1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:48,416 --> 00:00:49,291 Salut. 4 00:00:53,416 --> 00:00:55,041 Quel plaisir de vous rencontrer. 5 00:00:55,125 --> 00:00:59,208 Je préfère vous prévenir, je suis plus charmante par mail. 6 00:00:59,291 --> 00:01:00,291 Eh bien, 7 00:01:01,333 --> 00:01:04,416 heureuse que tu te sois enfin décidé à m'inviter. 8 00:01:04,500 --> 00:01:07,583 D'habitude, je fais du cardio, jamais de musculation. 9 00:01:07,666 --> 00:01:09,125 Moi non plus. 10 00:01:09,208 --> 00:01:11,833 C'était l'invitation ou une hernie pour t'impressionner. 11 00:01:12,625 --> 00:01:15,791 Pourquoi avoir quitté Londres pour le New Jersey ? 12 00:01:15,875 --> 00:01:17,458 C'était pour le travail. 13 00:01:17,541 --> 00:01:19,541 Je suis avocat chez Air Cruz. 14 00:01:19,625 --> 00:01:21,750 - J'adore Air Cruz. Merci. - Merci. 15 00:01:22,416 --> 00:01:25,208 - Ils sont toujours à l'heure. - Santé. 16 00:01:25,291 --> 00:01:26,416 J'adore vos pubs. 17 00:01:27,125 --> 00:01:30,958 "Je ne suis pas que la PDG d'Air Cruz, j'en suis aussi la pilote." 18 00:01:31,041 --> 00:01:32,791 Je déteste tourner ces pubs. 19 00:01:32,875 --> 00:01:35,541 J'ai dû m'y coller quand mon père a pris sa retraite. 20 00:01:35,625 --> 00:01:38,750 - C'est la pire partie du travail. - Vous assurez. 21 00:01:39,541 --> 00:01:44,291 Mon ex va être verte que j'ai un rencard avec la femme d'Air Cruz. 22 00:01:44,875 --> 00:01:46,916 C'est un repas d'affaires. 23 00:01:47,958 --> 00:01:51,500 Eh bien, mon petit doigt m'a dit que vous étiez célibataire, 24 00:01:51,583 --> 00:01:54,916 et je le suis aussi officiellement. 25 00:01:55,500 --> 00:01:58,250 - J'ai jamais été aussi heureux. - Je vois. 26 00:01:58,333 --> 00:02:01,125 - Je viens parler boulot. - Vous avez raison. 27 00:02:01,208 --> 00:02:04,125 Et je ne veux surtout pas parler de mon ex. 28 00:02:04,208 --> 00:02:05,208 D'accord. 29 00:02:06,041 --> 00:02:07,041 Stacey. 30 00:02:08,791 --> 00:02:13,083 - C'est une grosse rétrogradation, non ? - Je sais pas. 31 00:02:13,166 --> 00:02:17,541 Le droit international est gratifiant, mais aujourd'hui, chez Air Cruz, 32 00:02:17,625 --> 00:02:21,208 j'ai résolu un conflit entre un passager et un chien d'aide. 33 00:02:22,875 --> 00:02:25,875 Tu caches quelque chose. Merci. 34 00:02:25,958 --> 00:02:29,666 Pourquoi t'es vraiment parti ? T'as démissionné ou on t'a viré ? 35 00:02:29,750 --> 00:02:31,458 Je sais garder un secret. 36 00:02:31,541 --> 00:02:35,666 Mon ex m'a refilé la gale et j'ai jamais rien dit à personne. 37 00:02:36,625 --> 00:02:37,500 Félicitations. 38 00:02:37,583 --> 00:02:40,333 On va s'étendre jusqu'à Dallas-Fort Worth. 39 00:02:40,416 --> 00:02:42,208 C'est énorme pour nous. 40 00:02:42,291 --> 00:02:47,416 J'aimerais que le salon là-bas soit une sorte de cathédrale pour... 41 00:02:49,125 --> 00:02:50,000 Larry ? 42 00:02:54,041 --> 00:02:55,291 Excusez-moi. 43 00:02:56,500 --> 00:02:58,125 Stacey vient de Dallas. 44 00:02:59,958 --> 00:03:01,125 On s'y est rencontrés. 45 00:03:10,250 --> 00:03:12,375 Est-ce que vous pleurez ? 46 00:03:12,458 --> 00:03:14,916 Non, je pleure pas. 47 00:03:17,916 --> 00:03:19,708 - Larry ! - Je suis désolé ! 48 00:03:19,791 --> 00:03:22,500 On devrait manger un peu, non ? 49 00:03:22,583 --> 00:03:24,541 J'ai mangé une barre protéinée. 50 00:03:24,625 --> 00:03:27,166 Je viens uniquement ici pour ces cocktails. 51 00:03:27,250 --> 00:03:30,250 Ils sont bons, hein ? On sent à peine la tequila. 52 00:03:30,333 --> 00:03:33,625 Mais il y en a bien dedans. On prend de l'eau ? 53 00:03:33,708 --> 00:03:36,375 Oh, mon Dieu. C'est ma chanson préférée. 54 00:03:36,458 --> 00:03:38,583 Oh, mon Dieu. J'adore cette chanson. 55 00:03:38,666 --> 00:03:39,833 Elle est bien. 56 00:03:39,916 --> 00:03:41,041 Faut qu'on danse. 57 00:03:41,125 --> 00:03:44,041 - Non, on est pas obligés. - Il faut qu'on danse. 58 00:03:44,125 --> 00:03:46,666 Non. C'est un restaurant, pas une boîte. 59 00:03:46,750 --> 00:03:48,833 Tu veux rester assis, petit coquin ? 60 00:03:49,458 --> 00:03:53,500 Désolé, tout le monde. Excusez-moi. Tanya, s'il te plaît, arrête. 61 00:03:57,791 --> 00:04:00,458 - Oh, non. - Putain, c'est quoi cette merde ? 62 00:04:00,541 --> 00:04:04,250 Reste assis ou mon mec va te défoncer. 63 00:04:04,333 --> 00:04:06,333 - Désolé. - Tenez-la en laisse. 64 00:04:06,416 --> 00:04:08,541 Personne ne vous défoncera. 65 00:04:08,625 --> 00:04:11,875 Je vous prie de m'excuser. Je vous offre le dessert. 66 00:04:13,708 --> 00:04:15,583 Oh, merde. 67 00:04:16,958 --> 00:04:19,791 Et on a arrêté de coucher ensemble. 68 00:04:21,583 --> 00:04:24,583 Elle pensait que c'était sa faute, mais... 69 00:04:26,333 --> 00:04:27,500 honnêtement, 70 00:04:28,958 --> 00:04:30,041 c'était la mienne. 71 00:04:31,166 --> 00:04:33,875 Et maintenant, je me masturbe en pensant à elle. 72 00:04:34,458 --> 00:04:36,875 Je me branle en pensant à mon ex. 73 00:04:36,958 --> 00:04:40,500 - Est-ce que c'est dingue ou... - Je vais y aller. 74 00:04:40,583 --> 00:04:41,416 Excusez-moi. 75 00:04:52,333 --> 00:04:54,208 J'ai passé une super soirée. 76 00:04:55,916 --> 00:04:57,083 Bonne nuit, Tanya. 77 00:04:58,291 --> 00:05:00,041 Pas au premier rendez-vous ? 78 00:05:00,833 --> 00:05:02,250 Tu es un vrai gentleman. 79 00:05:03,583 --> 00:05:04,500 Bon, 80 00:05:05,416 --> 00:05:06,625 à très bientôt. 81 00:05:10,541 --> 00:05:12,375 Bonne nuit. 82 00:05:12,458 --> 00:05:14,583 T'es vraiment une mauviette. 83 00:05:15,458 --> 00:05:17,875 Maman ! Je suis rentrée. 84 00:05:26,958 --> 00:05:30,916 Jackie, je voulais encore m'excuser. 85 00:05:31,000 --> 00:05:32,666 Je suis vraiment désolé. 86 00:05:33,166 --> 00:05:35,833 Vous devriez appeler Stacey. 87 00:05:37,166 --> 00:05:39,041 Elle pense peut-être à vous. 88 00:05:39,625 --> 00:05:41,208 En se masturbant ? 89 00:05:41,791 --> 00:05:43,041 Au revoir, Larry. 90 00:06:09,958 --> 00:06:10,833 Pardon. 91 00:06:46,958 --> 00:06:48,791 Salut, Frederick. Tiens. 92 00:06:48,875 --> 00:06:52,000 Je l'ai fini hier soir. Tu peux le donner à M. Vance ? 93 00:06:52,083 --> 00:06:55,166 C'était rapide. Tu peux prendre plus de temps. 94 00:06:55,916 --> 00:06:59,833 Monsieur Vance sera furieux s'il y a des erreurs, alors... 95 00:07:01,291 --> 00:07:02,666 Il n'y a aucune erreur. 96 00:07:04,416 --> 00:07:06,375 - Ça va, Clair ? - Non. 97 00:07:06,458 --> 00:07:09,625 Il caille dehors et le train était chauffé à 1 000 °, 98 00:07:09,708 --> 00:07:12,375 alors j'ai transpiré dans mes sous-vêtements thermiques. 99 00:07:12,458 --> 00:07:14,375 Puis la sueur a gelé en marchant 100 00:07:14,458 --> 00:07:17,916 et ça m'a irrité derrière les genoux. 101 00:07:19,375 --> 00:07:20,416 Mince alors. 102 00:07:20,500 --> 00:07:22,416 T'as fait quoi hier soir ? 103 00:07:23,125 --> 00:07:26,000 - Rien. - Si, t'as fait un truc. Raconte. 104 00:07:26,916 --> 00:07:28,875 C'était un truc personnel. 105 00:07:29,458 --> 00:07:30,458 Du genre ? 106 00:07:31,333 --> 00:07:34,333 Désolé, ça doit être une différence culturelle. 107 00:07:34,416 --> 00:07:36,916 Parler de sa vie privée avec un collègue 108 00:07:37,000 --> 00:07:40,083 me semble inapproprié ou impoli. 109 00:07:40,166 --> 00:07:43,416 Quand je demande : "Ça va ?", ce n'est pas une question, 110 00:07:43,500 --> 00:07:44,916 c'est pour dire bonjour. 111 00:07:45,000 --> 00:07:48,375 Moi, je réponds toujours quand on me pose une question, 112 00:07:48,458 --> 00:07:50,500 c'est comme ça qu'on discute. 113 00:07:50,583 --> 00:07:51,500 Oui. 114 00:07:51,583 --> 00:07:55,041 - Par exemple, hier, quand tu... - Bonjour. 115 00:07:55,708 --> 00:07:59,333 Tu as dit que ton syndrome du côlon irritable était intense, 116 00:07:59,416 --> 00:08:02,916 c'était un problème personnel de ta vie privée, tu vois ? 117 00:08:03,000 --> 00:08:05,375 - Alors, je dois dire quoi ? - Ça va. 118 00:08:05,458 --> 00:08:08,166 On dit que ça va et on continue nos journées. 119 00:08:08,250 --> 00:08:09,333 Mais ça va pas. 120 00:08:09,416 --> 00:08:12,125 Comme tout le monde. Mais on le dit quand même. 121 00:08:16,375 --> 00:08:18,333 - Bonjour, madame Cruz. - Bonjour. 122 00:08:23,000 --> 00:08:27,208 - Bonjour, madame Cruz. - Bonjour. 123 00:08:31,208 --> 00:08:34,000 - Alors, c'était comment hier ? - Un cauchemar. 124 00:08:35,000 --> 00:08:37,833 - Qui lui a dit que j'étais seule ? - Tout le monde le sait. 125 00:08:38,833 --> 00:08:41,166 - C'est pas faux. - Il t'a draguée ? 126 00:08:41,250 --> 00:08:44,041 - Avant de pleurer. - Ça me donne envie de hurler 127 00:08:44,125 --> 00:08:47,708 quand les gens mélangent vie professionnelle et vie privée. 128 00:08:47,791 --> 00:08:51,416 Sauf dans ton cas, puisque ton travail, c'est ta vie. 129 00:08:51,916 --> 00:08:55,083 J'ai besoin de personne. Je me concentre sur le boulot. 130 00:08:55,166 --> 00:08:57,125 Je comprends, ma sœur. 131 00:08:57,208 --> 00:08:58,541 Bon sang. 132 00:08:58,625 --> 00:09:02,875 Je sais que je dois pas demander, mais comment tu fais pour marcher ? 133 00:09:02,958 --> 00:09:04,916 T'as raison, tu dois pas demander. 134 00:09:05,000 --> 00:09:07,708 - Vas-y. C'est ta compagnie. - Non, vas-y. 135 00:09:08,375 --> 00:09:11,875 Tu devrais pas être chez toi ou à l'hôpital à accoucher ? 136 00:09:11,958 --> 00:09:15,958 J'irai au moment d'accoucher et je reprendrai le lendemain. 137 00:09:16,041 --> 00:09:19,166 Tu rigoles ? On a un congé maternité. Tu m'inquiètes. 138 00:09:19,250 --> 00:09:22,541 - Marcus, déposez ça au service juridique. - Mme Cruz ? 139 00:09:22,625 --> 00:09:24,833 - Tout de suite, Mme Bloom. - Merci. 140 00:09:24,916 --> 00:09:28,916 - "Tout de suite, Mme Bloom" ? - T'es prête pour la déposition ? 141 00:09:30,250 --> 00:09:33,666 - Je suis nerveuse. - Non. C'est rien du tout. 142 00:09:33,750 --> 00:09:38,375 Si la plus grande compagnie au monde ne poursuit personne, ils débandent. 143 00:09:38,458 --> 00:09:39,541 - Sydney. - Quoi ? 144 00:09:39,625 --> 00:09:42,750 - La porte est ouverte. Bordel. - Mais, c'est vrai. 145 00:09:42,833 --> 00:09:45,333 Ça va aller. Vance va les détruire. 146 00:09:46,916 --> 00:09:49,666 - Tu crois ? - Je paierais pour voir ça. 147 00:09:49,750 --> 00:09:53,208 Peter Vance va faire qu'une bouchée de ces enfoirés. 148 00:09:54,750 --> 00:09:57,250 Gunderson. C'est Peter Vance. 149 00:09:57,333 --> 00:10:01,500 C'est quoi cette histoire d'avancer la déposition ? 150 00:10:02,208 --> 00:10:03,541 Peter, je suis désolé. 151 00:10:07,791 --> 00:10:09,333 - Va te faire ! - Peter... 152 00:10:09,416 --> 00:10:11,750 Écoute-moi bien, connard. 153 00:10:11,833 --> 00:10:14,958 Si ton précieux PDG n'a pas d'autres créneaux, 154 00:10:15,041 --> 00:10:18,041 - je le ferai témoigner aussi. - Tu peux pas... 155 00:10:18,125 --> 00:10:20,041 Si, je peux, putain. 156 00:10:20,125 --> 00:10:21,833 Regarde tes mails, abruti. 157 00:10:22,416 --> 00:10:23,375 Devine quoi ? 158 00:10:26,166 --> 00:10:27,625 Je peux... T'es là ? 159 00:10:30,875 --> 00:10:31,916 Ça va pas ? 160 00:10:35,083 --> 00:10:37,708 Je sais pas si c'était du bœuf ou du chorizo... 161 00:10:37,791 --> 00:10:40,166 - Ça va, Clair ? - Non, pas du tout. 162 00:10:40,250 --> 00:10:43,166 M. Vance s'est étouffé avec son burrito du matin. 163 00:10:43,250 --> 00:10:46,416 Mon Dieu. Qui mange des burritos au petit-déjeuner ? 164 00:10:47,833 --> 00:10:50,500 - Désolé. Il va bien ? - Il est intubé. 165 00:10:50,583 --> 00:10:54,291 Il veut poursuivre le food-truck pour saucisses trop grosses. 166 00:10:54,375 --> 00:10:57,416 - Vous êtes Blanchflower ? - Oui, Daniel. 167 00:10:57,500 --> 00:11:00,125 Le général est à terre, place au colonel. 168 00:11:00,208 --> 00:11:03,250 Vance loue vos qualités, vous ferez la déposition. 169 00:11:03,333 --> 00:11:05,750 - Dans le bureau de Mme Cruz dans 5 min. - J'y serai. 170 00:11:11,500 --> 00:11:14,916 - C'est quoi ces regards ? - Tu l'as déjà rencontrée ? 171 00:11:15,000 --> 00:11:17,583 Non, Rachael. J'ai pas eu ce plaisir. 172 00:11:18,541 --> 00:11:19,791 "Ce plaisir" ? 173 00:11:20,750 --> 00:11:23,375 T'aimes te sentir idiot et avoir peur ? 174 00:11:25,000 --> 00:11:27,500 Elle est dure. Ne bafouille pas. 175 00:11:27,583 --> 00:11:31,125 Mais ne reste pas mutique. Parle juste assez. 176 00:11:31,208 --> 00:11:36,041 Ne complimente pas ses chaussures. Ça a été mon pire trajet d'ascenseur. 177 00:11:36,125 --> 00:11:39,041 Elle aime la lavande. Essaie de sentir la lavande. 178 00:11:39,125 --> 00:11:41,250 Ne respire pas, elle déteste ça. 179 00:11:41,333 --> 00:11:45,708 Mais si tu dois respirer, fais-le du coin de la bouche, comme ça. 180 00:12:03,791 --> 00:12:06,625 - Allez-y. Elle vous attend. - Merci. 181 00:12:06,708 --> 00:12:07,875 Bonne chance. 182 00:12:21,541 --> 00:12:22,875 Bordel. 183 00:12:26,958 --> 00:12:28,333 Vous êtes vraiment... 184 00:12:30,708 --> 00:12:31,666 impressionnante. 185 00:12:34,083 --> 00:12:35,041 Vous... 186 00:12:36,833 --> 00:12:38,041 rayonnez, vous... 187 00:12:42,333 --> 00:12:43,666 Vous êtes l'avocat ? 188 00:12:43,750 --> 00:12:48,791 Oui, désolé. C'est bien moi, Daniel Blanchflower. 189 00:12:50,458 --> 00:12:52,750 Jolies chaussures. Merde. 190 00:12:52,833 --> 00:12:53,916 Sydney ? 191 00:12:54,416 --> 00:12:55,375 Oui ? 192 00:12:57,666 --> 00:12:59,416 - C'est lui ? - Oui. C'est... 193 00:13:00,625 --> 00:13:01,625 J'ai déjà oublié. 194 00:13:01,708 --> 00:13:03,291 - Blanchflower. - Blankplowder. 195 00:13:03,375 --> 00:13:05,125 - Blanchflower. - Exactement. 196 00:13:05,208 --> 00:13:09,291 - On peut reporter la déposition ? - Non. Ce serait louche. 197 00:13:10,416 --> 00:13:15,583 Madame Cruz, je vous assure que je serai tout à fait capable, et ravi, 198 00:13:15,666 --> 00:13:20,625 de vous aider pour tout ce dont vous avez besoin. 199 00:13:21,125 --> 00:13:22,333 Les chaussures ou... 200 00:13:22,416 --> 00:13:26,375 Vous avez sûrement plus besoin de mes compétences d'aide juridique. 201 00:13:41,708 --> 00:13:43,625 - Bonne journée, madame. - Merci. 202 00:13:56,208 --> 00:13:57,166 Bonjour. Daniel. 203 00:13:57,250 --> 00:13:59,083 - Vanessa. Enchantée. - De même. 204 00:14:00,166 --> 00:14:02,666 Très bien. Commençons. 