-minded. I hadn't noticed you were French. 292 00:51:48,416 --> 00:51:52,541 She's not. She just woke up talking like that the day we got engaged. 293 00:51:52,625 --> 00:51:53,541 Right? 294 00:51:55,625 --> 00:51:57,583 The doctor said it's a rare condition. 295 00:51:57,666 --> 00:51:59,916 Foreign accent syndrome, he called it. 296 00:52:00,000 --> 00:52:01,875 But I'm working on it. 297 00:52:03,583 --> 00:52:05,875 I've been doing these amazing folk spells. 298 00:52:05,958 --> 00:52:08,375 They're better than the doctor's prescriptions. 299 00:52:10,166 --> 00:52:11,583 It'll go away soon. 300 00:52:19,833 --> 00:52:23,083 Well, I'll get back to the workshop. 301 00:52:23,875 --> 00:52:24,833 Excuse me. 302 00:52:25,500 --> 00:52:26,333 I'm going too. 303 00:52:28,458 --> 00:52:32,250 That way, you two can talk a little. 304 00:52:39,375 --> 00:52:40,833 No. My mom would kill me, 305 00:52:40,916 --> 00:52:43,458 my dad would kill me again, and then he'd kill you. 306 00:52:44,958 --> 00:52:48,541 No. Your kiss would leave a mark, and my dad would notice. 307 00:52:49,333 --> 00:52:50,791 He won't, I swear. 308 00:52:52,708 --> 00:52:56,583 I want you so bad. You can't tell me you don't want me too. 309 00:52:56,666 --> 00:52:58,333 I do. 310 00:52:59,375 --> 00:53:00,833 But I'm not in a hurry. 311 00:53:01,500 --> 00:53:02,666 You'd better go. 312 00:53:58,958 --> 00:54:01,375 Open up. I don't want this door locked. 313 00:54:05,166 --> 00:54:06,666 Why did he run off like that? 314 00:54:07,875 --> 00:54:10,125 He was late for dinner. 315 00:54:10,958 --> 00:54:13,416 Love ruins everything, Isaura. 316 00:54:13,500 --> 00:54:16,000 - We were just talking-- - I'm serious. 317 00:54:18,083 --> 00:54:19,833 Love ruins everything. 318 00:54:24,375 --> 00:54:26,125 You drank perfume again? 319 00:54:27,916 --> 00:54:29,833 Spells don't work, Mom. 320 00:54:30,458 --> 00:54:31,583 Take your medicine. 321 00:54:48,833 --> 00:54:51,166 Love ruins everything. 322 00:54:57,916 --> 00:54:59,833 When your grandfather taught me this craft, 323 00:54:59,916 --> 00:55:03,666 I had no idea how long it would take to get the perfect fit. 324 00:55:09,666 --> 00:55:11,250 Does love ruin everything, Dad? 325 00:55:13,333 --> 00:55:15,583 Who told you that? Was it your mom? 326 00:55:21,875 --> 00:55:24,750 I'd rather believe love is about waiting, sweetheart. 327 00:55:30,333 --> 00:55:32,416 Was it worth waiting for Mom? 328 00:55:38,708 --> 00:55:39,750 Dinner's ready! 329 00:55:47,166 --> 00:55:48,250 Aren't you coming? 330 00:55:49,208 --> 00:55:50,416 In a minute. 331 00:56:21,583 --> 00:56:22,500 Aren't you eating? 332 00:56:57,833 --> 00:56:59,166 Are you crazy? 333 00:57:05,041 --> 00:57:06,416 I'm going to be your husband. 334 00:57:06,500 --> 00:57:09,750 - My mother will kill me. - Your mom can barely talk right. 335 00:57:09,833 --> 00:57:12,166 Everyone is saying she's lost her mind. 336 00:58:26,083 --> 00:58:27,541 It didn't work, did it? 337 00:58:35,875 --> 00:58:37,000 Your father was right. 338 00:58:40,166 --> 00:58:41,583 You're an obedient girl. 339 01:00:05,291 --> 01:00:08,750 - After everything I told you? - Everything okay in there? 