1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:48,416 --> 00:00:49,291
Bună!
4
00:00:53,416 --> 00:00:55,000
În sfârșit, ne cunoaștem!
5
00:00:55,083 --> 00:00:58,791
Nu te aștepta la mare lucru!
Sunt mai fermecătoare în e-mailuri.
6
00:00:59,291 --> 00:01:00,291
Ei bine...
7
00:01:01,125 --> 00:01:03,083
Mă bucur că m-ai invitat în oraș.
8
00:01:03,166 --> 00:01:04,375
În sfârșit!
9
00:01:04,458 --> 00:01:07,583
Eu fac cardio.
De obicei, nu stau în zona cu greutăți.
10
00:01:07,666 --> 00:01:11,833
Nici eu nu-s atât de forțos.
Ori te invitam în oraș, ori făceam hernie.
11
00:01:12,666 --> 00:01:15,791
De ce ai dat Londra pe New Jersey?
12
00:01:15,875 --> 00:01:19,541
Am primit o ofertă de muncă.
Sunt avocat la Air Cruz.
13
00:01:19,625 --> 00:01:21,916
- Ador Air Cruz! Mersi!
- Mulțumim!
14
00:01:22,416 --> 00:01:23,958
Nu întârzie. Mâncare bună.
15
00:01:24,041 --> 00:01:25,125
Noroc!
16
00:01:25,208 --> 00:01:26,416
Ador reclamele tale.
17
00:01:27,166 --> 00:01:30,958
„Nu sunt doar CEO-ul Air Cruz.
Sunt și pilot.”
18
00:01:31,041 --> 00:01:32,166
Eu le urăsc.
19
00:01:32,958 --> 00:01:35,458
Le făcea tata, dar el s-a pensionat.
20
00:01:35,541 --> 00:01:37,041
Asta e partea nasoală.
21
00:01:37,125 --> 00:01:38,750
Nu! Ești grozavă!
22
00:01:39,500 --> 00:01:44,291
Fosta mea soție o să fie geloasă
că am întâlnire cu tipa de la Air Cruz.
23
00:01:44,875 --> 00:01:46,916
Nu e întâlnire. E cină de afaceri.
24
00:01:48,041 --> 00:01:51,500
Ei bine, o vrăbiuță mi-a șoptit
că ești singură.
25
00:01:51,583 --> 00:01:54,916
Și eu sunt singur. Și oficial acum.
26
00:01:55,541 --> 00:01:57,750
- Au fost șase luni de vis!
- Ei bine...
27
00:01:58,250 --> 00:02:01,166
- Eu vreau să discutăm de afaceri.
- Scuze! Așa e.
28
00:02:01,250 --> 00:02:04,083
Crede-mă! Nu vreau să vorbesc
despre fosta soție.
29
00:02:04,166 --> 00:02:05,208
Bine.
30
00:02:06,041 --> 00:02:07,041
Stacey.
31
00:02:08,791 --> 00:02:11,125
Dar nu e ăsta un pas mare înapoi?
32
00:02:11,833 --> 00:02:16,000
Practicarea dreptului internațional
la scară globală aduce satisfacție,
33
00:02:16,083 --> 00:02:17,500
deși, azi, la Air Cruz,
34
00:02:17,583 --> 00:02:21,208
am rezolvat o dispută
între un pasager și un câine de terapie.
35
00:02:22,875 --> 00:02:25,916
Îmi ascunzi ceva. Mulțumesc!
36
00:02:26,000 --> 00:02:27,416
De ce ai plecat?
37
00:02:27,500 --> 00:02:31,458
Ai demisionat sau ai fost concediat?
Poți să-mi spui. Sunt discretă.
38
00:02:31,541 --> 00:02:35,666
Am luat scabie de la fostul meu iubit,
și n-am spus nimănui.
39
00:02:36,541 --> 00:02:37,500
Bravo!
40
00:02:37,583 --> 00:02:40,333
Air Cruz se extinde în Dallas-Fort Worth.
41
00:02:40,416 --> 00:02:42,208
- E important.
- În Dallas?
42
00:02:42,291 --> 00:02:47,541
Aș vrea ca salonul de acolo
să fie ca o catedrală pentru...
43
00:02:49,166 --> 00:02:50,000
Larry?
44
00:02:54,041 --> 00:02:55,291
Scuză-mă!
45
00:02:56,500 --> 00:02:58,125
Stacey e din Dallas.
46
00:02:59,958 --> 00:03:01,125
Acolo am întâlnit-o.
47
00:03:10,750 --> 00:03:12,083
Plângi?
48
00:03:12,583 --> 00:03:14,916
Nu plâng.
49
00:03:17,916 --> 00:03:19,708
- Larry!
- Scuze!
50
00:03:19,791 --> 00:03:22,500
Mâncăm ceva? Hai să comandăm ceva!
51
00:03:22,583 --> 00:03:24,541
Am mâncat un baton proteic.
52
00:03:24,625 --> 00:03:27,166
Știi de ce vin aici? Pentru astea.
53
00:03:27,250 --> 00:03:30,250
Sunt foarte bune, nu?
Nici nu se simte tequila, nu?
54
00:03:30,333 --> 00:03:33,625
Dar e acolo. Hai să cerem niște apă!
55
00:03:33,708 --> 00:03:36,375
Doamne! E melodia mea preferată.
56
00:03:36,458 --> 00:03:38,583
Doamne! Ador melodia asta!
57
00:03:38,666 --> 00:03:39,833
E o melodie bună.
58
00:03:39,916 --> 00:03:41,041
Trebuie să dansăm.
59
00:03:41,125 --> 00:03:44,083
- Ba nu. Categoric, nu.
- Ar trebui să dansăm.
60
00:03:44,166 --> 00:03:46,666
Nu! E un restaurant. Nu se dansează aici.
61
00:03:46,750 --> 00:03:48,833
Bine. Nu te ridici? Obraznicule!
62
00:03:49,458 --> 00:03:50,500
Îmi cer scuze!
63
00:03:51,916 --> 00:03:53,916
Tanya, te implor!
64
00:03:57,791 --> 00:03:59,541
- Nu!
- Doamne!
65
00:03:59,625 --> 00:04:00,458
Ce naiba?
66
00:04:00,541 --> 00:04:04,250
Așază-te! Altfel, iubitul meu te bate măr!
67
00:04:04,333 --> 00:04:06,333
- Tanya! Scuze!
- Pune-i lesă!
68
00:04:06,416 --> 00:04:08,541
Nu te bate măr nimeni!
69
00:04:08,625 --> 00:04:11,875
Îmi cer scuze! Fac cinste cu desertul!
70
00:04:13,708 --> 00:04:15,583
Rahat!
71
00:04:16,958 --> 00:04:19,666
Apoi, am încetat să mai facem sex.
72
00:04:21,583 --> 00:04:24,625
Ea credea că ea era de vină,
73
00:04:26,208 --> 00:04:27,541
dar, sincer,
74
00:04:28,958 --> 00:04:29,916
eu eram de vină.
75
00:04:31,166 --> 00:04:33,500
Și, acum, mă masturbez cu gândul la ea.
76
00:04:34,458 --> 00:04:38,083
Mi-o frec gândindu-mă la fosta soție.
Nu-i așa că-i aiurea?
77
00:04:38,166 --> 00:04:40,500
E timpul să plec! Bine!
78
00:04:40,583 --> 00:04:41,416
Scuze!
79
00:04:52,333 --> 00:04:54,208
M-am simțit bine în seara asta.
80
00:04:55,916 --> 00:04:57,208
Noapte bună, Tanya!
81
00:04:58,291 --> 00:04:59,916
Nu la prima întâlnire, nu?
82
00:05:00,833 --> 00:05:02,291
Chiar ești gentleman.
83
00:05:03,666 --> 00:05:04,583
Ei bine,
84
00:05:05,416 --> 00:05:06,458
pe data viitoare!
85
00:05:10,541 --> 00:05:12,375
- Noapte bună!
- Noapte bună!
86
00:05:12,458 --> 00:05:14,625
Frate, ce pămpălău!
87
00:05:15,500 --> 00:05:17,875
Mamă! Am ajuns acasă.
88
00:05:26,958 --> 00:05:30,916
Jackie, vreau să-mi cer scuze din nou.
89
00:05:31,000 --> 00:05:32,666
Îmi pare foarte rău!
90
00:05:33,166 --> 00:05:35,916
Ar trebui s-o suni pe Stacey.
91
00:05:37,125 --> 00:05:39,041
Poate și ea se gândește la tine.
92
00:05:39,625 --> 00:05:40,791
Și se masturbează?
93
00:05:41,791 --> 00:05:43,041
Adio, Larry!
94
00:06:09,958 --> 00:06:10,833
Scuze!
95
00:06:39,958 --> 00:06:43,291
IUBIRE LA BIROU
96
00:06:47,291 --> 00:06:48,791
Poftim, Frederick!
97
00:06:48,875 --> 00:06:52,000
Le-am terminat aseară.
Dă-i-le dlui Vance când vine!
98
00:06:52,083 --> 00:06:55,250
Te-ai mișcat repede.
Poți să le mai ții dacă vrei.
99
00:06:56,041 --> 00:06:59,833
Dl Vance se va supăra
dacă are greșeli, așa că...
100
00:07:01,375 --> 00:07:02,625
Nu are greșeli.
101
00:07:04,416 --> 00:07:06,375
- Ești bine, Clair?
- Nu.
102
00:07:06,458 --> 00:07:09,625
Afară e ger,
iar, în tren, sunt 1.000 de grade,
103
00:07:09,708 --> 00:07:12,375
așa că am transpirat până la chiloți.
104
00:07:12,458 --> 00:07:17,916
Apoi, mi-au înghețat hainele pe drum
și am iritație în spatele genunchilor.
105
00:07:19,458 --> 00:07:20,416
Vai de mine!
106
00:07:20,500 --> 00:07:22,416
Tu ce-ai făcut aseară?
107
00:07:23,125 --> 00:07:26,083
- Nimic.
- Ba da. Ce ai făcut?
108
00:07:26,916 --> 00:07:28,875
Ceva personal.
109
00:07:29,458 --> 00:07:30,458
De exemplu?
110
00:07:31,333 --> 00:07:34,333
Scuze! Cred că e o diferență culturală.
111
00:07:34,416 --> 00:07:39,666
Discutarea intimităților cu o colegă
mi se pare nepotrivită sau nepoliticoasă.
112
00:07:40,166 --> 00:07:44,916
Când te întreb dacă ești bine,
nu trebuie s-o iei de bună. Doar te salut.
113
00:07:45,458 --> 00:07:50,500
Dacă mă întrebi ceva, îți răspund,
fiindcă așa se poartă o conversație.
114
00:07:50,583 --> 00:07:51,500
Da.
115
00:07:51,583 --> 00:07:55,000
- De exemplu, ieri, când...
- Bună dimineața!
116
00:07:55,708 --> 00:07:59,333
Când mi-ai spus
că ai o formă severă de colon iritabil...
117
00:07:59,416 --> 00:08:02,875
Asta e o problemă personală.
Înțelegi ce vreau să zic?
118
00:08:02,958 --> 00:08:05,375
- Și ce vrei să răspund?
- Doar: „Bine.”
119
00:08:05,458 --> 00:08:08,166
Spunem amândoi „bine”
și ne vedem de treabă.
120
00:08:08,250 --> 00:08:09,333
Dar nu sunt bine.
121
00:08:09,416 --> 00:08:11,625
Nimeni nu e bine, Clair. Așa se zice.
122
00:08:16,291 --> 00:08:18,416
- Bună dimineața, dnă Cruz!
- 'Neața!
123
00:08:23,000 --> 00:08:24,791
- Bună dimineața!
- 'Neața!
124
00:08:24,875 --> 00:08:27,208
Bună dimineața, dnă Cruz!
125
00:08:31,333 --> 00:08:34,000
- Bună! Cum a fost aseară?
- A fost un coșmar.
126
00:08:34,916 --> 00:08:37,833
- De unde știe Larry că-s singură?
- Cine nu știe?
127
00:08:38,875 --> 00:08:41,166
- Corect.
- Stai așa! S-a dat la tine?
128
00:08:41,250 --> 00:08:42,708
- Și a plâns.
- Urlu!
129
00:08:42,791 --> 00:08:44,041
Mă enervează la culme
130
00:08:44,125 --> 00:08:47,750
când oamenii nu-și separă
viața profesională de cea personală.
131
00:08:47,833 --> 00:08:50,833
În afară de tine,
care ai doar viață profesională.
132
00:08:50,916 --> 00:08:51,833
Ia vezi!
133
00:08:51,916 --> 00:08:55,083
Nu am nevoie de nimeni.
Mă concentrez asupra muncii.
134
00:08:55,166 --> 00:08:57,125
Te înțeleg, surioară!
135
00:08:57,208 --> 00:08:58,541
- Doamne!
- Bine.
136
00:08:58,625 --> 00:09:02,875
Știu că n-ar trebui să întreb asta,
dar cum de mai poți să mergi?
137
00:09:02,958 --> 00:09:05,375
N-ai voie să întrebi asta. Scuze! Te rog!
138
00:09:05,458 --> 00:09:07,708
- Nu. Tu, prima.
- E compania ta. Bine.
139
00:09:08,416 --> 00:09:11,916
Serios! N-ar trebui să fii acasă?
Sau la spital, să naști?
140
00:09:12,000 --> 00:09:15,500
O să nasc la spital.
Apoi, o să revin la muncă a doua zi.
141
00:09:16,125 --> 00:09:19,250
Glumești, nu?
Poți să-ți iei concediu. Mă îngrijorezi.
142
00:09:19,333 --> 00:09:20,833
- Marcus!
- Da?
143
00:09:20,916 --> 00:09:24,458
- Du ăsta la Juridic!
- Imediat, dnă Bloom.
144
00:09:24,958 --> 00:09:26,416
„Imediat, dnă Bloom?”
145
00:09:26,500 --> 00:09:28,916
Ești pregătită pentru depoziție?
146
00:09:30,250 --> 00:09:33,583
- Am emoții.
- Nu. Nu e mare lucru.
147
00:09:33,666 --> 00:09:37,416
Dacă cea mai mare companie aeriană
nu dă pe cineva în judecată,
148
00:09:37,500 --> 00:09:38,500
li se înmoaie.
149
00:09:38,583 --> 00:09:39,541
- Sydney!
- Ce?
150
00:09:39,625 --> 00:09:41,250
Ai grijă! Ușa e deschisă.
151
00:09:41,333 --> 00:09:42,750
- E adevărat.
- Drăcie!
152
00:09:42,833 --> 00:09:45,333
O să fie bine. Vance o să-i distrugă.
153
00:09:47,000 --> 00:09:49,666
- Așa e, nu?
- Da. Aș plăti să văd asta.
154
00:09:49,750 --> 00:09:53,125
Peter Vance o să-i mănânce pe pâine!
155
00:09:54,833 --> 00:09:57,250
Gunderson? Peter Vance, la telefon.
156
00:09:57,333 --> 00:10:01,708
Ce-i prostia asta
cu devansarea depoziției?
157
00:10:02,208 --> 00:10:03,416
Peter, îmi pare rău.
158
00:10:07,791 --> 00:10:09,333
- Du-te dracului!
- Peter...
159
00:10:09,416 --> 00:10:11,750
Ascultă, nenorocitule!
160
00:10:11,833 --> 00:10:14,958
Dacă doar atunci
poate s-o facă CEO-ul tău,
161
00:10:15,041 --> 00:10:16,458
îi iau și lui depoziție.
162
00:10:16,541 --> 00:10:17,833
- Nu poți...
- Ba da!
163
00:10:17,916 --> 00:10:19,916
- Peter?
- Ba da, pot!
164
00:10:20,000 --> 00:10:21,833
Verifică-ți e-mailul, idiotule!
165
00:10:22,416 --> 00:10:23,375
Ia ghicește!
166
00:10:26,125 --> 00:10:27,541
Pot să... Mă auzi?
167
00:10:30,875 --> 00:10:31,916
Ce se întâmplă?
168
00:10:35,083 --> 00:10:37,708
Nu știu dacă era
carne de vită sau chorizo...
169
00:10:37,791 --> 00:10:40,166
- Ești bine, Clair?
- Nu, deloc.
170
00:10:40,250 --> 00:10:43,166
Dl Vance s-a înecat cu un burrito.
171
00:10:43,250 --> 00:10:46,416
Doamne! Poți mânca burrito la micul dejun?
172
00:10:47,833 --> 00:10:50,500
- Îmi pare rău. E bine?
- Are un tub pe gât.
173
00:10:50,583 --> 00:10:54,208
Vrea să-i dea în judecată
pentru că erau cârnații prea mari.
174
00:10:54,291 --> 00:10:57,416
- Tu ești Blanchflower?
- Da, Daniel Blanchflower.
175
00:10:57,500 --> 00:11:00,041
Când generalul e doborât, intră colonelul.
176
00:11:00,125 --> 00:11:03,166
Vance zice că ești bun.
Te ocupi de Falcon Airlines.
177
00:11:03,250 --> 00:11:05,750
- Să fii la dna Cruz în cinci minute!
- Da.
178
00:11:11,500 --> 00:11:14,916
- De ce vă uitați așa la mine?
- Ai cunoscut-o pe dna Cruz?
179
00:11:15,000 --> 00:11:17,583
Nu, Rachael. N-am avut încă plăcerea asta.
180
00:11:18,541 --> 00:11:19,666
Plăcerea?
181
00:11:20,791 --> 00:11:23,125
Îți place să te simți prost și speriat?
182
00:11:24,958 --> 00:11:27,500
E dură. Nu trăncăni!
183
00:11:27,583 --> 00:11:31,125
Dar nici nu tăcea!
Vorbește exact cât trebuie!
184
00:11:31,208 --> 00:11:36,041
Și nu-i complimenta pantofii!
A fost groaznic în lift cu ea!
185
00:11:36,125 --> 00:11:38,916
Îi place lavanda.
Încearcă să miroși a lavandă!
186
00:11:39,000 --> 00:11:41,250
O irită respirația altora. Nu respira!
187
00:11:41,333 --> 00:11:45,708
Dar, dacă trebuie să respiri,
trage aer pe la colțul gurii, așa!
188
00:12:03,875 --> 00:12:06,291
- Intră! Te așteaptă.
- Mulțumesc!
189
00:12:06,791 --> 00:12:07,708
Baftă!
190
00:12:21,541 --> 00:12:23,166
Măiculiță!
191
00:12:26,958 --> 00:12:28,333
Sunteți foarte...
192
00:12:30,666 --> 00:12:31,666
impresionantă.
193
00:12:34,208 --> 00:12:35,083
Parcă
194
00:12:36,333 --> 00:12:37,875
radiați...
195
00:12:42,333 --> 00:12:43,666
Tu ești noul avocat?
196
00:12:43,750 --> 00:12:48,791
Da. Scuze! Eu sunt, Daniel Blanchflower.
197
00:12:50,458 --> 00:12:51,833
Frumoși pantofi!
198
00:12:51,916 --> 00:12:52,750
La naiba!
199
00:12:52,833 --> 00:12:54,000
Sydney?
200
00:12:54,500 --> 00:12:55,375
Da!
201
00:12:57,666 --> 00:12:59,416
- El e?
- Da. El e...
202
00:12:59,500 --> 00:13:02,333
- Bla... Am uitat deja.
- Blanchflower.
203
00:13:02,416 --> 00:13:04,208
- Blankpowder.
- Blanchflower.
204
00:13:04,291 --> 00:13:05,125
Așa am zis.
205
00:13:05,208 --> 00:13:06,750
Putem amâna depoziția?
206
00:13:06,833 --> 00:13:09,125
Nu. Va părea că ascundem ceva.
207
00:13:10,458 --> 00:13:15,583
Dnă Cruz, vă asigur
că sunt capabil și dispus să vă ajut
208
00:13:15,666 --> 00:13:20,333
cu orice aveți nevoie.
