1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:48,416 --> 00:00:49,291
Hei.
4
00:00:53,416 --> 00:00:56,500
Kiva tavata vihdoin.
- Älä odota liikoja.
5
00:00:56,583 --> 00:00:58,791
Olen hurmaavampi sähköpostitse.
6
00:00:59,291 --> 00:01:00,291
No niin...
7
00:01:01,333 --> 00:01:03,583
Kiva, että pyysit minut ulos. Vihdoin.
8
00:01:04,500 --> 00:01:07,583
Pidän kardiotreenistä
enkä yleensä hengaile salilla.
9
00:01:07,666 --> 00:01:12,500
En yleensä nosta niin paljon. Ellen olisi
pyytänyt sinua ulos, olisin saanut tyrän.
10
00:01:12,583 --> 00:01:15,791
Miksi muutit Lontoosta New Jerseyyn?
11
00:01:15,875 --> 00:01:19,541
Sain työtarjouksen.
Olen juristi Air Cruzilla.
12
00:01:19,625 --> 00:01:21,750
Rakastan Air Cruzia. Kiitos.
- Kiitos.
13
00:01:22,416 --> 00:01:25,208
Aina ajoissa, hyvät naposteltavat.
- Kippis.
14
00:01:25,291 --> 00:01:27,083
Pidän mainoksistanne.
15
00:01:27,166 --> 00:01:30,958
"En ole vain Air Cruzin toimitusjohtaja,
olen myös lentäjä."
16
00:01:31,041 --> 00:01:35,583
Vihaan niiden tekemistä. Isäni jäätyä
eläkkeelle minun piti alkaa tehdä niitä.
17
00:01:35,666 --> 00:01:38,750
Se on työni huonoin puoli.
- Höpsistä, olet loistava.
18
00:01:39,500 --> 00:01:44,291
Ex-vaimoni tulee kadehtimaan treffejäni
Air Cruz -naisen kanssa.
19
00:01:44,875 --> 00:01:47,500
Emme ole treffeillä vaan työillallisella.
20
00:01:48,000 --> 00:01:49,083
No...
21
00:01:49,166 --> 00:01:54,500
Pikkulinnut lauloivat, että olet sinkku.
Niin minäkin, nyt ihan virallisestikin.
22
00:01:55,500 --> 00:01:57,833
Elämäni parhaat kuusi kuukautta.
- Niin.
23
00:01:58,333 --> 00:02:01,125
Tulin puhumaan työasioista, joten...
- Aivan.
24
00:02:01,208 --> 00:02:03,958
En todellakaan halua puhua ex-vaimostani.
25
00:02:04,041 --> 00:02:05,208
Selvä.
26
00:02:06,041 --> 00:02:07,041
Stacey.
27
00:02:08,708 --> 00:02:11,208
Eikö se ollut urallasi iso askel alaspäin?
28
00:02:11,833 --> 00:02:16,000
Enpä tiedä. Kansainvälisen oikeuden
harjoittaminen on palkitsevaa,
29
00:02:16,083 --> 00:02:21,208
mutta tänään ratkaisin Air Cruzissa riidan
matkustajan ja tukikoiran välillä.
30
00:02:22,875 --> 00:02:25,916
Salaat jotain. Kiitos.
31
00:02:26,000 --> 00:02:27,500
Miksi oikeasti lähdit?
32
00:02:27,583 --> 00:02:31,458
Erositko, vai saitko potkut?
Kerro vain. Vaikenen kuin muuri.
33
00:02:31,541 --> 00:02:35,666
Kun sain eksältäni syyhypunkin,
en kertonut siitä kenellekään.
34
00:02:36,541 --> 00:02:37,500
Hyvin tehty.
35
00:02:37,583 --> 00:02:40,166
Air Cruz laajenee Dallasiin.
36
00:02:40,250 --> 00:02:42,208
Se on iso juttu meille.
- Dallasiin?
37
00:02:42,291 --> 00:02:47,416
Haluaisin, että lounge kuvastaisi
ja olisi kuin katedraali...
38
00:02:49,125 --> 00:02:50,000
Larry?
39
00:02:54,041 --> 00:02:55,291
Anteeksi.
40
00:02:56,500 --> 00:02:59,000
Stacey on kotoisin Dallasista.
- Vai niin.
41
00:02:59,958 --> 00:03:01,125
Tapasimme siellä.
42
00:03:10,250 --> 00:03:14,916
Itketkö sinä
- Ei, en minä itke.
43
00:03:17,916 --> 00:03:19,708
Larry!
- Anteeksi!
44
00:03:19,791 --> 00:03:24,541
Tilattaisiinko jotain syötävää?
- Söin proteiinipatukan aiemmin.
45
00:03:24,625 --> 00:03:27,166
Tiedätkö, miksi tulen tänne? Näiden takia.
46
00:03:27,250 --> 00:03:30,250
Tosi hyviä, vai mitä?
Tequilaa ei edes maista.
47
00:03:30,333 --> 00:03:33,625
Mutta sitä on niissä.
Pyydettäisiinkö vähän vettä?
48
00:03:33,708 --> 00:03:36,375
Voi luoja. Tämä on lempikappaleeni.
49
00:03:36,458 --> 00:03:39,833
Voi luoja. Rakastan tätä biisiä.
- Se on hyvä biisi.
50
00:03:39,916 --> 00:03:41,041
Mennään tanssimaan.
51
00:03:41,125 --> 00:03:43,958
Ei, emme todellakaan mene.
- Tanssitaan nyt vain.
52
00:03:44,041 --> 00:03:48,833
Ehdottomasti ei. Tämä ei ole tanssipaikka.
- Ai haluat tehdä sen istualtasi, pervo?
53
00:03:49,458 --> 00:03:53,500
Anteeksi, olen pahoillani.
Tanya, ole kiltti.
54
00:03:57,791 --> 00:03:59,541
Voi ei.
- Hyvä luoja.
55
00:03:59,625 --> 00:04:04,250
Mitä helvettiä?
- Istu alas tai poikaystäväni hakkaa sinut.
56
00:04:04,333 --> 00:04:06,333
Tanya.
- Pidä häntä hihnassa.
57
00:04:06,416 --> 00:04:08,541
Kukaan ei aio hakata sinua.
58
00:04:08,625 --> 00:04:11,875
Anteeksi, kaikki.
Jälkiruoka menee minun piikkiini.
59
00:04:13,708 --> 00:04:15,583
Voi paska.
60
00:04:16,958 --> 00:04:19,666
Sitten lakkasimme rakastelemasta.
61
00:04:21,583 --> 00:04:24,500
Vaimoni luuli,
että se oli hänen syynsä, mutta -
62
00:04:26,208 --> 00:04:27,375
totta puhuen -
63
00:04:28,958 --> 00:04:30,041
se johtui minusta.
64
00:04:31,166 --> 00:04:33,416
Nyt ajattelen häntä masturboidessani.
65
00:04:34,458 --> 00:04:38,041
Runkkaan eksääni ajatellen.
Kuinka sairasta se...
66
00:04:38,125 --> 00:04:40,500
Minun on aika lähteä. No niin.
67
00:04:40,583 --> 00:04:41,416
Anteeksi.
68
00:04:52,333 --> 00:04:54,208
Minulla oli tosi kivaa.
69
00:04:55,916 --> 00:04:57,083
Hyvää yötä, Tanya.
70
00:04:58,291 --> 00:04:59,916
Ei ekoilla treffeillä, vai?
71
00:05:00,833 --> 00:05:02,250
Olet tosiaan herrasmies.
72
00:05:03,583 --> 00:05:04,500
No...
73
00:05:05,416 --> 00:05:06,458
Ensi kertaan.
74
00:05:10,541 --> 00:05:12,375
Hyvää yötä.
- Hyvää yötä.
75
00:05:12,458 --> 00:05:14,416
Oletpa sinä nynnerö.
76
00:05:15,458 --> 00:05:17,416
Äiti! Olen kotona.
77
00:05:26,958 --> 00:05:30,916
Jackie, haluan pyytää
vielä kerran anteeksi.
78
00:05:31,000 --> 00:05:32,416
Olen todella pahoillani.
79
00:05:33,166 --> 00:05:34,500
Sinun pitäisi soittaa...
80
00:05:35,000 --> 00:05:35,833
Staceylle.
81
00:05:37,125 --> 00:05:39,041
Ehkä hänkin ajattelee sinua.
82
00:05:39,625 --> 00:05:40,791
Ja masturboi?
83
00:05:41,791 --> 00:05:43,041
Hyvästi, Larry.
84
00:06:09,958 --> 00:06:10,833
Anteeksi.
85
00:06:39,958 --> 00:06:43,291
TOIMISTOROMANSSI
86
00:06:46,958 --> 00:06:48,791
Kas tässä, Frederick.
87
00:06:48,875 --> 00:06:52,000
Sain sen valmiiksi eilen illalla.
Anna se Vancelle.
88
00:06:52,083 --> 00:06:55,166
Olipa nopeaa. Voit käyttää
enemmän aikaa, jos haluat.
89
00:06:55,916 --> 00:06:59,708
Herra Vance suuttuu,
jos siinä on virheitä, joten...
90
00:07:01,291 --> 00:07:02,625
Siinä ei ole virheitä.
91
00:07:04,416 --> 00:07:06,375
Kaikki hyvin, Clair?
- Ei.
92
00:07:06,458 --> 00:07:09,625
Ulkona jäätyy,
mutta junassa on 1 000 astetta,
93
00:07:09,708 --> 00:07:12,375
joten hikoilin
lämpökerrastoni litimäräksi.
94
00:07:12,458 --> 00:07:17,916
Ulkona hiki taas jäätyy, ja nyt minulla on
hirveä ihottuma polvitaipeissa.
95
00:07:19,375 --> 00:07:22,000
Voi voi.
- Mitä teit eilen illalla?
96
00:07:23,125 --> 00:07:25,875
En mitään.
- Teitpäs. Mitä se oli?
97
00:07:26,833 --> 00:07:30,458
Jotain henkilökohtaista.
- Kuten mitä?
98
00:07:31,333 --> 00:07:35,583
Tämä voi johtua kulttuurieroista.
Henkilökohtaisista asioista puhuminen -
99
00:07:35,666 --> 00:07:39,666
kollegan kanssa tuntuu minusta
sopimattomalta tai töykeältä.
100
00:07:40,166 --> 00:07:44,916
Kun sanon "kaikki hyvin, Clair?",
en kysy vointiasi. Sanon vain "hei".
101
00:07:45,000 --> 00:07:47,458
Mutta jos minulta kysytään jotain,
102
00:07:47,541 --> 00:07:50,500
vastaan siihen,
koska keskustelu toimii niin.
103
00:07:50,583 --> 00:07:51,500
Aivan.
104
00:07:51,583 --> 00:07:54,750
Esimerkiksi eilen, kun...
- Huomenta.
105
00:07:55,708 --> 00:07:59,333
Kun kerroit pahasta
ärtyvän suolen oireyhtymästäsi...
106
00:07:59,416 --> 00:08:02,916
Se on henkilökohtainen asia. Ymmärrätkö?
107
00:08:03,000 --> 00:08:05,416
Mitä minun pitäisi sanoa?
- "Kaikki hyvin".
108
00:08:05,500 --> 00:08:08,166
Minä sanon "kaikki hyvin", samoin sinä.
109
00:08:08,250 --> 00:08:12,166
Mutta kaikki ei ole hyvin.
- Ei kenelläkään ole. Niin vain sanotaan.
110
00:08:16,291 --> 00:08:18,208
Huomenta, neiti Cruz.
- Huomenta.
111
00:08:22,958 --> 00:08:24,791
Huomenta, neiti Cruz.
- Huomenta.
112
00:08:24,875 --> 00:08:27,208
Huomenta, neiti Cruz.
113
00:08:31,208 --> 00:08:34,000
Hei. Miten eilen meni?
- Se oli painajainen.
114
00:08:34,916 --> 00:08:38,541
Kuka kertoi Larrylle, että olen sinkku?
- Kaikki sen tietävät.
115
00:08:38,625 --> 00:08:41,166
Totta.
- Yrittikö hän iskeä sinut?
116
00:08:41,250 --> 00:08:42,708
Hän myös itki.
- Järkkyä.
117
00:08:42,791 --> 00:08:47,708
En kestä, kun ihmiset eivät erota
työelämää yksityiselämästä.
118
00:08:47,791 --> 00:08:50,750
Tosin sinulla on vain
työelämää ja työelämää.
119
00:08:50,833 --> 00:08:55,083
Hei, en tarvitse ketään juuri nyt.
Keskityn työhön.
120
00:08:55,166 --> 00:08:57,125
Hyvä on, sisko.
121
00:08:57,208 --> 00:08:58,541
Voi luoja.
- Okei.
122
00:08:58,625 --> 00:09:02,875
Tiedän, etten saisi kysyä tätä,
mutta miten pystyt edes kävelemään?
123
00:09:02,958 --> 00:09:05,291
Et saisi kysyä tuota. Mene vain.
124
00:09:05,375 --> 00:09:07,875
Ei, vaan sinä.
- Tämä on sinun lentoyhtiösi.
125
00:09:08,375 --> 00:09:11,791
Mikset ole kotona
tai sairaalassa synnyttämässä?
126
00:09:11,875 --> 00:09:15,958
Menen sairaalaan, kun vauva tulee,
ja jatkan töitä seuraavana päivänä.
127
00:09:16,041 --> 00:09:19,166
Pilailetko? Meillä on äitiysloma.
Huolestutat minua.
128
00:09:19,250 --> 00:09:20,750
Hei, Marcus.
- Niin?
129
00:09:20,833 --> 00:09:22,583
Vie tämä lakiosastolle.
- Neiti Cruz?
130
00:09:22,666 --> 00:09:24,458
Heti, neiti Bloom.
- Kiitos.
131
00:09:24,958 --> 00:09:28,500
"Heti, neiti Bloom"?
- Oletko valmis ennakkokuulemiseen?
132
00:09:30,250 --> 00:09:33,583
Hermostuttaa.
- Se on pikkujuttu.
133
00:09:33,666 --> 00:09:38,500
Jos maailman suurin lentoyhtiö ei haasta
ketään oikeuteen, sen kalu pehmenee.
134
00:09:38,583 --> 00:09:39,541
Sydney.
- Mitä?
135
00:09:39,625 --> 00:09:41,250
Älä sano noin. Ovi on auki.
136
00:09:41,333 --> 00:09:42,750
Se on totta.
- Hitto vie.
137
00:09:42,833 --> 00:09:45,333
Hyvin se menee. Vance tuhoaa heidät.
138
00:09:46,916 --> 00:09:49,666
Niin tekee.
- Maksaisin sen näkemisestä.
139
00:09:49,750 --> 00:09:53,125
Peter Vance syö ne paskiaiset aamupalaksi.
140
00:09:54,666 --> 00:09:57,250
Gunderson. Peter Vance täällä.
141
00:09:57,333 --> 00:10:01,500
Mitä hevonpaskaa tämä
ennakkokuulemisen aikaistaminen on?
142
00:10:02,208 --> 00:10:03,583
Peter, olen pahoillani.
143
00:10:07,791 --> 00:10:09,333
Haista vittu!
- Peter...
144
00:10:09,416 --> 00:10:11,750
Kuules nyt, kusipää.
145
00:10:11,833 --> 00:10:16,375
Jos se on ainoa vapaa aika toimarisi
aikataulussa, panen hänetkin todistamaan.
146
00:10:16,458 --> 00:10:20,041
Et voi...
- Juuri niin! Kyllä hitossa voin!
147
00:10:20,125 --> 00:10:21,833
Tsekkaa sähköpostisi, ääliö.
148
00:10:22,416 --> 00:10:23,375
Arvaa mitä?
149
00:10:26,125 --> 00:10:27,666
Voin... Oletko vielä siellä?
150
00:10:30,875 --> 00:10:31,916
Mitä tapahtuu?
151
00:10:35,083 --> 00:10:37,708
En tiedä,
oliko se naudanlihaa vai chorizoa...
152
00:10:37,791 --> 00:10:40,166
Kaikki hyvin, Clair?
- Ei todellakaan.
153
00:10:40,250 --> 00:10:43,166
Herra Vance tukehtui aamiaisburritoonsa.
154
00:10:43,250 --> 00:10:46,416
Voi luoja. Voiko burritoja
syödä aamiaiseksi?
155
00:10:47,833 --> 00:10:50,500
Anteeksi. Onko hän ok?
- Hänellä on letku kurkussa.
156
00:10:50,583 --> 00:10:54,125
Hän nostaa kanteen
ruokarekkaa vastaan viittoilemalla.
157
00:10:54,208 --> 00:10:57,416
Onko hän... Oletko sinä Blanchflower?
- Jep, Daniel Blanchflower.
158
00:10:57,500 --> 00:11:00,125
Kun kenraali kaatuu,
eversti astuu tilalle.
159
00:11:00,208 --> 00:11:03,250
Vance pitää sinusta,
joten hoidat Falcon Airlinesin kuulemisen.
160
00:11:03,333 --> 00:11:05,750
Mene tapaamaan neiti Cruzia.
- Selvä.
161
00:11:11,500 --> 00:11:14,916
Miksi katsotte minua noin?
- Oletko tavannut neiti Cruzin?
162
00:11:15,000 --> 00:11:17,583
Sitä iloa ei vielä ole suotu minulle.
163
00:11:18,541 --> 00:11:19,791
Vai iloa?
164
00:11:20,666 --> 00:11:23,791
Nautitko, kun tunnet olosi
tyhmäksi ja pelokkaaksi?
165
00:11:24,958 --> 00:11:27,500
Hän on kova pala. Älä höpötä.
166
00:11:27,583 --> 00:11:31,125
Älä myöskään ole hiljaa.
Puhu juuri sopiva määrä.
167
00:11:31,208 --> 00:11:36,041
Äläkä kehu hänen kenkiään.
Se oli elämäni kamalin hissimatka.
168
00:11:36,125 --> 00:11:39,083
Hän pitää laventelista.
Yritä tuoksua laventelilta.
169
00:11:39,166 --> 00:11:42,791
Hän vihaa hengitysääniä. Älä hengitä.
Jos on pakko,
170
00:11:42,875 --> 00:11:45,708
vedä nopeasti henkeä suupielestä näin.
171
00:12:03,708 --> 00:12:06,083
Menkää vain. Hän odottaa teitä.
- Kiitos.
172
00:12:06,708 --> 00:12:07,708
Onnea matkaan.
173
00:12:21,541 --> 00:12:22,875
Jestas sentään.
174
00:12:26,958 --> 00:12:28,333
Olette varsin...
175
00:12:30,666 --> 00:12:31,666
vaikuttava.
176
00:12:34,041 --> 00:12:35,083
Te -
177
00:12:36,333 --> 00:12:37,583
säteilette, te...
178
00:12:40,291 --> 00:12:41,125
Vau.
179
00:12:42,250 --> 00:12:43,666
Oletko uusi juristi?
180
00:12:43,750 --> 00:12:48,791
Kyllä vain. Anteeksi.
Olen Daniel Blanchflower.
181
00:12:50,458 --> 00:12:51,833
Kivat kengät.
182
00:12:51,916 --> 00:12:53,916
Hitto.
- Sydney?
183
00:12:54,416 --> 00:12:55,375
Niin?
184
00:12:57,666 --> 00:13:00,000
Onko hän se tyyppi?
- On. Hän on...
185
00:13:00,083 --> 00:13:01,583
Bl... Ehdin jo unohtaa sen.
186
00:13:01,666 --> 00:13:03,291
Blanchflower.
- Blankplowder.
187
00:13:03,375 --> 00:13:05,125
Blanchflower.
- Niin sanoin.
188
00:13:05,208 --> 00:13:09,291
Voiko kuulemista lykätä?
- Ei. Näyttäisi, että salaamme jotain.
189
00:13:10,333 --> 00:13:15,583
Voin vakuuttaa teille, neiti Cruz,
että olen kykenevä ja halukas -
190
00:13:15,666 --> 00:13:19,958
auttamaan teitä kaikessa,
minkä suhteen tarvitsette apua.
191
00:13:21,166 --> 00:13:26,166
Kengät tai lakiasiat... Lakineuvoille
on varmasti enemmän tarvetta.
192
00:13:41,708 --> 00:13:43,333
Hyvää päivänjatkoa.
- Kiitos.