340 01:00:10,833 --> 01:00:11,666 Yes. 341 01:00:30,750 --> 01:00:32,750 Put your middle finger in. 342 01:00:34,375 --> 01:00:35,750 And feel for a... 343 01:00:37,666 --> 01:00:39,208 a kind of wall. 344 01:00:44,125 --> 01:00:45,833 Do as I say, Isaura. 345 01:00:59,750 --> 01:01:01,500 Stretch out your finger. 346 01:01:03,500 --> 01:01:06,541 Careful. Don't do what that idiot failed to do. 347 01:01:08,166 --> 01:01:11,541 If you keep yourself clean and quiet, 348 01:01:11,625 --> 01:01:13,666 you'll find another boy, 349 01:01:13,750 --> 01:01:16,083 because you're not marrying that idiot anymore. 350 01:01:16,166 --> 01:01:18,583 We'll find you another husband. 351 01:01:19,166 --> 01:01:20,416 And then, 352 01:01:21,000 --> 01:01:26,458 all you have to do is cook well and set the table for him every day, 353 01:01:26,541 --> 01:01:28,416 and life goes on as usual. 354 01:01:31,791 --> 01:01:33,666 Do you feel anything? 355 01:01:36,958 --> 01:01:40,000 You can't even do that, Isaura? 356 01:02:25,875 --> 01:02:29,583 Lotus flowers, carnations... I've tried everything. 357 01:02:30,833 --> 01:02:32,708 Don't you have any daisies? 358 01:02:32,791 --> 01:02:37,000 No, but I have these. Petals are fresh, stem's still thin. 359 01:02:38,083 --> 01:02:39,666 It hasn't been deflowered yet. 360 01:02:46,750 --> 01:02:47,583 Excuse me. 361 01:04:51,875 --> 01:04:52,875 Thank you. 362 01:04:52,958 --> 01:04:55,916 But I already told you you don't need to worry. 363 01:05:05,250 --> 01:05:09,541 If you keep waiting, even that one will stop pursuing you. 364 01:05:10,250 --> 01:05:13,291 A sissy is still a husband. Better than nothing. 365 01:05:15,708 --> 01:05:17,958 And no need for touching. 366 01:05:20,458 --> 01:05:22,875 Are you going to listen to me this time? 367 01:05:23,791 --> 01:05:24,625 I do. 368 01:05:28,291 --> 01:05:29,291 Antonino? 369 01:05:31,333 --> 01:05:32,541 - Do you--? - I do. 370 01:05:35,583 --> 01:05:37,000 You may kiss the bride. 371 01:08:33,416 --> 01:08:35,625 Weighed down by absence and silence, 372 01:08:36,416 --> 01:08:40,583 the girl felt like a tiny atom in the invisibility of the air. 373 01:08:46,291 --> 01:08:48,666 Inside the woman was an endless void, 374 01:08:49,541 --> 01:08:53,500 and little or nothing within her brought happiness. 375 01:08:59,916 --> 01:09:03,625 The woman kept falling inward. 376 01:09:21,416 --> 01:09:26,250 The fisherman might have been another man to take away her joy. 377 01:09:29,958 --> 01:09:33,125 And her joy was already almost gone. 378 01:09:38,291 --> 01:09:39,791 CHAPTER V 379 01:09:39,875 --> 01:09:46,208 THE ALMOST HAPPY ONES 380 01:09:48,083 --> 01:09:49,875 Love ruins everything. 381 01:09:54,708 --> 01:09:57,250 It ruins everything. 382 01:09:57,916 --> 01:10:00,708 I talk to myself sometimes too. 383 01:10:01,541 --> 01:10:02,708 When it hurts, I... 384 01:10:04,041 --> 01:10:06,458 I come here and scream out loud. 385 01:10:09,333 --> 01:10:10,958 As loud as I can. 386 01:10:16,666 --> 01:10:17,833 The sea never judges-- 387 01:10:29,250 --> 01:10:30,291 Did it help? 388 01:10:38,625 --> 01:10:40,208 I have to go home. 389 01:10:52,666 --> 01:10:54,041 I live over there, see? 390 01:10:58,875 --> 01:10:59,833 If you want... 391 01:11:02,458 --> 01:11:03,958 to scream again tomorrow... 