1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:48,416 --> 00:00:49,291 Hej. 4 00:00:53,416 --> 00:00:56,500 - Äntligen ses vi. - Ha inte så höga förhoppningar. 5 00:00:56,583 --> 00:00:58,791 Jag är charmigare när jag mejlar. 6 00:00:59,291 --> 00:01:00,416 Jaha... 7 00:01:01,333 --> 00:01:04,375 Kul att du bjöd ut mig...äntligen. 8 00:01:04,458 --> 00:01:07,583 Jag kör mest cardio. Jag är sällan vid vikterna. 9 00:01:07,666 --> 00:01:09,333 Jag lyfter sällan så mycket. 10 00:01:09,416 --> 00:01:12,458 Jag valde mellan att bjuda ut dig och bråck. 11 00:01:12,541 --> 00:01:15,791 Varför flyttade du från London till New Jersey? 12 00:01:15,875 --> 00:01:19,541 Jag fick ett jobberbjudande. Jag är jurist på Air Cruz. 13 00:01:19,625 --> 00:01:21,750 Jag älskar Air Cruz. Tack. 14 00:01:22,375 --> 00:01:25,208 - De är alltid i tid, snacksen är goda. - Skål. 15 00:01:25,291 --> 00:01:27,083 Jag älskar era reklamfilmer. 16 00:01:27,166 --> 00:01:30,958 "Jag är inte bara vd på Air Cruz, jag är också pilot." 17 00:01:31,041 --> 00:01:32,166 Jag avskyr dem. 18 00:01:32,833 --> 00:01:35,541 Pappa gjorde dem förut, sen fick jag ta över. 19 00:01:35,625 --> 00:01:38,750 - Det är det värsta med jobbet. - Du är toppen. 20 00:01:39,458 --> 00:01:44,291 Min exfru kommer att bli så svartsjuk över att jag är på dejt med Air Cruz-damen. 21 00:01:44,875 --> 00:01:46,916 Det är bara en jobbmiddag. 22 00:01:47,958 --> 00:01:49,083 Jo... 23 00:01:49,166 --> 00:01:53,500 Men en fågel viskade i mitt öra att du är singel. Jag är också det nu... 24 00:01:53,583 --> 00:01:56,916 ...rent juridiskt. Bästa halvåret i hela mitt liv. 25 00:01:57,000 --> 00:02:01,125 - Fast... jag är här i affärer. Så... - Ja, du har rätt. 26 00:02:01,208 --> 00:02:04,625 - Mitt ex är det sista jag vill prata om. - Okej. 27 00:02:06,041 --> 00:02:07,166 Stacey. 28 00:02:08,708 --> 00:02:10,791 Är inte det klart sämre? 29 00:02:11,833 --> 00:02:16,000 Jag vet inte. Det är givande att jobba med internationell rätt, 30 00:02:16,083 --> 00:02:21,208 men idag löste jag en tvist mellan en passagerare och en hund. 31 00:02:22,875 --> 00:02:27,416 Du döljer nåt. Tack. Varför slutade du egentligen? 32 00:02:27,500 --> 00:02:31,458 Sa du upp dig eller fick du sparken? Jag bevarar alltid hemligheter. 33 00:02:31,541 --> 00:02:35,666 Jag fick skabb av mitt ex och sa det aldrig till nån. 34 00:02:36,541 --> 00:02:37,500 Bra där. 35 00:02:37,583 --> 00:02:40,333 Air Cruz ska expandera till Dallas-Fort Worth. 36 00:02:40,416 --> 00:02:42,208 - Det är enormt. - Dallas. 37 00:02:42,291 --> 00:02:47,416 Jag vill att loungen där ska kännas som en mäktig plats för... 38 00:02:49,125 --> 00:02:50,000 Larry? 39 00:02:54,041 --> 00:02:55,291 Ursäkta. 40 00:02:56,500 --> 00:02:58,125 Stacey är från Dallas. 41 00:02:59,958 --> 00:03:01,125 Vi träffades där. 42 00:03:10,250 --> 00:03:14,916 - Gråter du? - Nej, jag gråter inte. 43 00:03:17,916 --> 00:03:19,708 - Larry! - Förlåt! 44 00:03:19,791 --> 00:03:24,541 - Ska vi beställa lite mat? - Jag åt en proteinbar tidigare. 45 00:03:24,625 --> 00:03:27,166 Jag kommer hit för de här rackarna. 46 00:03:27,250 --> 00:03:30,250 Visst är de goda? Man känner inte tequilasmaken. 47 00:03:30,333 --> 00:03:33,625 Men det är definitivt tequila i. Ska vi ta lite vatten? 48 00:03:33,708 --> 00:03:36,375 Herregud. Det är min favoritlåt. 49 00:03:36,458 --> 00:03:39,833 - Jag älskar den här låten. - Den är bra. 50 00:03:39,916 --> 00:03:41,041 Vi måste dansa. 51 00:03:41,125 --> 00:03:44,041 - Det måste vi inte alls. - Jo. Vi dansar. 52 00:03:44,125 --> 00:03:46,666 Verkligen inte. Vi är på en restaurang. 53 00:03:46,750 --> 00:03:48,833 Sitter du hellre, snuskhummer? 54 00:03:49,416 --> 00:03:50,500 Ursäkta. 55 00:03:51,791 --> 00:03:53,500 Tanya, snälla. 56 00:03:57,791 --> 00:03:59,541 - Åh, nej... - Herregud. 57 00:03:59,625 --> 00:04:04,250 - Vad fan gör du? - Sätt dig, annars får du spö av min kille. 58 00:04:04,333 --> 00:04:06,416 - Jag är ledsen. - Håll koll på henne. 59 00:04:06,500 --> 00:04:08,541 Det är ingen som ska ge dig spö. 60 00:04:08,625 --> 00:04:11,875 Jag är verkligen ledsen. Jag bjuder på efterrätt. 61 00:04:13,708 --> 00:04:15,583 Åh, fan. 62 00:04:16,958 --> 00:04:19,666 Sen slutade vi ha sex. 63 00:04:21,583 --> 00:04:24,500 Hon trodde att det var hennes fel, men... 64 00:04:26,208 --> 00:04:27,583 ...ärligt talat... 65 00:04:28,958 --> 00:04:30,083 ...var det mitt. 66 00:04:31,166 --> 00:04:33,416 Nu onanerar jag till henne. 67 00:04:34,458 --> 00:04:38,041 Jag runkar till min exfru. Är det stört eller...? 68 00:04:38,125 --> 00:04:40,500 Det är dags för mig att gå. 69 00:04:40,583 --> 00:04:41,416 Ursäkta! 70 00:04:52,333 --> 00:04:54,208 Jag hade trevligt ikväll. 71 00:04:55,916 --> 00:04:57,125 God natt, Tanya. 72 00:04:58,291 --> 00:04:59,750 Inte på första dejten? 73 00:05:00,833 --> 00:05:02,250 Du är en gentleman. 74 00:05:03,583 --> 00:05:04,625 Men då... 75 00:05:05,416 --> 00:05:06,541 ...ses vi nästa gång. 76 00:05:10,541 --> 00:05:12,375 - God natt. - God natt. 77 00:05:12,458 --> 00:05:14,458 Du är så jävla mesig. 78 00:05:15,458 --> 00:05:17,416 Mamma! Jag är hemma. 79 00:05:26,958 --> 00:05:30,916 Jackie! Jag vill bara be om ursäkt igen. 80 00:05:31,000 --> 00:05:32,416 Förlåt. 81 00:05:33,166 --> 00:05:35,958 Du ska nog ringa... Stacey. 82 00:05:37,125 --> 00:05:39,041 Hon kanske tänker på dig också. 83 00:05:39,625 --> 00:05:41,208 När hon onanerar? 84 00:05:41,791 --> 00:05:43,041 Hej då, Larry. 85 00:06:09,958 --> 00:06:11,000 Ursäkta. 86 00:06:46,958 --> 00:06:52,000 Här, Frederick. Jag blev klar igår. Ge den till mr Vance när han kommer in. 87 00:06:52,083 --> 00:06:55,000 Det var snabbt. Du får ta längre tid på dig. 88 00:06:55,916 --> 00:06:59,708 Mr Vance gillar inte misstag, så... 89 00:07:01,291 --> 00:07:02,750 Det finns inga misstag. 90 00:07:04,416 --> 00:07:06,375 - Allt bra, Clair? - Nej. 91 00:07:06,458 --> 00:07:09,625 Det var iskallt ute och tusen grader på tåget, 92 00:07:09,708 --> 00:07:12,375 så jag svettades genom långkalsongerna. 93 00:07:12,458 --> 00:07:17,916 Sen frös svetten på vägen hit, och nu har jag hemska utslag i knävecken. 94 00:07:19,375 --> 00:07:20,416 Ojdå. 95 00:07:20,500 --> 00:07:22,000 Vad gjorde du igår? 96 00:07:23,125 --> 00:07:26,083 - Inget. - Jo, nåt gjorde du. Vad var det? 97 00:07:26,833 --> 00:07:28,875 Det är privat. 98 00:07:29,458 --> 00:07:30,458 Som vadå? 99 00:07:31,333 --> 00:07:34,333 Jag tror att vi har med en kulturkrock att göra. 100 00:07:34,416 --> 00:07:40,083 Att prata om privata saker med en kollega uppfattar jag som olämpligt och oartigt. 101 00:07:40,166 --> 00:07:44,916 Jag undrar egentligen inte om allt är bra med dig, jag hälsar bara. 102 00:07:45,000 --> 00:07:50,500 Om du ställer en fråga svarar jag på den. Det är så ett samtal fungerar. 103 00:07:50,583 --> 00:07:51,500 Just det. 104 00:07:51,583 --> 00:07:54,750 - Igår när du... - God morgon. 105 00:07:55,708 --> 00:07:59,333 När du sa att du hade "kraftig" IBS... 106 00:07:59,416 --> 00:08:02,916 Det har med ditt privatliv att göra. Hänger du med? 107 00:08:03,000 --> 00:08:05,291 - Vad ska jag svara? - Att allt är bra. 108 00:08:05,375 --> 00:08:08,166 Vi säger att allt är bra, och sen går vi vidare. 109 00:08:08,250 --> 00:08:11,625 - Men allt är inte bra. - Det är bara som man säger. 110 00:08:16,291 --> 00:08:18,291 - God morgon, ms Cruz. - God morgon. 111 00:08:23,000 --> 00:08:24,958 - God morgon, ms Cruz. - God morgon. 112 00:08:25,041 --> 00:08:27,208 God morgon, ms Cruz. 113 00:08:31,208 --> 00:08:34,000 - Hej. Hur gick det igår? - Det var en mardröm. 114 00:08:34,916 --> 00:08:37,833 - Vem sa att jag var singel? - Vem vet inte det? 115 00:08:38,625 --> 00:08:41,166 - Sant. - Raggade han på dig? 116 00:08:41,250 --> 00:08:42,708 - Och grät. - Jag blir galen. 117 00:08:42,791 --> 00:08:47,708 Jag blir så arg när man inte kan skilja på jobb- och privatliv. 118 00:08:47,791 --> 00:08:50,750 Förutom i ditt fall. Du har bara ett jobbliv. 119 00:08:50,833 --> 00:08:55,083 Jag behöver ingen just nu. Mitt fokus är på jobbet. 120 00:08:55,166 --> 00:08:57,125 Jag förstår dig. 121 00:08:57,208 --> 00:08:58,541 - Herregud. - Okej... 122 00:08:58,625 --> 00:09:02,875 Jag vet att man inte ska fråga, men hur kan du ens gå? 123 00:09:02,958 --> 00:09:05,375 Du får faktiskt inte fråga det. Du först. 124 00:09:05,458 --> 00:09:07,583 - Nej, du. - Det är ditt flygbolag. 125 00:09:08,375 --> 00:09:11,791 Ska inte du vara hemma? Eller på sjukhuset... och föda barn. 126 00:09:11,875 --> 00:09:15,833 Jag åker när barnet är på väg. Sen är jag här igen dagen därpå. 127 00:09:15,916 --> 00:09:19,166 Du skojar, väl? Vi har föräldraledighet. 128 00:09:19,250 --> 00:09:20,750 - Marcus. - Ja? 129 00:09:20,833 --> 00:09:24,458 - Ta med det här till juristerna. - På en gång, ms Bloom. 130 00:09:24,958 --> 00:09:26,416 "På en gång, ms Bloom"? 131 00:09:26,500 --> 00:09:28,500 Allt klart inför förhöret? 132 00:09:30,250 --> 00:09:33,583 - Jag är nervös. - Det är en bagatell. 133 00:09:33,666 --> 00:09:38,500 Om flygbolaget inte har minst en pågående stämning slaknar deras kukar. 134 00:09:38,583 --> 00:09:41,250 Sydney! Säg inte så. Dörren är öppen. 135 00:09:41,333 --> 00:09:42,750 - Det är sant. - Vad fan... 136 00:09:42,833 --> 00:09:45,333 Det kommer att gå bra. Vance krossar dem. 137 00:09:46,833 --> 00:09:49,666 - Ja, visst gör han? - Det vill man inte missa. 138 00:09:49,750 --> 00:09:53,125 Peter Vance kommer att köra över dem totalt. 139 00:09:54,666 --> 00:09:57,250 Gunderson. Det är Peter Vance. 140 00:09:57,333 --> 00:10:01,500 Vad är det för dumheter jag hör om att flytta fram förhöret? 141 00:10:02,208 --> 00:10:03,541 Ledsen, Peter. 142 00:10:07,791 --> 00:10:09,333 - Dra åt helvete! - Peter... 143 00:10:09,416 --> 00:10:11,750 Hör här, din idiot. 144 00:10:11,833 --> 00:10:16,250 Om det bara är då er vd har tid ska jag hålla förhör med honom också. 145 00:10:16,333 --> 00:10:20,041 - Du kan inte... Peter. - Jo, visst fan kan jag det. 146 00:10:20,125 --> 00:10:21,833 Kolla mejlen, pucko. 147 00:10:22,416 --> 00:10:23,375 Vet du vad? 148 00:10:26,125 --> 00:10:27,541 Är du kvar? 149 00:10:30,875 --> 00:10:31,916 Vad är det? 150 00:10:35,083 --> 00:10:37,708 Jag vet inte om det var kött eller korv, men... 151 00:10:37,791 --> 00:10:40,166 - Allt bra, Clair? - Nej, inte det minsta. 152 00:10:40,250 --> 00:10:43,166 Mr Vance satte sin frukostburrito i halsen. 153 00:10:43,250 --> 00:10:44,791 Herregud. 154 00:10:44,875 --> 00:10:47,000 Kan man äta burrito till frukost? 155 00:10:47,833 --> 00:10:50,500 - Mår han bra? - Han har en slang i halsen. 156 00:10:50,583 --> 00:10:54,416 Han visar med händerna att de ska stämmas för den stora korvbiten. 157 00:10:54,500 --> 00:10:57,416 - Är du Blanchflower? - Ja. Daniel Blanchflower. 158 00:10:57,500 --> 00:11:00,125 När generalen faller får översten ta över. 159 00:11:00,208 --> 00:11:03,250 Vance säger att du är grym. Du tar över ärendet. 160 00:11:03,333 --> 00:11:05,750 - Kom till ms Cruz rum. - Jag kommer. 161 00:11:11,500 --> 00:11:14,916 - Varför tittar ni på mig så där? - Har du träffat ms Cruz? 162 00:11:15,000 --> 00:11:18,458 Nej, Rachael. Jag har inte haft nöjet att göra det än. 163 00:11:18,541 --> 00:11:19,791 "Nöjet"? 164 00:11:20,666 --> 00:11:23,125 Gillar du att känna dig dum och rädd? 165 00:11:24,958 --> 00:11:26,208 Hon är tuff. 166 00:11:26,291 --> 00:11:31,125 Babbla inte på, men var inte tyst heller. Prata lagom mycket. 167 00:11:31,208 --> 00:11:36,041 Säg inget snällt om hennes skor. Det var mitt livs värsta hisstur. 168 00:11:36,125 --> 00:11:39,041 Hon gillar lavendeldoft. Försök att lukta lavendel. 169 00:11:39,125 --> 00:11:41,250 Hon avskyr andningsljud. Andas inte. 170 00:11:41,333 --> 00:11:45,708 Om du måste andas, sug snabbt in luft från sidan. Så här. 171 00:12:03,708 --> 00:12:06,083 - Du kan gå in. Hon väntar på dig. - Tack. 172 00:12:06,708 --> 00:12:07,916 Lycka till. 173 00:12:21,541 --> 00:12:23,000 Herrejösses. 174 00:12:26,958 --> 00:12:28,333 Ni gör... 175 00:12:30,666 --> 00:12:32,250 ...ett starkt intryck. 176 00:12:34,041 --> 00:12:35,083 Ni... 177 00:12:36,333 --> 00:12:37,583 ...strålar. 178 00:12:42,250 --> 00:12:48,791 - Är ni den nya juristen? - Ja. Ursäkta. Daniel Blanchflower. 179 00:12:50,458 --> 00:12:51,833 Snygga skor. 180 00:12:51,916 --> 00:12:52,750 Fan... 181 00:12:52,833 --> 00:12:55,375 - Sydney? - Ja? 182 00:12:57,666 --> 00:13:00,166 - Är det här han? - Ja. Det här är Bl... 183 00:13:00,250 --> 00:13:01,625 Jag har glömt namnet. 184 00:13:01,708 --> 00:13:03,375 - Blanchflower. - Blankplowder. 185 00:13:03,458 --> 00:13:05,125 - Blanchflower. - Som jag sa. 186 00:13:05,208 --> 00:13:09,333 - Kan vi skjuta på förhöret? - Nej. Om vi inte har nåt att dölja. 