193
00:13:56,041 --> 00:13:57,166
Huomenta. Daniel.
194
00:13:57,250 --> 00:13:59,666
Vanessa. Hauska tavata.
- Samoin.
195
00:14:00,166 --> 00:14:02,250
No niin. Aloitetaan.
196
00:14:02,750 --> 00:14:06,333
Neiti Cruz, neljä kuukautta sitten,
25. heinäkuuta,
197
00:14:06,416 --> 00:14:10,750
Falcon Airlines sopi suullisesti
Dallasin lentoaseman hallituksen kanssa -
198
00:14:10,833 --> 00:14:12,666
10 portista uudessa terminaalissa.
199
00:14:12,750 --> 00:14:15,666
Oletteko tietoinen siitä?
- Olen.
200
00:14:15,750 --> 00:14:18,166
Mutta 26. heinäkuuta, seuraavana päivänä,
201
00:14:18,250 --> 00:14:21,750
lensitte Dallasiin
Cruz One -yksityiskoneellanne -
202
00:14:21,833 --> 00:14:26,166
tapaamaan Charles Johnsonia,
lentokentän hallituksen puheenjohtajaa.
203
00:14:26,250 --> 00:14:31,083
Yhdessä viettämänne illan jälkeen
herra Johnson muutti mieltään -
204
00:14:31,166 --> 00:14:35,250
ja päätti antaa
Falcon Airlinesille luvatut portit teille.
205
00:14:35,333 --> 00:14:36,666
Onko se totta?
- On.
206
00:14:36,750 --> 00:14:40,833
Kertoisitteko, mitä välillänne tapahtui
kyseisenä iltana?
207
00:14:47,666 --> 00:14:50,291
Söimme illallista.
- Minä menitte sen jälkeen?
208
00:14:50,791 --> 00:14:54,416
Hotellille? Hänen luokseen?
- Ei.
209
00:14:54,500 --> 00:14:56,125
Kenties pankkiautomaatille?
210
00:14:57,083 --> 00:15:00,875
Tiedättehän, että Johnson
osti veneen pian illallisenne jälkeen?
211
00:15:00,958 --> 00:15:04,791
Kumpaa epäilette? Lahjoinko häntä
vai makasinko hänen kanssaan?
212
00:15:04,875 --> 00:15:07,125
Kertokaa te. Siksi olemme täällä.
213
00:15:08,291 --> 00:15:11,541
Tarvitsen neuvottelutauon.
- Tauot on sovittu etukäteen.
214
00:15:15,916 --> 00:15:19,125
Mitä helvettiä sinä teet?
- Mitä minun pitäisi tehdä?
215
00:15:19,208 --> 00:15:22,958
Vance kiistäisi kaiken,
mitä tuo iljetys päästää suustaan.
216
00:15:23,041 --> 00:15:24,958
Esitä vastalause!
- En tee niin.
217
00:15:25,916 --> 00:15:27,041
Tee se.
- En.
218
00:15:27,125 --> 00:15:28,583
Tee se.
- Neiti Cruz.
219
00:15:28,666 --> 00:15:31,208
Tee se, tai erotan sinut.
- Erottakaa vain.
220
00:15:32,333 --> 00:15:35,208
Tiedän, etten antanut
hyvää ensivaikutelmaa,
221
00:15:35,291 --> 00:15:38,500
mutta te todellakin säteilette,
ja kenkänne ovat upeat.
222
00:15:40,208 --> 00:15:41,791
Olen tehnyt tätä ennenkin.
223
00:15:43,458 --> 00:15:44,416
No -
224
00:15:45,083 --> 00:15:47,375
todista se sitten, hitto vie.
225
00:15:52,208 --> 00:15:54,000
Ja lopuksi, neiti Cruz,
226
00:15:54,083 --> 00:15:59,416
yhteisen iltanne jälkeen tapasitte
seuraavana aamuna aamiaisella, eikö niin?
227
00:15:59,500 --> 00:16:03,291
Joimme kahvit. Emme syöneet aamiaista.
- Hyvä on.
228
00:16:04,041 --> 00:16:04,958
Kahvia.
229
00:16:05,458 --> 00:16:08,083
Kiitos, Jackie. Ei muuta kysyttävää.
230
00:16:08,166 --> 00:16:10,375
Pidämmekö tauon
ennen herra Buttenin kuulemista?
231
00:16:10,458 --> 00:16:13,875
Minulla on vain pari kysymystä.
Siihen ei mene kauaa.
232
00:16:15,666 --> 00:16:16,500
Joten -
233
00:16:17,250 --> 00:16:18,458
pöytäkirjaa varten,
234
00:16:19,000 --> 00:16:22,333
olette William Butten,
Falcon Airlinesin toimitusjohtaja.
235
00:16:22,416 --> 00:16:25,083
Olen. Voit kutsua minua Billiksi.
- Hienoa.
236
00:16:25,708 --> 00:16:26,958
Bill,
237
00:16:27,458 --> 00:16:31,708
tiedät todella paljon neiti Cruzin
ja herra Johnsonin tapaamisesta.
238
00:16:31,791 --> 00:16:33,000
Niin taidan tietää.
239
00:16:33,083 --> 00:16:37,958
Tiedät, milloin he menivät syömään.
Tiedät, missä he söivät.
240
00:16:38,458 --> 00:16:42,791
Tiedätkö, mitä he söivät?
- Cruz söi pihvin ja Johnson meribassia.
241
00:16:42,875 --> 00:16:43,708
Aivan.
242
00:16:45,208 --> 00:16:48,541
Kysymykseni on siis aika yksinkertainen.
243
00:16:50,875 --> 00:16:52,416
Miten tiedät tämän kaiken?
244
00:16:57,458 --> 00:16:58,375
Sain -
245
00:16:59,208 --> 00:17:02,791
tiedot eräältä -
246
00:17:03,500 --> 00:17:06,625
asiantuntijalta... Siis asianosaiselta,
247
00:17:06,708 --> 00:17:10,416
joka sattumoisin tiesi nämä -
248
00:17:12,041 --> 00:17:12,875
faktat.
249
00:17:12,958 --> 00:17:16,291
Anteeksi, en saanut selvää.
Vanessa, voisitko lukea sen?
250
00:17:16,375 --> 00:17:19,916
Ei sinun tarvitse.
- Hän pyysi sitä, ja se on työni.
251
00:17:21,208 --> 00:17:25,875
"Sain tiedot eräältä asiantuntijalta...
252
00:17:25,958 --> 00:17:29,791
Siis asianosaiselta,
joka sattumoisin tiesi nämä -
253
00:17:31,000 --> 00:17:31,958
faktat."
254
00:17:32,666 --> 00:17:34,958
Niin hän sanoi.
- Kiitos, Vanessa.
255
00:17:35,041 --> 00:17:36,708
Olen utelias.
256
00:17:37,541 --> 00:17:39,291
Kuka tämä asianosainen oli?
257
00:17:42,083 --> 00:17:44,583
Paul. Paul joku. En muista.
258
00:17:44,666 --> 00:17:47,125
Paul Huntingford.
- Aivan.
259
00:17:47,208 --> 00:17:49,416
Herra Johnsonin assistentti.
- Niin.
260
00:17:49,500 --> 00:17:53,333
Maksoitko hänelle, vai riittikö seksi?
- Lopetamme tähän. Anteeksi.
261
00:17:53,416 --> 00:17:56,041
Tauot on sovittu etukäteen.
- Palaamme asiaan.
262
00:17:56,125 --> 00:17:57,500
Nyt.
263
00:17:58,541 --> 00:18:01,208
Kiitos, Vanessa.
- Kiitos. Hyvää työtä, Daniel.
264
00:18:12,916 --> 00:18:14,583
Heather?
- Niin, neiti Cruz?
265
00:18:14,666 --> 00:18:17,708
Pyytäisitkö herra Blanchfloweria
tulemaan tänne?
266
00:18:18,208 --> 00:18:19,250
Totta kai.
267
00:18:19,958 --> 00:18:22,125
Sitten voit lähteä kotiin.
268
00:18:22,208 --> 00:18:24,458
Selvä. Hyvää illanjatkoa.
- Kiitos.
269
00:18:40,333 --> 00:18:41,208
Neiti Cruz?
270
00:18:42,041 --> 00:18:43,250
Sulkisitko oven?
271
00:18:43,750 --> 00:18:44,791
Käy istumaan.
272
00:18:57,791 --> 00:19:00,291
Tämä ei ole minulle helppoa,
273
00:19:01,208 --> 00:19:02,333
mutta -
274
00:19:04,458 --> 00:19:05,625
olen pahoillani.
275
00:19:07,875 --> 00:19:11,000
Jatkuuko lause vielä?
- Ei.
276
00:19:11,750 --> 00:19:16,250
Inhoan anteeksipyytämistä,
joten voitko vain antaa minulle anteeksi?
277
00:19:16,750 --> 00:19:19,833
Voin.
- Teit upeaa työtä tänään.
278
00:19:19,916 --> 00:19:22,500
Olin tutustunut tapaukseen.
279
00:19:22,583 --> 00:19:26,208
Luit siis kaiken tämän siltä varalta,
280
00:19:26,291 --> 00:19:29,458
että pomosi tukehtuu makkaranpalaan.
281
00:19:29,541 --> 00:19:32,333
Ette uskoisi, kuinka moni huippujuristi -
282
00:19:32,416 --> 00:19:35,125
tukehtuu makkaranpalaan.
Luvut ovat huimia.
283
00:19:36,166 --> 00:19:37,125
No...
284
00:19:38,083 --> 00:19:41,750
On kiva tavata joku,
joka välittää työstään. Se on harvinaista.
285
00:19:42,625 --> 00:19:46,875
Useimmille työ on pakkopullaa,
jota on kestettävä viikonloppuun asti.
286
00:19:46,958 --> 00:19:48,166
Mutta minulle -
287
00:19:49,458 --> 00:19:50,916
tämä on parasta.
288
00:19:51,500 --> 00:19:52,500
Ymmärrän.
289
00:19:54,166 --> 00:19:55,250
Joten kiitos,
290
00:19:56,041 --> 00:19:57,500
että olet yksi meistä.
291
00:19:59,333 --> 00:20:00,500
Eipä kestä.
292
00:20:06,416 --> 00:20:09,083
Olen todella pahoillani.
- Mitä helvettiä?
293
00:20:09,166 --> 00:20:12,041
En voinut sille mitään.
- Ulos toimistostani!
294
00:20:12,125 --> 00:20:15,333
Totta kai. Luoja, olen pahoillani.
Voin selittää sen.
295
00:20:15,416 --> 00:20:18,583
Se johtui monista eri ärsykkeistä tai...
Antaa olla.
296
00:20:18,666 --> 00:20:20,791
Miksi se on yhä täällä?
- En tiedä.
297
00:20:20,875 --> 00:20:24,416
Toivon, että se menisi pois,
ja lähden heti. Olen pahoillani.
298
00:20:30,750 --> 00:20:35,458
Voi helvetti.
299
00:20:44,416 --> 00:20:46,708
Hitto vie!
300
00:20:50,541 --> 00:20:51,875
Hitto vie!
301
00:20:59,250 --> 00:21:00,375
Kaikki hyvin?
302
00:21:00,458 --> 00:21:04,541
Olen huoneessani ovi suljettuna
jonkin aikaa, ehkä useita viikkoja.
303
00:21:04,625 --> 00:21:06,333
Oletko kunnossa? Mikä hätänä?
304
00:21:11,541 --> 00:21:13,541
Puhuminen voisi auttaa.
305
00:21:14,125 --> 00:21:17,250
Se on minun asiani, Clair.
Henkilökohtainen asiani.
306
00:21:18,500 --> 00:21:21,125
Neiti Cruz haluaa tavata teidät heti.
307
00:21:26,666 --> 00:21:28,833
No mikset heti sanonut?
308
00:21:30,583 --> 00:21:32,541
Et ollut vielä loukannut minua.
309
00:21:36,000 --> 00:21:38,375
Halusitteko tavata minut?
- En.
310
00:21:38,458 --> 00:21:40,666
Selvä.
- Hän puhui minulle.
311
00:21:41,458 --> 00:21:44,375
Tule sisään ja sulje ovi,
herra Blanchflower.
312
00:21:46,083 --> 00:21:49,708
Koska Peter on sairaalassa,
haluaisin, että otat hoitaaksesi -
313
00:21:49,791 --> 00:21:52,000
lakiosaston päivittäiset toiminnot.
314
00:21:54,916 --> 00:21:56,416
Mikäli olet siihen -
315
00:21:57,916 --> 00:21:58,958
halukas.
316
00:22:01,833 --> 00:22:02,833
Totta kai.
317
00:22:03,833 --> 00:22:05,458
Työmäärä ei liene liian -
318
00:22:06,041 --> 00:22:06,958
kova.
319
00:22:10,541 --> 00:22:13,666
Kiitos. Voit...
Voisitko sulkea oven lähtiessäsi?
320
00:22:13,750 --> 00:22:17,166
Itse asiassa jää vain.
Sydney, voimme jatkaa myöhemmin.
321
00:22:17,750 --> 00:22:21,125
Voimmeko?
- Haluan puhua herra Blanchflowerin kanssa.
322
00:22:21,208 --> 00:22:22,416
Hyvä on.
323
00:22:24,708 --> 00:22:26,458
Hyvää työtä.
- Kiitos.
324
00:22:27,208 --> 00:22:30,333
Voinko auttaa...
- Ehdottomasti et.
325
00:22:30,416 --> 00:22:32,750
Älä tee sitä.
- Oletko tosissasi? 1952?
326
00:22:33,250 --> 00:22:37,375
Jos käännyt, liikkuminen on nopeampaa.
327
00:22:37,458 --> 00:22:39,625
Ovi auki vai kiinni?
- Kiinni.
328
00:22:39,708 --> 00:22:40,958
Auki?
- Kiinni.
329
00:22:41,041 --> 00:22:43,375
Tiedätkö mitä? Suljen sen.
- Kiitos.
330
00:22:45,791 --> 00:22:47,708
Istu, ole hyvä.
- Kiitos.
331
00:22:53,375 --> 00:22:55,541
Jatkossa toivon,
332
00:22:55,625 --> 00:22:59,875
että voimme työskennellä yhdessä
ilman uusia -
333
00:23:01,375 --> 00:23:02,208
välikohtauksia.
334
00:23:02,291 --> 00:23:06,708
Totta kai. Ja pyydän vielä anteeksi...
- Jätän sen taakseni.
335
00:23:09,000 --> 00:23:10,541
Jatketaan.
- Selvä.
336
00:23:14,458 --> 00:23:18,791
Toivottavasti tiedätte,
etten koskaan harkitsisi mitään sellaista,
337
00:23:18,875 --> 00:23:20,916
vaikka yhtiölläsi ei olisikaan -
338
00:23:21,000 --> 00:23:24,041
nollatoleranssia
työpaikkasuhteita vastaan.
339
00:23:24,708 --> 00:23:26,333
Omaan pesään ei paskota.
340
00:23:26,416 --> 00:23:29,291
Kapteeni Jackin ykkössääntö. Hän on isäni.
341
00:23:29,375 --> 00:23:32,708
Tiedän toki
kuuluisan kapteeni Jack Cruzin.
342
00:23:33,541 --> 00:23:35,958
Sotasankari. Yrittäjä.
343
00:23:36,666 --> 00:23:38,750
Kova tarinaniskijä.
- Sitä hän on.
344
00:23:39,375 --> 00:23:41,083
Ja yhä yhtiön hallituksessa.
345
00:23:41,166 --> 00:23:43,375
Onko se kunniatoimi?
- Ei.
346
00:23:44,375 --> 00:23:46,625
Hän käy yhä jokaisessa kokouksessa.
347
00:23:46,708 --> 00:23:50,833
Muuten minut olisi jo korvattu
jollain huippuyliopiston kasvatilla.
348
00:23:50,916 --> 00:23:54,333
Mutta yhtiöllähän menee todella hyvin.
- Niin menee.
349
00:23:55,166 --> 00:23:58,083
Mutta minua pidetään aina
isin pikku tyttönä.
350
00:23:58,166 --> 00:23:59,541
Kuulostaa -
351
00:24:01,333 --> 00:24:02,708
ei kovin turhauttavalta.
352
00:24:05,791 --> 00:24:07,250
Jos en näe sinua enää,
353
00:24:07,833 --> 00:24:09,000
hyvää viikonloppua.
354
00:24:10,083 --> 00:24:11,500
Ei.
- Heippa.
355
00:24:11,583 --> 00:24:12,875
Nähdään maanantaina.
356
00:24:12,958 --> 00:24:14,750
Tuskin maltan odottaa.
- Samoin.
357
00:24:14,833 --> 00:24:15,666
Siis...
- Töitä.
358
00:24:15,750 --> 00:24:16,708
Töitä.
359
00:24:22,916 --> 00:24:24,791
Heippa vain.
- Niin, heippa vain.
360
00:24:26,416 --> 00:24:27,500
Kiitos.
361
00:24:38,708 --> 00:24:39,583
Kaikki hyvin?
362
00:24:39,666 --> 00:24:41,041
Nopea kysymys.
- Niin?
363
00:24:41,125 --> 00:24:43,583
Tuijottaako Bloom minua yhä -
364
00:24:43,666 --> 00:24:46,625
hieroen vatsaansa
kuin kissaa silittävä Bond-pahis?
365
00:24:46,708 --> 00:24:47,583
Kyllä.
366
00:24:48,375 --> 00:24:49,791
Se ei tiedä hyvää.
367
00:24:51,000 --> 00:24:51,833
Selvä.
368
00:24:52,625 --> 00:24:54,250
Lykkyä tykö.
- Kiitos.
369
00:25:02,583 --> 00:25:04,041
...hidastui ja sitten...
370
00:25:04,125 --> 00:25:08,208
...palasi kentälle ja ohitti Kovačićin.
Hyvin pelattu.
371
00:25:09,000 --> 00:25:13,375
Maddison antaa
tarkan syötön Porrolle. Mahtavaa!
372
00:25:25,041 --> 00:25:26,875
Mene kotiin. On lauantai.
373
00:25:26,958 --> 00:25:29,166
Jos sinä olet täällä, minäkin olen.
374
00:25:29,250 --> 00:25:34,125
Selvä. Varmistan vielä, että otat
viikon vapaata, kun vauva syntyy.
375
00:25:34,208 --> 00:25:37,166
Jos voin maata sängyssä,
voin istua pöydän ääressä.
376
00:25:37,250 --> 00:25:40,333
Työ tulee ensin.
- Moni sanoo noin ennen lapsia.
377
00:25:40,416 --> 00:25:43,500
En aio olla yksi heistä!
Anteeksi, että huusin.
378
00:25:43,583 --> 00:25:47,375
Käytin keinohedelmöitystä,
jotta välttyisin parisuhteelta.
379
00:25:47,458 --> 00:25:50,750
Kotonani on vain minä
ja lastenhoitajien armeija.
380
00:25:50,833 --> 00:25:52,416
Voi luoja, ja myös se -
381
00:25:52,916 --> 00:25:53,750
vauva.
382
00:25:53,833 --> 00:25:58,708
Voit vapaasti muuttaa mieltäsi.
- Ennen kuin menet, Falcon Airlines...
383
00:25:58,791 --> 00:26:00,541
Voi jumaliste!
384
00:26:00,625 --> 00:26:02,291
Odotammeko yhä tietoa siitä,
385
00:26:02,375 --> 00:26:05,583
onko tuomarin mielestä
huuhaa-oikeusjuttuun perusteita?
386
00:26:05,666 --> 00:26:08,750
Danielin mielestä
se on vähäpätöinen juttu,
387
00:26:08,833 --> 00:26:10,666
eikä meillä pitäisi olla hätää.
388
00:26:10,750 --> 00:26:11,583
Selvä.
389
00:26:14,083 --> 00:26:15,333
Ai niin,
390
00:26:16,333 --> 00:26:17,791
sinä iltana -
391
00:26:20,875 --> 00:26:22,500
kuulemisen jälkeen...
392
00:26:22,583 --> 00:26:23,625
Niin?
393
00:26:24,833 --> 00:26:25,875
Mitä?
394
00:26:28,875 --> 00:26:29,791
Mitä?
395
00:26:30,291 --> 00:26:32,458
Ei mitään.
- Mitä on tekeillä? Jackie?