392 01:12:48,333 --> 01:12:50,125 Does the doll have a name? 393 01:12:52,375 --> 01:12:53,208 No. 394 01:12:55,833 --> 01:12:58,416 Is that why he's so happy? 395 01:13:30,916 --> 01:13:33,291 - Want some? - No. 396 01:13:43,125 --> 01:13:45,416 - I'm not hungry. - I made it myself. 397 01:14:33,916 --> 01:14:35,041 This is... 398 01:14:37,000 --> 01:14:38,166 This is Camilo. 399 01:14:40,791 --> 01:14:41,916 This is Isaura. 400 01:14:46,208 --> 01:14:47,583 You ate all the jelly? 401 01:14:50,208 --> 01:14:51,250 I'll make more. 402 01:14:53,958 --> 01:14:54,916 For both of you. 403 01:15:00,583 --> 01:15:02,000 Are you two dating? 404 01:15:05,500 --> 01:15:06,750 Looks like it. 405 01:15:10,750 --> 01:15:11,833 Do you have kids? 406 01:15:16,166 --> 01:15:17,208 Do you want any? 407 01:15:20,416 --> 01:15:21,916 I never thought about it. 408 01:15:22,416 --> 01:15:24,333 But you're a woman. 409 01:15:24,416 --> 01:15:25,583 And you're a boy. 410 01:15:27,291 --> 01:15:28,208 Shower time. 411 01:15:28,875 --> 01:15:29,833 - Come on. - Okay. 412 01:15:58,916 --> 01:16:02,166 She's eaten rose thorns and animal poop. 413 01:16:02,250 --> 01:16:04,750 She's drunk muddy water and rooster blood. 414 01:16:04,833 --> 01:16:07,583 She's even rubbed nettles on her throat. 415 01:16:08,083 --> 01:16:09,833 But the accent's still there. 416 01:16:11,291 --> 01:16:12,625 Will she be all right? 417 01:16:38,750 --> 01:16:40,625 I think you should keep it. 418 01:16:43,208 --> 01:16:45,041 I'd rather give it to the poor. 419 01:16:46,416 --> 01:16:49,916 That way we'll undo what should've never been. 420 01:17:03,666 --> 01:17:07,041 Repeat it over and over. Only then do you feed him. 421 01:17:07,125 --> 01:17:08,750 - Then he obeys. - He's hungry. 422 01:17:08,833 --> 01:17:11,916 If you teach him first and feed him after, he'll never forget. 423 01:17:12,000 --> 01:17:12,833 Want to see? 424 01:17:13,333 --> 01:17:14,166 Paw. 425 01:17:14,916 --> 01:17:15,750 Paw. 426 01:17:15,833 --> 01:17:18,250 - Hey, paw. - There you go. Now feed him. 427 01:17:18,750 --> 01:17:20,416 He didn't use both paws. 428 01:17:21,291 --> 01:17:24,375 - You learn better with a full belly. - You, not a dog. 429 01:17:24,458 --> 01:17:26,666 But if he's hungry, why can't I feed him? 430 01:17:31,000 --> 01:17:32,083 Now you buy a ring. 431 01:17:34,541 --> 01:17:36,375 So she'll be yours forever. 432 01:17:36,875 --> 01:17:39,083 The ring shows how much you love her. 433 01:17:40,125 --> 01:17:42,208 - The ring knows? - Knows what? 434 01:17:42,791 --> 01:17:44,541 How much someone loves. 435 01:17:45,833 --> 01:17:47,458 That's how it works. 436 01:17:49,666 --> 01:17:51,250 There's a way it works? 437 01:17:54,041 --> 01:17:55,750 To make up for the other day. 438 01:18:03,916 --> 01:18:06,375 It's good. But my dad's is better. 