187 00:13:10,333 --> 00:13:16,500 Ms Cruz, jag kan försäkra er om att jag är förmögen att hjälpa er 188 00:13:16,583 --> 00:13:20,083 med vad ni än behöver hjälp med. 189 00:13:21,166 --> 00:13:22,333 Skor eller juridik... 190 00:13:22,416 --> 00:13:26,166 Jag antar att det är juridisk hjälp ni vill ha av mig. 191 00:13:41,708 --> 00:13:43,333 Ha en bra dag. 192 00:13:56,041 --> 00:13:57,166 God morgon. Daniel. 193 00:13:57,250 --> 00:13:59,666 - Vanessa. Trevligt att träffas. - Detsamma. 194 00:14:00,166 --> 00:14:02,666 Okej. Då börjar vi. 195 00:14:02,750 --> 00:14:09,000 Ms Cruz, 25 juli ingick Falcon Airlines ett muntligt avtal med styrelsen 196 00:14:09,083 --> 00:14:12,666 för Dallas-Fort Worths flygplats om tio gater i en ny terminal. 197 00:14:12,750 --> 00:14:15,666 - Känner ni till det? - Ja. 198 00:14:15,750 --> 00:14:18,166 Den 26 juli, dagen därpå, 199 00:14:18,250 --> 00:14:21,750 flög ni till Dallas i er privatjet Cruz One 200 00:14:21,833 --> 00:14:26,166 och träffade Charles Johnson, ordförande för styrelsen. 201 00:14:26,250 --> 00:14:31,083 Efter den kvällen ändrade mr Johnson sig 202 00:14:31,166 --> 00:14:35,250 och gav Falcon Airlines gater till er. 203 00:14:35,333 --> 00:14:36,666 - Stämmer det? - Ja. 204 00:14:36,750 --> 00:14:40,833 Vad hände den kvällen mellan er och mr Johnson? 205 00:14:47,666 --> 00:14:50,291 - Vi åt middag. - Gick ni nånstans efteråt? 206 00:14:50,791 --> 00:14:51,875 Till ert hotell? 207 00:14:51,958 --> 00:14:54,416 - Hem till honom? - Nej. 208 00:14:54,500 --> 00:14:55,916 Bankomaten? 209 00:14:57,083 --> 00:15:00,875 Känner ni till att Johnson köpte en båt några dagar senare? 210 00:15:00,958 --> 00:15:04,791 Hur ska ni ha det? Mutade eller låg jag med honom? 211 00:15:04,875 --> 00:15:07,125 Vi är här för att ta reda på det. 212 00:15:08,291 --> 00:15:12,250 - Jag vill rådgöra med min advokat. - Avbrott görs vid bestämda tider. 213 00:15:15,916 --> 00:15:19,125 - Vad fan sysslar ni med? - Vad skulle jag ha gjort? 214 00:15:19,208 --> 00:15:22,958 Vance hade motsatt sig vartenda ett av hans otäcka ord. 215 00:15:23,041 --> 00:15:24,958 - Protestera! - Jag gör inte sånt. 216 00:15:25,916 --> 00:15:28,583 - Gör det. - Nej. Ms Cruz. 217 00:15:28,666 --> 00:15:31,291 - Annars får ni sparken. - Då får det bli så. 218 00:15:32,333 --> 00:15:35,291 Jag vet att jag inte gjorde ett bra första intryck, 219 00:15:35,375 --> 00:15:38,458 men ni strålar faktiskt och skorna är snygga. 220 00:15:40,208 --> 00:15:41,958 Jag har gjort det här förut. 221 00:15:43,458 --> 00:15:44,416 Då får ni... 222 00:15:45,083 --> 00:15:47,375 ...visa vad fan ni går för. 223 00:15:52,208 --> 00:15:54,000 Avslutningsvis, ms Cruz. 224 00:15:54,083 --> 00:15:59,416 Dagen efter ska ni och mr Johnson ha träffats för frukost. Stämmer det? 225 00:15:59,500 --> 00:16:03,291 - Vi sågs på kaffe. Vi åt ingen frukost. - Okej. 226 00:16:04,041 --> 00:16:05,375 Kaffe. 227 00:16:05,458 --> 00:16:08,083 Tack, Jackie. Jag är klar. 228 00:16:08,166 --> 00:16:10,375 Tar vi en paus innan mr Butten? 229 00:16:10,458 --> 00:16:13,875 Nej, nej. Jag har ett par frågor. 230 00:16:15,666 --> 00:16:18,375 Då så. För protokollets skull... 231 00:16:19,000 --> 00:16:22,333 ...är ni William Butten, vd för Falcon Airlines. 232 00:16:22,416 --> 00:16:25,083 - Ja, men kalla mig Bill. - Strålande. 233 00:16:25,708 --> 00:16:27,375 Jo, Bill... 234 00:16:27,458 --> 00:16:31,708 Du verkar veta mycket om hur Cruz umgicks med Johnson. 235 00:16:31,791 --> 00:16:36,041 - Jag gör väl det. - Du vet när de gick ut och åt. 236 00:16:36,125 --> 00:16:37,958 Du vet var de gick ut och åt. 237 00:16:38,458 --> 00:16:39,916 Vet du vad de åt? 238 00:16:40,000 --> 00:16:43,708 - Hon åt en stek och han åt fisk. - Just det. 239 00:16:45,208 --> 00:16:48,541 För mig är frågan ganska enkel. 240 00:16:50,875 --> 00:16:52,458 Hur vet du allt det här? 241 00:16:57,458 --> 00:16:58,375 Jag... 242 00:16:59,208 --> 00:17:02,791 ...fick informationen av en... 243 00:17:03,500 --> 00:17:06,625 ...intressant... En intressent. 244 00:17:06,708 --> 00:17:10,416 Som bara råkade få kännedom om... 245 00:17:12,041 --> 00:17:12,875 ...detaljerna. 246 00:17:12,958 --> 00:17:16,291 Nu hänger jag inte med. Vanessa, läser du upp det igen? 247 00:17:16,375 --> 00:17:19,916 - Det behövs inte. - Jo. Det är mitt jobb. 248 00:17:21,208 --> 00:17:25,875 "Jag fick informationen av en intressant... 249 00:17:25,958 --> 00:17:29,791 En intressent. Som bara råkade få kännedom om... 250 00:17:31,000 --> 00:17:32,500 ...detaljerna." 251 00:17:32,583 --> 00:17:34,958 - Så sa du. - Tack, Vanessa. 252 00:17:35,041 --> 00:17:36,708 Det väcker min nyfikenhet. 253 00:17:37,541 --> 00:17:39,291 Vem var intressenten? 254 00:17:42,083 --> 00:17:44,583 Paul... nåt. Jag har glömt. 255 00:17:44,666 --> 00:17:47,125 - Paul Huntingford. - Ja. 256 00:17:47,208 --> 00:17:50,916 Mr Johnsons assistent. Betalade du eller låg du bara med honom? 257 00:17:51,000 --> 00:17:53,208 Vi får tyvärr avbryta här. 258 00:17:53,291 --> 00:17:56,541 - Avbrott görs vid bestämda tider. - Vi hör av oss. 259 00:17:56,625 --> 00:17:57,916 Kom. 260 00:17:58,541 --> 00:18:01,208 - Tack, Vanessa. - Bra jobbat, Daniel. 261 00:18:12,916 --> 00:18:14,583 - Heather? - Ja, ms Cruz? 262 00:18:14,666 --> 00:18:19,250 - Ber du mr Blanchflower komma upp? - Absolut. 263 00:18:19,958 --> 00:18:23,458 - Sen får du gå för dagen. - Okej. Trevlig kväll. 264 00:18:23,541 --> 00:18:24,583 Tack. 265 00:18:40,333 --> 00:18:44,791 - Ms Cruz? - Stäng dörren och sätt er. 266 00:18:57,791 --> 00:19:02,333 Jag avskyr att göra det här, men... 267 00:19:04,458 --> 00:19:05,625 Förlåt. 268 00:19:07,875 --> 00:19:11,000 - Kommer det fler ord? - Nej. 269 00:19:11,750 --> 00:19:16,250 Jag avskyr att be om ursäkt. Så godta ursäkten. 270 00:19:16,750 --> 00:19:19,833 - Det gör jag. - Ni gjorde bra ifrån er idag. 271 00:19:19,916 --> 00:19:22,500 Jag var insatt i ärendet. 272 00:19:22,583 --> 00:19:29,458 Ni läste allt det här bara utifall att er chef skulle sätta en korvbit i halsen? 273 00:19:29,541 --> 00:19:34,083 Det är förvånansvärt många advokater som sätter korvbitar i halsen. 274 00:19:34,166 --> 00:19:37,125 - Det är häpnadsväckande. - Nåväl... 275 00:19:38,083 --> 00:19:41,541 Det är trevligt med nån som bryr sig. Det är sällsynt. 276 00:19:42,625 --> 00:19:48,583 De flesta härdar ut på jobbet fram till helgen. Men för mig... 277 00:19:49,458 --> 00:19:52,500 - ...är jobbet den bästa biten. - Jag förstår det. 278 00:19:54,166 --> 00:19:55,250 Tack... 279 00:19:56,041 --> 00:19:57,541 ...för att ni är en av oss. 280 00:19:59,333 --> 00:20:00,500 Ingen orsak. 281 00:20:06,416 --> 00:20:09,083 - Förlåt. - Vad fan? 282 00:20:09,166 --> 00:20:12,083 - Det var inte med flit. - Ut härifrån, för helvete! 283 00:20:12,166 --> 00:20:14,250 Absolut. Jag är verkligen ledsen. 284 00:20:14,333 --> 00:20:18,583 Jag tror att det beror på en mängd stimulus, stimuli... Strunt samma. 285 00:20:18,666 --> 00:20:22,041 - Vad gör den kvar här? - Jag önskar att den skulle lägga sig. 286 00:20:22,125 --> 00:20:23,958 Jag går nu. Hemskt ledsen. 287 00:20:30,750 --> 00:20:35,458 Fan, fan, fan... 288 00:20:44,416 --> 00:20:47,458 Herrejävlar! 289 00:20:50,541 --> 00:20:52,125 Herrejävlar! 290 00:20:59,250 --> 00:21:03,208 - Allt bra, Daniel? - Jag kommer att ha dörren stängd ett tag. 291 00:21:03,291 --> 00:21:06,250 - Kanske i flera veckor. - Vad har hänt? 292 00:21:11,541 --> 00:21:13,541 Det kan hjälpa att prata om det. 293 00:21:14,125 --> 00:21:17,250 Det är privat, Clair. En privat angelägenhet. 294 00:21:18,500 --> 00:21:21,125 Ms Cruz vill träffa dig inne på sitt rum. 295 00:21:26,666 --> 00:21:28,833 Varför sa du inte det på en gång? 296 00:21:30,583 --> 00:21:32,541 Du hade inte sårat mig än. 297 00:21:36,000 --> 00:21:37,416 Ni sökte mig? 298 00:21:37,500 --> 00:21:39,083 - Nej. - Okej. 299 00:21:39,166 --> 00:21:41,291 Han pratade med mig. 300 00:21:41,375 --> 00:21:44,166 Kom in och stäng dörren, mr Blanchflower. 301 00:21:46,083 --> 00:21:48,500 Så länge Peter är inlagd på sjukhus 302 00:21:48,583 --> 00:21:52,000 vill jag att ni tar över ansvaret för juristavdelningen. 303 00:21:54,916 --> 00:21:56,416 Om ni... 304 00:21:57,916 --> 00:21:59,125 ...har lust med det. 305 00:22:01,833 --> 00:22:02,958 Naturligtvis. 306 00:22:03,833 --> 00:22:05,250 Det borde inte vara för... 307 00:22:06,041 --> 00:22:06,958 ...utmanande. 308 00:22:10,541 --> 00:22:13,666 Tack. Stänger ni dörren efter er? 309 00:22:13,750 --> 00:22:15,083 Nej, stanna. 310 00:22:15,166 --> 00:22:17,166 Sydney, vi kan fortsätta sen. 311 00:22:17,750 --> 00:22:21,125 - Kan vi? - Jag vill växla några ord med honom. 312 00:22:21,208 --> 00:22:22,416 Jaha, okej. 313 00:22:24,708 --> 00:22:26,458 - Bra jobbat. - Tack. 314 00:22:27,208 --> 00:22:30,333 - Ska jag hjälpa till med...? - Verkligen inte. 315 00:22:30,416 --> 00:22:33,166 - Gör inte det. - Vad är det för år? 1952? 316 00:22:33,250 --> 00:22:37,375 Att vända sig om är det snabbaste sättet att ta sig genom ett rum. 317 00:22:37,458 --> 00:22:39,625 - Ska dörren vara öppen? - Stängd. 318 00:22:39,708 --> 00:22:40,958 - Öppen? - Stängd. 319 00:22:41,041 --> 00:22:43,375 - Jag stänger den. - Tack. 320 00:22:45,791 --> 00:22:47,708 - Sätt dig. - Tack. 321 00:22:53,375 --> 00:22:59,875 Framöver hoppas jag att vi kan samarbeta utan fler... 322 00:23:01,375 --> 00:23:04,791 - ...incidenter. - Självklart. Jag ber om ursäkt för... 323 00:23:04,875 --> 00:23:06,708 Jag lägger det bakom mig. 324 00:23:09,000 --> 00:23:10,541 - Vi går vidare. - Gärna. 325 00:23:14,458 --> 00:23:18,791 Ni ska veta att jag aldrig skulle göra nåt sånt med flit, 326 00:23:18,875 --> 00:23:24,041 även om det inte fanns ett förbud mot kärleksrelationer på jobbet. 327 00:23:24,708 --> 00:23:26,333 Skit inte i det blå skåpet. 328 00:23:26,416 --> 00:23:29,333 Kapten Jacks viktigaste regel. Han är min pappa. 329 00:23:29,416 --> 00:23:32,708 Jag vet vem kapten Jack Cruz är. 330 00:23:33,541 --> 00:23:36,500 Krigshjälten. Entreprenören. 331 00:23:36,583 --> 00:23:38,875 - Bra på att berätta historier. - Precis. 332 00:23:39,375 --> 00:23:41,083 Han sitter kvar i styrelsen. 333 00:23:41,166 --> 00:23:43,375 - Är det en hederspost? - Nej. 334 00:23:44,375 --> 00:23:46,583 Han är med på varje möte. 335 00:23:46,666 --> 00:23:50,250 Annars hade de bytt ut mig mot nån snobbig privatskoleelev. 336 00:23:50,833 --> 00:23:54,500 - Går det inte oerhört bra för er? - Jo, det gör det. 337 00:23:55,125 --> 00:23:58,083 Men de ser mig fortfarande som pappas lilla flicka. 338 00:23:58,166 --> 00:23:59,833 Det låter... 339 00:24:01,333 --> 00:24:02,708 ...inte frustrerande. 340 00:24:05,791 --> 00:24:09,166 Om vi inte ses igen får ni ha en så trevlig helg. 341 00:24:10,083 --> 00:24:11,458 - Nej. - Vi ses. 342 00:24:11,541 --> 00:24:14,625 - Vi ses på måndag. Jag ser fram emot det. - Detsamma. 343 00:24:14,708 --> 00:24:16,708 - Alltså... - Jobbmässigt. 344 00:24:22,916 --> 00:24:24,958 - Hej svejs. - Ja, hej svejs. 345 00:24:26,416 --> 00:24:27,500 Tack. 346 00:24:38,708 --> 00:24:41,041 - Allt bra? - Jag har en fråga. 347 00:24:41,125 --> 00:24:43,583 Stirrar ms Bloom fortfarande på mig 348 00:24:43,666 --> 00:24:46,625 och smeker magen som en Bond-skurk stryker en katt? 349 00:24:46,708 --> 00:24:47,583 Ja. 350 00:24:48,375 --> 00:24:49,791 Det är inte bra. 351 00:24:51,000 --> 00:24:52,000 Okej. 352 00:24:52,625 --> 00:24:54,333 - Lycka till. - Tack. 353 00:25:02,583 --> 00:25:04,041 Han sänker tempot... 354 00:25:04,125 --> 00:25:06,750 ...och tar sig förbi Kovačić. 355 00:25:06,833 --> 00:25:08,333 Det gjorde han bra. 356 00:25:09,000 --> 00:25:11,625 Maddison till Porro. Det är fina passningar. 357 00:25:11,708 --> 00:25:13,375 Det är riktigt bra! 358 00:25:25,041 --> 00:25:26,875 Åk hem. Det är lördag. 359 00:25:26,958 --> 00:25:29,166 Jag är här när du är här. 360 00:25:29,250 --> 00:25:33,958 Du tar väl i alla fall ledigt en vecka när barnet kommer? 361 00:25:34,041 --> 00:25:37,875 Jag kan lika gärna sitta vid skrivbordet. Jobbet kommer först. 362 00:25:37,958 --> 00:25:40,333 Det säger alla, tills de får barn. 363 00:25:40,416 --> 00:25:43,500 Jag menar det! Förlåt för att jag höjde rösten. 364 00:25:43,583 --> 00:25:47,416 Jag inseminerade mig för att inte uppslukas av ett förhållande. 365 00:25:47,500 --> 00:25:50,750 Det kommer bara att vara jag och barnflickor hemma. 366 00:25:50,833 --> 00:25:52,333 Ja, och... 367 00:25:52,875 --> 00:25:53,750 ...bebisen. 368 00:25:53,833 --> 00:25:58,708 - Du får ändra dig när det är dags. - Jo, förresten... Falcon Airlines. 369 00:25:58,791 --> 00:26:00,500 Fy fan, alltså! 370 00:26:00,583 --> 00:26:02,500 Väntar vi fortfarande på att höra 371 00:26:02,583 --> 00:26:05,625 om domaren anser att det finns fog för stämningen? 