205 00:14:02,750 --> 00:14:06,333 Madame Cruz, il y a quatre mois, le 25 juillet, 206 00:14:06,416 --> 00:14:10,708 Falcon Airlines a eu un accord verbal avec l'aéroport Dallas-Fort Worth 207 00:14:10,791 --> 00:14:12,666 pour avoir 10 portes du nouveau terminal. 208 00:14:12,750 --> 00:14:15,666 - Êtes-vous au courant de cet accord ? - Oui. 209 00:14:15,750 --> 00:14:18,166 Mais le 26 juillet, le lendemain, 210 00:14:18,250 --> 00:14:21,750 vous êtes allée à Dallas avec votre jet privé, le Cruz One, 211 00:14:21,833 --> 00:14:26,166 pour rencontrer Charles Johnson, le PDG de l'aéroport. 212 00:14:26,250 --> 00:14:28,833 Et après cette soirée ensemble, 213 00:14:28,916 --> 00:14:31,083 monsieur Johnson a changé d'avis 214 00:14:31,166 --> 00:14:35,250 et vous a donné les portes qu'il avait offertes à Falcon Airlines. 215 00:14:35,333 --> 00:14:36,666 - Est-ce exact ? - Oui. 216 00:14:36,750 --> 00:14:40,833 Pouvez-vous nous dire ce qui s'est passé entre vous ce soir-là ? 217 00:14:47,750 --> 00:14:50,708 - On a dîné. - Êtes-vous allés ailleurs après ? 218 00:14:50,791 --> 00:14:51,875 À votre hôtel ? 219 00:14:51,958 --> 00:14:54,416 - Chez lui ? - Non. 220 00:14:54,500 --> 00:14:56,208 Au distributeur automatique ? 221 00:14:57,083 --> 00:15:00,875 Vous savez que M. Johnson a acheté un bateau après ce dîner ? 222 00:15:00,958 --> 00:15:04,791 Faudrait savoir. Je l'ai soudoyé ou j'ai couché avec lui ? 223 00:15:04,875 --> 00:15:07,125 C'est ce que nous cherchons à savoir. 224 00:15:08,291 --> 00:15:11,541 - Je dois parler à mon avocat. - Les pauses sont programmées. 225 00:15:16,000 --> 00:15:19,125 - Vous foutez quoi ? - Qu'est-ce que je peux faire ? 226 00:15:19,208 --> 00:15:22,958 Vance contesterait tout ce qui sort de sa minable petite bouche. 227 00:15:23,041 --> 00:15:24,958 - Faites objection ! - Non. 228 00:15:25,958 --> 00:15:27,041 - Faites-le. - Non. 229 00:15:27,125 --> 00:15:28,541 - Si. - Madame Cruz. 230 00:15:28,625 --> 00:15:31,416 - Faites-le ou je vous vire. - Alors, virez-moi. 231 00:15:32,333 --> 00:15:35,250 Je sais que je n'ai pas fait bonne impression, 232 00:15:35,333 --> 00:15:38,875 mais vous êtes rayonnante et vos chaussures sont magnifiques. 233 00:15:40,208 --> 00:15:42,375 J'ai l'habitude de faire ça. 234 00:15:43,458 --> 00:15:47,375 Bon, vous avez intérêt à me montrer de quoi vous êtes capable. 235 00:15:52,208 --> 00:15:56,375 Et enfin, madame Cruz, après votre soirée avec monsieur Johnson, 236 00:15:56,458 --> 00:15:59,416 vous avez déjeuné ensemble le lendemain, c'est ça ? 237 00:15:59,500 --> 00:16:02,208 On a juste pris un café. On n'a pas déjeuné. 238 00:16:02,291 --> 00:16:03,291 Très bien. 239 00:16:04,041 --> 00:16:05,375 Un café. 240 00:16:05,458 --> 00:16:06,958 Merci pour tout, Jackie. 241 00:16:07,041 --> 00:16:08,083 J'ai terminé. 242 00:16:08,166 --> 00:16:10,375 Une pause avant d'interroger M. Butten ? 243 00:16:10,458 --> 00:16:13,875 Non. Je n'ai qu'une ou deux questions. Ce ne sera pas long. 244 00:16:15,666 --> 00:16:16,500 Alors, 245 00:16:17,250 --> 00:16:18,916 pour le procès-verbal, 246 00:16:19,000 --> 00:16:22,333 vous êtes William Butten, PDG de Falcon Airlines. 247 00:16:22,416 --> 00:16:25,083 - Oui, mais appelez-moi Bill. - Parfait. 248 00:16:25,708 --> 00:16:29,375 Alors, Bill, vous semblez très bien informé 249 00:16:29,458 --> 00:16:31,708 sur le temps qu'ils ont passé ensemble. 250 00:16:31,791 --> 00:16:33,000 Oui, en effet. 251 00:16:33,083 --> 00:16:36,041 Vous savez quand ils sont allés dîner. 252 00:16:36,125 --> 00:16:39,916 Vous savez où ils sont allés dîner. Savez-vous ce qu'ils ont mangé ? 253 00:16:40,000 --> 00:16:42,791 Elle a pris le filet, et lui le bar du Chili. 254 00:16:42,875 --> 00:16:43,708 D'accord. 255 00:16:45,208 --> 00:16:48,625 Ma question est donc très simple. 256 00:16:51,000 --> 00:16:52,666 Comment savez-vous tout ça ? 257 00:16:57,541 --> 00:16:58,458 Ces 258 00:16:59,208 --> 00:17:03,041 informations m'ont été données par 259 00:17:03,666 --> 00:17:06,625 une personne intéressan... une partie intéressée 260 00:17:06,708 --> 00:17:10,416 qui a eu connaissance de ces... 261 00:17:12,041 --> 00:17:12,875 faits. 262 00:17:12,958 --> 00:17:16,291 Je n'ai pas compris. Vanessa, pouvez-vous relire ça ? 263 00:17:16,375 --> 00:17:19,916 - Vous n'êtes pas obligée. - Si. C'est mon boulot. 264 00:17:21,208 --> 00:17:23,875 "Ces informations m'ont été données 265 00:17:23,958 --> 00:17:25,875 "par une personne intéressante, 266 00:17:25,958 --> 00:17:30,000 "une partie intéressée, qui a eu connaissance de ces, euh... 267 00:17:31,000 --> 00:17:31,958 "faits." 268 00:17:32,666 --> 00:17:34,958 - C'est ce qu'il a dit. - Merci. 269 00:17:35,041 --> 00:17:36,791 Je suis curieux. 270 00:17:37,708 --> 00:17:39,291 Qui était cette personne ? 271 00:17:42,166 --> 00:17:44,583 Paul quelque chose. J'ai oublié. 272 00:17:44,666 --> 00:17:47,125 - Paul Huntingford. - Oui. 273 00:17:47,208 --> 00:17:49,416 L'assistant personnel de M. Johnson. 274 00:17:49,500 --> 00:17:53,208 - L'avez-vous payé ou avez-vous couché ? - On va s'arrêter là. 275 00:17:53,291 --> 00:17:56,541 - Les pauses sont programmées. - On se rappellera. 276 00:17:56,625 --> 00:17:57,500 Venez. 277 00:17:58,916 --> 00:18:01,625 - Merci, Vanessa. - Merci. Bon travail, Daniel. 278 00:18:12,916 --> 00:18:14,583 - Heather ? - Oui, Mme Cruz ? 279 00:18:14,666 --> 00:18:18,125 Pouvez-vous demander à M. Blanchflower de venir ? 280 00:18:18,208 --> 00:18:19,250 Bien sûr. 281 00:18:19,958 --> 00:18:22,125 Et vous pouvez rentrer chez vous. 282 00:18:22,208 --> 00:18:24,666 - D'accord, bonne soirée. - Merci. 283 00:18:40,333 --> 00:18:41,208 Madame Cruz ? 284 00:18:42,041 --> 00:18:44,958 Fermez la porte, s'il vous plaît. Et asseyez-vous. 285 00:18:57,875 --> 00:19:00,291 Bon, je déteste vraiment faire ça, 286 00:19:01,208 --> 00:19:02,333 mais... 287 00:19:04,458 --> 00:19:05,625 je suis désolé. 288 00:19:07,958 --> 00:19:10,000 Il y a une suite à cette phrase ? 289 00:19:10,083 --> 00:19:11,000 Non. 290 00:19:11,833 --> 00:19:16,250 Je déteste faire des excuses, alors s'il vous plaît, acceptez-les. 291 00:19:16,750 --> 00:19:19,833 - Je les accepte. - Vous avez assuré aujourd'hui. 292 00:19:19,916 --> 00:19:22,500 Je m'étais familiarisé avec le dossier. 293 00:19:22,583 --> 00:19:24,916 Vous avez lu tout ça 294 00:19:25,000 --> 00:19:29,458 au cas où votre supérieur s'étoufferait avec une saucisse ? 295 00:19:29,541 --> 00:19:34,083 Vous seriez surprise du nombre d'avocats qui s'étouffent avec des saucisses. 296 00:19:34,166 --> 00:19:35,125 C'est dingue. 297 00:19:36,291 --> 00:19:37,250 Bien. 298 00:19:38,083 --> 00:19:41,625 C'est agréable de voir des gens impliqués. Ça devient rare. 299 00:19:42,750 --> 00:19:46,875 La plupart des personnes voient le travail comme une corvée. 300 00:19:46,958 --> 00:19:48,166 Mais moi, 301 00:19:49,500 --> 00:19:50,916 c'est ce que je préfère. 302 00:19:51,500 --> 00:19:52,583 Je vous comprends. 303 00:19:54,250 --> 00:19:55,541 Alors, merci, 304 00:19:56,041 --> 00:19:57,500 de travailler avec nous. 305 00:19:59,333 --> 00:20:00,500 Je vous en prie. 306 00:20:06,416 --> 00:20:09,083 - Je suis vraiment désolé. - C'est quoi, ça ? 307 00:20:09,166 --> 00:20:12,083 - Je vous assure que je contrôle rien. - Sortez ! 308 00:20:12,166 --> 00:20:15,333 Oui. Je suis désolé. Je voudrais m'expliquer. 309 00:20:15,416 --> 00:20:18,583 Ça doit être dû à une multitude de stimu... Peu importe. 310 00:20:18,666 --> 00:20:20,791 - Pourquoi ça continue ? - Je l'ignore. 311 00:20:20,875 --> 00:20:24,500 J'aimerais que ça s'arrête. J'y vais. Je suis vraiment désolé. 312 00:20:30,750 --> 00:20:35,458 Putain. 313 00:20:44,416 --> 00:20:46,708 Putain de merde ! 314 00:20:50,541 --> 00:20:52,083 Putain de merde ! 315 00:20:59,250 --> 00:21:00,333 Ça va, Daniel ? 316 00:21:00,416 --> 00:21:03,125 Je vais m'enfermer dans mon bureau un moment, 317 00:21:03,208 --> 00:21:04,583 peut-être des semaines. 318 00:21:04,666 --> 00:21:06,583 Ça va ? Qu'est-ce qui se passe ? 319 00:21:11,541 --> 00:21:13,541 Ça te soulagerait d'en parler. 320 00:21:13,625 --> 00:21:15,541 C'est ma vie, Clair. 321 00:21:15,625 --> 00:21:17,250 Ma vie privée. 322 00:21:18,583 --> 00:21:21,125 Madame Cruz veut te voir tout de suite. 323 00:21:26,666 --> 00:21:28,958 Pourquoi t'as pas commencé par ça ? 324 00:21:30,666 --> 00:21:32,625 T'avais pas encore été odieux. 325 00:21:36,000 --> 00:21:38,375 - Vous m'avez demandé ? - Non. 326 00:21:38,458 --> 00:21:40,708 - Bien. - Il s'adressait à moi. 327 00:21:41,458 --> 00:21:44,375 Entrez. Et fermez la porte, monsieur Blanchflower. 328 00:21:46,083 --> 00:21:48,500 Bon, comme Peter est à l'hôpital, 329 00:21:48,583 --> 00:21:52,000 j'aimerais vous confier la direction du service juridique. 330 00:21:54,916 --> 00:21:56,416 Enfin, si ça vous... 331 00:21:58,000 --> 00:21:58,958 chauffe. 332 00:22:01,833 --> 00:22:02,833 Bien sûr. 333 00:22:03,916 --> 00:22:05,541 Ça ne devrait pas être trop 334 00:22:06,041 --> 00:22:06,958 dur. 335 00:22:10,541 --> 00:22:13,666 Merci. Vous pouvez fermer la porte en sortant ? 336 00:22:13,750 --> 00:22:17,166 Non, restez. Sydney, on finira ça plus tard. 337 00:22:17,750 --> 00:22:18,625 Vraiment ? 338 00:22:18,708 --> 00:22:21,125 J'aimerais parler à M. Blanchflower. 339 00:22:21,208 --> 00:22:22,416 D'accord. 340 00:22:24,708 --> 00:22:26,458 - Beau travail. - Merci. 341 00:22:27,208 --> 00:22:30,333 - Je peux vous aider ? - Sûrement pas. 342 00:22:30,416 --> 00:22:33,250 - Ne faites pas ça. - On est dans les années 50 ? 343 00:22:33,333 --> 00:22:37,375 Vous irez plus vite en vous retournant. 344 00:22:37,458 --> 00:22:39,625 - Je laisse ouvert ? - Ferme. 345 00:22:39,708 --> 00:22:40,958 - Ouvert ? - Fermé. 346 00:22:41,041 --> 00:22:43,375 - Je vais fermer. - Merci. 347 00:22:45,875 --> 00:22:47,916 - Asseyez-vous. - Merci. 348 00:22:53,375 --> 00:22:55,541 Pour l'avenir, 349 00:22:55,625 --> 00:22:59,916 j'espère que nous pourrons travailler ensemble sans autres... 350 00:23:01,375 --> 00:23:02,208 incidents. 351 00:23:02,291 --> 00:23:04,791 Bien sûr. Et je m'excuse encore pour... 352 00:23:04,875 --> 00:23:06,708 J'ai mis ça derrière moi. 353 00:23:09,000 --> 00:23:10,541 - Oublions ça. - Oui. 354 00:23:14,416 --> 00:23:18,791 J'espère que vous savez que je n'aurais jamais envisagé ce genre de chose, 355 00:23:18,875 --> 00:23:20,875 et ce même si vous n'aviez pas 356 00:23:20,958 --> 00:23:24,625 de politique de tolérance zéro sur les relations au bureau. 357 00:23:24,708 --> 00:23:26,333 On baise pas où on bosse. 358 00:23:26,416 --> 00:23:29,291 C'est la règle du capitaine Jack, mon père. 359 00:23:29,375 --> 00:23:32,708 Je sais très bien qui est le célèbre capitaine Jack Cruz. 360 00:23:33,541 --> 00:23:34,583 Héros de guerre. 361 00:23:34,666 --> 00:23:35,958 Entrepreneur. 362 00:23:36,666 --> 00:23:38,875 - Très bon conteur. - C'est bien lui. 363 00:23:39,375 --> 00:23:41,083 Et toujours au conseil. 364 00:23:41,166 --> 00:23:43,708 - C'est honorifique ? - Non. 365 00:23:44,375 --> 00:23:46,750 Il assiste à chaque réunion. 366 00:23:46,833 --> 00:23:50,250 C'est grâce à ça qu'ils ne m'ont pas encore remplacée. 367 00:23:50,958 --> 00:23:53,083 Mais vous vous en sortez bien, non ? 368 00:23:53,166 --> 00:23:54,541 Oui, très bien. 369 00:23:55,166 --> 00:23:58,083 Mais je serai toujours la fille à papa pour eux. 370 00:23:58,166 --> 00:23:59,916 J'imagine que ce n'est 371 00:24:01,375 --> 00:24:02,708 pas frustrant du tout. 372 00:24:05,916 --> 00:24:09,250 Si on ne se revoit pas, je vous souhaite un bon week-end. 373 00:24:10,083 --> 00:24:11,500 - Non. - Au revoir. 374 00:24:11,583 --> 00:24:12,875 À lundi. 375 00:24:12,958 --> 00:24:14,791 - J'ai hâte. - Moi aussi. 376 00:24:14,875 --> 00:24:16,583 Enfin, pour le travail. 377 00:24:23,000 --> 00:24:25,166 - À plus. - Oui, à plus. 378 00:24:26,458 --> 00:24:27,500 Merci. 379 00:24:39,000 --> 00:24:41,041 - Ça va ? - Petite question. 380 00:24:41,125 --> 00:24:44,666 Est-ce qu'elle me fixe encore en caressant son ventre 381 00:24:44,750 --> 00:24:47,583 comme un méchant de James Bond caresse son chat ? 382 00:24:48,500 --> 00:24:49,791 C'est pas bon signe. 383 00:24:51,166 --> 00:24:52,000 OK. 384 00:24:52,625 --> 00:24:54,375 - Bonne chance, mec. - Merci. 385 00:25:02,583 --> 00:25:04,041 Il ralentit un peu... 386 00:25:04,125 --> 00:25:06,750 Il revient et passe devant Kovačić. 387 00:25:06,833 --> 00:25:08,208 C'était très joli. 388 00:25:09,000 --> 00:25:11,625 Maddison pour Porro, il fait des passes. 389 00:25:11,708 --> 00:25:13,375 C'est très bien ! 390 00:25:25,083 --> 00:25:26,875 Rentre chez toi. On est samedi. 391 00:25:26,958 --> 00:25:29,166 Si tu viens, je viens. 392 00:25:29,250 --> 00:25:31,166 OK. Juste pour être sûre, 393 00:25:31,250 --> 00:25:34,083 tu prends bien une semaine après l'accouchement ? 394 00:25:34,166 --> 00:25:37,041 Si je peux m'allonger au lit, je peux m'asseoir ici. 395 00:25:37,125 --> 00:25:40,458 - Priorité au travail. - Avoir un enfant change les gens. 396 00:25:40,541 --> 00:25:43,500 Je serai pas comme ces gens ! Désolée de crier. 397 00:25:43,583 --> 00:25:47,333 J'ai été inséminée pour éviter les distractions d'une relation. 398 00:25:47,416 --> 00:25:50,750 À la maison, il n'y aura que moi et mon armée de nounous. 399 00:25:50,833 --> 00:25:53,750 Oh, bon sang. Et le bébé. 400 00:25:53,833 --> 00:25:55,500 Tu pourras changer d'avis. 401 00:25:55,583 --> 00:25:58,708 Avant de partir, concernant Falcon Airlines... 402 00:25:58,791 --> 00:26:00,541 Bordel de merde ! 403 00:26:00,625 --> 00:26:02,375 On attend toujours de savoir 404 00:26:02,458 --> 00:26:05,583 si le juge trouve ce procès de merde légitime ? 405 00:26:05,666 --> 00:26:10,666 Daniel dit que c'est absurde et qu'on devrait s'en sortir. 406 00:26:10,750 --> 00:26:11,583 D'accord. 407 00:26:14,083 --> 00:26:15,375 Tu sais, 408 00:26:16,333 --> 00:26:17,541 l'autre soir... 409 00:26:20,875 --> 00:26:21,916 après la déposition... 410 00:26:24,833 --> 00:26:25,875 Quoi ? 411 00:26:28,958 --> 00:26:29,791 Quoi ? 412 00:26:30,375 --> 00:26:32,541 - Rien. - Qu'est-ce qui se passe ? 413 00:26:32,625 --> 00:26:35,000 - Rien. Rentre chez toi. - Jackie ! 