439 01:20:50,750 --> 01:20:52,041 Do you love Isaura? 440 01:20:55,750 --> 01:20:57,000 In a way. 441 01:20:59,916 --> 01:21:00,750 That's nice. 442 01:21:01,583 --> 01:21:03,583 He still has the ring on his finger. 443 01:21:04,750 --> 01:21:06,041 But I don't. 444 01:21:06,583 --> 01:21:08,000 It's just a ring. 445 01:21:08,083 --> 01:21:11,625 - You can't date a married woman. - We don't talk like that here. 446 01:21:11,708 --> 01:21:14,583 But he can't love Isaura. Love isn't like that. Soft. 447 01:21:14,666 --> 01:21:16,708 What's it like then? Do you know? 448 01:21:16,791 --> 01:21:20,083 I don't, but I know something born out the ass can't love. 449 01:21:21,291 --> 01:21:22,250 Who told you that? 450 01:21:22,833 --> 01:21:25,500 - My grandfather. - Good thing he's not here. 451 01:21:28,500 --> 01:21:30,166 I need to take care of my mom. 452 01:22:08,416 --> 01:22:09,250 Hey. 453 01:22:13,083 --> 01:22:14,500 Are you mad at me? 454 01:22:17,875 --> 01:22:18,791 Not mad. 455 01:22:22,000 --> 01:22:23,625 Are you going to punish me? 456 01:22:25,875 --> 01:22:26,708 Why? 457 01:22:28,000 --> 01:22:29,666 Because that's how it works. 458 01:22:49,666 --> 01:22:51,500 Where did you go that night? 459 01:25:16,833 --> 01:25:18,791 After his wife's death, 460 01:25:19,416 --> 01:25:22,041 the old man continued raising the boy. 461 01:25:24,458 --> 01:25:27,500 He thought children could be a kind of revenge 462 01:25:27,583 --> 01:25:29,916 against the finality of death. 463 01:25:31,958 --> 01:25:37,375 That through the children one raised, one could live on longer. 464 01:25:38,875 --> 01:25:42,291 He believed his adopted son was his legacy. 465 01:25:43,208 --> 01:25:44,625 CHAPTER VI 466 01:25:44,708 --> 01:25:50,000 THE MEMORY-CONTAMINATED BOY 467 01:25:54,375 --> 01:25:55,666 Look who's here. 468 01:25:56,416 --> 01:25:58,333 Carminda came to say hello. 469 01:25:59,625 --> 01:26:04,666 Listen to what I'm gonna tell you, kiddo. Carminda will always be here, close to us. 470 01:26:04,750 --> 01:26:07,083 That's why I always play this record. 471 01:26:07,166 --> 01:26:09,041 It was her favorite song. 472 01:26:09,125 --> 01:26:11,708 That way, she'll always be close to us. 473 01:26:15,541 --> 01:26:17,875 This was your grandma's special recipe. 474 01:26:18,541 --> 01:26:20,208 She used fresh tuna. 475 01:26:21,375 --> 01:26:23,583 But canned tuna works too. 476 01:26:30,916 --> 01:26:32,750 Dinner's almost ready. 477 01:26:41,458 --> 01:26:43,416 Eat it all so you grow up strong. 478 01:26:45,958 --> 01:26:48,125 Because one day, I won't be around anymore, 479 01:26:48,208 --> 01:26:49,291 and you, kiddo, 480 01:26:49,375 --> 01:26:53,250 you'll spread across every village the story of a couple who loved deeply. 481 01:26:53,333 --> 01:26:57,583 You'll be the messenger of a love that will inspire many. 482 01:26:57,666 --> 01:27:00,250 Especially the ones who need it most. 483 01:27:04,875 --> 01:27:07,583 This time, I'm putting in two spoons of jelly. 484 01:27:07,666 --> 01:27:09,083 Just like you asked. 485 01:27:14,041 --> 01:27:15,250 It's delicious. 