396
00:26:32,541 --> 00:26:35,000
Ei mitään. Mene kotiin.
- Jackie!
397
00:27:17,708 --> 00:27:19,583
Pärjäätkö yksin hänen kanssaan?
398
00:27:22,291 --> 00:27:23,500
Hän on siskoni.
399
00:27:25,291 --> 00:27:27,416
Ja hänet on kahlittu kiinni pöytään.
400
00:27:29,375 --> 00:27:30,416
Ole varovainen.
401
00:27:31,375 --> 00:27:34,500
"Hän on siskoni.
Hänet on kahlittu kiinni pöytään."
402
00:27:34,583 --> 00:27:37,166
Oletko muka
Buckinghamin palatsista, mulkku?
403
00:27:38,000 --> 00:27:39,541
Minun on puhuttava näin.
404
00:27:39,625 --> 00:27:42,791
En voi sanoa oikeudessa:
"Hei! Vastalause, kusipää."
405
00:27:46,083 --> 00:27:47,000
No...
406
00:27:47,916 --> 00:27:51,375
Miten typyjen kanssa menee?
- Ei yhtään mitenkään.
407
00:27:51,458 --> 00:27:56,333
Huolestutat minua. Nait niin harvoin,
että pallisi ovat kuin vesimelonit.
408
00:27:56,416 --> 00:27:59,125
Ei se niin mene.
Huolehdi omista asioistasi.
409
00:27:59,208 --> 00:28:03,250
Saan tussua enemmän kuin koskaan.
Muijat rakastavat tätä aksenttia.
410
00:28:03,333 --> 00:28:05,583
En aina edes pidä housuja.
- Elizabeth.
411
00:28:05,666 --> 00:28:08,125
Daniel, palaa jo kotiin.
412
00:28:08,791 --> 00:28:11,541
En tarvitse pikkuveljeäni vahtimaan minua.
413
00:28:11,625 --> 00:28:15,000
Et löydä täältä ketään.
Amerikkalaiset eivät sovi sinulle.
414
00:28:16,708 --> 00:28:17,541
Mitä nyt?
415
00:28:18,166 --> 00:28:19,000
Ei mitään.
416
00:28:19,583 --> 00:28:20,708
Totta hitossa oli.
417
00:28:21,625 --> 00:28:22,750
Ei se ollut mitään.
418
00:28:27,000 --> 00:28:30,791
Ei sillä ole väliä. Olen ihastunut,
mutta emme voi olla yhdessä.
419
00:28:30,875 --> 00:28:33,583
Liikaa laardia vai?
- Ei, Lizzy.
420
00:28:33,666 --> 00:28:35,750
Karvainen kupu?
- Lizzy.
421
00:28:35,833 --> 00:28:39,958
Olenko se minä, pervo? Olen siskosi.
- Jessus, Lizzy. Kyse on pomostani.
422
00:28:40,708 --> 00:28:42,958
Onko hän hottis?
- Ei se ole sellaista.
423
00:28:43,041 --> 00:28:44,041
Hän on -
424
00:28:44,875 --> 00:28:45,916
fiksu.
425
00:28:46,500 --> 00:28:47,875
Hän on dynaaminen.
426
00:28:48,500 --> 00:28:49,416
Hän on...
427
00:28:51,708 --> 00:28:53,000
Hän on uskomaton.
428
00:28:53,083 --> 00:28:55,666
Onko hän hottis?
- Sain stondiksen kätellessämme.
429
00:28:56,625 --> 00:28:58,333
Se oli kamalaa.
430
00:28:58,833 --> 00:29:00,125
Voi helvetti.
431
00:29:00,625 --> 00:29:03,458
Pyydä hänet treffeille.
- En voi.
432
00:29:04,125 --> 00:29:06,375
Omaan pesään ei paskota.
- Minä paskon.
433
00:29:06,458 --> 00:29:10,083
Paskon pesääni, jossa syön,
nukun, luen ja runkkaan.
434
00:29:10,166 --> 00:29:11,291
En voi.
435
00:29:11,791 --> 00:29:13,000
En todellakaan voi.
436
00:29:13,791 --> 00:29:17,916
Etiikka ei ole juttusi, mutta minut
erotettaisiin asianajajaliitosta.
437
00:29:18,875 --> 00:29:20,208
Menettäisin viisumini.
438
00:29:20,875 --> 00:29:23,791
En palaa kotiin ilman sinua.
- Saatanan idiootti.
439
00:29:24,916 --> 00:29:27,291
Sinä se saatanan idiootti olet, mulkero.
440
00:29:35,458 --> 00:29:36,583
Varo.
441
00:29:41,208 --> 00:29:42,541
Sieltä hän tulee.
442
00:29:45,250 --> 00:29:48,125
Tervetuloa takaisin, Peter.
Loukkasitko jalkasi?
443
00:29:48,208 --> 00:29:51,500
En, Rachael.
Lähdin sairaalasta omin luvin.
444
00:29:52,083 --> 00:29:53,500
Jos siis kaatuisin,
445
00:29:53,583 --> 00:29:59,000
minun olisi pakko haastaa lentoyhtiö
oikeuteen, ja niin ei tule käymään.
446
00:30:01,000 --> 00:30:02,166
Voi paska.
447
00:30:10,083 --> 00:30:12,041
Tervetuloa takaisin. Miten menee?
448
00:30:12,791 --> 00:30:15,791
Upeasti. Ne paskiaiset
ovat takiani konkurssissa,
449
00:30:15,875 --> 00:30:20,333
ja vein heidän ruokarekkansa
vittuillakseni siitä, että melkein kuolin.
450
00:30:20,416 --> 00:30:22,375
Se oli hyvä päivä.
- Mukava kuulla.
451
00:30:23,083 --> 00:30:26,375
Kerronko viimeisimmät uutiset
Falcon Airlinesista?
452
00:30:26,458 --> 00:30:31,041
Ei tarvitse. Saan kanteen hylättyä
nopeutetulla menettelyllä niin vikkelään,
453
00:30:31,125 --> 00:30:32,458
että tuomari tukehtuu.
454
00:30:34,458 --> 00:30:38,291
Se ei ehkä ole...
- Hetkinen vain, pikku pentu.
455
00:30:38,375 --> 00:30:41,750
Minä hoidan tämän. Iso hauva on palannut.
456
00:30:45,750 --> 00:30:47,750
Hyvin matkittu. Hyvä on.
457
00:30:48,291 --> 00:30:52,083
Se jatkuu vain. Selvä.
458
00:30:53,375 --> 00:30:54,375
Ihanaa!
459
00:31:12,500 --> 00:31:13,625
Mikä hitto tämä on?
460
00:31:13,708 --> 00:31:17,458
Se on Vancen
järjetön 200-sivuinen dokumentti,
461
00:31:17,541 --> 00:31:19,708
jossa tuomaria kehotetaan
hylkäämään kanne.
462
00:31:19,791 --> 00:31:23,791
Jäljittikö hän kaikki deittailemani miehet
kymmenen vuoden ajalta?
463
00:31:23,875 --> 00:31:29,416
Hän kai halusi näyttää toteen,
ettet harrasta seksiä, mitä et teekään.
464
00:31:29,500 --> 00:31:31,625
Sinä valitsit keinohedelmöityksen.
465
00:31:32,333 --> 00:31:34,750
Kyllä minä nain.
- Hyvä on.
466
00:31:34,833 --> 00:31:37,708
Jackie, valaehtoisen todistuksen mukaan -
467
00:31:37,791 --> 00:31:41,750
harrastit seksiä viimeksi
neljä vuotta sitten. Se ei voi olla totta.
468
00:31:41,833 --> 00:31:44,000
Olen ollut kiireinen.
- Voi kultaseni.
469
00:31:44,083 --> 00:31:45,791
Halusitteko tavata minut?
- En.
470
00:31:45,875 --> 00:31:47,375
Hän puhuu minulle.
- Selvä.
471
00:31:48,125 --> 00:31:49,708
Luitko tämän?
- Kahdesti.
472
00:31:49,791 --> 00:31:51,791
Miksi kahdesti?
- Se on työtäni.
473
00:31:51,875 --> 00:31:53,875
Niin noloa kuin tämä onkin,
474
00:31:54,666 --> 00:31:55,875
toimiiko se?
475
00:31:55,958 --> 00:32:00,125
Puhukaa siitä Vancen kanssa.
- Sinä olet lakimieheni, ei Peter.
476
00:32:00,958 --> 00:32:02,916
Kerro, mitä mieltä olet.
477
00:32:04,000 --> 00:32:05,500
Tämä oli valtava virhe.
478
00:32:06,500 --> 00:32:10,625
Meillä oli hyvä argumentti,
joka ei perustunut siihen, että olette...
479
00:32:10,708 --> 00:32:12,208
Seksiä välttävä friikki.
480
00:32:12,291 --> 00:32:15,500
Selvä.
- Ajattelin sanoa siveyden sipuli.
481
00:32:15,583 --> 00:32:17,708
En pidä siitä.
- Amissileski.
482
00:32:17,791 --> 00:32:19,708
Vielä pahempi.
- Nirso kuningatar.
483
00:32:20,208 --> 00:32:21,208
Kiitos.
484
00:32:24,041 --> 00:32:25,083
Olen pahoillani.
485
00:32:33,791 --> 00:32:34,625
Mitä?
486
00:32:34,708 --> 00:32:36,041
Naitteko te?
- Emme!
487
00:32:36,125 --> 00:32:41,250
Jackie, oikeusjuttusi tulos riippuu siitä,
makasitko liikekumppanin kanssa vai et.
488
00:32:41,333 --> 00:32:42,875
Tiedän sen hyvin.
489
00:32:42,958 --> 00:32:46,291
Jos nait työntekijää,
menetät lentoyhtiösi siitä hyvästä.
490
00:32:46,375 --> 00:32:47,666
Emme harrasta seksiä.
491
00:32:47,750 --> 00:32:51,208
Hallitus etsii syytä erottaa sinut.
Älä anna heille sitä.
492
00:32:51,291 --> 00:32:54,750
Minulla on valaehtoisia todistuksia,
etten nai ketään!
493
00:32:54,833 --> 00:32:58,083
Hyvä. Sitä paitsi
olet aivan liian hyvä tuolle tyypille.
494
00:32:58,166 --> 00:33:01,375
Ihan kuin Troijan Helena
panisi Mr. Beania.
495
00:33:02,333 --> 00:33:03,166
Kiitos?
496
00:33:03,250 --> 00:33:05,291
Mitä haluat tehdä Vancen suhteen?
497
00:33:06,583 --> 00:33:08,416
Ihan sama. Antaa tulla.
498
00:33:08,500 --> 00:33:09,708
Nähdään siellä.
499
00:33:11,625 --> 00:33:14,958
Juttu menee oikeuteen.
- Voi luoja.
500
00:33:15,916 --> 00:33:19,083
Jatkossa Daniel hoitaa
Falcon Airlinesin juttua.
501
00:33:19,166 --> 00:33:21,416
Ei, ei. Et voi tehdä niin.
502
00:33:21,500 --> 00:33:23,541
Peter?
- Et voi heivata minua!
503
00:33:23,625 --> 00:33:27,541
Olen uhrannut tähän lentoyhtiöön
liikaa työtunteja ja avioliittoja.
504
00:33:27,625 --> 00:33:30,916
Otetaan rauhallisesti.
- Hoidan tämän jutun.
505
00:33:31,000 --> 00:33:34,166
Voitan tämän jutun
tai muuten otan loparit.
506
00:33:43,541 --> 00:33:45,041
{\an8}Voi luoja.
507
00:33:45,125 --> 00:33:46,416
{\an8}HÄTÄKOKOUS
VANCEN ERO
508
00:33:56,291 --> 00:33:59,875
Hyvää huomenta, Daniel Blanchflower.
- Hyvää huomenta, Daniel.
509
00:34:00,458 --> 00:34:02,875
Minä tässä, Jacqueline Cruz.
510
00:34:02,958 --> 00:34:07,000
Aivan, näinkin nimenne näytöllä.
Onneksi puhelintanne ei ole varastettu.
511
00:34:09,958 --> 00:34:11,125
Miten voin auttaa?
512
00:34:11,208 --> 00:34:15,333
Hallituksen hätäkokous Peter Vancesta
on kahdeksalta. Tulisitko mukaan?
513
00:34:15,833 --> 00:34:17,958
Totta kai tulen.
- Hienoa. Kiitos.
514
00:34:19,375 --> 00:34:20,250
Selvä.
515
00:34:21,875 --> 00:34:23,833
Heippa.
- Heippa.
516
00:34:24,958 --> 00:34:26,083
Heippa.
517
00:34:29,208 --> 00:34:30,166
Hei hei.
518
00:34:36,375 --> 00:34:40,791
Tämä on naurettavaa.
Peter Vance on vanha ystävä.
519
00:34:40,875 --> 00:34:43,958
Ja sitä paitsi pirun hyvä lakimies.
- Joka mokasi.
520
00:34:44,875 --> 00:34:49,375
Luitte varmaan hänen asiakirjansa,
jonka tiedot olivat täysin virheellisiä.
521
00:34:49,458 --> 00:34:52,875
Korvasit siis Peter Vancen
jollain uudella tyypillä?
522
00:34:52,958 --> 00:34:54,125
Daniel Blanchflower.
523
00:34:54,208 --> 00:34:59,291
Nuori mies, kun puhun teille, huomaatte
sen kyllä. Katsekontakti kertoo paljon.
524
00:35:00,083 --> 00:35:04,333
Herra Blanchflower aloitti vasta,
mutta on paras henkilö toimeen.
525
00:35:04,416 --> 00:35:08,333
Toimitusjohtajana päätän siitä.
- Ja me valitsemme toimitusjohtajan.
526
00:35:08,416 --> 00:35:11,666
Hätiköity, tunneperäinen päätöksesi
saa epäilemään,
527
00:35:11,750 --> 00:35:13,416
oletko oikea mies tehtävään.
528
00:35:13,500 --> 00:35:14,875
Hitto vieköön.
529
00:35:15,458 --> 00:35:17,750
Ehdin juuri sopivasti ilotulitukseen.
530
00:35:18,250 --> 00:35:19,375
Kapteeni Jack.
531
00:35:21,041 --> 00:35:22,416
Hola, Francisco.
532
00:35:22,916 --> 00:35:25,458
Hyvät naiset ja herrat, huomenta.
- Huomenta.
533
00:35:25,541 --> 00:35:27,583
Gordita, mitä kuuluu?
534
00:35:28,416 --> 00:35:29,541
Isä.
535
00:35:30,125 --> 00:35:31,750
Tarkoittaako gordita söpöliiniä?
536
00:35:31,833 --> 00:35:33,791
Pikku pullukkaa.
- Jestas.
537
00:35:33,875 --> 00:35:38,500
Miksi hitossa korvasit Peter Vancen
tyypillä, joka purkaa vielä tavaroitaan?
538
00:35:38,583 --> 00:35:39,708
Pääsinkö kärryille?
539
00:35:40,958 --> 00:35:42,916
Hallitus ei pidä päätöksestäni.
540
00:35:44,000 --> 00:35:46,125
Me työskentelemme heille.
541
00:35:46,208 --> 00:35:51,333
Jack, emme pidä päätöksestä emmekä siitä,
ettei mielipidettämme kysytty.
542
00:35:51,416 --> 00:35:52,333
Ymmärrän.
543
00:35:52,833 --> 00:35:58,666
Gordita, teit mielestäsi oikean päätöksen,
mutta nyt on aika pitää pää kylmänä.
544
00:35:59,416 --> 00:36:02,500
Poika voi toimia
avustavana asianajajana, jos haluat,
545
00:36:02,583 --> 00:36:04,291
mutta Peter on miehemme.
546
00:36:04,375 --> 00:36:09,333
Tiedän, miten tärkeä Peter on yhtiölle.
Tarkoitukseni ei ollut, että hän eroaa.
547
00:36:09,416 --> 00:36:11,375
Soita hänelle ja pyydä anteeksi.
548
00:36:11,458 --> 00:36:13,541
Pam, homma hoidettu.
- Jack.
549
00:36:14,833 --> 00:36:17,166
Anteeksi, että palaamme tähän taas,
550
00:36:17,250 --> 00:36:20,791
mutta meistä on aika palkata
kokenut toimitusjohtaja.
551
00:36:20,875 --> 00:36:24,666
On aika tehdä muutos.
- Ei todellakaan ole.
552
00:36:27,666 --> 00:36:29,416
Daniel Blanchflower.
553
00:36:29,500 --> 00:36:33,125
Yritin esittäytyä aiemmin,
mutta olitte... epäkohtelias.
554
00:36:35,708 --> 00:36:39,958
Peter Vance on hyvä mies,
joka teki kamalan virheen.
555
00:36:41,208 --> 00:36:45,083
Mitä minuun tulee, olen totta puhuen
ylikoulutettu tähän työhön.
556
00:36:45,166 --> 00:36:49,291
Aivan kuin Jude Bellingham
pelaisi oikeana pakkina pubijoukkueessa.
557
00:36:52,083 --> 00:36:53,916
Jalkapalloa.
558
00:36:55,791 --> 00:36:56,833
Pubijoukkue?
559
00:36:59,500 --> 00:37:00,500
Jude Bellingham...
560
00:37:00,583 --> 00:37:02,791
Loistava keskikenttäpelaaja.
- Kiitos.
561
00:37:04,625 --> 00:37:08,125
Neiti Cruzin päätös oli oikea,
kuten aiemmatkin päätökset,
562
00:37:08,208 --> 00:37:13,541
jotka ovat tuottaneet miljoonia puntia.
Siis dollareita. Olen oikeasti hyvä.
563
00:37:14,500 --> 00:37:17,208
Teinä luottaisin hänen päätöksiinsä,
564
00:37:17,291 --> 00:37:20,416
kunnes hän yllättää meidät
tekemällä huonon päätöksen.
565
00:37:22,416 --> 00:37:23,416
Kiitos.
566
00:37:28,083 --> 00:37:30,791
Saanko huomauttaa,
etten pidä tästä miehestä.
567
00:37:30,875 --> 00:37:32,958
En todellakaan.
- Kiitos, Sydney.
568
00:37:33,041 --> 00:37:37,458
Mutta tästä olen samaa mieltä.
Neiti Cruz tietää, mitä tekee.
569
00:37:37,541 --> 00:37:40,666
Eikä raskaana olevan naisen kanssa
kannata väitellä.
570
00:37:41,333 --> 00:37:46,000
Jatkamme siis toistaiseksi
Gorditan ja britin kanssa. Onko selvä?
571
00:37:46,708 --> 00:37:47,541
On.
572
00:37:50,958 --> 00:37:53,583
Luulen niin...
- Selvä.
573
00:37:59,958 --> 00:38:03,791
Meidän on puhuttava
Dallasin portin käyttökustannuksista.
574
00:38:03,875 --> 00:38:05,541
Tarvitsemme lisälaivaston,
575
00:38:05,625 --> 00:38:09,166
joten meidän on huomioitava
lentäjät, matkustamohenkilökunta,
576
00:38:09,250 --> 00:38:13,458
huoltosopimukset lentokoneille
ja tietenkin vakuutusmaksut.
577
00:38:14,041 --> 00:38:15,250
Mitä olit sanomassa?
578
00:38:20,416 --> 00:38:22,208
Ja...
- Hei te kaksi!
579
00:38:25,791 --> 00:38:27,375
Huomenta.
- Huomenta.
580
00:38:35,500 --> 00:38:36,916
Anteeksi.
581
00:38:37,000 --> 00:38:39,958
Huomenta.
- Huomenta.
582
00:39:05,958 --> 00:39:10,041
Kiitos. Ei teidän olisi tarvinnut.
- Hyvää syntymäpäivää, Henry.
583
00:39:10,958 --> 00:39:13,791
Maailman parhaalle tyypille.
584
00:39:14,375 --> 00:39:16,750
Olet paras, Henry.
- Aivan!
585
00:39:17,541 --> 00:39:20,666
Hyvää syntymäpäivää, Henry.
Olet melkoinen mulkku.
586
00:39:26,000 --> 00:39:27,083
Sinun vuorosi.
587
00:39:27,666 --> 00:39:29,791
Se oli kohteliaisuus.
588
00:39:29,875 --> 00:39:33,291
Ei ollut. Niin ei voi sanoa täällä.