209
00:13:21,125 --> 00:13:23,625
Cu pantofi sau cu legea...
Mai mult cu legea.
210
00:13:23,708 --> 00:13:26,333
Cred că așa vă pot fi de folos.
211
00:13:41,708 --> 00:13:43,333
- O zi bună!
- Mulțumim!
212
00:13:56,250 --> 00:13:57,166
'Neața! Daniel.
213
00:13:57,250 --> 00:13:59,666
- Vanessa. Îmi pare bine.
- Și mie.
214
00:14:00,166 --> 00:14:02,250
Bun! Să începem!
215
00:14:02,750 --> 00:14:06,333
Dnă Cruz, acum patru luni, în 25 iulie,
216
00:14:06,416 --> 00:14:10,625
Falcon a făcut un acord verbal
cu conducerea aeroportului din Dallas
217
00:14:10,708 --> 00:14:12,666
pentru 10 porți în noul terminal.
218
00:14:12,750 --> 00:14:15,666
- Știați asta?
- Da.
219
00:14:15,750 --> 00:14:18,166
Dar, în 26 iulie, a doua zi,
220
00:14:18,250 --> 00:14:21,750
ați zburat la Dallas
cu avionul personal, Cruz One,
221
00:14:21,833 --> 00:14:26,166
ca să vă întâlniți cu Charles Johnson,
președintele consiliului.
222
00:14:26,250 --> 00:14:28,833
Și, după seara petrecută împreună,
223
00:14:28,916 --> 00:14:31,083
dl Johnson s-a răzgândit
224
00:14:31,166 --> 00:14:35,250
și a decis să vă dea
porțile alocate deja companiei Falcon.
225
00:14:35,333 --> 00:14:36,541
- E corect?
- Da.
226
00:14:36,625 --> 00:14:40,833
Ne puteți spune ce s-a întâmplat
între dvs. și dl Johnson în acea seară?
227
00:14:47,666 --> 00:14:50,291
- Am luat cina.
- Ați fost undeva după cină?
228
00:14:50,791 --> 00:14:51,875
La hotelul dvs.?
229
00:14:51,958 --> 00:14:54,416
- La el acasă?
- Nu.
230
00:14:54,500 --> 00:14:56,041
Poate la bancomat?
231
00:14:57,083 --> 00:15:00,875
Știți că dl Johnson,
la câteva zile, și-a cumpărat o barcă?
232
00:15:00,958 --> 00:15:04,791
Hotărâți-vă!
L-am mituit sau m-am culcat cu el?
233
00:15:04,875 --> 00:15:07,125
Spuneți-ne dvs.! De asta suntem aici.
234
00:15:08,291 --> 00:15:11,541
- Mă consult cu avocatul.
- Pauzele sunt la ore fixe.
235
00:15:15,916 --> 00:15:19,125
- Ce dracu' faci?
- Ce vreți să fac?
236
00:15:19,208 --> 00:15:22,958
Vance ar contesta
fiecare cuvânt care-i iese din gură.
237
00:15:23,041 --> 00:15:24,958
- Obiectează!
- Nu voi face asta.
238
00:15:25,916 --> 00:15:27,041
- Fă-o!
- Nu.
239
00:15:27,125 --> 00:15:28,583
- Fă-o!
- Dnă Cruz!
240
00:15:28,666 --> 00:15:31,333
- Fă-o! Altfel, te concediez!
- Concediați-mă!
241
00:15:32,333 --> 00:15:35,250
Știu că nu v-am făcut o impresie bună,
242
00:15:35,333 --> 00:15:38,458
dar, sincer, radiați
și aveți niște pantofi minunați.
243
00:15:40,208 --> 00:15:41,958
Am mai făcut asta.
244
00:15:43,458 --> 00:15:47,375
Atunci, arată-mi de ce ești în stare!
245
00:15:52,208 --> 00:15:54,000
Și, în final, dnă Cruz,
246
00:15:54,083 --> 00:15:58,291
după seara petrecută cu dl Johnson,
v-ați văzut la mic-dejun a doua zi.
247
00:15:58,375 --> 00:15:59,583
E corect?
248
00:15:59,666 --> 00:16:02,208
Am băut cafea. N-am luat micul-dejun.
249
00:16:02,291 --> 00:16:03,291
Bine.
250
00:16:04,041 --> 00:16:04,958
La cafea.
251
00:16:05,458 --> 00:16:06,958
Mulțumesc, Jackie!
252
00:16:07,041 --> 00:16:10,375
Am terminat.
Luăm o pauză înainte de dl Butten?
253
00:16:10,458 --> 00:16:13,875
Nu. Am câteva întrebări. Nu durează mult.
254
00:16:15,666 --> 00:16:18,250
Deci, pentru a se consemna,
255
00:16:19,000 --> 00:16:22,333
dvs. sunteți William Butten,
directorul Falcon Airlines.
256
00:16:22,416 --> 00:16:25,083
- Da, dar îmi puteți spune Bill.
- Minunat!
257
00:16:25,708 --> 00:16:26,958
Deci, dle Bill,
258
00:16:27,458 --> 00:16:31,708
pare că știți multe despre timpul petrecut
de dna Cruz cu dl Johnson.
259
00:16:31,791 --> 00:16:33,000
Așa e.
260
00:16:33,083 --> 00:16:36,041
Știți când au fost la cină.
261
00:16:36,125 --> 00:16:38,125
Știți unde au fost la cină.
262
00:16:38,708 --> 00:16:39,916
Știți ce au mâncat?
263
00:16:40,000 --> 00:16:42,791
Ea a mâncat file,
iar el, biban de mare chilian.
264
00:16:42,875 --> 00:16:43,708
Da.
265
00:16:45,291 --> 00:16:48,666
Pentru mine,
întrebarea e destul de simplă.
266
00:16:50,916 --> 00:16:52,458
De unde știți toate astea?
267
00:16:57,625 --> 00:17:01,958
Informațiile mi-au fost oferite
268
00:17:02,041 --> 00:17:05,000
de o persoană interesantă...
269
00:17:05,083 --> 00:17:06,625
De o persoană interesată,
270
00:17:06,708 --> 00:17:10,625
care a aflat întâmplător
271
00:17:12,041 --> 00:17:12,875
faptele.
272
00:17:12,958 --> 00:17:16,291
Scuze! N-am înțeles.
Vanessa, poți să repeți?
273
00:17:16,375 --> 00:17:19,916
- Nu e nevoie.
- Ba da. Mi-a cerut-o el. Cu asta mă ocup.
274
00:17:21,291 --> 00:17:23,875
„Informațiile mi-au fost oferite
275
00:17:23,958 --> 00:17:25,875
de o persoană interesantă...
276
00:17:25,958 --> 00:17:30,041
De o persoană interesată,
care a aflat întâmplător
277
00:17:31,000 --> 00:17:32,041
faptele.”
278
00:17:32,791 --> 00:17:34,958
- Asta a spus.
- Mulțumesc, Vanessa!
279
00:17:35,041 --> 00:17:36,875
Sunt curios.
280
00:17:37,583 --> 00:17:39,291
Cine era persoana interesată?
281
00:17:41,958 --> 00:17:44,583
Paul... Îmi scapă numele. Am uitat.
282
00:17:44,666 --> 00:17:47,125
- Paul Huntingford.
- Da.
283
00:17:47,208 --> 00:17:49,416
- E asistentul dlui Johnson.
- Da.
284
00:17:49,500 --> 00:17:53,208
- L-ați plătit sau v-ați culcat cu el?
- Ne oprim aici. Regret.
285
00:17:53,291 --> 00:17:56,125
- Pauzele sunt la ore fixe.
- Vă contactăm noi.
286
00:17:56,625 --> 00:17:57,500
Da.
287
00:17:58,541 --> 00:18:01,208
- Mulțumesc, Vanessa!
- Și eu. Bravo, Daniel!
288
00:18:12,916 --> 00:18:14,583
- Heather?
- Da, dnă Cruz.
289
00:18:14,666 --> 00:18:17,708
Îl poți chema pe dl Blanchflower la mine?
290
00:18:18,208 --> 00:18:19,250
Sigur.
291
00:18:19,958 --> 00:18:21,875
Apoi, poți pleca acasă.
292
00:18:22,375 --> 00:18:23,458
Bine. Noapte bună!
293
00:18:23,541 --> 00:18:24,458
Mulțumesc!
294
00:18:40,333 --> 00:18:41,208
Dnă Cruz?
295
00:18:42,125 --> 00:18:43,666
Închide ușa, te rog!
296
00:18:43,750 --> 00:18:44,958
Ia loc!
297
00:18:57,916 --> 00:19:00,291
E lucrul pe care îl urăsc cel mai mult.
298
00:19:01,333 --> 00:19:02,166
Dar...
299
00:19:04,458 --> 00:19:05,625
îmi pare rău.
300
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
Mai urmează ceva?
301
00:19:10,083 --> 00:19:11,000
Nu.
302
00:19:11,875 --> 00:19:16,333
Urăsc să-mi cer scuze,
așa că, te rog, hai să trecem peste asta!
303
00:19:16,833 --> 00:19:19,833
- De acord.
- Te-ai descurcat de minune azi.
304
00:19:19,916 --> 00:19:22,500
Mă familiarizasem cu cazul.
305
00:19:22,583 --> 00:19:26,208
Ai citit totul, în eventualitatea
306
00:19:26,291 --> 00:19:29,458
că șeful tău se asfixia
cu un cârnat în ziua audierii?
307
00:19:29,541 --> 00:19:34,083
Ați fi uimită de câți avocați de top
se asfixiază cu cârnați.
308
00:19:34,166 --> 00:19:35,708
Cifrele sunt uluitoare.
309
00:19:36,333 --> 00:19:37,166
Ei bine...
310
00:19:38,083 --> 00:19:41,666
E plăcut să întâlnești pe cineva
căruia îi pasă. E ceva rar.
311
00:19:42,750 --> 00:19:46,875
Pentru majoritatea oamenilor,
munca e o corvoadă până vine weekendul.
312
00:19:46,958 --> 00:19:48,166
Dar, pentru mine,
313
00:19:49,541 --> 00:19:50,916
munca e totul.
314
00:19:51,500 --> 00:19:52,500
Înțeleg.
315
00:19:54,291 --> 00:19:57,500
Așa că îți mulțumesc
pentru că faci parte din echipă.
316
00:19:59,458 --> 00:20:00,500
Cu plăcere.
317
00:20:06,416 --> 00:20:09,083
- Îmi pare rău!
- Ce dracu', omule?
318
00:20:09,166 --> 00:20:12,083
- A fost ceva involuntar.
- Ieși din biroul meu!
319
00:20:12,166 --> 00:20:15,333
Desigur. Doamne, îmi pare rău!
Aș vrea să vă explic.
320
00:20:15,416 --> 00:20:18,583
Cred că au fost mai mulți stimuli.
Nu contează!
321
00:20:18,666 --> 00:20:19,708
De ce e tot aici?
322
00:20:19,791 --> 00:20:24,166
Nu știu. Aș vrea să treacă.
Plec! Îmi pare nespus de rău!
323
00:20:30,750 --> 00:20:35,458
Futu-i!
324
00:20:44,416 --> 00:20:47,041
Drăcia naibii!
325
00:20:50,583 --> 00:20:52,083
Drăcia naibii!
326
00:20:59,250 --> 00:21:00,375
Ești bine, Daniel?
327
00:21:00,458 --> 00:21:04,583
Voi sta în birou, cu ușa închisă,
o vreme bună. Poate câteva săptămâni.
328
00:21:04,666 --> 00:21:06,333
Ești bine? Ce s-a întâmplat?
329
00:21:11,541 --> 00:21:13,541
Te-ai simți mai bine dac-ai vorbi.
330
00:21:14,125 --> 00:21:15,541
E treaba mea, Clair!
331
00:21:15,625 --> 00:21:17,333
E o treabă personală.
332
00:21:18,625 --> 00:21:21,125
Dna Cruz te-a chemat la dânsa în birou.
333
00:21:26,666 --> 00:21:28,833
De ce n-ai zis asta de la început?
334
00:21:30,708 --> 00:21:32,541
Încă nu mă jigniseși.
335
00:21:36,000 --> 00:21:38,375
- M-ați chemat?
- Nu.
336
00:21:38,458 --> 00:21:40,666
- Bine.
- Cu mine vorbea.
337
00:21:41,458 --> 00:21:44,250
Intră! Închide ușa, dle Blanchflower!
338
00:21:46,083 --> 00:21:48,500
Cum Peter e la spital,
339
00:21:48,583 --> 00:21:52,000
aș vrea să preiei
operațiunile zilnice ale departamentului.
340
00:21:54,916 --> 00:21:56,583
Asta dacă...
341
00:21:58,000 --> 00:21:59,041
te ține.
342
00:22:01,833 --> 00:22:02,833
Desigur.
343
00:22:04,000 --> 00:22:06,958
N-ar trebui să-mi dea de furcă prea tare.
344
00:22:10,541 --> 00:22:11,833
Bine, mulțumim!
345
00:22:11,916 --> 00:22:13,666
Închizi și ușa când ieși?
346
00:22:13,750 --> 00:22:17,166
De fapt, vreau să rămâi.
Sydney, putem termina mai târziu.
347
00:22:17,750 --> 00:22:18,625
Da?
348
00:22:18,708 --> 00:22:21,125
Aș vrea să vorbesc cu dl Blanchflower.
349
00:22:21,208 --> 00:22:22,416
Da. Bine.
350
00:22:24,708 --> 00:22:26,458
- Bravo!
- Mulțumesc!
351
00:22:27,208 --> 00:22:30,333
- Să te ajut cu...
- Bineînțeles că nu!
352
00:22:30,416 --> 00:22:32,750
- Nu face asta!
- Glumești? À la 1952?
353
00:22:33,333 --> 00:22:37,333
Cred că cel mai rapid mod e să te întorci.
354
00:22:37,416 --> 00:22:39,625
- Ușa deschisă sau închisă?
- Închisă.
355
00:22:39,708 --> 00:22:40,958
- Deschisă?
- Închisă.
356
00:22:41,041 --> 00:22:43,500
- Știți ceva? O voi închide.
- Mulțumim!
357
00:22:45,916 --> 00:22:48,000
- Ia loc!
- Mulțumesc!
358
00:22:53,375 --> 00:22:55,541
De acum înainte,
359
00:22:55,625 --> 00:22:59,875
sper că vom putea lucra împreună fără alte
360
00:23:01,375 --> 00:23:02,208
incidente.
361
00:23:02,291 --> 00:23:04,791
Desigur. Îmi cer scuze din nou pentru...
362
00:23:04,875 --> 00:23:06,708
Nu mai intru în subiect.
363
00:23:09,166 --> 00:23:11,125
- Să depășim momentul!
- Vă rog!
364
00:23:14,458 --> 00:23:18,791
Sper că știți că n-aș lua în considerare,
în mod conștient, așa ceva.
365
00:23:18,875 --> 00:23:20,916
Chiar dacă firma n-ar avea
366
00:23:21,000 --> 00:23:24,625
o politică de toleranță zero
față de relațiile la birou.
367
00:23:24,708 --> 00:23:26,416
Nu-ți sabota mediul de lucru!
368
00:23:26,500 --> 00:23:29,291
E regula nr. 1 a căpitanului Jack,
adică tata.
369
00:23:29,375 --> 00:23:32,708
Îl cunosc bine
pe celebrul căpitan Jack Cruz.
370
00:23:33,625 --> 00:23:34,583
Erou de război.
371
00:23:34,666 --> 00:23:36,166
Antreprenor.
372
00:23:36,666 --> 00:23:38,875
- Povestitor de excepție.
- El e!
373
00:23:39,375 --> 00:23:41,083
Și încă e în consiliu.
374
00:23:41,166 --> 00:23:43,708
- E un titlu onorific?
- Nu.
375
00:23:44,375 --> 00:23:46,250
Participă la fiecare ședință.
376
00:23:46,750 --> 00:23:50,250
Altfel, eram înlocuită deja
cu un absolvent de Ivy League.
377
00:23:51,000 --> 00:23:53,083
Dar aveți un succes incredibil.
378
00:23:53,166 --> 00:23:58,083
Da, dar cred că mă vor vedea mereu
drept fetița lui tati.
379
00:23:58,666 --> 00:23:59,875
Ăsta pare
380
00:24:01,416 --> 00:24:02,708
un lucru frustrant.
381
00:24:05,791 --> 00:24:09,333
Dacă nu ne mai vedem,
îți urez weekend plăcut!
382
00:24:10,083 --> 00:24:11,500
- Nu.
- Pa!
383
00:24:11,583 --> 00:24:12,875
- Ne vedem luni.
- Da.
384
00:24:12,958 --> 00:24:15,208
- Abia aștept!
- Și eu. Adică...
385
00:24:15,291 --> 00:24:16,708
- Să vin la muncă.
- Da.
386
00:24:22,916 --> 00:24:25,125
- La revedere!
- Da, la revedere!
387
00:24:26,500 --> 00:24:27,500
Mulțumesc!
388
00:24:38,708 --> 00:24:39,583
Ești bine?
389
00:24:39,666 --> 00:24:41,041
- O întrebare.
- Da.
390
00:24:41,125 --> 00:24:46,625
Încă se uită la mine și își freacă burta
ca un răufăcător care mângâie o pisică?
391
00:24:46,708 --> 00:24:47,583
Da.
392
00:24:48,541 --> 00:24:49,791
Nu e de bine.
393
00:24:51,000 --> 00:24:51,833
Bine.
394
00:24:52,625 --> 00:24:54,250
- Baftă, omule!
- Mulțumesc!
395
00:25:02,583 --> 00:25:04,041
A încetinit
396
00:25:04,125 --> 00:25:06,750
și l-a driblat din alunecare pe Kovačić.
397
00:25:06,833 --> 00:25:08,208
I-a ieșit bine.
398
00:25:09,000 --> 00:25:11,625
Maddison către Porro. Pasează și el...
399
00:25:11,708 --> 00:25:13,375
Foarte bine!
400
00:25:25,041 --> 00:25:26,875
Du-te acasă! E sâmbătă.
401
00:25:26,958 --> 00:25:29,166
Dacă tu ești aici, sunt și eu aici.
402
00:25:29,250 --> 00:25:31,166
Vreau să mă asigur.
403
00:25:31,250 --> 00:25:34,125
Îți iei o săptămână liberă
după ce naști, da?
404
00:25:34,208 --> 00:25:37,875
Dacă pot sta în pat, pot sta și la birou.
Munca e prioritară.
405
00:25:37,958 --> 00:25:40,333
Multe spun asta înainte să aibă copii.
406
00:25:40,416 --> 00:25:43,500
Eu nu voi fi așa! Scuze că am țipat!
407
00:25:43,583 --> 00:25:47,500
Am ales inseminarea
ca să evit complicațiile unei relații.
408
00:25:47,583 --> 00:25:50,750
Așa că, acasă, voi fi doar eu
și armata mea de bone.
409
00:25:50,833 --> 00:25:53,750
Doamne! Și copilul.
410
00:25:53,833 --> 00:25:55,500
Poți să te răzgândești.
411
00:25:55,583 --> 00:25:58,708
Înainte să pleci, Falcon Airlines...
412
00:25:58,791 --> 00:26:00,541
Dumnezeule!
413
00:26:00,625 --> 00:26:02,375
Încă n-am aflat
414
00:26:02,458 --> 00:26:05,583
dacă judecătorul e de părere
că plângerea are temei?
415
00:26:05,666 --> 00:26:10,666
Daniel spune că e ridicol de frivolă
și că ar trebui să fie bine.
416
00:26:10,750 --> 00:26:11,583
Bine.
417
00:26:14,083 --> 00:26:15,333
Vezi tu...
418
00:26:16,333 --> 00:26:17,791
Alaltăseară...
419
00:26:20,875 --> 00:26:21,916
după depoziție...
420
00:26:24,833 --> 00:26:25,875
Ce?