486 01:27:17,416 --> 01:27:18,250 Here. 487 01:27:22,250 --> 01:27:24,375 Listen to me, kiddo. 488 01:27:24,916 --> 01:27:28,375 Love is the throne of the family. And of men and women together. 489 01:27:28,458 --> 01:27:29,875 You need to understand that. 490 01:27:29,958 --> 01:27:32,750 Listen to your grandpa. And your grandma too. 491 01:27:32,833 --> 01:27:35,666 When you're done, go change. It's time for mass. 492 01:27:40,333 --> 01:27:41,291 Hi, Grandma. 493 01:27:41,791 --> 01:27:44,000 I'm reading a new book. It's great. 494 01:27:44,541 --> 01:27:46,416 I'm not gonna die in a week. 495 01:27:48,875 --> 01:27:52,125 - How long was it again? - Don't you ever get tired of this story? 496 01:27:52,208 --> 01:27:53,541 - No. - Sit down. 497 01:27:55,416 --> 01:27:59,250 Every time a patient came to your grandma's clinic complaining, 498 01:27:59,333 --> 01:28:01,958 she'd always start by asking if they were reading anything. 499 01:28:02,041 --> 01:28:04,458 If the answer was no, she'd say, 500 01:28:05,041 --> 01:28:06,750 "You need a book, urgently." 501 01:28:06,833 --> 01:28:10,041 "Otherwise, I'll see you at your funeral in two weeks. Tops." 502 01:28:10,125 --> 01:28:13,333 The patient would head straight from her office to the bookstore. 503 01:28:14,541 --> 01:28:16,333 You're so much like her. 504 01:28:18,208 --> 01:28:21,000 And my mother, what was she like? 505 01:28:24,500 --> 01:28:26,375 Aren't you ever gonna tell me? 506 01:28:40,958 --> 01:28:42,708 You fell from heaven, Camilo. 507 01:28:43,208 --> 01:28:44,458 You fell from heaven. 508 01:28:51,708 --> 01:28:52,541 Thank you. 509 01:28:53,208 --> 01:28:55,791 This was your grandma's favorite book. 510 01:28:55,875 --> 01:28:57,625 Now I won't die in two weeks. 511 01:28:58,625 --> 01:29:01,000 It's so nice to see you learning things. 512 01:29:01,583 --> 01:29:03,416 - Grandpa, can we? - Sure. 513 01:29:03,500 --> 01:29:04,750 Thank you. 514 01:29:04,833 --> 01:29:06,833 - Two churros, please. - Sure. 515 01:29:09,041 --> 01:29:10,041 Here. 516 01:29:10,750 --> 01:29:11,708 Here. 517 01:29:12,333 --> 01:29:13,333 Thank you. 518 01:29:14,416 --> 01:29:15,250 Come here. 519 01:29:17,666 --> 01:29:20,708 - I can't expose you to that. - But he seemed so nice. 520 01:29:20,791 --> 01:29:22,083 - Sit there. - Okay. 521 01:29:22,750 --> 01:29:24,916 My dad used to tell me many stories. 522 01:29:26,125 --> 01:29:29,750 I'll tell you one I saw happen in a village by the sea. 523 01:29:30,250 --> 01:29:31,791 It's the story of the queer. 524 01:29:31,875 --> 01:29:35,000 That's what people called the woman who went after other women. 525 01:29:37,375 --> 01:29:39,291 But she didn't only like women. 526 01:29:39,958 --> 01:29:41,916 She had a child with a married man. 527 01:29:42,000 --> 01:29:44,583 And went to live with the kid in a cave. 528 01:29:44,666 --> 01:29:48,166 The villagers thought she'd straightened out after all that. 529 01:29:48,666 --> 01:29:51,041 But no, those people never change. 530 01:29:51,541 --> 01:29:52,583 A few years later, 531 01:29:52,666 --> 01:29:55,958 a father found the queer in bed with his oldest daughter. 