414 00:27:17,791 --> 00:27:20,625 Vous êtes sûr de vouloir rester seul avec elle ? 415 00:27:22,291 --> 00:27:23,666 C'est ma sœur. 416 00:27:25,291 --> 00:27:27,583 Et elle est menottée à la table. 417 00:27:29,375 --> 00:27:30,750 Faites attention. 418 00:27:31,500 --> 00:27:34,500 "C'est ma sœur. Elle est menottée à la table." 419 00:27:34,583 --> 00:27:37,166 Tu sors de Buckingham Palace ou quoi ? 420 00:27:38,000 --> 00:27:39,541 Je dois parler comme ça. 421 00:27:39,625 --> 00:27:43,291 Je peux pas arriver au tribunal et dire : "Objection, enfoiré." 422 00:27:46,083 --> 00:27:47,000 Alors, 423 00:27:48,000 --> 00:27:49,000 t'as une copine ? 424 00:27:49,083 --> 00:27:51,375 Non, toujours pas. 425 00:27:51,458 --> 00:27:52,833 Je m'inquiète pour toi. 426 00:27:53,458 --> 00:27:56,375 Tes couilles doivent être énormes depuis le temps. 427 00:27:56,458 --> 00:27:59,125 Ça marche pas comme ça. Occupe-toi de toi. 428 00:27:59,208 --> 00:28:01,041 J'ai jamais autant baisé. 429 00:28:01,125 --> 00:28:04,958 Elles sont folles de mon accent. Je mets même plus de pantalon. 430 00:28:05,041 --> 00:28:06,750 - Elizabeth. - Daniel, 431 00:28:06,833 --> 00:28:08,125 rentre à la maison. 432 00:28:08,875 --> 00:28:11,625 J'ai pas besoin que mon frère me surveille. 433 00:28:11,708 --> 00:28:15,000 Tu trouveras personne. Les Américaines, c'est pas ton genre. 434 00:28:16,708 --> 00:28:17,541 Quoi ? 435 00:28:18,500 --> 00:28:20,708 - Rien. - Non, c'était pas rien. 436 00:28:21,708 --> 00:28:22,666 C'était rien. 437 00:28:27,000 --> 00:28:30,791 C'est pas important. J'aime quelqu'un, mais c'est impossible. 438 00:28:30,875 --> 00:28:32,416 Elle est trop grosse ? 439 00:28:32,500 --> 00:28:33,583 Non, Lizzy. 440 00:28:33,666 --> 00:28:34,750 Le ventre poilu ? 441 00:28:34,833 --> 00:28:35,750 Lizzy. 442 00:28:35,833 --> 00:28:40,208 - C'est moi ? Je suis ta sœur. - Bon sang, Lizzy. C'est ma patronne. 443 00:28:40,708 --> 00:28:42,958 - Elle est sexy ? - C'est même pas ça. 444 00:28:43,041 --> 00:28:45,916 Elle est intelligente. 445 00:28:46,500 --> 00:28:47,875 Elle est dynamique. 446 00:28:48,500 --> 00:28:49,416 Elle est... 447 00:28:51,708 --> 00:28:53,000 Elle est incroyable. 448 00:28:53,083 --> 00:28:55,583 - Et sexy ? - J'ai bandé en lui serrant la main. 449 00:28:56,625 --> 00:28:58,333 C'était horrible. 450 00:28:58,833 --> 00:29:00,125 Putain. 451 00:29:00,625 --> 00:29:01,958 Invite-la à sortir. 452 00:29:02,041 --> 00:29:03,708 Je peux pas. 453 00:29:04,250 --> 00:29:07,750 - On baise pas où on bosse. - Je le fais, moi. 454 00:29:07,833 --> 00:29:10,083 Où je dors, où je lis, où je me touche. 455 00:29:10,166 --> 00:29:11,708 Je peux pas. 456 00:29:11,791 --> 00:29:13,333 Je peux vraiment pas. 457 00:29:13,833 --> 00:29:18,208 Je sais que l'éthique, c'est pas ton truc, mais je risque la radiation. 458 00:29:18,875 --> 00:29:20,250 Je perdrais mon visa. 459 00:29:21,000 --> 00:29:24,375 - Et je partirais pas sans toi. - T'es vraiment con. 460 00:29:25,083 --> 00:29:26,583 C'est toi la conne. 461 00:29:35,458 --> 00:29:36,583 Attention. 462 00:29:41,208 --> 00:29:42,541 Il est là. 463 00:29:45,208 --> 00:29:48,125 Bon retour parmi nous. Tu t'es blessé aux jambes ? 464 00:29:48,208 --> 00:29:52,083 Non, Rachael, j'ai quitté l'hôpital avant d'y être autorisé. 465 00:29:52,166 --> 00:29:53,500 Alors si je tombais, 466 00:29:53,583 --> 00:29:56,125 je serais obligé de poursuivre la compagnie, 467 00:29:56,208 --> 00:29:59,583 et ça n'arrivera pas. 468 00:30:01,000 --> 00:30:02,166 Merde. 469 00:30:10,083 --> 00:30:12,166 Bonjour, Peter. Comment vas-tu ? 470 00:30:12,833 --> 00:30:15,666 Très bien. J'ai ruiné ces enfoirés 471 00:30:15,750 --> 00:30:20,333 et j'ai pris leur food-truck en guise de dernier doigt d'honneur. 472 00:30:20,416 --> 00:30:22,291 - Très bonne journée. - Super. 473 00:30:23,083 --> 00:30:26,416 Tu veux des nouvelles du dossier Falcon Airlines ? 474 00:30:26,500 --> 00:30:29,125 Inutile. Je vais faire rejeter cette connerie 475 00:30:29,208 --> 00:30:32,458 avec une requête si énorme que le juge s'étouffera avec. 476 00:30:34,583 --> 00:30:38,291 - Si je peux me permettre, je suis... - Doucement, petit chiot. 477 00:30:38,375 --> 00:30:39,833 Je prends le relais. 478 00:30:40,416 --> 00:30:42,250 Le chef de meute est de retour. 479 00:30:45,750 --> 00:30:48,208 Tu le fais très bien. Bon. 480 00:30:48,291 --> 00:30:52,083 Ça ne s'arrête pas. D'accord. Je vois. 481 00:30:53,416 --> 00:30:54,375 J'adore ça ! 482 00:31:12,583 --> 00:31:13,625 C'est quoi, ça ? 483 00:31:13,708 --> 00:31:19,708 Vance a écrit ce document de 200 pages pour pousser le juge à rejeter la plainte. 484 00:31:19,791 --> 00:31:23,791 C'est tous les mecs que j'ai fréquentés ces dix dernières années ? 485 00:31:23,875 --> 00:31:28,125 Il a établi un schéma pour démontrer que tu n'as aucune vie sexuelle, 486 00:31:28,208 --> 00:31:29,416 ce qui est vrai. 487 00:31:29,500 --> 00:31:31,625 T'as été inséminée artificiellement. 488 00:31:32,333 --> 00:31:33,500 Je baise. 489 00:31:33,583 --> 00:31:34,750 D'accord. 490 00:31:34,833 --> 00:31:40,625 Le dernier qui dit avoir couché avec toi ne t'a pas vue depuis quatre ans. 491 00:31:40,708 --> 00:31:41,750 C'est impossible. 492 00:31:41,833 --> 00:31:44,000 - J'étais occupée. - Pauvre petite. 493 00:31:44,083 --> 00:31:45,875 - Vous vouliez me voir ? - Non. 494 00:31:45,958 --> 00:31:47,458 Il s'adresse à moi. 495 00:31:48,125 --> 00:31:49,708 - Vous avez lu ça ? - Deux fois. 496 00:31:49,791 --> 00:31:51,791 - Pourquoi ? - C'est mon boulot. 497 00:31:51,875 --> 00:31:55,875 Aussi humiliant que ce soit, vous pensez que ça peut marcher ? 498 00:31:55,958 --> 00:32:00,125 - Je devrais voir ça avec M. Vance. - C'est pour moi que vous bossez. 499 00:32:00,958 --> 00:32:02,916 Dites-moi ce que vous en pensez. 500 00:32:04,000 --> 00:32:05,916 C'était une grosse erreur. 501 00:32:06,500 --> 00:32:10,625 On avait un argument qui ne reposait pas sur le fait que vous êtes... 502 00:32:10,708 --> 00:32:12,208 Une coincée du sexe. 503 00:32:12,291 --> 00:32:15,500 - D'accord. - J'allais dire étrangement prude. 504 00:32:15,583 --> 00:32:17,708 - J'aime pas ça. - Une veuve amish. 505 00:32:17,791 --> 00:32:20,125 - Encore moins. - Une reine difficile. 506 00:32:20,208 --> 00:32:21,625 Merci. 507 00:32:24,125 --> 00:32:25,083 Je suis désolé. 508 00:32:34,125 --> 00:32:36,041 - Quoi ? - Vous baisez ensemble ? 509 00:32:36,125 --> 00:32:41,250 T'es au milieu d'un procès qui repose sur une relation présumée avec un associé. 510 00:32:41,333 --> 00:32:42,583 Je le sais très bien. 511 00:32:42,666 --> 00:32:46,291 Si tu couches avec un employé, tu vas perdre ta compagnie. 512 00:32:46,375 --> 00:32:47,666 On couche pas ensemble. 513 00:32:47,750 --> 00:32:51,208 Le conseil cherche à te virer. Ne leur offre pas cette excuse. 514 00:32:51,291 --> 00:32:54,916 Ces déclarations sous serment prouvent que je baise personne ! 515 00:32:55,000 --> 00:32:58,083 D'accord. En plus, t'es trop bien pour lui. 516 00:32:58,166 --> 00:33:01,375 C'est comme si Hélène de Troie couchait avec Mr Bean. 517 00:33:02,500 --> 00:33:05,291 - Merci ? - On fait quoi pour Vance ? 518 00:33:06,583 --> 00:33:08,416 Je m'en fous. Amène-toi. 519 00:33:08,500 --> 00:33:09,708 À tout de suite. 520 00:33:11,625 --> 00:33:13,916 On va au procès. 521 00:33:14,000 --> 00:33:14,958 Mon Dieu. 522 00:33:15,916 --> 00:33:19,083 Daniel prend le relais à partir de maintenant. 523 00:33:19,166 --> 00:33:21,416 Non, tu peux pas faire ça. 524 00:33:21,500 --> 00:33:23,791 - Peter ? - Tu peux pas me rétrograder. 525 00:33:23,875 --> 00:33:27,541 J'ai sacrifié trop de temps et de mariage dans cette compagnie. 526 00:33:27,625 --> 00:33:30,916 - Respirons calmement. - C'est mon affaire. 527 00:33:31,000 --> 00:33:34,333 Et je vais la gagner. C'est ça, ou je démissionne. 528 00:33:43,541 --> 00:33:44,375 {\an8}Mon Dieu. 529 00:33:44,458 --> 00:33:46,416 {\an8}RÉUNION URGENTE DÉMISSION DE VANCE 530 00:33:56,291 --> 00:33:58,375 Bonjour, ici Daniel Blanchflower. 531 00:33:58,458 --> 00:34:00,041 Bonjour, Daniel. 532 00:34:00,541 --> 00:34:02,875 C'est moi, Jacqueline Cruz. 533 00:34:02,958 --> 00:34:07,000 Oui, votre nom s'est affiché. Super, on n'a pas volé votre téléphone. 534 00:34:09,958 --> 00:34:11,125 Que voulez-vous ? 535 00:34:11,208 --> 00:34:15,250 On a une réunion d'urgence avec le conseil à 8 h au sujet de Vance. 536 00:34:15,833 --> 00:34:17,916 - Bien, j'y serai. - Super. Merci. 537 00:34:21,875 --> 00:34:23,833 Au revoir. 538 00:34:24,958 --> 00:34:26,083 Au revoir. 539 00:34:29,208 --> 00:34:30,166 Bye-bye. 540 00:34:36,375 --> 00:34:38,708 Cette histoire est ridicule. 541 00:34:38,791 --> 00:34:40,750 Peter Vance est un vieil ami. 542 00:34:40,833 --> 00:34:43,958 - Et surtout, c'est un excellent avocat. - Il a merdé. 543 00:34:44,875 --> 00:34:49,375 Vous avez tous lu son document rempli de détails mensongers. 544 00:34:49,458 --> 00:34:52,875 Alors, vous remplacez Peter Vance par un petit nouveau ? 545 00:34:52,958 --> 00:34:54,125 Daniel Blanchflower. 546 00:34:54,208 --> 00:34:57,083 Jeune homme, vous le saurez si je vous parle. 547 00:34:57,166 --> 00:34:59,291 J'établirai un contact visuel, par exemple. 548 00:35:00,208 --> 00:35:04,541 Malgré son arrivée récente, c'est le meilleur pour ce poste. 549 00:35:04,625 --> 00:35:08,333 - C'est à la PDG d'en décider. - Sous notre contrôle. 550 00:35:08,416 --> 00:35:13,416 Votre décision précipitée nous fait douter que vous soyez l'homme de la situation. 551 00:35:13,500 --> 00:35:14,875 Bordel. 552 00:35:15,458 --> 00:35:17,750 J'arrive en plein cœur de l'action. 553 00:35:18,250 --> 00:35:19,375 Capitaine Jack. 554 00:35:21,041 --> 00:35:22,416 Holà, Francisco. 555 00:35:23,041 --> 00:35:25,416 Bonjour, mesdames et messieurs. 556 00:35:25,500 --> 00:35:27,583 Ça va, Gordita ? 557 00:35:28,416 --> 00:35:29,541 Papa. 558 00:35:30,125 --> 00:35:31,750 Ça veut dire petite puce ? 559 00:35:31,833 --> 00:35:33,791 - Petite grosse. - Seigneur. 560 00:35:33,875 --> 00:35:38,500 Pourquoi avoir remplacé Peter Vance par un type qui vient juste d'arriver ? 561 00:35:38,583 --> 00:35:39,708 Vous en étiez là ? 562 00:35:40,958 --> 00:35:43,208 Le conseil n'approuve pas ma décision. 563 00:35:44,083 --> 00:35:46,125 On bosse pour eux, pas l'inverse. 564 00:35:46,208 --> 00:35:48,916 Jack, on n'aime pas cette décision, 565 00:35:49,000 --> 00:35:51,333 et on déteste ne pas être consultés. 566 00:35:51,416 --> 00:35:52,333 Je comprends. 567 00:35:52,833 --> 00:35:55,125 Tu as fait ce qui te semblait juste, 568 00:35:55,208 --> 00:35:58,708 mais il est temps de laisser les gens raisonnables gérer. 569 00:35:59,541 --> 00:36:02,500 Le gamin peut être second si c'est ce que tu veux, 570 00:36:02,583 --> 00:36:04,291 mais Peter doit rester. 571 00:36:04,375 --> 00:36:07,083 Je sais qu'il est essentiel à la compagnie. 572 00:36:07,166 --> 00:36:09,333 J'ai jamais voulu qu'il démissionne. 573 00:36:09,416 --> 00:36:11,375 Alors, appelle-le et excuse-toi. 574 00:36:11,458 --> 00:36:13,541 - Et le tour est joué. - Jack. 575 00:36:14,833 --> 00:36:16,458 Je suis désolé d'insister, 576 00:36:16,541 --> 00:36:20,791 mais nous pensons qu'il est temps de recruter un PDG expérimenté. 577 00:36:20,875 --> 00:36:24,666 - C'est le moment pour du changement. - Ce n'est pas le moment. 578 00:36:27,666 --> 00:36:29,416 Daniel Blanchflower. 579 00:36:29,500 --> 00:36:33,125 J'ai voulu me présenter plus tôt, mais vous avez été impoli. 580 00:36:35,708 --> 00:36:37,666 Peter Vance est un homme bien 581 00:36:37,750 --> 00:36:39,958 qui a fait une terrible erreur. 582 00:36:41,208 --> 00:36:42,250 Quant à moi, 583 00:36:42,333 --> 00:36:45,083 pour être honnête, je suis surqualifié. 584 00:36:45,166 --> 00:36:49,291 C'est comme si Jude Bellingham jouait arrière droit en amateur. 585 00:36:52,083 --> 00:36:54,208 C'est du football. En Angleterre. 586 00:36:55,833 --> 00:36:56,958 La league amateur ? 587 00:36:59,500 --> 00:37:00,500 Jude Bellingham... 588 00:37:00,583 --> 00:37:02,791 - Super milieu de terrain. - Merci. 589 00:37:04,625 --> 00:37:06,250 Elle a pris la bonne décision, 590 00:37:06,333 --> 00:37:11,333 comme toutes celles qui vous ont rapporté tous ces millions de livres. 591 00:37:11,416 --> 00:37:13,541 Merde. De dollars. Je suis très bon. 592 00:37:14,625 --> 00:37:17,208 À votre place, je lui ferais confiance 593 00:37:17,291 --> 00:37:20,541 jusqu'à ce qu'elle nous surprenne en faisant une erreur. 594 00:37:22,541 --> 00:37:23,541 Merci. 595 00:37:28,083 --> 00:37:32,125 Je tiens à préciser que je n'aime pas du tout cet homme. 596 00:37:32,208 --> 00:37:35,083 - Merci. - Mais je suis d'accord avec lui. 597 00:37:35,166 --> 00:37:37,458 Madame Cruz sait ce qu'elle fait. 598 00:37:37,541 --> 00:37:40,666 Et je sais qu'on ne contrarie pas une femme enceinte. 599 00:37:41,416 --> 00:37:46,000 Alors, pour l'instant, on garde Gordita et le Britannique. 600 00:37:50,958 --> 00:37:53,583 - Oui, je pense que... - D'accord. 601 00:38:00,041 --> 00:38:03,791 Il faut parler des coûts de l'ajout de cette porte à Dallas. 602 00:38:03,875 --> 00:38:05,625 C'est une flotte supplémentaire, 603 00:38:05,708 --> 00:38:09,166 il faut prendre en compte les pilotes, les hôtesses, 604 00:38:09,250 --> 00:38:13,458 les contrats de maintenance des avions et l'assurance pour la flotte. 605 00:38:14,041 --> 00:38:15,041 Vous disiez ? 606 00:38:20,416 --> 00:38:22,208 - Et... - Le thé ! 607 00:38:25,958 --> 00:38:27,375 Bonjour. 608 00:38:35,500 --> 00:38:36,916 Excusez-moi. 609 00:38:37,000 --> 00:38:39,791 Bonjour. 610 00:39:05,916 --> 00:39:07,875 Merci, tout le monde. Fallait pas. 611 00:39:07,958 --> 00:39:10,416 Joyeux anniversaire, Henry. 612 00:39:10,958 --> 00:39:13,791 À l'homme le plus génial ici. 613 00:39:14,375 --> 00:39:16,750 - T'es le meilleur, Henry. - Ouais ! 614 00:39:17,458 --> 00:39:18,916 Bon anniversaire, Henry. 615 00:39:19,000 --> 00:39:20,875 T'es un vrai petit con. 616 00:39:26,000 --> 00:39:27,083 C'est à toi. 617 00:39:27,666 --> 00:39:29,791 C'était un compliment. 