421
00:26:28,875 --> 00:26:29,791
Ce?
422
00:26:30,375 --> 00:26:32,583
- Nimic.
- Ce se întâmplă? Jackie!
423
00:26:32,666 --> 00:26:35,000
- Nimic. Du-te acasă!
- Femeie! Jackie!
424
00:27:17,750 --> 00:27:19,583
Te descurci singur cu ea acolo?
425
00:27:22,291 --> 00:27:23,666
E sora mea.
426
00:27:25,291 --> 00:27:27,500
E și încătușată de masă.
427
00:27:29,375 --> 00:27:30,666
Ai grijă!
428
00:27:31,541 --> 00:27:34,500
„E sora mea. E încătușată de masă.”
429
00:27:34,583 --> 00:27:37,166
De unde ești? De la Palatul Buckingham?
430
00:27:37,916 --> 00:27:39,541
Sunt nevoit să vorbesc așa.
431
00:27:39,625 --> 00:27:42,958
Nu pot să spun în tribunal:
„Obiectez, scârbă!”
432
00:27:46,083 --> 00:27:47,000
Așa...
433
00:27:48,083 --> 00:27:51,375
- Cum stai cu păsăricile?
- N-am ce să-ți spun.
434
00:27:51,458 --> 00:27:56,333
Mă îngrijorezi. N-ai făcut sex de mult.
Sigur ai ouăle cât pepenii.
435
00:27:56,416 --> 00:27:59,125
Nu așa stă treaba. Vezi-ți de tine!
436
00:27:59,208 --> 00:28:01,041
Mi-o trag ca nicicând aici.
437
00:28:01,125 --> 00:28:04,958
E accentul. Păsăricile îl adoră.
Am zile când n-apuc să mă îmbrac.
438
00:28:05,041 --> 00:28:06,750
- Elizabeth!
- Daniel!
439
00:28:06,833 --> 00:28:08,291
Întoarce-te acasă!
440
00:28:08,875 --> 00:28:11,541
N-am nevoie să mă supravegheze frățiorul.
441
00:28:11,625 --> 00:28:14,750
Nu-ți găsești iubită aici.
Americanele nu-s de tine.
442
00:28:16,708 --> 00:28:17,541
Ce e?
443
00:28:18,166 --> 00:28:19,000
Nimic.
444
00:28:19,583 --> 00:28:22,708
- Ai vrut să zici ceva.
- Ba nu.
445
00:28:27,000 --> 00:28:30,791
Nu contează. Îmi place de cineva,
dar nu putem fi împreună.
446
00:28:30,875 --> 00:28:32,416
E prea grasă? E tanc?
447
00:28:32,500 --> 00:28:33,583
Nu, Lizzy.
448
00:28:33,666 --> 00:28:34,750
Are păr pe burtă?
449
00:28:34,833 --> 00:28:35,750
Lizzy!
450
00:28:35,833 --> 00:28:40,166
- La mine te referi? Sunt sor-ta!
- Pe bune, Lizzy? E șefa mea.
451
00:28:40,708 --> 00:28:45,916
- E bună?
- Nu e vorba de asta. E deșteaptă.
452
00:28:46,500 --> 00:28:47,875
E dinamică.
453
00:28:48,500 --> 00:28:49,416
E...
454
00:28:51,708 --> 00:28:53,000
E incredibilă.
455
00:28:53,083 --> 00:28:55,583
- E bună?
- Am dat mâna și mi s-a sculat.
456
00:28:56,625 --> 00:28:58,333
A fost nasol!
457
00:28:58,833 --> 00:29:00,125
Nu se poate!
458
00:29:00,625 --> 00:29:03,625
- Invit-o în oraș!
- Nu pot.
459
00:29:04,291 --> 00:29:07,791
- Nu-ți strici locul unde-ți duci zilele.
- Eu asta fac.
460
00:29:07,875 --> 00:29:10,083
Lângă WC, dorm, citesc, mi-o frec...
461
00:29:10,166 --> 00:29:11,708
Eu nu pot.
462
00:29:11,791 --> 00:29:13,208
Chiar nu pot.
463
00:29:13,791 --> 00:29:18,166
Știu că tu nu ții cont de etică,
dar aș fi exclus din barou.
464
00:29:18,875 --> 00:29:20,333
Mi-aș pierde viza.
465
00:29:21,000 --> 00:29:22,083
Nu plec fără tine.
466
00:29:22,875 --> 00:29:23,791
Idiotule!
467
00:29:24,916 --> 00:29:26,583
Tu ești idioată!
468
00:29:35,458 --> 00:29:36,583
Ai grijă!
469
00:29:41,208 --> 00:29:42,541
Iată-l!
470
00:29:45,250 --> 00:29:48,125
Bine ai revenit, Peter!
Ai probleme la picioare?
471
00:29:48,208 --> 00:29:51,500
Nu. Am plecat din spital
înainte să fiu externat.
472
00:29:52,166 --> 00:29:56,166
Dacă aș cădea, aș fi obligat
să dau în judecată firma,
473
00:29:56,250 --> 00:29:59,166
și nu fac asta.
474
00:30:01,333 --> 00:30:02,166
La naiba!
475
00:30:10,083 --> 00:30:12,208
Bine ai revenit! Cum te simți?
476
00:30:12,750 --> 00:30:13,583
Fantastic!
477
00:30:13,666 --> 00:30:15,708
I-am băgat în faliment pe ticăloși
478
00:30:15,791 --> 00:30:20,333
și le-am luat rulota ca o pedeapsă în plus
fiindcă erau să mă omoare.
479
00:30:20,416 --> 00:30:22,125
- A fost o zi bună.
- Minunat!
480
00:30:23,083 --> 00:30:26,333
Te pun la curent
în legătură cu Falcon Airlines?
481
00:30:26,416 --> 00:30:27,250
Nu e nevoie.
482
00:30:27,333 --> 00:30:32,458
O să obțin o respingere atât de clară
încât n-o să mai existe discuții.
483
00:30:34,541 --> 00:30:39,833
- Dacă îmi permiți, nu-s sigur că...
- Stop, cățelandrule! Mă ocup eu acum.
484
00:30:40,416 --> 00:30:41,833
S-a întors dulăul.
485
00:30:45,750 --> 00:30:47,750
Ți-a ieșit bine. OK.
486
00:30:49,375 --> 00:30:52,083
Nu te oprești. Bine.
487
00:30:53,375 --> 00:30:54,375
Îmi place!
488
00:31:12,500 --> 00:31:13,625
Ce naiba e ăsta?
489
00:31:13,708 --> 00:31:19,708
E documentul absurd de 200 de pagini
în care Vance cere respingerea procesului.
490
00:31:19,791 --> 00:31:23,791
A găsit toți bărbații
cu care am ieșit în ultimii zece ani?
491
00:31:23,875 --> 00:31:29,416
Cred că voia să demonstreze
că nu faci sex, ceea ce e adevărat.
492
00:31:29,500 --> 00:31:31,625
Tu ai fost inseminată artificial.
493
00:31:32,333 --> 00:31:33,500
Eu fac sex.
494
00:31:33,583 --> 00:31:34,750
Bine.
495
00:31:34,833 --> 00:31:40,625
Jackie, din declarația unui tip, reiese
c-ai făcut sex ultima oară acum patru ani?
496
00:31:40,708 --> 00:31:41,750
Nu se poate!
497
00:31:41,833 --> 00:31:44,000
- Am avut treabă.
- Sărăcuța de tine!
498
00:31:44,083 --> 00:31:45,750
- M-ați chemat?
- Nu.
499
00:31:45,833 --> 00:31:47,625
- Cu mine vorbește!
- Bine.
500
00:31:48,125 --> 00:31:49,708
- L-ai citit?
- De două ori.
501
00:31:49,791 --> 00:31:51,833
- De ce?
- Cu asta mă ocup.
502
00:31:51,916 --> 00:31:55,833
Deși e umilitor, crezi că are șanse?
503
00:31:55,916 --> 00:32:00,125
- Dl Vance trebuie să răspundă.
- Nu, lucrezi pentru mine, nu pentru el.
504
00:32:00,916 --> 00:32:02,916
Spune-mi ce crezi! Vreau adevărul.
505
00:32:04,000 --> 00:32:05,916
A fost o greșeală uriașă.
506
00:32:06,500 --> 00:32:10,625
Aveam un argument solid,
care nu se baza pe faptul că sunteți o...
507
00:32:10,708 --> 00:32:12,208
O ciudată asexuală.
508
00:32:12,291 --> 00:32:15,500
- Bine...
- Voiam să spun „mironosiță ciudată”.
509
00:32:15,583 --> 00:32:16,625
Nu-mi place.
510
00:32:16,708 --> 00:32:18,500
- O văduvă amish.
- E mai rău.
511
00:32:18,583 --> 00:32:21,625
- O regină pretențioasă.
- Mulțumesc!
512
00:32:24,125 --> 00:32:25,083
Îmi pare rău...
513
00:32:33,791 --> 00:32:34,625
Ce?
514
00:32:34,708 --> 00:32:36,041
- V-o trageți?
- Nu!
515
00:32:36,125 --> 00:32:38,166
Ești în mijlocul unui proces.
516
00:32:38,250 --> 00:32:41,250
Cheia e dacă te-ai culcat sau nu
cu un asociat.
517
00:32:41,333 --> 00:32:42,875
Sunt conștientă de asta.
518
00:32:42,958 --> 00:32:45,708
Dacă faci sex cu un angajat,
pierzi compania.
519
00:32:45,791 --> 00:32:47,666
- La naiba!
- Nu facem sex.
520
00:32:47,750 --> 00:32:51,208
Consiliul caută orice scuză
ca să te dea afară. Nu le-o da!
521
00:32:51,291 --> 00:32:54,750
Sydney! Din declarații,
reiese că nu mă culc cu nimeni!
522
00:32:54,833 --> 00:32:58,083
Bine. Și ești mult prea bună pentru el.
523
00:32:58,166 --> 00:33:01,375
De parcă Elena din Troia
s-ar culca cu Mr. Bean.
524
00:33:02,333 --> 00:33:03,166
Mulțumesc?
525
00:33:03,750 --> 00:33:05,291
Cum rămâne cu Vance?
526
00:33:06,583 --> 00:33:08,416
Nu-mi pasă. Să te văd!
527
00:33:08,500 --> 00:33:09,708
Ne vedem acolo.
528
00:33:11,625 --> 00:33:13,916
Ajungem la proces.
529
00:33:14,000 --> 00:33:14,958
Doamne!
530
00:33:15,916 --> 00:33:19,083
De acum, Daniel va fi responsabil
de Falcon Airlines.
531
00:33:19,166 --> 00:33:21,416
Nu, nu poți face asta.
532
00:33:21,500 --> 00:33:23,625
- Peter!
- Nu mă poți retrograda!
533
00:33:23,708 --> 00:33:27,541
Am muncit prea mult aici
și am sacrificat prea multe căsnicii!
534
00:33:27,625 --> 00:33:28,750
Să ne calmăm!
535
00:33:28,833 --> 00:33:30,916
Eu mă ocup de caz.
536
00:33:31,000 --> 00:33:34,291
Și îl voi câștiga. Altfel, demisionez.
537
00:33:43,541 --> 00:33:46,416
SYDNEY:
ȘEDINȚĂ DE URGENȚĂ. DEMISIA LUI VANCE
538
00:33:56,291 --> 00:34:00,375
- Bună dimineața! Daniel Blanchflower.
- Bună dimineața, Daniel!
539
00:34:00,458 --> 00:34:02,875
Sunt Jacqueline Cruz.
540
00:34:02,958 --> 00:34:07,000
Sigur, mi-a apărut numărul dvs.
Bine că nu v-a fost furat telefonul!
541
00:34:09,958 --> 00:34:11,166
Cu ce vă pot ajuta?
542
00:34:11,250 --> 00:34:15,000
Avem ședință legată de Peter,
la ora 08:00. Vreau să fii acolo.
543
00:34:15,666 --> 00:34:17,916
- Sigur. Voi fi acolo.
- Grozav. Mersi!
544
00:34:19,500 --> 00:34:20,375
Bine.
545
00:34:21,875 --> 00:34:22,791
Pa!
546
00:34:22,875 --> 00:34:23,833
La revedere!
547
00:34:24,958 --> 00:34:26,083
Pa!
548
00:34:29,208 --> 00:34:30,166
La revedere!
549
00:34:36,375 --> 00:34:38,583
Toată treaba asta e ridicolă.
550
00:34:38,666 --> 00:34:42,916
Peter Vance e un vechi prieten.
Și, mai ales, un avocat al naibii de bun.
551
00:34:43,000 --> 00:34:43,958
Dar a greșit.
552
00:34:44,875 --> 00:34:47,041
Sigur ați citit documentul lui,
553
00:34:47,125 --> 00:34:49,375
ale cărui detalii erau complet false.
554
00:34:49,458 --> 00:34:52,875
Și l-ai înlocuit pe Peter Vance
cu un tip nou?
555
00:34:52,958 --> 00:34:54,125
Daniel Blanchflower.
556
00:34:54,208 --> 00:34:59,291
Tinere, vei ști când mă voi adresa ție.
Contactul vizual va fi indiciul clar.
557
00:35:00,083 --> 00:35:04,500
Dl Blanchflower, deși e angajat recent,
e cel mai potrivit pentru asta.
558
00:35:04,583 --> 00:35:08,333
- Eu decid. Eu sunt directorul.
- Cât timp ne convine.
559
00:35:08,416 --> 00:35:11,791
Decizia ta pripită și emoțională
ne face să ne îndoim
560
00:35:11,875 --> 00:35:13,416
că ești omul potrivit.
561
00:35:13,500 --> 00:35:14,875
Măi să fie!
562
00:35:15,458 --> 00:35:17,750
Am ajuns când a început distracția.
563
00:35:18,250 --> 00:35:19,375
Căpitane Jack!
564
00:35:21,041 --> 00:35:22,416
Salut, Francisco!
565
00:35:22,916 --> 00:35:25,416
- Bună dimineața tuturor!
- Bună dimineața!
566
00:35:25,500 --> 00:35:27,583
Gordita, ce mai faci?
567
00:35:28,416 --> 00:35:29,541
Tată!
568
00:35:30,125 --> 00:35:31,750
Gordita înseamnă „drăguțo”?
569
00:35:31,833 --> 00:35:33,791
- „Grăsuțo”.
- Doamne!
570
00:35:33,875 --> 00:35:35,875
De ce l-ai înlocuit pe Peter Vance
571
00:35:35,958 --> 00:35:38,500
cu un tip care abia s-a instalat în birou?
572
00:35:38,583 --> 00:35:39,708
Am prins esența?
573
00:35:40,958 --> 00:35:43,083
Nu sunt mulțumiți de decizia mea.
574
00:35:44,000 --> 00:35:46,125
Noi lucrăm pentru ei. Nu invers.
575
00:35:46,208 --> 00:35:51,333
Jack, nu ne place decizia asta
și nu ne place când nu suntem consultați.
576
00:35:51,416 --> 00:35:52,333
Înțeleg.
577
00:35:52,833 --> 00:35:55,125
Ai făcut ce ți s-a părut corect,
578
00:35:55,208 --> 00:35:58,666
dar e timpul
să lăsăm să prevaleze rațiunea.
579
00:35:59,416 --> 00:36:02,500
Puștiul poate fi secund dacă vrei,
580
00:36:02,583 --> 00:36:04,291
dar Peter e omul nostru.
581
00:36:04,375 --> 00:36:07,083
Știu cât de important e Peter
pentru companie.
582
00:36:07,166 --> 00:36:09,333
Nu mi-am dorit să demisioneze.
583
00:36:09,416 --> 00:36:11,375
Atunci, sună-l și cere-ți scuze!
584
00:36:11,458 --> 00:36:13,541
- Gata! Rezolvat!
- Jack!
585
00:36:14,833 --> 00:36:16,458
Regret că insistăm cu asta,
586
00:36:16,541 --> 00:36:20,791
dar credem că e timpul
să aducem un director experimentat.
587
00:36:20,875 --> 00:36:22,833
E momentul să facem o schimbare.
588
00:36:22,916 --> 00:36:24,666
Nu e deloc momentul.
589
00:36:27,666 --> 00:36:29,333
Sunt Daniel Blanchflower.
590
00:36:29,416 --> 00:36:33,125
Am încercat să mă prezint mai devreme,
dar ați fost nepoliticos.
591
00:36:35,708 --> 00:36:37,666
Peter Vance e un om bun,
592
00:36:37,750 --> 00:36:40,250
care a făcut o greșeală teribilă.
593
00:36:41,208 --> 00:36:42,250
Cât despre mine,
594
00:36:42,333 --> 00:36:45,083
sunt prea calificat pentru postul ăsta.
595
00:36:45,166 --> 00:36:46,666
Sunt ca Jude Bellingham,
596
00:36:46,750 --> 00:36:49,291
jucând fundaș dreapta
în echipa de amatori.
597
00:36:52,083 --> 00:36:53,916
E o referință din fotbal.
598
00:36:55,791 --> 00:36:56,875
Echipa de amatori?
599
00:36:59,500 --> 00:37:00,500
Jude Bellingham!
600
00:37:00,583 --> 00:37:01,666
Grozav mijlocaș!
601
00:37:01,750 --> 00:37:02,791
Mulțumesc!
602
00:37:04,625 --> 00:37:06,250
A luat decizia corectă,
603
00:37:06,333 --> 00:37:11,416
ca toate deciziile
care v-au adus milioane de lire.
604
00:37:11,500 --> 00:37:13,541
Dolari! Sunt foarte bun, pe bune!
605
00:37:14,708 --> 00:37:17,208
Eu aș continua să-i acord încredere
606
00:37:17,291 --> 00:37:20,250
până când ne va surprinde
cu o decizie proastă.
607
00:37:22,541 --> 00:37:23,541
Mulțumesc!
608
00:37:28,125 --> 00:37:32,125
Aș vrea să spun
că nu-mi place de omul ăsta deloc.
609
00:37:32,208 --> 00:37:35,125
- Mersi, Sydney!
- Dar sunt de acord cu ce a spus.
610
00:37:35,208 --> 00:37:37,458
Dna Cruz știe ce face.
611
00:37:37,541 --> 00:37:40,666
Iar eu știu că nu contrazici
o femeie însărcinată.
612
00:37:41,333 --> 00:37:46,000
Așadar, deocamdată,
rămânem cu Gordita și cu britanicul. Da?
613
00:37:46,708 --> 00:37:47,541
Da.
614
00:37:50,958 --> 00:37:53,583
- Bine, da, cred că...
- Bine.
615
00:37:59,958 --> 00:38:03,791
Trebuie să discutăm
despre costurile porților din Dallas.
616
00:38:03,875 --> 00:38:05,625
Avem o flotă suplimentară.
617
00:38:05,708 --> 00:38:09,166
Trebuie să luăm în calcul
piloții, însoțitorii de zbor,
618
00:38:09,250 --> 00:38:13,458
contractele de întreținere a avioanelor
și, desigur, asigurarea flotei.
619
00:38:14,041 --> 00:38:15,041
Ce spuneai?
620
00:38:21,125 --> 00:38:22,208
Mi-ai adus ceaiul.
621
00:38:25,791 --> 00:38:27,375
- Bună dimineața!
- 'Neața!
622
00:38:35,500 --> 00:38:36,875
Scuzați-mă!
623
00:38:36,958 --> 00:38:38,041
- 'Neața!
- 'Neața!
624
00:38:38,125 --> 00:38:39,791
- Bună dimineața!
- 'Neața!
625
00:39:05,958 --> 00:39:07,875
Mulțumesc! Nu trebuia.
626
00:39:07,958 --> 00:39:10,458
La mulți ani, Henry!
627
00:39:10,958 --> 00:39:13,791
Celui mai bun tip din lume!
628
00:39:14,375 --> 00:39:16,750
- Ești cel mai tare, Henry!