532 01:29:56,041 --> 01:29:58,333 He dragged her by her hair all the way here, 533 01:29:58,416 --> 01:30:00,666 where the whole village was waiting. 534 01:30:00,750 --> 01:30:02,416 After teaching her a lesson, 535 01:30:02,500 --> 01:30:06,791 they hung her body up there, near the tree, for all to see. 536 01:30:08,458 --> 01:30:12,916 And her poor son grew up alone in the cave. 537 01:30:14,041 --> 01:30:16,250 Now listen to what I'm telling you. 538 01:30:17,291 --> 01:30:20,416 Sissies and queers are good for nothing. 539 01:30:20,500 --> 01:30:23,875 Same with junkies, prostitutes, surfers, and singers. 540 01:30:25,666 --> 01:30:28,916 I don't want you around that kind of people. 541 01:30:29,916 --> 01:30:32,625 They might teach humanity to be born out of the ass. 542 01:31:16,708 --> 01:31:18,041 I live in a hot place. 543 01:31:18,125 --> 01:31:22,000 We have lots of mosquitoes and find butterflies in the flowers. 544 01:32:06,375 --> 01:32:07,333 What's wrong? 545 01:32:15,916 --> 01:32:16,875 You can tell me. 546 01:32:21,333 --> 01:32:23,708 My grandpa told me lots of stories. 547 01:32:25,291 --> 01:32:29,958 Once, he told me about a boy who grew up alone in a cave. 548 01:32:38,916 --> 01:32:40,833 I don't know anything about you. 549 01:32:46,916 --> 01:32:49,250 Who taught you what's right and wrong? 550 01:33:39,708 --> 01:33:41,250 CHAPTER VII 551 01:33:41,333 --> 01:33:43,500 HIS UNUSUAL ENTHUSIASM 552 01:33:43,583 --> 01:33:47,125 WAS CHANGING THE WORLD 553 01:35:54,000 --> 01:35:56,500 I found this makeup in your mom's room. 554 01:35:56,583 --> 01:35:59,125 It's old, but I think you'll look beautiful. 555 01:36:00,750 --> 01:36:02,291 How do you like your hair? 556 01:36:04,416 --> 01:36:05,250 Down. 557 01:36:31,125 --> 01:36:31,958 May I? 558 01:36:41,541 --> 01:36:42,541 Close your eyes. 559 01:36:43,041 --> 01:36:43,916 That's it. 560 01:36:56,125 --> 01:36:57,208 Look up. 561 01:40:49,500 --> 01:40:50,500 Sorry. 562 01:40:52,875 --> 01:40:53,916 Please, continue. 563 01:40:54,000 --> 01:40:54,833 Is love... 564 01:40:56,208 --> 01:40:58,333 about waiting, or does it ruin everything? 565 01:41:03,166 --> 01:41:04,041 I don't know. 566 01:41:09,666 --> 01:41:12,291 But I'd love to read whatever it is you're writing. 567 01:44:15,333 --> 01:44:17,291 She's a sweet girl, isn't she? 568 01:44:18,750 --> 01:44:22,125 Matilde needed help around the house after you left. 569 01:44:22,208 --> 01:44:26,541 The woman was strong as a bull, but she didn't last long. 570 01:44:26,625 --> 01:44:28,875 Left the poor girl alone in the world. 571 01:44:29,500 --> 01:44:31,625 Matilde has raised enough beasts-- 572 01:44:31,708 --> 01:44:33,041 I'm no beast. 573 01:44:34,250 --> 01:44:35,250 No. You're not. 574 01:47:15,041 --> 01:47:16,000 Hey, Crisóstomo. 575 01:47:17,458 --> 01:47:19,958 Is it true you're dating the sissy's wife? 576 01:47:22,041 --> 01:47:24,541 I mean, I get why she'd have another man. 577 01:47:25,041 --> 01:47:27,625 A husband like that doesn't even cover the basics. 