618 00:39:29,875 --> 00:39:33,291 C'est pas un compliment, et on peut pas dire ce mot ici. 619 00:39:33,375 --> 00:39:37,000 George, je comprends maintenant, mais tu dois comprendre 620 00:39:37,083 --> 00:39:39,458 que chez moi, con n'est pas vulgaire. 621 00:39:39,541 --> 00:39:40,708 Baba ganoush ! 622 00:39:40,791 --> 00:39:42,833 - On dit con pour tout. - OK. 623 00:39:42,916 --> 00:39:44,166 Tout le temps. 624 00:39:44,250 --> 00:39:47,291 Quand on a une amende, on dit : "Sale con." 625 00:39:47,375 --> 00:39:48,333 Pas d'exemples. 626 00:39:48,416 --> 00:39:51,375 Quand on voit un vieux pote, on dit : "Mon con !" 627 00:39:51,458 --> 00:39:52,875 C'est affectueux. 628 00:39:52,958 --> 00:39:55,750 Si notre équipe marque : "Ils l'ont fait, les cons !" 629 00:39:55,833 --> 00:39:56,833 Bon sang ! 630 00:39:56,916 --> 00:40:00,583 Si une souris traversait ta table, tu dirais : "Petit con." 631 00:40:00,666 --> 00:40:01,541 Redescends. 632 00:40:01,625 --> 00:40:03,916 C'est nos cinq étapes du deuil. 633 00:40:04,000 --> 00:40:04,875 C'est con. 634 00:40:04,958 --> 00:40:05,791 Trop con ! 635 00:40:05,875 --> 00:40:06,833 Vraiment con ! 636 00:40:06,916 --> 00:40:08,041 Très con. 637 00:40:08,125 --> 00:40:09,083 Si con. 638 00:40:10,000 --> 00:40:11,541 Honnêtement, George, 639 00:40:12,416 --> 00:40:16,250 - je suis pas un con. - Arrête ! 640 00:40:16,750 --> 00:40:19,541 Je te supplie à genoux 641 00:40:19,625 --> 00:40:21,625 de ne plus prononcer ce mot ici. 642 00:40:21,708 --> 00:40:25,541 Et je te colle un rapport, parce que ça fait beaucoup à encaisser. 643 00:40:25,625 --> 00:40:27,666 - Je comprends. - Oui. 644 00:40:27,750 --> 00:40:29,291 Merci. T'es un bon... 645 00:40:30,958 --> 00:40:31,875 gars. 646 00:40:32,541 --> 00:40:33,416 Dieu merci. 647 00:40:40,291 --> 00:40:42,416 - Tant que je suis là... - Bon sang. 648 00:40:42,500 --> 00:40:45,625 La politique de tolérance zéro sur les relations. 649 00:40:45,708 --> 00:40:47,583 Tu la trouves pas un peu 650 00:40:48,166 --> 00:40:49,041 irréaliste ? 651 00:40:50,750 --> 00:40:54,791 On peut pas empêcher les gens d'être attirés les uns par les autres. 652 00:40:54,875 --> 00:41:00,458 Et si la relation est consentie, avec un comportement professionnel... 653 00:41:00,541 --> 00:41:01,416 Oui. 654 00:41:02,500 --> 00:41:03,708 ... c'est acceptable ? 655 00:41:06,083 --> 00:41:07,166 Non. 656 00:41:10,833 --> 00:41:12,416 - Daniel. - Madame Cruz. 657 00:41:14,041 --> 00:41:15,458 Bonne journée. 658 00:41:15,541 --> 00:41:18,583 Bonne journée à vous aussi, monsieur. 659 00:41:23,166 --> 00:41:25,708 George, vous avez une minute ? 660 00:41:25,791 --> 00:41:28,000 Madame Cruz. Bien sûr. Bonjour. 661 00:41:28,083 --> 00:41:31,875 Concernant la politique de tolérance zéro sur les relations. 662 00:41:33,541 --> 00:41:35,250 Vous ne la trouvez pas un peu 663 00:41:35,791 --> 00:41:36,958 irréaliste ? 664 00:41:39,708 --> 00:41:41,458 Une bonne et une mauvaise nouvelle. 665 00:41:41,541 --> 00:41:44,041 La mauvaise, c'est que tu dois témoigner. 666 00:41:44,125 --> 00:41:46,958 La bonne, c'est que c'est une autre affaire. 667 00:41:47,041 --> 00:41:50,333 Un passager qu'on a débarqué te poursuit, 668 00:41:50,416 --> 00:41:54,666 et le juge insiste pour que tu assistes au procès pendant deux jours. 669 00:41:54,750 --> 00:41:55,583 C'est non. 670 00:41:55,666 --> 00:42:00,333 C'est en République dominicaine, où il fait 30 degrés. 671 00:42:00,416 --> 00:42:01,583 Je pars quand ? 672 00:42:02,833 --> 00:42:04,958 - Je prends le Cruz One. - Bien. 673 00:42:05,041 --> 00:42:07,375 Deux jours au paradis. Tu le mérites. 674 00:42:07,458 --> 00:42:09,791 Tu prends qui du service juridique ? 675 00:42:09,875 --> 00:42:13,125 - Tu devrais emmener Rachael. - C'est la meilleure. 676 00:42:13,208 --> 00:42:15,625 - C'est la meilleure. Je l'adore. - Oui. 677 00:42:15,708 --> 00:42:16,708 Daniel ? 678 00:42:17,958 --> 00:42:18,916 Désolé. 679 00:42:19,708 --> 00:42:22,708 Vous me demandez si vous devez m'emmener 680 00:42:22,791 --> 00:42:26,041 ou vous me demandez si vous devez emmener Rachael ? 681 00:42:26,125 --> 00:42:28,833 - J'ai aucune préférence. - Je comprends. 682 00:42:28,916 --> 00:42:31,083 - Vous seriez génial. - Oui, génial. 683 00:42:31,166 --> 00:42:32,875 Il règlera ça rapidement. 684 00:42:32,958 --> 00:42:35,708 - Rachael aussi est géniale. - C'est clair. 685 00:42:35,791 --> 00:42:38,333 - Bonne décision. - Et elle est amusante. 686 00:42:38,416 --> 00:42:41,666 Mais Daniel est le roi des dépositions. 687 00:42:41,750 --> 00:42:42,916 - Je sais pas. - Le roi ? 688 00:42:43,000 --> 00:42:45,041 - Il assure. - Il gagne. 689 00:42:45,125 --> 00:42:46,833 Oui, bien sûr. 690 00:42:46,916 --> 00:42:49,416 Mais avec ses nouvelles responsabilités, 691 00:42:49,500 --> 00:42:52,583 il est bien trop qualifié pour cette mission. 692 00:42:53,375 --> 00:42:56,041 Oui, c'est bien vu. Ce serait gênant pour lui. 693 00:42:56,125 --> 00:42:58,541 - Vous pensez ? - Il fait déjà tellement. 694 00:42:58,625 --> 00:43:00,333 Ce serait des vacances. 695 00:43:00,416 --> 00:43:02,125 Est-ce qu'on réfléchit trop ? 696 00:43:02,708 --> 00:43:04,000 Tu as raison. 697 00:43:04,083 --> 00:43:06,333 Oui, maintenant que tu le dis. 698 00:43:06,416 --> 00:43:08,625 C'est dingue d'autant hésiter. 699 00:43:08,708 --> 00:43:10,375 - Ça m'est égal. - Je prends Daniel. 700 00:43:10,458 --> 00:43:13,666 Je serais enchanté d'y aller. J'en serais heureux. 701 00:43:14,875 --> 00:43:18,250 - Ça me dérangerait pas. - Et ça me va si vous venez. 702 00:43:21,166 --> 00:43:23,750 - OK. Le cauchemar. - Affaire suivante. 703 00:43:23,833 --> 00:43:26,625 Ils vont en République dominicaine. On continue. 704 00:43:35,208 --> 00:43:37,458 - Excusez-moi. - Je peux t'aider ? 705 00:43:38,875 --> 00:43:39,791 Le Cruz One ? 706 00:43:40,458 --> 00:43:41,541 Le Cruz One. 707 00:43:42,750 --> 00:43:44,958 Celui avec lequel tout a commencé. 708 00:43:45,041 --> 00:43:48,375 Bon sang. Il est minuscule. 709 00:43:48,458 --> 00:43:50,125 - Merci. - De rien. 710 00:44:02,416 --> 00:44:03,458 Bienvenue à bord. 711 00:44:03,541 --> 00:44:05,125 C'est vous qui pilotez ? 712 00:44:05,208 --> 00:44:07,375 Je suis sûre que vous le saviez. 713 00:44:07,458 --> 00:44:10,458 Je suis à la fois PDG d'Air Cruz et pilote. 714 00:44:10,541 --> 00:44:13,875 Je pensais que ce n'était qu'un coup de pub 715 00:44:13,958 --> 00:44:15,666 et que vous ne pilotiez pas. 716 00:44:19,208 --> 00:44:20,583 Non, mais sérieusement, 717 00:44:21,541 --> 00:44:22,958 vous pilotez ? 718 00:44:23,041 --> 00:44:24,458 Plus depuis un moment. 719 00:44:24,541 --> 00:44:26,750 Mais je m'entraîne sur un simulateur. 720 00:44:26,833 --> 00:44:30,833 Je pense qu'ils le mettent en facile parce que je suis la patronne. 721 00:44:33,208 --> 00:44:34,750 Bordel ! 722 00:44:35,333 --> 00:44:37,166 Désolée. Je me suis trompée. 723 00:44:38,791 --> 00:44:40,666 Et c'est parti. 724 00:44:47,791 --> 00:44:49,041 On vole ! 725 00:44:49,125 --> 00:44:53,416 Oh, bordel ! 726 00:45:07,833 --> 00:45:11,000 Bonjour. Ici votre commandante de bord. 727 00:45:11,083 --> 00:45:13,375 Le vol devrait durer quatre heures. 728 00:45:13,458 --> 00:45:16,666 Un peu plus si le temps est capricieux. 729 00:45:16,750 --> 00:45:20,625 Vous pouvez rester tout seul pendant le vol ou venir me rejoindre. 730 00:45:20,708 --> 00:45:23,000 Non, je ne veux pas vous distraire. 731 00:45:23,083 --> 00:45:25,875 Concentrez-vous sur ce que vous faites. 732 00:45:25,958 --> 00:45:27,958 Je n'entends rien. 733 00:45:28,500 --> 00:45:31,375 Venez mettre un casque si vous voulez parler. 734 00:45:48,208 --> 00:45:49,166 Salut. 735 00:45:49,666 --> 00:45:50,500 Salut. 736 00:45:54,458 --> 00:45:57,458 - C'est vous et le capitaine ? - Mon premier vol seule. 737 00:45:57,541 --> 00:45:58,791 Seule ? 738 00:45:58,875 --> 00:46:00,416 J'avais 13 ans. 739 00:46:00,500 --> 00:46:01,458 Quoi ? 740 00:46:01,541 --> 00:46:04,375 J'ai appris à piloter sur ses genoux. 741 00:46:07,000 --> 00:46:11,458 J'ai passé plus de temps avec lui dans les airs que sur la terre ferme. 742 00:46:12,958 --> 00:46:16,416 Puis, on s'est dit que transporter des hommes riches 743 00:46:16,500 --> 00:46:18,541 paierait l'essence et l'entretien. 744 00:46:19,958 --> 00:46:23,166 Et de là, vous avez monté toute une compagnie aérienne. 745 00:46:25,583 --> 00:46:26,750 C'est incroyable. 746 00:46:38,583 --> 00:46:40,916 Pourquoi avez-vous choisi le droit ? 747 00:46:41,875 --> 00:46:46,958 Je voulais que tout le monde me déteste, mais flic ne payait pas assez. 748 00:46:54,958 --> 00:46:56,791 Votre simulateur faisait ça ? 749 00:46:57,916 --> 00:47:00,250 Daniel, je suis une véritable pilote. 750 00:47:00,333 --> 00:47:02,583 J'ai traversé bien pire que ça. 751 00:47:03,291 --> 00:47:06,666 J'ai traversé des blizzards, des orages, des ouragans. 752 00:47:06,750 --> 00:47:08,166 Tout ce qui existe. 753 00:47:14,500 --> 00:47:15,500 Bon sang, c'est... 754 00:47:17,833 --> 00:47:19,750 Regardez-moi. 755 00:47:20,708 --> 00:47:22,291 Je suis avec vous. 756 00:47:23,458 --> 00:47:25,791 Je ne vous laisserai pas tomber. 757 00:47:27,291 --> 00:47:30,000 C'est encore pire quand vous le dites. 758 00:47:57,541 --> 00:47:58,625 Merci, Mme Cruz. 759 00:48:00,375 --> 00:48:01,500 Appelez-moi Jackie. 760 00:48:04,791 --> 00:48:05,750 Jackie. 761 00:48:25,916 --> 00:48:30,291 Mme Cruz, comme vous le savez, mon client a été très sévèrement jugé, 762 00:48:30,375 --> 00:48:32,000 - et sans procès... - Pardon. 763 00:48:32,083 --> 00:48:37,750 ... par le tribunal des réseaux sociaux dans un post contenant... 764 00:48:37,833 --> 00:48:39,125 - Pardon. - Désolée. 765 00:48:39,208 --> 00:48:40,208 Je vous en prie. 766 00:48:41,000 --> 00:48:45,208 ... une vidéo qui déformait complètement 767 00:48:45,291 --> 00:48:48,708 les raisons pour lesquelles il a uriné sur la porte du cockpit. 768 00:48:58,416 --> 00:49:00,666 - On dîne ? - Pardon ? 769 00:49:02,791 --> 00:49:05,583 - Oubliez ça. - Non, j'ai juste pas entendu. 770 00:49:05,666 --> 00:49:07,958 Je réagissais pas à ce que vous disiez. 771 00:49:08,458 --> 00:49:11,208 Non, c'était vraiment rien. Désolé. 772 00:49:13,833 --> 00:49:15,625 - Vous voulez dîner ? - Oui. 773 00:49:42,583 --> 00:49:44,250 Buenas. 774 00:49:44,333 --> 00:49:47,833 Je vous apporte quelque chose à boire ? Des piña colada ? 775 00:49:49,583 --> 00:49:50,791 Non, merci. 776 00:49:50,875 --> 00:49:56,708 Je vais prendre le mahi-mahi, mais avec des frites au lieu des légumes. 777 00:49:56,791 --> 00:50:01,250 Et je vais prendre le steak, mais avec les légumes au lieu des frites. 778 00:50:01,333 --> 00:50:03,958 - On peut juste échanger. - Oui. 779 00:50:04,041 --> 00:50:05,291 Le couple parfait. 780 00:50:05,375 --> 00:50:09,375 - Non, c'est juste un dîner d'affaires. - Un dîner d'affaires. 781 00:50:10,000 --> 00:50:13,291 Finalement, attendez. On prend un verre ? 782 00:50:13,375 --> 00:50:15,041 - Juste un. - Oui. 783 00:50:15,125 --> 00:50:16,750 - Dos piña colada. - OK. 784 00:50:16,833 --> 00:50:18,083 Des piña colada. 785 00:50:18,166 --> 00:50:20,125 - Je l'aime bien. - C'est amusant. 786 00:50:21,916 --> 00:50:24,375 Alors, le travail ? 787 00:50:33,708 --> 00:50:34,583 Oui ? 788 00:50:34,666 --> 00:50:36,541 Gracias. Non. 789 00:50:37,041 --> 00:50:38,166 Si. 790 00:50:39,541 --> 00:50:40,458 Non. 791 00:50:41,458 --> 00:50:43,708 Je suis littéralement votre patronne. 792 00:50:47,416 --> 00:50:48,666 D'accord, allez-y. 793 00:50:50,958 --> 00:50:53,791 Oui ! Du premier coup ! 794 00:50:53,875 --> 00:50:56,583 - C'était impressionnant. - Je suis invaincue. 795 00:50:58,125 --> 00:51:00,333 J'adorais cette chanson. 796 00:51:01,666 --> 00:51:03,791 C'est un super tube. 797 00:51:05,875 --> 00:51:07,208 Allons danser. 798 00:51:09,125 --> 00:51:10,166 Allez. 799 00:51:11,541 --> 00:51:12,625 Venez. 800 00:51:33,291 --> 00:51:36,333 Allez ! Ne me dites pas que vous dansez pas. 801 00:51:36,416 --> 00:51:39,458 Je fais de mon mieux pour faire ce qu'il faut. 802 00:51:39,541 --> 00:51:41,416 Mais, c'est qu'une danse. 803 00:51:53,041 --> 00:51:54,166 Putain. 804 00:51:54,958 --> 00:51:56,000 D'accord. 805 00:52:09,000 --> 00:52:14,250 Je veux t'atteindre profondément 806 00:52:17,708 --> 00:52:22,708 Je veux prendre une bouffée d'authenticité 807 00:52:26,458 --> 00:52:32,208 Je te regarde et je ne vois rien 808 00:52:35,291 --> 00:52:41,750 Je te regarde pour voir la vérité 809 00:52:44,333 --> 00:52:48,750 Je me fonds en toi 810 00:52:53,041 --> 00:52:56,958 C'est étrange que tu n'aies jamais su 811 00:52:57,041 --> 00:52:59,125 J'adore travailler avec vous. 812 00:53:00,250 --> 00:53:01,916 Et je veux pas tout gâcher. 813 00:53:02,000 --> 00:53:06,583 Je me fonds en toi 814 00:53:07,541 --> 00:53:09,125 Je ressens la même chose. 815 00:53:10,500 --> 00:53:16,500 C'est étrange que tu n'aies jamais su 816 00:53:30,333 --> 00:53:36,291 En tant qu'avocat, il est de mon devoir de vous rappeler que... 817 00:53:38,750 --> 00:53:42,083 conformément à la politique de votre entreprise, 818 00:53:43,666 --> 00:53:46,833 je vous recommande... 819 00:53:46,916 --> 00:53:48,750 - La ferme. - Objection retenue. 820 00:54:00,791 --> 00:54:01,708 Eh bien, 821 00:54:02,375 --> 00:54:03,666 c'était... 822 00:54:04,541 --> 00:54:06,250 surprenant. 823 00:54:07,458 --> 00:54:10,500 Tu es normalement si calme et délicat. 824 00:54:11,000 --> 00:54:13,000 Je sais pas ce qui s'est passé. 825 00:54:13,083 --> 00:54:16,333 D'habitude, je bouge pas et je me confonds en excuse. 826 00:54:16,416 --> 00:54:18,458 Oui, c'est ça. Eh bien, 827 00:54:19,458 --> 00:54:21,791 ce nouveau truc te va bien. 828 00:54:22,875 --> 00:54:25,000 - Je peux dire un truc ? - Oui. 829 00:54:25,500 --> 00:54:28,208 C'était exactement comme je l'imaginais. 830 00:54:28,708 --> 00:54:32,250 Je ne dis pas que j'y pense chaque seconde au bureau... 831 00:54:32,333 --> 00:54:34,125 Bien sûr que non. Moi non plus. 832 00:54:34,208 --> 00:54:36,708 - Service de chambre ! - Le petit-déjeuner. 833 00:54:41,166 --> 00:54:43,291 - Il y a quelqu'un ? - J'arrive ! 834 00:54:45,500 --> 00:54:47,791 J'arrive. Oh, merde ! 835 00:54:51,000 --> 00:54:51,875 Bonjour. 836 00:54:51,958 --> 00:54:55,125 Veuillez excuser mon mari paresseux. 