372 00:26:05,708 --> 00:26:10,666 Ja. Enligt Daniel är den rena tramset. Vi borde klara oss. 373 00:26:10,750 --> 00:26:11,708 Okej. 374 00:26:14,083 --> 00:26:17,916 Förresten, häromkvällen... 375 00:26:20,875 --> 00:26:21,916 Efter förhöret... 376 00:26:24,833 --> 00:26:25,875 Vadå? 377 00:26:28,875 --> 00:26:30,666 - Vadå? - Det var inget. 378 00:26:30,750 --> 00:26:32,458 Vad är det? Jackie? 379 00:26:32,541 --> 00:26:35,000 - Inget. Gå hem. - Hallå... Jackie! 380 00:27:17,708 --> 00:27:20,166 Är du säker på att du vill gå in ensam? 381 00:27:22,291 --> 00:27:23,666 Det är min syster. 382 00:27:25,291 --> 00:27:27,375 Hon är fastkedjad vid bordet. 383 00:27:29,375 --> 00:27:30,583 Var försiktig. 384 00:27:31,375 --> 00:27:34,500 "Det är min syster. Hon är fastkedjad vid bordet." 385 00:27:34,583 --> 00:27:39,541 - Var kommer du ifrån? Buckingham Palace? - Jag måste prata så här. 386 00:27:39,625 --> 00:27:42,958 Domarna ska inte behöva höra: "Hallå, protest, kukhuvud!" 387 00:27:46,083 --> 00:27:47,000 Så... 388 00:27:47,750 --> 00:27:51,375 - Hur går det med brudarna? - Det är inget på gång med brudarna. 389 00:27:51,458 --> 00:27:52,833 Jag är orolig för dig. 390 00:27:53,500 --> 00:27:56,333 Du som inte har sex måste ha gigantiska kulor. 391 00:27:56,416 --> 00:27:59,125 Det är inte så kulor funkar. Sköt dig själv. 392 00:27:59,208 --> 00:28:03,333 Jag har aldrig haft så här mycket sex. Brudarna älskar uttalet. 393 00:28:03,416 --> 00:28:04,958 Ibland går jag utan byxor. 394 00:28:05,041 --> 00:28:08,708 - Elizabeth. - Daniel... Åk hem. 395 00:28:08,791 --> 00:28:11,541 Min lillebror behöver inte passa mig. 396 00:28:11,625 --> 00:28:14,708 Du hittar aldrig nån här. Amerikaner är inte din typ. 397 00:28:16,708 --> 00:28:19,000 - Vad var det? - Inget. 398 00:28:19,583 --> 00:28:22,666 - Jo, nåt var det, fanimig. - Nej. 399 00:28:27,000 --> 00:28:30,791 Strunt samma. Vi kan ändå inte vara ihop. 400 00:28:30,875 --> 00:28:33,583 - Är hon för stor? - Nej, Lizzy. 401 00:28:33,666 --> 00:28:35,750 - Hårig mage? - Lizzy. 402 00:28:35,833 --> 00:28:40,000 - Är det jag, din sjuka fan? Vi är syskon. - Herregud. Det är min chef. 403 00:28:40,708 --> 00:28:44,041 - Är hon het? - Det handlar inte om det. Hon är... 404 00:28:44,875 --> 00:28:48,000 ...smart. Hon är driftig. 405 00:28:48,500 --> 00:28:49,500 Hon... 406 00:28:51,708 --> 00:28:53,000 Hon är otrolig. 407 00:28:53,083 --> 00:28:56,416 - Är hon het? - Jag fick stånd när vi tog i hand. 408 00:28:56,500 --> 00:29:00,541 - Det var så illa. - Det var som fan. 409 00:29:00,625 --> 00:29:01,958 Bjud ut henne. 410 00:29:02,041 --> 00:29:05,500 Det går inte. Jag vill inte skita i det blå skåpet. 411 00:29:05,583 --> 00:29:10,083 Jag skiter i var jag skiter. Där jag sover, läser, onanerar... 412 00:29:10,166 --> 00:29:13,083 Jag kan inte det, och det menar jag. 413 00:29:13,791 --> 00:29:18,125 Etik är inte din starka sida, men jag skulle bli avstängd. 414 00:29:18,875 --> 00:29:22,791 Jag skulle bli av med visumet, och vi ska åka hem tillsammans. 415 00:29:22,875 --> 00:29:26,583 - Jävla idiot. - Det är du som är en idiot. 416 00:29:35,458 --> 00:29:36,583 Akta. 417 00:29:41,208 --> 00:29:42,541 Där har vi honom. 418 00:29:45,250 --> 00:29:48,125 Välkommen tillbaka, Peter. Har du skadat benen? 419 00:29:48,208 --> 00:29:51,500 Nej, Rachael. Jag har inte blivit utskriven än. 420 00:29:52,083 --> 00:29:56,083 Om jag ramlar är jag enligt lag skyldig att stämma flygbolaget. 421 00:29:56,166 --> 00:29:59,166 Och det vägrar jag. 422 00:30:01,000 --> 00:30:02,291 Fan också. 423 00:30:10,083 --> 00:30:12,041 Välkommen tillbaka. Hur mår du? 424 00:30:12,791 --> 00:30:15,916 Jag mår toppen. Jag fick de jävlarna att gå i konkurs. 425 00:30:16,000 --> 00:30:20,333 Sen tog jag foodtrucken också, som ett "fuck you" för att jag nästan dog. 426 00:30:20,416 --> 00:30:22,291 - Det var en bra dag. - Härligt. 427 00:30:23,083 --> 00:30:26,458 Vill du ha en uppdatering om Falcon Airlines? 428 00:30:26,541 --> 00:30:29,333 Det behövs inte. Jag ska få skiten avvisad. 429 00:30:29,416 --> 00:30:33,083 Det blir en summarisk rättegång som domaren lär sätta i halsen. 430 00:30:34,458 --> 00:30:38,291 - Jag är inte så säker på... - Hörru du, din lilla valp. 431 00:30:38,375 --> 00:30:39,833 Jag tar det härifrån. 432 00:30:40,416 --> 00:30:41,916 Pappa hund är tillbaka. 433 00:30:45,750 --> 00:30:47,750 Duktigt. Okej. 434 00:30:48,291 --> 00:30:52,083 Det tar inte slut. Okej. Jaja. 435 00:30:53,375 --> 00:30:54,375 Jag älskar't! 436 00:31:12,500 --> 00:31:13,625 Vad fan är det här? 437 00:31:13,708 --> 00:31:19,708 Det är Vances hela 200 sidor som ska få domaren att avvisa stämningen. 438 00:31:19,791 --> 00:31:23,791 Har han letat upp alla jag har dejtat de senaste tio åren? 439 00:31:23,875 --> 00:31:27,708 Han ville nog kunna konstatera att du aldrig har sex, 440 00:31:27,791 --> 00:31:29,416 och det har du inte heller. 441 00:31:29,500 --> 00:31:31,625 Du blev inseminerad. 442 00:31:32,333 --> 00:31:34,750 - Jag har sex. - Okej. 443 00:31:34,833 --> 00:31:37,708 Den som senast svor under ed 444 00:31:37,791 --> 00:31:41,750 att ni har haft sex träffade du för fyra år sen – det kan inte stämma. 445 00:31:41,833 --> 00:31:44,000 - Jag har haft fullt upp. - Lilla gumman. 446 00:31:44,083 --> 00:31:45,750 - Ni sökte mig? - Nej. 447 00:31:45,833 --> 00:31:47,625 - Han pratar med mig. - Okej. 448 00:31:48,125 --> 00:31:49,708 - Läst det här? - Två gånger. 449 00:31:49,791 --> 00:31:51,791 - Varför då? - Det är mitt jobb. 450 00:31:51,875 --> 00:31:55,875 Även om det är förödmjukande... Kan det gå vägen? 451 00:31:55,958 --> 00:32:00,125 - Det borde ni fråga mr Vance. - Nej. Jag är er chef, inte Peter. 452 00:32:00,958 --> 00:32:02,916 Jag vill höra vad ni tycker. 453 00:32:04,000 --> 00:32:05,916 Det är ett misstag. 454 00:32:06,500 --> 00:32:10,625 Vi hade ett bra resonemang som inte byggde på att ni är... 455 00:32:10,708 --> 00:32:12,791 - En stackare utan sexliv. - Okej. 456 00:32:12,875 --> 00:32:16,625 - Jag skulle säga ovanligt pryd. - Det låter inget vidare. 457 00:32:16,708 --> 00:32:18,500 - Amish-änka. - Det var värre. 458 00:32:18,583 --> 00:32:21,625 - En kräsen dam. - Tack. 459 00:32:24,041 --> 00:32:25,083 Förlåt. 460 00:32:33,791 --> 00:32:34,625 Vadå? 461 00:32:34,708 --> 00:32:36,041 - Ligger ni? - Nej! 462 00:32:36,125 --> 00:32:39,875 Du är mitt uppe i en rättegång där allt hänger på om du har legat 463 00:32:39,958 --> 00:32:41,250 med en affärspartner. 464 00:32:41,333 --> 00:32:45,708 - Jag vet det. - Du kan förlora flygbolaget. 465 00:32:45,791 --> 00:32:47,666 Vi ligger inte med varandra. 466 00:32:47,750 --> 00:32:51,208 Styrelsen utesluter dig om du ger dem minsta lilla ursäkt. 467 00:32:51,291 --> 00:32:54,750 Sydney! Jag har svurit på att jag inte har sex just nu. 468 00:32:54,833 --> 00:32:58,083 Bra. Du är alldeles för snygg för honom också. 469 00:32:58,166 --> 00:33:01,375 Det vore som om Sköna Helena och Mr Bean hade sex. 470 00:33:02,333 --> 00:33:03,166 Tack? 471 00:33:03,250 --> 00:33:05,291 Hur vill du göra med Vance? 472 00:33:06,583 --> 00:33:09,708 Jag skiter i vilket. Kör på. 473 00:33:11,625 --> 00:33:14,958 - Det blir rättegång. - Åh, gud... 474 00:33:15,916 --> 00:33:19,083 Hädanefter leder Daniel Falcon Airlines-ärendet. 475 00:33:19,166 --> 00:33:21,416 Nej, så får du inte göra. 476 00:33:21,500 --> 00:33:23,625 - Peter? - Du får inte peta mig. 477 00:33:23,708 --> 00:33:27,541 Jag har sumpat så många äktenskap för det här flygbolaget. 478 00:33:27,625 --> 00:33:31,041 - Nu tar vi det lilla lugna. - Jag tänker sköta målet åt dig. 479 00:33:31,125 --> 00:33:34,166 Jag kommer att vinna det. Annars säger jag upp mig. 480 00:33:43,541 --> 00:33:44,708 Herregud. 481 00:33:44,791 --> 00:33:46,416 PETER VANCES AVSKEDSANSÖKAN 482 00:33:56,291 --> 00:33:59,875 - God morgon. Daniel Blanchflower. - God morgon, Daniel. 483 00:34:00,458 --> 00:34:05,208 - Det är Jacqueline Cruz. - Ja, jag såg namnet. 484 00:34:05,291 --> 00:34:07,000 Tur att ingen stal er mobil. 485 00:34:09,958 --> 00:34:11,125 Vad gäller saken? 486 00:34:11,208 --> 00:34:15,250 Extrainsatt styrelsemöte om Peter Vance klockan åtta. Ni behövs där. 487 00:34:15,833 --> 00:34:17,916 - Jag kommer. - Toppen, tack. 488 00:34:19,375 --> 00:34:20,416 Då så. 489 00:34:21,875 --> 00:34:23,833 - Hej då. - Hej då. 490 00:34:24,958 --> 00:34:26,083 Hej då. 491 00:34:29,208 --> 00:34:30,166 Hej, hej. 492 00:34:36,375 --> 00:34:40,791 Det hela är urlöjligt. Peter Vance är en gammal vän. 493 00:34:40,875 --> 00:34:44,708 - Han är en jävligt bra jurist också. - Han gjorde bort sig. 494 00:34:44,791 --> 00:34:49,375 Ni har säkert läst hans rapport. Informationen var... helt felaktig. 495 00:34:49,458 --> 00:34:54,083 - Så ni ersatte Peter Vance med nån ny? - Daniel Blanchflower, sir. 496 00:34:54,166 --> 00:34:57,083 Unge man, du märker när jag pratar med dig. 497 00:34:57,166 --> 00:34:59,291 Ögonkontakten är en ledtråd. 498 00:35:00,083 --> 00:35:04,333 Trots att han är ny är han bäst lämpad för uppdraget. 499 00:35:04,416 --> 00:35:08,333 - Som vd är beslutet mitt. - Vi måste stå bakom det, ms Cruz. 500 00:35:08,416 --> 00:35:13,416 Ert förhastade beslut har fått oss att betvivla om ni är rätt man för jobbet. 501 00:35:13,500 --> 00:35:17,750 Ja, jävlar. Jag kom just när det började hetta till. 502 00:35:18,250 --> 00:35:19,375 Kapten Jack. 503 00:35:21,041 --> 00:35:22,833 Hola, Francisco. 504 00:35:22,916 --> 00:35:25,416 - God morgon, damer och herrar. - God morgon. 505 00:35:25,500 --> 00:35:27,583 Gordita, hur har du det? 506 00:35:28,416 --> 00:35:29,541 Pappa. 507 00:35:30,125 --> 00:35:32,541 - Betyder gordita sötnos, typ? - Rulta. 508 00:35:32,625 --> 00:35:33,791 Oj... 509 00:35:33,875 --> 00:35:38,500 Varför har Peter Vance fått en ersättare som inte ens har hunnit packa upp? 510 00:35:38,583 --> 00:35:40,291 Är det allt jag har missat? 511 00:35:40,958 --> 00:35:46,125 - Styrelsen är inte nöjda med beslutet. - Vi jobbar för dem, inte tvärtom. 512 00:35:46,208 --> 00:35:51,333 Jack, vi uppskattar inte beslutet. Och vi avskyr att inte bli tillfrågade. 513 00:35:51,416 --> 00:35:52,333 Jag förstår. 514 00:35:52,833 --> 00:35:58,666 Gordita, du gjorde vad du trodde var rätt, men det är dags att låta andra ta över. 515 00:35:59,416 --> 00:36:04,291 Grabben får vara med på rättegången om du vill, men vi behöver Peter. 516 00:36:04,375 --> 00:36:09,333 Jag vet hur viktig Peter är för företaget. Jag ville aldrig att han skulle sluta. 517 00:36:09,416 --> 00:36:13,041 Ring då honom och be om ursäkt. Det är inte svårare än så. 518 00:36:13,125 --> 00:36:14,125 Jack. 519 00:36:14,833 --> 00:36:17,166 Ursäkta att vi fortsätter ta upp det, 520 00:36:17,250 --> 00:36:20,791 men det är dags att låta en erfaren vd ta över. 521 00:36:20,875 --> 00:36:22,833 Det är dags för förändring. 522 00:36:22,916 --> 00:36:24,666 Det är det verkligen inte. 523 00:36:27,666 --> 00:36:29,416 Daniel Blanchflower. 524 00:36:29,500 --> 00:36:33,125 Jag försökte presentera mig tidigare, men ni var... respektlös. 525 00:36:35,708 --> 00:36:40,125 Peter Vance är en hyvens man som begick ett stort misstag. 526 00:36:41,208 --> 00:36:45,083 Och jag personligen är överkvalificerad för det här jobbet. 527 00:36:45,166 --> 00:36:49,291 Jag är som en Jude Bellingham som spelar högerback i korpen. 528 00:36:52,083 --> 00:36:54,041 Fotboll. "Soccer." 529 00:36:55,791 --> 00:36:56,833 Korpen? 530 00:36:59,500 --> 00:37:01,666 - Jude Bellingham... - Grym mittfältare. 531 00:37:01,750 --> 00:37:02,791 Tack. 532 00:37:04,625 --> 00:37:06,250 Ms Cruz tog rätt beslut. 533 00:37:06,333 --> 00:37:11,291 Precis som alla beslut hon har fattat och som ni har tjänat miljontals pund på. 534 00:37:11,375 --> 00:37:13,541 Fan, dollar. Jag är faktiskt bra. 535 00:37:14,500 --> 00:37:20,250 Jag skulle råda er att lita på henne tills hon tar ett dåligt beslut. 536 00:37:22,416 --> 00:37:23,541 Tack. 537 00:37:28,083 --> 00:37:32,125 Jag gillar inte den här mannen över huvud taget. 538 00:37:32,208 --> 00:37:35,083 - Tack, Sydney. - Men jag håller med honom. 539 00:37:35,166 --> 00:37:37,458 Ms Cruz vet vad hon gör. 540 00:37:37,541 --> 00:37:40,666 Jag vet bättre än att säga emot en gravid kvinna. 541 00:37:41,333 --> 00:37:46,000 Så vi fortsätter med gordita och britten, okej? 542 00:37:46,708 --> 00:37:47,541 Okej. 543 00:37:50,958 --> 00:37:53,583 - Ja, jag tror... - Okej. 544 00:37:59,958 --> 00:38:03,791 Vi måste diskutera driftskostnaderna för den nya gaten i Dallas. 545 00:38:03,875 --> 00:38:05,625 Det blir en flotta till, 546 00:38:05,708 --> 00:38:09,166 så vi måste räkna med piloter och kabinpersonal, 547 00:38:09,250 --> 00:38:13,458 underhåll av flygplanen och försäkring för hela flottan. 