- Da!
629
00:39:17,541 --> 00:39:18,916
La mulți ani, Henry!
630
00:39:19,000 --> 00:39:20,750
Ești mare nenorocit!
631
00:39:26,000 --> 00:39:27,083
E rândul tău.
632
00:39:27,666 --> 00:39:29,791
A fost un compliment.
633
00:39:29,875 --> 00:39:33,250
Nu e un compliment.
Nu poți spune asta aici.
634
00:39:33,333 --> 00:39:37,000
George, înțeleg asta acum,
dar e important și ca tu să înțelegi
635
00:39:37,083 --> 00:39:39,458
că, la mine acasă, nu e o insultă.
636
00:39:39,541 --> 00:39:40,708
Irelevant!
637
00:39:40,791 --> 00:39:42,833
Noi îl folosim în orice situație.
638
00:39:42,916 --> 00:39:44,166
Tot timpul.
639
00:39:44,250 --> 00:39:47,375
Dacă primești o amendă,
poți spune: „Nenorocitule!”
640
00:39:47,458 --> 00:39:48,333
Nu da exemple!
641
00:39:48,416 --> 00:39:51,375
Dacă vezi un prieten vechi,
spui: „Nenorocitule!”
642
00:39:51,458 --> 00:39:52,875
Pentru că îl placi.
643
00:39:52,958 --> 00:39:55,791
Dacă echipa dă gol,
zici: „Bravo, nenorociților!”
644
00:39:55,875 --> 00:39:56,833
Doamne!
645
00:39:56,916 --> 00:40:00,583
Dac-ai vedea un șoarece în casă,
ai zice: „Nenorocit obraznic!”
646
00:40:00,666 --> 00:40:01,541
Mai ușor!
647
00:40:01,625 --> 00:40:04,000
Așa treci prin cele 5 etape ale durerii.
648
00:40:04,083 --> 00:40:09,083
„Nenorocitule!”
649
00:40:10,041 --> 00:40:13,291
Serios, George, nu sunt un nenorocit...
650
00:40:13,375 --> 00:40:16,125
Gata!
651
00:40:16,791 --> 00:40:21,625
Te implor să nu mai spui cuvântul ăla
în biroul ăsta niciodată.
652
00:40:21,708 --> 00:40:25,541
O să te sancționez pentru asta,
fiindcă a fost prea mult.
653
00:40:25,625 --> 00:40:27,666
- Înțeleg.
- Da.
654
00:40:27,750 --> 00:40:29,291
Mulțumesc, George! Ești...
655
00:40:30,958 --> 00:40:31,875
un om bun.
656
00:40:32,541 --> 00:40:33,416
Doamne!
657
00:40:40,166 --> 00:40:42,000
- Dacă tot sunt aici...
- Ce bine!
658
00:40:42,500 --> 00:40:45,625
- Interdicția relațiilor amoroase...
- Da.
659
00:40:45,708 --> 00:40:49,041
Nu crezi că e cam nerealistă?
660
00:40:50,750 --> 00:40:54,791
Pare greu să-i împiedici pe oameni
să nu fie atrași unii de alții.
661
00:40:54,875 --> 00:41:00,458
Dacă relația ar fi consensuală
și comportamentul ar rămâne profesional...
662
00:41:00,541 --> 00:41:01,416
Da.
663
00:41:02,500 --> 00:41:03,708
...n-ar fi în regulă?
664
00:41:05,916 --> 00:41:06,750
Nu.
665
00:41:10,833 --> 00:41:12,416
- Daniel!
- Dnă Cruz!
666
00:41:14,041 --> 00:41:15,041
O zi bună!
667
00:41:15,541 --> 00:41:18,416
Și ție, domnule!
668
00:41:23,166 --> 00:41:25,708
Bună, George! Ai puțin timp liber?
669
00:41:25,791 --> 00:41:28,000
Dnă Cruz! Desigur. Bună ziua!
670
00:41:28,083 --> 00:41:31,875
Interdicția asta a relațiilor amoroase...
671
00:41:32,625 --> 00:41:33,458
Da.
672
00:41:33,541 --> 00:41:37,083
Nu crezi că e cam nerealistă?
673
00:41:39,750 --> 00:41:41,208
Am vești bune și rele.
674
00:41:41,291 --> 00:41:44,083
Vestea rea e că vei depune iar mărturie.
675
00:41:44,166 --> 00:41:46,958
Vestea bună e că e alt proces.
676
00:41:47,041 --> 00:41:50,458
Un pasager care a fost dat jos din avion
te dă în judecată.
677
00:41:50,541 --> 00:41:54,666
Judecătorul insistă să fii prezentă.
Ai lipsi două zile.
678
00:41:54,750 --> 00:41:55,583
Nicidecum!
679
00:41:55,666 --> 00:41:59,708
E în Republica Dominicană,
unde sunt 30 de grade.
680
00:42:00,208 --> 00:42:01,041
Când plec?
681
00:42:02,833 --> 00:42:04,958
- Mă duc cu Cruz One.
- Bine.
682
00:42:05,041 --> 00:42:09,791
Două zile în paradis. Le merită din plin.
Pe cine vrei de la Juridic?
683
00:42:09,875 --> 00:42:13,125
- Ar trebui s-o iei pe Rachael.
- Ar fi bună.
684
00:42:13,208 --> 00:42:15,625
- Rachel e grozavă! O ador!
- Așa e!
685
00:42:15,708 --> 00:42:16,708
Daniel?
686
00:42:18,000 --> 00:42:18,875
Scuze!
687
00:42:19,708 --> 00:42:22,708
Mă întrebați dacă ar trebui
să mă luați pe mine?
688
00:42:22,791 --> 00:42:26,041
Sau dacă ar trebui s-o luați pe Rachel?
689
00:42:26,125 --> 00:42:28,833
- N-am preferințe.
- Nici n-ar trebui.
690
00:42:28,916 --> 00:42:31,083
- Ai fi grozav.
- Cel mai potrivit!
691
00:42:31,166 --> 00:42:32,875
Vai de mine! Știi ce faci.
692
00:42:32,958 --> 00:42:35,708
- Și Rachel e grozavă.
- De acord.
693
00:42:35,791 --> 00:42:38,333
- E o decizie bună.
- V-ați distra împreună.
694
00:42:38,416 --> 00:42:41,666
Dar Daniel e regele depozițiilor, nu?
695
00:42:41,750 --> 00:42:42,916
- Nu știu...
- Rege?
696
00:42:43,000 --> 00:42:44,125
- E șef!
- Câștigă.
697
00:42:44,208 --> 00:42:45,041
Așa e.
698
00:42:45,125 --> 00:42:46,791
Sigur!
699
00:42:46,875 --> 00:42:49,416
Având în vedere
noile sale responsabilități,
700
00:42:49,500 --> 00:42:52,458
nu cumva sarcina asta
e sub nivelul talentului lui?
701
00:42:53,375 --> 00:42:56,041
E un punct de vedere bun.
Ar putea fi jenant.
702
00:42:56,125 --> 00:42:58,541
- Ar fi jenant?
- Face deja foarte multe.
703
00:42:58,625 --> 00:43:00,333
- Știu, dar...
- E ca o vacanță.
704
00:43:00,416 --> 00:43:02,125
Analizăm prea mult situația?
705
00:43:02,708 --> 00:43:04,000
Ai dreptate.
706
00:43:04,083 --> 00:43:06,333
Acum că spui, realizez că asta facem.
707
00:43:06,416 --> 00:43:08,625
E ireal că încă dezbatem asta.
708
00:43:08,708 --> 00:43:10,375
- E OK.
- Îl iau pe Daniel.
709
00:43:10,458 --> 00:43:12,708
Aș fi încântat să merg. M-aș bucura.
710
00:43:12,791 --> 00:43:15,958
N-am nimic împotrivă.
711
00:43:16,041 --> 00:43:18,250
Nici eu n-am nimic împotrivă.
712
00:43:21,166 --> 00:43:22,541
- Bine.
- Bine!
713
00:43:22,625 --> 00:43:26,625
Ce coșmar! Daniel și Jackie pleacă
în Republica Dominicană. Continuăm!
714
00:43:35,208 --> 00:43:36,291
Scuzați-mă!
715
00:43:36,375 --> 00:43:37,458
Ce faci, frate?
716
00:43:38,875 --> 00:43:39,791
Cruz One?
717
00:43:40,458 --> 00:43:41,541
Cruz One...
718
00:43:42,750 --> 00:43:44,958
Avionul de la care a început totul.
719
00:43:45,041 --> 00:43:48,375
Doamne! E un avion mic.
720
00:43:48,458 --> 00:43:50,125
- Mulțumesc!
- Da.
721
00:44:02,291 --> 00:44:03,458
Bun-venit la bord!
722
00:44:03,541 --> 00:44:05,125
Dvs. pilotați avionul?
723
00:44:05,208 --> 00:44:06,750
Sigur știai.
724
00:44:07,458 --> 00:44:10,458
Nu sunt doar CEO-ul. Sunt și pilot.
725
00:44:10,541 --> 00:44:13,875
Recunosc că am crezut
că e doar o chestie de PR
726
00:44:13,958 --> 00:44:15,666
și că nu pilotați avioane.
727
00:44:19,208 --> 00:44:20,291
Dar, serios,
728
00:44:21,541 --> 00:44:22,958
chiar pilotați avioane?
729
00:44:23,041 --> 00:44:24,333
A trecut ceva timp.
730
00:44:24,416 --> 00:44:26,750
Dar folosesc simulatorul tot timpul.
731
00:44:26,833 --> 00:44:30,833
Deși cred că mi-au setat nivelul ușor
fiindcă sunt șefa.
732
00:44:33,208 --> 00:44:34,750
- La naiba! Doamne!
- Hopa!
733
00:44:35,333 --> 00:44:37,166
Scuze! Am greșit.
734
00:44:38,791 --> 00:44:40,666
Am pornit!
735
00:44:47,791 --> 00:44:49,041
Zburăm!
736
00:44:49,125 --> 00:44:53,416
La naiba!
737
00:45:07,833 --> 00:45:11,000
Bună ziua! Îți vorbește căpitanul.
738
00:45:11,083 --> 00:45:13,375
Durata zborului e de patru ore.
739
00:45:13,458 --> 00:45:16,666
Puțin mai mult, dacă avem vreme urâtă.
740
00:45:16,750 --> 00:45:19,375
Poți rămâne acolo singur tot zborul
741
00:45:19,458 --> 00:45:20,625
sau poți veni aici.
742
00:45:20,708 --> 00:45:23,000
Nu vreau să vă distrag atenția.
743
00:45:23,083 --> 00:45:25,875
Concentrați-vă acolo, vă rog!
744
00:45:25,958 --> 00:45:27,958
Nu aud nimic.
745
00:45:28,500 --> 00:45:31,333
Trebuie să-ți pui căștile
dacă vrei să vorbești.
746
00:45:48,208 --> 00:45:49,166
Bună!
747
00:45:49,666 --> 00:45:50,500
Bună!
748
00:45:54,458 --> 00:45:55,875
Aici erați cu căpitanul?
749
00:45:55,958 --> 00:45:57,458
Era primul meu zbor solo.
750
00:45:57,541 --> 00:45:58,791
Solo?
751
00:45:58,875 --> 00:46:00,416
Aveam 13 ani.
752
00:46:00,500 --> 00:46:01,458
Poftim?
753
00:46:01,541 --> 00:46:04,375
Am învățat să zbor stând în poala lui.
754
00:46:07,000 --> 00:46:09,666
Cred că am petrecut mai mult timp aici
755
00:46:09,750 --> 00:46:11,458
decât la sol.
756
00:46:12,958 --> 00:46:16,416
Apoi, ne-am dat seama
că, dacă-l căram pe un tip bogat,
757
00:46:16,500 --> 00:46:18,541
ne puteam acoperi cheltuielile.
758
00:46:19,958 --> 00:46:22,541
Și așa a luat ființă o companie aeriană.
759
00:46:25,583 --> 00:46:26,750
Incredibil!
760
00:46:38,541 --> 00:46:40,750
Cum ai ajuns să faci Dreptul?
761
00:46:41,875 --> 00:46:46,958
Voiam să fiu disprețuit de toată planeta,
iar polițistul rutier nu câștigă destul.
762
00:46:54,958 --> 00:46:56,666
Ați făcut asta în simulator?
763
00:46:57,916 --> 00:47:00,250
Daniel, sunt pilot adevărat.
764
00:47:00,333 --> 00:47:02,583
Am zburat în situații mai grele.
765
00:47:03,291 --> 00:47:06,666
Am trecut prin viscole,
furtuni cu fulgere și uragane.
766
00:47:06,750 --> 00:47:07,833
De toate.
767
00:47:14,500 --> 00:47:15,500
Doamne!
768
00:47:17,833 --> 00:47:19,958
Uită-te la mine!
769
00:47:20,708 --> 00:47:21,875
Ești în siguranță.
770
00:47:23,458 --> 00:47:25,666
Nu te las să cazi din cer.
771
00:47:27,291 --> 00:47:30,000
Asta a sunat rău.
772
00:47:57,416 --> 00:47:58,625
Mulțumesc, dnă Cruz!
773
00:48:00,291 --> 00:48:01,666
Spune-mi Jackie!
774
00:48:04,791 --> 00:48:05,750
Jackie.
775
00:48:25,916 --> 00:48:29,791
Dnă Cruz, după cum știți,
clientul meu a fost judecat aspru.
776
00:48:30,291 --> 00:48:32,000
- Și fără proces...
- Scuze!
777
00:48:32,083 --> 00:48:38,583
...de rețelele de socializare,
într-o postare cu un...
778
00:48:38,666 --> 00:48:40,083
- Scuze!
- Te rog!
779
00:48:40,833 --> 00:48:45,250
...cu un clip care a prezentat greșit
780
00:48:45,333 --> 00:48:48,708
motivul pentru care clientul a urinat
pe ușa cabinei.
781
00:48:58,375 --> 00:48:59,291
Cinăm împreună?
782
00:48:59,375 --> 00:49:00,666
Ce-ai spus?
783
00:49:02,791 --> 00:49:05,583
- Nu contează.
- N-am auzit ce-ai spus.
784
00:49:05,666 --> 00:49:07,958
Nu era o reacție la ce ai spus.
785
00:49:08,458 --> 00:49:10,625
Nu contează. Scuze!
786
00:49:13,833 --> 00:49:15,625
- Cinăm împreună?
- Da!
787
00:49:42,458 --> 00:49:44,250
- Bună!
- Bună!
788
00:49:44,333 --> 00:49:47,750
Doriți ceva de băut? Piña colada?
789
00:49:49,583 --> 00:49:50,791
Nu, mulțumesc.
790
00:49:50,875 --> 00:49:56,708
Dar vreau pește-delfin,
și, în loc de legume, cartofi prăjiți.
791
00:49:56,791 --> 00:50:00,291
Eu vreau friptură,
dar, în loc de cartofi, vreau legume.
792
00:50:00,375 --> 00:50:01,250
Mulțumesc!
793
00:50:01,333 --> 00:50:03,041
- Sau facem schimb.
- Da.
794
00:50:03,125 --> 00:50:03,958
Da.
795
00:50:04,041 --> 00:50:05,291
Cuplul perfect!
796
00:50:05,375 --> 00:50:09,208
- Nu! E o cină de afaceri.
- Nu! Așa e.
797
00:50:09,916 --> 00:50:13,125
Dar am putea bea ceva.
798
00:50:13,208 --> 00:50:14,625
- Un pahar.
- Da.
799
00:50:15,125 --> 00:50:16,750
- Două piña colada.
- Bine.
800
00:50:16,833 --> 00:50:18,083
Piña colada.
801
00:50:18,166 --> 00:50:19,875
- O plac.
- E grozav.
802
00:50:22,041 --> 00:50:24,375
Deci, legat de muncă...
803
00:50:33,666 --> 00:50:34,541
Da?
804
00:50:34,625 --> 00:50:35,750
Mulțumesc!
805
00:50:35,833 --> 00:50:38,083
- Nu.
- Ba da.
806
00:50:39,416 --> 00:50:40,458
Nu.
807
00:50:41,458 --> 00:50:43,625
Sunt șefa ta.
808
00:50:47,375 --> 00:50:48,666
Bine, dă-i drumul!
809
00:50:50,875 --> 00:50:53,791
Da! Din prima!
810
00:50:53,875 --> 00:50:55,333
Impresionant!
811
00:50:55,416 --> 00:50:56,583
Sunt neînvinsă.
812
00:50:58,125 --> 00:51:00,333
Îmi plăcea mult melodia asta.
813
00:51:01,625 --> 00:51:03,083
E o piesă mișto!
814
00:51:05,875 --> 00:51:07,208
Hai să dansăm!
815
00:51:09,125 --> 00:51:10,166
Hai!
816
00:51:11,541 --> 00:51:12,416
Hai!
817
00:51:33,291 --> 00:51:36,333
Haide! Nu-mi spune că nu dansezi!
818
00:51:36,416 --> 00:51:39,458
Încerc din răsputeri să fiu manierat.
819
00:51:39,541 --> 00:51:41,333
Dar doar dansăm!
820
00:51:53,041 --> 00:51:54,166
La naiba!
821
00:51:54,958 --> 00:51:56,000
Bine.
822
00:52:09,000 --> 00:52:14,541
Vreau să-ți ating sufletul
823
00:52:17,708 --> 00:52:23,333
Vreau să-ți simt suflarea cea curată
824
00:52:26,458 --> 00:52:32,208
Mă uit la tine și nu văd nimic
825
00:52:35,291 --> 00:52:41,750
Mă uit la tine ca să văd adevărul
826
00:52:44,333 --> 00:52:49,250
Mă contopesc cu tine
827
00:52:53,041 --> 00:52:56,958
E ciudat că n-ai știut niciodată
828
00:52:57,041 --> 00:52:59,041
Îmi place să lucrez cu tine.
829
00:53:00,166 --> 00:53:01,916
Și n-aș vrea să stric asta.
830
00:53:02,000 --> 00:53:06,208
Mă contopesc cu tine
831
00:53:07,541 --> 00:53:09,125
Și eu simt la fel.
832
00:53:10,500 --> 00:53:16,500
E ciudat că n-ai știut niciodată
833
00:53:30,333 --> 00:53:36,291
În calitate de avocat,
simt nevoia să-ți reamintesc
834
00:53:38,541 --> 00:53:41,958
că, din cauza politicii companiei tale,
835
00:53:43,666 --> 00:53:46,833
îți recomand...
836
00:53:46,916 --> 00:53:48,708
- Taci!
- Se aprobă!
837
00:54:00,791 --> 00:54:01,708
Ei bine,
838
00:54:02,375 --> 00:54:03,458
a fost
839
00:54:04,541 --> 00:54:06,041
surprinzător.
840
00:54:07,416 --> 00:54:10,416
De obicei, ești atât de calm și de blând!
841
00:54:10,958 --> 00:54:13,000
Nu știu ce s-a întâmplat.
842
00:54:13,083 --> 00:54:16,333
De obicei, stau nemișcat
și îmi cer scuze tot timpul.
843
00:54:16,416 --> 00:54:17,666
Da, sigur...
844
00:54:17,750 --> 00:54:21,791
Ei bine, noua abordare ți se potrivește.
845
00:54:22,875 --> 00:54:24,916
- Pot să spun ceva?
- Da.
846
00:54:25,416 --> 00:54:28,208
A fost exact cum mi-am imaginat.
847
00:54:28,708 --> 00:54:32,291
Nu că m-aș fi gândit la asta
în fiecare secundă la muncă...
848
00:54:32,375 --> 00:54:34,041
Nu, desigur. Nici eu.
849
00:54:34,125 --> 00:54:36,333
- Room service!
- E micul-dejun.
850
00:54:41,125 --> 00:54:43,416
- E cineva acolo?
- Vin!
851
00:54:45,500 --> 00:54:47,791
Vin! La naiba!