837 00:54:55,208 --> 00:54:57,875 - Il sort à peine du lit. - Je ne juge pas. 838 00:54:57,958 --> 00:54:59,708 J'ai déjà tout vu. 839 00:54:59,791 --> 00:55:04,958 Des orgies, des suicides, des pornos, des accouchements, 840 00:55:05,041 --> 00:55:08,291 des combats de coqs, des circoncisions, absolument tout. 841 00:55:10,291 --> 00:55:13,000 - Du café, mon ange ? - Oui, comme d'habitude. 842 00:55:13,083 --> 00:55:14,125 Très bien. 843 00:55:15,750 --> 00:55:17,416 J'ai mis plus de bacon. 844 00:55:17,500 --> 00:55:19,958 On dit que ça donne le cancer, mais on vit qu'une fois. 845 00:55:20,041 --> 00:55:21,291 - Merci. - Tenez. 846 00:55:21,375 --> 00:55:22,416 Je m'en occupe. 847 00:55:25,333 --> 00:55:28,500 Oh, mon Dieu. Je peux prendre ma retraite. Merci. 848 00:55:28,583 --> 00:55:30,458 Merci. Santé. 849 00:55:31,791 --> 00:55:33,083 - Merci. - Ça va ? 850 00:55:35,708 --> 00:55:38,166 Vous avez quelque chose de spécial. 851 00:55:38,250 --> 00:55:39,791 - Je le pense. - Merci. 852 00:55:39,875 --> 00:55:42,125 - Bien. - Ça nous touche. 853 00:55:52,791 --> 00:55:54,250 Oublions cette soirée. 854 00:55:54,333 --> 00:55:55,958 - D'accord ? - Oui. 855 00:55:56,041 --> 00:55:59,916 - Je peux pas. Et toi non plus. - Non. 856 00:56:02,833 --> 00:56:05,375 - On peut pas se le permettre. - C'est vrai. 857 00:56:06,541 --> 00:56:10,250 Et ça ne pourra jamais se reproduire. 858 00:56:10,333 --> 00:56:11,625 En aucun cas. 859 00:56:41,333 --> 00:56:45,541 J'ai appelé mon proprio, mais il ne peut rien faire tant que... 860 00:56:45,625 --> 00:56:47,458 Bonjour, madame Cruz. 861 00:56:47,541 --> 00:56:48,833 Bonjour, Clair. 862 00:56:49,333 --> 00:56:52,541 Je voulais votre avis juridique avant de signer ça. 863 00:56:52,625 --> 00:56:54,375 Bien sûr. Avec plaisir. 864 00:56:54,458 --> 00:56:57,791 DÎNER CE SOIR ? CHEZ MOI ? 865 00:57:01,833 --> 00:57:03,291 Oui, ça me semble bien. 866 00:57:03,375 --> 00:57:04,416 Parfait. 867 00:57:05,916 --> 00:57:08,583 - Vous pouvez respirer, Clair. - Merci. 868 00:57:11,166 --> 00:57:13,833 Pourquoi t'étais au service juridique ? 869 00:57:13,916 --> 00:57:16,916 Et pourquoi tu souriais au service juridique ? 870 00:57:17,000 --> 00:57:20,500 T'as trop de travail pour te soucier de tout ce que je fais... 871 00:57:20,583 --> 00:57:22,500 Désolée. Prenons l'ascenseur. 872 00:57:22,583 --> 00:57:26,000 Je suis tout à fait capable de prendre les escaliers. 873 00:57:26,083 --> 00:57:27,166 D'accord. 874 00:57:34,916 --> 00:57:36,750 Tu veux bien rentrer chez toi ? 875 00:57:38,250 --> 00:57:42,541 Tu agis bizarrement depuis la République dominicaine. 876 00:57:44,250 --> 00:57:45,916 Je t'ai à l'œil. 877 00:57:55,625 --> 00:57:56,666 C'est quoi, ça ? 878 00:57:56,750 --> 00:57:57,791 Quoi ? 879 00:57:57,875 --> 00:57:59,375 - Ça. - Oh, ça ? 880 00:58:00,250 --> 00:58:03,125 - Ma danse quand le repas est bon. - OK. 881 00:58:03,208 --> 00:58:06,750 On danse tous quand on mange un bon repas, non ? 882 00:58:06,833 --> 00:58:08,083 On devrait, oui. 883 00:58:10,791 --> 00:58:14,541 Je commence à comprendre pourquoi tu aimes manger dans le froid. 884 00:58:15,541 --> 00:58:18,291 Oui. J'aime garder un œil sur la concurrence. 885 00:58:20,500 --> 00:58:22,541 J'ai grandi en regardant la ville 886 00:58:22,625 --> 00:58:25,791 et en espérant devenir l'un d'eux un jour. 887 00:58:27,541 --> 00:58:30,708 Qu'ils aillent se faire voir. Manhattan te mérite pas. 888 00:58:33,041 --> 00:58:34,666 Et j'aime cet endroit. 889 00:58:36,083 --> 00:58:37,000 Le New Jersey ? 890 00:58:38,416 --> 00:58:40,625 C'est le plus bel endroit du monde. 891 00:58:52,500 --> 00:58:55,000 - Où sont les toilettes ? - Première porte à droite. 892 00:58:55,083 --> 00:58:56,791 OK. J'en ai pour une seconde. 893 00:59:02,208 --> 00:59:03,250 À gauche ! 894 00:59:03,333 --> 00:59:05,041 Je voulais dire à gauche ! 895 00:59:06,583 --> 00:59:08,291 Bordel. 896 00:59:08,375 --> 00:59:11,000 Oublie ça. C'est rien du tout. 897 00:59:11,083 --> 00:59:14,500 - J'aimerais jeter un coup d'œil. - Non, c'est rien. 898 00:59:15,333 --> 00:59:18,708 C'est quoi, ce bordel ? 899 00:59:19,541 --> 00:59:21,375 C'est une blague. 900 00:59:21,458 --> 00:59:22,625 C'est pour rire. 901 00:59:22,708 --> 00:59:27,416 J'aime les trucs britanniques parce que mon père était en poste là-bas. 902 00:59:27,500 --> 00:59:32,291 Et comme j'y vais souvent, je ramène toujours un truc de l'aéroport. 903 00:59:32,958 --> 00:59:36,875 Et au bout d'un moment, j'avais plein de trucs britanniques 904 00:59:36,958 --> 00:59:42,291 et Sydney m'a dit : "Tu devrais faire une salle britannique." 905 00:59:42,375 --> 00:59:45,875 Alors, j'en ai fait une pour la blague. 906 00:59:45,958 --> 00:59:48,166 Et tu peux pas t'asseoir là. Désolée. 907 00:59:48,250 --> 00:59:50,083 - C'est pour la royauté. - Désolé. 908 00:59:50,166 --> 00:59:53,666 Puis à chaque anniversaire et à chaque Noël, 909 00:59:53,750 --> 00:59:56,250 elle m'achetait des trucs britanniques, 910 00:59:56,333 --> 01:00:00,958 parce que c'était amusant d'avoir une pièce britannique 911 01:00:02,041 --> 01:00:03,125 pour rire. 912 01:00:03,208 --> 01:00:04,291 Alors... 913 01:00:07,666 --> 01:00:10,000 tu as un faible pour les Britanniques ? 914 01:00:11,291 --> 01:00:13,916 Je suis ton fantasme ? 915 01:00:14,500 --> 01:00:15,458 Absolument pas. 916 01:00:16,416 --> 01:00:20,500 C'est pour rigoler. C'est rien du tout. 917 01:00:20,583 --> 01:00:24,500 C'est rien. Il n'y a rien du tout. 918 01:00:24,583 --> 01:00:27,666 C'est même tout le contraire. 919 01:01:02,041 --> 01:01:03,375 C'est pas pour rire, hein ? 920 01:01:06,166 --> 01:01:07,291 Ça me va. 921 01:01:08,208 --> 01:01:11,916 Moi, je fantasme sur les femmes puissantes aux fesses parfaites. 922 01:01:15,416 --> 01:01:18,250 Tu sais comment ça marche ? 923 01:01:19,625 --> 01:01:20,666 Vas-y. 924 01:01:21,750 --> 01:01:23,875 Tu dois rester au garde-à-vous 925 01:01:24,583 --> 01:01:26,333 et ne jamais bouger, 926 01:01:28,000 --> 01:01:29,666 peu importe ce que je fais. 927 01:01:40,208 --> 01:01:41,166 Putain. 928 01:01:44,625 --> 01:01:46,750 Tu dois protéger la reine. 929 01:02:02,791 --> 01:02:04,666 Garde le chapeau. 930 01:02:04,750 --> 01:02:06,416 À vos ordres, madame. 931 01:02:10,958 --> 01:02:13,125 Tu crois à la réincarnation ? 932 01:02:13,208 --> 01:02:14,458 Bon sang. 933 01:02:14,958 --> 01:02:17,416 J'ai dû faire un truc incroyable dans ma vie précédente 934 01:02:17,500 --> 01:02:18,875 pour être ici avec toi. 935 01:02:19,541 --> 01:02:23,458 J'ai au moins dû être Gandhi ou un truc du genre. 936 01:02:25,750 --> 01:02:28,750 J'ai peur d'être réincarné en ver dans la prochaine 937 01:02:28,833 --> 01:02:30,541 pour équilibrer les choses. 938 01:02:32,000 --> 01:02:35,041 - Et toi ? - Je veux être réincarnée en chat. 939 01:02:36,250 --> 01:02:40,083 Je veux passer mes journées à chercher un coin de soleil. 940 01:02:41,041 --> 01:02:45,083 Et être froide avec mes maîtres quand ils ont besoin d'affection. 941 01:02:46,166 --> 01:02:47,875 Tu ferais un bon chat. 942 01:02:47,958 --> 01:02:49,875 Oui, absolument. 943 01:02:49,958 --> 01:02:52,208 Et tu ferais un ver très sexy. 944 01:02:52,291 --> 01:02:53,458 Merci. 945 01:02:54,666 --> 01:02:55,708 Merde ! 946 01:02:56,875 --> 01:02:58,125 Tu crois en la magie ? 947 01:02:59,000 --> 01:03:00,750 Comme Gandalf ? 948 01:03:00,833 --> 01:03:02,958 Non, je parle de magie, 949 01:03:03,625 --> 01:03:06,041 comme le destin, ce genre de choses. 950 01:03:06,833 --> 01:03:10,541 Depuis que j'ai mis un pied dans ton bureau, je crois en tout. 951 01:03:10,625 --> 01:03:11,750 On en prend deux. 952 01:03:11,833 --> 01:03:13,083 Et toi ? 953 01:03:14,208 --> 01:03:17,833 Je crois que tu fais tout pour revenir dans ce lit un jour. 954 01:03:18,625 --> 01:03:19,875 Et ça fonctionne ? 955 01:03:20,833 --> 01:03:22,166 Comme par magie. 956 01:03:29,333 --> 01:03:30,833 Tu crois au grand amour ? 957 01:03:33,416 --> 01:03:35,291 Depuis très peu de temps. 958 01:03:41,041 --> 01:03:42,750 Alors, on est ensemble ? 959 01:03:46,833 --> 01:03:48,083 Absolument. 960 01:03:52,083 --> 01:03:55,500 Rien d'inapproprié au bureau. 961 01:03:56,000 --> 01:03:57,416 Jamais au bureau. 962 01:04:00,208 --> 01:04:04,583 Si on se fait attraper, ça peut détruire tout ce que j'ai construit. 963 01:04:05,708 --> 01:04:07,333 Le travail de ta vie. 964 01:04:07,416 --> 01:04:09,208 Et ce serait trop ringard. 965 01:04:10,625 --> 01:04:12,750 Oui, tellement ringard. 966 01:04:17,041 --> 01:04:19,041 Bonne journée, Jackie. Madame Cruz. 967 01:04:19,125 --> 01:04:22,291 Tout le monde m'appelle Jackie. Au revoir. 968 01:04:22,375 --> 01:04:27,083 Au revoir, Jackie. 969 01:04:27,958 --> 01:04:31,583 - Je l'ai jamais appelée Jackie. - Ça lui va vraiment pas. 970 01:04:41,291 --> 01:04:44,916 J'aurai du mal à faire mieux quand ce sera à moi de t'inviter. 971 01:04:45,791 --> 01:04:48,750 Transporter des millionnaires pendant des décennies 972 01:04:48,833 --> 01:04:50,916 permet de découvrir les bons spots. 973 01:04:52,333 --> 01:04:55,541 Bon sang, j'ai trop de sable dans les fesses. 974 01:04:55,625 --> 01:04:57,166 Je suis un vrai sablier. 975 01:04:58,791 --> 01:05:00,458 T'es vraiment étrange. 976 01:05:00,541 --> 01:05:01,708 Merci. 977 01:05:02,625 --> 01:05:04,000 Non, mais sérieusement, 978 01:05:04,583 --> 01:05:07,416 tu les terrifies tous au travail. 979 01:05:07,916 --> 01:05:10,250 Ils ont des histoires d'horreur sur toi. 980 01:05:11,583 --> 01:05:15,916 Pourquoi tu montres pas la vraie toi ? Celle avec du sable aux fesses. 981 01:05:16,000 --> 01:05:17,041 Je sais pas. 982 01:05:17,916 --> 01:05:19,291 Je l'ai fait une fois. 983 01:05:19,375 --> 01:05:20,833 Et je l'ai épousé. 984 01:05:22,208 --> 01:05:24,833 Mais il a préféré coucher avec sa secrétaire. 985 01:05:25,958 --> 01:05:28,291 Tout le bureau l'a su. C'était horrible. 986 01:05:28,375 --> 01:05:29,416 Alors, 987 01:05:30,833 --> 01:05:33,541 je pense que je me suis renfermée sur moi-même. 988 01:05:36,833 --> 01:05:38,125 Et toi ? 989 01:05:38,208 --> 01:05:41,000 - Tu t'es jamais marié ? - Non. 990 01:05:42,625 --> 01:05:44,666 Pourquoi un homme comme toi n'est pas casé ? 991 01:05:48,791 --> 01:05:50,208 Rien de dramatique. 992 01:05:52,500 --> 01:05:53,916 Les raisons habituelles. 993 01:05:55,333 --> 01:05:56,750 On va où, maintenant ? 994 01:05:56,833 --> 01:05:59,666 On a tout le week-end. Porto Rico ? Miami ? 995 01:06:00,333 --> 01:06:04,000 Si tu sais garder ta langue, je peux nous faire rentrer à Cuba. 996 01:06:06,750 --> 01:06:08,791 C'est con. Je peux pas. 997 01:06:08,875 --> 01:06:10,708 J'ai un truc demain matin. 998 01:06:10,791 --> 01:06:11,833 T'as quoi ? 999 01:06:12,458 --> 01:06:15,333 C'est juste un truc perso. 1000 01:06:19,791 --> 01:06:22,416 Je peux venir l'après-midi. Et on ira où tu veux. 1001 01:06:22,500 --> 01:06:25,416 Mais je dois rentrer ce soir. 1002 01:06:25,916 --> 01:06:26,916 D'accord. 1003 01:06:28,416 --> 01:06:29,916 Tout va bien ? 1004 01:06:30,000 --> 01:06:30,875 Oui. 1005 01:06:31,375 --> 01:06:33,000 J'ai juste un truc à faire. 1006 01:06:33,875 --> 01:06:35,333 Un truc perso. 1007 01:06:36,875 --> 01:06:37,875 Très bien. 1008 01:06:39,041 --> 01:06:40,958 J'insisterai pas plus. 1009 01:06:41,708 --> 01:06:43,000 Merci, j'apprécie. 1010 01:07:18,750 --> 01:07:19,875 Merci. 1011 01:07:22,750 --> 01:07:24,041 Tu l'as baisée ? 1012 01:07:25,291 --> 01:07:27,791 On n'a pas arrêté, j'en ai mal à la bite. 1013 01:07:27,875 --> 01:07:29,125 Oui ! 1014 01:07:29,208 --> 01:07:30,458 Bien joué. 1015 01:07:53,208 --> 01:07:54,166 Bonjour. 1016 01:07:55,500 --> 01:07:56,541 Je peux vous aider ? 1017 01:07:57,500 --> 01:07:58,875 Oui, certainement. 1018 01:07:59,791 --> 01:08:02,250 Comment allez-vous, Stan ? 1019 01:08:03,625 --> 01:08:06,583 - Vous connaissez mon nom ? - Bien sûr. 1020 01:08:06,666 --> 01:08:10,416 Oui. Daniel m'a dit de demander Stan. 1021 01:08:11,833 --> 01:08:14,083 - Vous connaissez Daniel. - Oui. 1022 01:08:14,166 --> 01:08:17,791 Oui. Je suis là pour faire exactement comme lui. 1023 01:08:18,291 --> 01:08:19,666 Pour voir sa sœur ? 1024 01:08:19,750 --> 01:08:20,833 Sa sœur ? 1025 01:08:21,666 --> 01:08:22,500 Oui ! 1026 01:08:22,583 --> 01:08:25,333 Il faut être sur la liste pour voir les prisonniers. 1027 01:08:25,416 --> 01:08:27,291 D'accord. Pas de souci. 1028 01:08:27,375 --> 01:08:31,291 Je vais y aller, merci. Vous pouvez ouvrir la porte ? 1029 01:08:31,375 --> 01:08:34,291 Non, c'est bon. Si vous connaissez Daniel, ça ira. 1030 01:08:34,375 --> 01:08:37,375 Non, je veux pas faire de problème. Ouvrez. 1031 01:08:37,458 --> 01:08:39,250 C'est bon. Signez ici. 1032 01:08:40,916 --> 01:08:41,750 D'accord. 1033 01:08:52,791 --> 01:08:53,666 Bonjour. 1034 01:08:55,333 --> 01:08:56,958 Jackie Cruz. 1035 01:08:58,083 --> 01:09:00,791 - Comment vous connaissez... - Elle sait tout. 1036 01:09:00,875 --> 01:09:05,000 Mon frère t'a pas dit où il allait, alors tu l'as suivi. 1037 01:09:06,375 --> 01:09:08,000 T'es une putain de cinglée. 1038 01:09:09,625 --> 01:09:13,083 J'adore ça. Assieds-toi. Joe, deux cafés ? 1039 01:09:13,166 --> 01:09:14,541 Non, Lizzy. 1040 01:09:14,625 --> 01:09:16,541 C'est moi qui te dis quoi faire. 1041 01:09:21,291 --> 01:09:23,500 Quand ils m'ont chopée, il a tout abandonné. 1042 01:09:23,583 --> 01:09:25,541 Il a lâché son boulot pour venir. 1043 01:09:25,625 --> 01:09:27,625 Sans lui, j'étais dans le couloir de la mort. 1044 01:09:27,708 --> 01:09:29,083 Le couloir de la mort ? 1045 01:09:31,000 --> 01:09:33,000 J'ai décapité un mec à la machette. 1046 01:09:33,583 --> 01:09:35,166 - Mon Dieu. - Oui. 1047 01:09:36,166 --> 01:09:37,458 C'est ouf. 1048 01:09:38,083 --> 01:09:39,208 Pourquoi ? 1049 01:09:39,291 --> 01:09:40,833 J'aimais pas ce gros con. 1050 01:09:41,333 --> 01:09:44,958 - Désolée. C'est pas vulgaire chez moi. - Daniel me le dit souvent. 1051 01:09:45,041 --> 01:09:47,916 Tout ça pour dire que c'est un excellent avocat. 1052 01:09:48,000 --> 01:09:52,750 Au lieu d'être sur la chaise électrique, je suis là à me taper des bourgeoises. 