589
00:39:33,375 --> 00:39:37,000
Tajuan sen nyt,
mutta sinun pitää ymmärtää,
590
00:39:37,083 --> 00:39:39,458
ettei mulkku ole paha sana kotimaassani.
591
00:39:39,541 --> 00:39:40,666
Baba ganoush!
592
00:39:40,750 --> 00:39:42,833
Käytämme mulkkua kaikkeen.
- Hyvä on.
593
00:39:42,916 --> 00:39:44,166
Koko ajan.
594
00:39:44,250 --> 00:39:47,333
Parkkisakon saatuaan voi sanoa:
"Vittu, mikä mulkku."
595
00:39:47,416 --> 00:39:48,333
Ei esimerkkejä.
596
00:39:48,416 --> 00:39:52,875
Vanhalle ystävälle sanoo "mitä mulkku",
koska pitää hänestä.
597
00:39:52,958 --> 00:39:55,750
Omaa joukkuetta kannustetaan:
"Hyvä, mulkut!"
598
00:39:55,833 --> 00:39:56,791
Voi luoja!
599
00:39:56,875 --> 00:40:00,583
Jos hiiri juoksee pöydällä, voi sanoa:
"Senkin röyhkeä mulkku."
600
00:40:00,666 --> 00:40:01,541
Rauhoitu.
601
00:40:01,625 --> 00:40:03,916
Siten käymme läpi
suruprosessin viisi vaihetta.
602
00:40:04,000 --> 00:40:04,875
Mulkku!
603
00:40:04,958 --> 00:40:05,791
Mulkku!
604
00:40:05,875 --> 00:40:06,833
Mulkku!
605
00:40:06,916 --> 00:40:08,041
Mulkku!
606
00:40:08,125 --> 00:40:09,083
Mulkku.
607
00:40:09,875 --> 00:40:11,541
Usko pois, George.
608
00:40:12,416 --> 00:40:14,458
En ole mulkku.
- Lopeta!
609
00:40:14,541 --> 00:40:15,916
Lopeta!
610
00:40:16,666 --> 00:40:21,625
Haluan anella kontallani,
ettet sano sitä sanaa enää koskaan täällä.
611
00:40:21,708 --> 00:40:25,541
Joudun tekemään sinusta ilmoituksen,
koska tuo oli aivan liikaa.
612
00:40:25,625 --> 00:40:27,666
Ymmärrän.
- Niin.
613
00:40:27,750 --> 00:40:29,875
Kiitos, George. Olet hyvä -
614
00:40:30,958 --> 00:40:31,875
mies.
615
00:40:32,541 --> 00:40:33,416
Hyvä luoja.
616
00:40:40,166 --> 00:40:42,000
Kun kerta olen täällä...
- Hienoa.
617
00:40:42,500 --> 00:40:45,625
Yhtiön nollatoleranssi seurusteluun...
- Niin.
618
00:40:45,708 --> 00:40:47,583
Eikö se ole hieman -
619
00:40:48,083 --> 00:40:49,041
epärealistinen?
620
00:40:50,750 --> 00:40:54,791
On vaikea estää ihmisiä
tuntemasta vetoa toisiinsa.
621
00:40:54,875 --> 00:41:00,458
Jos molemmat osapuolet haluavat suhdetta
ja käyttäytyvät ammattimaisesti...
622
00:41:00,541 --> 00:41:01,416
Niin.
623
00:41:02,500 --> 00:41:04,291
...eikö se pitäisi sallia?
624
00:41:05,916 --> 00:41:06,750
Ei.
625
00:41:10,833 --> 00:41:12,416
Daniel.
- Neiti Cruz.
626
00:41:14,041 --> 00:41:18,291
Hyvää päivän jatkoa.
- Hyvää päivän jatkoa myös sinulle.
627
00:41:23,166 --> 00:41:28,000
Hei, George. Onko sinulla hetki aikaa?
- Neiti Cruz, totta kai. Hei.
628
00:41:28,083 --> 00:41:29,291
Tämä -
629
00:41:30,166 --> 00:41:31,875
nollatoleranssi seurusteluun.
630
00:41:32,625 --> 00:41:33,458
Niin.
631
00:41:33,541 --> 00:41:35,208
Eikö se ole hieman -
632
00:41:35,750 --> 00:41:36,916
epärealistinen?
633
00:41:39,750 --> 00:41:41,250
Hyviä ja huonoja uutisia.
634
00:41:41,333 --> 00:41:44,083
Huono uutinen se,
että joudut taas kuultavaksi.
635
00:41:44,166 --> 00:41:46,958
Hyvä uutinen on se,
että kyseessä on eri kanne.
636
00:41:47,041 --> 00:41:50,333
Lennolta poistettu matkustaja
haastaa sinut oikeuteen,
637
00:41:50,416 --> 00:41:54,666
ja tuomari vaatii,
että olet paikalla kaksi päivää.
638
00:41:54,750 --> 00:41:55,583
Ei käy.
639
00:41:55,666 --> 00:41:59,875
Se on Dominikaanisessa tasavallassa,
jossa on tällä hetkellä 30 astetta.
640
00:42:00,375 --> 00:42:01,625
Milloin lähden?
641
00:42:02,833 --> 00:42:04,958
Otan Cruz One -koneen.
- Hyvä.
642
00:42:05,041 --> 00:42:09,791
Kaksi päivää paratiisissa. Ansaitset sen.
Kenet haluat lakitiimistä mukaasi?
643
00:42:09,875 --> 00:42:12,833
Voisit ottaa Rachaelin.
- Rachael on paras.
644
00:42:12,916 --> 00:42:15,625
Hän olisi hyvä.
- Rachael on aivan ihana.
645
00:42:15,708 --> 00:42:16,708
Daniel?
646
00:42:17,916 --> 00:42:18,875
Anteeksi.
647
00:42:19,708 --> 00:42:22,708
Kysyttekö, pitäisikö teidän
ottaa minut mukaan?
648
00:42:22,791 --> 00:42:26,041
Vai kysyttekö,
pitäisikö teidän ottaa Rachael?
649
00:42:26,125 --> 00:42:28,416
En osaa sanoa.
- Eikä tarvitsekaan.
650
00:42:28,916 --> 00:42:31,083
Pärjäisit varmasti hyvin.
- Aivan.
651
00:42:31,166 --> 00:42:32,875
Voi luoja. Homma hoituisi.
652
00:42:32,958 --> 00:42:35,708
Rachael on myös hyvä.
- Samaa mieltä.
653
00:42:35,791 --> 00:42:38,333
Hyvä valinta.
- Hän on hauskaa matkaseuraa.
654
00:42:38,416 --> 00:42:41,666
Mutta Daniel on
kuulemisten kunkku, vai mitä?
655
00:42:41,750 --> 00:42:42,916
Enpä tiedä.
- Kunkku?
656
00:42:43,000 --> 00:42:45,041
Hän rulettaa.
- Hän voittaa.
657
00:42:45,125 --> 00:42:46,833
Toki, toki.
658
00:42:46,916 --> 00:42:50,583
Mietin vain, onko tämä tapaus
Danielin uusien vastuiden myötä -
659
00:42:50,666 --> 00:42:52,791
liian vähäpätöinen hänen kyvyilleen.
660
00:42:53,375 --> 00:42:55,958
Hyvä pointti. Se voisi olla noloa.
661
00:42:56,041 --> 00:42:58,541
Olisiko se noloa?
- Hänellä on paljon töitä.
662
00:42:58,625 --> 00:43:00,333
Tiedän, mutta...
- Kuin loma.
663
00:43:00,416 --> 00:43:02,125
Mietimmekö tätä liikaa?
664
00:43:02,708 --> 00:43:04,000
Olet aivan oikeassa.
665
00:43:04,083 --> 00:43:06,333
Tajusin sen, kun mainitsit asiasta.
666
00:43:06,416 --> 00:43:09,666
En voi uskoa, että puhumme yhä siitä.
- Kumpikin käy.
667
00:43:09,750 --> 00:43:11,583
Otan Danielin.
- Lähden ilomielin.
668
00:43:11,666 --> 00:43:18,250
Siis mielelläni. Kyllä se sopii.
- Ja minulle sopii, että tulet mukaan.
669
00:43:21,166 --> 00:43:22,541
No niin.
- No niin.
670
00:43:22,625 --> 00:43:23,833
Mikä painajainen.
671
00:43:23,916 --> 00:43:27,708
Daniel ja Jackie lähtevät
Dominikaaniseen tasavaltaan. Jatketaan.
672
00:43:35,208 --> 00:43:37,458
Anteeksi.
- Mitä hätänä, veli?
673
00:43:38,875 --> 00:43:39,791
Cruz One?
674
00:43:40,458 --> 00:43:41,541
Cruz One...
675
00:43:42,750 --> 00:43:44,958
Kone, josta kaikki alkoi.
676
00:43:45,041 --> 00:43:48,375
Voi luoja. Onpa se pikkuinen kone.
677
00:43:48,458 --> 00:43:50,125
Kiitos.
678
00:44:02,291 --> 00:44:05,125
Tervetuloa.
- Lennättekö te tätä?
679
00:44:05,208 --> 00:44:06,750
Kai sinä sen tiesit.
680
00:44:07,458 --> 00:44:10,458
En ole vain toimitusjohtaja,
olen myös lentäjä.
681
00:44:10,541 --> 00:44:15,666
Luulin, että se oli vain PR-juttu,
ettekä oikeasti lennä lentokoneilla.
682
00:44:19,208 --> 00:44:20,333
Vakavasti puhuen -
683
00:44:21,541 --> 00:44:22,958
te siis lennätte?
684
00:44:23,041 --> 00:44:26,750
Siitä on aikaa.
Mutta lennän simulaattorilla jatkuvasti.
685
00:44:26,833 --> 00:44:30,833
Tosin luulen, että minulle annetaan
helppo taso, koska olen pomo.
686
00:44:33,208 --> 00:44:34,750
Hitto vie!
- Hupsista.
687
00:44:35,333 --> 00:44:37,166
Anteeksi. Minun mokani.
688
00:44:38,791 --> 00:44:40,666
Nyt mennään.
689
00:44:47,791 --> 00:44:49,041
Me lennämme!
690
00:44:49,125 --> 00:44:53,416
Voi paska!
691
00:45:07,833 --> 00:45:11,000
Hei. Täällä puhuu koneen kapteeni.
692
00:45:11,083 --> 00:45:13,375
Lentoaikamme on neljä tuntia.
693
00:45:13,458 --> 00:45:16,666
Jos sää äksyilee,
lento kestää vähän kauemmin.
694
00:45:16,750 --> 00:45:20,625
Voit istua siellä yksin
tai tulla kanssani ohjaamoon.
695
00:45:20,708 --> 00:45:25,875
En halua häiritä.
Keskittykää vain siihen, mitä teettekin.
696
00:45:25,958 --> 00:45:27,958
En kuule sanaakaan.
697
00:45:28,500 --> 00:45:31,333
Laita nämä päähäsi, jos haluat puhua.
698
00:45:48,208 --> 00:45:49,166
Hei.
699
00:45:49,666 --> 00:45:50,500
Hei.
700
00:45:54,375 --> 00:45:57,458
Oletteko tuossa kapteeni Jackin kanssa?
- Ensimmäinen yksinlentoni.
701
00:45:57,541 --> 00:45:58,791
Yksinlentoko?
702
00:45:58,875 --> 00:46:01,458
Olin 13-vuotias.
- Mitä?
703
00:46:01,541 --> 00:46:04,375
Opin lentämään istumalla isäni sylissä.
704
00:46:07,000 --> 00:46:11,458
Vietimme enemmän aikaa yhdessä
täällä ylhäällä kuin koskaan maassa.
705
00:46:12,958 --> 00:46:16,333
Sitten tajusimme,
että kyyditsemällä rikkaita -
706
00:46:16,416 --> 00:46:18,541
meillä on varaa
polttoaineeseen ja korjauksiin.
707
00:46:18,625 --> 00:46:19,458
Vau.
708
00:46:19,958 --> 00:46:22,541
Ja siitä syntyi kokonainen lentoyhtiö.
709
00:46:25,583 --> 00:46:26,750
Uskomatonta.
710
00:46:38,541 --> 00:46:40,750
Miten päädyit juristiksi?
711
00:46:41,875 --> 00:46:46,958
Halusin olla koko planeetan halveksima,
ja pysäköinninvalvojan palkka on huono.
712
00:46:54,958 --> 00:46:56,875
Oliko simulaattorissa tällaista?
713
00:46:57,916 --> 00:47:02,583
Daniel, olen ihka oikea lentäjä.
Olen lentänyt paljon pahemmassakin säässä.
714
00:47:03,291 --> 00:47:06,666
Olen lentänyt lumimyrskyissä,
ukkosmyrskyissä ja hurrikaaneissa.
715
00:47:06,750 --> 00:47:07,833
Vaikka missä.
716
00:47:14,500 --> 00:47:15,500
Jessus, tämä on...
717
00:47:17,833 --> 00:47:19,750
Hei, katso minuun.
718
00:47:20,708 --> 00:47:21,791
Huolehdin sinusta.
719
00:47:23,458 --> 00:47:25,666
En anna sinun pudota taivaalta.
720
00:47:27,291 --> 00:47:30,000
Tuo loppuosa
sai sen kuulostamaan pahemmalta.
721
00:47:57,500 --> 00:47:58,625
Kiitos, neiti Cruz.
722
00:48:00,291 --> 00:48:01,500
Sano vain Jackie.
723
00:48:04,791 --> 00:48:05,750
Jackie.
724
00:48:25,916 --> 00:48:27,916
Neiti Cruz, kuten tiedätte,
725
00:48:28,000 --> 00:48:31,500
asiakastani arvosteltiin ankarasti
ja ilman oikeudenkäyntiä...
726
00:48:31,583 --> 00:48:37,750
Anteeksi.
- ...somejulkaisussa, joka sisälsi...
727
00:48:37,833 --> 00:48:39,125
Anteeksi.
- Anteeksi.
728
00:48:39,208 --> 00:48:40,083
Jatkakaa.
729
00:48:40,833 --> 00:48:45,166
...videon, joka antoi
täysin väärän kuvan siitä,
730
00:48:45,250 --> 00:48:48,291
minkä takia asiakkaani
virtsasi ohjaamon oveen.
731
00:48:58,416 --> 00:49:00,666
Lähdetkö syömään?
- Mitä sanoit?
732
00:49:02,791 --> 00:49:05,583
En mitään.
- En kuullut, mitä sanoit.
733
00:49:05,666 --> 00:49:07,958
Kyse ei ollut reagoinnista siihen.
734
00:49:08,458 --> 00:49:10,625
Ei se ollut mitään. Anteeksi.
735
00:49:13,833 --> 00:49:15,208
Lähdetkö syömään?
- Joo.
736
00:49:42,458 --> 00:49:44,208
Buenas.
- Buenas.
737
00:49:44,291 --> 00:49:47,375
Haluaisitteko juotavaa? Piña coladat?
738
00:49:49,583 --> 00:49:50,791
Ei kiitos.
739
00:49:50,875 --> 00:49:56,250
Mutta otan mahi-mahin,
ja kasvisten sijaan ranskalaiset.
740
00:49:56,791 --> 00:50:01,250
Minä otan pihvin, mutta ranskalaisten
sijaan kasvikset. Gracias.
741
00:50:01,333 --> 00:50:03,958
Voimme vain vaihtaa lisukkeita.
- Aivan.
742
00:50:04,041 --> 00:50:05,291
Täydellinen pari.
743
00:50:05,375 --> 00:50:08,750
Ei, tämä on työillallinen.
- Niin, työillallinen.
744
00:50:09,916 --> 00:50:12,625
Mutta tiedätkö mitä? Yhdet drinkit.
745
00:50:13,208 --> 00:50:14,625
Yhdet drinkit.
- Niin.
746
00:50:15,125 --> 00:50:16,750
Dos piña colada.
- Selvä.
747
00:50:16,833 --> 00:50:18,083
Piña colada.
748
00:50:18,166 --> 00:50:19,708
Pidän hänestä.
- Kiva.
749
00:50:21,916 --> 00:50:22,750
Siis -
750
00:50:23,416 --> 00:50:24,375
työasioita.
751
00:50:33,666 --> 00:50:36,291
Kyllä.
- Gracias. Ei.
752
00:50:36,958 --> 00:50:38,166
Kyllä.
753
00:50:39,416 --> 00:50:40,458
Ei.
754
00:50:41,458 --> 00:50:43,416
Olen kirjaimellisesti pomosi.
755
00:50:47,375 --> 00:50:48,666
Hyvä on. Anna mennä.
756
00:50:50,875 --> 00:50:53,791
Jes! Ensimmäisellä kerralla!
757
00:50:53,875 --> 00:50:56,583
Vaikuttavaa.
- Olen lyömätön.
758
00:50:58,125 --> 00:51:00,208
Tämä oli aikoinaan lempikappaleeni.
759
00:51:01,625 --> 00:51:03,083
Varsinainen bängeri.
760
00:51:05,875 --> 00:51:06,791
Tanssitaan.
761
00:51:09,125 --> 00:51:10,166
Tule.
762
00:51:11,541 --> 00:51:12,416
Tule nyt.
763
00:51:33,291 --> 00:51:36,333
Älä vain sano, ettet koskaan tanssi.
764
00:51:36,416 --> 00:51:41,333
Yritän parhaani mukaan toimia oikein.
- Mehän vain tanssimme!
765
00:51:53,041 --> 00:51:54,166
Hitto.
766
00:51:54,958 --> 00:51:56,000
Hyvä on.
767
00:52:09,000 --> 00:52:14,250
Haluan tarttua käteen, joka on sisälläsi
768
00:52:17,708 --> 00:52:22,708
Haluan hengittää ilmaa, joka on totta
769
00:52:26,458 --> 00:52:32,208
Katson sinuun enkä näe mitään
770
00:52:35,291 --> 00:52:41,750
Katson sinuun nähdäkseni totuuden
771
00:52:44,333 --> 00:52:48,750
Vaivun sinuun
772
00:52:53,041 --> 00:52:56,958
Outoa, ettet koskaan tiennyt
773
00:52:57,041 --> 00:52:59,041
Kanssasi on ihana tehdä töitä.
774
00:53:00,166 --> 00:53:01,916
En haluaisi pilata sitä.
775
00:53:02,000 --> 00:53:06,208
Vaivun sinuun.
776
00:53:07,541 --> 00:53:09,125
Tunnen samoin.
777
00:53:10,500 --> 00:53:16,500
Outoa, ettet koskaan tiennyt
778
00:53:30,333 --> 00:53:36,291
Asianajajanasi minun on muistutettava
sinua siitä, että -
779
00:53:38,541 --> 00:53:41,958
yhtiösi sääntöjen mukaan -
780
00:53:43,666 --> 00:53:46,833
suosittelen...
781
00:53:46,916 --> 00:53:48,708
Suu kiinni.
- Hyväksytty.
782
00:54:00,791 --> 00:54:01,708
No,
783
00:54:02,375 --> 00:54:03,458
se oli -
784
00:54:04,541 --> 00:54:06,041
yllättävää.
785
00:54:07,416 --> 00:54:10,333
Olet yleensä niin rauhallinen ja hillitty.
786
00:54:10,958 --> 00:54:13,000
En tiedä, mitä tapahtui.
787
00:54:13,083 --> 00:54:15,916
Makaan yleensä liikkumatta
ja pyytelen anteeksi.
788
00:54:16,416 --> 00:54:18,458
Niin varmaan.
789
00:54:19,458 --> 00:54:21,666
Tämä uusi tyyli sopii sinulle.
790
00:54:22,875 --> 00:54:24,916
Saanko sanoa jotain?
- Toki.
791
00:54:25,416 --> 00:54:28,208
Se oli juuri sellaista kuin kuvittelin.
792
00:54:28,708 --> 00:54:32,291
Ei sillä, että olisin miettinyt sitä
joka sekunti joka päivä...
793
00:54:32,375 --> 00:54:34,041
Et tietenkään. En minäkään.
794
00:54:34,125 --> 00:54:36,333
Huonepalvelu!
- Aamiainen.
795
00:54:41,125 --> 00:54:43,125
Onko siellä ketään?
- Tullaan!
796
00:54:45,500 --> 00:54:47,791
Tullaan. Voi paska!
797
00:54:50,916 --> 00:54:51,875
Hei.