852
00:54:50,916 --> 00:54:51,875
- Bună!
- Bună!
853
00:54:51,958 --> 00:54:55,125
Trebuie să-l scuzați pe soțul meu leneș.
854
00:54:55,208 --> 00:54:57,250
- Abia s-a trezit.
- Nu judec.
855
00:54:57,958 --> 00:54:59,708
Am văzut de toate.
856
00:54:59,791 --> 00:55:04,958
Orgii, sinucideri, filme porno, nașteri,
857
00:55:05,041 --> 00:55:08,208
lupte de cocoși, circumcizii... De toate.
858
00:55:10,250 --> 00:55:11,416
Cafea, îngerașule?
859
00:55:11,500 --> 00:55:12,916
Da. Știi cum îmi place.
860
00:55:13,000 --> 00:55:14,000
Da.
861
00:55:15,666 --> 00:55:17,416
V-am pus mai mult bacon.
862
00:55:17,500 --> 00:55:19,958
Se zice că e canceros, dar o viață avem!
863
00:55:20,041 --> 00:55:21,291
- Mulțumim!
- Sigur.
864
00:55:21,375 --> 00:55:22,416
Imediat.
865
00:55:25,333 --> 00:55:28,500
Doamne! Mă pot pensiona. Mulțumesc!
866
00:55:28,583 --> 00:55:30,500
Noi vă mulțumim! O zi bună!
867
00:55:31,708 --> 00:55:32,875
- Mersi!
- Ești OK?
868
00:55:35,666 --> 00:55:38,166
E ceva special între voi.
869
00:55:38,250 --> 00:55:39,791
- Serios!
- Mulțumim!
870
00:55:39,875 --> 00:55:41,250
- Da.
- Apreciem.
871
00:55:41,333 --> 00:55:42,208
Bine.
872
00:55:52,625 --> 00:55:54,333
- Asta nu s-a întâmplat.
- Da.
873
00:55:54,416 --> 00:55:55,958
- Nu-i așa? Adică...
- Da.
874
00:55:56,041 --> 00:55:59,875
- Eu nu pot. Și nici tu, deci...
- Nu.
875
00:56:02,833 --> 00:56:04,000
Nu se poate.
876
00:56:04,083 --> 00:56:05,000
Corect.
877
00:56:06,625 --> 00:56:10,250
Și nici nu se poate repeta.
878
00:56:10,333 --> 00:56:11,458
Categoric.
879
00:56:41,166 --> 00:56:45,541
L-am sunat pe proprietar,
dar nu pot rezolva mirosul până nu...
880
00:56:45,625 --> 00:56:47,416
Bună ziua, dnă Cruz!
881
00:56:47,500 --> 00:56:48,833
Bună, Clair!
882
00:56:49,333 --> 00:56:52,541
Înainte să semnez contractul,
vreau să-ți dai acordul.
883
00:56:52,625 --> 00:56:54,375
Desigur. Cu plăcere.
884
00:56:54,458 --> 00:56:57,791
LUĂM CINA DISEARĂ? LA MINE ACASĂ?
885
00:57:01,875 --> 00:57:03,291
Da, cred că e în regulă.
886
00:57:03,375 --> 00:57:04,416
Excelent!
887
00:57:05,916 --> 00:57:08,583
- Poți să respiri, Clair.
- Mulțumesc!
888
00:57:11,208 --> 00:57:13,833
Ce se întâmplă? Ce căutai la Juridic?
889
00:57:13,916 --> 00:57:16,916
Și zâmbeai. De ce zâmbeai acolo?
890
00:57:17,000 --> 00:57:20,500
Sydney, ai prea multe pe cap
ca să te îngrijorezi de...
891
00:57:20,583 --> 00:57:22,500
Scuze! Să luăm liftul!
892
00:57:22,583 --> 00:57:26,000
Sunt perfect capabilă
să urc un etaj pe scări.
893
00:57:26,083 --> 00:57:27,166
Bine.
894
00:57:34,916 --> 00:57:36,750
Te rog, du-te acasă!
895
00:57:38,250 --> 00:57:42,541
Te porți ciudat de când te-ai întors
din Republica Dominicană.
896
00:57:44,208 --> 00:57:46,000
Mie nu-mi scapă nimic.
897
00:57:55,666 --> 00:57:56,666
Ce-i asta?
898
00:57:56,750 --> 00:57:57,791
Ce?
899
00:57:57,875 --> 00:57:58,875
Asta.
900
00:58:00,250 --> 00:58:02,166
Mă bucur de mâncarea delicioasă.
901
00:58:02,250 --> 00:58:03,125
Sigur.
902
00:58:03,208 --> 00:58:06,750
Nu dansează toți când sunt fericiți
că mâncarea e delicioasă?
903
00:58:06,833 --> 00:58:08,083
Așa ar trebui.
904
00:58:10,875 --> 00:58:14,708
Încep să înțeleg
de ce îți place să mănânci în frig.
905
00:58:15,541 --> 00:58:18,333
Îmi place să-mi supraveghez concurența.
906
00:58:21,000 --> 00:58:25,791
De mică, am privit orașul și mi-am zis:
„Într-o zi, voi fi și eu ca ei.”
907
00:58:27,500 --> 00:58:30,708
Să-i ia naiba! Manhattanul nu te merită.
908
00:58:33,041 --> 00:58:34,250
Mie îmi place aici.
909
00:58:36,000 --> 00:58:37,000
În New Jersey?
910
00:58:38,458 --> 00:58:40,625
E cel mai frumos loc de pe Pământ.
911
00:58:52,625 --> 00:58:55,000
- Unde e toaleta?
- Prima ușă la dreapta.
912
00:58:55,083 --> 00:58:56,666
Bine. Revin imediat.
913
00:59:02,166 --> 00:59:03,250
La stânga!
914
00:59:03,333 --> 00:59:05,041
Am vrut să zic stânga!
915
00:59:06,583 --> 00:59:08,291
Drăcia naibii!
916
00:59:08,375 --> 00:59:09,458
Stai așa! Nu...
917
00:59:09,541 --> 00:59:11,208
Uită asta! Nu e nimic aici.
918
00:59:11,291 --> 00:59:14,083
- Scuze! Aș vrea să văd...
- E în regulă.
919
00:59:15,333 --> 00:59:18,750
Ce mama mă-sii?
920
00:59:19,583 --> 00:59:21,375
E o glumă.
921
00:59:21,458 --> 00:59:24,500
Totul e o glumă.
Îmi plac simbolurile britanice.
922
00:59:24,583 --> 00:59:27,416
Tata a fost detașat acolo când eram mică.
923
00:59:27,500 --> 00:59:32,291
Merg acolo mereu, și, de fiecare dată,
iau ceva din aeroport.
924
00:59:33,083 --> 00:59:36,875
M-am trezit după un timp
cu toate simbolurile astea britanice.
925
00:59:36,958 --> 00:59:42,291
Și Sydney mi-a zis:
„Ar trebui să ai o cameră pentru ele.”
926
00:59:42,375 --> 00:59:45,875
Așa că am amenajat una,
în spirit de glumă.
927
00:59:46,583 --> 00:59:48,166
Nu te poți așeza acolo.
928
00:59:48,250 --> 00:59:50,083
- E pentru nobili.
- Scuze!
929
00:59:50,166 --> 00:59:53,666
Apoi, de fiecare zi de naștere
sau de Crăciun,
930
00:59:53,750 --> 00:59:56,250
Sydney îmi cumpăra alte simboluri,
931
00:59:56,333 --> 01:00:00,958
doar pentru că era amuzant
să am o cameră dedicată lor...
932
01:00:02,000 --> 01:00:03,125
În spirit de glumă.
933
01:00:03,208 --> 01:00:04,291
Deci...
934
01:00:07,666 --> 01:00:10,000
ai o slăbiciune pentru britanici?
935
01:00:11,291 --> 01:00:13,916
Ai un fetiș pentru mine?
936
01:00:14,500 --> 01:00:15,458
Deloc!
937
01:00:16,541 --> 01:00:20,500
E o chestie amuzantă. Nu înseamnă nimic!
938
01:00:20,583 --> 01:00:24,500
Chiar nu e nimic. Nu e important!
939
01:00:24,583 --> 01:00:27,875
E complet opusul.
940
01:01:02,083 --> 01:01:03,958
Nu e în spirit de glumă, nu?
941
01:01:06,166 --> 01:01:07,208
E în regulă.
942
01:01:08,041 --> 01:01:11,416
Eu am un fetiș pentru femei puternice
cu funduri perfecte.
943
01:01:15,416 --> 01:01:18,250
Știi cum facem, nu?
944
01:01:19,625 --> 01:01:20,666
Spune-mi!
945
01:01:21,750 --> 01:01:24,041
Trebuie să stai drept
946
01:01:24,583 --> 01:01:26,458
și să nu te miști,
947
01:01:28,000 --> 01:01:29,666
orice ți-aș face.
948
01:01:40,208 --> 01:01:41,166
La naiba!
949
01:01:44,625 --> 01:01:46,916
Trebuie s-o protejezi pe regină.
950
01:02:02,791 --> 01:02:04,666
Nu-ți da jos pălăria!
951
01:02:04,750 --> 01:02:06,666
Cum doriți, doamnă.
952
01:02:10,958 --> 01:02:12,958
Crezi în reîncarnare?
953
01:02:13,041 --> 01:02:14,208
Măi să fie!
954
01:02:14,875 --> 01:02:18,875
Sigur am făcut ceva incredibil
în viața anterioară ca să fiu cu tine.
955
01:02:19,583 --> 01:02:23,458
Poate am fost Gandhi sau așa ceva.
956
01:02:25,708 --> 01:02:28,750
Mi-e teamă
că, în viața următoare, o să fiu vierme,
957
01:02:28,833 --> 01:02:30,541
ca să echilibrez lucrurile.
958
01:02:32,000 --> 01:02:33,083
Dar tu?
959
01:02:33,583 --> 01:02:35,041
Eu vreau să fiu pisică.
960
01:02:36,291 --> 01:02:40,083
Să stau toată ziua
și doar să caut un loc cu soare.
961
01:02:41,083 --> 01:02:45,125
Să fiu rece și rea cu stăpânii mei
când au nevoie de mine.
962
01:02:46,166 --> 01:02:47,750
Ai fi pisica perfectă.
963
01:02:47,833 --> 01:02:49,833
Da, categoric!
964
01:02:49,916 --> 01:02:52,208
Tu ai fi un vierme foarte sexy.
965
01:02:52,291 --> 01:02:53,375
Mulțumesc!
966
01:02:54,666 --> 01:02:55,708
Futu-i!
967
01:02:56,958 --> 01:02:58,125
Crezi în magie?
968
01:02:58,958 --> 01:03:00,750
Adică în Gandalf?
969
01:03:00,833 --> 01:03:02,541
Nu, în magie.
970
01:03:03,625 --> 01:03:06,041
Soartă, destin, chestii de genul ăsta.
971
01:03:06,916 --> 01:03:10,541
De când am pășit în biroul tău,
cred în orice.
972
01:03:10,625 --> 01:03:11,750
Două, vă rog!
973
01:03:11,833 --> 01:03:13,000
Dar tu?
974
01:03:14,166 --> 01:03:17,833
Cred că încerci să te întorci
în patul ăsta într-o zi.
975
01:03:18,625 --> 01:03:19,916
Și îmi iese?
976
01:03:20,833 --> 01:03:22,208
Ca prin magie.
977
01:03:29,375 --> 01:03:31,416
Crezi în iubirea adevărată?
978
01:03:33,333 --> 01:03:35,291
Nu credeam până de curând.
979
01:03:41,041 --> 01:03:42,750
Devine ceva serios.
980
01:03:46,833 --> 01:03:48,083
Categoric.
981
01:03:52,083 --> 01:03:55,458
Bine, dar fără prostii la birou.
982
01:03:56,000 --> 01:03:57,416
Niciodată la birou.
983
01:04:00,166 --> 01:04:04,583
Vorbesc serios. Dacă ne prinde cineva,
tot ce am construit poate fi distrus.
984
01:04:05,708 --> 01:04:07,333
Munca ta de-o viață.
985
01:04:07,416 --> 01:04:09,208
Și ar fi atât de vulgar!
986
01:04:10,625 --> 01:04:12,750
Foarte vulgar!
987
01:04:17,041 --> 01:04:20,833
- O zi bună, Jackie! Dnă Cruz!
- E OK. Toți îmi spun Jackie.
988
01:04:21,708 --> 01:04:24,833
- Pa!
- Pa, Jackie!
989
01:04:24,916 --> 01:04:27,083
- Pa, Jackie!
- Pa, Jackie!
990
01:04:27,666 --> 01:04:29,375
Nu i-am zis Jackie niciodată.
991
01:04:29,458 --> 01:04:31,583
Nu i se potrivește numele.
992
01:04:41,208 --> 01:04:44,916
Va fi greu să egalez asta
când te voi scoate eu la cină.
993
01:04:45,916 --> 01:04:50,708
După ce îi duci de colo-colo pe milionari
decenii bune, afli de locurile frumoase.
994
01:04:52,333 --> 01:04:55,125
Doamne, sunt plină de nisip pe fund!
995
01:04:55,625 --> 01:04:57,166
Dacă mă întorci, afli ora.
996
01:04:58,916 --> 01:05:00,458
Ești foarte ciudată.
997
01:05:00,541 --> 01:05:01,916
Mersi!
998
01:05:02,625 --> 01:05:03,875
Nu, adică,
999
01:05:04,625 --> 01:05:07,458
la muncă, tuturor le e frică de tine.
1000
01:05:07,958 --> 01:05:10,250
Spun povești de groază despre tine.
1001
01:05:11,666 --> 01:05:15,333
De ce nu te arăți cu adevărat?
Așa, plină de nisip.
1002
01:05:16,000 --> 01:05:17,041
Nu știu.
1003
01:05:17,916 --> 01:05:19,291
Am făcut-o odată.
1004
01:05:19,375 --> 01:05:20,791
Și m-am măritat cu el.
1005
01:05:22,291 --> 01:05:24,791
Dar a preferat-o pe secretara lui.
1006
01:05:25,958 --> 01:05:28,291
Toată firma știa, și a fost nasol.
1007
01:05:28,375 --> 01:05:29,416
Așa că...
1008
01:05:30,750 --> 01:05:33,541
M-am retras în carapacea mea
și am rămas acolo.
1009
01:05:36,875 --> 01:05:39,375
Dar tu? N-ai fost însurat?
1010
01:05:40,125 --> 01:05:41,000
Nu.
1011
01:05:42,666 --> 01:05:45,291
De ce nu s-a așezat la casa lui
unul ca tine?
1012
01:05:48,791 --> 01:05:50,208
Nu e nimic dramatic.
1013
01:05:52,583 --> 01:05:53,541
Ca de obicei.
1014
01:05:55,333 --> 01:05:59,666
Unde mergem acum? Avem tot weekendul.
Putem merge în Puerto Rico, Miami...
1015
01:06:00,416 --> 01:06:03,791
Dacă poți ține un secret,
facem o plimbare până în Cuba.
1016
01:06:06,708 --> 01:06:10,708
La naiba! Nu pot.
Am ceva de făcut mâine-dimineață.
1017
01:06:10,791 --> 01:06:11,625
Ce?
1018
01:06:12,458 --> 01:06:15,375
E o chestie personală.
1019
01:06:19,666 --> 01:06:22,416
Mâine după-amiază,
putem merge oriunde în lume.
1020
01:06:22,500 --> 01:06:25,375
Dar, în seara asta, trebuie să fiu acasă.
1021
01:06:25,916 --> 01:06:26,916
Bine.
1022
01:06:28,416 --> 01:06:29,500
E totul în regulă?
1023
01:06:30,000 --> 01:06:30,875
Da.
1024
01:06:31,375 --> 01:06:33,000
Am ceva de făcut.
1025
01:06:33,875 --> 01:06:35,291
E ceva personal.
1026
01:06:36,708 --> 01:06:37,708
Bine.
1027
01:06:39,041 --> 01:06:40,958
Nu te mai întreb nimic.
1028
01:06:41,708 --> 01:06:43,000
Apreciez asta.
1029
01:06:46,583 --> 01:06:48,833
APARTAMENTELE CLIFFS
1030
01:07:18,750 --> 01:07:19,708
Mulțumesc!
1031
01:07:22,750 --> 01:07:24,041
I-ai tras-o, nu?
1032
01:07:25,291 --> 01:07:27,791
Ne-o tragem nonstop și m-a rupt!
1033
01:07:27,875 --> 01:07:29,125
Da!
1034
01:07:29,208 --> 01:07:30,541
Așa te vreau!
1035
01:07:53,208 --> 01:07:54,166
Bună ziua!
1036
01:07:55,500 --> 01:07:56,541
Te pot ajuta?
1037
01:07:57,625 --> 01:07:58,750
Sigur.
1038
01:07:59,791 --> 01:08:02,250
Ce mai faci, Stan?
1039
01:08:03,500 --> 01:08:04,625
Știi cum mă cheamă?
1040
01:08:05,208 --> 01:08:06,166
Desigur.
1041
01:08:06,666 --> 01:08:10,416
Da. Daniel mi-a spus să întreb de Stan.
1042
01:08:11,833 --> 01:08:13,000
Îl știi pe Daniel.
1043
01:08:13,083 --> 01:08:14,083
Îl știu.
1044
01:08:15,458 --> 01:08:17,791
Sunt aici ca să fac exact ce face el.
1045
01:08:18,291 --> 01:08:19,666
S-o vezi pe sora lui?
1046
01:08:19,750 --> 01:08:20,916
Sora lui?
1047
01:08:21,666 --> 01:08:22,500
Da!
1048
01:08:22,583 --> 01:08:25,333
Nu ești pe listă. Trebuie să fii pe listă.
1049
01:08:25,416 --> 01:08:27,291
Da. Nicio problemă.
1050
01:08:27,375 --> 01:08:30,875
Plec. Mulțumesc mult!
Îmi deschizi ușa? Mulțumesc!
1051
01:08:31,375 --> 01:08:34,291
Nicio grijă!
Dacă-l știi pe Daniel, e în regulă.
1052
01:08:34,375 --> 01:08:37,375
Nu vreau să aibă nimeni probleme.
Apăsă butonul!
1053
01:08:37,458 --> 01:08:39,250
E în regulă. Semnează aici!
1054
01:08:40,916 --> 01:08:41,750
Bine.
1055
01:08:52,916 --> 01:08:53,791
Bună!
1056
01:08:55,416 --> 01:08:56,958
Jackie Cruz!
1057
01:08:58,125 --> 01:09:00,750
- Da, de unde știi...
- Știe multe.
1058
01:09:00,833 --> 01:09:05,000
Fratele meu nu ți-a spus unde pleca,
așa că l-ai urmărit.
1059
01:09:06,375 --> 01:09:07,791
Ești nebună.
1060
01:09:09,625 --> 01:09:13,083
Îmi place. Ia loc! Joe, două cafele?
1061
01:09:13,166 --> 01:09:14,541
Nu, Lizzy.
1062
01:09:14,625 --> 01:09:16,541
Eu îți spun ce să faci.
1063
01:09:21,208 --> 01:09:25,541
Când m-au arestat, a lăsat totul baltă.
Și-a lăsat slujba. S-a mutat aici.
1064
01:09:25,625 --> 01:09:27,625
Mă condamnau la moarte fără el.
1065
01:09:27,708 --> 01:09:29,125
La moarte?
1066
01:09:31,000 --> 01:09:35,166
- I-am tăiat capul unuia cu o macetă.
- Iisuse!
1067
01:09:36,166 --> 01:09:37,458
O demență totală!
1068
01:09:38,083 --> 01:09:39,208
De ce?
1069
01:09:39,291 --> 01:09:40,833
Nu-l plăceam pe nenorocit.
1070
01:09:41,333 --> 01:09:43,166
Scuze! Așa vorbim acasă.