1053 01:09:54,125 --> 01:09:56,250 C'est bien. 1054 01:09:56,333 --> 01:09:57,708 C'est un bon gars. 1055 01:10:00,750 --> 01:10:02,333 Traite-le bien, OK ? 1056 01:10:05,125 --> 01:10:06,250 Oui... 1057 01:10:07,458 --> 01:10:10,833 Bien sûr. Je le jure sur ma tête... 1058 01:10:11,958 --> 01:10:13,083 Je veux pas mourir. 1059 01:10:13,166 --> 01:10:15,833 - Trinquons à ça. - Santé. 1060 01:10:22,416 --> 01:10:23,500 Bordel. 1061 01:10:23,583 --> 01:10:26,541 - Qu'est-ce que tu fous ici ? - Tu... 1062 01:10:27,291 --> 01:10:33,250 T'étais tellement étrange et vague que je me suis imaginé des choses. 1063 01:10:33,333 --> 01:10:34,958 Alors, tu m'as suivi ? 1064 01:10:35,041 --> 01:10:37,000 - Je suis désolée. - C'est dingue. 1065 01:10:37,666 --> 01:10:39,916 - Lizzy a compris. - Elle est dingue. 1066 01:10:40,000 --> 01:10:44,916 C'est toi qui m'as grandement encouragée à m'ouvrir et à être plus vulnérable. 1067 01:10:45,000 --> 01:10:47,541 Comment faire si tu caches des choses ? 1068 01:10:47,625 --> 01:10:50,875 C'est pas cacher des choses d'avoir une vie privée. 1069 01:10:50,958 --> 01:10:52,208 Je suis très pudique. 1070 01:10:53,541 --> 01:10:54,541 Moi aussi. 1071 01:10:54,625 --> 01:10:57,791 Mais plus depuis que t'as éjaculé dans mes cheveux. 1072 01:10:57,875 --> 01:11:00,625 - J'ai dit que j'étais désolé. - Tu m'as menti. 1073 01:11:00,708 --> 01:11:01,791 Plusieurs fois. 1074 01:11:02,375 --> 01:11:04,833 Je déteste qu'on me mente. 1075 01:11:05,916 --> 01:11:09,416 Comme quand quelqu'un a pas les couilles de dire qu'il en aime une autre. 1076 01:11:09,500 --> 01:11:11,666 Il ment en disant que tout va bien. 1077 01:11:11,750 --> 01:11:15,708 Et tu réalises en lui faisant une surprise en voyage d'affaires 1078 01:11:15,791 --> 01:11:18,500 qu'en fait, si vous baisez plus, 1079 01:11:18,583 --> 01:11:22,833 c'est parce qu'il y avait une femme sous le lit ou dans le placard. 1080 01:11:22,916 --> 01:11:25,583 Je sais pas où elle était, mais elle était là 1081 01:11:25,666 --> 01:11:29,166 quand j'ai débarqué nue sous mon imperméable 1082 01:11:29,250 --> 01:11:31,958 comme une putain de conne. 1083 01:11:32,833 --> 01:11:33,833 Bon sang. 1084 01:11:34,833 --> 01:11:37,500 - Dis-moi toujours la vérité. - J'ai pas menti. 1085 01:11:38,750 --> 01:11:40,416 Si, par omission. 1086 01:11:41,041 --> 01:11:42,458 T'étais louche. 1087 01:11:42,541 --> 01:11:45,708 Tu m'as espionné. Il n'y a rien de plus louche que ça. 1088 01:11:47,708 --> 01:11:49,500 Bon, je vois. Je dois y aller. 1089 01:11:51,916 --> 01:11:53,000 Jackie, attends. 1090 01:11:53,750 --> 01:11:54,958 Jackie. 1091 01:11:59,291 --> 01:12:01,416 Tout va pour le mieux. 1092 01:12:02,875 --> 01:12:06,000 Et je suis impatiente de voir où l'avenir nous mènera. 1093 01:12:07,250 --> 01:12:10,875 Un avenir vertueux qui ressemble à un rêve, 1094 01:12:10,958 --> 01:12:15,000 mais qui est sur le point de devenir une réalité. 1095 01:12:18,333 --> 01:12:19,250 Merci. 1096 01:12:24,500 --> 01:12:26,833 Courtney Armour, Wall Street Journal. 1097 01:12:26,916 --> 01:12:29,958 Beaucoup d'actionnaires s'inquiètent à juste titre 1098 01:12:30,041 --> 01:12:32,750 de l'impact du procès de Falcon Airlines 1099 01:12:32,833 --> 01:12:35,041 sur ce futur vertueux. 1100 01:12:35,125 --> 01:12:38,833 Notre directeur juridique est mieux placé que moi pour répondre. 1101 01:12:42,666 --> 01:12:45,500 Oui, bien sûr. 1102 01:12:47,083 --> 01:12:51,250 Ce procès est plus qu'abusif, 1103 01:12:51,333 --> 01:12:54,208 et franchement offensant, 1104 01:12:54,291 --> 01:12:57,375 et je suis sûr certain que nous le gagnerons. 1105 01:13:01,541 --> 01:13:05,500 Falcon Airlines pense que madame Cruz a obtenu les portes à Dallas 1106 01:13:05,583 --> 01:13:08,750 - grâce à une relation inappropriée. - C'est ridicule. 1107 01:13:08,833 --> 01:13:12,958 Je sais séparer ma vie professionnelle et ma vie privée, 1108 01:13:13,041 --> 01:13:15,416 et je ne franchirai jamais cette ligne. 1109 01:13:15,500 --> 01:13:17,666 Je ne coucherai jamais avec un collègue. 1110 01:13:17,750 --> 01:13:22,333 Je ne coucherai jamais avec un employé ou avec mon avocat. 1111 01:13:25,083 --> 01:13:26,291 Exactement. 1112 01:13:27,500 --> 01:13:29,750 C'est une femme intègre. 1113 01:13:35,916 --> 01:13:38,458 - Qu'est-ce que t'as foutu ? - Je sais pas. 1114 01:13:38,541 --> 01:13:40,500 Je me suis emportée. 1115 01:13:40,583 --> 01:13:43,000 - C'était dingue, non ? - Oui, vraiment. 1116 01:13:43,083 --> 01:13:45,583 Putain, on est complètement foutus. 1117 01:13:45,666 --> 01:13:46,875 Salut ! Ça va ? 1118 01:13:48,166 --> 01:13:49,875 - Tout va bien ? - Très bien. 1119 01:13:49,958 --> 01:13:51,875 C'était incroyable. 1120 01:13:51,958 --> 01:13:53,625 - Merci. - C'était rien. 1121 01:13:53,708 --> 01:13:56,791 - Incroyable. - Extraordinaire. Vous avez assuré. 1122 01:13:56,875 --> 01:13:59,708 On va juste revoir un petit point juridique. 1123 01:14:00,458 --> 01:14:01,625 Oui, d'accord. 1124 01:14:01,708 --> 01:14:03,125 Mais... D'accord. 1125 01:14:05,583 --> 01:14:06,708 Bon, bah voilà. 1126 01:14:08,166 --> 01:14:10,125 - Voilà. - Quoi ? 1127 01:14:10,208 --> 01:14:12,708 On peut pas être ensemble. 1128 01:14:12,791 --> 01:14:16,750 On pouvait déjà pas avant, mais imagine que ça se sache maintenant. 1129 01:14:16,833 --> 01:14:19,250 Oui. Bien sûr, t'as raison. 1130 01:14:19,333 --> 01:14:23,416 Et puis, cette attirance, c'est sûrement juste les phéromones 1131 01:14:23,500 --> 01:14:25,791 et l'excitation de l'interdit. 1132 01:14:26,375 --> 01:14:27,958 Ça finit par s'estomper. 1133 01:14:30,083 --> 01:14:32,625 Ça vaut pas le coup de risquer ta compagnie. 1134 01:14:34,291 --> 01:14:35,125 N'est-ce pas ? 1135 01:14:37,083 --> 01:14:37,916 Oui. 1136 01:14:41,875 --> 01:14:45,916 Tu me dis rien. Je sais ni qui tu es ni ce que tu veux. 1137 01:14:46,000 --> 01:14:48,083 Qu'est-ce que je dois vouloir ? 1138 01:14:48,166 --> 01:14:50,125 C'est tellement américain. 1139 01:14:50,208 --> 01:14:51,916 Je ne veux rien. 1140 01:14:52,833 --> 01:14:54,000 Je survis. 1141 01:14:55,625 --> 01:14:57,041 Je vais de l'avant. 1142 01:15:01,333 --> 01:15:03,458 Je veux ramener ma sœur à la maison. 1143 01:15:04,958 --> 01:15:07,500 Et je veux essayer de lui trouver de l'aide. 1144 01:15:10,291 --> 01:15:12,666 Et je veux bien faire mon travail. 1145 01:15:13,833 --> 01:15:16,166 Qu'est-ce que je dois vouloir de plus ? 1146 01:15:21,291 --> 01:15:22,333 Rien. 1147 01:15:23,666 --> 01:15:25,333 T'as tout ce qu'il te faut. 1148 01:15:28,250 --> 01:15:30,500 Alors, on est d'accord. 1149 01:15:31,916 --> 01:15:32,958 C'est... 1150 01:15:34,750 --> 01:15:35,708 C'est terminé. 1151 01:15:37,916 --> 01:15:43,833 J'espère qu'on pourra continuer à travailler ensemble sans... 1152 01:15:43,916 --> 01:15:45,833 T'auras aucun problème avec moi. 1153 01:15:48,458 --> 01:15:50,583 Comme s'il ne s'était rien passé. 1154 01:16:12,291 --> 01:16:16,000 Ça devait prendre deux semaines. Je leur en ai laissé une. 1155 01:16:16,083 --> 01:16:20,291 Bon, ce n'est pas le sujet le plus sexy, mais parlons de marketing. 1156 01:16:20,375 --> 01:16:22,166 Merci de nous honorer de votre présence. 1157 01:16:22,750 --> 01:16:24,125 Désolé pour le retard. 1158 01:16:24,208 --> 01:16:28,583 Falcon a demandé à geler les portes à Dallas jusqu'au procès, mais... 1159 01:16:28,666 --> 01:16:31,208 C'est dans 31 jours. On a vendu des billets. 1160 01:16:31,291 --> 01:16:35,291 - J'ai acheté 40 avions. - Ça va nous ruiner. Il faut stopper ça. 1161 01:16:35,375 --> 01:16:38,916 J'ai déjà fait opposition et le juge a rejeté leur requête. 1162 01:16:39,541 --> 01:16:41,666 - C'est pour ça que j'ai... - Bon sang. 1163 01:16:42,833 --> 01:16:44,208 ... une minute de retard. 1164 01:16:46,583 --> 01:16:48,375 Bien joué, M. Blanchflower. 1165 01:16:48,458 --> 01:16:50,000 Je fais juste mon travail. 1166 01:16:57,958 --> 01:16:59,083 Merci, Clair. 1167 01:17:01,416 --> 01:17:02,666 Tu sors ce soir ? 1168 01:17:05,375 --> 01:17:07,791 Tu peux répondre. J'ai posé la question. 1169 01:17:09,875 --> 01:17:13,250 Je dîne avec ma mère et son nouveau copain, Kenny. 1170 01:17:13,333 --> 01:17:16,166 Elle avait peur que je l'aime pas, mais il est sympa. 1171 01:17:16,250 --> 01:17:19,250 - Il est bien pour elle. - Heureux de l'entendre. 1172 01:17:22,166 --> 01:17:23,958 J'aime qu'on partage nos vies. 1173 01:17:26,666 --> 01:17:27,875 Bonne soirée, Clair. 1174 01:17:37,083 --> 01:17:40,125 Quand avez-vous arrêté de baiser avec Jackie ? 1175 01:17:40,208 --> 01:17:41,208 Pardon ? 1176 01:17:41,291 --> 01:17:46,375 On peut cacher qu'on est amoureux, mais pas qu'on s'est disputés. 1177 01:17:46,458 --> 01:17:49,458 "Bien joué, M. Blanchflower." "Je fais mon travail." 1178 01:17:49,541 --> 01:17:51,916 J'ai du mal à vous suivre, Sydney. 1179 01:17:52,000 --> 01:17:54,875 Vous savez à quel point ça a été dur pour elle ? 1180 01:17:54,958 --> 01:17:56,708 - Tout ce qu'elle a sacrifié ? - Oui. 1181 01:17:56,791 --> 01:18:00,500 Non. Elle a construit tout ça en bossant plus que n'importe qui. 1182 01:18:00,583 --> 01:18:03,291 La seule à bosser autant, c'est moi ! 1183 01:18:03,375 --> 01:18:07,333 Et je ne vous laisserai pas réduire tout ce travail acharné à... 1184 01:18:10,833 --> 01:18:11,708 Merde. 1185 01:18:13,000 --> 01:18:14,666 J'ai perdu les eaux. 1186 01:18:14,750 --> 01:18:17,166 Attendez, je vais appeler. 1187 01:18:17,250 --> 01:18:20,333 Merde, c'est quoi le numéro d'urgence ici ? 1188 01:18:20,416 --> 01:18:21,708 Lève-toi, éclate-toi. 1189 01:18:21,791 --> 01:18:25,375 - Qu'est-ce que vous foutez ? - C'est quoi les paroles ? 1190 01:18:25,458 --> 01:18:26,708 Le 911 ! 1191 01:18:26,791 --> 01:18:30,416 Le 911, oui. "Le 911 est une blague." Oui ! 1192 01:18:30,500 --> 01:18:34,375 Une femme est en train d'accoucher au siège d'Air Cruz. 1193 01:18:34,458 --> 01:18:37,416 - Sydney, asseyez-vous. - Non, il arrive. 1194 01:18:37,500 --> 01:18:38,666 Il arrive ? 1195 01:18:38,750 --> 01:18:41,083 Il arrive ! 1196 01:18:43,708 --> 01:18:45,333 Vous pouvez regarder ? 1197 01:18:45,416 --> 01:18:48,625 Je vois une énorme bosse. 1198 01:18:48,708 --> 01:18:52,041 J'ai bien peur qu'on doive enlever votre culotte. 1199 01:18:52,125 --> 01:18:55,666 - Allez-y ! - D'accord, mais je ne regarde pas. 1200 01:18:55,750 --> 01:18:59,083 Excusez-moi. Je la mets à la poubelle ? 1201 01:18:59,166 --> 01:19:00,750 On s'en fout ! 1202 01:19:03,250 --> 01:19:06,500 Appuyez-vous là-dessus. 1203 01:19:06,583 --> 01:19:09,666 Je dois regarder. Vous m'autorisez à regarder ? 1204 01:19:09,750 --> 01:19:12,083 Arrêtez d'être aussi Britannique. 1205 01:19:12,166 --> 01:19:14,791 Je vais regarder. Vous êtes prête ? 1206 01:19:14,875 --> 01:19:19,833 Oh, mon Dieu ! La tête est là, je vois une tête. 1207 01:19:19,916 --> 01:19:22,750 C'est une énorme touffe. Je parle de ses cheveux. 1208 01:19:22,833 --> 01:19:24,875 Je crois qu'il faut juste pousser. 1209 01:19:24,958 --> 01:19:27,333 Regarde, on voit toute sa tête. 1210 01:19:27,416 --> 01:19:29,750 Quelle touffe. Je parle des cheveux. 1211 01:19:29,833 --> 01:19:32,166 On dirait qu'il suffit d'une poussée. 1212 01:19:32,250 --> 01:19:33,750 Une grosse poussée. 1213 01:19:34,708 --> 01:19:36,125 - On est avec toi. - Oui. 1214 01:19:36,208 --> 01:19:39,916 - Ça va aller. T'es prête ? - Vous pouvez le faire. 1215 01:19:40,666 --> 01:19:43,208 Vous êtes amoureux l'un de l'autre ? 1216 01:19:43,291 --> 01:19:44,333 Quoi ? Sydney ! 1217 01:19:44,416 --> 01:19:46,958 Notre relation est purement professionnelle. 1218 01:19:47,041 --> 01:19:49,375 Il s'est passé un truc en République dominicaine ! 1219 01:19:49,458 --> 01:19:51,416 Il s'est rien passé du tout ! 1220 01:19:51,500 --> 01:19:52,750 Sydney, poussez ! 1221 01:19:52,833 --> 01:19:54,541 J'attends vos aveux ! 1222 01:19:54,625 --> 01:19:59,666 Sydney, je t'aime et je te soutiens, mais là, tu dois la fermer et pousser ! 1223 01:19:59,750 --> 01:20:02,583 Pas avant que vous ayez avoué ! 1224 01:20:04,500 --> 01:20:08,208 D'accord ! On a couché ensemble ! On a baisé comme des bêtes ! 1225 01:20:08,291 --> 01:20:11,875 Je le savais ! 1226 01:20:13,083 --> 01:20:15,791 Oh, mon Dieu ! 1227 01:20:15,875 --> 01:20:20,000 T'as réussi ! C'est une fille. 1228 01:20:20,083 --> 01:20:21,375 C'est... 1229 01:20:21,458 --> 01:20:22,666 C'est une fille ! 1230 01:20:22,750 --> 01:20:25,500 Oui, j'imagine. C'est une belle petite fille. 1231 01:20:25,583 --> 01:20:27,041 Mon Dieu. 1232 01:20:31,000 --> 01:20:32,125 Regarde, Syd. 1233 01:20:41,916 --> 01:20:43,125 Arrêtez de regarder. 1234 01:20:44,208 --> 01:20:47,166 Oui, avec plaisir. Merci beaucoup. 1235 01:20:50,458 --> 01:20:54,791 Attendez, Sydney a débarqué devant Daniel et vous et a accouché ? 1236 01:20:54,875 --> 01:20:59,375 Non, Daniel était déjà avec elle et je suis arrivée après. 1237 01:20:59,958 --> 01:21:01,875 Je vous jure, j'ai jamais vu... 1238 01:21:02,916 --> 01:21:04,375 Bon sang. 1239 01:21:06,666 --> 01:21:09,000 - Bonjour. - Sydney ! 1240 01:21:09,083 --> 01:21:10,541 - Oui ? - Non. 1241 01:21:10,625 --> 01:21:15,666 Des femmes partout dans le monde travaillent juste après l'accouchement. 1242 01:21:15,750 --> 01:21:18,666 - Mais elles ne devraient pas. - Tout va bien. 1243 01:21:18,750 --> 01:21:21,791 Bon sang. Je peux pas te forcer à rentrer chez toi ? 1244 01:21:21,875 --> 01:21:23,000 Non, tu peux pas. 1245 01:21:23,083 --> 01:21:27,291 Je pourrais te poursuivre. On peut demander à Daniel. 1246 01:21:27,958 --> 01:21:31,750 - Je l'emmène se reposer dans mon bureau. - Félicitations. 1247 01:21:31,833 --> 01:21:33,250 Une femme forte. 1248 01:21:38,458 --> 01:21:40,625 - Tu voulais me voir ? - Non. 1249 01:21:41,250 --> 01:21:43,750 - Vous êtes là ? - Vous pensiez venir tirer un coup ? 1250 01:21:43,833 --> 01:21:47,833 Quoi ? Non, on a rompu. Vous avez accouché hier. 1251 01:21:47,916 --> 01:21:49,458 Oui. Bon sang. 1252 01:21:49,541 --> 01:21:52,375 J'ai tout essayé pour la convaincre. Elle reste. 1253 01:21:53,125 --> 01:21:56,041 J'ai besoin de vous parler. Professionnellement. 1254 01:21:56,125 --> 01:21:58,166 - Très bien. - Oui. 1255 01:22:01,541 --> 01:22:05,750 William Butten, de Falcon Airlines, veut me rencontrer. 