- Hei.
798
00:54:51,958 --> 00:54:56,166
Anteeksi laiska mieheni.
Hän vasta nousemassa sängystä.
799
00:54:56,250 --> 00:54:59,708
Ei hätää. Olen nähnyt kaikenlaista.
800
00:54:59,791 --> 00:55:04,958
Orgioita, itsemurhia, pornoa, synnytyksiä,
801
00:55:05,041 --> 00:55:08,208
kukkotappeluja, ympärileikkauksia,
ihan mitä vain.
802
00:55:10,125 --> 00:55:13,041
Kahvia, enkelini?
- Kiitos. Tiedät, miten juon sen.
803
00:55:13,125 --> 00:55:14,125
Aivan.
804
00:55:15,583 --> 00:55:19,958
Toin ekstra pekonit. Aiheuttaa muka
syöpää, mutta kerran sitä vain eletään.
805
00:55:20,041 --> 00:55:21,291
Kiitos.
- Eipä kestä.
806
00:55:21,375 --> 00:55:22,416
Kuittaan sen.
807
00:55:25,250 --> 00:55:28,500
Voi hyvänen aika.
Voin jäädä eläkkeelle. Kiitos.
808
00:55:28,583 --> 00:55:30,291
Kiitos. Heippa.
809
00:55:31,541 --> 00:55:32,833
Kiitos.
- Kaikki hyvin?
810
00:55:35,666 --> 00:55:38,166
Välillänne on jotain erityistä.
811
00:55:38,250 --> 00:55:39,791
Tarkoitan sitä.
- Kiitos.
812
00:55:39,875 --> 00:55:42,125
Tuo merkitsee paljon.
813
00:55:52,708 --> 00:55:54,250
Tätä ei tapahtunut.
- Niin.
814
00:55:54,333 --> 00:55:56,000
Eikö niin? Tarkoitan...
- Aivan.
815
00:55:56,083 --> 00:55:59,625
En voi. Etkä sinäkään voi, joten me...
816
00:56:02,833 --> 00:56:05,000
Me emme voi tehdä sitä.
- Aivan.
817
00:56:06,541 --> 00:56:07,541
Eikä -
818
00:56:08,125 --> 00:56:10,250
tämä saa koskaan toistua.
819
00:56:10,333 --> 00:56:11,458
Ei todellakaan.
820
00:56:41,166 --> 00:56:45,541
Soitin vuokranantajalle, mutta hän ei voi
tehdä hajulle mitään, ennen kuin...
821
00:56:45,625 --> 00:56:48,833
Hyvää iltapäivää, neiti Cruz.
- Hyvää iltapäivää, Clair.
822
00:56:49,333 --> 00:56:52,541
Tarkistaisitko sopimuksen
ennen kuin allekirjoitan sen?
823
00:56:52,625 --> 00:56:54,375
Totta kai. Mielelläni.
824
00:56:54,458 --> 00:56:57,791
ILLALLISTA TÄNÄÄN?
MINUN LUONANI?
825
00:57:01,791 --> 00:57:04,416
Uskoisin, että tämä on ok.
- Erinomaista.
826
00:57:05,916 --> 00:57:08,583
Voit hengittää nyt, Clair.
- Kiitos.
827
00:57:11,083 --> 00:57:13,833
Mitä on tekeillä?
Miksi olit lakiosastolla?
828
00:57:13,916 --> 00:57:16,916
Ja sinä hymyilit.
Miksi hymyilit lakiosastolla?
829
00:57:17,000 --> 00:57:20,500
Sydney, sinulla ei ole aikaa
vahtia jokaista askeltani...
830
00:57:20,583 --> 00:57:22,500
Anteeksi. Mennään hissillä.
831
00:57:22,583 --> 00:57:27,166
Kykenen kyllä nousemaan portaita.
- Hyvä on.
832
00:57:34,916 --> 00:57:36,750
Voisitko jo mennä kotiin?
833
00:57:38,250 --> 00:57:39,875
Olet käyttäytynyt oudosti -
834
00:57:39,958 --> 00:57:42,541
Dominikaanisen tasavallan
reissusta lähtien.
835
00:57:44,208 --> 00:57:45,875
Olen jäljilläsi.
836
00:57:55,666 --> 00:57:57,791
Mikä tuo on?
- Mikä?
837
00:57:57,875 --> 00:57:59,375
Tämä.
- Ai se.
838
00:58:00,250 --> 00:58:03,125
Se on hyvän ruoan onnellisuustanssini.
- Vai niin.
839
00:58:03,208 --> 00:58:06,750
Eivätkö kaikki tanssi,
kun ruoka on hyvää ja onni kukoistaa?
840
00:58:06,833 --> 00:58:08,208
Ainakin heidän pitäisi.
841
00:58:10,791 --> 00:58:14,541
Alan ymmärtää,
miksi haluat syödä ulkona kylmässä.
842
00:58:15,541 --> 00:58:18,083
Pidän kilpailijoitani silmällä.
843
00:58:20,500 --> 00:58:22,541
Vartuin katsellen kaupunkia ja ajatellen:
844
00:58:22,625 --> 00:58:25,791
"Jonain päivänä olen tarpeeksi hyvä
ollakseni yksi heistä."
845
00:58:27,416 --> 00:58:28,500
Hitot heistä.
846
00:58:29,333 --> 00:58:31,291
Manhattan ei selviytyisi sinusta.
847
00:58:33,041 --> 00:58:34,250
Minä viihdyn täällä.
848
00:58:36,000 --> 00:58:37,000
New Jerseyssäkö?
849
00:58:38,375 --> 00:58:40,625
Se on maailman kaunein paikka.
850
00:58:52,500 --> 00:58:54,166
Kiitos. Missä vessa on?
851
00:58:54,250 --> 00:58:56,916
Ensimmäinen ovi oikealla.
- Selvä. Palaan pian.
852
00:59:02,166 --> 00:59:03,250
Vasemmalla!
853
00:59:03,333 --> 00:59:04,791
Piti sanoa vasemmalla!
854
00:59:06,583 --> 00:59:09,458
Jestas sentään.
- No niin. Älä...
855
00:59:09,541 --> 00:59:11,250
Unohda se. Ei se ole mitään.
856
00:59:11,333 --> 00:59:14,500
Haluan nähdä sen, jos sopii.
- Minä...
857
00:59:15,333 --> 00:59:18,416
Oikeasti, mitä helvettiä?
858
00:59:19,500 --> 00:59:20,958
Se on vitsi.
859
00:59:21,458 --> 00:59:24,500
Tämä kaikki on vitsi.
Pidän brittiläisistä jutuista.
860
00:59:24,583 --> 00:59:28,583
Isäni oli siellä komennuksella,
kun olin lapsi, ja käyn siellä usein.
861
00:59:28,666 --> 00:59:32,291
Joka kerta nappaan jotain mukaani
lentokentältä.
862
00:59:32,958 --> 00:59:36,875
Jonkin ajan kuluttua
minulla oli paljon brittiläistä tavaraa,
863
00:59:36,958 --> 00:59:42,291
ja Sydney ehdotti, että laittaisin
ne kaikki yhteen huoneeseen.
864
00:59:42,375 --> 00:59:45,875
Tein niin, ihan vitsinä, ja...
865
00:59:45,958 --> 00:59:48,166
Siinä ei saa istua. Olen pahoillani.
866
00:59:48,250 --> 00:59:50,083
Se on kuninkaallisille.
- Anteeksi.
867
00:59:50,166 --> 00:59:56,250
Joka syntymäpäivä ja joulu
Sydney osti minulle lisää brittitavaraa,
868
00:59:56,333 --> 01:00:00,958
koska brittiläinen huone
oli niin hassu ajatus -
869
01:00:02,041 --> 01:00:03,125
vitsinä.
870
01:00:03,208 --> 01:00:04,291
Joten -
871
01:00:07,666 --> 01:00:10,000
olet heikkona brittimiehiin.
872
01:00:11,291 --> 01:00:13,916
Olen perversiosi.
873
01:00:14,500 --> 01:00:15,458
Et todellakaan.
874
01:00:16,416 --> 01:00:20,500
Se on vain pilailua, niin kuin...
Ei se ole mitään!
875
01:00:20,583 --> 01:00:24,500
Se... ei ole mitään. Ei yhtään mitään.
876
01:00:24,583 --> 01:00:27,666
Se on sen vastakohta.
877
01:01:02,000 --> 01:01:03,375
Se ei ole vitsi, eihän?
878
01:01:06,166 --> 01:01:07,208
Ei hätää.
879
01:01:08,083 --> 01:01:11,791
Minun fetissini ovat vahvat naiset,
joilla on täydellinen peppu.
880
01:01:15,416 --> 01:01:18,250
Tiedäthän, miten tämä toimii.
881
01:01:19,625 --> 01:01:20,666
Kerro.
882
01:01:21,750 --> 01:01:23,875
Sinun pitää seistä asennossa -
883
01:01:24,583 --> 01:01:26,333
etkä saa liikkua -
884
01:01:28,000 --> 01:01:29,666
teinpä mitä tahansa.
885
01:01:40,208 --> 01:01:41,166
Hitto.
886
01:01:44,625 --> 01:01:46,625
Sinun pitää suojella kuningatarta.
887
01:02:02,791 --> 01:02:06,416
Pidä hattu päässä.
- Kuten haluatte, rouva.
888
01:02:10,958 --> 01:02:12,958
Uskotko jälleensyntymiseen?
889
01:02:13,041 --> 01:02:14,125
Voihan paska.
890
01:02:14,708 --> 01:02:17,375
Tein kai jotain hienoa
edellisessä elämässäni,
891
01:02:17,458 --> 01:02:18,875
kun päädyin luoksesi.
892
01:02:19,500 --> 01:02:20,916
Olin varmaan -
893
01:02:21,875 --> 01:02:23,458
Gandhi tai jotain.
894
01:02:25,708 --> 01:02:30,541
Pelkään, että seuraavassa elämässä
olen mato, jotta tasapaino säilyy.
895
01:02:32,000 --> 01:02:33,083
Entä sinä?
896
01:02:33,583 --> 01:02:35,041
Haluan palata kissana.
897
01:02:36,125 --> 01:02:40,083
Loikoilisin koko päivän
ja etsisin aurinkoisia paikkoja.
898
01:02:40,916 --> 01:02:45,083
Olisin kylmä ja ilkeä omistajilleni,
kun he kaipaavat huomiota.
899
01:02:46,166 --> 01:02:47,750
Sinusta tulisi hyvä kissa.
900
01:02:47,833 --> 01:02:49,833
Kyllä, ehdottomasti.
901
01:02:49,916 --> 01:02:53,375
Sinusta tulisi hyvin seksikäs mato.
- Kiitos.
902
01:02:54,666 --> 01:02:55,708
Hitto vie!
903
01:02:56,875 --> 01:02:58,125
Uskotko taikuuteen?
904
01:02:58,958 --> 01:03:00,750
Kuten... Gandalfiin?
905
01:03:00,833 --> 01:03:02,541
Ei, vaan taikuuteen -
906
01:03:03,625 --> 01:03:06,041
kuten kohtaloon ja sellaiseen.
907
01:03:06,750 --> 01:03:10,125
Siitä asti, kun astuin toimistoosi,
olen uskonut kaikkeen.
908
01:03:10,625 --> 01:03:11,750
Kaksi, kiitos.
909
01:03:11,833 --> 01:03:13,000
Entä sinä?
910
01:03:14,166 --> 01:03:17,833
Uskon, että yrität vielä
päästä takaisin tähän sänkyyn.
911
01:03:18,625 --> 01:03:19,708
Toimiiko se?
912
01:03:20,833 --> 01:03:22,000
Taianomaisesti.
913
01:03:29,375 --> 01:03:30,833
Uskotko tosirakkauteen?
914
01:03:33,333 --> 01:03:35,416
Aloin uskoa siihen vasta äskettäin.
915
01:03:41,041 --> 01:03:42,750
Kai me sitten jatkamme tätä.
916
01:03:46,666 --> 01:03:47,833
Ehdottomasti.
917
01:03:52,083 --> 01:03:55,125
Hyvä on, mutta toimistolla ei pelehditä.
918
01:03:56,000 --> 01:03:57,416
Ei koskaan toimistolla.
919
01:04:00,208 --> 01:04:04,583
Olen tosissani. Jos jäämme kiinni,
se voi tuhota kaiken saavuttamani.
920
01:04:05,708 --> 01:04:09,208
Elämäntyösi.
- Ja se olisi mautonta.
921
01:04:10,625 --> 01:04:12,750
Todella mautonta.
922
01:04:17,041 --> 01:04:19,041
Hyvää päivää, Jackie. Neiti Cruz.
923
01:04:19,125 --> 01:04:22,250
Jackie on hyvä.
Kaikki sanovat niin. Hei sitten.
924
01:04:22,333 --> 01:04:24,833
Hei, Jackie.
- Heippa, Jackie.
925
01:04:24,916 --> 01:04:27,083
Hei vaan, Jackie.
- Hei, Jackie.
926
01:04:28,000 --> 01:04:31,416
En ole koskaan sanonut häntä Jackieksi.
- Hän ei ole Jackie.
927
01:04:41,291 --> 01:04:45,208
Tätä on vaikea päihittää,
kun on minun vuoroni viedä sinut syömään.
928
01:04:45,791 --> 01:04:50,458
Kun lennättää miljonäärejä vuosikymmeniä,
oppii tuntemaan kivoja paikkoja.
929
01:04:52,250 --> 01:04:55,083
Luoja, että pepussani on paljon hiekkaa.
930
01:04:55,625 --> 01:04:58,166
Jos käännät minut ympäri,
voit mitata aikaa.
931
01:04:58,791 --> 01:05:00,041
Olet outo.
932
01:05:00,541 --> 01:05:01,708
Kiitos.
933
01:05:02,625 --> 01:05:03,875
Tarkoitan,
934
01:05:04,541 --> 01:05:07,083
että töissä sinua pelätään.
935
01:05:07,958 --> 01:05:10,250
Sinusta kerrotaan kummitustarinoita.
936
01:05:11,625 --> 01:05:13,208
Mikset anna ihmisten nähdä sinua?
937
01:05:13,291 --> 01:05:15,916
Todellista sinua
hiekkapeppuineen kaikkineen.
938
01:05:16,000 --> 01:05:17,041
En tiedä. Minä...
939
01:05:17,916 --> 01:05:20,750
Tein sen kerran.
Ja avioiduin sen miehen kanssa.
940
01:05:22,083 --> 01:05:24,708
Hän tapaili mieluummin sihteeriään.
941
01:05:25,875 --> 01:05:29,416
Koko toimisto tiesi siitä,
ja se oli kamalaa. Minä vain...
942
01:05:30,750 --> 01:05:33,541
Vetäydyin kuoreeni ja jäin sinne.
943
01:05:36,791 --> 01:05:39,416
Entä sinä?
Etkö ole koskaan ollut naimisissa?
944
01:05:40,125 --> 01:05:41,000
En.
945
01:05:42,500 --> 01:05:45,250
Miksei tuollainen namu
ole asettunut aloilleen?
946
01:05:48,666 --> 01:05:50,208
Ei mitään dramaattista.
947
01:05:52,458 --> 01:05:53,666
Tavallisista syistä.
948
01:05:55,333 --> 01:05:56,750
Minne seuraavaksi?
949
01:05:56,833 --> 01:05:59,666
Meillä on koko viikonloppu.
Puerto Rico, Miami...
950
01:06:00,333 --> 01:06:03,875
Jos pidät suusi kiinni,
voin lentää meidät Kuubaan.
951
01:06:06,750 --> 01:06:08,791
Pahus. En voi.
952
01:06:08,875 --> 01:06:11,833
Minulla on menoa huomenaamulla.
- Mitä?
953
01:06:12,458 --> 01:06:15,166
Henkilökohtaisia juttuja.
954
01:06:16,708 --> 01:06:17,708
Vai niin.
955
01:06:19,666 --> 01:06:23,666
Voin tulla luoksesi iltapäivällä,
ja voimme mennä minne vain. Mutta -
956
01:06:23,750 --> 01:06:25,416
minun on palattava tänään.
957
01:06:25,916 --> 01:06:26,916
Selvä.
958
01:06:28,416 --> 01:06:29,500
Onko kaikki hyvin?
959
01:06:30,000 --> 01:06:30,875
On.
960
01:06:31,375 --> 01:06:35,166
Minulla on vain eräs asia hoidettavana.
Henkilökohtainen asia.
961
01:06:36,708 --> 01:06:37,708
Hyvä on.
962
01:06:39,041 --> 01:06:40,958
En kysele enempää.
963
01:06:41,708 --> 01:06:42,875
Arvostan sitä.
964
01:07:18,750 --> 01:07:19,708
Kiitos.
965
01:07:22,708 --> 01:07:24,041
Panit häntä, vai mitä?
966
01:07:25,208 --> 01:07:27,791
Olemme panneet tauotta,
ja kaluni on kipeä.
967
01:07:27,875 --> 01:07:29,125
Jess!
968
01:07:29,208 --> 01:07:30,333
Niin sitä pitää.
969
01:07:53,208 --> 01:07:54,166
Hei?
970
01:07:55,500 --> 01:07:56,541
Voinko auttaa?
971
01:07:57,500 --> 01:07:58,625
Kyllä vain.
972
01:07:59,791 --> 01:08:00,916
Mitä kuuluu,
973
01:08:01,416 --> 01:08:02,250
Stan?
974
01:08:03,541 --> 01:08:04,625
Tiedät nimeni.
975
01:08:05,208 --> 01:08:06,166
Totta kai.
976
01:08:06,666 --> 01:08:10,416
Daniel käski kysyä Stania.
977
01:08:11,833 --> 01:08:14,083
Tunnethan sinä Danielin.
- Tunnen toki.
978
01:08:14,166 --> 01:08:17,791
Niin. No, tulin tänne
tekemään samaa kuin Daniel.
979
01:08:18,291 --> 01:08:20,916
Tulit siis tapaamaan hänen siskoaan.
- Siskoa?
980
01:08:21,666 --> 01:08:22,500
Aivan.
981
01:08:22,583 --> 01:08:25,333
Et ole listalla,
joten et voi tavata vankia.
982
01:08:25,416 --> 01:08:27,291
Aivan. Ei hätää.
983
01:08:27,375 --> 01:08:30,875
Lähdenkin tästä. Kiitos paljon.
Voitko avata oven?
984
01:08:31,375 --> 01:08:34,291
Ei hätää. Jos tunnet Danielin,
se on varmaan ok.
985
01:08:34,375 --> 01:08:37,375
En halua aiheuttaa ongelmia.
Paina vain nappia.
986
01:08:37,458 --> 01:08:39,833
Kaikki hyvin. Pistä nimesi tähän.
987
01:08:40,916 --> 01:08:41,750
Hyvä on.
988
01:08:52,791 --> 01:08:53,666
Hei.
989
01:08:55,291 --> 01:08:56,541
Jackie Cruz.
990
01:08:57,958 --> 01:09:00,750
Mistä tiesit...
- Hän vain tietää.
991
01:09:00,833 --> 01:09:05,000
Veljeni ei kertonut, minne lähti
tänä aamuna, joten seurasit häntä.
992
01:09:06,375 --> 01:09:07,791
Olet sairas tyyppi.
993
01:09:09,625 --> 01:09:13,083
Mahtavaa. Istu alas.
Joe, tuotko kaksi kahvia?
994
01:09:13,166 --> 01:09:16,250
Ei, Lizzy. Minä käskytän sinua.
995
01:09:21,291 --> 01:09:25,541
Kun minut pidätettiin, hän jätti kaiken.
Otti loparit ja muutti tänne.
996
01:09:25,625 --> 01:09:28,958
Ilman häntä odottaisin kuolemantuomiota.
- Ihanko totta?
997
01:09:31,000 --> 01:09:33,583
Humautin yhden hepun pään irti
viidakkoveitsellä.
998
01:09:33,666 --> 01:09:35,166
Oho! Jessus.
- Niin.
999
01:09:36,166 --> 01:09:37,458
Helvetti soikoon.
1000
01:09:38,083 --> 01:09:40,833
Miksi?
- En pitänyt siitä mulkusta.
1001
01:09:41,333 --> 01:09:44,958
Anteeksi. Se ei ole paha sana meillä.
- Sitä Danielkin hokee.