578 01:47:28,291 --> 01:47:31,583 Only a queer would let his wife wander around like that. 579 01:47:31,666 --> 01:47:34,416 Leave the guy alone. He never bothers anyone. 580 01:47:36,375 --> 01:47:38,125 Your girlfriend's husband 581 01:47:39,541 --> 01:47:41,791 is a two-headed snake. 582 01:47:41,875 --> 01:47:43,458 Screws both ways. 583 01:47:43,541 --> 01:47:46,958 Watch your back, huh? He could catch you by surprise. 584 01:47:47,041 --> 01:47:50,041 You might be lying there with her and something slips up your ass. 585 01:47:56,541 --> 01:47:58,208 Doesn't he ever say anything? 586 01:48:09,208 --> 01:48:10,458 I'll take them both. 587 01:48:16,833 --> 01:48:18,791 Weren't we having fish with jelly? 588 01:48:20,875 --> 01:48:25,041 Yeah, but we'll probably have company today. 589 01:48:25,916 --> 01:48:30,541 I wanted to invite Antonino's mother and the girl. 590 01:48:30,625 --> 01:48:31,875 Not Antonino. 591 01:48:40,875 --> 01:48:42,000 Not that stall. 592 01:48:42,500 --> 01:48:44,166 - Why not? - It's scum. 593 01:48:48,375 --> 01:48:50,125 - Two, please. - Sure. 594 01:48:52,708 --> 01:48:53,875 I don't want one. 595 01:48:58,458 --> 01:49:01,125 - Then I'll have both. - All right. 596 01:49:04,333 --> 01:49:05,416 Here you go. 597 01:49:07,125 --> 01:49:10,375 - Here. - No, it's paid for. 598 01:49:11,625 --> 01:49:13,958 His grandfather paid and ran off. 599 01:49:15,291 --> 01:49:17,833 I'm glad you're not in such a hurry. 600 01:49:21,375 --> 01:49:22,208 Thank you. 601 01:49:23,458 --> 01:49:24,375 You're welcome. 602 01:49:27,500 --> 01:49:28,333 Let's go. 603 01:49:35,041 --> 01:49:36,583 That's what you call scum? 604 01:50:07,958 --> 01:50:09,958 See all these people? 605 01:50:12,916 --> 01:50:15,416 Everyone's the child of different moms and dads. 606 01:50:15,500 --> 01:50:17,583 We come from so many people. 607 01:50:17,666 --> 01:50:18,583 We're all 608 01:50:19,958 --> 01:50:20,875 half-siblings. 609 01:50:22,875 --> 01:50:25,625 So many dreams get passed from one to the next, 610 01:50:26,583 --> 01:50:28,500 that no one's ever really alone. 611 01:50:32,875 --> 01:50:34,541 Who taught you that? 612 01:50:38,708 --> 01:50:39,541 You did. 613 01:50:46,000 --> 01:50:46,833 Here. 614 01:50:48,833 --> 01:50:50,416 I can't eat both. 615 01:51:28,750 --> 01:51:29,875 You shouldn't have. 616 01:51:31,958 --> 01:51:32,833 Come in. 617 01:51:35,375 --> 01:51:37,500 - What's your name? - Mininha. 618 01:51:37,583 --> 01:51:40,208 - You're very pretty, you know? - Thank you. 619 01:51:40,708 --> 01:51:42,958 Matilde, I'm so glad you came. 620 01:51:43,458 --> 01:51:45,083 You look lovely, Isaura. 621 01:51:45,750 --> 01:51:49,250 It's your son's doing. He's an artist. He did my makeup. 622 01:51:49,333 --> 01:51:50,875 You can do makeup? 623 01:52:07,625 --> 01:52:08,458 Hi, Mom. 624 01:52:09,625 --> 01:52:10,458 Hello. 625 01:52:20,500 --> 01:52:22,000 This is my son, Camilo. 626 01:52:25,458 --> 01:52:27,208 You look just like your father. 627 01:52:27,708 --> 01:52:29,625 I take after him in everything. 628 01:52:31,000 --> 01:52:32,541 I don't know about everything. 