1256 01:22:06,833 --> 01:22:07,833 Pour dîner. 1257 01:22:09,500 --> 01:22:10,791 Vous savez pourquoi ? 1258 01:22:10,875 --> 01:22:13,125 Je crois qu'il veut jeter l'éponge. 1259 01:22:13,208 --> 01:22:16,041 Les gens détestent les harceleurs, 1260 01:22:16,125 --> 01:22:21,750 et avec ce procès Falcon Airlines ressemble à Regina George le jour du rose. 1261 01:22:25,625 --> 01:22:27,291 Dans Lolita malgré moi. 1262 01:22:27,916 --> 01:22:30,666 Le film. Comment s'appelait cette actrice ? 1263 01:22:30,750 --> 01:22:33,458 - Oh, faites pas attention. - Rentre chez toi. 1264 01:22:33,541 --> 01:22:35,375 Je dois juste le tirer. Daniel, un avis ? 1265 01:22:35,458 --> 01:22:38,708 - Vous devriez rentrer. - Non. Et à propos de Falcon ? 1266 01:22:39,416 --> 01:22:43,125 Je suis d'accord avec Sydney, il veut abandonner les poursuites 1267 01:22:43,208 --> 01:22:47,458 tout en faisant une offre pour racheter la compagnie. 1268 01:22:48,041 --> 01:22:49,500 Oui, c'est évident. 1269 01:22:52,750 --> 01:22:54,125 Tu dois te préparer. 1270 01:22:55,083 --> 01:22:56,750 Il va faire une bonne offre. 1271 01:22:57,750 --> 01:23:01,625 Tu pourrais passer le reste de ta vie à faire tout ce que tu veux, 1272 01:23:01,708 --> 01:23:03,458 où tu veux, 1273 01:23:04,875 --> 01:23:06,875 et avec qui tu veux. 1274 01:23:11,208 --> 01:23:15,041 Ça suffit. Je la ramène chez elle. Allez, on y va. 1275 01:23:15,125 --> 01:23:17,125 - Le bébé a besoin de toi. - Ça va. 1276 01:23:25,750 --> 01:23:29,375 - Merci d'être venue, madame Cruz. - C'est un plaisir Bill. 1277 01:23:30,416 --> 01:23:33,583 - Qu'est-ce que tu veux ? - Oui, allons droit au but. 1278 01:23:33,666 --> 01:23:38,416 Je veux que tu rendes ces portes à l'aéroport pour qu'il me les donne. 1279 01:23:40,125 --> 01:23:42,208 C'est hors de question, Bill. 1280 01:23:43,000 --> 01:23:44,833 Ce procès ne fonctionnera pas. 1281 01:23:45,833 --> 01:23:48,833 Oui, j'ai dîné et pris un café avec Charles Johnson. 1282 01:23:48,916 --> 01:23:52,541 Et je lui ai dit que j'aurai plus de vols dans son aéroport 1283 01:23:52,625 --> 01:23:55,625 et que ça fera venir plus de monde dans ses bars. 1284 01:23:55,708 --> 01:23:59,500 Je l'ai pas soudoyé et j'ai pas couché. J'ai juste dit la vérité. 1285 01:24:00,291 --> 01:24:02,083 On est la meilleure compagnie. 1286 01:24:03,125 --> 01:24:05,333 Tu as raison pour le procès. 1287 01:24:06,000 --> 01:24:08,375 Ça fonctionnera pas. Je le savais. 1288 01:24:10,666 --> 01:24:13,500 C'est pour ça que j'avais un plan B. 1289 01:24:19,041 --> 01:24:22,250 Tu reconnais ma détective privée ? Julie Schatz. 1290 01:24:22,333 --> 01:24:26,333 Elle te suit depuis des mois pour trouver un truc, et elle a trouvé. 1291 01:24:26,416 --> 01:24:29,250 Désolée, mais c'est mon seul talent. 1292 01:24:29,333 --> 01:24:32,416 Croyez-moi, si je savais danser, on ne serait pas là. 1293 01:24:32,500 --> 01:24:34,791 Mais vous allez vraiment bien ensemble. 1294 01:24:34,875 --> 01:24:36,416 J'étais honnête. 1295 01:24:38,750 --> 01:24:39,958 Sacrée Julie Schatz. 1296 01:24:40,875 --> 01:24:43,500 Elle m'a fait économiser une fortune sur mes divorces. 1297 01:24:45,708 --> 01:24:47,208 Je vais prendre 1298 01:24:47,708 --> 01:24:48,958 le Macallan 30. 1299 01:24:49,625 --> 01:24:51,541 - Je fête un truc. - D'accord. 1300 01:24:51,625 --> 01:24:52,875 Et pour vous ? 1301 01:24:57,250 --> 01:25:01,666 Il va les publier et me faire virer pour avoir couché avec un employé. 1302 01:25:01,750 --> 01:25:05,833 Ou je lui laisse les portes, et on me virera pour incompétence. 1303 01:25:05,916 --> 01:25:08,000 J'ai raté une option ? 1304 01:25:08,750 --> 01:25:09,916 Désolé, Jackie. 1305 01:25:10,000 --> 01:25:13,500 Je vois pas comment tu pourrais garder ton poste. 1306 01:25:15,708 --> 01:25:17,083 6-11. 1307 01:25:17,166 --> 01:25:18,916 6-11. Ici pas de mensonges. 1308 01:25:20,375 --> 01:25:23,208 C'est le meilleur burrito que j'ai jamais mangé. 1309 01:25:23,291 --> 01:25:25,083 Il est fait avec amour. 1310 01:25:25,750 --> 01:25:28,291 C'est ma vraie vocation. 1311 01:25:28,375 --> 01:25:31,500 6-12. C'est pas de la bouse ! 1312 01:25:31,583 --> 01:25:34,500 Si on m'avait dit que tu tiendrais un food-truck. 1313 01:25:34,583 --> 01:25:36,250 Non, je suis juste employé. 1314 01:25:36,333 --> 01:25:37,708 Je fais le service. 1315 01:25:37,791 --> 01:25:39,875 J'ai rendu son camion à Enrique. 1316 01:25:39,958 --> 01:25:43,291 Il m'a appris à cuisiner et à bien mâcher mes aliments. 1317 01:25:43,375 --> 01:25:45,250 Gracias, Enrique. 1318 01:25:45,333 --> 01:25:46,583 De nada, mon pote. 1319 01:25:47,250 --> 01:25:48,458 C'est le meilleur. 1320 01:25:49,375 --> 01:25:53,208 Je me tournais toujours vers toi quand j'avais besoin de conseils. 1321 01:25:53,708 --> 01:25:54,791 T'en as un ? 1322 01:25:56,291 --> 01:25:59,416 Tu dois trouver ce pour quoi tu es faite. 1323 01:26:01,458 --> 01:26:03,708 Il y a une petite voix en toi, Jackie. 1324 01:26:04,875 --> 01:26:07,250 J'ai mis 40 ans à entendre la mienne. 1325 01:26:09,333 --> 01:26:10,833 Il suffit de l'écouter. 1326 01:26:11,875 --> 01:26:12,791 D'accord. 1327 01:26:17,916 --> 01:26:19,416 C'est le meilleur burrito ! 1328 01:26:20,208 --> 01:26:21,875 Je te le fais pas dire. 1329 01:26:21,958 --> 01:26:25,375 6-13. Ici, pas de foutaises. 1330 01:26:26,000 --> 01:26:27,708 Vaya con Dios. 1331 01:26:30,708 --> 01:26:33,000 L'équipement est disponible. 1332 01:26:33,083 --> 01:26:35,166 À ce prix, quelqu'un va le prendre. 1333 01:26:35,250 --> 01:26:36,875 Doucement, Gordita. 1334 01:26:36,958 --> 01:26:39,666 Le capitaine Jack a pris sa décision. 1335 01:26:39,750 --> 01:26:40,666 D'accord. 1336 01:26:41,458 --> 01:26:44,166 - D'accord, papa. On va attendre. - C'est bien. 1337 01:26:48,333 --> 01:26:49,791 Je peux te parler ? 1338 01:26:50,375 --> 01:26:52,583 Bien sûr. Entre. 1339 01:26:53,791 --> 01:26:55,041 Voici ma... 1340 01:26:57,416 --> 01:26:59,000 Ma lettre de démission. 1341 01:27:00,083 --> 01:27:02,458 Quoi que tu fasses, il te faut un avocat, 1342 01:27:03,041 --> 01:27:06,416 et avec ces photos, ça ne peut évidemment pas être moi. 1343 01:27:07,666 --> 01:27:08,791 Tu retournes à Londres ? 1344 01:27:09,625 --> 01:27:10,625 À Manhattan. 1345 01:27:12,291 --> 01:27:13,875 Dans un grand cabinet. 1346 01:27:13,958 --> 01:27:15,875 Probablement rempli d'abrutis. 1347 01:27:17,291 --> 01:27:18,625 Eh bien, bonne chance. 1348 01:27:19,458 --> 01:27:21,208 Je te souhaite que ça marche. 1349 01:27:23,625 --> 01:27:26,583 Et dis à Lizzy que c'est de ta faute si on a rompu. 1350 01:27:26,666 --> 01:27:28,291 C'est fait. T'inquiète pas. 1351 01:27:28,875 --> 01:27:29,791 Merci. 1352 01:27:31,125 --> 01:27:32,458 Merci à toi, Jackie. 1353 01:27:33,583 --> 01:27:35,083 Ça a été un plaisir. 1354 01:27:37,500 --> 01:27:38,583 Du début à la fin. 1355 01:27:44,125 --> 01:27:45,458 Avant de partir, 1356 01:27:46,250 --> 01:27:48,208 j'aimerais ajouter quelque chose. 1357 01:27:53,208 --> 01:27:56,916 Tu es une PDG exceptionnelle. 1358 01:27:58,916 --> 01:28:03,208 Et je ne comprends pas pourquoi tu laisses un homme te dire quoi faire. 1359 01:28:04,916 --> 01:28:06,166 Il a des photos. 1360 01:28:06,250 --> 01:28:08,583 Je parle pas de ce con, mais de ton père. 1361 01:28:10,000 --> 01:28:11,625 - Quoi ? - Allons, Jackie. 1362 01:28:11,708 --> 01:28:15,125 Il t'arrive pas à la cheville. C'est qu'une mascotte. 1363 01:28:15,208 --> 01:28:17,125 Tu parles de mon père. 1364 01:28:17,208 --> 01:28:19,541 Tu devrais pas le laisser te rabaisser. 1365 01:28:19,625 --> 01:28:21,541 - Personne me rabaisse. - Allons. 1366 01:28:21,625 --> 01:28:24,541 - C'est ton seul obstacle. - Fin de la discussion. 1367 01:28:26,166 --> 01:28:29,416 Je savais que tu partirais. Bonne chance à Manhattan. 1368 01:28:34,458 --> 01:28:35,291 Très bien. 1369 01:28:50,458 --> 01:28:51,958 Bonjour. 1370 01:29:21,708 --> 01:29:23,125 Qu'est-ce qui se passe ? 1371 01:29:23,875 --> 01:29:24,916 Assieds-toi. 1372 01:29:29,458 --> 01:29:33,250 Tu nettoies mes conneries depuis que tu sais tenir un balai. 1373 01:29:33,333 --> 01:29:36,208 Depuis que maman est partie et que papa se défoulait sur nous. 1374 01:29:37,291 --> 01:29:40,375 Pour une fois dans ta vie de coincé, pense à toi. 1375 01:29:40,458 --> 01:29:41,875 Tu veux quoi ? 1376 01:29:41,958 --> 01:29:43,000 Je sais pas. 1377 01:29:45,333 --> 01:29:47,666 Je crois que j'ai gâché sa vie. 1378 01:29:49,750 --> 01:29:51,666 Et je peux plus rien y faire. 1379 01:29:53,375 --> 01:29:58,041 Tu as fait d'énormes sacrifices pour moi et pour cette compagnie aérienne. 1380 01:30:00,208 --> 01:30:02,000 Je t'en suis reconnaissante. 1381 01:30:04,750 --> 01:30:06,125 OK, tu vas me virer ? 1382 01:30:07,333 --> 01:30:08,416 Non. 1383 01:30:11,000 --> 01:30:12,125 Je démissionne. 1384 01:30:14,166 --> 01:30:16,666 J'ai beaucoup de temps pour réfléchir ici. 1385 01:30:18,125 --> 01:30:22,333 J'ai passé des nuits à ressasser ce que j'ai fait pour terminer ici. 1386 01:30:23,333 --> 01:30:25,041 Et si je pouvais tout effacer 1387 01:30:26,166 --> 01:30:27,333 et recommencer... 1388 01:30:31,083 --> 01:30:33,500 Je lui recouperais sa putain de tête. 1389 01:30:33,583 --> 01:30:36,291 Je ressens encore de la joie quand j'y repense. 1390 01:30:36,375 --> 01:30:38,000 Alors, quoi que tu décides, 1391 01:30:38,708 --> 01:30:41,708 assure-toi de pouvoir vivre avec le reste de ta vie. 1392 01:31:15,083 --> 01:31:17,500 Sydney Bloom veut te voir. 1393 01:31:17,583 --> 01:31:20,458 Elle a amené un bébé. 1394 01:31:21,041 --> 01:31:24,833 - Quelle agréable surprise. Je... - Elle dort. On s'engueule en silence. 1395 01:31:24,916 --> 01:31:27,875 Espèce de lâche, sale mauviette. 1396 01:31:27,958 --> 01:31:31,625 Tu la laisses gérer seule alors que c'est ta putain de faute ? 1397 01:31:31,708 --> 01:31:35,083 Vous n'êtes plus enceinte, je n'ai plus à supporter vos conneries. 1398 01:31:35,166 --> 01:31:36,541 Croyez-moi, monsieur. 1399 01:31:36,625 --> 01:31:39,708 Vous n'avez encore rien vu. 1400 01:31:39,791 --> 01:31:43,083 Comment un homme avec cette tête peut lui faire ça. 1401 01:31:43,166 --> 01:31:47,041 J'ai plein de trucs à dire sur la vôtre, mais je le ferai pas. 1402 01:31:47,125 --> 01:31:51,125 Profil de déesse ? Parfaite ? Michelle Pfeiffer sous stéroïdes ? 1403 01:31:51,208 --> 01:31:53,416 Benedict Cumberbatch avec une perruque porno ? 1404 01:31:53,500 --> 01:31:55,125 Sydney, bon sang, 1405 01:31:55,208 --> 01:31:58,500 vous pouvez me dire de quoi vous parlez exactement ? 1406 01:31:58,583 --> 01:31:59,541 De ça. 1407 01:32:04,333 --> 01:32:05,500 - Je vois. - Oui. 1408 01:32:08,541 --> 01:32:10,583 - Comment est la petite ? - Incroyable. 1409 01:32:10,666 --> 01:32:13,583 Démission pour raisons personnelles. 1410 01:32:14,541 --> 01:32:16,250 C'est des conneries, Gordita. 1411 01:32:18,208 --> 01:32:19,208 T'es sûre ? 1412 01:32:19,291 --> 01:32:20,166 Eh bien, 1413 01:32:20,833 --> 01:32:24,083 comme ça, il ne peut pas utiliser ces stupides photos. 1414 01:32:24,166 --> 01:32:26,916 Air Cruz garde les portes et continue de s'agrandir. 1415 01:32:27,958 --> 01:32:30,750 J'ai réalisé que ce qui compte le plus pour moi, 1416 01:32:31,541 --> 01:32:32,666 c'est la compagnie. 1417 01:32:33,333 --> 01:32:36,541 J'ai travaillé trop dur pour la laisser s'effondrer. 1418 01:32:37,583 --> 01:32:38,958 Alors, je démissionne. 1419 01:32:42,875 --> 01:32:44,666 Le conseil va être ravi. 1420 01:32:44,750 --> 01:32:46,500 On emmerde le conseil. 1421 01:32:46,583 --> 01:32:49,208 Papa, fais pas ça, d'accord ? 1422 01:32:50,000 --> 01:32:52,083 Tu adores ça. C'est génial pour toi. 1423 01:32:52,166 --> 01:32:54,791 Tu arrives et tu sauves la situation 1424 01:32:54,875 --> 01:32:57,250 le temps qu'ils trouvent un remplaçant. 1425 01:32:57,333 --> 01:32:58,291 À quoi tu joues ? 1426 01:32:58,375 --> 01:33:02,000 Tu sais quelle est la seule chose que je regretterai pas ? 1427 01:33:02,083 --> 01:33:05,333 De sourire devant eux pendant que tu me rabaisses. 1428 01:33:05,416 --> 01:33:11,333 - Je le fais pour pas qu'ils le fassent. - Et si on arrêtait de me rabaisser ? 1429 01:33:11,416 --> 01:33:14,875 Et qu'on arrêtait de m'appeler Gordita au boulot ? 1430 01:33:14,958 --> 01:33:16,625 C'est affectueux. 1431 01:33:16,708 --> 01:33:21,416 Ils croient que je suis toujours la gamine sur tes genoux quand tu pilotes. 1432 01:33:22,250 --> 01:33:24,208 On sait tous les deux qui a fait quoi. 1433 01:33:25,208 --> 01:33:27,833 Attends une seconde, mademoiselle. 1434 01:33:29,625 --> 01:33:31,041 Mettons ça au clair. 1435 01:33:31,625 --> 01:33:33,625 C'est moi qui ai lancé tout ça. 1436 01:33:33,708 --> 01:33:35,083 C'est ma compagnie. 1437 01:33:35,166 --> 01:33:37,416 Et tu allais faire faillite. 1438 01:33:38,291 --> 01:33:41,416 Tu voulais faire de la pulvérisation agricole. 1439 01:33:41,500 --> 01:33:43,125 C'est moi qui t'ai poussé. 1440 01:33:43,208 --> 01:33:45,416 J'ai trouvé l'argent pour les avions. 1441 01:33:45,500 --> 01:33:48,250 Je t'ai poussé pour faire des vols commerciaux. 1442 01:33:48,333 --> 01:33:51,375 Pourquoi tu reconnais pas tout ce que j'ai fait ? 1443 01:33:51,458 --> 01:33:52,500 Arrête un peu. 1444 01:33:53,000 --> 01:33:56,916 J'ai toujours dit que t'étais une super PDG, non ? 1445 01:33:57,958 --> 01:33:58,958 Pas une fois. 1446 01:34:14,958 --> 01:34:18,375 Dans quelques minutes, la PDG d'Air Cruz, Jacqueline Cruz, 1447 01:34:18,458 --> 01:34:22,875 fera une annonce très attendue par les investisseurs. 1448 01:34:22,958 --> 01:34:25,291 {\an8}Elle n'a encore fait aucun commentaire, 1449 01:34:25,375 --> 01:34:28,166 {\an8}mais nous nous attendons à un signal fort 1450 01:34:28,250 --> 01:34:30,333 {\an8}qui annoncera un grand changement. 1451 01:34:30,916 --> 01:34:32,708 Après ça, rends-moi service, 1452 01:34:33,416 --> 01:34:35,416 rappelle-moi d'envoyer des fleurs. 1453 01:34:36,458 --> 01:34:37,625 À moi-même. 1454 01:34:39,250 --> 01:34:42,000 Je ne m'attends pas à une grande résistance, 1455 01:34:42,083 --> 01:34:45,250 ils ne peuvent pas se le permettre. 1456 01:34:46,500 --> 01:34:51,125 Nos amis de Sandlex Pharmaceuticals se font encore poursuivre. 