548 00:38:14,041 --> 00:38:15,208 Vad sa du? 549 00:38:20,416 --> 00:38:22,208 - Och... - Hörni! 550 00:38:25,791 --> 00:38:27,375 - God morgon. - God morgon. 551 00:38:35,500 --> 00:38:36,916 Ursäkta. 552 00:38:37,000 --> 00:38:39,791 - God morgon. - God morgon. 553 00:39:05,958 --> 00:39:07,875 Tack. Det hade ni inte behövt. 554 00:39:07,958 --> 00:39:10,166 Grattis, Henry. 555 00:39:10,958 --> 00:39:13,791 Skål för världens bästa kille. 556 00:39:14,375 --> 00:39:15,958 Du är bäst, Henry. 557 00:39:17,541 --> 00:39:20,833 Grattis, Henry. Du är en riktig fitta. 558 00:39:26,000 --> 00:39:27,166 Din tur. 559 00:39:27,666 --> 00:39:33,291 - Det var en komplimang. - Nej. Man säger inte så på jobbet. 560 00:39:33,375 --> 00:39:34,750 George, jag vet det nu. 561 00:39:34,833 --> 00:39:39,458 Men där jag kommer från är "fitta" inte ett fult ord. 562 00:39:39,541 --> 00:39:40,708 Baba ganush! 563 00:39:40,791 --> 00:39:44,166 Vi använder "fitta" hela tiden. 564 00:39:44,250 --> 00:39:47,375 Om man får en p-bot kan man säga: "Jävla fitta!" 565 00:39:47,458 --> 00:39:48,333 Jag fattar. 566 00:39:48,416 --> 00:39:52,875 Om man träffar en gammal vän säger man: "Din fitta!" Det är positivt. 567 00:39:52,958 --> 00:39:56,708 Och när laget gör mål säger man: "Kom här, era fittor!" 568 00:39:56,791 --> 00:40:00,583 Om en mus springer på bordet säger man: "Den lömska lilla fittan." 569 00:40:00,666 --> 00:40:03,916 - Tagga ner. - Vi bearbetar sorgens fem faser så. 570 00:40:04,000 --> 00:40:04,875 Fitta! 571 00:40:04,958 --> 00:40:05,791 Fitta! 572 00:40:05,875 --> 00:40:06,833 Fitta! 573 00:40:06,916 --> 00:40:08,041 Fitta! 574 00:40:08,125 --> 00:40:09,083 Fitta. 575 00:40:09,875 --> 00:40:11,541 Ärligt talat, George. 576 00:40:12,416 --> 00:40:15,916 - Jag är ingen fitta. - Sluta! 577 00:40:16,666 --> 00:40:21,625 Jag vill ställa mig på mina bara knän och be dig att aldrig säga så igen här. 578 00:40:21,708 --> 00:40:25,541 Jag kommer att behöva rapportera det här. Det var överväldigande. 579 00:40:25,625 --> 00:40:29,291 Jag förstår. Tack, George. Du är en hyvens... 580 00:40:30,958 --> 00:40:33,416 - ...man. - Herregud. 581 00:40:40,166 --> 00:40:42,416 - När jag ändå är här... - Jaha? 582 00:40:42,500 --> 00:40:45,625 - Förbudet mot kärleksrelationer på jobbet. - Ja? 583 00:40:45,708 --> 00:40:47,583 Är inte det rätt... 584 00:40:48,083 --> 00:40:49,041 ...orealistiskt? 585 00:40:50,750 --> 00:40:54,791 Det verkar svårt att stoppa folk från att attraheras av varandra. 586 00:40:54,875 --> 00:41:00,458 Om känslorna är ömsesidiga och man behåller sin professionalitet... 587 00:41:00,541 --> 00:41:01,416 Ja? 588 00:41:02,500 --> 00:41:03,708 Är det inte okej då? 589 00:41:05,916 --> 00:41:07,166 Nej. 590 00:41:10,833 --> 00:41:12,416 - Daniel. - Ms Cruz. 591 00:41:14,041 --> 00:41:18,291 - Goddagens. - Goddagens, min goda herre. 592 00:41:23,166 --> 00:41:28,000 - George, har du tid? - Ms Cruz. Ja, självklart. 593 00:41:28,083 --> 00:41:29,458 Jo, det här... 594 00:41:30,166 --> 00:41:32,666 ...förbudet mot kärleksrelationer på jobbet. 595 00:41:32,750 --> 00:41:35,208 - Ja. - Är inte det rätt... 596 00:41:35,750 --> 00:41:37,125 ...orealistiskt? 597 00:41:39,750 --> 00:41:44,083 Jag har goda och dåliga nyheter. De dåliga är att du ska förhöras igen. 598 00:41:44,166 --> 00:41:46,958 De goda är att det gäller en annan stämning. 599 00:41:47,041 --> 00:41:50,333 Du blir stämd av en passagerare som tvingades av planet. 600 00:41:50,416 --> 00:41:54,625 Domaren insisterar på att du åker dit och löser det på två dagar. 601 00:41:54,708 --> 00:41:55,583 Absolut inte. 602 00:41:55,666 --> 00:41:59,708 I Dominikanska republiken, där det är 30 grader just nu. 603 00:42:00,208 --> 00:42:01,041 När åker jag? 604 00:42:02,833 --> 00:42:04,958 - Jag tar Cruz One. - Bra. 605 00:42:05,041 --> 00:42:07,375 Två välförtjänta dagar i paradiset. 606 00:42:07,458 --> 00:42:11,458 Vilken jurist vill du ha med dig? Jag föreslår Rachael. 607 00:42:11,541 --> 00:42:13,125 - Hon är bäst. - Bra idé. 608 00:42:13,208 --> 00:42:15,625 - Hon är bäst. - Verkligen. 609 00:42:15,708 --> 00:42:16,875 Daniel? 610 00:42:17,916 --> 00:42:18,958 Ursäkta. 611 00:42:19,708 --> 00:42:22,708 Frågar du mig om ni borde välja mig? 612 00:42:22,791 --> 00:42:26,041 Eller är frågan om Rachael borde följa med? 613 00:42:26,125 --> 00:42:28,833 - Jag har ingen favorit. - Det borde ni inte ha. 614 00:42:28,916 --> 00:42:31,083 - Ni hade passat bra. - Ja, verkligen. 615 00:42:31,166 --> 00:42:32,875 Ja, åk och få det överstökat. 616 00:42:32,958 --> 00:42:35,708 - Rachael är också duktig. - Helt klart. 617 00:42:35,791 --> 00:42:38,333 - Det är ett bra val. - Och kul att resa med. 618 00:42:38,416 --> 00:42:42,916 - Men Daniel är vår förhörskung. - Det vet jag inte riktigt. 619 00:42:43,000 --> 00:42:45,041 - Han äger. - Han vinner. 620 00:42:45,125 --> 00:42:46,833 Ja, visst. 621 00:42:46,916 --> 00:42:49,416 Med tanke på hans nya ansvarsområden, 622 00:42:49,500 --> 00:42:52,500 undrar jag om det här är lite för simpelt för honom. 623 00:42:53,375 --> 00:42:56,041 Du har en poäng. Det kan bli genant. 624 00:42:56,125 --> 00:42:58,541 - Blir det det? - Han gör så mycket redan. 625 00:42:58,625 --> 00:43:00,333 Det blir som en semesterresa. 626 00:43:00,416 --> 00:43:03,875 - Övertänker vi nu? - Det har du rätt i. 627 00:43:03,958 --> 00:43:08,625 - Nu när du säger det inser jag det också. - Tänk att vi pratar om det fortfarande. 628 00:43:08,708 --> 00:43:10,375 - Det kvittar. - Jag tar Daniel. 629 00:43:10,458 --> 00:43:13,666 Jag åker gärna. Jag kan åka. Jag är... 630 00:43:14,875 --> 00:43:18,250 - ...okej med att åka. - Jag är okej med att ni följer med. 631 00:43:21,166 --> 00:43:23,833 - Okej. Vilken mardröm. - Okej. Nästa punkt. 632 00:43:23,916 --> 00:43:26,625 Det blir Daniel och Jackie som åker. 633 00:43:35,208 --> 00:43:37,458 - Ursäkta. - Tjena. 634 00:43:38,875 --> 00:43:41,541 - Cruz One? - Cruz One. 635 00:43:42,750 --> 00:43:48,375 - Planet som allt började med. - Åh, gud. Det är pyttelitet. 636 00:43:48,458 --> 00:43:50,125 - Tack. - Visst. 637 00:44:02,291 --> 00:44:03,458 Välkommen ombord. 638 00:44:03,541 --> 00:44:06,750 - Flyger ni planet? - Det visste ni väl? 639 00:44:07,458 --> 00:44:10,458 Jag är inte bara Air Cruz vd, jag är också pilot. 640 00:44:10,541 --> 00:44:15,666 Jag trodde att det var en pr-grej, inte att ni kunde flyga på riktigt. 641 00:44:19,208 --> 00:44:20,291 Seriöst... 642 00:44:21,541 --> 00:44:24,333 - Ni kan väl flyga? - Det var ett tag sen sist. 643 00:44:24,416 --> 00:44:26,750 Men jag använder simulatorn hela tiden. 644 00:44:26,833 --> 00:44:30,833 Jag tror dock att de ställer in den på lätt läge för att jag är chef. 645 00:44:33,208 --> 00:44:34,750 - Helvete! - Oj! 646 00:44:35,333 --> 00:44:37,166 Förlåt. Det var mitt fel. 647 00:44:38,791 --> 00:44:40,666 Nu kör vi. 648 00:44:47,791 --> 00:44:49,041 Vi flyger! 649 00:44:49,125 --> 00:44:53,416 Fy fan! 650 00:45:07,833 --> 00:45:13,375 Hej. Det är kaptenen som talar. Vi har en flygtid på fyra timmar. 651 00:45:13,458 --> 00:45:16,666 Restiden blir lite längre om vädret bråkar. 652 00:45:16,750 --> 00:45:20,625 Stanna där bak eller kom och sätt er här framme. 653 00:45:20,708 --> 00:45:25,875 Jag vill inte störa. Fokusera på vad det nu är ni gör. 654 00:45:25,958 --> 00:45:27,958 Jag hör ingenting. 655 00:45:28,500 --> 00:45:31,333 Använd ett sånt här så kan vi prata. 656 00:45:48,208 --> 00:45:50,500 - Hej. - Hej. 657 00:45:54,458 --> 00:45:57,458 - Är det ni och Jack? - Ja. Min första soloflygning. 658 00:45:57,541 --> 00:46:00,416 - Solo? - Jag var 13. 659 00:46:00,500 --> 00:46:01,458 Va? 660 00:46:01,541 --> 00:46:04,458 Jag lärde mig flyga medan jag satt i hans knä. 661 00:46:07,000 --> 00:46:11,458 Ibland känns det som att vi umgicks mer här uppe än nere på marken. 662 00:46:12,958 --> 00:46:18,750 Men sen slog det oss att rika passagerare kunde betala för bensin och underhåll. 663 00:46:19,875 --> 00:46:22,750 Och det blev ett helt flygbolag. 664 00:46:25,583 --> 00:46:26,750 Otroligt. 665 00:46:38,541 --> 00:46:40,875 Hur kom ni in på juridik? 666 00:46:41,875 --> 00:46:46,958 Jag ville bli avskydd av hela världen, och parkeringsvakter tjänar för lite. 667 00:46:54,958 --> 00:46:56,666 Hände det här i simulatorn? 668 00:46:57,916 --> 00:47:02,583 Jag är en riktig pilot. Jag har varit med om värre. 669 00:47:03,291 --> 00:47:08,041 Jag har flugit genom snöstormar, åskväder och orkaner. Och allt däremellan. 670 00:47:14,500 --> 00:47:15,791 Det är verkligen... 671 00:47:17,833 --> 00:47:19,750 Titta hit. 672 00:47:20,708 --> 00:47:21,791 Jag har det här. 673 00:47:23,458 --> 00:47:25,666 Jag låter oss aldrig störta. 674 00:47:27,291 --> 00:47:30,000 Det får det bara att låta värre. 675 00:47:57,541 --> 00:47:58,625 Tack, ms Cruz. 676 00:48:00,291 --> 00:48:01,583 Säg Jackie. 677 00:48:04,791 --> 00:48:05,750 Jackie. 678 00:48:25,916 --> 00:48:30,208 Ms Cruz, som ni vet har min klient fått utstå en kritikstorm... 679 00:48:30,291 --> 00:48:32,000 - ...utan rättegång... - Förlåt. 680 00:48:32,083 --> 00:48:33,250 ...i... 681 00:48:33,916 --> 00:48:37,750 ...sociala medier på grund av ett inlägg med en... 682 00:48:37,833 --> 00:48:40,083 - Oj, ursäkta. - Fortsätt. 683 00:48:40,833 --> 00:48:45,166 Med en video som gav en helt felaktig bild av 684 00:48:45,250 --> 00:48:48,708 varför min klient urinerade på dörren till cockpit. 685 00:48:58,416 --> 00:49:00,666 - Middag? - Vad sa du? 686 00:49:02,791 --> 00:49:05,583 - Det var inget. - Jag hörde inte vad du sa. 687 00:49:05,666 --> 00:49:10,625 - Det var inte en reaktion på vad du sa. - Det var inget. Tänk inte på det. 688 00:49:13,833 --> 00:49:15,625 - Ska vi äta middag? - Ja. 689 00:49:42,458 --> 00:49:44,208 - Buenas. - Buenas. 690 00:49:44,333 --> 00:49:47,458 Vill ni ha nåt att dricka? Piña colada? 691 00:49:49,583 --> 00:49:50,791 Nej tack. 692 00:49:50,875 --> 00:49:56,666 Men jag tar mahi-mahi och pommes frites istället för grönsaker. 693 00:49:56,750 --> 00:50:01,250 Jag tar gärna biffen och grönsaker istället för pommes frites. Gracias. 694 00:50:01,333 --> 00:50:03,958 - Vi kan byta. - Ja, okej. 695 00:50:04,041 --> 00:50:05,291 Det perfekta paret. 696 00:50:05,375 --> 00:50:09,083 - Nej, det är en jobbmiddag. - Just det. 697 00:50:09,916 --> 00:50:10,916 Vet du vad? 698 00:50:11,000 --> 00:50:15,041 - Vi kan väl ta en drink? - En drink. 699 00:50:15,125 --> 00:50:18,083 - Två piña colada. - Piña colada. 700 00:50:18,166 --> 00:50:19,958 - Jag gillar henne. - Vad roligt. 701 00:50:21,916 --> 00:50:24,375 Så... Jobb? 702 00:50:33,666 --> 00:50:36,291 - Ja? - Gracias. Nej. 703 00:50:36,958 --> 00:50:38,166 Jo. 704 00:50:39,416 --> 00:50:40,458 Nej. 705 00:50:41,458 --> 00:50:43,500 Jag är faktiskt din chef. 706 00:50:47,375 --> 00:50:48,666 Okej, kör. 707 00:50:50,875 --> 00:50:55,333 - Ja! Första försöket! - Imponerande. 708 00:50:55,416 --> 00:50:57,208 Jag är oslagbar. 709 00:50:58,125 --> 00:51:00,250 Jag älskade den här låten förut. 710 00:51:01,625 --> 00:51:03,750 Det är en jäkla banger. 711 00:51:05,875 --> 00:51:07,208 Vi dansar. 712 00:51:09,125 --> 00:51:10,291 Kom. 713 00:51:11,541 --> 00:51:12,625 Kom nu. 714 00:51:33,291 --> 00:51:36,333 Säg inte att du är en sån som aldrig dansar. 715 00:51:36,416 --> 00:51:41,333 - Jag försöker göra som man ska. - Vi dansar bara! 716 00:51:53,041 --> 00:51:56,000 - Fan... - Okej. 717 00:52:09,000 --> 00:52:14,250 Jag vill känna din inre hand ta tag 718 00:52:17,708 --> 00:52:22,708 Jag vill andas riktig luft ett slag 719 00:52:26,458 --> 00:52:32,208 Jag ser mot dig och möter ingenting 720 00:52:35,291 --> 00:52:41,750 Jag letar efter sanningen 721 00:52:44,333 --> 00:52:48,750 Försvinna in i dig 722 00:52:53,041 --> 00:52:56,958 Du såg aldrig mig... 723 00:52:57,041 --> 00:52:59,041 Jag gillar att jobba med dig. 724 00:53:00,166 --> 00:53:01,916 Jag vill inte förstöra det. 725 00:53:02,000 --> 00:53:06,208 Försvinna in i dig 726 00:53:07,541 --> 00:53:09,125 Jag känner likadant. 727 00:53:10,500 --> 00:53:16,500 Om bara du skulle se mig 728 00:53:30,333 --> 00:53:36,291 Som din advokat måste jag påminna dig om... 729 00:53:38,541 --> 00:53:41,958 ...att på grund av företagets policy... 730 00:53:43,666 --> 00:53:46,833 ...är det min rekommendation... 731 00:53:46,916 --> 00:53:48,708 - Håll tyst. - Bifalles. 732 00:54:00,791 --> 00:54:01,708 Jaha... 733 00:54:02,375 --> 00:54:03,458 Det var... 734 00:54:04,541 --> 00:54:06,250 ...överraskande. 735 00:54:07,416 --> 00:54:13,000 - Du som alltid är så lugn och sansad. - Jag vet inte vad som hände. 736 00:54:13,083 --> 00:54:16,416 Vanligtvis ligger jag still och ber om ursäkt hela tiden. 737 00:54:16,500 --> 00:54:18,458 Okej, men... 738 00:54:19,458 --> 00:54:21,791 Den här nya sidan passar dig. 739 00:54:22,875 --> 00:54:25,333 - Får jag säga en sak? - Ja. 740 00:54:25,416 --> 00:54:28,583 Det var precis som jag hade föreställt mig. 741 00:54:28,666 --> 00:54:32,375 Inte för att jag har tänkt på det precis hela tiden på kontoret... 742 00:54:32,458 --> 00:54:34,041 Nej, inte jag heller. 743 00:54:34,125 --> 00:54:36,333 - Rumsservice! - Frukostdags. 744 00:54:41,125 --> 00:54:43,208 - Är det nån där? - Jag kommer! 745 00:54:45,500 --> 00:54:47,791 Jag kommer. 746 00:54:50,916 --> 00:54:55,125 Hej. Ursäkta min lata make. 747 00:54:55,208 --> 00:54:57,875 - Han gick precis upp. - Jag dömer inte. 748 00:54:57,958 --> 00:54:59,708 Jag har sett allt. 749 00:54:59,791 --> 00:55:04,958 Orgier, självmord, porr, födelsedagar. 750 00:55:05,041 --> 00:55:08,208 Tuppfäktningar, omskärelser, allt. 751 00:55:10,166 --> 00:55:13,791 - Kaffe, älskling? - Ja. Du vet hur jag vill ha det. 752 00:55:15,666 --> 00:55:19,958 Ni fick extra bacon. Det sägs ge cancer, men man lever bara en gång. 753 00:55:20,041 --> 00:55:22,416 Tack. Jag kan ta den. 754 00:55:25,250 --> 00:55:28,500 Ojdå. Nu kan jag gå i pension. Tack. 755 00:55:28,583 --> 00:55:30,291 Tack själv. 756 00:55:31,541 --> 00:55:32,833 Tack. 757 00:55:35,666 --> 00:55:39,791 - Ni har nåt unikt, och det menar jag. - Tack. 758 00:55:39,875 --> 00:55:42,125 - Det uppskattas. - Då så. 759 00:55:52,708 --> 00:55:55,958 - Det här har aldrig hänt. - Nej, just det. 760 00:55:56,041 --> 00:55:58,791 Jag kan inte, och inte du heller, så... 761 00:55:58,875 --> 00:56:00,000 Vi... 762 00:56:02,833 --> 00:56:05,000 - ...kan inte. - Nej. 763 00:56:06,541 --> 00:56:11,458 - Och... det får aldrig hända igen. - Absolut inte. 764 00:56:41,166 --> 00:56:45,541 Jag ringde hyresvärden, men de kan inte göra nåt åt lukten förrän... 765 00:56:45,625 --> 00:56:49,250 - God eftermiddag, ms Cruz. - God eftermiddag, Clair. 766 00:56:49,333 --> 00:56:52,541 Innan jag skriver under vill jag att du tar en titt. 767 00:56:52,625 --> 00:56:54,375 Javisst. Det gör jag gärna. 768 00:56:54,458 --> 00:56:57,791 MIDDAG IKVÄLL? HOS MIG? 769 00:57:01,791 --> 00:57:04,416 - Ja, det ser bra ut. - Utmärkt. 770 00:57:05,916 --> 00:57:08,583 - Du får andas nu, Clair. - Tack. 771 00:57:11,083 --> 00:57:16,916 Vad gör du på juristavdelningen? Och varför log du för? 772 00:57:17,000 --> 00:57:20,541 Sydney, du har för mycket att göra för att tänka på allt jag... 773 00:57:20,625 --> 00:57:26,000 - Ursäkta. Vi tar hissen. - Jag kan mycket väl ta trapporna. 774 00:57:26,083 --> 00:57:27,333 Okej. 775 00:57:34,916 --> 00:57:36,750 Kan du inte gå hem? 776 00:57:38,250 --> 00:57:42,541 Du har betett dig konstigt sen Dominikanska republiken. 777 00:57:44,208 --> 00:57:46,000 Jag har ögonen på dig. 778 00:57:55,666 --> 00:57:57,791 - Vad gör du? - Vadå? 779 00:57:57,875 --> 00:58:00,166 - Det här. - Jaha, det... 780 00:58:00,250 --> 00:58:03,125 - Jag dansar så när maten är god. - Jaha, ja. 781 00:58:03,208 --> 00:58:06,750 Gör inte alla det när man äter god mat och mår riktigt bra? 782 00:58:06,833 --> 00:58:08,083 Man borde det. 783 00:58:10,791 --> 00:58:14,541 Jag börjar förstå varför du gillar att äta i kylan. 784 00:58:15,541 --> 00:58:18,250 Ja, jag vill hålla koll på konkurrensen. 785 00:58:20,500 --> 00:58:25,791 Under min uppväxt brukade jag tänka: "En dag kommer jag att höra hemma där." 786 00:58:27,416 --> 00:58:30,708 Skit i dem. Manhattan är inte redo för dig. 787 00:58:33,041 --> 00:58:34,250 Jag trivs här. 788 00:58:36,000 --> 00:58:37,000 I New Jersey? 789 00:58:38,375 --> 00:58:40,625 Världens vackraste plats. 790 00:58:52,500 --> 00:58:55,000 - Tack. Var ligger toan? - Till höger. 791 00:58:55,083 --> 00:58:56,666 Jag kommer strax. 792 00:59:02,166 --> 00:59:04,791 Vänster! Jag menade vänster. 793 00:59:06,583 --> 00:59:11,250 - Det var som fan... - Glöm det där. Det är inget. 794 00:59:11,333 --> 00:59:14,500 - Jag tar gärna en titt. - Jag... 795 00:59:15,333 --> 00:59:18,791 Vad i helvete? 796 00:59:19,500 --> 00:59:24,500 Det är bara på skoj. Jag gillar brittiska prylar. 797 00:59:24,583 --> 00:59:27,416 Pappa stationerades där när jag var barn. 798 00:59:27,500 --> 00:59:32,291 Varje gång jag är där köper jag med mig nåt litet på flygplatsen. 799 00:59:32,958 --> 00:59:36,875 Med tiden hade det blivit en hel samling. 800 00:59:36,958 --> 00:59:42,291 Och det var Sydney som föreslog att jag skulle inreda ett brittiskt rum. 801 00:59:42,375 --> 00:59:45,875 Så jag gjorde det som ett skämt, och... 802 00:59:45,958 --> 00:59:49,500 Där får du inte sitta. Stolen är reserverad för kungligheter. 803 00:59:49,583 --> 00:59:50,541 Ursäkta. 804 00:59:50,625 --> 00:59:56,250 Vid varje födelsedag och jul fick jag fler grejer i present av Sydney, 805 00:59:56,333 --> 01:00:00,958 för att det är roligt med ett brittiskt rum... 806 01:00:02,041 --> 01:00:04,416 - ...som ett skämt. - Så... 807 01:00:07,666 --> 01:00:10,000 ...du har en grej för britter? 808 01:00:11,291 --> 01:00:13,916 Är jag en... fetisch? 809 01:00:14,500 --> 01:00:15,458 Verkligen inte. 810 01:00:16,416 --> 01:00:20,500 Det är bara en kul grej. Det betyder ingenting. 811 01:00:20,583 --> 01:00:24,500 Det är inte ens en grej. Det är inget. 812 01:00:24,583 --> 01:00:27,666 Det är motsatsen till en grej. 813 01:01:02,000 --> 01:01:03,375 Det är inget skämt, va? 814 01:01:06,166 --> 01:01:07,375 Det gör inget. 815 01:01:08,083 --> 01:01:11,500 Jag har en fetisch för mäktiga kvinnor med perfekta rumpor. 816 01:01:15,416 --> 01:01:18,250 Du vet väl hur det här funkar? 817 01:01:19,625 --> 01:01:20,666 Fortsätt. 818 01:01:21,750 --> 01:01:26,333 Du måste stå i givakt och får inte röra dig... 819 01:01:28,000 --> 01:01:29,666 ...vad jag än gör. 820 01:01:40,208 --> 01:01:41,333 Jävlar. 821 01:01:44,625 --> 01:01:46,791 Du måste skydda drottningen. 822 01:02:02,791 --> 01:02:06,416 - Behåll hatten på. - Som damen vill. 823 01:02:10,958 --> 01:02:12,958 Tror du på reinkarnation? 824 01:02:13,041 --> 01:02:14,625 Jäklar. 825 01:02:14,708 --> 01:02:18,875 Jag måste ha gjort nåt otroligt i mitt förra liv för att få träffa dig. 826 01:02:19,500 --> 01:02:21,083 Jag måste ha varit... 827 01:02:21,875 --> 01:02:23,458 ...Gandhi eller så. 828 01:02:25,625 --> 01:02:28,875 Jag är rädd att jag ska återfödas som en mask nästa gång 829 01:02:28,958 --> 01:02:30,625 för att jämna ut det. 830 01:02:32,000 --> 01:02:35,041 - Du då? - Jag vill återfödas som en katt. 831 01:02:36,125 --> 01:02:40,083 Jag vill ligga och lata mig i solen. 832 01:02:40,916 --> 01:02:45,208 Och vara kall och hjärtlös mot mina ägare när de vill ha bekräftelse. 833 01:02:46,166 --> 01:02:47,750 Du skulle bli en bra katt. 834 01:02:47,833 --> 01:02:49,833 Ja. Absolut. 835 01:02:49,916 --> 01:02:53,375 - Du skulle bli en sexig mask. - Tack. 836 01:02:54,666 --> 01:02:55,708 Jävlar! 837 01:02:56,875 --> 01:02:58,125 Tror du på magi? 838 01:02:58,958 --> 01:03:02,541 - Som... Gandalf? - Nej, magi. Typ... 839 01:03:03,625 --> 01:03:06,041 ...ödet och sånt. 840 01:03:06,791 --> 01:03:10,541 Sen jag gick in på ditt rum för första gången tror jag på allt. 841 01:03:10,625 --> 01:03:11,750 Två, tack. 842 01:03:11,833 --> 01:03:13,125 Du då? 843 01:03:14,083 --> 01:03:18,041 Jag tror att du jobbar på att få ligga i den här sängen igen. 844 01:03:18,625 --> 01:03:19,958 Går det bra? 845 01:03:20,833 --> 01:03:22,083 Magiskt bra. 846 01:03:29,375 --> 01:03:30,833 Tror du på sann kärlek? 847 01:03:33,333 --> 01:03:35,083 Inte förrän väldigt nyligen. 848 01:03:41,041 --> 01:03:42,750 Jag antar att det är vi nu. 849 01:03:46,666 --> 01:03:48,000 Helt klart. 850 01:03:52,083 --> 01:03:55,125 Okej, men inget hångel på kontoret. 851 01:03:56,000 --> 01:03:57,416 Aldrig på kontoret. 852 01:04:00,208 --> 01:04:04,583 Jag menar det. Om vi blir påkomna kan jag förlora allt jag har byggt upp. 853 01:04:05,708 --> 01:04:07,333 Ditt livsverk. 854 01:04:07,416 --> 01:04:09,208 Det är så smaklöst också. 855 01:04:10,625 --> 01:04:12,750 Ja, minsann. 856 01:04:17,041 --> 01:04:20,833 - God dag, Jackie. Ms Cruz. - Jackie går bra. Alla kallar mig det. 857 01:04:21,666 --> 01:04:23,083 - Vi ses. - Hej då, Jackie. 858 01:04:23,166 --> 01:04:27,083 - Hej då, Jackie. - Hej då, Jackie. 859 01:04:27,666 --> 01:04:31,625 - Jag har aldrig kallat henne Jackie förut. - Hon är inte en Jackie. 860 01:04:41,208 --> 01:04:44,916 Det blir svårt att toppa det här när jag ska bjuda ut dig. 861 01:04:45,791 --> 01:04:50,833 Flyger man runt miljonärer i årtionden känner man till en del trevliga platser. 862 01:04:52,250 --> 01:04:55,083 Jag har aldrig haft så här mycket sand i rumpan. 863 01:04:55,625 --> 01:04:57,750 Du kan ta tid om du vänder på mig. 864 01:04:58,791 --> 01:05:01,708 - Du är märklig. - Tack. 865 01:05:02,625 --> 01:05:03,875 Nej, alltså... 866 01:05:04,541 --> 01:05:07,083 De är rädda för dig på jobbet. 867 01:05:07,958 --> 01:05:10,250 De berättar spökhistorier om dig. 868 01:05:11,500 --> 01:05:15,500 Varför visar du inte dem ditt riktiga jag? Med sandig rumpa och allt. 869 01:05:16,000 --> 01:05:17,041 Jag vet inte... 870 01:05:17,916 --> 01:05:20,916 Jag gjorde det en gång, och honom gifte jag mig med. 871 01:05:22,083 --> 01:05:24,875 Sen föredrog han att träffa sekreteraren. 872 01:05:25,875 --> 01:05:29,416 Alla på kontoret visste det, och det sög, så jag... 873 01:05:30,750 --> 01:05:33,541 Jag kröp tillbaka in i mitt skal. 874 01:05:36,791 --> 01:05:39,208 Du då? Gifte du dig aldrig? 875 01:05:40,125 --> 01:05:41,000 Nej. 876 01:05:42,500 --> 01:05:45,250 Varför har ett kap som du aldrig gift dig? 877 01:05:48,666 --> 01:05:50,208 Det är inga konstigheter. 878 01:05:52,458 --> 01:05:53,500 Bara det vanliga. 879 01:05:55,333 --> 01:05:59,666 Vart ska vi nu? Vi kan åka till Puerto Rico, Miami... 880 01:06:00,333 --> 01:06:03,875 Om du lovar att hålla tyst kan vi flyga in och ut ur Kuba. 881 01:06:06,750 --> 01:06:10,708 Jag kan inte. Jag måste göra en sak imorgon. 882 01:06:10,791 --> 01:06:15,166 - Vadå? - Det är... privat. 883 01:06:16,708 --> 01:06:17,666 Jaha... 884 01:06:19,666 --> 01:06:23,333 Jag kan komma över imorgon eftermiddag. Vi kan åka då, men jag... 885 01:06:24,000 --> 01:06:25,416 ...måste hem ikväll. 886 01:06:25,916 --> 01:06:26,916 Okej. 887 01:06:28,416 --> 01:06:30,875 - Är allt bra? - Ja. 888 01:06:31,375 --> 01:06:35,166 Jag har bara en sak att göra. Det är privat. 889 01:06:36,708 --> 01:06:37,708 Okej. 890 01:06:39,041 --> 01:06:42,875 - Då ska jag inte fråga mer om det. - Det uppskattas. 891 01:07:18,750 --> 01:07:19,708 Tack. 892 01:07:22,750 --> 01:07:24,041 Ni har legat, va? 893 01:07:25,208 --> 01:07:27,791 Ja, nonstop. Jag har ont i ballen. 894 01:07:27,875 --> 01:07:29,125 Ja! 895 01:07:29,208 --> 01:07:30,333 Snyggt. 896 01:07:53,208 --> 01:07:54,583 Hallå? 897 01:07:55,500 --> 01:07:56,541 Behöver du hjälp? 898 01:07:57,500 --> 01:07:58,791 Ja, gärna. 899 01:07:59,791 --> 01:08:02,250 Hur står det till idag? Stan? 900 01:08:03,541 --> 01:08:06,583 - Vet du vad jag heter? - Självklart. 901 01:08:06,666 --> 01:08:10,416 Daniel bad mig fråga efter en Stan. 902 01:08:11,833 --> 01:08:15,375 - Du vet, Daniel. - Ja, jag vet. 903 01:08:15,458 --> 01:08:18,208 Jag kom hit för att göra samma sak som Daniel. 904 01:08:18,291 --> 01:08:20,791 - Ska du träffa hans syster? - Hans syster? 905 01:08:21,666 --> 01:08:22,500 Ja. 906 01:08:22,583 --> 01:08:25,333 Du står inte på listan. Det måste man göra. 907 01:08:25,416 --> 01:08:27,291 Visst, ingen fara. 908 01:08:27,375 --> 01:08:30,875 Tack ändå. Öppnar du dörren? 909 01:08:31,375 --> 01:08:34,291 Äh, det är lugnt. Om du känner Daniel går det bra. 910 01:08:34,375 --> 01:08:39,250 - Jag vill inte krångla. Tryck på knappen. - Det är lugnt. Skriv in dig här. 911 01:08:40,916 --> 01:08:41,750 Okej. 912 01:08:52,791 --> 01:08:53,791 Hej. 913 01:08:55,291 --> 01:08:56,958 Jackie Cruz. 914 01:08:57,958 --> 01:09:00,750 - Hur visste du...? - Hon bara vet sånt. 915 01:09:00,833 --> 01:09:05,000 Min bror sa inte vart han skulle, så du följde efter honom. 916 01:09:06,375 --> 01:09:07,875 Du är helt jävla sjuk. 917 01:09:09,625 --> 01:09:11,333 Och jag älskar det. Sätt dig. 918 01:09:11,416 --> 01:09:16,250 - Joe, två kaffe? - Nej, Lizzy. Jag bestämmer över dig. 919 01:09:21,291 --> 01:09:25,541 När jag greps släppte han allt. Han sa upp sig och flyttade hit. 920 01:09:25,625 --> 01:09:29,166 - Utan honom hade jag fått dödsstraff. - Hade du? 921 01:09:31,000 --> 01:09:35,166 - Jag halshögg en snubbe med machete. - Jaha! Ojdå... 922 01:09:36,166 --> 01:09:38,000 Ja, jävlar. 923 01:09:38,083 --> 01:09:41,250 - Varför då? - Jag gillade inte fittan. 