629 01:52:49,791 --> 01:52:51,333 He's happy to see you. 630 01:52:52,958 --> 01:52:54,500 What's his name? 631 01:52:58,416 --> 01:52:59,458 You pick one. 632 01:53:10,500 --> 01:53:12,333 Will you look after him for me? 633 01:53:28,875 --> 01:53:30,625 No. Thank you. 634 01:53:32,541 --> 01:53:34,333 I'd like to make a toast. 635 01:53:34,416 --> 01:53:37,208 It's great to share this meal with you. 636 01:53:37,291 --> 01:53:39,583 - Can I drink today? - No way. 637 01:53:42,791 --> 01:53:44,583 It smells amazing. 638 01:53:45,625 --> 01:53:49,083 Do you always cook this well at home, Isaura? 639 01:53:50,333 --> 01:53:52,000 I can't cook like this. 640 01:53:52,083 --> 01:53:55,875 Camilo made everything, and Crisóstomo opened his home to us. 641 01:53:55,958 --> 01:53:57,541 - Our. - What? 642 01:53:58,125 --> 01:53:58,958 Our home. 643 01:54:08,375 --> 01:54:11,208 Hey Camilo, I'm enrolling Mininha in school. 644 01:54:11,291 --> 01:54:12,125 That's great. 645 01:54:12,208 --> 01:54:14,166 I've already got her books ready. 646 01:54:15,000 --> 01:54:16,500 Tell her what it's like. 647 01:54:16,583 --> 01:54:18,375 The math teacher's really nice. 648 01:54:18,458 --> 01:54:19,958 - Great. - Is there a book class? 649 01:54:20,041 --> 01:54:23,708 I think I'd like that. But I can't read yet. 650 01:54:24,291 --> 01:54:26,666 I've told her how important it is to study. 651 01:54:26,750 --> 01:54:28,708 - Meet new people. - Yeah. 652 01:54:28,791 --> 01:54:31,125 So I'd like you to introduce her 653 01:54:31,750 --> 01:54:34,166 to some of the younger boys. 654 01:54:34,791 --> 01:54:38,541 It's important that she sees how handsome they are. 655 01:55:10,666 --> 01:55:12,416 Isaura, you married Antonino. 656 01:55:12,500 --> 01:55:15,125 I think you should go back home to your husband. 657 01:55:15,208 --> 01:55:16,583 He's your family now. 658 01:55:18,000 --> 01:55:21,500 Family can be made of many different things, Dona Matilde. 659 01:55:31,333 --> 01:55:32,166 Antonino. 660 01:55:33,291 --> 01:55:35,583 You don't belong here. Let's go. 661 01:55:38,166 --> 01:55:39,666 I'm happy here, Mom. 662 01:55:52,375 --> 01:55:54,708 Come. Let's go. 663 01:56:08,791 --> 01:56:09,666 Mininha. 664 01:56:15,083 --> 01:56:18,041 No matter what you do, he'll always smile back at you. 665 01:56:19,750 --> 01:56:23,250 I was happy to hear you like books. I'm writing one. 666 01:56:23,333 --> 01:56:27,083 - If you like, I'll read it to you someday. - I'd like that. 667 01:56:32,916 --> 01:56:34,250 Take care of my son. 668 01:56:47,875 --> 01:56:48,791 I'm sorry. 669 01:58:15,375 --> 01:58:20,333 They felt increasingly infinite in size. And they were no longer falling. 670 01:58:21,500 --> 01:58:23,333 They no longer needed words. 671 01:58:24,375 --> 01:58:28,333 They communicated through the intensity of their feelings. 672 02:00:31,958 --> 02:00:37,958 THE SON OF A THOUSAND MEN 673 02:00:58,208 --> 02:01:01,000 BASED ON THE BOOK "O FILHO DE MIL HOMENS" 674 02:01:01,083 --> 02:01:02,541 BY VALTER HUGO MÃE 675 02:01:03,625 --> 02:01:07,541 {\an8}TO HENRIQUE, IVETE E JAIRO 676 02:05:54,041 --> 02:05:58,916 Subtitle translation by: Felipe M.