1457 01:34:51,708 --> 01:34:54,666 C'est une affaire pour vous, monsieur Blanchflower. 1458 01:34:57,250 --> 01:34:58,583 Monsieur Blanchflower. 1459 01:34:59,750 --> 01:35:02,458 J'ai l'impression de parler à mes enfants. 1460 01:35:05,500 --> 01:35:07,666 Je suis désolé, monsieur. 1461 01:35:07,750 --> 01:35:10,958 Je pense que vous devriez trouver quelqu'un d'autre. 1462 01:35:11,041 --> 01:35:14,375 Je vous remercie de m'avoir offert ce travail, mais... 1463 01:35:15,208 --> 01:35:16,208 Je... 1464 01:35:19,916 --> 01:35:20,916 démissionne. 1465 01:35:21,875 --> 01:35:24,458 Vous ne pouvez pas partir comme ça. 1466 01:35:24,541 --> 01:35:28,291 Désolé, mais j'ai 45 minutes pour aller dans le New Jersey 1467 01:35:28,375 --> 01:35:31,291 et empêcher celle que j'aime de faire une erreur. 1468 01:35:31,375 --> 01:35:34,333 Bonne chance pour l'entreprise pharmaceutique. 1469 01:35:38,125 --> 01:35:41,000 Décrochez. 1470 01:35:41,500 --> 01:35:43,625 Allez, Blankpowder, décrochez. 1471 01:35:50,458 --> 01:35:53,250 Oui, je laisse un message, alors écoutez bien. 1472 01:35:53,333 --> 01:35:56,833 J'espérais que vous soyez pas si lâche. Une seconde. 1473 01:35:56,916 --> 01:36:01,333 Jackie, est-ce que j'ai une chance de te convaincre de pas faire ça ? 1474 01:36:01,416 --> 01:36:02,708 Finissons-en. 1475 01:36:02,791 --> 01:36:06,500 Je pourrais déclencher l'alarme incendie après avoir mis le feu. 1476 01:36:07,583 --> 01:36:09,125 Souhaite-moi bonne chance. 1477 01:36:10,875 --> 01:36:12,583 Vous avez 30 secondes, 1478 01:36:12,666 --> 01:36:16,708 après ça, j'écraserai votre crâne et je vous l'enfoncerai dans le... 1479 01:36:16,791 --> 01:36:18,250 Bande de cons ! 1480 01:36:20,000 --> 01:36:21,416 Vous êtes tous des cons ! 1481 01:36:22,000 --> 01:36:23,250 Des sales cons ! 1482 01:36:24,541 --> 01:36:27,291 TUNNEL HOLLAND RETARDS PRÉVUS 1483 01:36:44,833 --> 01:36:47,416 Silence. Ça commence. 1484 01:36:47,916 --> 01:36:49,208 Schatz, monte le son. 1485 01:36:49,833 --> 01:36:51,083 - Le son ! - Oui. 1486 01:36:51,875 --> 01:36:53,041 Bonjour. 1487 01:36:55,083 --> 01:36:59,291 Je tiens à saluer tous nos collègues et nos invités. 1488 01:37:00,208 --> 01:37:03,708 Merci à tous d'avoir pris le temps de nous rejoindre. 1489 01:37:08,916 --> 01:37:12,750 Je sais que la plupart d'entre vous s'attendent à ce que j'annonce 1490 01:37:12,833 --> 01:37:15,291 notre expansion à Dallas-Fort Worth... 1491 01:37:17,666 --> 01:37:19,250 mais ce n'est pas ce que... 1492 01:37:19,875 --> 01:37:21,041 Jackie ! 1493 01:37:22,208 --> 01:37:23,458 Jackie ! 1494 01:37:23,958 --> 01:37:25,125 Jackie ! 1495 01:37:27,083 --> 01:37:28,666 Il était temps. 1496 01:37:34,000 --> 01:37:39,666 Je suis ici pour vous annoncer que j'ai pris une décision... 1497 01:37:41,041 --> 01:37:42,500 et que je me retire. 1498 01:37:42,583 --> 01:37:43,958 Désolé pour le retard. 1499 01:37:44,041 --> 01:37:45,625 Le tunnel était bouché. 1500 01:37:45,708 --> 01:37:49,583 C'est dingue de se déplacer comme ça. Vous n'avez que deux voies ? 1501 01:37:50,166 --> 01:37:52,750 Au moindre pépin, deux villes sont bloquées. 1502 01:37:52,833 --> 01:37:56,708 Monsieur Blanchflower, nous sommes en conférence de presse. 1503 01:37:56,791 --> 01:37:58,083 Madame Cruz, 1504 01:37:59,000 --> 01:38:01,875 je dois vous parler avant que vous ne fassiez ça. 1505 01:38:01,958 --> 01:38:03,958 Peut-on s'entretenir un moment ? 1506 01:38:04,958 --> 01:38:06,916 Vous avez toute notre attention. 1507 01:38:07,750 --> 01:38:09,958 Dites ce que vous avez à dire. 1508 01:38:13,333 --> 01:38:14,416 Mais, c'est privé. 1509 01:38:17,458 --> 01:38:18,458 D'accord. 1510 01:38:21,208 --> 01:38:23,291 Alors, ça devra attendre. 1511 01:38:26,250 --> 01:38:28,375 Veuillez excuser cette interruption. 1512 01:38:29,083 --> 01:38:30,416 Comme je le disais, 1513 01:38:31,208 --> 01:38:32,916 j'ai pris une décision. 1514 01:38:33,791 --> 01:38:36,333 - Je me retire. - On a couché ensemble. 1515 01:38:36,416 --> 01:38:37,916 Quoi ? 1516 01:38:39,666 --> 01:38:41,041 Voilà. 1517 01:38:41,125 --> 01:38:42,125 Je l'ai dit. 1518 01:38:42,750 --> 01:38:44,625 Tout le monde est au courant. 1519 01:38:44,708 --> 01:38:48,333 Et il ne peut plus rien faire avec ces stupides photos 1520 01:38:48,416 --> 01:38:50,000 sur lesquelles tu es magnifique. 1521 01:38:50,083 --> 01:38:53,125 - Non. - Madame Cruz et moi 1522 01:38:53,208 --> 01:38:57,583 avons violé la politique de tolérance zéro sur les relations au bureau. 1523 01:38:58,916 --> 01:39:01,583 Mais notre relation n'était pas inappropriée. 1524 01:39:02,458 --> 01:39:04,208 Elle était 1525 01:39:04,291 --> 01:39:06,166 appropriée et 1526 01:39:07,500 --> 01:39:08,333 magique. 1527 01:39:10,750 --> 01:39:14,125 Nous avons vraiment essayé de rester professionnels, mais... 1528 01:39:15,500 --> 01:39:19,541 J'ai bandé rien qu'en lui parlant. Elle est tellement sexy. 1529 01:39:19,625 --> 01:39:23,000 Daniel, certaines choses doivent rester privées. 1530 01:39:23,083 --> 01:39:26,541 Désolé, c'est nouveau pour moi. Donc, bander, c'est privé. 1531 01:39:26,625 --> 01:39:27,916 Rien sous la ceinture. 1532 01:39:29,541 --> 01:39:30,625 C'est compris. 1533 01:39:31,791 --> 01:39:34,958 Jackie. Bon sang qu'il fait chaud. 1534 01:39:35,458 --> 01:39:37,958 Il caillait dehors et on bout ici. 1535 01:39:40,208 --> 01:39:41,875 Affrontons-le, Jackie. 1536 01:39:43,250 --> 01:39:47,791 C'est ce que je t'aurais dit il y a 15 min si le tunnel avait plus de deux voies. 1537 01:39:47,875 --> 01:39:50,458 C'est le truc le plus dingue que j'ai vu. 1538 01:39:50,541 --> 01:39:52,333 Tu aurais dû prendre le pont. 1539 01:39:53,083 --> 01:39:56,541 Tu as raison. Comme toujours. Tu es invaincue. 1540 01:39:59,083 --> 01:40:00,791 Ne démissionne pas, Jackie. 1541 01:40:02,041 --> 01:40:03,333 Tu es trop douée. 1542 01:40:05,833 --> 01:40:07,083 L'anglais a raison. 1543 01:40:08,166 --> 01:40:10,500 Il dit enfin une chose sensée. 1544 01:40:11,333 --> 01:40:14,958 Ça a toujours été elle le cerveau de la compagnie. 1545 01:40:17,208 --> 01:40:19,333 Et si elle part, je partirai aussi. 1546 01:40:20,458 --> 01:40:22,125 Tu m'épates. 1547 01:40:22,750 --> 01:40:24,250 Mademoiselle Cruz. 1548 01:40:32,291 --> 01:40:34,250 Il m'a fallu 30 ans... 1549 01:40:36,666 --> 01:40:39,041 et un avocat britannique distingué 1550 01:40:39,125 --> 01:40:41,666 pour enfin réussir à tenir tête à cet homme. 1551 01:40:42,541 --> 01:40:43,708 Merci, papa. 1552 01:40:43,791 --> 01:40:45,000 De rien, bébé. 1553 01:40:46,833 --> 01:40:48,250 Oh, c'était pour lui. 1554 01:40:48,333 --> 01:40:51,166 Bien sûr, désolé. Je suis désolé. Pardonnez-moi. 1555 01:40:54,458 --> 01:40:55,500 Jackie. 1556 01:40:57,208 --> 01:40:59,083 Tu veux que je dise la vérité. 1557 01:41:02,666 --> 01:41:04,041 Alors, la voilà. 1558 01:41:08,083 --> 01:41:09,041 Je t'aime. 1559 01:41:12,083 --> 01:41:14,166 Vraiment. J'aime cette femme. 1560 01:41:16,708 --> 01:41:17,791 Je t'aime. 1561 01:41:18,500 --> 01:41:20,333 Et je veux travailler avec toi. 1562 01:41:20,833 --> 01:41:24,125 Je veux qu'on passe le reste de notre vie ensemble, 1563 01:41:24,208 --> 01:41:26,583 et qu'on soit réincarnés en ver et en chat. 1564 01:41:31,625 --> 01:41:33,041 La conférence de presse. 1565 01:41:34,458 --> 01:41:37,583 - On est en pleine conférence de presse. - Oui. 1566 01:41:43,708 --> 01:41:44,625 Non. 1567 01:41:48,125 --> 01:41:49,500 Je ne me retirerai pas. 1568 01:41:52,083 --> 01:41:56,916 C'est mon nom sur cet avion, accompagné d'un dessin que j'ai crayonné 1569 01:41:57,000 --> 01:42:00,500 dans le bureau de mon père à 12 ans. 1570 01:42:02,791 --> 01:42:04,750 Et je vais vous dire autre chose. 1571 01:42:05,916 --> 01:42:08,791 J'ai eu d'autres relations au travail. 1572 01:42:11,208 --> 01:42:14,750 J'ai eu des relations avec tous mes employés. 1573 01:42:18,166 --> 01:42:19,416 C'est ma famille. 1574 01:42:20,666 --> 01:42:24,916 Et je vais tout faire pour vous montrer que vous comptez pour moi. 1575 01:42:27,208 --> 01:42:30,125 Parce que je n'irai nulle part. 1576 01:42:32,083 --> 01:42:34,916 Je reste là et je vous annonce fièrement 1577 01:42:35,000 --> 01:42:38,625 que nous nous implantons dans la région de Dallas-Fort Worth. 1578 01:42:38,708 --> 01:42:43,041 Et ceux qui veulent m'en empêcher auront besoin d'un sacré avocat. 1579 01:42:43,125 --> 01:42:45,125 Car j'ai le meilleur de l'État. 1580 01:42:47,416 --> 01:42:50,041 Et j'ai donc le meilleur du monde. 1581 01:42:50,625 --> 01:42:52,208 Vive le Jersey ! 1582 01:42:52,791 --> 01:42:54,083 Jersey ! 1583 01:42:54,166 --> 01:42:55,416 Jersey, bébé ! 1584 01:42:56,291 --> 01:42:59,041 Oui ! Vas-y, frérot ! 1585 01:43:01,875 --> 01:43:03,166 Schatz, éteignez ça. 1586 01:43:03,916 --> 01:43:05,916 Schatz ! Éteignez ! 1587 01:43:11,083 --> 01:43:15,583 Je pourrais encore perdre mon boulot, ma boîte et tout ce que j'ai construit. 1588 01:43:17,708 --> 01:43:19,916 Je ne te laisserai pas tomber. 1589 01:43:51,291 --> 01:43:54,708 J'ai lu votre note sur les relations au bureau. 1590 01:43:54,791 --> 01:43:58,750 {\an8}Oui. Elles sont permises tant qu'elles sont déclarées. 1591 01:43:58,833 --> 01:43:59,791 {\an8}C'est juste ici. 1592 01:43:59,875 --> 01:44:02,791 {\an8}Vous voyez le mec qui ressemble à un elfe sexy 1593 01:44:02,875 --> 01:44:04,875 {\an8}au service courrier, Marcus ? 1594 01:44:04,958 --> 01:44:07,416 {\an8}Je le baise depuis un an et demi. 1595 01:44:07,500 --> 01:44:09,708 {\an8}Et c'est le père de cet enfant. 1596 01:44:09,791 --> 01:44:11,583 {\an8}Respirez, George. 1597 01:44:11,666 --> 01:44:16,416 {\an8}Et il m'a aussi offert de très nombreux orgasmes. 1598 01:44:17,666 --> 01:44:19,833 {\an8}Je voulais vous mettre au courant. 1599 01:44:19,916 --> 01:44:21,208 {\an8}Merci. 1600 01:44:22,541 --> 01:44:26,000 {\an8}Heather et moi, on a commencé à se fréquenter. 1601 01:44:26,500 --> 01:44:28,708 {\an8}C'est merveilleux. 1602 01:44:28,791 --> 01:44:32,041 {\an8}On a enfin concrétisé hier soir. 1603 01:44:32,125 --> 01:44:34,333 {\an8}- Pas de détails. - Ça ne me gêne pas. 1604 01:44:34,416 --> 01:44:37,166 {\an8}Elle a commencé par m'embrasser en bas. 1605 01:44:37,250 --> 01:44:39,625 {\an8}Puis à faire des cercles. 1606 01:44:39,708 --> 01:44:41,000 {\an8}Et... 1607 01:44:41,791 --> 01:44:44,708 {\an8}il se trouve que j'adore les cercles. 1608 01:44:44,791 --> 01:44:45,750 {\an8}Petite info. 1609 01:44:45,833 --> 01:44:51,125 {\an8}Quelqu'un a pénétré dans mon bureau et a téléchargé du porno sur mon portable. 1610 01:44:51,208 --> 01:44:52,541 {\an8}Et mon ordi de bureau. 1611 01:44:53,375 --> 01:44:54,375 {\an8}Et mon téléphone. 1612 01:44:54,458 --> 01:44:57,541 {\an8}J'ai fait l'amour avec Peter Vance à la fête de Noël. 1613 01:44:58,208 --> 01:45:00,500 {\an8}Tout le monde le sait. On t'a tous entendue crier. 1614 01:45:00,583 --> 01:45:02,666 {\an8}Chéri, c'est lui qui criait. 1615 01:45:04,500 --> 01:45:09,250 {\an8}Gary et moi venons déclarer que nous avons une relation intime. 1616 01:45:09,333 --> 01:45:11,875 {\an8}OK. Alors pourquoi Luke est là ? 1617 01:45:11,958 --> 01:45:12,875 {\an8}Je regarde. 1618 01:45:13,875 --> 01:45:15,916 {\an8}On y arriverait pas sans lui. 1619 01:45:16,000 --> 01:45:17,958 {\an8}Laissez-moi deviner. 1620 01:45:18,041 --> 01:45:20,416 {\an8}Vous venez me dire que vous baisez. 1621 01:45:21,041 --> 01:45:23,791 {\an8}On est venus te dire qu'on fait double emploi. 1622 01:45:23,875 --> 01:45:26,500 {\an8}Et on voulait clarifier nos fiches de poste 1623 01:45:26,583 --> 01:45:28,375 {\an8}pour être plus productifs. 1624 01:45:28,458 --> 01:45:30,458 {\an8}Bon sang. Je suis désolé. 1625 01:45:30,541 --> 01:45:32,458 {\an8}Et on baise. 1626 01:45:32,541 --> 01:45:33,750 {\an8}Et voilà. 1627 01:45:37,000 --> 01:45:41,416 {\an8}Est-ce qu'on peut envoyer une dick pic si c'est juste en dessin ? 1628 01:45:42,083 --> 01:45:43,500 {\an8}J'aimerais bosser ici. 1629 01:45:43,583 --> 01:45:45,083 {\an8}Voici mon CV 1630 01:45:45,166 --> 01:45:48,375 {\an8}et des photos de moi nue. 1631 01:45:50,000 --> 01:45:51,708 {\an8}Dégagez de mon bureau. 1632 01:45:51,791 --> 01:45:56,375 {\an8}Je veux que tu saches que je n'ai rien fait avec personne. 1633 01:45:56,958 --> 01:45:58,500 {\an8}Mais que je suis partante. 1634 01:45:58,583 --> 01:46:01,208 {\an8}Tu peux l'écrire ? Je suis partante. 1635 01:46:01,291 --> 01:46:03,666 {\an8}Oui, c'est bien écrit noir sur blanc. 1636 01:46:03,750 --> 01:46:06,041 Et je dois te demander de les retirer. 1637 01:46:06,541 --> 01:46:07,833 {\an8}J'ai sucé Dave. 1638 01:46:07,916 --> 01:46:08,750 {\an8}Moi aussi. 1639 01:46:08,833 --> 01:46:10,500 {\an8}Dave m'a fait un cunni. 1640 01:46:11,083 --> 01:46:13,500 {\an8}Et on se demande pourquoi je suis crevé. 1641 01:46:16,375 --> 01:46:18,708 {\an8}Mais vous devriez vous faire tester. 1642 01:46:18,791 --> 01:46:21,416 Madame Cruz, que puis-je faire pour vous ? 1643 01:46:21,500 --> 01:46:25,500 Autoriser les gens à chier partout et à se lancer leurs excréments ? 1644 01:46:25,583 --> 01:46:27,583 Non, George. 1645 01:46:27,666 --> 01:46:31,500 On vient déclarer, conformément à ta politique, que... 1646 01:46:31,583 --> 01:46:33,125 On va se marier. 1647 01:46:34,041 --> 01:46:35,416 - Non. - Si ! 1648 01:46:35,500 --> 01:46:38,333 Tout le monde est invité. Il aura lieu à Londres. 1649 01:46:38,416 --> 01:46:41,583 C'est à l'étranger, je sais, mais le vol est offert. 1650 01:46:41,666 --> 01:46:44,375 C'est une excellente nouvelle. 1651 01:46:44,458 --> 01:46:48,625 Une fois mariés, votre relation sera légitime et appropriée au bureau. 1652 01:46:48,708 --> 01:46:50,916 Oui ! Je savais que ça vous plairait. 1653 01:46:51,000 --> 01:46:52,833 - Beaucoup. - Merci, George. 1654 01:46:52,916 --> 01:46:54,041 Merci, George. 1655 01:46:54,125 --> 01:46:55,583 Ça me touche beaucoup. 1656 01:46:55,666 --> 01:46:58,875 - Vous allez enfin pouvoir vous reposer. - Oui, enfin. 1657 01:46:58,958 --> 01:47:00,541 - Je laisse ouvert ? - Non. 1658 01:47:00,625 --> 01:47:01,583 Merci, George. 1659 01:47:09,416 --> 01:47:11,291 Baba ghanoush ! 1660 01:52:18,000 --> 01:52:19,750 JEUNES MARIÉS 1661 01:52:21,083 --> 01:52:23,625 Sous-titres : Amaury Pinos