924 01:09:41,333 --> 01:09:44,958 - Det är inte fult där jag kommer från. - Daniel har nämnt det. 925 01:09:45,041 --> 01:09:47,791 Så bra är min bror som advokat. 926 01:09:47,875 --> 01:09:52,750 Jag slapp elektriska stolen, och här vill alla brudar ha mig. 927 01:09:54,125 --> 01:09:56,250 Det... Vad roligt. 928 01:09:56,333 --> 01:09:58,291 - Han är en bra kille. - Ja. 929 01:10:00,750 --> 01:10:02,333 Var snäll mot honom. 930 01:10:05,083 --> 01:10:06,250 Ja... 931 01:10:07,375 --> 01:10:10,333 Såklart. Jag svär på min grav... 932 01:10:11,958 --> 01:10:15,833 - Jag vill inte dö. - Vi skålar för det. 933 01:10:22,416 --> 01:10:25,208 - Åh, herregud! - Vad sysslar du med? 934 01:10:25,708 --> 01:10:26,541 Du... 935 01:10:27,458 --> 01:10:33,208 Du var så luddig att fantasin skenade iväg. 936 01:10:33,291 --> 01:10:34,916 Så du följde efter mig? 937 01:10:35,000 --> 01:10:37,000 - Förlåt. - Det är sjukt. 938 01:10:37,583 --> 01:10:39,416 - Lizzy fattade. - Hon är sjuk. 939 01:10:39,500 --> 01:10:44,916 Du uppmuntrade mig att vara mer öppen och sårbar. 940 01:10:45,000 --> 01:10:47,541 Hur kan du dölja saker från mig? 941 01:10:47,625 --> 01:10:50,875 Det är skillnad på att dölja saker och ha ett privatliv. 942 01:10:50,958 --> 01:10:54,500 - Jag är privat av mig. - Det är jag också. 943 01:10:54,583 --> 01:10:57,791 Men vi slutade vara privata sekunden du kom i mitt hår. 944 01:10:57,875 --> 01:11:01,791 - Jag bad om ursäkt för det. - Du ljög för mig. Flera gånger. 945 01:11:02,375 --> 01:11:04,833 Jag hatar när folk ljuger. 946 01:11:05,916 --> 01:11:09,416 Som när man inte har stake att säga att man är kär i en annan, 947 01:11:09,500 --> 01:11:11,666 ljuger och säger att allt är bra. 948 01:11:11,750 --> 01:11:15,708 Flera år senare överraskar man honom på en jobbresa och inser 949 01:11:15,791 --> 01:11:18,500 att han inte var för sjuk för att ha sex, 950 01:11:18,583 --> 01:11:22,833 utan för att en kvinna gömde sig under sängen, eller om det var på toan. 951 01:11:22,916 --> 01:11:29,166 Hon var där när jag knackade på iklädd knähöga stövlar och trenchcoat, 952 01:11:29,250 --> 01:11:31,958 som ett riktigt jävla fån. 953 01:11:32,833 --> 01:11:33,833 Herregud. 954 01:11:34,833 --> 01:11:37,500 - Säg alltid sanningen. - Jag ljög inte. 955 01:11:38,666 --> 01:11:42,458 Du undanhöll sanningen. Du betedde dig skumt. 956 01:11:42,541 --> 01:11:45,708 Du spionerade på mig. Det blir inte skummare än så. 957 01:11:47,708 --> 01:11:50,083 Jag måste åka. 958 01:11:51,916 --> 01:11:53,000 Kom igen. 959 01:11:53,750 --> 01:11:54,958 Jackie. 960 01:11:59,208 --> 01:12:01,416 Det går bra för oss. Vi har medvind. 961 01:12:02,916 --> 01:12:06,000 Jag ser verkligen fram emot vår gemensamma framtid. 962 01:12:07,166 --> 01:12:10,875 En lönsam framtid låter kanske för bra för att vara sant, 963 01:12:10,958 --> 01:12:14,916 men jag kan försäkra er om att det är en verklighet inom räckhåll. 964 01:12:18,333 --> 01:12:19,666 Tack. 965 01:12:24,500 --> 01:12:26,833 Courtney Armour, Wall Street Journal. 966 01:12:26,916 --> 01:12:29,958 Många aktieägare känner en oro över 967 01:12:30,041 --> 01:12:35,041 hur Falcon Airlines pågående stämning ska påverka lönsamheten i framtiden. 968 01:12:35,125 --> 01:12:38,875 Det ska vår chefsjurist få svara på. 969 01:12:42,666 --> 01:12:45,500 Jaha... Ja, det kan jag. 970 01:12:47,083 --> 01:12:51,250 Att de stämmer oss är minst sagt löjligt 971 01:12:51,333 --> 01:12:54,208 och rentav kränkande. 972 01:12:54,291 --> 01:12:57,791 Jag är säker på att vi kommer att vinna. 973 01:13:01,541 --> 01:13:05,416 Falcon Airlines anser att ms Cruz tilldelades gaterna 974 01:13:05,500 --> 01:13:07,125 genom en olämplig relation. 975 01:13:07,208 --> 01:13:08,708 Vilka dumheter. 976 01:13:08,791 --> 01:13:15,416 Jag kan skilja på yrkes- och privatliv. Jag skulle aldrig korsa den gränsen. 977 01:13:15,500 --> 01:13:22,375 Jag skulle aldrig ha sex med en kollega, en anställd eller min advokat. 978 01:13:25,083 --> 01:13:26,208 Precis. 979 01:13:27,500 --> 01:13:29,583 Hon har integritet. 980 01:13:35,916 --> 01:13:40,500 - Vad fan hände precis? - Jag vet inte. Jag fick hjärnsläpp. 981 01:13:40,583 --> 01:13:43,000 - Var det sinnessjukt? - Det framstod så. 982 01:13:43,083 --> 01:13:45,583 Vi är körda. Vi är helt jävla körda. 983 01:13:45,666 --> 01:13:46,875 Hej! Läget? 984 01:13:48,166 --> 01:13:49,875 - Allt bra? - Ja, superbra. 985 01:13:49,958 --> 01:13:51,875 Ni var helt otroliga. 986 01:13:51,958 --> 01:13:53,625 - Tack. - Det var inget. 987 01:13:53,708 --> 01:13:56,791 - Lysande. - Ni var grymma. 988 01:13:56,875 --> 01:13:59,708 Vi ska bara kika på en juridisk detalj. 989 01:14:00,458 --> 01:14:03,125 Ja, visst. Men... Okej. 990 01:14:05,583 --> 01:14:06,916 Det var det. 991 01:14:08,166 --> 01:14:10,250 - Det var det. - Vad menar du? 992 01:14:11,500 --> 01:14:14,833 Vi kan inte ses. Det kunde vi inte förut heller, men nu? 993 01:14:14,916 --> 01:14:19,250 - Tänk om nån får reda på det? - Ja, du har rätt. 994 01:14:19,333 --> 01:14:23,416 Vår attraktion beror säkert bara på feromoner. 995 01:14:23,500 --> 01:14:25,791 Det är spännande att behöva smyga. 996 01:14:26,375 --> 01:14:27,958 Sånt går över. 997 01:14:30,083 --> 01:14:32,166 Vi är inte värda ditt företag. 998 01:14:34,291 --> 01:14:35,125 Eller hur? 999 01:14:37,083 --> 01:14:37,916 Ja. 1000 01:14:41,875 --> 01:14:45,916 Jag vet ändå inte nåt om dig, om vem du är, vad du vill. 1001 01:14:46,000 --> 01:14:50,125 Vad ska jag vilja? Det är så typiskt amerikanskt. 1002 01:14:50,208 --> 01:14:51,916 Jag vill inte ha nåt. Jag... 1003 01:14:52,833 --> 01:14:54,000 ...överlever. 1004 01:14:55,625 --> 01:14:57,125 Livet rullar på. 1005 01:15:01,333 --> 01:15:03,541 Jag vill få hem min syster. 1006 01:15:04,958 --> 01:15:07,583 Jag vill att hon ska få hjälp. 1007 01:15:10,291 --> 01:15:12,666 Jag vill göra bra ifrån mig på jobbet. 1008 01:15:13,833 --> 01:15:15,875 Vad mer ska jag vilja? 1009 01:15:21,291 --> 01:15:22,333 Inget. 1010 01:15:23,625 --> 01:15:25,333 Du verkar ha allt du behöver. 1011 01:15:28,250 --> 01:15:30,500 Då är vi överens. 1012 01:15:31,916 --> 01:15:33,125 Det här är... 1013 01:15:34,625 --> 01:15:36,041 Vi är klara här. 1014 01:15:37,916 --> 01:15:43,833 Framöver hoppas jag att vi kan fortsätta jobba ihop utan... 1015 01:15:43,916 --> 01:15:45,666 Det är inga problem för mig. 1016 01:15:48,333 --> 01:15:49,791 Som om inget har hänt. 1017 01:16:12,291 --> 01:16:16,000 De sa att de behövde några veckor. Jag sa att de får en. 1018 01:16:16,083 --> 01:16:20,291 Då kör vi. Inte det sexigaste ämnet – positionering och marknadsföring. 1019 01:16:20,375 --> 01:16:24,125 - Tack för att ni kom, mr Blanchflower. - Ja, ursäkta. 1020 01:16:24,208 --> 01:16:28,541 Falcon Airlines begär att gaterna ska frysas tills rättegången är över... 1021 01:16:28,625 --> 01:16:32,416 - Vi har sålt biljetter, anställt personal. - Jag har köpt 40 plan. 1022 01:16:32,500 --> 01:16:35,291 Vi kommer att gå i konkurs. Du måste stoppa dem. 1023 01:16:35,375 --> 01:16:38,916 Det är redan gjort. Jag överklagade. Domaren avslog begäran. 1024 01:16:39,541 --> 01:16:41,666 Det var därför jag blev... 1025 01:16:42,750 --> 01:16:44,083 ...en minut sen. 1026 01:16:46,583 --> 01:16:50,583 - Bra jobbat, mr Blanchflower. - Jag gör bara mitt jobb, ms Cruz. 1027 01:16:57,958 --> 01:16:59,083 Tack, Clair. 1028 01:17:01,250 --> 01:17:02,666 Har du planer ikväll? 1029 01:17:05,375 --> 01:17:07,791 Du får svara. Jag frågade. 1030 01:17:09,875 --> 01:17:13,250 Jag ska äta middag med mamma och hennes nya kille Kenny. 1031 01:17:13,333 --> 01:17:18,166 Hon var orolig för vad jag skulle tycka, men han verkar bra för henne. 1032 01:17:18,250 --> 01:17:19,250 Roligt att höra. 1033 01:17:22,083 --> 01:17:24,541 Jag älskar den förtroliga stämningen. 1034 01:17:26,625 --> 01:17:27,958 Trevlig kväll. 1035 01:17:37,083 --> 01:17:41,208 - När slutade du och Jackie ha sex? - Förlåt? 1036 01:17:41,291 --> 01:17:46,166 Man kan dölja att man är kär, men inte att man bråkar. 1037 01:17:46,250 --> 01:17:49,958 "Bra jobbat, Blanchflower." "Jag gör bara mitt jobb, Cruz." 1038 01:17:50,041 --> 01:17:51,916 Jag hänger inte riktigt med. 1039 01:17:52,000 --> 01:17:56,125 Vet du hur svårt det har varit för Jackie att driva företaget? 1040 01:17:56,208 --> 01:18:01,000 - Ja, det är klart. - Jackie jobbar hårdast av alla, förutom... 1041 01:18:01,083 --> 01:18:03,291 Vad heter hon nu igen? Just det, jag. 1042 01:18:03,375 --> 01:18:07,333 Du ska inte vara anledningen till att allt det hårda arbetet... 1043 01:18:10,833 --> 01:18:12,125 Fan. 1044 01:18:12,833 --> 01:18:14,000 Vattnet gick. 1045 01:18:14,750 --> 01:18:17,166 Vänta, jag ringer. 1046 01:18:17,250 --> 01:18:20,333 Vad är nödnumret här nu igen? 1047 01:18:20,416 --> 01:18:23,125 - "Get up, get down." - Vad fan gör du? 1048 01:18:23,208 --> 01:18:26,708 - "It's a joke in your town." Och sen? - 911! 1049 01:18:26,791 --> 01:18:30,416 Just det. Det är 911 som är ett skämt... 1050 01:18:30,500 --> 01:18:34,375 En kvinna håller på att föda på Air Cruz huvudkontor. 1051 01:18:34,458 --> 01:18:37,416 - Sätt dig, Sydney. - Nej, det händer här och nu. 1052 01:18:37,500 --> 01:18:40,833 Gör det? Det händer här och nu! 1053 01:18:43,708 --> 01:18:48,625 - Ser du...? Vad händer? - Oj... Du har en rejäl bula. 1054 01:18:48,708 --> 01:18:52,041 Jag tror att vi måste ta av dig trosorna. 1055 01:18:52,125 --> 01:18:55,666 - Ta av dem! - Ja, men jag lovar att inte titta. 1056 01:18:55,750 --> 01:18:59,083 Förlåt. Jag har dem. I soptunnan? 1057 01:18:59,166 --> 01:19:00,750 Vem fan bryr sig? 1058 01:19:03,250 --> 01:19:06,500 Sätt dig på den här. 1059 01:19:06,583 --> 01:19:09,666 Jag måste nog titta nu. Får jag det? 1060 01:19:09,750 --> 01:19:12,083 - Var inte så jävla brittisk! - Okej. 1061 01:19:12,166 --> 01:19:15,375 Jag kommer att titta nu. Beredd? Jag tittar... nu. 1062 01:19:15,458 --> 01:19:19,250 Kära nån! Jag ser ett huvud. 1063 01:19:19,916 --> 01:19:22,750 Den är hårigare än jag trodde. Bebisen, alltså. 1064 01:19:22,833 --> 01:19:24,791 Det räcker nog med en krystning. 1065 01:19:24,875 --> 01:19:27,333 Kom och titta på huvudet. 1066 01:19:27,416 --> 01:19:29,750 Den är så hårig. Bebisen. 1067 01:19:29,833 --> 01:19:32,166 Det räcker nog med en krystning. 1068 01:19:32,250 --> 01:19:33,750 - En krystning. - En enda. 1069 01:19:34,708 --> 01:19:38,125 - Vi är här. Det är ingen fara. - Du klarar det, Sydney. 1070 01:19:38,208 --> 01:19:40,166 Beredd? Herregud... 1071 01:19:40,666 --> 01:19:44,333 - Är ni två kära i varandra? - Va? Sydney! 1072 01:19:44,416 --> 01:19:46,958 Vår relation är strikt professionell. 1073 01:19:47,041 --> 01:19:51,416 - Nåt hände i Dominikanska republiken! - Nej, ingenting. 1074 01:19:51,500 --> 01:19:54,541 - Krysta! - Inte förrän ni säger som det är. 1075 01:19:54,625 --> 01:19:59,666 Sydney, jag älskar dig, men håll käften och krysta! 1076 01:19:59,750 --> 01:20:03,000 - Krysta, Sydney! - Inte förrän ni erkänner! 1077 01:20:04,500 --> 01:20:08,208 Ja, okej! Vi har haft sex! Vi knullade som kaniner! 1078 01:20:08,291 --> 01:20:11,875 Jag visste det! 1079 01:20:13,083 --> 01:20:15,791 Herregud. 1080 01:20:15,875 --> 01:20:20,000 Du gjorde det. Det blev en flicka. 1081 01:20:20,083 --> 01:20:22,666 - Det blev... - Det blev en flicka. 1082 01:20:22,750 --> 01:20:25,500 Ja, en fin liten flicka. 1083 01:20:25,583 --> 01:20:27,041 Herregud. 1084 01:20:31,000 --> 01:20:32,291 Titta, Syd. 1085 01:20:41,791 --> 01:20:43,125 Du kan sluta titta nu. 1086 01:20:44,208 --> 01:20:47,166 Det gör jag gärna. Tack ska du ha. 1087 01:20:50,458 --> 01:20:54,791 Vänta nu... Gick Sydney in till dig och Daniel och födde? 1088 01:20:54,875 --> 01:20:59,375 Nej, det var bara Daniel där. Jag kom dit efteråt, själv. 1089 01:20:59,958 --> 01:21:01,875 Jag har aldrig sett en... 1090 01:21:02,833 --> 01:21:04,375 Herregud. 1091 01:21:06,666 --> 01:21:10,125 - God morgon. - Sydney! Glöm det. 1092 01:21:10,625 --> 01:21:15,666 Kvinnor över hela världen går till jobbet dagen efter förlossningen. 1093 01:21:15,750 --> 01:21:18,250 - Och det borde de inte. - Jag mår bra. 1094 01:21:18,750 --> 01:21:23,000 - Herregud... Kan jag inte tvinga hem dig? - Nej, du får faktiskt inte det. 1095 01:21:23,083 --> 01:21:24,750 Jag skulle kunna stämma dig. 1096 01:21:24,833 --> 01:21:27,875 Vet du vem vi borde fråga? Daniel. "Åh, Daniel!" 1097 01:21:27,958 --> 01:21:29,916 Jag tar med henne in på mitt rum. 1098 01:21:30,000 --> 01:21:33,250 - Grattis. - Mamma till en liten tjej. 1099 01:21:38,458 --> 01:21:40,083 - Du sökte mig? - Nej. 1100 01:21:41,083 --> 01:21:43,750 - Vad gör du här? - Trodde du att ni skulle ligga? 1101 01:21:43,833 --> 01:21:47,833 Nej, vi har gjort slut. Du födde igår. 1102 01:21:47,916 --> 01:21:52,375 - Ja. Herregud. - Vi har pratat om det. Hon stannar. 1103 01:21:53,000 --> 01:21:56,041 Men jag måste prata med er båda. Angående jobbet. 1104 01:21:56,125 --> 01:21:58,166 - Absolut. - Ja, visst. 1105 01:22:01,541 --> 01:22:05,750 William Butten från Falcon Airlines vill träffa mig. 1106 01:22:06,833 --> 01:22:07,916 På middag. 1107 01:22:09,500 --> 01:22:13,125 - Vad tror ni det gäller? - Han tänker kasta in handduken. 1108 01:22:13,208 --> 01:22:15,083 Ingen gillar en mobbare. 1109 01:22:15,166 --> 01:22:19,625 Det kan vara så att stämningen får deras företag att framstå som... 1110 01:22:19,708 --> 01:22:21,625 ...Regina George på en rosa dag. 1111 01:22:25,625 --> 01:22:27,166 Från Mean Girls. 1112 01:22:27,791 --> 01:22:30,666 Filmen med... Vad heter hon nu igen? 1113 01:22:30,750 --> 01:22:31,875 Nej, titta inte. 1114 01:22:31,958 --> 01:22:35,375 - Kan du gå hem, snälla? - Nej. Jag behöver bara pumpa. 1115 01:22:35,458 --> 01:22:39,333 - Gå hem till ditt barn. - Nej. Vad säger du om Falcon Airlines? 1116 01:22:39,416 --> 01:22:40,750 Jag håller med Sydney. 1117 01:22:40,833 --> 01:22:47,458 Han drar förmodligen tillbaka stämningen och lägger ett bud på flygbolaget. 1118 01:22:48,041 --> 01:22:49,500 Det är så de jobbar. 1119 01:22:52,708 --> 01:22:56,500 Var förberedd. Budet kommer att vara bra. 1120 01:22:57,625 --> 01:23:03,458 Du kan tillbringa resten av livet precis hur du vill, var du vill och med... 1121 01:23:04,875 --> 01:23:06,875 ...vem du vill. 1122 01:23:11,208 --> 01:23:14,708 Nu räcker det. Jag hjälper henne hem. Kom, så går vi. 1123 01:23:14,791 --> 01:23:17,125 - Barnet behöver dig. - Det är ingen fara. 1124 01:23:25,750 --> 01:23:29,416 - Tack för att ni kunde ses, ms Cruz. - Det är ett nöje, Bill. 1125 01:23:30,416 --> 01:23:33,583 - Vad gäller det? - Ja, vi går rakt på sak. 1126 01:23:33,666 --> 01:23:38,416 Jag vill att ni ska ge tillbaka gaterna, så att jag får dem istället. 1127 01:23:40,125 --> 01:23:42,083 Det kommer jag aldrig att göra. 1128 01:23:42,916 --> 01:23:44,833 Stämningen leder ingenvart. 1129 01:23:45,833 --> 01:23:48,833 Ja, Charles Johnson och jag åt middag. 1130 01:23:48,916 --> 01:23:52,541 Det enda jag sa till honom var att han skulle få fler avgångar 1131 01:23:52,625 --> 01:23:55,625 och fler besökare på hans barer och restauranger. 1132 01:23:55,708 --> 01:23:59,375 Inga mutor, inget sex. Jag sa bara som det var. 1133 01:24:00,250 --> 01:24:02,083 Vårt flygbolag är bättre. 1134 01:24:03,125 --> 01:24:08,375 Ni har rätt om stämningen. Den kommer inte att leda nånvart. 1135 01:24:10,666 --> 01:24:13,500 Det är därför jag har en reservplan. 1136 01:24:19,041 --> 01:24:22,250 Känner ni igen min privatdetektiv? Julie Schatz. 1137 01:24:22,333 --> 01:24:26,333 Hon har försökt få tag i nåt att utpressa er med, och hon lyckades. 1138 01:24:26,416 --> 01:24:29,250 Förlåt, men det är min enda talang. 1139 01:24:29,333 --> 01:24:32,416 Om jag hade kunnat steppa skulle vi inte vara här. 1140 01:24:32,500 --> 01:24:36,416 Ni passar väldigt bra ihop. Det är ingen lögn. 1141 01:24:38,750 --> 01:24:40,708 Tacka vet jag Julie Schatz. 1142 01:24:40,791 --> 01:24:44,083 Hon sparade mig mycket pengar vid skilsmäss... orna. 1143 01:24:45,708 --> 01:24:46,875 Jag tar en... 1144 01:24:47,708 --> 01:24:48,958 ...Macallan 30. 1145 01:24:49,625 --> 01:24:51,541 - Jag firar. - Utmärkt. 1146 01:24:51,625 --> 01:24:52,875 Och du? 1147 01:24:57,166 --> 01:25:01,833 Han läcker bilderna och jag får sparken för att jag hade sex med en anställd. 1148 01:25:01,916 --> 01:25:05,833 Om jag inte släpper gaterna, då jag får sparken som dålig vd. 1149 01:25:05,916 --> 01:25:08,666 Finns det ett alternativ som inte suger? 1150 01:25:08,750 --> 01:25:13,500 Tyvärr. Jag ser inte hur du ska få behålla jobbet. 1151 01:25:15,708 --> 01:25:18,916 611, om gudarna själv får välja. 1152 01:25:20,375 --> 01:25:23,208 Det är den godaste frukostburriton jag har ätit. 1153 01:25:23,291 --> 01:25:25,083 Den är gjord med kärlek. 1154 01:25:25,750 --> 01:25:28,291 Det här är mitt kall. 1155 01:25:28,375 --> 01:25:31,500 612, använd våld! 1156 01:25:31,583 --> 01:25:36,208 - Tänk att Peter Vance har en foodtruck. - Jag jobbar bara här. 1157 01:25:36,291 --> 01:25:39,875 Service är mitt liv nu. Enrique fick tillbaka sin foodtruck. 1158 01:25:39,958 --> 01:25:43,291 Han lärde mig att laga mat och hur jag tuggar ordentligt. 1159 01:25:43,375 --> 01:25:46,583 - Gracias, Enrique. - De nada, mannen. 1160 01:25:47,250 --> 01:25:48,375 Han är bäst. 1161 01:25:49,375 --> 01:25:52,666 Jag vände mig alltid till dig när jag behövde råd. 1162 01:25:53,708 --> 01:25:54,791 Har du ett nu? 1163 01:25:56,208 --> 01:25:59,541 Fundera på vad som är viktigast för dig. 1164 01:26:01,458 --> 01:26:03,708 Du har en röst inom dig. 1165 01:26:04,875 --> 01:26:07,333 Det tog mig 40 år att höra min. 1166 01:26:09,333 --> 01:26:10,833 Du behöver bara lyssna. 1167 01:26:11,875 --> 01:26:12,958 Okej. 1168 01:26:17,916 --> 01:26:21,375 - Godaste burriton nånsin. - Det har du helt rätt i. 1169 01:26:21,958 --> 01:26:24,916 613, stark och lång. 1170 01:26:26,000 --> 01:26:27,875 Vaya con Dios. 1171 01:26:30,708 --> 01:26:33,000 Utrustningen bara väntar på en köpare. 1172 01:26:33,083 --> 01:26:36,916 - För det priset är den snart såld. - Gordita, ha inte så bråttom. 1173 01:26:37,000 --> 01:26:39,666 Bra sagt. Tack, kapten Jack. 1174 01:26:39,750 --> 01:26:43,916 - Okej, pappa. Vi väntar. - Duktig flicka. 1175 01:26:48,333 --> 01:26:52,583 - Har du tid? - Absolut. Kom in. 1176 01:26:53,666 --> 01:26:55,083 Min... 1177 01:26:57,416 --> 01:26:59,000 Min avskedsansökan. 1178 01:27:00,083 --> 01:27:02,458 Du kommer att behöva ett ombud, 1179 01:27:03,041 --> 01:27:06,166 och med tanke på bilderna kan det inte vara jag. 1180 01:27:07,666 --> 01:27:10,625 - Blir det London för dig? - Manhattan. 1181 01:27:12,166 --> 01:27:15,875 Stor, välrenommerad byrå. Förmodligen vimlar det av idioter där. 1182 01:27:17,208 --> 01:27:18,375 Lycka till. 1183 01:27:19,458 --> 01:27:21,208 Jag önskar dig allt gott. 1184 01:27:23,625 --> 01:27:26,625 Hälsa Lizzy att det var ditt fel att vi slutade ses. 1185 01:27:26,708 --> 01:27:29,791 - Jag har gjort det. Du kan vara lugn. - Tack. 1186 01:27:31,125 --> 01:27:32,375 Tack, Jackie. 1187 01:27:33,583 --> 01:27:35,083 Det har varit ett nöje. 1188 01:27:37,500 --> 01:27:38,666 Alltihop. 1189 01:27:44,125 --> 01:27:45,458 Innan jag går... 1190 01:27:46,208 --> 01:27:47,833 ...har jag en sak att säga. 1191 01:27:53,125 --> 01:27:56,916 Du är en enastående vd. 1192 01:27:58,916 --> 01:28:03,208 Därför förstår jag inte varför du låter en man bestämma. 1193 01:28:04,916 --> 01:28:08,583 - Han har bilder. - Jag pratar om din pappa. 1194 01:28:09,833 --> 01:28:11,625 - Va? - Kom igen, Jackie. 1195 01:28:11,708 --> 01:28:17,083 - Jämfört med dig är han ett jävla skämt. - Du pratar om min pappa. 1196 01:28:17,166 --> 01:28:19,541 Han borde inte få köra med dig. 1197 01:28:19,625 --> 01:28:21,541 - Ingen kör med mig. - Kom igen. 1198 01:28:21,625 --> 01:28:24,333 - Han håller dig tillbaka. - Tack, nu räcker det. 1199 01:28:26,166 --> 01:28:29,416 Jag anade att du skulle sluta. Lycka till på Manhattan. 1200 01:28:34,333 --> 01:28:35,708 Okej. 1201 01:28:50,208 --> 01:28:52,000 - God morgon. - God morgon. 1202 01:29:21,708 --> 01:29:22,708 Vad är det? 1203 01:29:23,833 --> 01:29:24,958 Sätt dig. 1204 01:29:29,458 --> 01:29:33,250 Du har städat upp efter mig ända sen du kunde hålla i en kvast. 1205 01:29:33,333 --> 01:29:36,208 Ända sen mamma stack och pappa tog ut det på oss. 1206 01:29:37,291 --> 01:29:40,375 Ta hand om dig själv för en gångs skull. 1207 01:29:40,458 --> 01:29:43,000 - Vad vill du? - Jag vet inte. 1208 01:29:45,333 --> 01:29:47,666 Jag har nog förstört hennes liv. 1209 01:29:49,750 --> 01:29:51,791 Jag vet inte vad jag kan göra nu. 1210 01:29:53,375 --> 01:29:58,041 Du har gjort stora uppoffringar för mig och det här företaget. 1211 01:30:00,208 --> 01:30:02,000 Jag är så tacksam över det. 1212 01:30:04,750 --> 01:30:08,250 - Ska jag få sparken? - Nej. 1213 01:30:11,000 --> 01:30:12,375 Jag säger upp mig. 1214 01:30:14,083 --> 01:30:16,541 Man får mycket tid att tänka här. 1215 01:30:18,125 --> 01:30:21,958 Många nätter har jag funderat på vad jag gjorde för att hamna här. 1216 01:30:23,333 --> 01:30:24,958 Om jag kunde backa bandet... 1217 01:30:26,166 --> 01:30:27,583 ...och göra om det... 1218 01:30:31,083 --> 01:30:33,500 - ...skulle jag halshugga honom igen. - Lizzy! 1219 01:30:33,583 --> 01:30:37,833 Jag blir fortfarande glad när jag tänker på det. Vad du än väljer... 1220 01:30:38,541 --> 01:30:42,333 ...så ska du kunna leva med det i ett instängt rum resten av livet. 1221 01:31:15,041 --> 01:31:20,458 En Sydney Bloom är här. Hon har med sig en bebis. 1222 01:31:21,041 --> 01:31:24,833 - Sydney, kul att se dig... - Bebisen sover. Vi får bråka tyst. 1223 01:31:24,916 --> 01:31:27,875 Du är en feg jävla mespropp. 1224 01:31:27,958 --> 01:31:31,625 Ska du låta Jackie göra det själv? Det är ju ditt jävla fel. 1225 01:31:31,708 --> 01:31:35,083 Du är inte gravid nu. Jag behöver inte ta din skit längre. 1226 01:31:35,166 --> 01:31:39,708 Tro mig. Du har knappt sett nåt än. 1227 01:31:39,791 --> 01:31:43,083 Hur kan du med ditt majonnäsansikte göra så mot henne? 1228 01:31:43,166 --> 01:31:47,041 Jag har en lång lista med kommentarer om ditt ansikte. 1229 01:31:47,125 --> 01:31:51,125 Vadå? Hugget i marmor? Perfekt? Michelle Pfeiffer fast snyggare? 1230 01:31:51,208 --> 01:31:53,416 Benedict Cumberbatch i porrig peruk? 1231 01:31:53,500 --> 01:31:58,500 Sydney, för Guds skull, vad handlar det här om egentligen? 1232 01:31:58,583 --> 01:31:59,541 Det här. 1233 01:32:04,250 --> 01:32:05,416 - Okej. - Ja. 1234 01:32:08,541 --> 01:32:10,083 - Hur mår barnet? - Bara bra. 1235 01:32:10,666 --> 01:32:13,666 Avgår av personliga skäl. 1236 01:32:14,541 --> 01:32:16,208 Vilka dumheter. 1237 01:32:18,208 --> 01:32:20,166 - Är du säker? - Alltså... 1238 01:32:20,833 --> 01:32:23,416 Då kan han inte använda bilderna. 1239 01:32:24,083 --> 01:32:26,916 Air Cruz får behålla gaterna och fortsätter växa. 1240 01:32:27,833 --> 01:32:30,750 Det är det viktigaste för mig. 1241 01:32:31,541 --> 01:32:32,666 Företaget. 1242 01:32:33,250 --> 01:32:36,541 Jag har jobbat för hårt för att bara låta allt krascha. 1243 01:32:37,583 --> 01:32:38,833 Så jag avgår. 1244 01:32:42,875 --> 01:32:46,500 - De blir nog överlyckliga i styrelsen. - Skit i dem. 1245 01:32:46,583 --> 01:32:49,000 Pappa, försök inte ens. 1246 01:32:49,916 --> 01:32:52,083 Du älskar det här. Du njuter av det. 1247 01:32:52,166 --> 01:32:57,250 Du får komma till undsättning och ta över tills de har hittat en ersättare. 1248 01:32:57,333 --> 01:33:01,916 - Varför gör du så här? - Vet du vad jag inte kommer att sakna? 1249 01:33:02,000 --> 01:33:07,166 - Att du förminskar mig framför styrelsen. - Det är för att de inte ska göra det. 1250 01:33:07,250 --> 01:33:08,625 Vilket skitsnack. 1251 01:33:08,708 --> 01:33:11,333 Vad sägs om att ingen gör det? 1252 01:33:11,416 --> 01:33:14,875 Vad sägs om att inte kalla mig gordita på jobbet? 1253 01:33:14,958 --> 01:33:16,625 Man säger det med kärlek. 1254 01:33:16,708 --> 01:33:21,416 Det ger dem bilden av den lilla flickan som sitter i ditt knä medan du flyger. 1255 01:33:22,166 --> 01:33:24,208 Vi vet vem som gjorde vad. 1256 01:33:25,208 --> 01:33:27,833 Stopp och belägg. 1257 01:33:29,625 --> 01:33:33,583 En sak ska du ha klart för dig. Jag grundade det här. 1258 01:33:33,666 --> 01:33:37,333 - Det är mitt flygbolag. - Och du höll på att konka. 1259 01:33:38,166 --> 01:33:41,416 Du funderade på att börja bespruta åkrar. 1260 01:33:41,500 --> 01:33:45,291 Jag sa: "Tänk större." Jag fixade pengar till fler plan. 1261 01:33:45,375 --> 01:33:48,250 Jag ville att vi skulle satsa kommersiellt. 1262 01:33:48,333 --> 01:33:51,375 Varför är det så svårt att ge mig kredd för det? 1263 01:33:51,458 --> 01:33:52,833 Kom igen. 1264 01:33:52,916 --> 01:33:56,875 Jag har alltid sagt att du är en bra vd. Har jag inte det? 1265 01:33:57,875 --> 01:33:58,958 Inte en enda gång. 1266 01:34:14,875 --> 01:34:19,958 Air Cruz vd Jacqueline Cruz ska hålla i en presskonferens 1267 01:34:20,041 --> 01:34:22,875 som följs noga av investerarna. 1268 01:34:22,958 --> 01:34:25,291 Företaget ger inga kommentarer än, 1269 01:34:25,375 --> 01:34:30,333 {\an8}men det finns höga förväntningar om att en stor förändring är på gång. 1270 01:34:30,916 --> 01:34:35,208 Gör mig en tjänst efteråt. Påminn mig om att skicka blommor. 1271 01:34:36,291 --> 01:34:37,541 Till mig själv. 1272 01:34:39,250 --> 01:34:45,333 Jag väntar mig inget större motstånd. De har ärligt talat inte råd med det. 1273 01:34:46,500 --> 01:34:51,125 Våra vänner på Sandlex Pharmaceuticals blir visst stämda igen. 1274 01:34:51,708 --> 01:34:54,416 Ni kan få ta det, mr Blanchflower. 