1002
01:09:45,041 --> 01:09:49,291
Veljeni on niin hyvä asianajaja,
että sähkötuolin sijaan -
1003
01:09:49,375 --> 01:09:52,750
olen näiden fiinien mimmien luona,
ja vientiä riittää.
1004
01:09:54,125 --> 01:09:56,250
Kiva kuulla.
1005
01:09:56,333 --> 01:09:58,291
Hän on hyvä poika.
- Niin on.
1006
01:10:00,750 --> 01:10:02,333
Kohtele häntä hyvin.
1007
01:10:05,083 --> 01:10:06,250
Kyllä.
1008
01:10:07,375 --> 01:10:10,333
Totta kai. Vannon sen henkeni kautta...
1009
01:10:11,958 --> 01:10:13,083
En halua kuolla.
1010
01:10:13,166 --> 01:10:15,833
No, kippis sille.
- Kippis.
1011
01:10:22,416 --> 01:10:25,208
Hyvä luoja!
- Mitä helvettiä sinä teet?
1012
01:10:25,708 --> 01:10:26,541
Sinä...
1013
01:10:27,458 --> 01:10:33,250
Olit niin outo ja epämääräinen,
että mielikuvitukseni lähti laukkaamaan.
1014
01:10:33,333 --> 01:10:34,583
Seurasit siis minua?
1015
01:10:35,083 --> 01:10:37,000
Olen pahoillani.
- Se on hullua.
1016
01:10:37,583 --> 01:10:39,416
Lizzy ymmärsi.
- Lizzy on hullu.
1017
01:10:39,500 --> 01:10:40,833
Rohkaisit minua...
1018
01:10:41,333 --> 01:10:44,916
Rohkaisit minua olemaan
avoimempi ja haavoittuvaisempi.
1019
01:10:45,000 --> 01:10:47,541
Miten voit tehdä niin,
kun salaat minulta asioita?
1020
01:10:47,625 --> 01:10:50,875
Salaamisen ja yksityisyyden välillä
on iso ero.
1021
01:10:50,958 --> 01:10:54,541
Pidän yksityisyydestä.
- Hei, niin minäkin.
1022
01:10:54,625 --> 01:10:57,791
Mutta yksityisyytemme loppui,
kun laukesit hiuksiini.
1023
01:10:57,875 --> 01:11:00,208
Se oli vahinko.
- Valehtelit minulle.
1024
01:11:00,708 --> 01:11:01,791
Toistuvasti.
1025
01:11:02,375 --> 01:11:04,833
Inhoan sitä, että minulle valehdellaan.
1026
01:11:05,916 --> 01:11:09,416
Kuten silloin, kun joku
ei uskalla kertoa rakastavansa toista -
1027
01:11:09,500 --> 01:11:11,666
ja valehtelee, että kaikki on hyvin.
1028
01:11:11,750 --> 01:11:17,375
Vasta vuosien päästä tajusin, että kun
yllätin hänet työmatkalla emmekä panneet,
1029
01:11:17,458 --> 01:11:19,791
syy ei ollut sairastuminen vaan nainen,
1030
01:11:19,875 --> 01:11:22,833
joka oli sängyn alla,
kaapissa tai kylpyhuoneessa.
1031
01:11:22,916 --> 01:11:25,583
En tiedä, missä hän oli,
mutta siellä hän oli,
1032
01:11:25,666 --> 01:11:29,166
kun koputin ovelle ylläni vain
nahkasaappaat ja sadetakki -
1033
01:11:29,250 --> 01:11:31,958
kuin joku helvetin ääliö.
1034
01:11:32,833 --> 01:11:33,833
Jessus.
1035
01:11:34,833 --> 01:11:37,500
Puhu minulle aina totta.
- En valehdellut.
1036
01:11:38,666 --> 01:11:40,416
Jätit jotain kertomatta.
1037
01:11:40,958 --> 01:11:43,958
Olit epäilyttävä.
- Sinä vakoilit minua.
1038
01:11:44,041 --> 01:11:45,708
Se vasta epäilyttävää onkin.
1039
01:11:47,708 --> 01:11:49,500
Okei. Minun pitää mennä.
1040
01:11:51,916 --> 01:11:53,000
Jackie, älä nyt.
1041
01:11:53,750 --> 01:11:54,958
Jackie.
1042
01:11:59,208 --> 01:12:01,416
Meillä menee todella hyvin.
1043
01:12:02,916 --> 01:12:05,500
Odotan innolla yhteistä tulevaisuutta.
1044
01:12:07,166 --> 01:12:10,875
Kannattava tulevaisuus
saattaa kuulostaa unelmalta,
1045
01:12:10,958 --> 01:12:14,625
mutta voin vakuuttaa,
että se on lähempänä todellisuutta.
1046
01:12:18,333 --> 01:12:19,250
Kiitos.
1047
01:12:24,500 --> 01:12:26,833
Courtney Armour, Wall Street Journal.
1048
01:12:26,916 --> 01:12:29,958
Neiti Cruz,
osakkeenomistajia huolestuttaa,
1049
01:12:30,041 --> 01:12:35,041
miten Falcon Airlinesin tuleva oikeusjuttu
vaikuttaa kannattavaan tulevaisuuteen.
1050
01:12:35,125 --> 01:12:38,583
Lakiasiainjohtajamme
osaa vastata siihen parhaiten.
1051
01:12:42,666 --> 01:12:45,500
Kyllä. Ilman muuta.
1052
01:12:47,083 --> 01:12:51,250
Oikeusjuttu on täysin turhanpäiväinen -
1053
01:12:51,333 --> 01:12:54,208
ja suoraan sanoen loukkaava.
1054
01:12:54,291 --> 01:12:57,250
Olen varma, että voitamme sen.
1055
01:13:01,541 --> 01:13:05,500
Falcon Airlinesin mukaan
neiti Cruz sai portit Dallasin kentällä -
1056
01:13:05,583 --> 01:13:07,083
epäasiallisin keinoin.
1057
01:13:07,166 --> 01:13:08,375
Väite on naurettava.
1058
01:13:08,875 --> 01:13:12,958
Pidän työn ja yksityiselämän erillään -
1059
01:13:13,041 --> 01:13:15,416
enkä koskaan sotke niitä.
1060
01:13:15,500 --> 01:13:17,666
En koskaan menisi sänkyyn kollegan,
1061
01:13:17,750 --> 01:13:22,375
työntekijän tai juristini kanssa.
1062
01:13:25,083 --> 01:13:26,041
Juuri niin.
1063
01:13:27,500 --> 01:13:29,416
Hänen sanaansa voi luottaa.
1064
01:13:35,916 --> 01:13:38,333
Mitä hittoa äsken tapahtui?
- En tiedä.
1065
01:13:38,416 --> 01:13:40,000
Päässäni pimeni.
1066
01:13:40,583 --> 01:13:43,000
Kuulostiko se hullulta?
- Jep, aika lailla.
1067
01:13:43,083 --> 01:13:45,583
Voi luoja, me olemme todella kusessa.
1068
01:13:45,666 --> 01:13:46,875
Hei! Mikä meno?
1069
01:13:48,166 --> 01:13:49,958
Onko kaikki hyvin?
- Tosi hyvin.
1070
01:13:50,041 --> 01:13:51,875
Se oli mahtavaa.
1071
01:13:51,958 --> 01:13:53,625
Kiitos.
- Pikkujuttu.
1072
01:13:53,708 --> 01:13:56,791
Uskomatonta.
- Erinomaista. Pärjäsitte hyvin.
1073
01:13:56,875 --> 01:13:59,708
Käymme vielä läpi yhden juridisen asian.
1074
01:14:00,458 --> 01:14:03,125
Hyvä on. Mutta... Niin.
1075
01:14:05,583 --> 01:14:06,750
Se siitä.
1076
01:14:08,166 --> 01:14:10,125
Se siitä.
- Mistä?
1077
01:14:10,208 --> 01:14:11,041
Minä...
1078
01:14:11,541 --> 01:14:14,833
Emme voi seurustella.
Emme voineet ennenkään, mutta nyt?
1079
01:14:14,916 --> 01:14:19,250
Jos joku saa tietää...
- Olet oikeassa.
1080
01:14:19,333 --> 01:14:25,791
Vetovoima johtuu varmaan feromoneista.
On jännittävää salailla suhdetta.
1081
01:14:26,375 --> 01:14:27,958
Se menee ohi.
1082
01:14:30,083 --> 01:14:32,625
Suhteemme takia
ei kannata uhrata yhtiötäsi.
1083
01:14:34,291 --> 01:14:35,125
Eikö niin?
1084
01:14:37,083 --> 01:14:37,916
Niin.
1085
01:14:41,875 --> 01:14:45,916
Et kerro mitään. En tiedä sinusta mitään,
kuka olet, mitä haluat.
1086
01:14:46,000 --> 01:14:47,583
Mitä minun pitäisi haluta?
1087
01:14:48,166 --> 01:14:51,916
Tuo on niin amerikkalaista.
En minä halua. Minä -
1088
01:14:52,833 --> 01:14:54,000
selviydyn.
1089
01:14:55,625 --> 01:14:56,916
Elän elämääni.
1090
01:15:01,333 --> 01:15:03,541
Haluan saada siskoni takaisin kotiin.
1091
01:15:04,958 --> 01:15:07,333
Ja haluan yrittää saada hänelle apua.
1092
01:15:10,291 --> 01:15:12,666
Haluan tehdä työni hyvin.
1093
01:15:13,833 --> 01:15:15,875
Mitä muuta minun pitäisi haluta?
1094
01:15:21,291 --> 01:15:22,333
Ei mitään.
1095
01:15:23,666 --> 01:15:25,333
Sinulla on selvät sävelet.
1096
01:15:28,250 --> 01:15:30,208
Olemme siis samaa mieltä.
1097
01:15:31,916 --> 01:15:32,958
Tämä -
1098
01:15:34,750 --> 01:15:35,708
oli tässä.
1099
01:15:37,916 --> 01:15:43,833
Toivottavasti voimme jatkossakin
työskennellä ilman...
1100
01:15:43,916 --> 01:15:45,833
En aiheuta sinulle ole ongelmia.
1101
01:15:48,333 --> 01:15:50,583
Aivan kuin mitään ei olisi tapahtunut.
1102
01:16:12,291 --> 01:16:16,000
He sanoivat sen vievän pari viikkoa.
Käskin tehdä sen viikossa.
1103
01:16:16,083 --> 01:16:20,250
Hoidetaan tämä tylsä aihe pois alta.
Brändin asemointi ja markkinointi.
1104
01:16:20,333 --> 01:16:22,166
Kiitos, että liityit seuraamme.
1105
01:16:22,750 --> 01:16:25,875
Olen pahoillani.
Falcon Airlines hakee käyttökieltoa -
1106
01:16:25,958 --> 01:16:28,583
Dallasin porteille
oikeudenkäynnin loppuun asti, mutta...
1107
01:16:28,666 --> 01:16:31,208
Aikaa on 31 päivää.
Lippuja on myyty ja väkeä palkattu.
1108
01:16:31,291 --> 01:16:32,416
Ostin 40 konetta.
1109
01:16:32,500 --> 01:16:35,291
Tämä vie meidät konkurssiin.
Tee jotain heti.
1110
01:16:35,375 --> 01:16:38,916
Tein jo. Esitin vastalauseen,
ja tuomari hylkäsi pyynnön.
1111
01:16:39,541 --> 01:16:41,666
Sen takia olin...
- Hyvä luoja.
1112
01:16:42,750 --> 01:16:43,875
...minuutin myöhässä.
1113
01:16:46,583 --> 01:16:50,000
Hyvin tehty, Blanchflower.
- Teen vain työtäni, neiti Cruz.
1114
01:16:57,958 --> 01:16:59,083
Kiitos, Clair.
1115
01:17:01,250 --> 01:17:03,250
Onko illaksi suunnitelmia?
1116
01:17:05,375 --> 01:17:06,333
Ei hätää.
1117
01:17:06,833 --> 01:17:07,791
Itsehän kysyin.
1118
01:17:09,833 --> 01:17:13,250
Menen syömään äitini
ja hänen uuden heilansa Kennyn kanssa.
1119
01:17:13,333 --> 01:17:16,166
Äiti pelkäsi, etten pitäisi Kennystä,
mutta hän on mukava.
1120
01:17:16,250 --> 01:17:19,250
Hän on hyvä äidilleni.
- Kiva kuulla.
1121
01:17:22,083 --> 01:17:23,958
Ihanaa olla toistemme elämässä.
1122
01:17:26,625 --> 01:17:27,791
Hyvää iltaa, Clair.
1123
01:17:37,083 --> 01:17:40,125
Milloin sinä ja Jackie
lakkasitte naimasta?
1124
01:17:40,208 --> 01:17:41,208
Anteeksi kuinka?
1125
01:17:41,291 --> 01:17:46,250
Rakastumisen voi piilottaa,
muttei riitelyä.
1126
01:17:46,333 --> 01:17:49,458
"Hyvin tehty, Blanchflower."
"Teen vain työtäni."
1127
01:17:49,541 --> 01:17:51,916
Nyt en pysy kärryillä, Sydney.
1128
01:17:52,000 --> 01:17:56,125
Tiedätkö, miten rankkaa Jackiella
on ollut, ja mitä hän on uhrannut?
1129
01:17:56,208 --> 01:17:57,625
Toki.
- Et tiedä mitään.
1130
01:17:57,708 --> 01:18:01,000
Jackie loi tämän kaiken, eikä kukaan
tee kovemmin töitä kuin hän, paitsi...
1131
01:18:01,083 --> 01:18:03,291
Mikä sen tytön nimi onkaan? Ai niin, minä.
1132
01:18:03,375 --> 01:18:07,333
Sinun takiasi kaikki se kova työ
ja omistautuminen ei saa...
1133
01:18:10,833 --> 01:18:11,708
Voi paska.
1134
01:18:12,833 --> 01:18:14,000
Lapsiveteni meni.
1135
01:18:14,750 --> 01:18:17,166
Odota, soitan hätänumeroon.
1136
01:18:17,250 --> 01:18:20,333
Hitto, mikä täällä on hätänumero?
1137
01:18:20,416 --> 01:18:23,125
Ylös, alas...
- Mitä helvettiä sinä teet?
1138
01:18:23,208 --> 01:18:26,708
Siihen on se muistisääntö. Mikä se on?
- 911!
1139
01:18:26,791 --> 01:18:30,416
911, aivan. 911 on... Niin!
1140
01:18:30,500 --> 01:18:34,375
Air Cruzin pääkonttorilla
on synnyttävä nainen.
1141
01:18:34,458 --> 01:18:37,416
Sydney, istu alas.
- Ei, se tapahtuu nyt.
1142
01:18:37,500 --> 01:18:38,666
Nytkö se tapahtuu?
1143
01:18:38,750 --> 01:18:41,083
Se tapahtuu nyt!
1144
01:18:43,708 --> 01:18:45,333
Näetkö, mitä tapahtuu?
1145
01:18:45,416 --> 01:18:48,625
Vau. Siellä on valtava pullistuma.
1146
01:18:48,708 --> 01:18:52,041
Pelkään pahoin,
että alushousut on otettava pois.
1147
01:18:52,125 --> 01:18:55,666
Ota ne pois!
- Selvä, mutta en katso.
1148
01:18:55,750 --> 01:18:59,083
Anteeksi. Sain ne. Roskiinko?
1149
01:18:59,166 --> 01:19:00,750
Mitä vitun väliä?
1150
01:19:03,250 --> 01:19:06,500
Nojaa näihin.
1151
01:19:06,583 --> 01:19:09,666
Minun pitänee katsoa sinne.
Annatko suostumuksesi?
1152
01:19:09,750 --> 01:19:12,083
Älä ole tuollainen hiton britti.
- Selvä!
1153
01:19:12,166 --> 01:19:14,791
Katson nyt. Oletko valmis? Katson nyt.
1154
01:19:14,875 --> 01:19:19,250
Voi ei! Pää on siinä. Näen pään.
1155
01:19:19,916 --> 01:19:22,750
Enemmän karvoja kuin odotin.
Siis vauvalla.
1156
01:19:22,833 --> 01:19:24,791
Yksi ponnistus voi riittää.
1157
01:19:24,875 --> 01:19:27,333
Tule katsomaan. Se on kokonainen pää.
1158
01:19:27,416 --> 01:19:29,750
Luoja, onpa se karvainen. Siis vauva.
1159
01:19:29,833 --> 01:19:32,166
Tarvitaan vain yksi iso ponnistus.
1160
01:19:32,250 --> 01:19:33,750
Vain yksi.
- Iso ponnistus.
1161
01:19:34,708 --> 01:19:36,125
Olemme tukenasi.
- Niin.
1162
01:19:36,208 --> 01:19:38,125
Ei hätää.
- Sinä pystyt siihen.
1163
01:19:38,208 --> 01:19:40,166
Valmista? Voi luoja.
1164
01:19:40,666 --> 01:19:44,333
Rakastatteko te toisianne?
- Mitä? Sydney!
1165
01:19:44,416 --> 01:19:46,958
Suhteemme on täysin ammatillinen.
1166
01:19:47,041 --> 01:19:49,375
Jotain tapahtui
Dominikaanisessa tasavallassa!
1167
01:19:49,458 --> 01:19:52,750
Mitään ei tapahtunut!
- Sydney, ponnista!
1168
01:19:52,833 --> 01:19:54,541
En, ennen kuin tunnustatte!
1169
01:19:54,625 --> 01:19:59,666
Sydney, rakastan sinua ja tuen sinua,
mutta nyt turpa tukkoon ja ponnista!
1170
01:19:59,750 --> 01:20:02,583
Ponnista, Sydney!
- En, ennen kuin tunnustatte!
1171
01:20:04,500 --> 01:20:08,208
Hyvä on! Harrastimme seksiä!
Naimme kuin eläimet!
1172
01:20:08,291 --> 01:20:09,250
Tiesin sen!
1173
01:20:09,333 --> 01:20:11,875
Tiesin sen!
1174
01:20:13,083 --> 01:20:15,791
Voi luoja.
1175
01:20:15,875 --> 01:20:20,000
Sinä teit sen, kulta!
Voi luoja, se on tyttö. Sinä teit sen.
1176
01:20:20,083 --> 01:20:22,666
Se on...
- Se on tyttö!
1177
01:20:22,750 --> 01:20:27,041
Niinpä taitaa olla. Upea tyttövauva.
- Voi luoja.
1178
01:20:31,000 --> 01:20:32,166
Katso, Syd.
1179
01:20:41,916 --> 01:20:43,708
Voit lopettaa katsomisen nyt.
1180
01:20:44,208 --> 01:20:47,166
Aivan. Se olisi mukavaa. Kiitos paljon.
1181
01:20:50,458 --> 01:20:54,791
Sydney siis käveli sisään
sinun ja Danielin luo ja synnytti?
1182
01:20:54,875 --> 01:20:59,375
Ei, Daniel oli jo huoneessa yksin,
ja minä tulin hetken päästä erikseen.
1183
01:20:59,958 --> 01:21:01,875
En ole koskaan nähnyt...
1184
01:21:02,833 --> 01:21:03,833
Voi luoja.
1185
01:21:06,666 --> 01:21:09,000
Huomenta.
- Sydney!
1186
01:21:09,083 --> 01:21:10,125
Niin?
- Ei.
1187
01:21:10,625 --> 01:21:15,666
Naiset ympäri maailman
palaavat töihin heti synnytyksen jälkeen.
1188
01:21:15,750 --> 01:21:18,000
Mutta ei pitäisi.
- Voin ihan hyvin.
1189
01:21:18,750 --> 01:21:21,791
Voi luoja. Enkö voi pakottaa sinua
menemään kotiin?
1190
01:21:21,875 --> 01:21:25,625
Et voi. Voin haastaa sinut oikeuteen.
Kysytään Danielilta.
1191
01:21:25,708 --> 01:21:29,875
"Daniel! Daniel! Voi, Daniel!"
- Vien hänet lepäämään toimistooni.
1192
01:21:29,958 --> 01:21:31,750
Onneksi olkoon.
- Hyvin tehty.
1193
01:21:31,833 --> 01:21:33,250
Tyttären äiti.
1194
01:21:38,458 --> 01:21:40,083
Halusit tavata minut.
- En.
1195
01:21:41,125 --> 01:21:43,750
Miksi olet täällä?