1071
01:09:43,250 --> 01:09:44,958
Daniel mi-a tot spus asta.
1072
01:09:45,041 --> 01:09:47,916
Ideea e că frate-miu e avocat bun.
1073
01:09:48,000 --> 01:09:49,625
În loc s-o mierlesc,
1074
01:09:49,708 --> 01:09:52,750
stau aici cu păsăricile astea
și mă distrez.
1075
01:09:54,125 --> 01:09:56,250
Asta e bine.
1076
01:09:56,333 --> 01:09:57,708
- E un băiat bun.
- Da.
1077
01:10:00,750 --> 01:10:02,916
Să-l tratezi cum trebuie, da?
1078
01:10:05,166 --> 01:10:06,166
Da.
1079
01:10:07,375 --> 01:10:10,333
Desigur. Jur pe viața mea...
1080
01:10:11,958 --> 01:10:13,083
Nu vreau să mor.
1081
01:10:13,166 --> 01:10:15,958
- Atunci, noroc!
- Noroc!
1082
01:10:22,416 --> 01:10:23,500
Doamne!
1083
01:10:23,583 --> 01:10:25,208
Ce naiba faci?
1084
01:10:25,708 --> 01:10:26,541
Ai fost...
1085
01:10:27,458 --> 01:10:33,250
Ai fost atât de ciudat și de evaziv
încât mi-am lăsat imaginația să zburde.
1086
01:10:33,333 --> 01:10:34,583
Și m-ai urmărit?
1087
01:10:35,083 --> 01:10:37,000
- Îmi pare rău!
- Ești nebună.
1088
01:10:37,583 --> 01:10:39,916
- Lizzy m-a înțeles.
- Ea e nebună.
1089
01:10:40,000 --> 01:10:44,916
Tu ești cel care m-a încurajat
să fiu mai deschisă și mai vulnerabilă.
1090
01:10:45,000 --> 01:10:47,541
Cum să fac asta când ești secretos?
1091
01:10:47,625 --> 01:10:50,875
E o mare diferență
între a fi secretos și a fi discret.
1092
01:10:50,958 --> 01:10:52,208
Sunt un tip discret.
1093
01:10:52,291 --> 01:10:57,791
Hei! Și eu. Dar am încetat să fim discreți
când ai ejaculat pe părul meu.
1094
01:10:57,875 --> 01:11:01,791
- Am greșit. Mi-am cerut scuze.
- M-ai mințit! În mod repetat.
1095
01:11:02,375 --> 01:11:04,833
Doamne, urăsc să fiu mințită!
1096
01:11:05,916 --> 01:11:09,416
Când n-are curajul să-ți spună
că s-a îndrăgostit de alta,
1097
01:11:09,500 --> 01:11:11,666
minte și spune că totul e bine.
1098
01:11:11,750 --> 01:11:15,708
Ani mai târziu, realizezi
că, atunci când l-ai surprins,
1099
01:11:15,791 --> 01:11:18,500
n-ați făcut sex
nu pentru că nu se simțea bine,
1100
01:11:18,583 --> 01:11:22,833
ci pentru că era o femeie
sub pat, în dulap sau în baie.
1101
01:11:22,916 --> 01:11:25,583
Nu știu unde era, dar era acolo
1102
01:11:25,666 --> 01:11:29,166
când am bătut la ușă
cu cizme până la genunchi și pardesiu,
1103
01:11:29,250 --> 01:11:31,958
ca o idioată.
1104
01:11:32,833 --> 01:11:33,833
Iisuse!
1105
01:11:34,833 --> 01:11:37,500
- Spune-mi mereu adevărul!
- Nu te-am mințit.
1106
01:11:38,833 --> 01:11:40,416
Ai mințit prin omisiune.
1107
01:11:40,958 --> 01:11:42,458
Te-ai purtat dubios.
1108
01:11:42,541 --> 01:11:45,708
Și tu m-ai spionat!
Asta e cea mai dubioasă chestie.
1109
01:11:47,791 --> 01:11:50,083
Bine. Știi ceva? Trebuie să plec.
1110
01:11:52,000 --> 01:11:54,958
Jackie, fii serioasă! Jackie!
1111
01:11:59,208 --> 01:12:01,416
Ne merge incredibil de bine.
1112
01:12:03,000 --> 01:12:06,000
Și sunt încântată
de viitorul nostru împreună.
1113
01:12:07,166 --> 01:12:10,875
Un viitor profitabil
care poate părea un vis,
1114
01:12:10,958 --> 01:12:14,833
dar vă asigur că e mult mai aproape
de a deveni realitate.
1115
01:12:18,333 --> 01:12:19,250
Mulțumesc!
1116
01:12:24,500 --> 01:12:26,833
Courtney Armour, Wall Street Journal.
1117
01:12:26,916 --> 01:12:29,958
Dnă Cruz, mulți acționari
au îngrijorări întemeiate
1118
01:12:30,041 --> 01:12:35,041
legate de cum va afecta procesul cu Falcon
acest viitor profitabil.
1119
01:12:35,125 --> 01:12:38,583
Directorul juridic vă poate răspunde.
1120
01:12:42,666 --> 01:12:45,500
Da. Sigur.
1121
01:12:47,083 --> 01:12:51,250
Procesul e mai mult decât frivol
1122
01:12:51,333 --> 01:12:54,208
și, sincer, ofensator.
1123
01:12:54,291 --> 01:12:57,375
Nu am nicio îndoială că vom câștiga.
1124
01:13:01,541 --> 01:13:05,500
Falcon Airlines crede că dna Cruz
a obținut porțile din Dallas
1125
01:13:05,583 --> 01:13:07,083
prin relații inadecvate.
1126
01:13:07,166 --> 01:13:08,291
E ridicol!
1127
01:13:08,791 --> 01:13:12,958
Înțeleg diferența
dintre viața profesională și cea personală
1128
01:13:13,041 --> 01:13:15,416
și n-aș face asta niciodată.
1129
01:13:15,500 --> 01:13:17,666
N-aș face sex cu un coleg.
1130
01:13:17,750 --> 01:13:22,458
N-aș face sex cu un angajat
și nici cu avocatul meu.
1131
01:13:25,083 --> 01:13:26,250
Exact.
1132
01:13:27,500 --> 01:13:29,708
E o femeie integră.
1133
01:13:35,916 --> 01:13:37,250
Ce dracu' a fost asta?
1134
01:13:37,333 --> 01:13:38,458
Nu știu.
1135
01:13:38,541 --> 01:13:40,083
Cred că am leșinat.
1136
01:13:40,583 --> 01:13:43,000
- A fost o nebunie curată, nu?
- Da.
1137
01:13:43,083 --> 01:13:45,583
Doamne, suntem terminați!
1138
01:13:45,666 --> 01:13:46,875
Bună! Ce faceți?
1139
01:13:48,166 --> 01:13:49,875
- Ești bine?
- Foarte bine.
1140
01:13:49,958 --> 01:13:51,875
Ați fost minunați!
1141
01:13:51,958 --> 01:13:53,625
- Mulțumim!
- Cu plăcere.
1142
01:13:53,708 --> 01:13:56,791
- Incredibili!
- Extraordinari! Ați fost grozavi!
1143
01:13:56,875 --> 01:13:59,708
O să discutăm un mic aspect juridic.
1144
01:14:00,458 --> 01:14:01,625
Sigur.
1145
01:14:01,708 --> 01:14:03,125
Dar... Da.
1146
01:14:05,583 --> 01:14:06,750
Asta a fost!
1147
01:14:08,166 --> 01:14:10,125
- Asta a fost!
- Ce?
1148
01:14:11,458 --> 01:14:12,708
Nu putem fi împreună.
1149
01:14:12,791 --> 01:14:14,833
Nu puteam nici înainte, dar acum?
1150
01:14:14,916 --> 01:14:16,750
Dacă află cineva acum?
1151
01:14:16,833 --> 01:14:19,250
Da. Sigur, ai dreptate.
1152
01:14:19,333 --> 01:14:23,041
În plus, probabil că atracția asta
e doar din cauza feromonilor.
1153
01:14:23,666 --> 01:14:25,791
E entuziasmul de a te furișa.
1154
01:14:26,375 --> 01:14:27,958
Astea trec.
1155
01:14:30,083 --> 01:14:32,166
Compania ta nu merită riscul.
1156
01:14:34,291 --> 01:14:35,125
Nu?
1157
01:14:37,083 --> 01:14:37,916
Da.
1158
01:14:41,875 --> 01:14:45,916
Nu-mi spui nimic.
Nu știu cine ești, ce vrei...
1159
01:14:46,000 --> 01:14:47,583
Ce ar trebui să vreau?
1160
01:14:48,166 --> 01:14:50,125
E o întrebare tipic americană.
1161
01:14:50,208 --> 01:14:51,916
Nu vreau nimic.
1162
01:14:52,833 --> 01:14:54,125
Eu supraviețuiesc.
1163
01:14:55,625 --> 01:14:57,000
Merg mai departe.
1164
01:15:01,333 --> 01:15:03,458
Vreau să-mi aduc sora acasă.
1165
01:15:05,041 --> 01:15:07,458
Și vreau să aibă ajutor de specialitate.
1166
01:15:10,291 --> 01:15:12,666
Vreau să-mi fac treaba bine la muncă.
1167
01:15:13,958 --> 01:15:15,875
Ce ar trebui să mai vreau?
1168
01:15:21,375 --> 01:15:22,333
Nimic.
1169
01:15:23,666 --> 01:15:25,333
Se pare că știi ce vrei.
1170
01:15:28,250 --> 01:15:30,625
Deci, suntem de acord.
1171
01:15:32,000 --> 01:15:33,041
Asta a fost...
1172
01:15:34,750 --> 01:15:35,708
Am terminat-o.
1173
01:15:37,916 --> 01:15:43,833
De acum înainte, sper
că vom putea lucra împreună fără...
1174
01:15:43,916 --> 01:15:45,666
N-o să ai probleme cu mine.
1175
01:15:48,458 --> 01:15:49,916
De parcă n-a fost nimic.
1176
01:16:12,291 --> 01:16:16,000
Au zis că durează două săptămâni.
Le-am zis să termine într-una.
1177
01:16:16,083 --> 01:16:20,291
La treabă! Nu e un subiect sexy.
Poziționarea și marketingul mărcii.
1178
01:16:20,375 --> 01:16:22,166
Mulțumim pentru prezență!
1179
01:16:22,750 --> 01:16:23,708
Îmi cer scuze!
1180
01:16:24,333 --> 01:16:28,458
Falcon Airlines a cerut blocarea porților
din Dallas până după proces.
1181
01:16:28,541 --> 01:16:32,541
- Am vândut bilete, am angajat personal.
- Am cumpărat 40 de avioane.
1182
01:16:32,625 --> 01:16:35,291
Vom da faliment. Trebuie să oprești asta.
1183
01:16:35,375 --> 01:16:38,916
Am făcut-o. Am contestat-o.
Judecătorul a respins moțiunea.
1184
01:16:39,708 --> 01:16:41,666
- De-asta...
- Doamne!
1185
01:16:42,708 --> 01:16:44,125
... am întârziat un minut.
1186
01:16:46,750 --> 01:16:48,375
Bravo, dle Blanchflower!
1187
01:16:48,458 --> 01:16:50,000
Îmi fac datoria, dnă Cruz.
1188
01:16:57,958 --> 01:16:59,083
Mulțumesc, Clair!
1189
01:17:01,250 --> 01:17:02,666
Ai planuri diseară?
1190
01:17:05,375 --> 01:17:06,333
E în regulă.
1191
01:17:06,958 --> 01:17:08,375
Eu te-am întrebat.
1192
01:17:09,875 --> 01:17:13,250
Merg la cină cu mama
și cu noul ei iubit, Kenny.
1193
01:17:13,333 --> 01:17:16,250
Se temea că nu o să-l plac,
dar e simpatic.
1194
01:17:16,333 --> 01:17:18,250
Cred că e bun pentru ea.
1195
01:17:18,333 --> 01:17:19,250
Mă bucur.
1196
01:17:22,166 --> 01:17:23,958
Îmi place că ne cunoaștem.
1197
01:17:26,708 --> 01:17:27,875
Noapte bună, Clair!
1198
01:17:37,208 --> 01:17:40,125
Când ați încetat să vă culcați împreună?
1199
01:17:40,208 --> 01:17:41,208
Pardon?
1200
01:17:41,291 --> 01:17:46,166
Oricine poate ascunde că e îndrăgostit,
dar nimeni nu poate ascunde o ceartă.
1201
01:17:46,250 --> 01:17:49,458
„Bravo, dle Blanchflower!”
„Îmi fac datoria, dnă Cruz.”
1202
01:17:49,541 --> 01:17:51,916
Nu înțeleg unde bați, Sydney.
1203
01:17:52,000 --> 01:17:54,833
Știi cât de greu i-a fost
să conducă firma?
1204
01:17:54,916 --> 01:17:56,708
- Câte a sacrificat?
- Desigur.
1205
01:17:56,791 --> 01:17:57,625
Nu știi nimic!
1206
01:17:57,708 --> 01:17:59,041
Ea a realizat totul.
1207
01:17:59,125 --> 01:18:03,291
Nimeni nu muncește mai mult,
în afară de... Cum o cheamă? De mine!
1208
01:18:03,375 --> 01:18:07,333
Și nu vei fi motivul
pentru care toată munca și dăruirea...
1209
01:18:10,833 --> 01:18:11,708
La naiba!
1210
01:18:12,916 --> 01:18:14,208
Mi s-a rupt apa.
1211
01:18:14,750 --> 01:18:17,166
Stai! Sun la urgențe!
1212
01:18:18,041 --> 01:18:20,333
La naiba! Care e numărul de aici?
1213
01:18:20,416 --> 01:18:23,125
- Treziți-vă odată...
- Ce naiba faci?
1214
01:18:23,208 --> 01:18:25,375
Nu-știu-cum e inutil. Ce e inutil?
1215
01:18:25,458 --> 01:18:26,708
911!
1216
01:18:26,791 --> 01:18:30,416
911 e inutil... Da!
1217
01:18:30,500 --> 01:18:34,375
O doamnă e în travaliu,
la sediul Air Cruz.
1218
01:18:34,458 --> 01:18:37,416
- Sydney, ia loc, te rog!
- Nu, vine acum.
1219
01:18:37,500 --> 01:18:38,666
Vine acum?
1220
01:18:38,750 --> 01:18:41,083
Vine acum!
1221
01:18:43,666 --> 01:18:45,333
Poți să vezi ce se întâmplă?
1222
01:18:46,583 --> 01:18:48,625
Se vede ceva ieșind.
1223
01:18:48,708 --> 01:18:52,166
Cred că trebuie să-ți dăm jos chiloții.
1224
01:18:52,250 --> 01:18:55,666
- Dă-i jos!
- Bine, dar nu mă uit.
1225
01:18:55,750 --> 01:18:59,083
Scuze! Gata! La gunoi cu ei?
1226
01:18:59,166 --> 01:19:01,000
Cui îi pasă?
1227
01:19:03,250 --> 01:19:06,500
Uite, așază-te pe asta!
1228
01:19:06,583 --> 01:19:09,666
Cred că trebuie să mă uit.
Îmi dai voie să mă uit?
1229
01:19:09,750 --> 01:19:12,083
- Lasă politețurile!
- Bine!
1230
01:19:12,166 --> 01:19:14,791
O să mă uit. Ești gata? Mă uit acum.
1231
01:19:14,875 --> 01:19:19,250
Vai de mine!
Capul e acolo, mă uit la un cap.
1232
01:19:19,916 --> 01:19:22,750
Nu mă așteptam la atât păr! La bebeluș.
1233
01:19:22,833 --> 01:19:24,791
E nevoie să împingi doar o dată.
1234
01:19:24,875 --> 01:19:27,333
Vino să vezi capul ăsta! E un cap întreg.
1235
01:19:27,416 --> 01:19:29,750
Doamne, cât păr! La bebeluș!
1236
01:19:29,833 --> 01:19:32,208
Pare că e nevoie să împingi doar o dată.
1237
01:19:32,291 --> 01:19:33,750
- O dată.
- Cu putere!
1238
01:19:34,708 --> 01:19:36,125
- Suntem aici.
- Da.
1239
01:19:36,208 --> 01:19:38,041
- E în regulă.
- Poți, Sydney.
1240
01:19:38,125 --> 01:19:40,166
Ești gata? Doamne!
1241
01:19:40,666 --> 01:19:43,208
Voi vă iubiți?
1242
01:19:43,291 --> 01:19:44,333
Ce? Sydney!
1243
01:19:44,416 --> 01:19:46,958
Relația noastră e complet profesională.
1244
01:19:47,041 --> 01:19:49,375
A fost ceva în Republica Dominicană!
1245
01:19:49,458 --> 01:19:51,416
N-a fost nimic! Bine?
1246
01:19:51,500 --> 01:19:52,750
Sydney, împinge!
1247
01:19:52,833 --> 01:19:54,541
Nu împing până nu recunoști!
1248
01:19:54,625 --> 01:19:59,666
Sydney, te iubesc și te susțin,
dar acum trebuie să taci și să împingi!
1249
01:19:59,750 --> 01:20:02,583
- Împinge, Sydney!
- Nu, până nu recunoașteți!
1250
01:20:04,500 --> 01:20:08,208
Bine! Am făcut sex
până ne-au sărit capacele!
1251
01:20:08,291 --> 01:20:09,250
Știam eu!
1252
01:20:09,333 --> 01:20:11,875
Știam eu!
1253
01:20:13,083 --> 01:20:15,791
Doamne!
1254
01:20:15,875 --> 01:20:20,000
Ai reușit, draga mea!
Doamne, e fetiță! Ai reușit, Sydney!
1255
01:20:20,083 --> 01:20:21,375
E...
1256
01:20:21,458 --> 01:20:22,666
E fetiță!
1257
01:20:22,750 --> 01:20:25,500
Da, așa pare. E o fetiță frumoasă.
1258
01:20:25,583 --> 01:20:27,041
Doamne!
1259
01:20:31,000 --> 01:20:32,166
Uite, Syd!
1260
01:20:41,916 --> 01:20:43,125
Nu te mai uita acum!
1261
01:20:44,208 --> 01:20:47,166
Bineînțeles. Aș prefera asta. Mulțumesc!
1262
01:20:50,458 --> 01:20:54,791
Stai așa! Sydney a intrat
peste tine și Daniel și a născut?
1263
01:20:54,875 --> 01:20:59,375
Nu, Daniel era acolo singur cu ea.
Eu am venit mai târziu. Separat!
1264
01:20:59,958 --> 01:21:01,875
Jur că n-am mai văzut...
1265
01:21:02,958 --> 01:21:03,916
Doamne!
1266
01:21:06,666 --> 01:21:09,208
- Bună dimineața!
- Sydney!
1267
01:21:09,291 --> 01:21:10,541
- Da?
- Nu!
1268
01:21:10,625 --> 01:21:15,666
Zău așa! Femeile din toată lumea
se întorc la muncă a doua zi după ce nasc.
1269
01:21:15,750 --> 01:21:18,291
- Da, dar n-ar trebui s-o facă.
- Sunt bine.
1270
01:21:18,791 --> 01:21:21,791
Doamne! Nu te pot obliga să te duci acasă?
1271
01:21:21,875 --> 01:21:24,833
Nu. Te pot da în judecată.
E o chestiune legală.
1272
01:21:24,916 --> 01:21:29,875
Știi pe cine putem întreba? Pe Daniel.
1273
01:21:29,958 --> 01:21:31,750
- Felicitări!
- Bravo!
1274
01:21:31,833 --> 01:21:33,250
Mamă de fată.
1275
01:21:38,541 --> 01:21:40,500
- M-ai chemat?
- Nu.
1276
01:21:41,125 --> 01:21:43,750
- Ce cauți aici?
- Credeai că i-o tragi?
1277
01:21:43,833 --> 01:21:45,791
Ce? Nu, ne-am despărțit.