1275 01:34:57,250 --> 01:34:58,500 Mr Blanchflower. 1276 01:34:59,750 --> 01:35:03,041 Det är som att jag pratar med mina barn. Daniel! 1277 01:35:05,500 --> 01:35:06,958 Jag... 1278 01:35:07,041 --> 01:35:10,958 Tyvärr. Ni får hitta nån annan. 1279 01:35:11,041 --> 01:35:14,375 Jag är tacksam för jobbet, men... 1280 01:35:15,208 --> 01:35:16,291 Jag... 1281 01:35:19,916 --> 01:35:21,041 ...slutar. 1282 01:35:21,875 --> 01:35:24,458 Ni kan inte bara gå härifrån. 1283 01:35:24,541 --> 01:35:28,250 Jag har 45 minuter på mig att hinna till New Jersey. 1284 01:35:28,333 --> 01:35:31,250 Annars begår kvinnan jag älskar ett stort misstag. 1285 01:35:31,333 --> 01:35:34,583 Lycka till med att försvara det stora läkemedelsbolaget. 1286 01:35:38,125 --> 01:35:41,000 Svara, svara... 1287 01:35:41,500 --> 01:35:43,625 Kom igen, Blankpowder. Svara. 1288 01:35:50,458 --> 01:35:53,291 Ja, jag tänker lämna ett meddelande. 1289 01:35:53,375 --> 01:35:56,916 Jag visste att du var en ryggradslös jävel. Ett ögonblick. 1290 01:35:57,000 --> 01:36:01,333 Jackie. Finns det nåt jag kan säga för att du ska ångra dig? 1291 01:36:01,416 --> 01:36:02,500 Vi gör det, bara. 1292 01:36:02,583 --> 01:36:06,208 Jag kan starta brandlarmet när jag har tänt eld på huset. 1293 01:36:07,458 --> 01:36:08,708 Önska mig lycka till. 1294 01:36:10,791 --> 01:36:12,750 Om du inte är här om 30 sekunder, 1295 01:36:12,833 --> 01:36:16,708 krossar jag din skalle med mina bara händer och kör upp den i din... 1296 01:36:16,791 --> 01:36:18,250 Fittor! 1297 01:36:20,000 --> 01:36:21,416 Ni är fittor allihop! 1298 01:36:22,000 --> 01:36:23,250 Den dåliga sorten! 1299 01:36:24,541 --> 01:36:27,291 KÖBILDNING 1300 01:36:44,833 --> 01:36:47,416 Tysta. Nu börjar det. 1301 01:36:47,916 --> 01:36:49,208 Schatz, höj volymen. 1302 01:36:49,833 --> 01:36:51,083 - Höj! - Jaja. 1303 01:36:51,875 --> 01:36:53,166 God morgon. 1304 01:36:55,000 --> 01:36:59,291 Jag vill hälsa alla kollegor och gäster välkomna. 1305 01:37:00,208 --> 01:37:03,416 Tack för att ni tar er tid att vara här. 1306 01:37:08,916 --> 01:37:12,541 De flesta här förväntar sig att det är nu jag tillkännager 1307 01:37:12,625 --> 01:37:15,291 att vi ska expandera till Dallas-Fort Worth. 1308 01:37:17,666 --> 01:37:19,250 Men det är inte... 1309 01:37:19,875 --> 01:37:21,041 Jackie! 1310 01:37:22,208 --> 01:37:23,875 Jackie! 1311 01:37:23,958 --> 01:37:25,125 Jackie! 1312 01:37:27,083 --> 01:37:28,666 Det var fan på tiden. 1313 01:37:33,916 --> 01:37:39,541 Det jag ska berätta är att jag har bestämt mig för... 1314 01:37:40,958 --> 01:37:42,500 ...att avgå. 1315 01:37:42,583 --> 01:37:45,625 Ursäkta att jag är sen. Det var kö i Holland Tunnel. 1316 01:37:45,708 --> 01:37:49,583 Det är inte klokt att ni tar er runt så. Två filer? 1317 01:37:50,166 --> 01:37:52,750 Om det händer nåt blir två städer lamslagna. 1318 01:37:52,833 --> 01:37:56,708 Mr Blanchflower, vi är mitt uppe i en presskonferens. 1319 01:37:56,791 --> 01:37:58,250 Ms Cruz. 1320 01:37:58,958 --> 01:38:01,875 Jag har en sak att säga innan ni fortsätter. 1321 01:38:01,958 --> 01:38:03,958 Kan vi ta det där ute? 1322 01:38:04,958 --> 01:38:09,958 Ni har allas vår uppmärksamhet. Ni kan säga vad det är här. 1323 01:38:13,208 --> 01:38:14,416 Det är privat. 1324 01:38:17,458 --> 01:38:18,541 Okej. 1325 01:38:21,208 --> 01:38:23,291 I så fall får det vänta. 1326 01:38:26,250 --> 01:38:28,250 Ursäkta avbrottet. 1327 01:38:29,041 --> 01:38:30,458 Som jag sa... 1328 01:38:31,166 --> 01:38:34,541 Jag har bestämt mig för... att avgå. 1329 01:38:34,625 --> 01:38:37,916 - Ms Cruz och jag har legat. - Vad fan gör du? 1330 01:38:39,666 --> 01:38:42,125 Så. Nu var det sagt. 1331 01:38:42,750 --> 01:38:44,208 Nu vet alla det, 1332 01:38:44,708 --> 01:38:48,333 och han har ingen nytta av sina idiotiska bilder. 1333 01:38:48,416 --> 01:38:50,000 Som du är jättesnygg på. 1334 01:38:50,083 --> 01:38:50,916 Nej... 1335 01:38:51,000 --> 01:38:53,125 - Ms Cruz och jag... - Nej, nej... 1336 01:38:53,208 --> 01:38:57,583 ...har brutit mot företagspolicyn som förbjuder kärleksrelationer på jobbet. 1337 01:38:58,833 --> 01:39:01,583 Men vi hade inte en olämplig relation. 1338 01:39:02,375 --> 01:39:03,708 Den var... 1339 01:39:04,291 --> 01:39:06,416 ...både lämplig och... 1340 01:39:07,500 --> 01:39:08,916 ...magisk. 1341 01:39:10,666 --> 01:39:13,666 Vi försökte vara professionella, men... 1342 01:39:15,500 --> 01:39:19,541 Jag fick stånd bara av att prata med henne. Så snygg är hon. 1343 01:39:19,625 --> 01:39:22,916 Daniel, det var faktiskt privat. Vissa saker är privata. 1344 01:39:23,000 --> 01:39:26,541 Nu vet jag var gränsen går. Prat om stånd är att gå för långt. 1345 01:39:26,625 --> 01:39:28,500 Ja, allt från midjan och ner. 1346 01:39:29,541 --> 01:39:30,750 Absolut. 1347 01:39:31,708 --> 01:39:34,791 Jackie... Det är så varmt här inne. 1348 01:39:35,291 --> 01:39:37,916 Det är iskallt ute och som en bastu här inne. 1349 01:39:40,208 --> 01:39:41,875 Vi ger honom en match. 1350 01:39:43,083 --> 01:39:47,583 Jag hade sagt det för en kvart sen om tunneln hade haft fler än två filer. 1351 01:39:47,666 --> 01:39:52,333 - Det är det sjukaste jag sett. - Du skulle ha tagit bron. 1352 01:39:53,083 --> 01:39:56,541 Du har rätt, som vanligt. Du är oslagbar. 1353 01:39:59,000 --> 01:40:00,625 Avgå inte. 1354 01:40:02,000 --> 01:40:03,916 Du är för bra på det här. 1355 01:40:05,833 --> 01:40:07,083 Britten har rätt. 1356 01:40:08,166 --> 01:40:10,541 Han säger äntligen nåt vettigt. 1357 01:40:11,333 --> 01:40:14,875 Hon är hjärnan bakom verksamheten. Det har hon alltid varit. 1358 01:40:17,208 --> 01:40:19,166 Om hon slutar gör jag också det. 1359 01:40:20,458 --> 01:40:22,041 Jag blir så impad av dig. 1360 01:40:22,750 --> 01:40:24,250 Ms Cruz. 1361 01:40:32,291 --> 01:40:34,208 Det krävdes 30 år... 1362 01:40:36,583 --> 01:40:41,291 ...och en oerhört artig brittisk advokat för att jag skulle konfrontera den mannen. 1363 01:40:42,541 --> 01:40:45,000 - Tack, daddy. - Självklart, älskling. 1364 01:40:46,833 --> 01:40:51,166 Åh, gud. Du sa det till honom. Jag ber så hemskt mycket om ursäkt. 1365 01:40:54,458 --> 01:40:55,625 Jackie. 1366 01:40:57,041 --> 01:40:59,708 Du ville att jag alltid skulle säga sanningen. 1367 01:41:02,666 --> 01:41:04,000 Och här kommer den. 1368 01:41:08,083 --> 01:41:09,041 Jag älskar dig. 1369 01:41:12,083 --> 01:41:14,166 Jag älskar den här kvinnan. 1370 01:41:16,625 --> 01:41:17,916 Jag älskar dig. 1371 01:41:18,500 --> 01:41:20,333 Och jag vill jobba med dig. 1372 01:41:20,833 --> 01:41:24,000 Jag vill tillbringa resten av livet med dig, 1373 01:41:24,083 --> 01:41:26,583 tills vi dör och återföds som mask och katt. 1374 01:41:31,541 --> 01:41:33,041 Presskonferens. 1375 01:41:34,458 --> 01:41:37,291 - Det här är en presskonferens. - Just det. 1376 01:41:43,708 --> 01:41:44,625 Nej. 1377 01:41:48,125 --> 01:41:49,500 Jag tänker inte avgå. 1378 01:41:52,083 --> 01:41:54,625 Mitt namn står på sidan av flygplanet. 1379 01:41:54,708 --> 01:42:00,500 Jag ritade loggan med kritor på golvet i min pappas arbetsrum som tolvåring. 1380 01:42:02,791 --> 01:42:04,708 Och vet ni vad? 1381 01:42:05,875 --> 01:42:08,791 Daniel är inte min enda relation på jobbet. 1382 01:42:11,208 --> 01:42:12,625 Jag har haft relationer... 1383 01:42:13,375 --> 01:42:14,750 ...med alla anställda. 1384 01:42:18,083 --> 01:42:19,416 De är min familj. 1385 01:42:20,500 --> 01:42:24,916 Hädanefter ska jag se till att ni vet hur mycket ni betyder för mig. 1386 01:42:27,125 --> 01:42:29,958 Jag ska ingenstans. 1387 01:42:32,083 --> 01:42:38,041 Jag kan stolt meddela att vi ska expandera till Dallas-Fort Worth. 1388 01:42:38,625 --> 01:42:43,041 Den som vill bråka om det behöver en sjujäkla advokat. 1389 01:42:43,125 --> 01:42:45,125 Jag har New Jerseys bästa. 1390 01:42:47,416 --> 01:42:50,041 Och därför den bästa i världen. 1391 01:42:50,625 --> 01:42:54,083 - Jersey! - Jersey! 1392 01:42:54,166 --> 01:42:55,541 Jersey äger! 1393 01:42:56,291 --> 01:42:59,041 Ja! Kom igen, brorsan! 1394 01:43:01,875 --> 01:43:03,166 Stäng av, Schatz. 1395 01:43:03,916 --> 01:43:05,916 Schatz! Stäng av! 1396 01:43:11,000 --> 01:43:15,333 Jag kan fortfarande förlora jobbet, företaget och allt jag har jobbat för. 1397 01:43:17,625 --> 01:43:20,125 Jag låter dig aldrig störta. 1398 01:43:51,291 --> 01:43:54,708 Jag fick ditt pm om kärleksrelationer på jobbet... 1399 01:43:54,791 --> 01:43:59,791 {\an8}Ja, och det är tillåtet så länge man är öppen med det. 1400 01:43:59,875 --> 01:44:04,875 {\an8}Du vet han som ser ut som en snygg alv? Han som hanterar posten? Marcus. 1401 01:44:04,958 --> 01:44:09,708 {\an8}Vi har knullat i ett och ett halvt år. Han är barnets pappa. 1402 01:44:09,791 --> 01:44:11,583 {\an8}Andas, George. 1403 01:44:11,666 --> 01:44:16,416 {\an8}Han har också gett mig många orgasmer. 1404 01:44:17,666 --> 01:44:21,208 {\an8}- Jag ville bara att du skulle veta det. - Tack. 1405 01:44:22,541 --> 01:44:25,708 {\an8}Heather och jag har börjat dejta. 1406 01:44:26,500 --> 01:44:28,666 {\an8}Det är helt underbart. 1407 01:44:28,750 --> 01:44:32,833 {\an8}- Igår gick vi äntligen hela vägen. - Jag klarar mig utan fler detaljer. 1408 01:44:32,916 --> 01:44:37,166 {\an8}Jag berättar gärna. Hon kysste mig först där nere. 1409 01:44:37,250 --> 01:44:41,000 {\an8}Sen började hon jobba i cirklar, och det... 1410 01:44:41,791 --> 01:44:44,708 {\an8}Cirklar är tydligen min favoritform. 1411 01:44:44,791 --> 01:44:51,125 {\an8}Nån har brutit sig in på mitt rum och laddat ner porr på min bärbara dator. 1412 01:44:51,208 --> 01:44:52,541 {\an8}Och på den stationära. 1413 01:44:53,416 --> 01:44:54,375 {\an8}Och på mobilen. 1414 01:44:54,458 --> 01:44:57,541 {\an8}Peter Vance och jag älskade på julfesten. 1415 01:44:58,125 --> 01:45:00,500 {\an8}Alla vet, Rachael. Vi hörde hur du tjöt. 1416 01:45:00,583 --> 01:45:02,666 {\an8}Vännen... Det var han. 1417 01:45:04,500 --> 01:45:09,250 {\an8}Gary och jag är här för att berätta om vår ömsesidiga intima relation. 1418 01:45:09,333 --> 01:45:12,875 {\an8}- Så vad gör Luke här? - Jag tittar på. 1419 01:45:13,708 --> 01:45:15,500 {\an8}Vi klarar oss inte utan honom. 1420 01:45:16,000 --> 01:45:17,958 {\an8}Låt mig gissa. 1421 01:45:18,041 --> 01:45:20,416 {\an8}Ni knullar med varandra. 1422 01:45:21,000 --> 01:45:23,791 {\an8}Vi måste sluta göra samma jobb två gånger. 1423 01:45:23,875 --> 01:45:28,375 {\an8}Om vi får tydligare rollbeskrivningar kan vi göra ett bättre jobb. 1424 01:45:28,458 --> 01:45:29,958 {\an8}Jaha oj, förlåt. 1425 01:45:30,041 --> 01:45:33,750 {\an8}- Vi knullar också. - Där kom det. 1426 01:45:37,000 --> 01:45:41,416 {\an8}Är det okej att skicka en ritad dickpic om kuken inte är ens egen? 1427 01:45:42,083 --> 01:45:43,500 {\an8}Jag vill jobba här. 1428 01:45:43,583 --> 01:45:48,166 {\an8}Här har du mitt cv och några nakenbilder på mig. 1429 01:45:49,958 --> 01:45:51,708 {\an8}Ut härifrån. 1430 01:45:51,791 --> 01:45:56,375 {\an8}Du ska veta att jag inte har gjort nåt med nån. 1431 01:45:56,958 --> 01:46:01,208 {\an8}Men jag är öppen för det. Noterar du det? Jag är öppen för det. 1432 01:46:01,291 --> 01:46:05,833 Jag vet det, för det står så här. Jag måste be dig att ta ner dem. 1433 01:46:06,541 --> 01:46:08,750 {\an8}- Jag har sugit av Dave. - Jag med. 1434 01:46:08,833 --> 01:46:10,500 {\an8}Dave gick ner på mig. 1435 01:46:11,083 --> 01:46:13,333 {\an8}Och du som undrar varför jag är trött. 1436 01:46:16,291 --> 01:46:18,708 {\an8}Alla här borde testa sig. 1437 01:46:18,791 --> 01:46:21,416 Cruz och Blanchflower, vad har ni på hjärtat? 1438 01:46:21,500 --> 01:46:25,500 Ska det bli tillåtet att kasta skit på varandra i personalrummet? 1439 01:46:25,583 --> 01:46:27,583 Nej, George. 1440 01:46:27,666 --> 01:46:33,125 - Enligt din policy måste vi berätta att... - Vi ska gifta oss. 1441 01:46:33,833 --> 01:46:35,416 - Nä! - Jo! 1442 01:46:35,500 --> 01:46:38,291 Du är bjuden. Bröllopet blir i London. 1443 01:46:38,375 --> 01:46:41,583 Ett destinationsbröllop, jag vet. Men flyget är gratis. 1444 01:46:41,666 --> 01:46:44,375 Vilka roliga nyheter. 1445 01:46:44,458 --> 01:46:48,625 Som gifta har ni äntligen en relation som lämpar sig för kontoret. 1446 01:46:48,708 --> 01:46:51,708 - Jag anade att du skulle uppskatta det. - Verkligen. 1447 01:46:51,791 --> 01:46:54,041 - Tack, George. - Tack. 1448 01:46:54,125 --> 01:46:57,666 - Det betyder mycket för mig. - Nu kan du äntligen sova gott. 1449 01:46:57,750 --> 01:46:58,875 Ja, äntligen. 1450 01:46:58,958 --> 01:47:00,541 - Öppen, stängd? - Stängd. 1451 01:47:00,625 --> 01:47:01,916 Tack, George. 1452 01:47:09,416 --> 01:47:11,291 Baba ganush! 1453 01:52:18,000 --> 01:52:19,750 NYGIFTA