- Luulitko, että hän halusi seksiä?
1196
01:21:43,833 --> 01:21:47,833
Mitä? En, me erosimme.
Sinä synnytit eilen.
1197
01:21:47,916 --> 01:21:49,500
Niin. Voi luoja.
1198
01:21:49,583 --> 01:21:52,375
Meillä oli jo aikamoinen kohtaus. Hän jää.
1199
01:21:53,000 --> 01:21:56,041
Haluan puhua teille kummallekin.
Työasioista.
1200
01:21:56,125 --> 01:21:58,166
Tietenkin.
- Niin.
1201
01:22:01,541 --> 01:22:05,750
William Butten Falcon Airlinesilta
haluaa tavata minut.
1202
01:22:06,833 --> 01:22:07,833
Illallisella.
1203
01:22:09,500 --> 01:22:13,125
Keksittekö miksi?
- Ehkä hän haluaa heittää pyyhkeen kehään.
1204
01:22:13,208 --> 01:22:17,208
Ihmiset vihaavat kiusaajia,
ja ehkä tämä oikeusjuttu -
1205
01:22:17,291 --> 01:22:21,625
saa Falcon Airlinesin näyttämään
Regina Georgelta pinkkinä keskiviikkona.
1206
01:22:26,125 --> 01:22:27,166
Tylyt tytöt.
1207
01:22:27,791 --> 01:22:31,916
Se leffa, jossa on...
Mikä hänen nimensä on? Älkää katsoko tätä.
1208
01:22:32,000 --> 01:22:34,333
Menisitkö kotiin?
- En. Tarvitsen vain pumpun.
1209
01:22:34,416 --> 01:22:36,250
Daniel, mitä ajattelet?
- Mene kotiin.
1210
01:22:36,333 --> 01:22:38,708
En mene. Entä Falcon Airlines?
1211
01:22:39,416 --> 01:22:43,125
Olen samaa mieltä Sydneyn kanssa.
Butten luopunee kanteesta -
1212
01:22:43,208 --> 01:22:47,458
ja tekee ostotarjouksen lentoyhtiöstä.
1213
01:22:48,041 --> 01:22:49,500
Niinhän on tapana tehdä.
1214
01:22:52,708 --> 01:22:54,125
Valmistaudu siihen.
1215
01:22:55,083 --> 01:22:56,875
Se tulee olemaan hyvä tarjous.
1216
01:22:57,625 --> 01:23:03,458
Voisit viettää lopun elämäsi
tehden mitä haluat, missä haluat -
1217
01:23:04,875 --> 01:23:06,375
ja kenen kanssa haluat.
1218
01:23:11,208 --> 01:23:14,708
Nyt riitti. Vien hänet kotiin.
- Sydney. Kas noin.
1219
01:23:14,791 --> 01:23:17,125
Vauva tarvitsee sinua.
- Kaikki on hyvin.
1220
01:23:25,750 --> 01:23:29,541
Kiitos, että tulitte, neiti Cruz.
- Ilo on minun puolellani, Bill.
1221
01:23:30,416 --> 01:23:33,583
Mistä on kyse?
- Mennään suoraan asiaan.
1222
01:23:33,666 --> 01:23:38,416
Haluan, että luovutat portit
kentän haltuun, joka antaa ne minulle.
1223
01:23:40,125 --> 01:23:42,083
Niin ei tule tapahtumaan, Bill.
1224
01:23:42,916 --> 01:23:44,833
Typerä oikeusjuttusi ei toimi.
1225
01:23:45,833 --> 01:23:48,833
Olin Johnsonin kanssa
illallisella ja aamukahvilla.
1226
01:23:48,916 --> 01:23:52,541
Sanoin vain, että saisin
enemmän lentoja hänen kentälleen -
1227
01:23:52,625 --> 01:23:55,625
ja enemmän väkeä
hänen baareihinsa ja ravintoloihinsa.
1228
01:23:55,708 --> 01:23:59,708
En lahjonut häntä enkä maannut
hänen kanssaan. Kerroin vain totuuden.
1229
01:24:00,250 --> 01:24:02,083
Olemme parempi lentoyhtiö.
1230
01:24:03,125 --> 01:24:05,333
Olet oikeassa oikeusjutun suhteen.
1231
01:24:06,000 --> 01:24:08,375
Se ei tule toimimaan. Tiesin sen.
1232
01:24:10,666 --> 01:24:13,500
Siksi minulla oli varasuunnitelma.
1233
01:24:19,041 --> 01:24:20,916
Tunnistatko yksityisetsiväni?
1234
01:24:21,000 --> 01:24:24,916
Julie Schatz. Hän on seurannut sinua,
jotta saan jotain sinua vastaan.
1235
01:24:25,000 --> 01:24:26,333
Se totisesti onnistui.
1236
01:24:26,416 --> 01:24:29,250
Valitan, mutta se on ainoa asia,
missä olen hyvä.
1237
01:24:29,333 --> 01:24:32,416
Jos osaisin stepata, emme olisi tässä nyt.
1238
01:24:32,500 --> 01:24:36,125
Mutta te kaksi näytätte hyvältä yhdessä.
Se ei ollut valhe.
1239
01:24:38,750 --> 01:24:43,500
Vanha kunnon Julie Schatz. Säästi minulta
omaisuuden avioerossani... eroissani.
1240
01:24:45,708 --> 01:24:46,875
Ottaisin -
1241
01:24:47,708 --> 01:24:48,958
Macallan 30 -viskiä.
1242
01:24:49,625 --> 01:24:51,541
Minulla on syytä juhlaan.
- Selvä.
1243
01:24:51,625 --> 01:24:52,875
Entä teille?
1244
01:24:57,250 --> 01:25:01,625
Hän julkaisee kuvat, ja minut erotetaan,
koska minulla oli suhde alaiseeni.
1245
01:25:01,708 --> 01:25:05,833
Paitsi jos luovun porteista, jolloin minut
erotetaan, koska olen surkea toimari.
1246
01:25:05,916 --> 01:25:08,666
Missasinko jonkun
ei-paskamaisen vaihtoehdon?
1247
01:25:08,750 --> 01:25:13,500
Olen pahoillani, Jackie. En keksi,
miten voisit säilyttää työpaikkasi.
1248
01:25:15,708 --> 01:25:17,083
6-11.
1249
01:25:17,166 --> 01:25:18,916
Taivaan mannaa. 6-11.
1250
01:25:20,375 --> 01:25:23,208
Tämä on paras
ikinä syömäni aamiaisburrito.
1251
01:25:23,291 --> 01:25:25,083
Koska se on tehty rakkaudella.
1252
01:25:25,750 --> 01:25:28,291
Olen löytänyt kutsumusammattini.
1253
01:25:28,375 --> 01:25:31,500
6-12. Antaa palaa! 6-12.
1254
01:25:31,583 --> 01:25:34,500
En voi uskoa,
että Peter Vancella on ruokarekka.
1255
01:25:34,583 --> 01:25:37,708
Olen täällä vain töissä.
Palvelen nyt muita.
1256
01:25:37,791 --> 01:25:41,458
Annoin rekan takaisin Enriquelle.
Hän opetti minut kokkaamaan -
1257
01:25:41,541 --> 01:25:43,291
ja pureskelemaan ruokani kunnolla.
1258
01:25:43,375 --> 01:25:46,583
Gracias, Enrique.
- De nada, iso kiho.
1259
01:25:47,250 --> 01:25:48,333
Hän on paras.
1260
01:25:49,375 --> 01:25:52,666
Tulin aina luoksesi kysymään neuvoa.
1261
01:25:53,708 --> 01:25:55,375
Minkä neuvon antaisit nyt?
1262
01:25:56,208 --> 01:25:59,416
Sinun pitää selvittää,
mikä on sinulle tärkeintä.
1263
01:26:01,458 --> 01:26:03,708
Sinussa on sisäinen ääni, Jackie.
1264
01:26:04,875 --> 01:26:07,250
Minulta kesti 40 vuotta kuulla omani.
1265
01:26:09,333 --> 01:26:10,833
Kuuntele sitä.
1266
01:26:11,875 --> 01:26:12,791
Selvä.
1267
01:26:17,916 --> 01:26:19,416
Paras burrito ikinä!
1268
01:26:20,208 --> 01:26:21,375
Pitää paikkansa.
1269
01:26:21,958 --> 01:26:24,916
6-13. Timmi ja tulinen.
1270
01:26:26,000 --> 01:26:27,708
Vaya con Dios.
1271
01:26:30,708 --> 01:26:35,166
Kalusto vain odottaa siellä,
että joku muu nappaa sen halvalla.
1272
01:26:35,250 --> 01:26:39,666
Gordita, rauhoitu.
Juuri niin. Kiitos, kapteeni Jack.
1273
01:26:39,750 --> 01:26:40,666
Hyvä on.
1274
01:26:41,458 --> 01:26:43,916
Okei, isä. Odotetaan.
- Hyvä tyttö.
1275
01:26:48,333 --> 01:26:51,208
Onko sinulla hetki aikaa?
- Totta kai.
1276
01:26:51,708 --> 01:26:52,583
Tule sisään.
1277
01:26:53,666 --> 01:26:54,916
Tässä on -
1278
01:26:57,416 --> 01:26:59,208
ilmoitus irtisanoutumisestani.
1279
01:27:00,083 --> 01:27:02,458
Mitä teetkin, tarvitset edustajan,
1280
01:27:03,041 --> 01:27:06,166
ja niiden kuvien tultua julki
se en voi olla minä.
1281
01:27:07,666 --> 01:27:08,791
Palaatko Lontooseen?
1282
01:27:09,625 --> 01:27:10,625
Manhattanille.
1283
01:27:12,166 --> 01:27:15,875
Iso ja arvostettu firma.
Luultavasti täynnä ääliöitä.
1284
01:27:17,208 --> 01:27:18,375
Onnea matkaan.
1285
01:27:19,458 --> 01:27:21,208
Toivon sinulle kaikkea hyvää.
1286
01:27:23,625 --> 01:27:26,583
Kerrothan Lizzylle,
että ero oli sinun syytäsi.
1287
01:27:26,666 --> 01:27:28,291
Tehty. Olet turvassa.
1288
01:27:28,875 --> 01:27:29,791
Kiitos.
1289
01:27:31,125 --> 01:27:32,500
Kiitos sinulle, Jackie.
1290
01:27:33,583 --> 01:27:35,083
Nautin ajastani täällä.
1291
01:27:37,500 --> 01:27:38,541
Kaikilta osin.
1292
01:27:44,125 --> 01:27:45,458
Ennen kuin lähden -
1293
01:27:46,208 --> 01:27:47,625
olisi vielä yksi juttu.
1294
01:27:53,125 --> 01:27:56,666
Olet erinomainen toimitusjohtaja.
1295
01:27:58,916 --> 01:28:03,208
Siksi en ymmärrä,
miksi annat yhden miehen pompottaa sinua.
1296
01:28:04,916 --> 01:28:06,166
Hänellä on valokuvia.
1297
01:28:06,250 --> 01:28:08,583
En puhu siitä mulkusta. Puhun isästäsi.
1298
01:28:09,833 --> 01:28:11,625
Mitä?
- Älä viitsi, Jackie.
1299
01:28:11,708 --> 01:28:15,125
Sinuun verrattuna hän on vitsi.
Hän on maskotti.
1300
01:28:15,208 --> 01:28:19,541
Puhut isästäni.
- Tiedän. Eikä hän saisi määräillä sinua.
1301
01:28:19,625 --> 01:28:22,875
Kukaan ei määräile minua.
- Hän on ainoa este tielläsi.
1302
01:28:22,958 --> 01:28:24,666
Tämä keskustelu on päättynyt.
1303
01:28:26,166 --> 01:28:27,583
Tiesin, että lähtisit.
1304
01:28:28,208 --> 01:28:29,416
Onnea Manhattanille.
1305
01:28:34,333 --> 01:28:35,291
Hyvä on.
1306
01:28:50,208 --> 01:28:51,833
Huomenta.
- Huomenta.
1307
01:29:21,708 --> 01:29:22,791
Sinulla oli asiaa.
1308
01:29:23,833 --> 01:29:24,875
Istu alas.
1309
01:29:29,458 --> 01:29:33,250
Olet siivonnut sotkuni siitä asti,
kun osasit lakaista luudalla.
1310
01:29:33,333 --> 01:29:36,583
Siitä lähtien, kun äiti häipyi,
ja isä purki sen meihin.
1311
01:29:37,291 --> 01:29:41,875
Huolehdi kerrankin tiukkapipoisessa
elämässäsi itsestäsi. Mitä sinä haluat?
1312
01:29:41,958 --> 01:29:43,000
En tiedä.
1313
01:29:45,333 --> 01:29:47,541
Pilasin hänen koko elämänsä.
1314
01:29:49,750 --> 01:29:51,833
En tiedä, voinko tehdä enää mitään.
1315
01:29:53,375 --> 01:29:58,041
Olet tehnyt valtavia uhrauksia
minun ja tämän yhtiön vuoksi.
1316
01:30:00,208 --> 01:30:02,000
Olen todella kiitollinen.
1317
01:30:04,750 --> 01:30:06,125
Olenko saamassa potkut?
1318
01:30:07,291 --> 01:30:08,250
Et.
1319
01:30:11,000 --> 01:30:12,083
Minä eroan.
1320
01:30:14,083 --> 01:30:16,458
Täällä on paljon aikaa ajatella.
1321
01:30:18,125 --> 01:30:21,958
Olen miettinyt monena yönä tekoani,
jonka takia jouduin tänne.
1322
01:30:23,333 --> 01:30:25,041
Jos voisin pyyhkiä sen pois,
1323
01:30:26,166 --> 01:30:27,500
tekisin sen uudestaan.
1324
01:30:31,083 --> 01:30:33,500
Ihan tosi. Humauttaisin pään irti.
- Lizzy!
1325
01:30:33,583 --> 01:30:35,833
Piristyn aina, kun ajattelen sitä.
1326
01:30:36,375 --> 01:30:37,833
Mitä ikinä päätätkin,
1327
01:30:38,541 --> 01:30:42,375
varmista, että voit elää sen kanssa
lukkojen takana lopun elämäsi.
1328
01:31:15,041 --> 01:31:17,500
Sydney Bloom tuli tapaamaan teitä.
1329
01:31:17,583 --> 01:31:20,458
Hänellä on vauva mukanaan.
1330
01:31:21,041 --> 01:31:24,833
Sydney, ihana yllätys. Olin...
- Vauva nukahti. Riidellään hiljaa.
1331
01:31:24,916 --> 01:31:27,875
Senkin saatanan nynnerö paskiainen.
1332
01:31:27,958 --> 01:31:31,625
Annat Jackien tehdä tämän yksin,
vaikka se on sinun syytäsi.
1333
01:31:31,708 --> 01:31:35,083
Et ole enää raskaana, joten minun
ei tarvitse sietää paskapuheitasi.
1334
01:31:35,166 --> 01:31:39,708
Usko pois, et ole vielä kuullut
puoliakaan paskapuheistani.
1335
01:31:39,791 --> 01:31:43,083
Miten voit tehdä tämän hänelle
kalpealla majoneesinaamallasi?
1336
01:31:43,166 --> 01:31:47,041
Minulla on pitkä lista sanoja,
jotka kuvailevat sinun naamaasi.
1337
01:31:47,125 --> 01:31:51,125
Ai marmorista veistetty? Täydellinen?
Michelle Pfeiffer steroideilla?
1338
01:31:51,208 --> 01:31:53,416
Benedict Cumberbatch pornoperuukissa?
1339
01:31:53,500 --> 01:31:58,500
Hyvänen aika, Sydney.
Voisitko kertoa, mistä oikein puhut?
1340
01:31:58,583 --> 01:31:59,541
Tästä.
1341
01:32:04,250 --> 01:32:05,416
Selvä.
- Niin.
1342
01:32:08,541 --> 01:32:10,083
Miten vauva voi?
- Upeasti.
1343
01:32:10,666 --> 01:32:13,458
Eroan henkilökohtaisista syistä.
1344
01:32:14,541 --> 01:32:16,125
Paskapuhetta, Gordita.
1345
01:32:18,208 --> 01:32:20,166
Oletko varma?
- No...
1346
01:32:20,833 --> 01:32:23,541
Siten hän ei voi hyödyntää
niitä typeriä kuvia.
1347
01:32:24,166 --> 01:32:26,500
Air Cruz saa pitää portit ja kasvaa.
1348
01:32:27,833 --> 01:32:30,750
Se on minulle tärkeintä.
1349
01:32:31,541 --> 01:32:32,666
Yhtiö.
1350
01:32:33,250 --> 01:32:36,541
Olen tehnyt liian kovasti töitä
antaakseni sen kaatua.
1351
01:32:37,583 --> 01:32:38,833
Joten eroan.
1352
01:32:42,875 --> 01:32:46,500
Usko pois, hallitus on innoissaan.
- Hitot hallituksesta.
1353
01:32:46,583 --> 01:32:49,000
Isä, älä tee tuota.
1354
01:32:49,916 --> 01:32:52,125
Pidät tästä. Sinusta tämä on hienoa.
1355
01:32:52,208 --> 01:32:57,250
Syöksyt apuun ja otat ohjat,
kunnes minulle löytyy korvaaja.
1356
01:32:57,333 --> 01:33:01,500
Miksi olet tuollainen?
- Tiedätkö, mitä en jää kaipaamaan?
1357
01:33:02,000 --> 01:33:05,333
Jäykkää hymyä hallituksen edessä,
kun vähättelet minua.
1358
01:33:05,416 --> 01:33:07,166
Kun teen niin, he eivät tee sitä.
1359
01:33:07,250 --> 01:33:11,333
Paskapuhetta.
Entäpä jos kukaan ei kovistelisi minua?
1360
01:33:11,416 --> 01:33:14,875
Entäpä jos kukaan ei kutsuisi
minua Gorditaksi töissä?
1361
01:33:14,958 --> 01:33:16,625
Se on hellyydenosoitus.
1362
01:33:16,708 --> 01:33:21,416
Sen takia he pitävät minua pikkutyttönä,
joka istuu sylissäsi, kun lennät.
1363
01:33:22,166 --> 01:33:24,208
Tiedämme molemmat, kuka teki mitä.
1364
01:33:25,208 --> 01:33:27,833
Hetkinen vain, neiti. Odota.
1365
01:33:29,625 --> 01:33:33,166
Tehdäänpä yksi asia selväksi.
Minä perustin tämän.
1366
01:33:33,708 --> 01:33:37,333
Tämä on minun lentoyhtiöni.
- Joka oli menossa konkurssiin.
1367
01:33:38,166 --> 01:33:41,375
Halusit tehdä peltojen tuholaistorjuntaa
ilmasta käsin.
1368
01:33:41,458 --> 01:33:43,125
Minä halusin jotain isompaa.
1369
01:33:43,208 --> 01:33:47,500
Hankin rahat uusiin koneisiin.
Vaadin siirtymistä liikenneilmailuun.
1370
01:33:48,333 --> 01:33:51,375
Mikset voi arvostaa sitä,
mitä sain aikaan?
1371
01:33:51,458 --> 01:33:52,291
Älä nyt.
1372
01:33:52,916 --> 01:33:56,875
Olen aina sanonut, että olet
loistava toimitusjohtaja. Eikö niin?
1373
01:33:57,875 --> 01:33:58,958
Et kertaakaan.
1374
01:34:14,875 --> 01:34:18,375
Air Cruzin toimitusjohtaja
Jacqueline Cruz -
1375
01:34:18,458 --> 01:34:22,875
pitää pian tiedotustilaisuuden,
jota sijoittajat seuraavat tarkasti.
1376
01:34:22,958 --> 01:34:25,291
Yhtiö ei kommentoi asiaa etukäteen,
1377
01:34:25,375 --> 01:34:30,333
{\an8}mutta ilmoituksen uumoillaan tarkoittavan
merkittävää muutosta lentoyhtiölle.
1378
01:34:30,916 --> 01:34:32,708
Teetkö minulle palveluksen?
1379
01:34:33,416 --> 01:34:35,208
Muistuta, että lähetän kukkia.
1380
01:34:36,291 --> 01:34:37,416
Itselleni.
1381
01:34:39,250 --> 01:34:45,041
En usko tämän herättävän vastustusta,
koska heillä ei ole siihen varaa.