1278
01:21:45,875 --> 01:21:47,833
Tu ai născut ieri.
1279
01:21:47,916 --> 01:21:49,500
Da. Doamne!
1280
01:21:50,083 --> 01:21:52,375
Am avut ditamai cearta. Nu pleacă.
1281
01:21:53,000 --> 01:21:56,041
Trebuie să vorbesc cu amândoi.
E legat de muncă.
1282
01:21:56,125 --> 01:21:58,166
- Desigur.
- Da.
1283
01:22:01,541 --> 01:22:05,750
William Butten, de la Falcon Airlines,
vrea să ne întâlnim.
1284
01:22:06,833 --> 01:22:07,833
La cină.
1285
01:22:09,500 --> 01:22:10,791
Știți de ce?
1286
01:22:10,875 --> 01:22:13,125
Eu cred că renunță. Nu?
1287
01:22:13,208 --> 01:22:15,083
Hărțuitorii nu sunt agreați.
1288
01:22:15,166 --> 01:22:18,625
Poate că procesul ăsta face
ca Falcon Airlines să pară
1289
01:22:19,708 --> 01:22:21,750
Regina George în Miercurea Roz.
1290
01:22:26,125 --> 01:22:27,166
Din Fete rele.
1291
01:22:27,750 --> 01:22:30,666
Din filmul Fete rele.
Filmul cu... Îmi scapă numele.
1292
01:22:30,750 --> 01:22:31,916
Nu vă uitați!
1293
01:22:32,000 --> 01:22:35,375
- Du-te acasă!
- Nu. O să folosesc pompa. Tu ce crezi?
1294
01:22:35,458 --> 01:22:37,166
- Du-te la copil!
- Nu mă duc.
1295
01:22:37,250 --> 01:22:38,708
Despre Falcon Airlines.
1296
01:22:39,416 --> 01:22:40,708
Sunt de acord cu ea.
1297
01:22:40,791 --> 01:22:47,458
Cred că vrea să retragă procesul
și să-ți facă o ofertă pentru companie.
1298
01:22:48,041 --> 01:22:49,500
Asta fac cei ca el.
1299
01:22:52,791 --> 01:22:54,125
Să te pregătești.
1300
01:22:55,083 --> 01:22:56,500
Va fi o ofertă bună.
1301
01:22:57,791 --> 01:23:03,583
Ai putea trăi restul vieții
făcând ce vrei, unde vrei
1302
01:23:04,875 --> 01:23:06,375
și cu cine vrei.
1303
01:23:11,208 --> 01:23:13,375
Gata! O duc acasă. Hai!
1304
01:23:13,458 --> 01:23:14,666
Hai, Sydney!
1305
01:23:14,750 --> 01:23:17,125
- Bebelușul are nevoie de tine.
- E bine.
1306
01:23:25,833 --> 01:23:29,416
- Mulțumesc că ai venit, dnă Cruz!
- Cu plăcere, Bill.
1307
01:23:30,416 --> 01:23:31,333
Ce e?
1308
01:23:31,416 --> 01:23:33,583
Da. Să trecem la subiect!
1309
01:23:33,666 --> 01:23:38,416
Vreau să cedezi porțile către DFW,
care mi le va da mie.
1310
01:23:40,208 --> 01:23:42,208
În niciun caz, Bill.
1311
01:23:43,041 --> 01:23:44,833
Procesul ăsta nu va ține.
1312
01:23:45,833 --> 01:23:48,833
Da, eu și Charles ne-am văzut
la cină și la o cafea.
1313
01:23:48,916 --> 01:23:52,541
I-am spus doar că-i voi genera
mai multe zboruri la aeroport
1314
01:23:52,625 --> 01:23:55,625
și că localurile lor
vor avea mai mulți clienți.
1315
01:23:55,708 --> 01:23:59,375
Nu l-am mituit. Nu m-am culcat cu el.
I-am spus doar adevărul.
1316
01:24:00,250 --> 01:24:01,666
Compania mea e mai bună.
1317
01:24:03,125 --> 01:24:05,333
Ai dreptate în privința procesului.
1318
01:24:06,000 --> 01:24:08,375
Nu va ține. Știam asta.
1319
01:24:10,666 --> 01:24:13,500
De asta am avut un plan de rezervă.
1320
01:24:19,041 --> 01:24:20,916
O recunoști pe detectiva mea?
1321
01:24:21,000 --> 01:24:22,250
Julie Schatz.
1322
01:24:22,333 --> 01:24:24,916
Te-a urmărit ca să te am la mână cu ceva.
1323
01:24:25,000 --> 01:24:26,333
Și a dat lovitura!
1324
01:24:26,416 --> 01:24:29,250
Îmi pare rău, dar doar la asta mă pricep.
1325
01:24:29,333 --> 01:24:32,416
Dacă știam să dansez step,
nu eram aici acum.
1326
01:24:32,500 --> 01:24:34,791
Dar chiar vă stă bine împreună.
1327
01:24:34,875 --> 01:24:36,500
Asta n-a fost o minciună.
1328
01:24:38,750 --> 01:24:43,500
Ce figură e Julie! Datorită ei,
nu mi-am pierdut banii la divorțuri.
1329
01:24:45,708 --> 01:24:46,875
Vreau...
1330
01:24:47,708 --> 01:24:48,958
Macallan 30.
1331
01:24:49,791 --> 01:24:52,875
- Sărbătoresc.
- Bine. Și pentru dvs.?
1332
01:24:57,250 --> 01:25:01,625
Va publica pozele și voi fi concediată
pentru că m-am culcat cu un angajat.
1333
01:25:01,708 --> 01:25:05,833
Asta dacă nu renunț la porți,
și voi fi concediată pentru incompetență.
1334
01:25:05,916 --> 01:25:08,208
Îmi scapă o opțiune mai bună?
1335
01:25:08,750 --> 01:25:13,500
Regret, Jackie. Nu văd nicio situație
în care-ți păstrezi slujba.
1336
01:25:15,708 --> 01:25:18,916
6-11! Mană cerească. 6-11!
1337
01:25:20,500 --> 01:25:23,208
E cel mai bun burrito pe care l-am mâncat.
1338
01:25:23,291 --> 01:25:25,083
Fiindcă e făcut cu dragoste.
1339
01:25:25,750 --> 01:25:28,291
Asta e chemarea mea.
1340
01:25:28,375 --> 01:25:31,500
6-12! Dă-le ce merită! 6-12!
1341
01:25:31,583 --> 01:25:34,500
E ireal că Peter Vance
are o rulotă cu mâncare!
1342
01:25:34,583 --> 01:25:37,708
Nu, doar lucrez aici.
Trăiesc ca să slujesc acum.
1343
01:25:37,791 --> 01:25:39,875
I-am dat rulota înapoi lui Enrique.
1344
01:25:39,958 --> 01:25:43,291
M-a învățat să gătesc
și să mestec mâncarea cum trebuie.
1345
01:25:43,375 --> 01:25:45,250
Mulțumesc, Enrique!
1346
01:25:45,333 --> 01:25:46,583
Cu plăcere, șefu'!
1347
01:25:47,250 --> 01:25:48,250
E cel mai tare.
1348
01:25:49,375 --> 01:25:52,666
Știi că la tine veneam
când aveam nevoie de sfaturi.
1349
01:25:53,791 --> 01:25:54,791
Ai vreunul acum?
1350
01:25:56,208 --> 01:25:59,416
Trebuie să-ți dai seama
ce prețuiești mai mult.
1351
01:26:01,458 --> 01:26:03,708
Ai o voce interioară, Jackie.
1352
01:26:04,875 --> 01:26:07,541
Mie mi-a luat 40 de ani
ca s-o aud pe a mea.
1353
01:26:09,333 --> 01:26:10,833
Trebuie doar s-o asculți.
1354
01:26:11,875 --> 01:26:12,791
Bine.
1355
01:26:17,916 --> 01:26:19,416
Cel mai bun burrito!
1356
01:26:20,208 --> 01:26:21,375
Așa e!
1357
01:26:21,958 --> 01:26:24,916
6-13! Slab și rău!
1358
01:26:26,000 --> 01:26:27,708
Vaya con Dios!
1359
01:26:30,708 --> 01:26:33,000
Echipamentul e acolo, la îndemână.
1360
01:26:33,083 --> 01:26:35,166
La prețul ăla, o să-l ia altcineva.
1361
01:26:35,250 --> 01:26:36,875
Ușor, Gordita!
1362
01:26:36,958 --> 01:26:39,666
Așa e! Mulțumim, Căpitane Jack!
1363
01:26:39,750 --> 01:26:40,666
Bine.
1364
01:26:41,458 --> 01:26:43,041
Bine, tată. Așteptăm.
1365
01:26:43,125 --> 01:26:44,125
Bravo!
1366
01:26:48,333 --> 01:26:49,791
Ai un minut?
1367
01:26:50,375 --> 01:26:51,208
Desigur.
1368
01:26:51,708 --> 01:26:52,583
Intră!
1369
01:26:53,791 --> 01:26:55,041
Iată...
1370
01:26:57,416 --> 01:26:59,000
demisia mea!
1371
01:27:00,083 --> 01:27:02,458
Orice decizi, ai nevoie de un avocat,
1372
01:27:03,041 --> 01:27:06,166
iar, după pozele alea,
evident, acela nu pot fi eu.
1373
01:27:07,666 --> 01:27:08,791
Pleci la Londra?
1374
01:27:09,625 --> 01:27:10,625
În Manhattan.
1375
01:27:12,250 --> 01:27:13,875
La o firmă mare, de renume.
1376
01:27:13,958 --> 01:27:15,875
Probabil, e plină de idioți.
1377
01:27:17,333 --> 01:27:18,500
Mult noroc!
1378
01:27:19,458 --> 01:27:21,208
Îți doresc numai bine!
1379
01:27:23,625 --> 01:27:26,625
Și spune-i lui Lizzy
că ne-am despărțit din vina ta.
1380
01:27:26,708 --> 01:27:28,291
Am făcut-o deja. Știe.
1381
01:27:28,875 --> 01:27:29,791
Mersi!
1382
01:27:31,041 --> 01:27:32,541
Eu îți mulțumesc, Jackie!
1383
01:27:33,583 --> 01:27:35,083
A fost o plăcere.
1384
01:27:37,500 --> 01:27:38,541
Totul.
1385
01:27:44,125 --> 01:27:45,458
Înainte să plec,
1386
01:27:46,291 --> 01:27:47,791
mai e ceva.
1387
01:27:53,250 --> 01:27:56,916
Ești un director general excepțional.
1388
01:27:58,916 --> 01:28:03,208
De asta nu înțeleg de ce lași un bărbat
să-ți spună ce să faci.
1389
01:28:04,916 --> 01:28:06,166
Are poze, Daniel.
1390
01:28:06,250 --> 01:28:09,166
Nu vorbesc despre idiotul ăla,
ci despre taică-tu.
1391
01:28:10,000 --> 01:28:11,625
- Poftim?
- Serios, Jackie!
1392
01:28:11,708 --> 01:28:15,125
Pe lângă tine, e un nimeni.
E o glumă. E o mascotă.
1393
01:28:15,208 --> 01:28:17,125
Vorbești despre tatăl meu!
1394
01:28:17,208 --> 01:28:19,541
Știu. E o prostie că te lași condusă.
1395
01:28:19,625 --> 01:28:21,583
- Nu mă conduce nimeni.
- Pe bune!
1396
01:28:21,666 --> 01:28:24,333
- Doar el îți pune piedică.
- Am terminat.
1397
01:28:26,166 --> 01:28:27,583
Știam că o să pleci.
1398
01:28:28,291 --> 01:28:29,416
Baftă în Manhattan!
1399
01:28:34,333 --> 01:28:35,291
Bine.
1400
01:28:50,291 --> 01:28:51,833
- Bună dimineața!
- 'Neața!
1401
01:29:21,708 --> 01:29:22,625
Ce e?
1402
01:29:23,833 --> 01:29:24,875
Ia loc!
1403
01:29:29,458 --> 01:29:33,250
Ai dus în spate urmările greșelilor mele
de când erai mic.
1404
01:29:33,333 --> 01:29:36,250
De când a plecat mama
și tata se răzbuna pe noi.
1405
01:29:37,416 --> 01:29:40,375
O dată în viața ta de sclav,
ai grijă de tine!
1406
01:29:40,458 --> 01:29:41,458
Tu ce vrei?
1407
01:29:41,958 --> 01:29:43,208
Nu știu.
1408
01:29:45,416 --> 01:29:47,625
Cred că i-am distrus viața.
1409
01:29:49,750 --> 01:29:51,666
Nu știu dacă mai pot face ceva.
1410
01:29:53,375 --> 01:29:56,375
Ai făcut sacrificii uriașe pentru mine
1411
01:29:56,875 --> 01:29:58,041
și pentru companie.
1412
01:30:00,250 --> 01:30:02,000
Și îți sunt recunoscătoare.
1413
01:30:04,750 --> 01:30:06,125
Mă concediezi?
1414
01:30:07,291 --> 01:30:08,416
Nu.
1415
01:30:11,000 --> 01:30:12,333
Îmi dau demisia.
1416
01:30:14,166 --> 01:30:16,541
Ai mult timp să te gândești aici.
1417
01:30:18,000 --> 01:30:21,958
Am petrecut multe nopți gândindu-mă
la ce am făcut ca să ajung aici.
1418
01:30:23,333 --> 01:30:25,000
Dac-aș putea să șterg totul,
1419
01:30:26,166 --> 01:30:27,541
aș face-o din nou.
1420
01:30:31,083 --> 01:30:33,500
- Da. I-aș tăia capul.
- Lizzy!
1421
01:30:33,583 --> 01:30:35,833
Încă mă bucur când mă gândesc la asta.
1422
01:30:36,375 --> 01:30:37,833
Așa că, orice ai decide,
1423
01:30:38,541 --> 01:30:41,708
asigură-te că poți trăi cu asta
tot restul vieții.
1424
01:31:15,041 --> 01:31:17,500
Sydney Bloom vrea să te vadă.
1425
01:31:17,583 --> 01:31:20,458
A adus cu ea un bebeluș.
1426
01:31:21,041 --> 01:31:24,833
- Sydney, ce surpriză plăcută!
- A adormit. Ne certăm în șoaptă.
1427
01:31:24,916 --> 01:31:27,875
Ești un laș, un om slab și inutil!
1428
01:31:27,958 --> 01:31:29,833
O lași singură pe Jackie?
1429
01:31:29,916 --> 01:31:31,625
Deși e vina ta?
1430
01:31:31,708 --> 01:31:35,083
Nu mai ești gravidă,
deci nu-ți mai suport mizeriile.
1431
01:31:35,166 --> 01:31:36,541
Crede-mă, domnule!
1432
01:31:36,625 --> 01:31:39,708
N-ai văzut nimic până acum!
1433
01:31:39,791 --> 01:31:43,083
Cum ai putut să-i faci asta,
cu fața aia ca maioneza?
1434
01:31:43,166 --> 01:31:47,041
Am și eu o listă lungă de lucruri
de spus despre fața ta.
1435
01:31:47,125 --> 01:31:51,125
Că e sculptată în marmură? Perfectă?
Michelle Pfeiffer pe steroizi?
1436
01:31:51,208 --> 01:31:53,416
Benedict Cumberbatch cu perucă porno?
1437
01:31:53,500 --> 01:31:58,500
Sydney, pentru numele lui Dumnezeu,
vrei să-mi spui la ce te referi?
1438
01:31:58,583 --> 01:31:59,541
La asta.
1439
01:32:04,250 --> 01:32:05,416
- Înțeleg.
- Da.
1440
01:32:08,500 --> 01:32:10,041
- Și bebelușul?
- E bine.
1441
01:32:10,666 --> 01:32:13,666
Demisionezi din motive personale.
1442
01:32:14,541 --> 01:32:16,250
Minți, Gordita.
1443
01:32:18,208 --> 01:32:19,208
Ești sigură?
1444
01:32:19,291 --> 01:32:20,166
Păi...
1445
01:32:20,958 --> 01:32:23,625
Ca să nu mai poată folosi
pozele alea tâmpite.
1446
01:32:24,208 --> 01:32:26,916
Air Cruz păstrează porțile și se dezvoltă.
1447
01:32:28,000 --> 01:32:30,458
Realizez că asta contează pentru mine.
1448
01:32:31,625 --> 01:32:32,666
Compania.
1449
01:32:33,250 --> 01:32:36,125
Am muncit prea mult
ca să las totul să se destrame.
1450
01:32:37,583 --> 01:32:38,833
Așa că demisionez.
1451
01:32:43,375 --> 01:32:46,500
- Consiliul va fi în delir.
- Dă-i dracului!
1452
01:32:46,583 --> 01:32:49,000
Tată, nu face asta! Da?
1453
01:32:50,041 --> 01:32:52,083
Ție îți place asta. Îți convine.
1454
01:32:52,166 --> 01:32:57,250
Poți să apari, să salvezi situația
și să preiei frâiele până mă înlocuiesc.
1455
01:32:57,333 --> 01:32:58,291
Ce e cu tine?
1456
01:32:58,375 --> 01:33:01,416
Știi ce nu-mi va lipsi de la job?
1457
01:33:02,083 --> 01:33:05,333
Să zâmbesc fals în fața lor,
iar tu să mă desconsideri.
1458
01:33:05,416 --> 01:33:07,166
Sunt eu dur, ca să nu fie ei.
1459
01:33:07,250 --> 01:33:08,750
Ce prostie!
1460
01:33:08,833 --> 01:33:11,333
Hai să nu mai fie nimeni dur cu mine!
1461
01:33:11,416 --> 01:33:14,875
Hai să nu mă mai facă nimeni „grasă”
la muncă!
1462
01:33:14,958 --> 01:33:16,625
O spun cu drag.
1463
01:33:16,708 --> 01:33:21,416
Ei cred că-s tot fata care-ți stă în poală
în timp ce tu ești cel care pilotează.
1464
01:33:22,125 --> 01:33:24,208
Amândoi știm ce merite are fiecare.
1465
01:33:25,208 --> 01:33:28,083
Stai puțin, domnișoară! Așteaptă!
1466
01:33:29,708 --> 01:33:31,041
Să lămurim un lucru!
1467
01:33:31,625 --> 01:33:33,166
Eu am început afacerea.
1468
01:33:33,708 --> 01:33:35,083
E compania mea.
1469
01:33:35,166 --> 01:33:37,458
Și era să dai faliment.
1470
01:33:38,333 --> 01:33:41,416
Te gândeai să faci stropiri agricole.
1471
01:33:41,500 --> 01:33:43,125
Eu am zis să ne extindem.
1472
01:33:43,208 --> 01:33:47,833
Eu am făcut rost de banii de avioane.
Eu am vrut să intrăm pe piața comercială.
1473
01:33:48,333 --> 01:33:51,375
De ce nu poți să recunoști ce am făcut?
1474
01:33:51,458 --> 01:33:52,541
Fii serioasă!
1475
01:33:53,041 --> 01:33:56,875
Am spus mereu că ești un director grozav.
N-am spus eu mereu asta?
1476
01:33:58,000 --> 01:33:58,958
Niciodată.
1477
01:34:15,000 --> 01:34:18,375
La fix, directorul Air Cruz,
Jacqueline Cruz,
1478
01:34:18,458 --> 01:34:22,875
va face un anunț,
iar investitorii sunt cu ochii pe ea.
1479
01:34:22,958 --> 01:34:25,291
Compania a refuzat să comenteze,
1480
01:34:25,375 --> 01:34:30,333
{\an8}dar mulți se așteaptă ca asta să aducă
o schimbare semnificativă.
1481
01:34:31,083 --> 01:34:35,208
La sfârșit, vă rog ceva.
Aduceți-mi aminte să trimit flori!
1482
01:34:36,541 --> 01:34:37,416
Mie!