1382
01:34:46,500 --> 01:34:51,125
Sandlex Pharmaceuticalsia vastaan
on nostettu taas kanne.
1383
01:34:51,708 --> 01:34:54,416
Voisitte hoitaa tämän, herra Blanchflower.
1384
01:34:57,250 --> 01:34:58,500
Herra Blanchflower.
1385
01:34:59,750 --> 01:35:02,458
Tuntuu kuin puhuisin lapsilleni. Daniel!
1386
01:35:05,500 --> 01:35:06,541
Olen -
1387
01:35:07,041 --> 01:35:10,958
pahoillani. Joku muu saa hoitaa kanteen.
1388
01:35:11,041 --> 01:35:14,375
Olen kiitollinen
saamastani työpaikasta, mutta -
1389
01:35:15,208 --> 01:35:16,208
minä -
1390
01:35:19,916 --> 01:35:20,833
irtisanoudun.
1391
01:35:21,875 --> 01:35:24,458
Anteeksi kuinka? Et voi noin vain erota.
1392
01:35:24,541 --> 01:35:28,250
Anteeksi, mutta minun pitää ehtiä
45 minuutissa New Jerseyyn -
1393
01:35:28,333 --> 01:35:31,375
estääkseni rakastamaani naista
tekemästä kauheaa virhettä.
1394
01:35:31,458 --> 01:35:34,333
Onnea miljardiyhtiön puolustamiseen.
1395
01:35:38,125 --> 01:35:41,000
Vastaa jo.
1396
01:35:41,500 --> 01:35:43,625
Vastaa, Blankpowder.
1397
01:35:50,458 --> 01:35:53,250
Kyllä, jätän viestin, ja se kuuluu näin.
1398
01:35:53,333 --> 01:35:56,458
Pidin sinua raukkana,
mutta toivoin, ettet olisi sitä.
1399
01:35:56,541 --> 01:35:57,791
Hetkinen. Jackie.
1400
01:35:57,875 --> 01:36:01,333
Voinko mitenkään estää sinua
tekemästä tätä?
1401
01:36:01,416 --> 01:36:02,708
Hoidetaan tämä pois alta.
1402
01:36:02,791 --> 01:36:06,291
Voisin aiheuttaa palohälytyksen
sytyttämällä talon palamaan.
1403
01:36:07,458 --> 01:36:08,791
Toivota minulle onnea.
1404
01:36:10,875 --> 01:36:16,708
Jos et ole täällä 30 sekunnissa, murskaan
kallosi paljain käsin ja työnnän sen...
1405
01:36:16,791 --> 01:36:18,250
Mulkut!
1406
01:36:20,000 --> 01:36:21,416
Olette kaikki mulkkuja!
1407
01:36:22,000 --> 01:36:23,250
Eikä millään hyvällä!
1408
01:36:24,541 --> 01:36:27,291
LIIKENNE RUUHKAUTUNUT
1409
01:36:44,833 --> 01:36:47,250
Hiljaa. Nyt se alkaa.
1410
01:36:47,916 --> 01:36:49,208
Schatz, kovemmalle.
1411
01:36:49,833 --> 01:36:51,083
Kovemmalle!
- Hyvä on.
1412
01:36:51,875 --> 01:36:53,041
Hyvää huomenta.
1413
01:36:55,000 --> 01:36:59,291
Toivotan kollegamme
sekä vieraamme tervetulleiksi, ja -
1414
01:37:00,208 --> 01:37:03,416
kiitos, että tulitte paikalle tänään.
1415
01:37:08,916 --> 01:37:15,291
Tiedän, että useimmat teistä odottavat,
että kerron laajentumisestamme Dallasiin,
1416
01:37:17,666 --> 01:37:19,250
mutta se ei ole...
1417
01:37:19,875 --> 01:37:21,041
Jackie!
1418
01:37:22,208 --> 01:37:23,458
Jackie!
1419
01:37:23,958 --> 01:37:25,125
Jackie!
1420
01:37:27,083 --> 01:37:28,666
Jo oli aikakin, hitto vie.
1421
01:37:33,916 --> 01:37:37,083
Tulin kertomaan teille,
1422
01:37:37,750 --> 01:37:39,541
että olen päättänyt -
1423
01:37:40,958 --> 01:37:42,500
vetäytyä sivuun.
1424
01:37:42,583 --> 01:37:45,625
Anteeksi, että olen myöhässä.
Kauhea ruuhka.
1425
01:37:45,708 --> 01:37:49,583
Älytöntä, että suhaatte tuolla tavoin.
Kaksi kaistaa?
1426
01:37:50,166 --> 01:37:52,750
Yksi kolari tukkii kaksi kaupunkia.
1427
01:37:52,833 --> 01:37:56,708
Herra Blanchflower,
tiedotustilaisuus on kesken.
1428
01:37:56,791 --> 01:37:58,083
Neiti Cruz...
1429
01:37:58,958 --> 01:38:01,875
Minun pitää kertoa teille
ensin jotain. Voimmeko...
1430
01:38:01,958 --> 01:38:03,958
Voimmeko jutella hetken ulkona?
1431
01:38:04,958 --> 01:38:06,916
Kaikki kuuntelevat sinua.
1432
01:38:07,666 --> 01:38:09,958
Jos sinulla on asiaa, sano se.
1433
01:38:13,208 --> 01:38:14,416
Se on yksityisasia.
1434
01:38:17,458 --> 01:38:18,458
Selvä.
1435
01:38:21,208 --> 01:38:23,291
Sitten se saa odottaa.
1436
01:38:26,250 --> 01:38:28,250
Pyydän anteeksi keskeytystä.
1437
01:38:29,041 --> 01:38:30,375
Kuten olin sanomassa -
1438
01:38:31,166 --> 01:38:32,916
olen tehnyt päätöksen.
1439
01:38:33,666 --> 01:38:36,333
Vetäydyn sivuun...
- Neiti Cruzilla ja minulla oli suhde.
1440
01:38:36,416 --> 01:38:37,916
Mitä vittua?
1441
01:38:39,666 --> 01:38:40,541
Kas niin.
1442
01:38:41,125 --> 01:38:42,125
Sanoin sen.
1443
01:38:42,750 --> 01:38:44,208
Nyt kaikki tietävät,
1444
01:38:44,708 --> 01:38:48,333
eikä hän voi tehdä mitään
niillä typerillä kuvilla,
1445
01:38:48,416 --> 01:38:50,000
joissa näytät upealta.
1446
01:38:50,083 --> 01:38:50,916
Ei, ei.
1447
01:38:51,000 --> 01:38:53,125
Neiti Cruz ja minä...
- Ei, ei.
1448
01:38:53,208 --> 01:38:57,583
...rikoimme yhtiön nollatoleranssia
työpaikkasuhteita vastaan.
1449
01:38:58,833 --> 01:39:01,583
Mutta suhteemme ei ollut sopimaton.
1450
01:39:02,375 --> 01:39:03,541
Se oli -
1451
01:39:04,291 --> 01:39:06,166
sopiva ja -
1452
01:39:07,500 --> 01:39:08,333
taianomainen.
1453
01:39:10,666 --> 01:39:13,666
Yritimme kovasti
käyttäytyä ammattimaisesti, mutta -
1454
01:39:15,500 --> 01:39:19,541
sain seisokin pelkästä juttelusta.
Näettehän te, kuinka upea hän on.
1455
01:39:19,625 --> 01:39:23,000
Daniel, tuo oli yksityistä.
Jotkin asiat ovat yksityisiä.
1456
01:39:23,083 --> 01:39:26,541
Tämä on uutta minulle.
Nyt tiedän, että seisokki on liikaa.
1457
01:39:26,625 --> 01:39:28,875
Kaikki vyötärön alapuolella on liikaa.
1458
01:39:29,541 --> 01:39:30,583
Ymmärrän.
1459
01:39:31,708 --> 01:39:34,708
Jackie. Onpa täällä kuuma.
1460
01:39:35,375 --> 01:39:37,875
Ulkona pakasti,
mutta täällä on tosi kuuma.
1461
01:39:40,208 --> 01:39:41,875
Taistellaan häntä vastaan.
1462
01:39:43,083 --> 01:39:45,750
Olisin sanonut niin 15 minuuttia sitten,
1463
01:39:45,833 --> 01:39:50,458
jos Holland-tunnelissa olisi
enemmän kaistoja. Se on aivan järjetöntä.
1464
01:39:50,541 --> 01:39:52,333
Olisit ajanut sillan kautta.
1465
01:39:53,083 --> 01:39:56,375
Olet oikeassa. Olet aina oikeassa.
Olet voittamaton.
1466
01:39:59,000 --> 01:40:00,625
Älä luovuta, Jackie.
1467
01:40:02,000 --> 01:40:03,333
Olet liian hyvä tässä.
1468
01:40:05,833 --> 01:40:07,083
Britti on oikeassa.
1469
01:40:08,166 --> 01:40:10,583
Vihdoinkin hän puhuu järkeä.
1470
01:40:11,333 --> 01:40:14,625
Jackie on tämän operaation aivot.
On aina ollut.
1471
01:40:17,208 --> 01:40:19,041
Jos hän lähtee, minäkin lähden.
1472
01:40:20,458 --> 01:40:21,916
Olet mahtava,
1473
01:40:22,750 --> 01:40:24,250
neiti Cruz.
1474
01:40:32,291 --> 01:40:33,958
Tarvittiin 30 vuotta -
1475
01:40:36,583 --> 01:40:41,125
ja yksi hyvin kohtelias brittijuristi,
että uskalsin vihdoin pitää puoleni.
1476
01:40:42,541 --> 01:40:45,000
Kiitos, isukki.
- Ole hyvä, kulta.
1477
01:40:46,833 --> 01:40:51,166
Voi ei, se oli tarkoitettu hänelle.
Olen pahoillani. Antakaa anteeksi.
1478
01:40:54,458 --> 01:40:55,500
Jackie.
1479
01:40:57,125 --> 01:40:59,083
Käskit kertoa aina totuuden.
1480
01:41:02,666 --> 01:41:03,875
Tässä se tulee.
1481
01:41:08,083 --> 01:41:09,041
Rakastan sinua.
1482
01:41:12,083 --> 01:41:14,166
Rakastan tätä naista.
1483
01:41:16,625 --> 01:41:17,708
Rakastan sinua.
1484
01:41:18,500 --> 01:41:20,333
Ja haluan tehdä töitä kanssasi.
1485
01:41:20,833 --> 01:41:24,125
Haluan viettää kanssasi
jokaisen jäljellä olevan päivän,
1486
01:41:24,208 --> 01:41:27,333
kunnes kuolemme
ja tulemme takaisin matona ja kissana.
1487
01:41:31,625 --> 01:41:33,041
Tiedotustilaisuus.
1488
01:41:34,458 --> 01:41:37,208
Tämä on tiedotustilaisuus.
- Aivan.
1489
01:41:43,708 --> 01:41:44,625
Ei.
1490
01:41:48,125 --> 01:41:49,500
En aio erota.
1491
01:41:52,083 --> 01:41:54,625
Nimeni on tuon lentokoneen kyljessä,
1492
01:41:54,708 --> 01:41:56,916
ja piirsin yhtiön logon värikynillä -
1493
01:41:57,000 --> 01:42:00,083
istuessani isäni toimiston lattialla
12-vuotiaana.
1494
01:42:02,791 --> 01:42:04,708
Kerron vielä yhden asian.
1495
01:42:05,875 --> 01:42:08,791
Daniel ei ole ainoa suhteeni työtoveriin.
1496
01:42:11,208 --> 01:42:12,833
Minulla on ollut suhteita -
1497
01:42:13,375 --> 01:42:15,333
kaikkien työntekijöideni kanssa.
1498
01:42:18,083 --> 01:42:19,416
He ovat perhettäni.
1499
01:42:20,500 --> 01:42:24,916
Jatkossa varmistan, että tiedätte kaikki
kuinka tärkeitä olette minulle.
1500
01:42:27,125 --> 01:42:29,250
Koska en ole lähdössä mihinkään.
1501
01:42:32,083 --> 01:42:34,916
Seison tässä ja ilmoitan ylpeänä,
1502
01:42:35,000 --> 01:42:38,041
että laajennamme toimintaamme
Dallas-Fort Worthiin.
1503
01:42:38,625 --> 01:42:43,041
Jos joku vastustaa sitä, hänen on parasta
hankkia hiton hyvän juristi.
1504
01:42:43,125 --> 01:42:45,125
Minulla on New Jerseyn paras.
1505
01:42:47,416 --> 01:42:50,041
Se tarkoittaa, että hän on maailman paras.
1506
01:42:50,625 --> 01:42:52,208
Hyvä, Jersey!
1507
01:42:52,791 --> 01:42:54,083
Jersey!
1508
01:42:54,166 --> 01:42:55,416
Jersey, beibi!
1509
01:42:56,291 --> 01:42:59,041
Jes! Anna palaa, veli!
1510
01:43:01,875 --> 01:43:03,166
Sammuta se, Schatz.
1511
01:43:03,916 --> 01:43:05,916
Schatz! Sammuta se!
1512
01:43:11,000 --> 01:43:15,500
Voin silti menettää työni, yhtiöni
ja kaiken, minkä eteen olen työskennellyt.
1513
01:43:17,625 --> 01:43:19,916
En anna sinun pudota taivaalta.
1514
01:43:51,291 --> 01:43:54,708
Sain muistiosi työpaikkasuhteista.
1515
01:43:54,791 --> 01:43:58,708
{\an8}Ne sallitaan, kunhan niistä ilmoitetaan.
1516
01:43:58,791 --> 01:43:59,791
{\an8}Kas tuossa.
- Niin.
1517
01:43:59,875 --> 01:44:04,875
{\an8}Tiedäthän sen hottiksen haltian näköisen
tyypin postihuoneesta, Marcuksen?
1518
01:44:04,958 --> 01:44:09,708
{\an8}Olen nainut häntä puolitoista vuotta.
Hän on tämän lapsen isä.
1519
01:44:09,791 --> 01:44:11,583
{\an8}Hengitä, George.
1520
01:44:11,666 --> 01:44:16,416
{\an8}Hän on myös tuottanut minulle
hyvin, hyvin monia orgasmeja.
1521
01:44:17,666 --> 01:44:21,208
{\an8}Halusin vain pitää sinut ajan tasalla.
- Kiitos.
1522
01:44:22,541 --> 01:44:25,583
{\an8}Heather ja minä olemme alkaneet tapailla.
1523
01:44:26,500 --> 01:44:28,708
{\an8}Se on ihanaa.
1524
01:44:28,791 --> 01:44:32,041
{\an8}Eilen illalla menimme viimein
päätyyn asti.
1525
01:44:32,125 --> 01:44:34,041
{\an8}Ei yksityiskohtia.
- Ei haittaa.
1526
01:44:34,125 --> 01:44:37,166
{\an8}Hän aloitti suutelemalla alapäätäni.
1527
01:44:37,250 --> 01:44:41,000
{\an8}Sitten hän alkoi nuolla ympyrää, mikä...
1528
01:44:41,791 --> 01:44:44,708
{\an8}Huomasin, että ympyrä on suosikkimuotoni.
1529
01:44:44,791 --> 01:44:51,125
{\an8}Pieni varoitus. Joku murtautui toimistooni
ja latasi pornoa läppärilleni.
1530
01:44:51,208 --> 01:44:52,333
{\an8}Ja pöytäkoneelle.
1531
01:44:53,416 --> 01:44:54,375
{\an8}Ja puhelimeen.
1532
01:44:54,458 --> 01:44:57,666
{\an8}Peter Vance ja minä rakastelimme
firman pikkujouluissa.
1533
01:44:58,166 --> 01:45:00,500
{\an8}Kaikki tietävät sen. Kuulimme huutosi.
1534
01:45:00,583 --> 01:45:02,666
{\an8}Kulta, se oli hän.
1535
01:45:04,500 --> 01:45:09,250
{\an8}Garyn ja minun on kerrottava,
että olemme intiimissä suhteessa.
1536
01:45:09,333 --> 01:45:11,458
{\an8}Selvä. Mitä Luke tekee täällä?
1537
01:45:11,958 --> 01:45:12,875
{\an8}Katson.
1538
01:45:13,791 --> 01:45:15,500
{\an8}Emme pärjäisi ilman häntä.
1539
01:45:16,000 --> 01:45:20,416
{\an8}Antakaa, kun arvaan.
Tulitte kertomaan, että naitte.
1540
01:45:21,000 --> 01:45:23,875
{\an8}Tulimme kertomaan, että teemme
samoja töitä kahteen kertaan.
1541
01:45:23,958 --> 01:45:26,458
{\an8}Haluamme apua
työnkuviemme selkeyttämiseen,
1542
01:45:26,541 --> 01:45:28,375
{\an8}jotta voimme olla tehokkaampia.
1543
01:45:28,458 --> 01:45:29,958
{\an8}Olen pahoillani.
1544
01:45:30,041 --> 01:45:33,750
{\an8}Ja me myös naimme.
- Tulihan se sieltä.
1545
01:45:37,000 --> 01:45:41,416
{\an8}Saako peniksestä lähettää kuvan,
jos se ei ole oma penis ja se on piirros?
1546
01:45:42,083 --> 01:45:45,083
{\an8}Haluaisin työskennellä täällä.
Tässä on CV:ni -
1547
01:45:45,166 --> 01:45:48,000
{\an8}ja alastonkuvia minusta.
1548
01:45:49,958 --> 01:45:51,708
{\an8}Ulos toimistostani.
1549
01:45:51,791 --> 01:45:56,375
{\an8}Halusin vain kertoa,
etten ole tehnyt mitään kenenkään kanssa.
1550
01:45:56,958 --> 01:46:01,208
{\an8}Mutta olen valmis kaikkeen.
Voitko kirjoittaa sen ylös? Kaikki käy.
1551
01:46:01,291 --> 01:46:05,833
{\an8}Niinhän tässä lukee.
Pyydän sinua poistamaan nämä.
1552
01:46:06,541 --> 01:46:08,750
{\an8}Imutin Davea.
- Niin minäkin.
1553
01:46:08,833 --> 01:46:10,500
{\an8}Dave nuoli minua.
1554
01:46:11,083 --> 01:46:13,083
{\an8}Ilmankos olen niin väsynyt?
1555
01:46:16,291 --> 01:46:18,291
{\an8}Kaikkien pitäisi käydä testeissä.
1556
01:46:18,791 --> 01:46:21,416
Miten voin auttaa teitä?
1557
01:46:21,500 --> 01:46:25,500
Haluatteko, että sallin paskomisen
ja paskan heittelyn taukotilassa?
1558
01:46:25,583 --> 01:46:27,583
Ei, George.
1559
01:46:27,666 --> 01:46:31,791
Halusimme vain ohjeiden mukaisesti
ilmoittaa virallisesti, että...
1560
01:46:31,875 --> 01:46:33,125
Me menemme naimisiin.
1561
01:46:33,833 --> 01:46:35,416
Ei.
- Kyllä!
1562
01:46:35,500 --> 01:46:38,333
Kaikki on kutsuttu mukaan.
Häät ovat Lontoossa.
1563
01:46:38,416 --> 01:46:41,583
Tiedän, häät ulkomailla,
mutta lennot ovat ilmaiset.
1564
01:46:41,666 --> 01:46:44,375
Tämä on ihana uutinen.
1565
01:46:44,458 --> 01:46:48,625
Avioparina suhteenne on laillinen
ja vihdoin sovelias työpaikalle.
1566
01:46:48,708 --> 01:46:50,916
Ajattelin, että arvostaisit sitä.
1567
01:46:51,000 --> 01:46:52,833
Kyllä vain.
- Kiitos, George.
1568
01:46:52,916 --> 01:46:54,041
Kiitos, George.
1569
01:46:54,125 --> 01:46:57,666
Tämä merkitsee minulle paljon.
- Saat vihdoin nukuttua yösi.
1570
01:46:57,750 --> 01:46:58,875
Niin saan.
1571
01:46:58,958 --> 01:47:00,541
Auki vai kiinni?
- Kiinni.
1572
01:47:00,625 --> 01:47:01,583
Kiitos, George.
1573
01:47:09,416 --> 01:47:11,291
Baba ganoush!
1574
01:52:18,000 --> 01:52:19,750
VASTANAINEET
1575
01:52:21,083 --> 01:52:23,625
Tekstitys: Mervi Haavisto