1483
01:34:39,250 --> 01:34:42,000
Nu cred că vor face prea multe obiecții,
1484
01:34:42,083 --> 01:34:45,208
pentru că, sincer, nu-și permit asta.
1485
01:34:46,500 --> 01:34:51,208
Văd că prietenii noștri de la Sandlex
sunt dați în judecată din nou.
1486
01:34:51,708 --> 01:34:54,416
Acest caz e pentru tine, dle Blanchflower.
1487
01:34:57,250 --> 01:34:58,500
Dle Blanchflower!
1488
01:34:59,750 --> 01:35:02,458
De parcă aș vorbi cu copiii mei. Daniel!
1489
01:35:05,625 --> 01:35:10,958
Îmi pare rău, domnule.
Cred că trebuie să găsiți pe altcineva.
1490
01:35:11,041 --> 01:35:16,416
Vă sunt recunoscător
pentru slujba oferită, dar...
1491
01:35:19,916 --> 01:35:20,958
demisionez.
1492
01:35:21,875 --> 01:35:24,458
Poftim? Nu poți să demisionezi așa.
1493
01:35:24,541 --> 01:35:28,250
Iertați-mă, dar am 45 de minute
ca să ajung în New Jersey
1494
01:35:28,333 --> 01:35:31,250
și s-o opresc pe femeia iubită
să facă o greșeală.
1495
01:35:31,333 --> 01:35:34,333
Baftă cu apărarea companiei farmaceutice!
1496
01:35:38,125 --> 01:35:41,000
Răspunde!
1497
01:35:41,500 --> 01:35:43,625
Hai, Blankpowder, răspunde!
1498
01:35:50,458 --> 01:35:53,291
Da, las un mesaj. Iată mesajul!
1499
01:35:53,375 --> 01:35:56,458
Te știam laș,
dar speram în secret că nu ești.
1500
01:35:56,541 --> 01:35:57,791
Așteaptă! Jackie!
1501
01:35:57,875 --> 01:36:01,333
Pot să te conving să nu faci asta?
1502
01:36:01,416 --> 01:36:02,708
Să terminăm odată!
1503
01:36:02,791 --> 01:36:06,291
Pot declanșa alarma de incendiu
după ce dau foc clădirii.
1504
01:36:07,583 --> 01:36:08,583
Urează-mi succes!
1505
01:36:11,000 --> 01:36:12,833
Dacă nu apari în 30 de secunde,
1506
01:36:12,916 --> 01:36:16,708
îți sparg capul cu mâinile astea
și ți-l bag în...
1507
01:36:16,791 --> 01:36:18,250
Nenorociților!
1508
01:36:20,000 --> 01:36:21,416
Ce nenorociți!
1509
01:36:22,000 --> 01:36:23,250
De joasă speță!
1510
01:36:24,541 --> 01:36:27,291
TUNELUL HOLLAND
TRAFIC ÎNGREUNAT
1511
01:36:44,833 --> 01:36:47,250
Liniște! Începe.
1512
01:36:47,916 --> 01:36:49,208
Schatz, dă mai tare!
1513
01:36:49,833 --> 01:36:51,083
- Dă mai tare!
- Bine.
1514
01:36:51,958 --> 01:36:53,125
Bună dimineața!
1515
01:36:55,000 --> 01:36:59,291
Le urez bun-venit
colegilor și invitaților noștri...
1516
01:37:00,333 --> 01:37:03,541
Vă mulțumesc tuturor
că ați venit azi aici.
1517
01:37:08,916 --> 01:37:12,541
Știu că majoritatea dintre voi
se așteaptă să anunț
1518
01:37:12,625 --> 01:37:15,416
extinderea noastră în Dallas-Fort Worth...
1519
01:37:17,666 --> 01:37:19,250
dar nu despre asta...
1520
01:37:19,875 --> 01:37:21,041
Jackie!
1521
01:37:22,208 --> 01:37:23,458
Jackie!
1522
01:37:23,958 --> 01:37:25,125
Jackie!
1523
01:37:27,083 --> 01:37:28,666
Era și timpul!
1524
01:37:34,041 --> 01:37:37,250
Mă aflu aici pentru a vă anunța
1525
01:37:37,750 --> 01:37:39,708
că am luat decizia
1526
01:37:41,041 --> 01:37:42,500
de a mă retrage.
1527
01:37:42,583 --> 01:37:45,625
Regret că am întârziat!
Tunelul Holland era blocat.
1528
01:37:45,708 --> 01:37:48,708
Mi se pare o nebunie
că așa vă deplasați aici.
1529
01:37:48,791 --> 01:37:52,750
Pe două benzi? Dacă se întâmplă ceva,
două orașe sunt blocate.
1530
01:37:52,833 --> 01:37:56,708
Dle Blanchflower,
suntem la o conferință de presă.
1531
01:37:56,791 --> 01:37:58,083
Dnă Cruz...
1532
01:37:58,958 --> 01:38:01,875
Vreau să vă spun ceva
înainte să continuați.
1533
01:38:01,958 --> 01:38:03,958
Putem să ieșim un moment?
1534
01:38:04,958 --> 01:38:07,041
Toată lumea e atentă.
1535
01:38:07,791 --> 01:38:09,791
Dacă ai ceva de spus, spune!
1536
01:38:13,333 --> 01:38:14,416
Dar e ceva privat.
1537
01:38:17,458 --> 01:38:18,333
Bine.
1538
01:38:21,208 --> 01:38:23,291
Atunci, va trebui să aștepți.
1539
01:38:26,416 --> 01:38:28,250
Scuzați-ne pentru întrerupere!
1540
01:38:29,125 --> 01:38:30,458
Cum spuneam...
1541
01:38:31,291 --> 01:38:33,041
Am luat o decizie.
1542
01:38:33,791 --> 01:38:36,333
- Demisionez.
- Eu și dna Cruz am făcut sex.
1543
01:38:36,416 --> 01:38:37,916
Ce dracu'?
1544
01:38:39,666 --> 01:38:40,541
Gata!
1545
01:38:41,125 --> 01:38:42,125
Am spus-o.
1546
01:38:42,833 --> 01:38:44,291
Acum știe toată lumea
1547
01:38:44,791 --> 01:38:48,333
și ăla nu mai poate face nimic
cu pozele alea stupide,
1548
01:38:48,416 --> 01:38:50,000
în care arăți superb.
1549
01:38:50,083 --> 01:38:50,916
Nu!
1550
01:38:51,000 --> 01:38:53,125
- Eu și dna Cruz...
- Nu!
1551
01:38:53,208 --> 01:38:57,583
am încălcat politica de toleranță zero
privind relațiile la birou.
1552
01:38:58,916 --> 01:39:01,583
Dar n-a fost o relație nepotrivită.
1553
01:39:02,500 --> 01:39:05,125
A fost potrivită
1554
01:39:05,625 --> 01:39:08,333
și magică.
1555
01:39:10,791 --> 01:39:13,833
Chiar ne-am străduit
să ne păstrăm profesionalismul,
1556
01:39:15,416 --> 01:39:19,541
dar am avut erecție doar vorbind cu ea.
Se vede! E sexy și incredibilă!
1557
01:39:19,625 --> 01:39:23,000
Treaba asta chiar era privată.
Unele lucruri sunt private.
1558
01:39:23,083 --> 01:39:26,541
Nu-s obișnuit. Nu știu când sar calul.
Astea nu se discută.
1559
01:39:26,625 --> 01:39:28,500
Și tot ce e legat de zona aia.
1560
01:39:29,541 --> 01:39:30,583
Am înțeles.
1561
01:39:31,875 --> 01:39:32,875
Jackie!
1562
01:39:32,958 --> 01:39:34,833
Doamne, ce cald e aici!
1563
01:39:35,375 --> 01:39:37,666
Afară era frig, și aici e cald.
1564
01:39:40,208 --> 01:39:41,875
Hai să-l înfruntăm, Jackie!
1565
01:39:43,291 --> 01:39:47,791
Asta îți spuneam acum 15 minute
dacă tunelul avea mai mult de două benzi.
1566
01:39:47,875 --> 01:39:50,458
E cel mai absurd lucru pe care l-am văzut!
1567
01:39:50,541 --> 01:39:52,333
Trebuia s-o iei pe pod.
1568
01:39:53,583 --> 01:39:56,458
Ai dreptate. Ai mereu dreptate. N-ai egal.
1569
01:39:59,083 --> 01:40:00,708
Nu renunța, Jackie!
1570
01:40:02,041 --> 01:40:03,333
Te pricepi prea bine.
1571
01:40:05,916 --> 01:40:07,666
Britanicul are dreptate.
1572
01:40:08,166 --> 01:40:10,583
În sfârșit, vorbește cu sens.
1573
01:40:11,333 --> 01:40:14,958
Ea e creierul din spatele operațiunii.
Așa a fost mereu.
1574
01:40:17,208 --> 01:40:19,041
Și, dacă pleacă ea, plec și eu.
1575
01:40:20,458 --> 01:40:24,458
Mă dai gata, dnă Cruz...
1576
01:40:32,375 --> 01:40:34,208
A fost nevoie de 30 de ani
1577
01:40:36,583 --> 01:40:39,041
și de un avocat britanic foarte politicos
1578
01:40:39,125 --> 01:40:41,291
ca să-i țin piept omului ăstuia.
1579
01:40:42,625 --> 01:40:43,708
Mulțumesc, tati!
1580
01:40:43,791 --> 01:40:45,000
Cu plăcere, iubito!
1581
01:40:46,833 --> 01:40:48,250
Doamne! Vorbeai cu el.
1582
01:40:48,333 --> 01:40:51,166
Îmi pare rău! Desigur.
Scuze, dle! Iertați-mă!
1583
01:40:54,458 --> 01:40:55,500
Jackie...
1584
01:40:57,250 --> 01:40:59,666
Mi-ai cerut să-ți spun mereu adevărul.
1585
01:41:02,666 --> 01:41:03,916
Așa că iată adevărul!
1586
01:41:08,083 --> 01:41:09,041
Te iubesc!
1587
01:41:12,166 --> 01:41:14,333
Da. O iubesc pe femeia asta.
1588
01:41:16,708 --> 01:41:17,791
Te iubesc!
1589
01:41:18,500 --> 01:41:20,208
Și vreau să lucrăm împreună.
1590
01:41:20,833 --> 01:41:26,583
Și să ne petrecem restul vieții împreună
până ne reîncarnăm în vierme și pisică.
1591
01:41:31,708 --> 01:41:33,041
Conferința de presă!
1592
01:41:34,458 --> 01:41:37,291
- Suntem la o conferință de presă.
- Da.
1593
01:41:43,708 --> 01:41:44,625
Nu.
1594
01:41:48,208 --> 01:41:49,500
Nu demisionez.
1595
01:41:52,166 --> 01:41:54,625
Numele meu e pe avionul ăla,
1596
01:41:54,708 --> 01:42:00,083
iar grafica e făcută de mine cu creionul,
pe podeaua biroului tatei, la 12 ani.
1597
01:42:02,791 --> 01:42:04,708
Și vă mai spun ceva.
1598
01:42:05,875 --> 01:42:08,791
N-am o relație doar cu Daniel la serviciu.
1599
01:42:11,208 --> 01:42:12,875
Am o relație
1600
01:42:13,375 --> 01:42:14,750
cu toți angajații mei.
1601
01:42:18,166 --> 01:42:19,416
Ei sunt familia mea.
1602
01:42:20,666 --> 01:42:24,916
De acum încolo, o să mă asigur
că știți cât însemnați pentru mine.
1603
01:42:27,250 --> 01:42:30,166
Pentru că nu plec nicăieri.
1604
01:42:32,083 --> 01:42:34,916
Sunt aici ca să anunț cu mândrie
1605
01:42:35,000 --> 01:42:38,625
că ne extindem în Dallas-Fort Worth.
1606
01:42:38,708 --> 01:42:43,041
Și oricine vrea să mă contrazică
va avea nevoie de un avocat foarte bun.
1607
01:42:43,125 --> 01:42:45,708
Eu îl am pe cel mai bun din New Jersey.
1608
01:42:47,458 --> 01:42:50,041
Adică cel mai bun avocat din lume.
1609
01:42:50,625 --> 01:42:52,208
Hai, Jersey!
1610
01:42:52,791 --> 01:42:54,083
Jersey!
1611
01:42:54,166 --> 01:42:55,416
Jersey!
1612
01:42:56,291 --> 01:42:59,041
Da! Așa, frate!
1613
01:43:01,875 --> 01:43:03,166
Oprește-l, Schatz!
1614
01:43:03,916 --> 01:43:05,916
Schatz! Oprește-l!
1615
01:43:11,000 --> 01:43:15,291
Încă pot să-mi pierd
slujba, compania și tot ce am clădit.
1616
01:43:17,750 --> 01:43:19,916
Nu te las să cazi din cer.
1617
01:43:51,291 --> 01:43:54,708
Am primit nota
despre relațiile dintre colegi.
1618
01:43:54,791 --> 01:43:58,875
{\an8}Da. Spune că sunt permise
atâta vreme cât sunt declarate.
1619
01:43:58,958 --> 01:43:59,791
{\an8}- Uite!
- Da.
1620
01:43:59,875 --> 01:44:04,875
{\an8}Îl știi pe tipul care arată ca un elf sexy
și care lucrează la registratură, Marcus?
1621
01:44:04,958 --> 01:44:07,416
{\an8}Ne-o tragem de vreun an și jumătate.
1622
01:44:07,500 --> 01:44:09,708
{\an8}Și e tatăl copilului ăstuia.
1623
01:44:09,791 --> 01:44:11,583
{\an8}Respiră, George!
1624
01:44:11,666 --> 01:44:16,416
{\an8}E și un maestru al orgasmelor.
1625
01:44:17,666 --> 01:44:19,833
{\an8}Voiam doar să te informez.
1626
01:44:19,916 --> 01:44:21,208
{\an8}Mulțumesc!
1627
01:44:22,541 --> 01:44:26,000
{\an8}Eu și Heather am început
să ieșim împreună.
1628
01:44:26,500 --> 01:44:28,708
{\an8}Și e minunat!
1629
01:44:28,791 --> 01:44:32,041
{\an8}De fapt, aseară am făcut-o.
1630
01:44:32,125 --> 01:44:33,916
{\an8}- Nu vreau detalii.
- E OK.
1631
01:44:34,000 --> 01:44:37,166
{\an8}A început să mă sărute acolo jos.
1632
01:44:37,250 --> 01:44:39,625
{\an8}Apoi, a început să facă cercuri.
1633
01:44:39,708 --> 01:44:44,708
{\an8}Se pare că cercul e figura mea preferată.
1634
01:44:44,791 --> 01:44:50,833
{\an8}Ca să știi! Cineva a intrat în biroul meu
și a descărcat pornografie pe laptop.
1635
01:44:51,333 --> 01:44:52,458
{\an8}Și pe desktop.
1636
01:44:53,416 --> 01:44:54,375
{\an8}Și pe telefon.
1637
01:44:54,458 --> 01:44:57,708
{\an8}Eu și Peter Vance am făcut sex
la petrecerea de Crăciun.
1638
01:44:58,208 --> 01:45:00,500
{\an8}Știe toată lumea. Te-am auzit țipând.
1639
01:45:00,583 --> 01:45:02,666
{\an8}Dragule, el țipa.
1640
01:45:04,500 --> 01:45:09,250
{\an8}Eu și Gary trebuie să-ți dezvăluim
că avem o relație intimă consensuală.
1641
01:45:09,333 --> 01:45:11,875
{\an8}Bine. Și Luke ce caută aici?
1642
01:45:11,958 --> 01:45:12,875
{\an8}Eu îi privesc.
1643
01:45:13,791 --> 01:45:15,333
{\an8}El e esențial.
1644
01:45:16,000 --> 01:45:17,958
{\an8}Să ghicesc!
1645
01:45:18,041 --> 01:45:20,416
{\an8}Vreți să-mi spuneți că v-o trageți.
1646
01:45:21,083 --> 01:45:23,791
{\an8}Responsabilitățile noastre se suprapun.
1647
01:45:23,875 --> 01:45:28,333
{\an8}Și vrem să ne clarifici sarcinile postului
ca să lucrăm mai eficient.
1648
01:45:28,416 --> 01:45:30,458
{\an8}Vai de mine! Îmi pare rău!
1649
01:45:30,541 --> 01:45:32,458
{\an8}Și ne-o tragem.
1650
01:45:32,541 --> 01:45:33,750
{\an8}Iată!
1651
01:45:37,000 --> 01:45:41,583
{\an8}E ok să trimiți o poză cu un penis
dacă nu e al tău și e un desen?
1652
01:45:42,083 --> 01:45:43,500
{\an8}Aș vrea să lucrez aici.
1653
01:45:43,583 --> 01:45:45,083
{\an8}Iată CV-ul meu
1654
01:45:45,166 --> 01:45:48,375
{\an8}și niște poze nud cu mine!
1655
01:45:49,958 --> 01:45:51,708
{\an8}Dispari din biroul meu!
1656
01:45:51,791 --> 01:45:56,375
{\an8}Vreau să știi
că n-am făcut nimic cu nimeni.
1657
01:45:57,041 --> 01:45:58,500
{\an8}Dar sunt dispusă.
1658
01:45:58,583 --> 01:46:01,208
{\an8}Poți să notezi acolo? Sunt dispusă.
1659
01:46:01,291 --> 01:46:03,666
{\an8}Știu, pentru că asta scrie aici.
1660
01:46:03,750 --> 01:46:06,041
{\an8}Te rog să dai jos afișele astea!
1661
01:46:06,541 --> 01:46:08,750
{\an8}- I-am supt-o lui Dave.
- Și eu.
1662
01:46:08,833 --> 01:46:10,500
{\an8}Dave mi-a făcut sex oral.
1663
01:46:11,083 --> 01:46:13,083
{\an8}Și te mai miri de ce sunt obosit!
1664
01:46:16,375 --> 01:46:18,291
{\an8}Ar trebui să vă faceți analize.
1665
01:46:18,791 --> 01:46:21,416
Dnă Cruz, dle Blanchflower, cu ce vă ajut?
1666
01:46:21,500 --> 01:46:25,500
Vreți să le permit să se cace în public
și să arunce cu rahatul?
1667
01:46:25,583 --> 01:46:27,583
Nu, George.
1668
01:46:27,666 --> 01:46:31,750
Conform politicii tale,
voiam să te informăm oficial că...
1669
01:46:31,833 --> 01:46:33,125
Ne căsătorim!
1670
01:46:33,833 --> 01:46:35,333
- Nu!
- Ba da!
1671
01:46:35,416 --> 01:46:38,333
Ești invitat. Toți sunteți.
Nunta va fi la Londra.
1672
01:46:38,416 --> 01:46:41,583
Știu, e departe, dar zborul e gratis.
1673
01:46:41,666 --> 01:46:44,375
E o veste minunată!
1674
01:46:44,458 --> 01:46:47,083
Ca soț și soție,
relația voastră e oficială
1675
01:46:47,166 --> 01:46:48,625
și e potrivită la birou.
1676
01:46:48,708 --> 01:46:50,916
Da! Știam că o să apreciezi asta.
1677
01:46:51,000 --> 01:46:52,958
- Foarte mult.
- Mulțumim, George!
1678
01:46:53,041 --> 01:46:54,041
Mulțumim, George!
1679
01:46:54,125 --> 01:46:55,583
Apreciez asta.
1680
01:46:55,666 --> 01:46:57,666
În sfârșit, poți dormi bine.
1681
01:46:57,750 --> 01:46:58,875
Da, așa e.
1682
01:46:58,958 --> 01:47:00,541
- Deschisă?
- Închisă.
1683
01:47:00,625 --> 01:47:01,666
Mulțumim, George!
1684
01:47:09,416 --> 01:47:11,291
Baba ghanoush!
1685
01:52:18,000 --> 01:52:19,750
PROASPĂT CĂSĂTORIȚI
1686
01:52:21,291 --> 01:52:23,625
Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică