1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:48,416 --> 00:00:49,291 Hei. 4 00:00:53,416 --> 00:00:56,500 Kiva tavata vihdoin. - Älä odota liikoja. 5 00:00:56,583 --> 00:00:58,791 Olen hurmaavampi sähköpostitse. 6 00:00:59,291 --> 00:01:00,291 No niin... 7 00:01:01,333 --> 00:01:03,583 Kiva, että pyysit minut ulos. Vihdoin. 8 00:01:04,500 --> 00:01:07,583 Pidän kardiotreenistä enkä yleensä hengaile salilla. 9 00:01:07,666 --> 00:01:12,500 En yleensä nosta niin paljon. Ellen olisi pyytänyt sinua ulos, olisin saanut tyrän. 10 00:01:12,583 --> 00:01:15,791 Miksi muutit Lontoosta New Jerseyyn? 11 00:01:15,875 --> 00:01:19,541 Sain työtarjouksen. Olen juristi Air Cruzilla. 12 00:01:19,625 --> 00:01:21,750 Rakastan Air Cruzia. Kiitos. - Kiitos. 13 00:01:22,416 --> 00:01:25,208 Aina ajoissa, hyvät naposteltavat. - Kippis. 14 00:01:25,291 --> 00:01:27,083 Pidän mainoksistanne. 15 00:01:27,166 --> 00:01:30,958 "En ole vain Air Cruzin toimitusjohtaja, olen myös lentäjä." 16 00:01:31,041 --> 00:01:35,583 Vihaan niiden tekemistä. Isäni jäätyä eläkkeelle minun piti alkaa tehdä niitä. 17 00:01:35,666 --> 00:01:38,750 Se on työni huonoin puoli. - Höpsistä, olet loistava. 18 00:01:39,500 --> 00:01:44,291 Ex-vaimoni tulee kadehtimaan treffejäni Air Cruz -naisen kanssa. 19 00:01:44,875 --> 00:01:47,500 Emme ole treffeillä vaan työillallisella. 20 00:01:48,000 --> 00:01:49,083 No... 21 00:01:49,166 --> 00:01:54,500 Pikkulinnut lauloivat, että olet sinkku. Niin minäkin, nyt ihan virallisestikin. 22 00:01:55,500 --> 00:01:57,833 Elämäni parhaat kuusi kuukautta. - Niin. 23 00:01:58,333 --> 00:02:01,125 Tulin puhumaan työasioista, joten... - Aivan. 24 00:02:01,208 --> 00:02:03,958 En todellakaan halua puhua ex-vaimostani. 25 00:02:04,041 --> 00:02:05,208 Selvä. 26 00:02:06,041 --> 00:02:07,041 Stacey. 27 00:02:08,708 --> 00:02:11,208 Eikö se ollut urallasi iso askel alaspäin? 28 00:02:11,833 --> 00:02:16,000 Enpä tiedä. Kansainvälisen oikeuden harjoittaminen on palkitsevaa, 29 00:02:16,083 --> 00:02:21,208 mutta tänään ratkaisin Air Cruzissa riidan matkustajan ja tukikoiran välillä. 30 00:02:22,875 --> 00:02:25,916 Salaat jotain. Kiitos. 31 00:02:26,000 --> 00:02:27,500 Miksi oikeasti lähdit? 32 00:02:27,583 --> 00:02:31,458 Erositko, vai saitko potkut? Kerro vain. Vaikenen kuin muuri. 33 00:02:31,541 --> 00:02:35,666 Kun sain eksältäni syyhypunkin, en kertonut siitä kenellekään. 34 00:02:36,541 --> 00:02:37,500 Hyvin tehty. 35 00:02:37,583 --> 00:02:40,166 Air Cruz laajenee Dallasiin. 36 00:02:40,250 --> 00:02:42,208 Se on iso juttu meille. - Dallasiin? 37 00:02:42,291 --> 00:02:47,416 Haluaisin, että lounge kuvastaisi ja olisi kuin katedraali... 38 00:02:49,125 --> 00:02:50,000 Larry? 39 00:02:54,041 --> 00:02:55,291 Anteeksi. 40 00:02:56,500 --> 00:02:59,000 Stacey on kotoisin Dallasista. - Vai niin. 41 00:02:59,958 --> 00:03:01,125 Tapasimme siellä. 42 00:03:10,250 --> 00:03:14,916 Itketkö sinä - Ei, en minä itke. 43 00:03:17,916 --> 00:03:19,708 Larry! - Anteeksi! 44 00:03:19,791 --> 00:03:24,541 Tilattaisiinko jotain syötävää? - Söin proteiinipatukan aiemmin. 45 00:03:24,625 --> 00:03:27,166 Tiedätkö, miksi tulen tänne? Näiden takia. 46 00:03:27,250 --> 00:03:30,250 Tosi hyviä, vai mitä? Tequilaa ei edes maista. 47 00:03:30,333 --> 00:03:33,625 Mutta sitä on niissä. Pyydettäisiinkö vähän vettä? 48 00:03:33,708 --> 00:03:36,375 Voi luoja. Tämä on lempikappaleeni. 49 00:03:36,458 --> 00:03:39,833 Voi luoja. Rakastan tätä biisiä. - Se on hyvä biisi. 50 00:03:39,916 --> 00:03:41,041 Mennään tanssimaan. 51 00:03:41,125 --> 00:03:43,958 Ei, emme todellakaan mene. - Tanssitaan nyt vain. 52 00:03:44,041 --> 00:03:48,833 Ehdottomasti ei. Tämä ei ole tanssipaikka. - Ai haluat tehdä sen istualtasi, pervo? 53 00:03:49,458 --> 00:03:53,500 Anteeksi, olen pahoillani. Tanya, ole kiltti. 54 00:03:57,791 --> 00:03:59,541 Voi ei. - Hyvä luoja. 55 00:03:59,625 --> 00:04:04,250 Mitä helvettiä? - Istu alas tai poikaystäväni hakkaa sinut. 56 00:04:04,333 --> 00:04:06,333 Tanya. - Pidä häntä hihnassa. 57 00:04:06,416 --> 00:04:08,541 Kukaan ei aio hakata sinua. 58 00:04:08,625 --> 00:04:11,875 Anteeksi, kaikki. Jälkiruoka menee minun piikkiini. 59 00:04:13,708 --> 00:04:15,583 Voi paska. 60 00:04:16,958 --> 00:04:19,666 Sitten lakkasimme rakastelemasta. 61 00:04:21,583 --> 00:04:24,500 Vaimoni luuli, että se oli hänen syynsä, mutta - 62 00:04:26,208 --> 00:04:27,375 totta puhuen - 63 00:04:28,958 --> 00:04:30,041 se johtui minusta. 64 00:04:31,166 --> 00:04:33,416 Nyt ajattelen häntä masturboidessani. 65 00:04:34,458 --> 00:04:38,041 Runkkaan eksääni ajatellen. Kuinka sairasta se... 66 00:04:38,125 --> 00:04:40,500 Minun on aika lähteä. No niin. 67 00:04:40,583 --> 00:04:41,416 Anteeksi. 68 00:04:52,333 --> 00:04:54,208 Minulla oli tosi kivaa. 69 00:04:55,916 --> 00:04:57,083 Hyvää yötä, Tanya. 70 00:04:58,291 --> 00:04:59,916 Ei ekoilla treffeillä, vai? 71 00:05:00,833 --> 00:05:02,250 Olet tosiaan herrasmies. 72 00:05:03,583 --> 00:05:04,500 No... 73 00:05:05,416 --> 00:05:06,458 Ensi kertaan. 74 00:05:10,541 --> 00:05:12,375 Hyvää yötä. - Hyvää yötä. 75 00:05:12,458 --> 00:05:14,416 Oletpa sinä nynnerö. 76 00:05:15,458 --> 00:05:17,416 Äiti! Olen kotona. 77 00:05:26,958 --> 00:05:30,916 Jackie, haluan pyytää vielä kerran anteeksi. 78 00:05:31,000 --> 00:05:32,416 Olen todella pahoillani. 79 00:05:33,166 --> 00:05:34,500 Sinun pitäisi soittaa... 80 00:05:35,000 --> 00:05:35,833 Staceylle. 81 00:05:37,125 --> 00:05:39,041 Ehkä hänkin ajattelee sinua. 82 00:05:39,625 --> 00:05:40,791 Ja masturboi? 83 00:05:41,791 --> 00:05:43,041 Hyvästi, Larry. 84 00:06:09,958 --> 00:06:10,833 Anteeksi. 85 00:06:39,958 --> 00:06:43,291 TOIMISTOROMANSSI 86 00:06:46,958 --> 00:06:48,791 Kas tässä, Frederick. 87 00:06:48,875 --> 00:06:52,000 Sain sen valmiiksi eilen illalla. Anna se Vancelle. 88 00:06:52,083 --> 00:06:55,166 Olipa nopeaa. Voit käyttää enemmän aikaa, jos haluat. 89 00:06:55,916 --> 00:06:59,708 Herra Vance suuttuu, jos siinä on virheitä, joten... 90 00:07:01,291 --> 00:07:02,625 Siinä ei ole virheitä. 91 00:07:04,416 --> 00:07:06,375 Kaikki hyvin, Clair? - Ei. 92 00:07:06,458 --> 00:07:09,625 Ulkona jäätyy, mutta junassa on 1 000 astetta, 93 00:07:09,708 --> 00:07:12,375 joten hikoilin lämpökerrastoni litimäräksi. 94 00:07:12,458 --> 00:07:17,916 Ulkona hiki taas jäätyy, ja nyt minulla on hirveä ihottuma polvitaipeissa. 95 00:07:19,375 --> 00:07:22,000 Voi voi. - Mitä teit eilen illalla? 96 00:07:23,125 --> 00:07:25,875 En mitään. - Teitpäs. Mitä se oli? 97 00:07:26,833 --> 00:07:30,458 Jotain henkilökohtaista. - Kuten mitä? 98 00:07:31,333 --> 00:07:35,583 Tämä voi johtua kulttuurieroista. Henkilökohtaisista asioista puhuminen - 99 00:07:35,666 --> 00:07:39,666 kollegan kanssa tuntuu minusta sopimattomalta tai töykeältä. 100 00:07:40,166 --> 00:07:44,916 Kun sanon "kaikki hyvin, Clair?", en kysy vointiasi. Sanon vain "hei". 101 00:07:45,000 --> 00:07:47,458 Mutta jos minulta kysytään jotain, 102 00:07:47,541 --> 00:07:50,500 vastaan siihen, koska keskustelu toimii niin. 103 00:07:50,583 --> 00:07:51,500 Aivan. 104 00:07:51,583 --> 00:07:54,750 Esimerkiksi eilen, kun... - Huomenta. 105 00:07:55,708 --> 00:07:59,333 Kun kerroit pahasta ärtyvän suolen oireyhtymästäsi... 106 00:07:59,416 --> 00:08:02,916 Se on henkilökohtainen asia. Ymmärrätkö? 107 00:08:03,000 --> 00:08:05,416 Mitä minun pitäisi sanoa? - "Kaikki hyvin". 108 00:08:05,500 --> 00:08:08,166 Minä sanon "kaikki hyvin", samoin sinä. 109 00:08:08,250 --> 00:08:12,166 Mutta kaikki ei ole hyvin. - Ei kenelläkään ole. Niin vain sanotaan. 110 00:08:16,291 --> 00:08:18,208 Huomenta, neiti Cruz. - Huomenta. 111 00:08:22,958 --> 00:08:24,791 Huomenta, neiti Cruz. - Huomenta. 112 00:08:24,875 --> 00:08:27,208 Huomenta, neiti Cruz. 113 00:08:31,208 --> 00:08:34,000 Hei. Miten eilen meni? - Se oli painajainen. 114 00:08:34,916 --> 00:08:38,541 Kuka kertoi Larrylle, että olen sinkku? - Kaikki sen tietävät. 115 00:08:38,625 --> 00:08:41,166 Totta. - Yrittikö hän iskeä sinut? 116 00:08:41,250 --> 00:08:42,708 Hän myös itki. - Järkkyä. 117 00:08:42,791 --> 00:08:47,708 En kestä, kun ihmiset eivät erota työelämää yksityiselämästä. 118 00:08:47,791 --> 00:08:50,750 Tosin sinulla on vain työelämää ja työelämää. 119 00:08:50,833 --> 00:08:55,083 Hei, en tarvitse ketään juuri nyt. Keskityn työhön. 120 00:08:55,166 --> 00:08:57,125 Hyvä on, sisko. 121 00:08:57,208 --> 00:08:58,541 Voi luoja. - Okei. 122 00:08:58,625 --> 00:09:02,875 Tiedän, etten saisi kysyä tätä, mutta miten pystyt edes kävelemään? 123 00:09:02,958 --> 00:09:05,291 Et saisi kysyä tuota. Mene vain. 124 00:09:05,375 --> 00:09:07,875 Ei, vaan sinä. - Tämä on sinun lentoyhtiösi. 125 00:09:08,375 --> 00:09:11,791 Mikset ole kotona tai sairaalassa synnyttämässä? 126 00:09:11,875 --> 00:09:15,958 Menen sairaalaan, kun vauva tulee, ja jatkan töitä seuraavana päivänä. 127 00:09:16,041 --> 00:09:19,166 Pilailetko? Meillä on äitiysloma. Huolestutat minua. 128 00:09:19,250 --> 00:09:20,750 Hei, Marcus. - Niin? 129 00:09:20,833 --> 00:09:22,583 Vie tämä lakiosastolle. - Neiti Cruz? 130 00:09:22,666 --> 00:09:24,458 Heti, neiti Bloom. - Kiitos. 131 00:09:24,958 --> 00:09:28,500 "Heti, neiti Bloom"? - Oletko valmis ennakkokuulemiseen? 132 00:09:30,250 --> 00:09:33,583 Hermostuttaa. - Se on pikkujuttu. 133 00:09:33,666 --> 00:09:38,500 Jos maailman suurin lentoyhtiö ei haasta ketään oikeuteen, sen kalu pehmenee. 134 00:09:38,583 --> 00:09:39,541 Sydney. - Mitä? 135 00:09:39,625 --> 00:09:41,250 Älä sano noin. Ovi on auki. 136 00:09:41,333 --> 00:09:42,750 Se on totta. - Hitto vie. 137 00:09:42,833 --> 00:09:45,333 Hyvin se menee. Vance tuhoaa heidät. 138 00:09:46,916 --> 00:09:49,666 Niin tekee. - Maksaisin sen näkemisestä. 139 00:09:49,750 --> 00:09:53,125 Peter Vance syö ne paskiaiset aamupalaksi. 140 00:09:54,666 --> 00:09:57,250 Gunderson. Peter Vance täällä. 141 00:09:57,333 --> 00:10:01,500 Mitä hevonpaskaa tämä ennakkokuulemisen aikaistaminen on? 142 00:10:02,208 --> 00:10:03,583 Peter, olen pahoillani. 143 00:10:07,791 --> 00:10:09,333 Haista vittu! - Peter... 144 00:10:09,416 --> 00:10:11,750 Kuules nyt, kusipää. 145 00:10:11,833 --> 00:10:16,375 Jos se on ainoa vapaa aika toimarisi aikataulussa, panen hänetkin todistamaan. 146 00:10:16,458 --> 00:10:20,041 Et voi... - Juuri niin! Kyllä hitossa voin! 147 00:10:20,125 --> 00:10:21,833 Tsekkaa sähköpostisi, ääliö. 148 00:10:22,416 --> 00:10:23,375 Arvaa mitä? 149 00:10:26,125 --> 00:10:27,666 Voin... Oletko vielä siellä? 150 00:10:30,875 --> 00:10:31,916 Mitä tapahtuu? 151 00:10:35,083 --> 00:10:37,708 En tiedä, oliko se naudanlihaa vai chorizoa... 152 00:10:37,791 --> 00:10:40,166 Kaikki hyvin, Clair? - Ei todellakaan. 153 00:10:40,250 --> 00:10:43,166 Herra Vance tukehtui aamiaisburritoonsa. 154 00:10:43,250 --> 00:10:46,416 Voi luoja. Voiko burritoja syödä aamiaiseksi? 155 00:10:47,833 --> 00:10:50,500 Anteeksi. Onko hän ok? - Hänellä on letku kurkussa. 156 00:10:50,583 --> 00:10:54,125 Hän nostaa kanteen ruokarekkaa vastaan viittoilemalla. 157 00:10:54,208 --> 00:10:57,416 Onko hän... Oletko sinä Blanchflower? - Jep, Daniel Blanchflower. 158 00:10:57,500 --> 00:11:00,125 Kun kenraali kaatuu, eversti astuu tilalle. 159 00:11:00,208 --> 00:11:03,250 Vance pitää sinusta, joten hoidat Falcon Airlinesin kuulemisen. 160 00:11:03,333 --> 00:11:05,750 Mene tapaamaan neiti Cruzia. - Selvä. 161 00:11:11,500 --> 00:11:14,916 Miksi katsotte minua noin? - Oletko tavannut neiti Cruzin? 162 00:11:15,000 --> 00:11:17,583 Sitä iloa ei vielä ole suotu minulle. 163 00:11:18,541 --> 00:11:19,791 Vai iloa? 164 00:11:20,666 --> 00:11:23,791 Nautitko, kun tunnet olosi tyhmäksi ja pelokkaaksi? 165 00:11:24,958 --> 00:11:27,500 Hän on kova pala. Älä höpötä. 166 00:11:27,583 --> 00:11:31,125 Älä myöskään ole hiljaa. Puhu juuri sopiva määrä. 167 00:11:31,208 --> 00:11:36,041 Äläkä kehu hänen kenkiään. Se oli elämäni kamalin hissimatka. 168 00:11:36,125 --> 00:11:39,083 Hän pitää laventelista. Yritä tuoksua laventelilta. 169 00:11:39,166 --> 00:11:42,791 Hän vihaa hengitysääniä. Älä hengitä. Jos on pakko, 170 00:11:42,875 --> 00:11:45,708 vedä nopeasti henkeä suupielestä näin. 171 00:12:03,708 --> 00:12:06,083 Menkää vain. Hän odottaa teitä. - Kiitos. 172 00:12:06,708 --> 00:12:07,708 Onnea matkaan. 173 00:12:21,541 --> 00:12:22,875 Jestas sentään. 174 00:12:26,958 --> 00:12:28,333 Olette varsin... 175 00:12:30,666 --> 00:12:31,666 vaikuttava. 176 00:12:34,041 --> 00:12:35,083 Te - 177 00:12:36,333 --> 00:12:37,583 säteilette, te... 178 00:12:40,291 --> 00:12:41,125 Vau. 179 00:12:42,250 --> 00:12:43,666 Oletko uusi juristi? 180 00:12:43,750 --> 00:12:48,791 Kyllä vain. Anteeksi. Olen Daniel Blanchflower. 181 00:12:50,458 --> 00:12:51,833 Kivat kengät. 182 00:12:51,916 --> 00:12:53,916 Hitto. - Sydney? 183 00:12:54,416 --> 00:12:55,375 Niin? 184 00:12:57,666 --> 00:13:00,000 Onko hän se tyyppi? - On. Hän on... 185 00:13:00,083 --> 00:13:01,583 Bl... Ehdin jo unohtaa sen. 186 00:13:01,666 --> 00:13:03,291 Blanchflower. - Blankplowder. 187 00:13:03,375 --> 00:13:05,125 Blanchflower. - Niin sanoin. 188 00:13:05,208 --> 00:13:09,291 Voiko kuulemista lykätä? - Ei. Näyttäisi, että salaamme jotain. 189 00:13:10,333 --> 00:13:15,583 Voin vakuuttaa teille, neiti Cruz, että olen kykenevä ja halukas - 190 00:13:15,666 --> 00:13:19,958 auttamaan teitä kaikessa, minkä suhteen tarvitsette apua. 191 00:13:21,166 --> 00:13:26,166 Kengät tai lakiasiat... Lakineuvoille on varmasti enemmän tarvetta. 192 00:13:41,708 --> 00:13:43,333 Hyvää päivänjatkoa. - Kiitos. 193 00:13:56,041 --> 00:13:57,166 Huomenta. Daniel. 194 00:13:57,250 --> 00:13:59,666 Vanessa. Hauska tavata. - Samoin. 195 00:14:00,166 --> 00:14:02,250 No niin. Aloitetaan. 196 00:14:02,750 --> 00:14:06,333 Neiti Cruz, neljä kuukautta sitten, 25. heinäkuuta, 197 00:14:06,416 --> 00:14:10,750 Falcon Airlines sopi suullisesti Dallasin lentoaseman hallituksen kanssa - 198 00:14:10,833 --> 00:14:12,666 10 portista uudessa terminaalissa. 199 00:14:12,750 --> 00:14:15,666 Oletteko tietoinen siitä? - Olen. 200 00:14:15,750 --> 00:14:18,166 Mutta 26. heinäkuuta, seuraavana päivänä, 201 00:14:18,250 --> 00:14:21,750 lensitte Dallasiin Cruz One -yksityiskoneellanne - 202 00:14:21,833 --> 00:14:26,166 tapaamaan Charles Johnsonia, lentokentän hallituksen puheenjohtajaa. 203 00:14:26,250 --> 00:14:31,083 Yhdessä viettämänne illan jälkeen herra Johnson muutti mieltään - 204 00:14:31,166 --> 00:14:35,250 ja päätti antaa Falcon Airlinesille luvatut portit teille. 205 00:14:35,333 --> 00:14:36,666 Onko se totta? - On. 206 00:14:36,750 --> 00:14:40,833 Kertoisitteko, mitä välillänne tapahtui kyseisenä iltana? 207 00:14:47,666 --> 00:14:50,291 Söimme illallista. - Minä menitte sen jälkeen? 208 00:14:50,791 --> 00:14:54,416 Hotellille? Hänen luokseen? - Ei. 209 00:14:54,500 --> 00:14:56,125 Kenties pankkiautomaatille? 210 00:14:57,083 --> 00:15:00,875 Tiedättehän, että Johnson osti veneen pian illallisenne jälkeen? 211 00:15:00,958 --> 00:15:04,791 Kumpaa epäilette? Lahjoinko häntä vai makasinko hänen kanssaan? 212 00:15:04,875 --> 00:15:07,125 Kertokaa te. Siksi olemme täällä. 213 00:15:08,291 --> 00:15:11,541 Tarvitsen neuvottelutauon. - Tauot on sovittu etukäteen. 214 00:15:15,916 --> 00:15:19,125 Mitä helvettiä sinä teet? - Mitä minun pitäisi tehdä? 215 00:15:19,208 --> 00:15:22,958 Vance kiistäisi kaiken, mitä tuo iljetys päästää suustaan. 216 00:15:23,041 --> 00:15:24,958 Esitä vastalause! - En tee niin. 217 00:15:25,916 --> 00:15:27,041 Tee se. - En. 218 00:15:27,125 --> 00:15:28,583 Tee se. - Neiti Cruz. 219 00:15:28,666 --> 00:15:31,208 Tee se, tai erotan sinut. - Erottakaa vain. 220 00:15:32,333 --> 00:15:35,208 Tiedän, etten antanut hyvää ensivaikutelmaa, 221 00:15:35,291 --> 00:15:38,500 mutta te todellakin säteilette, ja kenkänne ovat upeat. 222 00:15:40,208 --> 00:15:41,791 Olen tehnyt tätä ennenkin. 223 00:15:43,458 --> 00:15:44,416 No - 224 00:15:45,083 --> 00:15:47,375 todista se sitten, hitto vie. 225 00:15:52,208 --> 00:15:54,000 Ja lopuksi, neiti Cruz, 226 00:15:54,083 --> 00:15:59,416 yhteisen iltanne jälkeen tapasitte seuraavana aamuna aamiaisella, eikö niin? 227 00:15:59,500 --> 00:16:03,291 Joimme kahvit. Emme syöneet aamiaista. - Hyvä on. 228 00:16:04,041 --> 00:16:04,958 Kahvia. 229 00:16:05,458 --> 00:16:08,083 Kiitos, Jackie. Ei muuta kysyttävää. 230 00:16:08,166 --> 00:16:10,375 Pidämmekö tauon ennen herra Buttenin kuulemista? 231 00:16:10,458 --> 00:16:13,875 Minulla on vain pari kysymystä. Siihen ei mene kauaa. 232 00:16:15,666 --> 00:16:16,500 Joten - 233 00:16:17,250 --> 00:16:18,458 pöytäkirjaa varten, 234 00:16:19,000 --> 00:16:22,333 olette William Butten, Falcon Airlinesin toimitusjohtaja. 235 00:16:22,416 --> 00:16:25,083 Olen. Voit kutsua minua Billiksi. - Hienoa. 236 00:16:25,708 --> 00:16:26,958 Bill, 237 00:16:27,458 --> 00:16:31,708 tiedät todella paljon neiti Cruzin ja herra Johnsonin tapaamisesta. 238 00:16:31,791 --> 00:16:33,000 Niin taidan tietää. 239 00:16:33,083 --> 00:16:37,958 Tiedät, milloin he menivät syömään. Tiedät, missä he söivät. 240 00:16:38,458 --> 00:16:42,791 Tiedätkö, mitä he söivät? - Cruz söi pihvin ja Johnson meribassia. 241 00:16:42,875 --> 00:16:43,708 Aivan. 242 00:16:45,208 --> 00:16:48,541 Kysymykseni on siis aika yksinkertainen. 243 00:16:50,875 --> 00:16:52,416 Miten tiedät tämän kaiken? 244 00:16:57,458 --> 00:16:58,375 Sain - 245 00:16:59,208 --> 00:17:02,791 tiedot eräältä - 246 00:17:03,500 --> 00:17:06,625 asiantuntijalta... Siis asianosaiselta, 247 00:17:06,708 --> 00:17:10,416 joka sattumoisin tiesi nämä - 248 00:17:12,041 --> 00:17:12,875 faktat. 249 00:17:12,958 --> 00:17:16,291 Anteeksi, en saanut selvää. Vanessa, voisitko lukea sen? 250 00:17:16,375 --> 00:17:19,916 Ei sinun tarvitse. - Hän pyysi sitä, ja se on työni. 251 00:17:21,208 --> 00:17:25,875 "Sain tiedot eräältä asiantuntijalta... 252 00:17:25,958 --> 00:17:29,791 Siis asianosaiselta, joka sattumoisin tiesi nämä - 253 00:17:31,000 --> 00:17:31,958 faktat." 254 00:17:32,666 --> 00:17:34,958 Niin hän sanoi. - Kiitos, Vanessa. 255 00:17:35,041 --> 00:17:36,708 Olen utelias. 256 00:17:37,541 --> 00:17:39,291 Kuka tämä asianosainen oli? 257 00:17:42,083 --> 00:17:44,583 Paul. Paul joku. En muista. 258 00:17:44,666 --> 00:17:47,125 Paul Huntingford. - Aivan. 259 00:17:47,208 --> 00:17:49,416 Herra Johnsonin assistentti. - Niin. 260 00:17:49,500 --> 00:17:53,333 Maksoitko hänelle, vai riittikö seksi? - Lopetamme tähän. Anteeksi. 261 00:17:53,416 --> 00:17:56,041 Tauot on sovittu etukäteen. - Palaamme asiaan. 262 00:17:56,125 --> 00:17:57,500 Nyt. 263 00:17:58,541 --> 00:18:01,208 Kiitos, Vanessa. - Kiitos. Hyvää työtä, Daniel. 264 00:18:12,916 --> 00:18:14,583 Heather? - Niin, neiti Cruz? 265 00:18:14,666 --> 00:18:17,708 Pyytäisitkö herra Blanchfloweria tulemaan tänne? 266 00:18:18,208 --> 00:18:19,250 Totta kai. 267 00:18:19,958 --> 00:18:22,125 Sitten voit lähteä kotiin. 268 00:18:22,208 --> 00:18:24,458 Selvä. Hyvää illanjatkoa. - Kiitos. 269 00:18:40,333 --> 00:18:41,208 Neiti Cruz? 270 00:18:42,041 --> 00:18:43,250 Sulkisitko oven? 271 00:18:43,750 --> 00:18:44,791 Käy istumaan. 272 00:18:57,791 --> 00:19:00,291 Tämä ei ole minulle helppoa, 273 00:19:01,208 --> 00:19:02,333 mutta - 274 00:19:04,458 --> 00:19:05,625 olen pahoillani. 275 00:19:07,875 --> 00:19:11,000 Jatkuuko lause vielä? - Ei. 276 00:19:11,750 --> 00:19:16,250 Inhoan anteeksipyytämistä, joten voitko vain antaa minulle anteeksi? 277 00:19:16,750 --> 00:19:19,833 Voin. - Teit upeaa työtä tänään. 278 00:19:19,916 --> 00:19:22,500 Olin tutustunut tapaukseen. 279 00:19:22,583 --> 00:19:26,208 Luit siis kaiken tämän siltä varalta, 280 00:19:26,291 --> 00:19:29,458 että pomosi tukehtuu makkaranpalaan. 281 00:19:29,541 --> 00:19:32,333 Ette uskoisi, kuinka moni huippujuristi - 282 00:19:32,416 --> 00:19:35,125 tukehtuu makkaranpalaan. Luvut ovat huimia. 283 00:19:36,166 --> 00:19:37,125 No... 284 00:19:38,083 --> 00:19:41,750 On kiva tavata joku, joka välittää työstään. Se on harvinaista. 285 00:19:42,625 --> 00:19:46,875 Useimmille työ on pakkopullaa, jota on kestettävä viikonloppuun asti. 286 00:19:46,958 --> 00:19:48,166 Mutta minulle - 287 00:19:49,458 --> 00:19:50,916 tämä on parasta. 288 00:19:51,500 --> 00:19:52,500 Ymmärrän. 289 00:19:54,166 --> 00:19:55,250 Joten kiitos, 290 00:19:56,041 --> 00:19:57,500 että olet yksi meistä. 291 00:19:59,333 --> 00:20:00,500 Eipä kestä. 292 00:20:06,416 --> 00:20:09,083 Olen todella pahoillani. - Mitä helvettiä? 293 00:20:09,166 --> 00:20:12,041 En voinut sille mitään. - Ulos toimistostani! 294 00:20:12,125 --> 00:20:15,333 Totta kai. Luoja, olen pahoillani. Voin selittää sen. 295 00:20:15,416 --> 00:20:18,583 Se johtui monista eri ärsykkeistä tai... Antaa olla. 296 00:20:18,666 --> 00:20:20,791 Miksi se on yhä täällä? - En tiedä. 297 00:20:20,875 --> 00:20:24,416 Toivon, että se menisi pois, ja lähden heti. Olen pahoillani. 298 00:20:30,750 --> 00:20:35,458 Voi helvetti. 299 00:20:44,416 --> 00:20:46,708 Hitto vie! 300 00:20:50,541 --> 00:20:51,875 Hitto vie! 301 00:20:59,250 --> 00:21:00,375 Kaikki hyvin? 302 00:21:00,458 --> 00:21:04,541 Olen huoneessani ovi suljettuna jonkin aikaa, ehkä useita viikkoja. 303 00:21:04,625 --> 00:21:06,333 Oletko kunnossa? Mikä hätänä? 304 00:21:11,541 --> 00:21:13,541 Puhuminen voisi auttaa. 305 00:21:14,125 --> 00:21:17,250 Se on minun asiani, Clair. Henkilökohtainen asiani. 306 00:21:18,500 --> 00:21:21,125 Neiti Cruz haluaa tavata teidät heti. 307 00:21:26,666 --> 00:21:28,833 No mikset heti sanonut? 308 00:21:30,583 --> 00:21:32,541 Et ollut vielä loukannut minua. 309 00:21:36,000 --> 00:21:38,375 Halusitteko tavata minut? - En. 310 00:21:38,458 --> 00:21:40,666 Selvä. - Hän puhui minulle. 311 00:21:41,458 --> 00:21:44,375 Tule sisään ja sulje ovi, herra Blanchflower. 312 00:21:46,083 --> 00:21:49,708 Koska Peter on sairaalassa, haluaisin, että otat hoitaaksesi - 313 00:21:49,791 --> 00:21:52,000 lakiosaston päivittäiset toiminnot. 314 00:21:54,916 --> 00:21:56,416 Mikäli olet siihen - 315 00:21:57,916 --> 00:21:58,958 halukas. 316 00:22:01,833 --> 00:22:02,833 Totta kai. 317 00:22:03,833 --> 00:22:05,458 Työmäärä ei liene liian - 318 00:22:06,041 --> 00:22:06,958 kova. 319 00:22:10,541 --> 00:22:13,666 Kiitos. Voit... Voisitko sulkea oven lähtiessäsi? 320 00:22:13,750 --> 00:22:17,166 Itse asiassa jää vain. Sydney, voimme jatkaa myöhemmin. 321 00:22:17,750 --> 00:22:21,125 Voimmeko? - Haluan puhua herra Blanchflowerin kanssa. 322 00:22:21,208 --> 00:22:22,416 Hyvä on. 323 00:22:24,708 --> 00:22:26,458 Hyvää työtä. - Kiitos. 324 00:22:27,208 --> 00:22:30,333 Voinko auttaa... - Ehdottomasti et. 325 00:22:30,416 --> 00:22:32,750 Älä tee sitä. - Oletko tosissasi? 1952? 326 00:22:33,250 --> 00:22:37,375 Jos käännyt, liikkuminen on nopeampaa. 327 00:22:37,458 --> 00:22:39,625 Ovi auki vai kiinni? - Kiinni. 328 00:22:39,708 --> 00:22:40,958 Auki? - Kiinni. 329 00:22:41,041 --> 00:22:43,375 Tiedätkö mitä? Suljen sen. - Kiitos. 330 00:22:45,791 --> 00:22:47,708 Istu, ole hyvä. - Kiitos. 331 00:22:53,375 --> 00:22:55,541 Jatkossa toivon, 332 00:22:55,625 --> 00:22:59,875 että voimme työskennellä yhdessä ilman uusia - 333 00:23:01,375 --> 00:23:02,208 välikohtauksia. 334 00:23:02,291 --> 00:23:06,708 Totta kai. Ja pyydän vielä anteeksi... - Jätän sen taakseni. 335 00:23:09,000 --> 00:23:10,541 Jatketaan. - Selvä. 336 00:23:14,458 --> 00:23:18,791 Toivottavasti tiedätte, etten koskaan harkitsisi mitään sellaista, 337 00:23:18,875 --> 00:23:20,916 vaikka yhtiölläsi ei olisikaan - 338 00:23:21,000 --> 00:23:24,041 nollatoleranssia työpaikkasuhteita vastaan. 339 00:23:24,708 --> 00:23:26,333 Omaan pesään ei paskota. 340 00:23:26,416 --> 00:23:29,291 Kapteeni Jackin ykkössääntö. Hän on isäni. 341 00:23:29,375 --> 00:23:32,708 Tiedän toki kuuluisan kapteeni Jack Cruzin. 342 00:23:33,541 --> 00:23:35,958 Sotasankari. Yrittäjä. 343 00:23:36,666 --> 00:23:38,750 Kova tarinaniskijä. - Sitä hän on. 344 00:23:39,375 --> 00:23:41,083 Ja yhä yhtiön hallituksessa. 345 00:23:41,166 --> 00:23:43,375 Onko se kunniatoimi? - Ei. 346 00:23:44,375 --> 00:23:46,625 Hän käy yhä jokaisessa kokouksessa. 347 00:23:46,708 --> 00:23:50,833 Muuten minut olisi jo korvattu jollain huippuyliopiston kasvatilla. 348 00:23:50,916 --> 00:23:54,333 Mutta yhtiöllähän menee todella hyvin. - Niin menee. 349 00:23:55,166 --> 00:23:58,083 Mutta minua pidetään aina isin pikku tyttönä. 350 00:23:58,166 --> 00:23:59,541 Kuulostaa - 351 00:24:01,333 --> 00:24:02,708 ei kovin turhauttavalta. 352 00:24:05,791 --> 00:24:07,250 Jos en näe sinua enää, 353 00:24:07,833 --> 00:24:09,000 hyvää viikonloppua. 354 00:24:10,083 --> 00:24:11,500 Ei. - Heippa. 355 00:24:11,583 --> 00:24:12,875 Nähdään maanantaina. 356 00:24:12,958 --> 00:24:14,750 Tuskin maltan odottaa. - Samoin. 357 00:24:14,833 --> 00:24:15,666 Siis... - Töitä. 358 00:24:15,750 --> 00:24:16,708 Töitä. 359 00:24:22,916 --> 00:24:24,791 Heippa vain. - Niin, heippa vain. 360 00:24:26,416 --> 00:24:27,500 Kiitos. 361 00:24:38,708 --> 00:24:39,583 Kaikki hyvin? 362 00:24:39,666 --> 00:24:41,041 Nopea kysymys. - Niin? 363 00:24:41,125 --> 00:24:43,583 Tuijottaako Bloom minua yhä - 364 00:24:43,666 --> 00:24:46,625 hieroen vatsaansa kuin kissaa silittävä Bond-pahis? 365 00:24:46,708 --> 00:24:47,583 Kyllä. 366 00:24:48,375 --> 00:24:49,791 Se ei tiedä hyvää. 367 00:24:51,000 --> 00:24:51,833 Selvä. 368 00:24:52,625 --> 00:24:54,250 Lykkyä tykö. - Kiitos. 369 00:25:02,583 --> 00:25:04,041 ...hidastui ja sitten... 370 00:25:04,125 --> 00:25:08,208 ...palasi kentälle ja ohitti Kovačićin. Hyvin pelattu. 371 00:25:09,000 --> 00:25:13,375 Maddison antaa tarkan syötön Porrolle. Mahtavaa! 372 00:25:25,041 --> 00:25:26,875 Mene kotiin. On lauantai. 373 00:25:26,958 --> 00:25:29,166 Jos sinä olet täällä, minäkin olen. 374 00:25:29,250 --> 00:25:34,125 Selvä. Varmistan vielä, että otat viikon vapaata, kun vauva syntyy. 375 00:25:34,208 --> 00:25:37,166 Jos voin maata sängyssä, voin istua pöydän ääressä. 376 00:25:37,250 --> 00:25:40,333 Työ tulee ensin. - Moni sanoo noin ennen lapsia. 377 00:25:40,416 --> 00:25:43,500 En aio olla yksi heistä! Anteeksi, että huusin. 378 00:25:43,583 --> 00:25:47,375 Käytin keinohedelmöitystä, jotta välttyisin parisuhteelta. 379 00:25:47,458 --> 00:25:50,750 Kotonani on vain minä ja lastenhoitajien armeija. 380 00:25:50,833 --> 00:25:52,416 Voi luoja, ja myös se - 381 00:25:52,916 --> 00:25:53,750 vauva. 382 00:25:53,833 --> 00:25:58,708 Voit vapaasti muuttaa mieltäsi. - Ennen kuin menet, Falcon Airlines... 383 00:25:58,791 --> 00:26:00,541 Voi jumaliste! 384 00:26:00,625 --> 00:26:02,291 Odotammeko yhä tietoa siitä, 385 00:26:02,375 --> 00:26:05,583 onko tuomarin mielestä huuhaa-oikeusjuttuun perusteita? 386 00:26:05,666 --> 00:26:08,750 Danielin mielestä se on vähäpätöinen juttu, 387 00:26:08,833 --> 00:26:10,666 eikä meillä pitäisi olla hätää. 388 00:26:10,750 --> 00:26:11,583 Selvä. 389 00:26:14,083 --> 00:26:15,333 Ai niin, 390 00:26:16,333 --> 00:26:17,791 sinä iltana - 391 00:26:20,875 --> 00:26:22,500 kuulemisen jälkeen... 392 00:26:22,583 --> 00:26:23,625 Niin? 393 00:26:24,833 --> 00:26:25,875 Mitä? 394 00:26:28,875 --> 00:26:29,791 Mitä? 395 00:26:30,291 --> 00:26:32,458 Ei mitään. - Mitä on tekeillä? Jackie? 396 00:26:32,541 --> 00:26:35,000 Ei mitään. Mene kotiin. - Jackie! 397 00:27:17,708 --> 00:27:19,583 Pärjäätkö yksin hänen kanssaan? 398 00:27:22,291 --> 00:27:23,500 Hän on siskoni. 399 00:27:25,291 --> 00:27:27,416 Ja hänet on kahlittu kiinni pöytään. 400 00:27:29,375 --> 00:27:30,416 Ole varovainen. 401 00:27:31,375 --> 00:27:34,500 "Hän on siskoni. Hänet on kahlittu kiinni pöytään." 402 00:27:34,583 --> 00:27:37,166 Oletko muka Buckinghamin palatsista, mulkku? 403 00:27:38,000 --> 00:27:39,541 Minun on puhuttava näin. 404 00:27:39,625 --> 00:27:42,791 En voi sanoa oikeudessa: "Hei! Vastalause, kusipää." 405 00:27:46,083 --> 00:27:47,000 No... 406 00:27:47,916 --> 00:27:51,375 Miten typyjen kanssa menee? - Ei yhtään mitenkään. 407 00:27:51,458 --> 00:27:56,333 Huolestutat minua. Nait niin harvoin, että pallisi ovat kuin vesimelonit. 408 00:27:56,416 --> 00:27:59,125 Ei se niin mene. Huolehdi omista asioistasi. 409 00:27:59,208 --> 00:28:03,250 Saan tussua enemmän kuin koskaan. Muijat rakastavat tätä aksenttia. 410 00:28:03,333 --> 00:28:05,583 En aina edes pidä housuja. - Elizabeth. 411 00:28:05,666 --> 00:28:08,125 Daniel, palaa jo kotiin. 412 00:28:08,791 --> 00:28:11,541 En tarvitse pikkuveljeäni vahtimaan minua. 413 00:28:11,625 --> 00:28:15,000 Et löydä täältä ketään. Amerikkalaiset eivät sovi sinulle. 414 00:28:16,708 --> 00:28:17,541 Mitä nyt? 415 00:28:18,166 --> 00:28:19,000 Ei mitään. 416 00:28:19,583 --> 00:28:20,708 Totta hitossa oli. 417 00:28:21,625 --> 00:28:22,750 Ei se ollut mitään. 418 00:28:27,000 --> 00:28:30,791 Ei sillä ole väliä. Olen ihastunut, mutta emme voi olla yhdessä. 419 00:28:30,875 --> 00:28:33,583 Liikaa laardia vai? - Ei, Lizzy. 420 00:28:33,666 --> 00:28:35,750 Karvainen kupu? - Lizzy. 421 00:28:35,833 --> 00:28:39,958 Olenko se minä, pervo? Olen siskosi. - Jessus, Lizzy. Kyse on pomostani. 422 00:28:40,708 --> 00:28:42,958 Onko hän hottis? - Ei se ole sellaista. 423 00:28:43,041 --> 00:28:44,041 Hän on - 424 00:28:44,875 --> 00:28:45,916 fiksu. 425 00:28:46,500 --> 00:28:47,875 Hän on dynaaminen. 426 00:28:48,500 --> 00:28:49,416 Hän on... 427 00:28:51,708 --> 00:28:53,000 Hän on uskomaton. 428 00:28:53,083 --> 00:28:55,666 Onko hän hottis? - Sain stondiksen kätellessämme. 429 00:28:56,625 --> 00:28:58,333 Se oli kamalaa. 430 00:28:58,833 --> 00:29:00,125 Voi helvetti. 431 00:29:00,625 --> 00:29:03,458 Pyydä hänet treffeille. - En voi. 432 00:29:04,125 --> 00:29:06,375 Omaan pesään ei paskota. - Minä paskon. 433 00:29:06,458 --> 00:29:10,083 Paskon pesääni, jossa syön, nukun, luen ja runkkaan. 434 00:29:10,166 --> 00:29:11,291 En voi. 435 00:29:11,791 --> 00:29:13,000 En todellakaan voi. 436 00:29:13,791 --> 00:29:17,916 Etiikka ei ole juttusi, mutta minut erotettaisiin asianajajaliitosta. 437 00:29:18,875 --> 00:29:20,208 Menettäisin viisumini. 438 00:29:20,875 --> 00:29:23,791 En palaa kotiin ilman sinua. - Saatanan idiootti. 439 00:29:24,916 --> 00:29:27,291 Sinä se saatanan idiootti olet, mulkero. 440 00:29:35,458 --> 00:29:36,583 Varo. 441 00:29:41,208 --> 00:29:42,541 Sieltä hän tulee. 442 00:29:45,250 --> 00:29:48,125 Tervetuloa takaisin, Peter. Loukkasitko jalkasi? 443 00:29:48,208 --> 00:29:51,500 En, Rachael. Lähdin sairaalasta omin luvin. 444 00:29:52,083 --> 00:29:53,500 Jos siis kaatuisin, 445 00:29:53,583 --> 00:29:59,000 minun olisi pakko haastaa lentoyhtiö oikeuteen, ja niin ei tule käymään. 446 00:30:01,000 --> 00:30:02,166 Voi paska. 447 00:30:10,083 --> 00:30:12,041 Tervetuloa takaisin. Miten menee? 448 00:30:12,791 --> 00:30:15,791 Upeasti. Ne paskiaiset ovat takiani konkurssissa, 449 00:30:15,875 --> 00:30:20,333 ja vein heidän ruokarekkansa vittuillakseni siitä, että melkein kuolin. 450 00:30:20,416 --> 00:30:22,375 Se oli hyvä päivä. - Mukava kuulla. 451 00:30:23,083 --> 00:30:26,375 Kerronko viimeisimmät uutiset Falcon Airlinesista? 452 00:30:26,458 --> 00:30:31,041 Ei tarvitse. Saan kanteen hylättyä nopeutetulla menettelyllä niin vikkelään, 453 00:30:31,125 --> 00:30:32,458 että tuomari tukehtuu. 454 00:30:34,458 --> 00:30:38,291 Se ei ehkä ole... - Hetkinen vain, pikku pentu. 455 00:30:38,375 --> 00:30:41,750 Minä hoidan tämän. Iso hauva on palannut. 456 00:30:45,750 --> 00:30:47,750 Hyvin matkittu. Hyvä on. 457 00:30:48,291 --> 00:30:52,083 Se jatkuu vain. Selvä. 458 00:30:53,375 --> 00:30:54,375 Ihanaa! 459 00:31:12,500 --> 00:31:13,625 Mikä hitto tämä on? 460 00:31:13,708 --> 00:31:17,458 Se on Vancen järjetön 200-sivuinen dokumentti, 461 00:31:17,541 --> 00:31:19,708 jossa tuomaria kehotetaan hylkäämään kanne. 462 00:31:19,791 --> 00:31:23,791 Jäljittikö hän kaikki deittailemani miehet kymmenen vuoden ajalta? 463 00:31:23,875 --> 00:31:29,416 Hän kai halusi näyttää toteen, ettet harrasta seksiä, mitä et teekään. 464 00:31:29,500 --> 00:31:31,625 Sinä valitsit keinohedelmöityksen. 465 00:31:32,333 --> 00:31:34,750 Kyllä minä nain. - Hyvä on. 466 00:31:34,833 --> 00:31:37,708 Jackie, valaehtoisen todistuksen mukaan - 467 00:31:37,791 --> 00:31:41,750 harrastit seksiä viimeksi neljä vuotta sitten. Se ei voi olla totta. 468 00:31:41,833 --> 00:31:44,000 Olen ollut kiireinen. - Voi kultaseni. 469 00:31:44,083 --> 00:31:45,791 Halusitteko tavata minut? - En. 470 00:31:45,875 --> 00:31:47,375 Hän puhuu minulle. - Selvä. 471 00:31:48,125 --> 00:31:49,708 Luitko tämän? - Kahdesti. 472 00:31:49,791 --> 00:31:51,791 Miksi kahdesti? - Se on työtäni. 473 00:31:51,875 --> 00:31:53,875 Niin noloa kuin tämä onkin, 474 00:31:54,666 --> 00:31:55,875 toimiiko se? 475 00:31:55,958 --> 00:32:00,125 Puhukaa siitä Vancen kanssa. - Sinä olet lakimieheni, ei Peter. 476 00:32:00,958 --> 00:32:02,916 Kerro, mitä mieltä olet. 477 00:32:04,000 --> 00:32:05,500 Tämä oli valtava virhe. 478 00:32:06,500 --> 00:32:10,625 Meillä oli hyvä argumentti, joka ei perustunut siihen, että olette... 479 00:32:10,708 --> 00:32:12,208 Seksiä välttävä friikki. 480 00:32:12,291 --> 00:32:15,500 Selvä. - Ajattelin sanoa siveyden sipuli. 481 00:32:15,583 --> 00:32:17,708 En pidä siitä. - Amissileski. 482 00:32:17,791 --> 00:32:19,708 Vielä pahempi. - Nirso kuningatar. 483 00:32:20,208 --> 00:32:21,208 Kiitos. 484 00:32:24,041 --> 00:32:25,083 Olen pahoillani. 485 00:32:33,791 --> 00:32:34,625 Mitä? 486 00:32:34,708 --> 00:32:36,041 Naitteko te? - Emme! 487 00:32:36,125 --> 00:32:41,250 Jackie, oikeusjuttusi tulos riippuu siitä, makasitko liikekumppanin kanssa vai et. 488 00:32:41,333 --> 00:32:42,875 Tiedän sen hyvin. 489 00:32:42,958 --> 00:32:46,291 Jos nait työntekijää, menetät lentoyhtiösi siitä hyvästä. 490 00:32:46,375 --> 00:32:47,666 Emme harrasta seksiä. 491 00:32:47,750 --> 00:32:51,208 Hallitus etsii syytä erottaa sinut. Älä anna heille sitä. 492 00:32:51,291 --> 00:32:54,750 Minulla on valaehtoisia todistuksia, etten nai ketään! 493 00:32:54,833 --> 00:32:58,083 Hyvä. Sitä paitsi olet aivan liian hyvä tuolle tyypille. 494 00:32:58,166 --> 00:33:01,375 Ihan kuin Troijan Helena panisi Mr. Beania. 495 00:33:02,333 --> 00:33:03,166 Kiitos? 496 00:33:03,250 --> 00:33:05,291 Mitä haluat tehdä Vancen suhteen? 497 00:33:06,583 --> 00:33:08,416 Ihan sama. Antaa tulla. 498 00:33:08,500 --> 00:33:09,708 Nähdään siellä. 499 00:33:11,625 --> 00:33:14,958 Juttu menee oikeuteen. - Voi luoja. 500 00:33:15,916 --> 00:33:19,083 Jatkossa Daniel hoitaa Falcon Airlinesin juttua. 501 00:33:19,166 --> 00:33:21,416 Ei, ei. Et voi tehdä niin. 502 00:33:21,500 --> 00:33:23,541 Peter? - Et voi heivata minua! 503 00:33:23,625 --> 00:33:27,541 Olen uhrannut tähän lentoyhtiöön liikaa työtunteja ja avioliittoja. 504 00:33:27,625 --> 00:33:30,916 Otetaan rauhallisesti. - Hoidan tämän jutun. 505 00:33:31,000 --> 00:33:34,166 Voitan tämän jutun tai muuten otan loparit. 506 00:33:43,541 --> 00:33:45,041 {\an8}Voi luoja. 507 00:33:45,125 --> 00:33:46,416 {\an8}HÄTÄKOKOUS VANCEN ERO 508 00:33:56,291 --> 00:33:59,875 Hyvää huomenta, Daniel Blanchflower. - Hyvää huomenta, Daniel. 509 00:34:00,458 --> 00:34:02,875 Minä tässä, Jacqueline Cruz. 510 00:34:02,958 --> 00:34:07,000 Aivan, näinkin nimenne näytöllä. Onneksi puhelintanne ei ole varastettu. 511 00:34:09,958 --> 00:34:11,125 Miten voin auttaa? 512 00:34:11,208 --> 00:34:15,333 Hallituksen hätäkokous Peter Vancesta on kahdeksalta. Tulisitko mukaan? 513 00:34:15,833 --> 00:34:17,958 Totta kai tulen. - Hienoa. Kiitos. 514 00:34:19,375 --> 00:34:20,250 Selvä. 515 00:34:21,875 --> 00:34:23,833 Heippa. - Heippa. 516 00:34:24,958 --> 00:34:26,083 Heippa. 517 00:34:29,208 --> 00:34:30,166 Hei hei. 518 00:34:36,375 --> 00:34:40,791 Tämä on naurettavaa. Peter Vance on vanha ystävä. 519 00:34:40,875 --> 00:34:43,958 Ja sitä paitsi pirun hyvä lakimies. - Joka mokasi. 520 00:34:44,875 --> 00:34:49,375 Luitte varmaan hänen asiakirjansa, jonka tiedot olivat täysin virheellisiä. 521 00:34:49,458 --> 00:34:52,875 Korvasit siis Peter Vancen jollain uudella tyypillä? 522 00:34:52,958 --> 00:34:54,125 Daniel Blanchflower. 523 00:34:54,208 --> 00:34:59,291 Nuori mies, kun puhun teille, huomaatte sen kyllä. Katsekontakti kertoo paljon. 524 00:35:00,083 --> 00:35:04,333 Herra Blanchflower aloitti vasta, mutta on paras henkilö toimeen. 525 00:35:04,416 --> 00:35:08,333 Toimitusjohtajana päätän siitä. - Ja me valitsemme toimitusjohtajan. 526 00:35:08,416 --> 00:35:11,666 Hätiköity, tunneperäinen päätöksesi saa epäilemään, 527 00:35:11,750 --> 00:35:13,416 oletko oikea mies tehtävään. 528 00:35:13,500 --> 00:35:14,875 Hitto vieköön. 529 00:35:15,458 --> 00:35:17,750 Ehdin juuri sopivasti ilotulitukseen. 530 00:35:18,250 --> 00:35:19,375 Kapteeni Jack. 531 00:35:21,041 --> 00:35:22,416 Hola, Francisco. 532 00:35:22,916 --> 00:35:25,458 Hyvät naiset ja herrat, huomenta. - Huomenta. 533 00:35:25,541 --> 00:35:27,583 Gordita, mitä kuuluu? 534 00:35:28,416 --> 00:35:29,541 Isä. 535 00:35:30,125 --> 00:35:31,750 Tarkoittaako gordita söpöliiniä? 536 00:35:31,833 --> 00:35:33,791 Pikku pullukkaa. - Jestas. 537 00:35:33,875 --> 00:35:38,500 Miksi hitossa korvasit Peter Vancen tyypillä, joka purkaa vielä tavaroitaan? 538 00:35:38,583 --> 00:35:39,708 Pääsinkö kärryille? 539 00:35:40,958 --> 00:35:42,916 Hallitus ei pidä päätöksestäni. 540 00:35:44,000 --> 00:35:46,125 Me työskentelemme heille. 541 00:35:46,208 --> 00:35:51,333 Jack, emme pidä päätöksestä emmekä siitä, ettei mielipidettämme kysytty. 542 00:35:51,416 --> 00:35:52,333 Ymmärrän. 543 00:35:52,833 --> 00:35:58,666 Gordita, teit mielestäsi oikean päätöksen, mutta nyt on aika pitää pää kylmänä. 544 00:35:59,416 --> 00:36:02,500 Poika voi toimia avustavana asianajajana, jos haluat, 545 00:36:02,583 --> 00:36:04,291 mutta Peter on miehemme. 546 00:36:04,375 --> 00:36:09,333 Tiedän, miten tärkeä Peter on yhtiölle. Tarkoitukseni ei ollut, että hän eroaa. 547 00:36:09,416 --> 00:36:11,375 Soita hänelle ja pyydä anteeksi. 548 00:36:11,458 --> 00:36:13,541 Pam, homma hoidettu. - Jack. 549 00:36:14,833 --> 00:36:17,166 Anteeksi, että palaamme tähän taas, 550 00:36:17,250 --> 00:36:20,791 mutta meistä on aika palkata kokenut toimitusjohtaja. 551 00:36:20,875 --> 00:36:24,666 On aika tehdä muutos. - Ei todellakaan ole. 552 00:36:27,666 --> 00:36:29,416 Daniel Blanchflower. 553 00:36:29,500 --> 00:36:33,125 Yritin esittäytyä aiemmin, mutta olitte... epäkohtelias. 554 00:36:35,708 --> 00:36:39,958 Peter Vance on hyvä mies, joka teki kamalan virheen. 555 00:36:41,208 --> 00:36:45,083 Mitä minuun tulee, olen totta puhuen ylikoulutettu tähän työhön. 556 00:36:45,166 --> 00:36:49,291 Aivan kuin Jude Bellingham pelaisi oikeana pakkina pubijoukkueessa. 557 00:36:52,083 --> 00:36:53,916 Jalkapalloa. 558 00:36:55,791 --> 00:36:56,833 Pubijoukkue? 559 00:36:59,500 --> 00:37:00,500 Jude Bellingham... 560 00:37:00,583 --> 00:37:02,791 Loistava keskikenttäpelaaja. - Kiitos. 561 00:37:04,625 --> 00:37:08,125 Neiti Cruzin päätös oli oikea, kuten aiemmatkin päätökset, 562 00:37:08,208 --> 00:37:13,541 jotka ovat tuottaneet miljoonia puntia. Siis dollareita. Olen oikeasti hyvä. 563 00:37:14,500 --> 00:37:17,208 Teinä luottaisin hänen päätöksiinsä, 564 00:37:17,291 --> 00:37:20,416 kunnes hän yllättää meidät tekemällä huonon päätöksen. 565 00:37:22,416 --> 00:37:23,416 Kiitos. 566 00:37:28,083 --> 00:37:30,791 Saanko huomauttaa, etten pidä tästä miehestä. 567 00:37:30,875 --> 00:37:32,958 En todellakaan. - Kiitos, Sydney. 568 00:37:33,041 --> 00:37:37,458 Mutta tästä olen samaa mieltä. Neiti Cruz tietää, mitä tekee. 569 00:37:37,541 --> 00:37:40,666 Eikä raskaana olevan naisen kanssa kannata väitellä. 570 00:37:41,333 --> 00:37:46,000 Jatkamme siis toistaiseksi Gorditan ja britin kanssa. Onko selvä? 571 00:37:46,708 --> 00:37:47,541 On. 572 00:37:50,958 --> 00:37:53,583 Luulen niin... - Selvä. 573 00:37:59,958 --> 00:38:03,791 Meidän on puhuttava Dallasin portin käyttökustannuksista. 574 00:38:03,875 --> 00:38:05,541 Tarvitsemme lisälaivaston, 575 00:38:05,625 --> 00:38:09,166 joten meidän on huomioitava lentäjät, matkustamohenkilökunta, 576 00:38:09,250 --> 00:38:13,458 huoltosopimukset lentokoneille ja tietenkin vakuutusmaksut. 577 00:38:14,041 --> 00:38:15,250 Mitä olit sanomassa? 578 00:38:20,416 --> 00:38:22,208 Ja... - Hei te kaksi! 579 00:38:25,791 --> 00:38:27,375 Huomenta. - Huomenta. 580 00:38:35,500 --> 00:38:36,916 Anteeksi. 581 00:38:37,000 --> 00:38:39,958 Huomenta. - Huomenta. 582 00:39:05,958 --> 00:39:10,041 Kiitos. Ei teidän olisi tarvinnut. - Hyvää syntymäpäivää, Henry. 583 00:39:10,958 --> 00:39:13,791 Maailman parhaalle tyypille. 584 00:39:14,375 --> 00:39:16,750 Olet paras, Henry. - Aivan! 585 00:39:17,541 --> 00:39:20,666 Hyvää syntymäpäivää, Henry. Olet melkoinen mulkku. 586 00:39:26,000 --> 00:39:27,083 Sinun vuorosi. 587 00:39:27,666 --> 00:39:29,791 Se oli kohteliaisuus. 588 00:39:29,875 --> 00:39:33,291 Ei ollut. Niin ei voi sanoa täällä. 589 00:39:33,375 --> 00:39:37,000 Tajuan sen nyt, mutta sinun pitää ymmärtää, 590 00:39:37,083 --> 00:39:39,458 ettei mulkku ole paha sana kotimaassani. 591 00:39:39,541 --> 00:39:40,666 Baba ganoush! 592 00:39:40,750 --> 00:39:42,833 Käytämme mulkkua kaikkeen. - Hyvä on. 593 00:39:42,916 --> 00:39:44,166 Koko ajan. 594 00:39:44,250 --> 00:39:47,333 Parkkisakon saatuaan voi sanoa: "Vittu, mikä mulkku." 595 00:39:47,416 --> 00:39:48,333 Ei esimerkkejä. 596 00:39:48,416 --> 00:39:52,875 Vanhalle ystävälle sanoo "mitä mulkku", koska pitää hänestä. 597 00:39:52,958 --> 00:39:55,750 Omaa joukkuetta kannustetaan: "Hyvä, mulkut!" 598 00:39:55,833 --> 00:39:56,791 Voi luoja! 599 00:39:56,875 --> 00:40:00,583 Jos hiiri juoksee pöydällä, voi sanoa: "Senkin röyhkeä mulkku." 600 00:40:00,666 --> 00:40:01,541 Rauhoitu. 601 00:40:01,625 --> 00:40:03,916 Siten käymme läpi suruprosessin viisi vaihetta. 602 00:40:04,000 --> 00:40:04,875 Mulkku! 603 00:40:04,958 --> 00:40:05,791 Mulkku! 604 00:40:05,875 --> 00:40:06,833 Mulkku! 605 00:40:06,916 --> 00:40:08,041 Mulkku! 606 00:40:08,125 --> 00:40:09,083 Mulkku. 607 00:40:09,875 --> 00:40:11,541 Usko pois, George. 608 00:40:12,416 --> 00:40:14,458 En ole mulkku. - Lopeta! 609 00:40:14,541 --> 00:40:15,916 Lopeta! 610 00:40:16,666 --> 00:40:21,625 Haluan anella kontallani, ettet sano sitä sanaa enää koskaan täällä. 611 00:40:21,708 --> 00:40:25,541 Joudun tekemään sinusta ilmoituksen, koska tuo oli aivan liikaa. 612 00:40:25,625 --> 00:40:27,666 Ymmärrän. - Niin. 613 00:40:27,750 --> 00:40:29,875 Kiitos, George. Olet hyvä - 614 00:40:30,958 --> 00:40:31,875 mies. 615 00:40:32,541 --> 00:40:33,416 Hyvä luoja. 616 00:40:40,166 --> 00:40:42,000 Kun kerta olen täällä... - Hienoa. 617 00:40:42,500 --> 00:40:45,625 Yhtiön nollatoleranssi seurusteluun... - Niin. 618 00:40:45,708 --> 00:40:47,583 Eikö se ole hieman - 619 00:40:48,083 --> 00:40:49,041 epärealistinen? 620 00:40:50,750 --> 00:40:54,791 On vaikea estää ihmisiä tuntemasta vetoa toisiinsa. 621 00:40:54,875 --> 00:41:00,458 Jos molemmat osapuolet haluavat suhdetta ja käyttäytyvät ammattimaisesti... 622 00:41:00,541 --> 00:41:01,416 Niin. 623 00:41:02,500 --> 00:41:04,291 ...eikö se pitäisi sallia? 624 00:41:05,916 --> 00:41:06,750 Ei. 625 00:41:10,833 --> 00:41:12,416 Daniel. - Neiti Cruz. 626 00:41:14,041 --> 00:41:18,291 Hyvää päivän jatkoa. - Hyvää päivän jatkoa myös sinulle. 627 00:41:23,166 --> 00:41:28,000 Hei, George. Onko sinulla hetki aikaa? - Neiti Cruz, totta kai. Hei. 628 00:41:28,083 --> 00:41:29,291 Tämä - 629 00:41:30,166 --> 00:41:31,875 nollatoleranssi seurusteluun. 630 00:41:32,625 --> 00:41:33,458 Niin. 631 00:41:33,541 --> 00:41:35,208 Eikö se ole hieman - 632 00:41:35,750 --> 00:41:36,916 epärealistinen? 633 00:41:39,750 --> 00:41:41,250 Hyviä ja huonoja uutisia. 634 00:41:41,333 --> 00:41:44,083 Huono uutinen se, että joudut taas kuultavaksi. 635 00:41:44,166 --> 00:41:46,958 Hyvä uutinen on se, että kyseessä on eri kanne. 636 00:41:47,041 --> 00:41:50,333 Lennolta poistettu matkustaja haastaa sinut oikeuteen, 637 00:41:50,416 --> 00:41:54,666 ja tuomari vaatii, että olet paikalla kaksi päivää. 638 00:41:54,750 --> 00:41:55,583 Ei käy. 639 00:41:55,666 --> 00:41:59,875 Se on Dominikaanisessa tasavallassa, jossa on tällä hetkellä 30 astetta. 640 00:42:00,375 --> 00:42:01,625 Milloin lähden? 641 00:42:02,833 --> 00:42:04,958 Otan Cruz One -koneen. - Hyvä. 642 00:42:05,041 --> 00:42:09,791 Kaksi päivää paratiisissa. Ansaitset sen. Kenet haluat lakitiimistä mukaasi? 643 00:42:09,875 --> 00:42:12,833 Voisit ottaa Rachaelin. - Rachael on paras. 644 00:42:12,916 --> 00:42:15,625 Hän olisi hyvä. - Rachael on aivan ihana. 645 00:42:15,708 --> 00:42:16,708 Daniel? 646 00:42:17,916 --> 00:42:18,875 Anteeksi. 647 00:42:19,708 --> 00:42:22,708 Kysyttekö, pitäisikö teidän ottaa minut mukaan? 648 00:42:22,791 --> 00:42:26,041 Vai kysyttekö, pitäisikö teidän ottaa Rachael? 649 00:42:26,125 --> 00:42:28,416 En osaa sanoa. - Eikä tarvitsekaan. 650 00:42:28,916 --> 00:42:31,083 Pärjäisit varmasti hyvin. - Aivan. 651 00:42:31,166 --> 00:42:32,875 Voi luoja. Homma hoituisi. 652 00:42:32,958 --> 00:42:35,708 Rachael on myös hyvä. - Samaa mieltä. 653 00:42:35,791 --> 00:42:38,333 Hyvä valinta. - Hän on hauskaa matkaseuraa. 654 00:42:38,416 --> 00:42:41,666 Mutta Daniel on kuulemisten kunkku, vai mitä? 655 00:42:41,750 --> 00:42:42,916 Enpä tiedä. - Kunkku? 656 00:42:43,000 --> 00:42:45,041 Hän rulettaa. - Hän voittaa. 657 00:42:45,125 --> 00:42:46,833 Toki, toki. 658 00:42:46,916 --> 00:42:50,583 Mietin vain, onko tämä tapaus Danielin uusien vastuiden myötä - 659 00:42:50,666 --> 00:42:52,791 liian vähäpätöinen hänen kyvyilleen. 660 00:42:53,375 --> 00:42:55,958 Hyvä pointti. Se voisi olla noloa. 661 00:42:56,041 --> 00:42:58,541 Olisiko se noloa? - Hänellä on paljon töitä. 662 00:42:58,625 --> 00:43:00,333 Tiedän, mutta... - Kuin loma. 663 00:43:00,416 --> 00:43:02,125 Mietimmekö tätä liikaa? 664 00:43:02,708 --> 00:43:04,000 Olet aivan oikeassa. 665 00:43:04,083 --> 00:43:06,333 Tajusin sen, kun mainitsit asiasta. 666 00:43:06,416 --> 00:43:09,666 En voi uskoa, että puhumme yhä siitä. - Kumpikin käy. 667 00:43:09,750 --> 00:43:11,583 Otan Danielin. - Lähden ilomielin. 668 00:43:11,666 --> 00:43:18,250 Siis mielelläni. Kyllä se sopii. - Ja minulle sopii, että tulet mukaan. 669 00:43:21,166 --> 00:43:22,541 No niin. - No niin. 670 00:43:22,625 --> 00:43:23,833 Mikä painajainen. 671 00:43:23,916 --> 00:43:27,708 Daniel ja Jackie lähtevät Dominikaaniseen tasavaltaan. Jatketaan. 672 00:43:35,208 --> 00:43:37,458 Anteeksi. - Mitä hätänä, veli? 673 00:43:38,875 --> 00:43:39,791 Cruz One? 674 00:43:40,458 --> 00:43:41,541 Cruz One... 675 00:43:42,750 --> 00:43:44,958 Kone, josta kaikki alkoi. 676 00:43:45,041 --> 00:43:48,375 Voi luoja. Onpa se pikkuinen kone. 677 00:43:48,458 --> 00:43:50,125 Kiitos. 678 00:44:02,291 --> 00:44:05,125 Tervetuloa. - Lennättekö te tätä? 679 00:44:05,208 --> 00:44:06,750 Kai sinä sen tiesit. 680 00:44:07,458 --> 00:44:10,458 En ole vain toimitusjohtaja, olen myös lentäjä. 681 00:44:10,541 --> 00:44:15,666 Luulin, että se oli vain PR-juttu, ettekä oikeasti lennä lentokoneilla. 682 00:44:19,208 --> 00:44:20,333 Vakavasti puhuen - 683 00:44:21,541 --> 00:44:22,958 te siis lennätte? 684 00:44:23,041 --> 00:44:26,750 Siitä on aikaa. Mutta lennän simulaattorilla jatkuvasti. 685 00:44:26,833 --> 00:44:30,833 Tosin luulen, että minulle annetaan helppo taso, koska olen pomo. 686 00:44:33,208 --> 00:44:34,750 Hitto vie! - Hupsista. 687 00:44:35,333 --> 00:44:37,166 Anteeksi. Minun mokani. 688 00:44:38,791 --> 00:44:40,666 Nyt mennään. 689 00:44:47,791 --> 00:44:49,041 Me lennämme! 690 00:44:49,125 --> 00:44:53,416 Voi paska! 691 00:45:07,833 --> 00:45:11,000 Hei. Täällä puhuu koneen kapteeni. 692 00:45:11,083 --> 00:45:13,375 Lentoaikamme on neljä tuntia. 693 00:45:13,458 --> 00:45:16,666 Jos sää äksyilee, lento kestää vähän kauemmin. 694 00:45:16,750 --> 00:45:20,625 Voit istua siellä yksin tai tulla kanssani ohjaamoon. 695 00:45:20,708 --> 00:45:25,875 En halua häiritä. Keskittykää vain siihen, mitä teettekin. 696 00:45:25,958 --> 00:45:27,958 En kuule sanaakaan. 697 00:45:28,500 --> 00:45:31,333 Laita nämä päähäsi, jos haluat puhua. 698 00:45:48,208 --> 00:45:49,166 Hei. 699 00:45:49,666 --> 00:45:50,500 Hei. 700 00:45:54,375 --> 00:45:57,458 Oletteko tuossa kapteeni Jackin kanssa? - Ensimmäinen yksinlentoni. 701 00:45:57,541 --> 00:45:58,791 Yksinlentoko? 702 00:45:58,875 --> 00:46:01,458 Olin 13-vuotias. - Mitä? 703 00:46:01,541 --> 00:46:04,375 Opin lentämään istumalla isäni sylissä. 704 00:46:07,000 --> 00:46:11,458 Vietimme enemmän aikaa yhdessä täällä ylhäällä kuin koskaan maassa. 705 00:46:12,958 --> 00:46:16,333 Sitten tajusimme, että kyyditsemällä rikkaita - 706 00:46:16,416 --> 00:46:18,541 meillä on varaa polttoaineeseen ja korjauksiin. 707 00:46:18,625 --> 00:46:19,458 Vau. 708 00:46:19,958 --> 00:46:22,541 Ja siitä syntyi kokonainen lentoyhtiö. 709 00:46:25,583 --> 00:46:26,750 Uskomatonta. 710 00:46:38,541 --> 00:46:40,750 Miten päädyit juristiksi? 711 00:46:41,875 --> 00:46:46,958 Halusin olla koko planeetan halveksima, ja pysäköinninvalvojan palkka on huono. 712 00:46:54,958 --> 00:46:56,875 Oliko simulaattorissa tällaista? 713 00:46:57,916 --> 00:47:02,583 Daniel, olen ihka oikea lentäjä. Olen lentänyt paljon pahemmassakin säässä. 714 00:47:03,291 --> 00:47:06,666 Olen lentänyt lumimyrskyissä, ukkosmyrskyissä ja hurrikaaneissa. 715 00:47:06,750 --> 00:47:07,833 Vaikka missä. 716 00:47:14,500 --> 00:47:15,500 Jessus, tämä on... 717 00:47:17,833 --> 00:47:19,750 Hei, katso minuun. 718 00:47:20,708 --> 00:47:21,791 Huolehdin sinusta. 719 00:47:23,458 --> 00:47:25,666 En anna sinun pudota taivaalta. 720 00:47:27,291 --> 00:47:30,000 Tuo loppuosa sai sen kuulostamaan pahemmalta. 721 00:47:57,500 --> 00:47:58,625 Kiitos, neiti Cruz. 722 00:48:00,291 --> 00:48:01,500 Sano vain Jackie. 723 00:48:04,791 --> 00:48:05,750 Jackie. 724 00:48:25,916 --> 00:48:27,916 Neiti Cruz, kuten tiedätte, 725 00:48:28,000 --> 00:48:31,500 asiakastani arvosteltiin ankarasti ja ilman oikeudenkäyntiä... 726 00:48:31,583 --> 00:48:37,750 Anteeksi. - ...somejulkaisussa, joka sisälsi... 727 00:48:37,833 --> 00:48:39,125 Anteeksi. - Anteeksi. 728 00:48:39,208 --> 00:48:40,083 Jatkakaa. 729 00:48:40,833 --> 00:48:45,166 ...videon, joka antoi täysin väärän kuvan siitä, 730 00:48:45,250 --> 00:48:48,291 minkä takia asiakkaani virtsasi ohjaamon oveen. 731 00:48:58,416 --> 00:49:00,666 Lähdetkö syömään? - Mitä sanoit? 732 00:49:02,791 --> 00:49:05,583 En mitään. - En kuullut, mitä sanoit. 733 00:49:05,666 --> 00:49:07,958 Kyse ei ollut reagoinnista siihen. 734 00:49:08,458 --> 00:49:10,625 Ei se ollut mitään. Anteeksi. 735 00:49:13,833 --> 00:49:15,208 Lähdetkö syömään? - Joo. 736 00:49:42,458 --> 00:49:44,208 Buenas. - Buenas. 737 00:49:44,291 --> 00:49:47,375 Haluaisitteko juotavaa? Piña coladat? 738 00:49:49,583 --> 00:49:50,791 Ei kiitos. 739 00:49:50,875 --> 00:49:56,250 Mutta otan mahi-mahin, ja kasvisten sijaan ranskalaiset. 740 00:49:56,791 --> 00:50:01,250 Minä otan pihvin, mutta ranskalaisten sijaan kasvikset. Gracias. 741 00:50:01,333 --> 00:50:03,958 Voimme vain vaihtaa lisukkeita. - Aivan. 742 00:50:04,041 --> 00:50:05,291 Täydellinen pari. 743 00:50:05,375 --> 00:50:08,750 Ei, tämä on työillallinen. - Niin, työillallinen. 744 00:50:09,916 --> 00:50:12,625 Mutta tiedätkö mitä? Yhdet drinkit. 745 00:50:13,208 --> 00:50:14,625 Yhdet drinkit. - Niin. 746 00:50:15,125 --> 00:50:16,750 Dos piña colada. - Selvä. 747 00:50:16,833 --> 00:50:18,083 Piña colada. 748 00:50:18,166 --> 00:50:19,708 Pidän hänestä. - Kiva. 749 00:50:21,916 --> 00:50:22,750 Siis - 750 00:50:23,416 --> 00:50:24,375 työasioita. 751 00:50:33,666 --> 00:50:36,291 Kyllä. - Gracias. Ei. 752 00:50:36,958 --> 00:50:38,166 Kyllä. 753 00:50:39,416 --> 00:50:40,458 Ei. 754 00:50:41,458 --> 00:50:43,416 Olen kirjaimellisesti pomosi. 755 00:50:47,375 --> 00:50:48,666 Hyvä on. Anna mennä. 756 00:50:50,875 --> 00:50:53,791 Jes! Ensimmäisellä kerralla! 757 00:50:53,875 --> 00:50:56,583 Vaikuttavaa. - Olen lyömätön. 758 00:50:58,125 --> 00:51:00,208 Tämä oli aikoinaan lempikappaleeni. 759 00:51:01,625 --> 00:51:03,083 Varsinainen bängeri. 760 00:51:05,875 --> 00:51:06,791 Tanssitaan. 761 00:51:09,125 --> 00:51:10,166 Tule. 762 00:51:11,541 --> 00:51:12,416 Tule nyt. 763 00:51:33,291 --> 00:51:36,333 Älä vain sano, ettet koskaan tanssi. 764 00:51:36,416 --> 00:51:41,333 Yritän parhaani mukaan toimia oikein. - Mehän vain tanssimme! 765 00:51:53,041 --> 00:51:54,166 Hitto. 766 00:51:54,958 --> 00:51:56,000 Hyvä on. 767 00:52:09,000 --> 00:52:14,250 Haluan tarttua käteen, joka on sisälläsi 768 00:52:17,708 --> 00:52:22,708 Haluan hengittää ilmaa, joka on totta 769 00:52:26,458 --> 00:52:32,208 Katson sinuun enkä näe mitään 770 00:52:35,291 --> 00:52:41,750 Katson sinuun nähdäkseni totuuden 771 00:52:44,333 --> 00:52:48,750 Vaivun sinuun 772 00:52:53,041 --> 00:52:56,958 Outoa, ettet koskaan tiennyt 773 00:52:57,041 --> 00:52:59,041 Kanssasi on ihana tehdä töitä. 774 00:53:00,166 --> 00:53:01,916 En haluaisi pilata sitä. 775 00:53:02,000 --> 00:53:06,208 Vaivun sinuun. 776 00:53:07,541 --> 00:53:09,125 Tunnen samoin. 777 00:53:10,500 --> 00:53:16,500 Outoa, ettet koskaan tiennyt 778 00:53:30,333 --> 00:53:36,291 Asianajajanasi minun on muistutettava sinua siitä, että - 779 00:53:38,541 --> 00:53:41,958 yhtiösi sääntöjen mukaan - 780 00:53:43,666 --> 00:53:46,833 suosittelen... 781 00:53:46,916 --> 00:53:48,708 Suu kiinni. - Hyväksytty. 782 00:54:00,791 --> 00:54:01,708 No, 783 00:54:02,375 --> 00:54:03,458 se oli - 784 00:54:04,541 --> 00:54:06,041 yllättävää. 785 00:54:07,416 --> 00:54:10,333 Olet yleensä niin rauhallinen ja hillitty. 786 00:54:10,958 --> 00:54:13,000 En tiedä, mitä tapahtui. 787 00:54:13,083 --> 00:54:15,916 Makaan yleensä liikkumatta ja pyytelen anteeksi. 788 00:54:16,416 --> 00:54:18,458 Niin varmaan. 789 00:54:19,458 --> 00:54:21,666 Tämä uusi tyyli sopii sinulle. 790 00:54:22,875 --> 00:54:24,916 Saanko sanoa jotain? - Toki. 791 00:54:25,416 --> 00:54:28,208 Se oli juuri sellaista kuin kuvittelin. 792 00:54:28,708 --> 00:54:32,291 Ei sillä, että olisin miettinyt sitä joka sekunti joka päivä... 793 00:54:32,375 --> 00:54:34,041 Et tietenkään. En minäkään. 794 00:54:34,125 --> 00:54:36,333 Huonepalvelu! - Aamiainen. 795 00:54:41,125 --> 00:54:43,125 Onko siellä ketään? - Tullaan! 796 00:54:45,500 --> 00:54:47,791 Tullaan. Voi paska! 797 00:54:50,916 --> 00:54:51,875 Hei. - Hei. 798 00:54:51,958 --> 00:54:56,166 Anteeksi laiska mieheni. Hän vasta nousemassa sängystä. 799 00:54:56,250 --> 00:54:59,708 Ei hätää. Olen nähnyt kaikenlaista. 800 00:54:59,791 --> 00:55:04,958 Orgioita, itsemurhia, pornoa, synnytyksiä, 801 00:55:05,041 --> 00:55:08,208 kukkotappeluja, ympärileikkauksia, ihan mitä vain. 802 00:55:10,125 --> 00:55:13,041 Kahvia, enkelini? - Kiitos. Tiedät, miten juon sen. 803 00:55:13,125 --> 00:55:14,125 Aivan. 804 00:55:15,583 --> 00:55:19,958 Toin ekstra pekonit. Aiheuttaa muka syöpää, mutta kerran sitä vain eletään. 805 00:55:20,041 --> 00:55:21,291 Kiitos. - Eipä kestä. 806 00:55:21,375 --> 00:55:22,416 Kuittaan sen. 807 00:55:25,250 --> 00:55:28,500 Voi hyvänen aika. Voin jäädä eläkkeelle. Kiitos. 808 00:55:28,583 --> 00:55:30,291 Kiitos. Heippa. 809 00:55:31,541 --> 00:55:32,833 Kiitos. - Kaikki hyvin? 810 00:55:35,666 --> 00:55:38,166 Välillänne on jotain erityistä. 811 00:55:38,250 --> 00:55:39,791 Tarkoitan sitä. - Kiitos. 812 00:55:39,875 --> 00:55:42,125 Tuo merkitsee paljon. 813 00:55:52,708 --> 00:55:54,250 Tätä ei tapahtunut. - Niin. 814 00:55:54,333 --> 00:55:56,000 Eikö niin? Tarkoitan... - Aivan. 815 00:55:56,083 --> 00:55:59,625 En voi. Etkä sinäkään voi, joten me... 816 00:56:02,833 --> 00:56:05,000 Me emme voi tehdä sitä. - Aivan. 817 00:56:06,541 --> 00:56:07,541 Eikä - 818 00:56:08,125 --> 00:56:10,250 tämä saa koskaan toistua. 819 00:56:10,333 --> 00:56:11,458 Ei todellakaan. 820 00:56:41,166 --> 00:56:45,541 Soitin vuokranantajalle, mutta hän ei voi tehdä hajulle mitään, ennen kuin... 821 00:56:45,625 --> 00:56:48,833 Hyvää iltapäivää, neiti Cruz. - Hyvää iltapäivää, Clair. 822 00:56:49,333 --> 00:56:52,541 Tarkistaisitko sopimuksen ennen kuin allekirjoitan sen? 823 00:56:52,625 --> 00:56:54,375 Totta kai. Mielelläni. 824 00:56:54,458 --> 00:56:57,791 ILLALLISTA TÄNÄÄN? MINUN LUONANI? 825 00:57:01,791 --> 00:57:04,416 Uskoisin, että tämä on ok. - Erinomaista. 826 00:57:05,916 --> 00:57:08,583 Voit hengittää nyt, Clair. - Kiitos. 827 00:57:11,083 --> 00:57:13,833 Mitä on tekeillä? Miksi olit lakiosastolla? 828 00:57:13,916 --> 00:57:16,916 Ja sinä hymyilit. Miksi hymyilit lakiosastolla? 829 00:57:17,000 --> 00:57:20,500 Sydney, sinulla ei ole aikaa vahtia jokaista askeltani... 830 00:57:20,583 --> 00:57:22,500 Anteeksi. Mennään hissillä. 831 00:57:22,583 --> 00:57:27,166 Kykenen kyllä nousemaan portaita. - Hyvä on. 832 00:57:34,916 --> 00:57:36,750 Voisitko jo mennä kotiin? 833 00:57:38,250 --> 00:57:39,875 Olet käyttäytynyt oudosti - 834 00:57:39,958 --> 00:57:42,541 Dominikaanisen tasavallan reissusta lähtien. 835 00:57:44,208 --> 00:57:45,875 Olen jäljilläsi. 836 00:57:55,666 --> 00:57:57,791 Mikä tuo on? - Mikä? 837 00:57:57,875 --> 00:57:59,375 Tämä. - Ai se. 838 00:58:00,250 --> 00:58:03,125 Se on hyvän ruoan onnellisuustanssini. - Vai niin. 839 00:58:03,208 --> 00:58:06,750 Eivätkö kaikki tanssi, kun ruoka on hyvää ja onni kukoistaa? 840 00:58:06,833 --> 00:58:08,208 Ainakin heidän pitäisi. 841 00:58:10,791 --> 00:58:14,541 Alan ymmärtää, miksi haluat syödä ulkona kylmässä. 842 00:58:15,541 --> 00:58:18,083 Pidän kilpailijoitani silmällä. 843 00:58:20,500 --> 00:58:22,541 Vartuin katsellen kaupunkia ja ajatellen: 844 00:58:22,625 --> 00:58:25,791 "Jonain päivänä olen tarpeeksi hyvä ollakseni yksi heistä." 845 00:58:27,416 --> 00:58:28,500 Hitot heistä. 846 00:58:29,333 --> 00:58:31,291 Manhattan ei selviytyisi sinusta. 847 00:58:33,041 --> 00:58:34,250 Minä viihdyn täällä. 848 00:58:36,000 --> 00:58:37,000 New Jerseyssäkö? 849 00:58:38,375 --> 00:58:40,625 Se on maailman kaunein paikka. 850 00:58:52,500 --> 00:58:54,166 Kiitos. Missä vessa on? 851 00:58:54,250 --> 00:58:56,916 Ensimmäinen ovi oikealla. - Selvä. Palaan pian. 852 00:59:02,166 --> 00:59:03,250 Vasemmalla! 853 00:59:03,333 --> 00:59:04,791 Piti sanoa vasemmalla! 854 00:59:06,583 --> 00:59:09,458 Jestas sentään. - No niin. Älä... 855 00:59:09,541 --> 00:59:11,250 Unohda se. Ei se ole mitään. 856 00:59:11,333 --> 00:59:14,500 Haluan nähdä sen, jos sopii. - Minä... 857 00:59:15,333 --> 00:59:18,416 Oikeasti, mitä helvettiä? 858 00:59:19,500 --> 00:59:20,958 Se on vitsi. 859 00:59:21,458 --> 00:59:24,500 Tämä kaikki on vitsi. Pidän brittiläisistä jutuista. 860 00:59:24,583 --> 00:59:28,583 Isäni oli siellä komennuksella, kun olin lapsi, ja käyn siellä usein. 861 00:59:28,666 --> 00:59:32,291 Joka kerta nappaan jotain mukaani lentokentältä. 862 00:59:32,958 --> 00:59:36,875 Jonkin ajan kuluttua minulla oli paljon brittiläistä tavaraa, 863 00:59:36,958 --> 00:59:42,291 ja Sydney ehdotti, että laittaisin ne kaikki yhteen huoneeseen. 864 00:59:42,375 --> 00:59:45,875 Tein niin, ihan vitsinä, ja... 865 00:59:45,958 --> 00:59:48,166 Siinä ei saa istua. Olen pahoillani. 866 00:59:48,250 --> 00:59:50,083 Se on kuninkaallisille. - Anteeksi. 867 00:59:50,166 --> 00:59:56,250 Joka syntymäpäivä ja joulu Sydney osti minulle lisää brittitavaraa, 868 00:59:56,333 --> 01:00:00,958 koska brittiläinen huone oli niin hassu ajatus - 869 01:00:02,041 --> 01:00:03,125 vitsinä. 870 01:00:03,208 --> 01:00:04,291 Joten - 871 01:00:07,666 --> 01:00:10,000 olet heikkona brittimiehiin. 872 01:00:11,291 --> 01:00:13,916 Olen perversiosi. 873 01:00:14,500 --> 01:00:15,458 Et todellakaan. 874 01:00:16,416 --> 01:00:20,500 Se on vain pilailua, niin kuin... Ei se ole mitään! 875 01:00:20,583 --> 01:00:24,500 Se... ei ole mitään. Ei yhtään mitään. 876 01:00:24,583 --> 01:00:27,666 Se on sen vastakohta. 877 01:01:02,000 --> 01:01:03,375 Se ei ole vitsi, eihän? 878 01:01:06,166 --> 01:01:07,208 Ei hätää. 879 01:01:08,083 --> 01:01:11,791 Minun fetissini ovat vahvat naiset, joilla on täydellinen peppu. 880 01:01:15,416 --> 01:01:18,250 Tiedäthän, miten tämä toimii. 881 01:01:19,625 --> 01:01:20,666 Kerro. 882 01:01:21,750 --> 01:01:23,875 Sinun pitää seistä asennossa - 883 01:01:24,583 --> 01:01:26,333 etkä saa liikkua - 884 01:01:28,000 --> 01:01:29,666 teinpä mitä tahansa. 885 01:01:40,208 --> 01:01:41,166 Hitto. 886 01:01:44,625 --> 01:01:46,625 Sinun pitää suojella kuningatarta. 887 01:02:02,791 --> 01:02:06,416 Pidä hattu päässä. - Kuten haluatte, rouva. 888 01:02:10,958 --> 01:02:12,958 Uskotko jälleensyntymiseen? 889 01:02:13,041 --> 01:02:14,125 Voihan paska. 890 01:02:14,708 --> 01:02:17,375 Tein kai jotain hienoa edellisessä elämässäni, 891 01:02:17,458 --> 01:02:18,875 kun päädyin luoksesi. 892 01:02:19,500 --> 01:02:20,916 Olin varmaan - 893 01:02:21,875 --> 01:02:23,458 Gandhi tai jotain. 894 01:02:25,708 --> 01:02:30,541 Pelkään, että seuraavassa elämässä olen mato, jotta tasapaino säilyy. 895 01:02:32,000 --> 01:02:33,083 Entä sinä? 896 01:02:33,583 --> 01:02:35,041 Haluan palata kissana. 897 01:02:36,125 --> 01:02:40,083 Loikoilisin koko päivän ja etsisin aurinkoisia paikkoja. 898 01:02:40,916 --> 01:02:45,083 Olisin kylmä ja ilkeä omistajilleni, kun he kaipaavat huomiota. 899 01:02:46,166 --> 01:02:47,750 Sinusta tulisi hyvä kissa. 900 01:02:47,833 --> 01:02:49,833 Kyllä, ehdottomasti. 901 01:02:49,916 --> 01:02:53,375 Sinusta tulisi hyvin seksikäs mato. - Kiitos. 902 01:02:54,666 --> 01:02:55,708 Hitto vie! 903 01:02:56,875 --> 01:02:58,125 Uskotko taikuuteen? 904 01:02:58,958 --> 01:03:00,750 Kuten... Gandalfiin? 905 01:03:00,833 --> 01:03:02,541 Ei, vaan taikuuteen - 906 01:03:03,625 --> 01:03:06,041 kuten kohtaloon ja sellaiseen. 907 01:03:06,750 --> 01:03:10,125 Siitä asti, kun astuin toimistoosi, olen uskonut kaikkeen. 908 01:03:10,625 --> 01:03:11,750 Kaksi, kiitos. 909 01:03:11,833 --> 01:03:13,000 Entä sinä? 910 01:03:14,166 --> 01:03:17,833 Uskon, että yrität vielä päästä takaisin tähän sänkyyn. 911 01:03:18,625 --> 01:03:19,708 Toimiiko se? 912 01:03:20,833 --> 01:03:22,000 Taianomaisesti. 913 01:03:29,375 --> 01:03:30,833 Uskotko tosirakkauteen? 914 01:03:33,333 --> 01:03:35,416 Aloin uskoa siihen vasta äskettäin. 915 01:03:41,041 --> 01:03:42,750 Kai me sitten jatkamme tätä. 916 01:03:46,666 --> 01:03:47,833 Ehdottomasti. 917 01:03:52,083 --> 01:03:55,125 Hyvä on, mutta toimistolla ei pelehditä. 918 01:03:56,000 --> 01:03:57,416 Ei koskaan toimistolla. 919 01:04:00,208 --> 01:04:04,583 Olen tosissani. Jos jäämme kiinni, se voi tuhota kaiken saavuttamani. 920 01:04:05,708 --> 01:04:09,208 Elämäntyösi. - Ja se olisi mautonta. 921 01:04:10,625 --> 01:04:12,750 Todella mautonta. 922 01:04:17,041 --> 01:04:19,041 Hyvää päivää, Jackie. Neiti Cruz. 923 01:04:19,125 --> 01:04:22,250 Jackie on hyvä. Kaikki sanovat niin. Hei sitten. 924 01:04:22,333 --> 01:04:24,833 Hei, Jackie. - Heippa, Jackie. 925 01:04:24,916 --> 01:04:27,083 Hei vaan, Jackie. - Hei, Jackie. 926 01:04:28,000 --> 01:04:31,416 En ole koskaan sanonut häntä Jackieksi. - Hän ei ole Jackie. 927 01:04:41,291 --> 01:04:45,208 Tätä on vaikea päihittää, kun on minun vuoroni viedä sinut syömään. 928 01:04:45,791 --> 01:04:50,458 Kun lennättää miljonäärejä vuosikymmeniä, oppii tuntemaan kivoja paikkoja. 929 01:04:52,250 --> 01:04:55,083 Luoja, että pepussani on paljon hiekkaa. 930 01:04:55,625 --> 01:04:58,166 Jos käännät minut ympäri, voit mitata aikaa. 931 01:04:58,791 --> 01:05:00,041 Olet outo. 932 01:05:00,541 --> 01:05:01,708 Kiitos. 933 01:05:02,625 --> 01:05:03,875 Tarkoitan, 934 01:05:04,541 --> 01:05:07,083 että töissä sinua pelätään. 935 01:05:07,958 --> 01:05:10,250 Sinusta kerrotaan kummitustarinoita. 936 01:05:11,625 --> 01:05:13,208 Mikset anna ihmisten nähdä sinua? 937 01:05:13,291 --> 01:05:15,916 Todellista sinua hiekkapeppuineen kaikkineen. 938 01:05:16,000 --> 01:05:17,041 En tiedä. Minä... 939 01:05:17,916 --> 01:05:20,750 Tein sen kerran. Ja avioiduin sen miehen kanssa. 940 01:05:22,083 --> 01:05:24,708 Hän tapaili mieluummin sihteeriään. 941 01:05:25,875 --> 01:05:29,416 Koko toimisto tiesi siitä, ja se oli kamalaa. Minä vain... 942 01:05:30,750 --> 01:05:33,541 Vetäydyin kuoreeni ja jäin sinne. 943 01:05:36,791 --> 01:05:39,416 Entä sinä? Etkö ole koskaan ollut naimisissa? 944 01:05:40,125 --> 01:05:41,000 En. 945 01:05:42,500 --> 01:05:45,250 Miksei tuollainen namu ole asettunut aloilleen? 946 01:05:48,666 --> 01:05:50,208 Ei mitään dramaattista. 947 01:05:52,458 --> 01:05:53,666 Tavallisista syistä. 948 01:05:55,333 --> 01:05:56,750 Minne seuraavaksi? 949 01:05:56,833 --> 01:05:59,666 Meillä on koko viikonloppu. Puerto Rico, Miami... 950 01:06:00,333 --> 01:06:03,875 Jos pidät suusi kiinni, voin lentää meidät Kuubaan. 951 01:06:06,750 --> 01:06:08,791 Pahus. En voi. 952 01:06:08,875 --> 01:06:11,833 Minulla on menoa huomenaamulla. - Mitä? 953 01:06:12,458 --> 01:06:15,166 Henkilökohtaisia juttuja. 954 01:06:16,708 --> 01:06:17,708 Vai niin. 955 01:06:19,666 --> 01:06:23,666 Voin tulla luoksesi iltapäivällä, ja voimme mennä minne vain. Mutta - 956 01:06:23,750 --> 01:06:25,416 minun on palattava tänään. 957 01:06:25,916 --> 01:06:26,916 Selvä. 958 01:06:28,416 --> 01:06:29,500 Onko kaikki hyvin? 959 01:06:30,000 --> 01:06:30,875 On. 960 01:06:31,375 --> 01:06:35,166 Minulla on vain eräs asia hoidettavana. Henkilökohtainen asia. 961 01:06:36,708 --> 01:06:37,708 Hyvä on. 962 01:06:39,041 --> 01:06:40,958 En kysele enempää. 963 01:06:41,708 --> 01:06:42,875 Arvostan sitä. 964 01:07:18,750 --> 01:07:19,708 Kiitos. 965 01:07:22,708 --> 01:07:24,041 Panit häntä, vai mitä? 966 01:07:25,208 --> 01:07:27,791 Olemme panneet tauotta, ja kaluni on kipeä. 967 01:07:27,875 --> 01:07:29,125 Jess! 968 01:07:29,208 --> 01:07:30,333 Niin sitä pitää. 969 01:07:53,208 --> 01:07:54,166 Hei? 970 01:07:55,500 --> 01:07:56,541 Voinko auttaa? 971 01:07:57,500 --> 01:07:58,625 Kyllä vain. 972 01:07:59,791 --> 01:08:00,916 Mitä kuuluu, 973 01:08:01,416 --> 01:08:02,250 Stan? 974 01:08:03,541 --> 01:08:04,625 Tiedät nimeni. 975 01:08:05,208 --> 01:08:06,166 Totta kai. 976 01:08:06,666 --> 01:08:10,416 Daniel käski kysyä Stania. 977 01:08:11,833 --> 01:08:14,083 Tunnethan sinä Danielin. - Tunnen toki. 978 01:08:14,166 --> 01:08:17,791 Niin. No, tulin tänne tekemään samaa kuin Daniel. 979 01:08:18,291 --> 01:08:20,916 Tulit siis tapaamaan hänen siskoaan. - Siskoa? 980 01:08:21,666 --> 01:08:22,500 Aivan. 981 01:08:22,583 --> 01:08:25,333 Et ole listalla, joten et voi tavata vankia. 982 01:08:25,416 --> 01:08:27,291 Aivan. Ei hätää. 983 01:08:27,375 --> 01:08:30,875 Lähdenkin tästä. Kiitos paljon. Voitko avata oven? 984 01:08:31,375 --> 01:08:34,291 Ei hätää. Jos tunnet Danielin, se on varmaan ok. 985 01:08:34,375 --> 01:08:37,375 En halua aiheuttaa ongelmia. Paina vain nappia. 986 01:08:37,458 --> 01:08:39,833 Kaikki hyvin. Pistä nimesi tähän. 987 01:08:40,916 --> 01:08:41,750 Hyvä on. 988 01:08:52,791 --> 01:08:53,666 Hei. 989 01:08:55,291 --> 01:08:56,541 Jackie Cruz. 990 01:08:57,958 --> 01:09:00,750 Mistä tiesit... - Hän vain tietää. 991 01:09:00,833 --> 01:09:05,000 Veljeni ei kertonut, minne lähti tänä aamuna, joten seurasit häntä. 992 01:09:06,375 --> 01:09:07,791 Olet sairas tyyppi. 993 01:09:09,625 --> 01:09:13,083 Mahtavaa. Istu alas. Joe, tuotko kaksi kahvia? 994 01:09:13,166 --> 01:09:16,250 Ei, Lizzy. Minä käskytän sinua. 995 01:09:21,291 --> 01:09:25,541 Kun minut pidätettiin, hän jätti kaiken. Otti loparit ja muutti tänne. 996 01:09:25,625 --> 01:09:28,958 Ilman häntä odottaisin kuolemantuomiota. - Ihanko totta? 997 01:09:31,000 --> 01:09:33,583 Humautin yhden hepun pään irti viidakkoveitsellä. 998 01:09:33,666 --> 01:09:35,166 Oho! Jessus. - Niin. 999 01:09:36,166 --> 01:09:37,458 Helvetti soikoon. 1000 01:09:38,083 --> 01:09:40,833 Miksi? - En pitänyt siitä mulkusta. 1001 01:09:41,333 --> 01:09:44,958 Anteeksi. Se ei ole paha sana meillä. - Sitä Danielkin hokee. 1002 01:09:45,041 --> 01:09:49,291 Veljeni on niin hyvä asianajaja, että sähkötuolin sijaan - 1003 01:09:49,375 --> 01:09:52,750 olen näiden fiinien mimmien luona, ja vientiä riittää. 1004 01:09:54,125 --> 01:09:56,250 Kiva kuulla. 1005 01:09:56,333 --> 01:09:58,291 Hän on hyvä poika. - Niin on. 1006 01:10:00,750 --> 01:10:02,333 Kohtele häntä hyvin. 1007 01:10:05,083 --> 01:10:06,250 Kyllä. 1008 01:10:07,375 --> 01:10:10,333 Totta kai. Vannon sen henkeni kautta... 1009 01:10:11,958 --> 01:10:13,083 En halua kuolla. 1010 01:10:13,166 --> 01:10:15,833 No, kippis sille. - Kippis. 1011 01:10:22,416 --> 01:10:25,208 Hyvä luoja! - Mitä helvettiä sinä teet? 1012 01:10:25,708 --> 01:10:26,541 Sinä... 1013 01:10:27,458 --> 01:10:33,250 Olit niin outo ja epämääräinen, että mielikuvitukseni lähti laukkaamaan. 1014 01:10:33,333 --> 01:10:34,583 Seurasit siis minua? 1015 01:10:35,083 --> 01:10:37,000 Olen pahoillani. - Se on hullua. 1016 01:10:37,583 --> 01:10:39,416 Lizzy ymmärsi. - Lizzy on hullu. 1017 01:10:39,500 --> 01:10:40,833 Rohkaisit minua... 1018 01:10:41,333 --> 01:10:44,916 Rohkaisit minua olemaan avoimempi ja haavoittuvaisempi. 1019 01:10:45,000 --> 01:10:47,541 Miten voit tehdä niin, kun salaat minulta asioita? 1020 01:10:47,625 --> 01:10:50,875 Salaamisen ja yksityisyyden välillä on iso ero. 1021 01:10:50,958 --> 01:10:54,541 Pidän yksityisyydestä. - Hei, niin minäkin. 1022 01:10:54,625 --> 01:10:57,791 Mutta yksityisyytemme loppui, kun laukesit hiuksiini. 1023 01:10:57,875 --> 01:11:00,208 Se oli vahinko. - Valehtelit minulle. 1024 01:11:00,708 --> 01:11:01,791 Toistuvasti. 1025 01:11:02,375 --> 01:11:04,833 Inhoan sitä, että minulle valehdellaan. 1026 01:11:05,916 --> 01:11:09,416 Kuten silloin, kun joku ei uskalla kertoa rakastavansa toista - 1027 01:11:09,500 --> 01:11:11,666 ja valehtelee, että kaikki on hyvin. 1028 01:11:11,750 --> 01:11:17,375 Vasta vuosien päästä tajusin, että kun yllätin hänet työmatkalla emmekä panneet, 1029 01:11:17,458 --> 01:11:19,791 syy ei ollut sairastuminen vaan nainen, 1030 01:11:19,875 --> 01:11:22,833 joka oli sängyn alla, kaapissa tai kylpyhuoneessa. 1031 01:11:22,916 --> 01:11:25,583 En tiedä, missä hän oli, mutta siellä hän oli, 1032 01:11:25,666 --> 01:11:29,166 kun koputin ovelle ylläni vain nahkasaappaat ja sadetakki - 1033 01:11:29,250 --> 01:11:31,958 kuin joku helvetin ääliö. 1034 01:11:32,833 --> 01:11:33,833 Jessus. 1035 01:11:34,833 --> 01:11:37,500 Puhu minulle aina totta. - En valehdellut. 1036 01:11:38,666 --> 01:11:40,416 Jätit jotain kertomatta. 1037 01:11:40,958 --> 01:11:43,958 Olit epäilyttävä. - Sinä vakoilit minua. 1038 01:11:44,041 --> 01:11:45,708 Se vasta epäilyttävää onkin. 1039 01:11:47,708 --> 01:11:49,500 Okei. Minun pitää mennä. 1040 01:11:51,916 --> 01:11:53,000 Jackie, älä nyt. 1041 01:11:53,750 --> 01:11:54,958 Jackie. 1042 01:11:59,208 --> 01:12:01,416 Meillä menee todella hyvin. 1043 01:12:02,916 --> 01:12:05,500 Odotan innolla yhteistä tulevaisuutta. 1044 01:12:07,166 --> 01:12:10,875 Kannattava tulevaisuus saattaa kuulostaa unelmalta, 1045 01:12:10,958 --> 01:12:14,625 mutta voin vakuuttaa, että se on lähempänä todellisuutta. 1046 01:12:18,333 --> 01:12:19,250 Kiitos. 1047 01:12:24,500 --> 01:12:26,833 Courtney Armour, Wall Street Journal. 1048 01:12:26,916 --> 01:12:29,958 Neiti Cruz, osakkeenomistajia huolestuttaa, 1049 01:12:30,041 --> 01:12:35,041 miten Falcon Airlinesin tuleva oikeusjuttu vaikuttaa kannattavaan tulevaisuuteen. 1050 01:12:35,125 --> 01:12:38,583 Lakiasiainjohtajamme osaa vastata siihen parhaiten. 1051 01:12:42,666 --> 01:12:45,500 Kyllä. Ilman muuta. 1052 01:12:47,083 --> 01:12:51,250 Oikeusjuttu on täysin turhanpäiväinen - 1053 01:12:51,333 --> 01:12:54,208 ja suoraan sanoen loukkaava. 1054 01:12:54,291 --> 01:12:57,250 Olen varma, että voitamme sen. 1055 01:13:01,541 --> 01:13:05,500 Falcon Airlinesin mukaan neiti Cruz sai portit Dallasin kentällä - 1056 01:13:05,583 --> 01:13:07,083 epäasiallisin keinoin. 1057 01:13:07,166 --> 01:13:08,375 Väite on naurettava. 1058 01:13:08,875 --> 01:13:12,958 Pidän työn ja yksityiselämän erillään - 1059 01:13:13,041 --> 01:13:15,416 enkä koskaan sotke niitä. 1060 01:13:15,500 --> 01:13:17,666 En koskaan menisi sänkyyn kollegan, 1061 01:13:17,750 --> 01:13:22,375 työntekijän tai juristini kanssa. 1062 01:13:25,083 --> 01:13:26,041 Juuri niin. 1063 01:13:27,500 --> 01:13:29,416 Hänen sanaansa voi luottaa. 1064 01:13:35,916 --> 01:13:38,333 Mitä hittoa äsken tapahtui? - En tiedä. 1065 01:13:38,416 --> 01:13:40,000 Päässäni pimeni. 1066 01:13:40,583 --> 01:13:43,000 Kuulostiko se hullulta? - Jep, aika lailla. 1067 01:13:43,083 --> 01:13:45,583 Voi luoja, me olemme todella kusessa. 1068 01:13:45,666 --> 01:13:46,875 Hei! Mikä meno? 1069 01:13:48,166 --> 01:13:49,958 Onko kaikki hyvin? - Tosi hyvin. 1070 01:13:50,041 --> 01:13:51,875 Se oli mahtavaa. 1071 01:13:51,958 --> 01:13:53,625 Kiitos. - Pikkujuttu. 1072 01:13:53,708 --> 01:13:56,791 Uskomatonta. - Erinomaista. Pärjäsitte hyvin. 1073 01:13:56,875 --> 01:13:59,708 Käymme vielä läpi yhden juridisen asian. 1074 01:14:00,458 --> 01:14:03,125 Hyvä on. Mutta... Niin. 1075 01:14:05,583 --> 01:14:06,750 Se siitä. 1076 01:14:08,166 --> 01:14:10,125 Se siitä. - Mistä? 1077 01:14:10,208 --> 01:14:11,041 Minä... 1078 01:14:11,541 --> 01:14:14,833 Emme voi seurustella. Emme voineet ennenkään, mutta nyt? 1079 01:14:14,916 --> 01:14:19,250 Jos joku saa tietää... - Olet oikeassa. 1080 01:14:19,333 --> 01:14:25,791 Vetovoima johtuu varmaan feromoneista. On jännittävää salailla suhdetta. 1081 01:14:26,375 --> 01:14:27,958 Se menee ohi. 1082 01:14:30,083 --> 01:14:32,625 Suhteemme takia ei kannata uhrata yhtiötäsi. 1083 01:14:34,291 --> 01:14:35,125 Eikö niin? 1084 01:14:37,083 --> 01:14:37,916 Niin. 1085 01:14:41,875 --> 01:14:45,916 Et kerro mitään. En tiedä sinusta mitään, kuka olet, mitä haluat. 1086 01:14:46,000 --> 01:14:47,583 Mitä minun pitäisi haluta? 1087 01:14:48,166 --> 01:14:51,916 Tuo on niin amerikkalaista. En minä halua. Minä - 1088 01:14:52,833 --> 01:14:54,000 selviydyn. 1089 01:14:55,625 --> 01:14:56,916 Elän elämääni. 1090 01:15:01,333 --> 01:15:03,541 Haluan saada siskoni takaisin kotiin. 1091 01:15:04,958 --> 01:15:07,333 Ja haluan yrittää saada hänelle apua. 1092 01:15:10,291 --> 01:15:12,666 Haluan tehdä työni hyvin. 1093 01:15:13,833 --> 01:15:15,875 Mitä muuta minun pitäisi haluta? 1094 01:15:21,291 --> 01:15:22,333 Ei mitään. 1095 01:15:23,666 --> 01:15:25,333 Sinulla on selvät sävelet. 1096 01:15:28,250 --> 01:15:30,208 Olemme siis samaa mieltä. 1097 01:15:31,916 --> 01:15:32,958 Tämä - 1098 01:15:34,750 --> 01:15:35,708 oli tässä. 1099 01:15:37,916 --> 01:15:43,833 Toivottavasti voimme jatkossakin työskennellä ilman... 1100 01:15:43,916 --> 01:15:45,833 En aiheuta sinulle ole ongelmia. 1101 01:15:48,333 --> 01:15:50,583 Aivan kuin mitään ei olisi tapahtunut. 1102 01:16:12,291 --> 01:16:16,000 He sanoivat sen vievän pari viikkoa. Käskin tehdä sen viikossa. 1103 01:16:16,083 --> 01:16:20,250 Hoidetaan tämä tylsä aihe pois alta. Brändin asemointi ja markkinointi. 1104 01:16:20,333 --> 01:16:22,166 Kiitos, että liityit seuraamme. 1105 01:16:22,750 --> 01:16:25,875 Olen pahoillani. Falcon Airlines hakee käyttökieltoa - 1106 01:16:25,958 --> 01:16:28,583 Dallasin porteille oikeudenkäynnin loppuun asti, mutta... 1107 01:16:28,666 --> 01:16:31,208 Aikaa on 31 päivää. Lippuja on myyty ja väkeä palkattu. 1108 01:16:31,291 --> 01:16:32,416 Ostin 40 konetta. 1109 01:16:32,500 --> 01:16:35,291 Tämä vie meidät konkurssiin. Tee jotain heti. 1110 01:16:35,375 --> 01:16:38,916 Tein jo. Esitin vastalauseen, ja tuomari hylkäsi pyynnön. 1111 01:16:39,541 --> 01:16:41,666 Sen takia olin... - Hyvä luoja. 1112 01:16:42,750 --> 01:16:43,875 ...minuutin myöhässä. 1113 01:16:46,583 --> 01:16:50,000 Hyvin tehty, Blanchflower. - Teen vain työtäni, neiti Cruz. 1114 01:16:57,958 --> 01:16:59,083 Kiitos, Clair. 1115 01:17:01,250 --> 01:17:03,250 Onko illaksi suunnitelmia? 1116 01:17:05,375 --> 01:17:06,333 Ei hätää. 1117 01:17:06,833 --> 01:17:07,791 Itsehän kysyin. 1118 01:17:09,833 --> 01:17:13,250 Menen syömään äitini ja hänen uuden heilansa Kennyn kanssa. 1119 01:17:13,333 --> 01:17:16,166 Äiti pelkäsi, etten pitäisi Kennystä, mutta hän on mukava. 1120 01:17:16,250 --> 01:17:19,250 Hän on hyvä äidilleni. - Kiva kuulla. 1121 01:17:22,083 --> 01:17:23,958 Ihanaa olla toistemme elämässä. 1122 01:17:26,625 --> 01:17:27,791 Hyvää iltaa, Clair. 1123 01:17:37,083 --> 01:17:40,125 Milloin sinä ja Jackie lakkasitte naimasta? 1124 01:17:40,208 --> 01:17:41,208 Anteeksi kuinka? 1125 01:17:41,291 --> 01:17:46,250 Rakastumisen voi piilottaa, muttei riitelyä. 1126 01:17:46,333 --> 01:17:49,458 "Hyvin tehty, Blanchflower." "Teen vain työtäni." 1127 01:17:49,541 --> 01:17:51,916 Nyt en pysy kärryillä, Sydney. 1128 01:17:52,000 --> 01:17:56,125 Tiedätkö, miten rankkaa Jackiella on ollut, ja mitä hän on uhrannut? 1129 01:17:56,208 --> 01:17:57,625 Toki. - Et tiedä mitään. 1130 01:17:57,708 --> 01:18:01,000 Jackie loi tämän kaiken, eikä kukaan tee kovemmin töitä kuin hän, paitsi... 1131 01:18:01,083 --> 01:18:03,291 Mikä sen tytön nimi onkaan? Ai niin, minä. 1132 01:18:03,375 --> 01:18:07,333 Sinun takiasi kaikki se kova työ ja omistautuminen ei saa... 1133 01:18:10,833 --> 01:18:11,708 Voi paska. 1134 01:18:12,833 --> 01:18:14,000 Lapsiveteni meni. 1135 01:18:14,750 --> 01:18:17,166 Odota, soitan hätänumeroon. 1136 01:18:17,250 --> 01:18:20,333 Hitto, mikä täällä on hätänumero? 1137 01:18:20,416 --> 01:18:23,125 Ylös, alas... - Mitä helvettiä sinä teet? 1138 01:18:23,208 --> 01:18:26,708 Siihen on se muistisääntö. Mikä se on? - 911! 1139 01:18:26,791 --> 01:18:30,416 911, aivan. 911 on... Niin! 1140 01:18:30,500 --> 01:18:34,375 Air Cruzin pääkonttorilla on synnyttävä nainen. 1141 01:18:34,458 --> 01:18:37,416 Sydney, istu alas. - Ei, se tapahtuu nyt. 1142 01:18:37,500 --> 01:18:38,666 Nytkö se tapahtuu? 1143 01:18:38,750 --> 01:18:41,083 Se tapahtuu nyt! 1144 01:18:43,708 --> 01:18:45,333 Näetkö, mitä tapahtuu? 1145 01:18:45,416 --> 01:18:48,625 Vau. Siellä on valtava pullistuma. 1146 01:18:48,708 --> 01:18:52,041 Pelkään pahoin, että alushousut on otettava pois. 1147 01:18:52,125 --> 01:18:55,666 Ota ne pois! - Selvä, mutta en katso. 1148 01:18:55,750 --> 01:18:59,083 Anteeksi. Sain ne. Roskiinko? 1149 01:18:59,166 --> 01:19:00,750 Mitä vitun väliä? 1150 01:19:03,250 --> 01:19:06,500 Nojaa näihin. 1151 01:19:06,583 --> 01:19:09,666 Minun pitänee katsoa sinne. Annatko suostumuksesi? 1152 01:19:09,750 --> 01:19:12,083 Älä ole tuollainen hiton britti. - Selvä! 1153 01:19:12,166 --> 01:19:14,791 Katson nyt. Oletko valmis? Katson nyt. 1154 01:19:14,875 --> 01:19:19,250 Voi ei! Pää on siinä. Näen pään. 1155 01:19:19,916 --> 01:19:22,750 Enemmän karvoja kuin odotin. Siis vauvalla. 1156 01:19:22,833 --> 01:19:24,791 Yksi ponnistus voi riittää. 1157 01:19:24,875 --> 01:19:27,333 Tule katsomaan. Se on kokonainen pää. 1158 01:19:27,416 --> 01:19:29,750 Luoja, onpa se karvainen. Siis vauva. 1159 01:19:29,833 --> 01:19:32,166 Tarvitaan vain yksi iso ponnistus. 1160 01:19:32,250 --> 01:19:33,750 Vain yksi. - Iso ponnistus. 1161 01:19:34,708 --> 01:19:36,125 Olemme tukenasi. - Niin. 1162 01:19:36,208 --> 01:19:38,125 Ei hätää. - Sinä pystyt siihen. 1163 01:19:38,208 --> 01:19:40,166 Valmista? Voi luoja. 1164 01:19:40,666 --> 01:19:44,333 Rakastatteko te toisianne? - Mitä? Sydney! 1165 01:19:44,416 --> 01:19:46,958 Suhteemme on täysin ammatillinen. 1166 01:19:47,041 --> 01:19:49,375 Jotain tapahtui Dominikaanisessa tasavallassa! 1167 01:19:49,458 --> 01:19:52,750 Mitään ei tapahtunut! - Sydney, ponnista! 1168 01:19:52,833 --> 01:19:54,541 En, ennen kuin tunnustatte! 1169 01:19:54,625 --> 01:19:59,666 Sydney, rakastan sinua ja tuen sinua, mutta nyt turpa tukkoon ja ponnista! 1170 01:19:59,750 --> 01:20:02,583 Ponnista, Sydney! - En, ennen kuin tunnustatte! 1171 01:20:04,500 --> 01:20:08,208 Hyvä on! Harrastimme seksiä! Naimme kuin eläimet! 1172 01:20:08,291 --> 01:20:09,250 Tiesin sen! 1173 01:20:09,333 --> 01:20:11,875 Tiesin sen! 1174 01:20:13,083 --> 01:20:15,791 Voi luoja. 1175 01:20:15,875 --> 01:20:20,000 Sinä teit sen, kulta! Voi luoja, se on tyttö. Sinä teit sen. 1176 01:20:20,083 --> 01:20:22,666 Se on... - Se on tyttö! 1177 01:20:22,750 --> 01:20:27,041 Niinpä taitaa olla. Upea tyttövauva. - Voi luoja. 1178 01:20:31,000 --> 01:20:32,166 Katso, Syd. 1179 01:20:41,916 --> 01:20:43,708 Voit lopettaa katsomisen nyt. 1180 01:20:44,208 --> 01:20:47,166 Aivan. Se olisi mukavaa. Kiitos paljon. 1181 01:20:50,458 --> 01:20:54,791 Sydney siis käveli sisään sinun ja Danielin luo ja synnytti? 1182 01:20:54,875 --> 01:20:59,375 Ei, Daniel oli jo huoneessa yksin, ja minä tulin hetken päästä erikseen. 1183 01:20:59,958 --> 01:21:01,875 En ole koskaan nähnyt... 1184 01:21:02,833 --> 01:21:03,833 Voi luoja. 1185 01:21:06,666 --> 01:21:09,000 Huomenta. - Sydney! 1186 01:21:09,083 --> 01:21:10,125 Niin? - Ei. 1187 01:21:10,625 --> 01:21:15,666 Naiset ympäri maailman palaavat töihin heti synnytyksen jälkeen. 1188 01:21:15,750 --> 01:21:18,000 Mutta ei pitäisi. - Voin ihan hyvin. 1189 01:21:18,750 --> 01:21:21,791 Voi luoja. Enkö voi pakottaa sinua menemään kotiin? 1190 01:21:21,875 --> 01:21:25,625 Et voi. Voin haastaa sinut oikeuteen. Kysytään Danielilta. 1191 01:21:25,708 --> 01:21:29,875 "Daniel! Daniel! Voi, Daniel!" - Vien hänet lepäämään toimistooni. 1192 01:21:29,958 --> 01:21:31,750 Onneksi olkoon. - Hyvin tehty. 1193 01:21:31,833 --> 01:21:33,250 Tyttären äiti. 1194 01:21:38,458 --> 01:21:40,083 Halusit tavata minut. - En. 1195 01:21:41,125 --> 01:21:43,750 Miksi olet täällä? - Luulitko, että hän halusi seksiä? 1196 01:21:43,833 --> 01:21:47,833 Mitä? En, me erosimme. Sinä synnytit eilen. 1197 01:21:47,916 --> 01:21:49,500 Niin. Voi luoja. 1198 01:21:49,583 --> 01:21:52,375 Meillä oli jo aikamoinen kohtaus. Hän jää. 1199 01:21:53,000 --> 01:21:56,041 Haluan puhua teille kummallekin. Työasioista. 1200 01:21:56,125 --> 01:21:58,166 Tietenkin. - Niin. 1201 01:22:01,541 --> 01:22:05,750 William Butten Falcon Airlinesilta haluaa tavata minut. 1202 01:22:06,833 --> 01:22:07,833 Illallisella. 1203 01:22:09,500 --> 01:22:13,125 Keksittekö miksi? - Ehkä hän haluaa heittää pyyhkeen kehään. 1204 01:22:13,208 --> 01:22:17,208 Ihmiset vihaavat kiusaajia, ja ehkä tämä oikeusjuttu - 1205 01:22:17,291 --> 01:22:21,625 saa Falcon Airlinesin näyttämään Regina Georgelta pinkkinä keskiviikkona. 1206 01:22:26,125 --> 01:22:27,166 Tylyt tytöt. 1207 01:22:27,791 --> 01:22:31,916 Se leffa, jossa on... Mikä hänen nimensä on? Älkää katsoko tätä. 1208 01:22:32,000 --> 01:22:34,333 Menisitkö kotiin? - En. Tarvitsen vain pumpun. 1209 01:22:34,416 --> 01:22:36,250 Daniel, mitä ajattelet? - Mene kotiin. 1210 01:22:36,333 --> 01:22:38,708 En mene. Entä Falcon Airlines? 1211 01:22:39,416 --> 01:22:43,125 Olen samaa mieltä Sydneyn kanssa. Butten luopunee kanteesta - 1212 01:22:43,208 --> 01:22:47,458 ja tekee ostotarjouksen lentoyhtiöstä. 1213 01:22:48,041 --> 01:22:49,500 Niinhän on tapana tehdä. 1214 01:22:52,708 --> 01:22:54,125 Valmistaudu siihen. 1215 01:22:55,083 --> 01:22:56,875 Se tulee olemaan hyvä tarjous. 1216 01:22:57,625 --> 01:23:03,458 Voisit viettää lopun elämäsi tehden mitä haluat, missä haluat - 1217 01:23:04,875 --> 01:23:06,375 ja kenen kanssa haluat. 1218 01:23:11,208 --> 01:23:14,708 Nyt riitti. Vien hänet kotiin. - Sydney. Kas noin. 1219 01:23:14,791 --> 01:23:17,125 Vauva tarvitsee sinua. - Kaikki on hyvin. 1220 01:23:25,750 --> 01:23:29,541 Kiitos, että tulitte, neiti Cruz. - Ilo on minun puolellani, Bill. 1221 01:23:30,416 --> 01:23:33,583 Mistä on kyse? - Mennään suoraan asiaan. 1222 01:23:33,666 --> 01:23:38,416 Haluan, että luovutat portit kentän haltuun, joka antaa ne minulle. 1223 01:23:40,125 --> 01:23:42,083 Niin ei tule tapahtumaan, Bill. 1224 01:23:42,916 --> 01:23:44,833 Typerä oikeusjuttusi ei toimi. 1225 01:23:45,833 --> 01:23:48,833 Olin Johnsonin kanssa illallisella ja aamukahvilla. 1226 01:23:48,916 --> 01:23:52,541 Sanoin vain, että saisin enemmän lentoja hänen kentälleen - 1227 01:23:52,625 --> 01:23:55,625 ja enemmän väkeä hänen baareihinsa ja ravintoloihinsa. 1228 01:23:55,708 --> 01:23:59,708 En lahjonut häntä enkä maannut hänen kanssaan. Kerroin vain totuuden. 1229 01:24:00,250 --> 01:24:02,083 Olemme parempi lentoyhtiö. 1230 01:24:03,125 --> 01:24:05,333 Olet oikeassa oikeusjutun suhteen. 1231 01:24:06,000 --> 01:24:08,375 Se ei tule toimimaan. Tiesin sen. 1232 01:24:10,666 --> 01:24:13,500 Siksi minulla oli varasuunnitelma. 1233 01:24:19,041 --> 01:24:20,916 Tunnistatko yksityisetsiväni? 1234 01:24:21,000 --> 01:24:24,916 Julie Schatz. Hän on seurannut sinua, jotta saan jotain sinua vastaan. 1235 01:24:25,000 --> 01:24:26,333 Se totisesti onnistui. 1236 01:24:26,416 --> 01:24:29,250 Valitan, mutta se on ainoa asia, missä olen hyvä. 1237 01:24:29,333 --> 01:24:32,416 Jos osaisin stepata, emme olisi tässä nyt. 1238 01:24:32,500 --> 01:24:36,125 Mutta te kaksi näytätte hyvältä yhdessä. Se ei ollut valhe. 1239 01:24:38,750 --> 01:24:43,500 Vanha kunnon Julie Schatz. Säästi minulta omaisuuden avioerossani... eroissani. 1240 01:24:45,708 --> 01:24:46,875 Ottaisin - 1241 01:24:47,708 --> 01:24:48,958 Macallan 30 -viskiä. 1242 01:24:49,625 --> 01:24:51,541 Minulla on syytä juhlaan. - Selvä. 1243 01:24:51,625 --> 01:24:52,875 Entä teille? 1244 01:24:57,250 --> 01:25:01,625 Hän julkaisee kuvat, ja minut erotetaan, koska minulla oli suhde alaiseeni. 1245 01:25:01,708 --> 01:25:05,833 Paitsi jos luovun porteista, jolloin minut erotetaan, koska olen surkea toimari. 1246 01:25:05,916 --> 01:25:08,666 Missasinko jonkun ei-paskamaisen vaihtoehdon? 1247 01:25:08,750 --> 01:25:13,500 Olen pahoillani, Jackie. En keksi, miten voisit säilyttää työpaikkasi. 1248 01:25:15,708 --> 01:25:17,083 6-11. 1249 01:25:17,166 --> 01:25:18,916 Taivaan mannaa. 6-11. 1250 01:25:20,375 --> 01:25:23,208 Tämä on paras ikinä syömäni aamiaisburrito. 1251 01:25:23,291 --> 01:25:25,083 Koska se on tehty rakkaudella. 1252 01:25:25,750 --> 01:25:28,291 Olen löytänyt kutsumusammattini. 1253 01:25:28,375 --> 01:25:31,500 6-12. Antaa palaa! 6-12. 1254 01:25:31,583 --> 01:25:34,500 En voi uskoa, että Peter Vancella on ruokarekka. 1255 01:25:34,583 --> 01:25:37,708 Olen täällä vain töissä. Palvelen nyt muita. 1256 01:25:37,791 --> 01:25:41,458 Annoin rekan takaisin Enriquelle. Hän opetti minut kokkaamaan - 1257 01:25:41,541 --> 01:25:43,291 ja pureskelemaan ruokani kunnolla. 1258 01:25:43,375 --> 01:25:46,583 Gracias, Enrique. - De nada, iso kiho. 1259 01:25:47,250 --> 01:25:48,333 Hän on paras. 1260 01:25:49,375 --> 01:25:52,666 Tulin aina luoksesi kysymään neuvoa. 1261 01:25:53,708 --> 01:25:55,375 Minkä neuvon antaisit nyt? 1262 01:25:56,208 --> 01:25:59,416 Sinun pitää selvittää, mikä on sinulle tärkeintä. 1263 01:26:01,458 --> 01:26:03,708 Sinussa on sisäinen ääni, Jackie. 1264 01:26:04,875 --> 01:26:07,250 Minulta kesti 40 vuotta kuulla omani. 1265 01:26:09,333 --> 01:26:10,833 Kuuntele sitä. 1266 01:26:11,875 --> 01:26:12,791 Selvä. 1267 01:26:17,916 --> 01:26:19,416 Paras burrito ikinä! 1268 01:26:20,208 --> 01:26:21,375 Pitää paikkansa. 1269 01:26:21,958 --> 01:26:24,916 6-13. Timmi ja tulinen. 1270 01:26:26,000 --> 01:26:27,708 Vaya con Dios. 1271 01:26:30,708 --> 01:26:35,166 Kalusto vain odottaa siellä, että joku muu nappaa sen halvalla. 1272 01:26:35,250 --> 01:26:39,666 Gordita, rauhoitu. Juuri niin. Kiitos, kapteeni Jack. 1273 01:26:39,750 --> 01:26:40,666 Hyvä on. 1274 01:26:41,458 --> 01:26:43,916 Okei, isä. Odotetaan. - Hyvä tyttö. 1275 01:26:48,333 --> 01:26:51,208 Onko sinulla hetki aikaa? - Totta kai. 1276 01:26:51,708 --> 01:26:52,583 Tule sisään. 1277 01:26:53,666 --> 01:26:54,916 Tässä on - 1278 01:26:57,416 --> 01:26:59,208 ilmoitus irtisanoutumisestani. 1279 01:27:00,083 --> 01:27:02,458 Mitä teetkin, tarvitset edustajan, 1280 01:27:03,041 --> 01:27:06,166 ja niiden kuvien tultua julki se en voi olla minä. 1281 01:27:07,666 --> 01:27:08,791 Palaatko Lontooseen? 1282 01:27:09,625 --> 01:27:10,625 Manhattanille. 1283 01:27:12,166 --> 01:27:15,875 Iso ja arvostettu firma. Luultavasti täynnä ääliöitä. 1284 01:27:17,208 --> 01:27:18,375 Onnea matkaan. 1285 01:27:19,458 --> 01:27:21,208 Toivon sinulle kaikkea hyvää. 1286 01:27:23,625 --> 01:27:26,583 Kerrothan Lizzylle, että ero oli sinun syytäsi. 1287 01:27:26,666 --> 01:27:28,291 Tehty. Olet turvassa. 1288 01:27:28,875 --> 01:27:29,791 Kiitos. 1289 01:27:31,125 --> 01:27:32,500 Kiitos sinulle, Jackie. 1290 01:27:33,583 --> 01:27:35,083 Nautin ajastani täällä. 1291 01:27:37,500 --> 01:27:38,541 Kaikilta osin. 1292 01:27:44,125 --> 01:27:45,458 Ennen kuin lähden - 1293 01:27:46,208 --> 01:27:47,625 olisi vielä yksi juttu. 1294 01:27:53,125 --> 01:27:56,666 Olet erinomainen toimitusjohtaja. 1295 01:27:58,916 --> 01:28:03,208 Siksi en ymmärrä, miksi annat yhden miehen pompottaa sinua. 1296 01:28:04,916 --> 01:28:06,166 Hänellä on valokuvia. 1297 01:28:06,250 --> 01:28:08,583 En puhu siitä mulkusta. Puhun isästäsi. 1298 01:28:09,833 --> 01:28:11,625 Mitä? - Älä viitsi, Jackie. 1299 01:28:11,708 --> 01:28:15,125 Sinuun verrattuna hän on vitsi. Hän on maskotti. 1300 01:28:15,208 --> 01:28:19,541 Puhut isästäni. - Tiedän. Eikä hän saisi määräillä sinua. 1301 01:28:19,625 --> 01:28:22,875 Kukaan ei määräile minua. - Hän on ainoa este tielläsi. 1302 01:28:22,958 --> 01:28:24,666 Tämä keskustelu on päättynyt. 1303 01:28:26,166 --> 01:28:27,583 Tiesin, että lähtisit. 1304 01:28:28,208 --> 01:28:29,416 Onnea Manhattanille. 1305 01:28:34,333 --> 01:28:35,291 Hyvä on. 1306 01:28:50,208 --> 01:28:51,833 Huomenta. - Huomenta. 1307 01:29:21,708 --> 01:29:22,791 Sinulla oli asiaa. 1308 01:29:23,833 --> 01:29:24,875 Istu alas. 1309 01:29:29,458 --> 01:29:33,250 Olet siivonnut sotkuni siitä asti, kun osasit lakaista luudalla. 1310 01:29:33,333 --> 01:29:36,583 Siitä lähtien, kun äiti häipyi, ja isä purki sen meihin. 1311 01:29:37,291 --> 01:29:41,875 Huolehdi kerrankin tiukkapipoisessa elämässäsi itsestäsi. Mitä sinä haluat? 1312 01:29:41,958 --> 01:29:43,000 En tiedä. 1313 01:29:45,333 --> 01:29:47,541 Pilasin hänen koko elämänsä. 1314 01:29:49,750 --> 01:29:51,833 En tiedä, voinko tehdä enää mitään. 1315 01:29:53,375 --> 01:29:58,041 Olet tehnyt valtavia uhrauksia minun ja tämän yhtiön vuoksi. 1316 01:30:00,208 --> 01:30:02,000 Olen todella kiitollinen. 1317 01:30:04,750 --> 01:30:06,125 Olenko saamassa potkut? 1318 01:30:07,291 --> 01:30:08,250 Et. 1319 01:30:11,000 --> 01:30:12,083 Minä eroan. 1320 01:30:14,083 --> 01:30:16,458 Täällä on paljon aikaa ajatella. 1321 01:30:18,125 --> 01:30:21,958 Olen miettinyt monena yönä tekoani, jonka takia jouduin tänne. 1322 01:30:23,333 --> 01:30:25,041 Jos voisin pyyhkiä sen pois, 1323 01:30:26,166 --> 01:30:27,500 tekisin sen uudestaan. 1324 01:30:31,083 --> 01:30:33,500 Ihan tosi. Humauttaisin pään irti. - Lizzy! 1325 01:30:33,583 --> 01:30:35,833 Piristyn aina, kun ajattelen sitä. 1326 01:30:36,375 --> 01:30:37,833 Mitä ikinä päätätkin, 1327 01:30:38,541 --> 01:30:42,375 varmista, että voit elää sen kanssa lukkojen takana lopun elämäsi. 1328 01:31:15,041 --> 01:31:17,500 Sydney Bloom tuli tapaamaan teitä. 1329 01:31:17,583 --> 01:31:20,458 Hänellä on vauva mukanaan. 1330 01:31:21,041 --> 01:31:24,833 Sydney, ihana yllätys. Olin... - Vauva nukahti. Riidellään hiljaa. 1331 01:31:24,916 --> 01:31:27,875 Senkin saatanan nynnerö paskiainen. 1332 01:31:27,958 --> 01:31:31,625 Annat Jackien tehdä tämän yksin, vaikka se on sinun syytäsi. 1333 01:31:31,708 --> 01:31:35,083 Et ole enää raskaana, joten minun ei tarvitse sietää paskapuheitasi. 1334 01:31:35,166 --> 01:31:39,708 Usko pois, et ole vielä kuullut puoliakaan paskapuheistani. 1335 01:31:39,791 --> 01:31:43,083 Miten voit tehdä tämän hänelle kalpealla majoneesinaamallasi? 1336 01:31:43,166 --> 01:31:47,041 Minulla on pitkä lista sanoja, jotka kuvailevat sinun naamaasi. 1337 01:31:47,125 --> 01:31:51,125 Ai marmorista veistetty? Täydellinen? Michelle Pfeiffer steroideilla? 1338 01:31:51,208 --> 01:31:53,416 Benedict Cumberbatch pornoperuukissa? 1339 01:31:53,500 --> 01:31:58,500 Hyvänen aika, Sydney. Voisitko kertoa, mistä oikein puhut? 1340 01:31:58,583 --> 01:31:59,541 Tästä. 1341 01:32:04,250 --> 01:32:05,416 Selvä. - Niin. 1342 01:32:08,541 --> 01:32:10,083 Miten vauva voi? - Upeasti. 1343 01:32:10,666 --> 01:32:13,458 Eroan henkilökohtaisista syistä. 1344 01:32:14,541 --> 01:32:16,125 Paskapuhetta, Gordita. 1345 01:32:18,208 --> 01:32:20,166 Oletko varma? - No... 1346 01:32:20,833 --> 01:32:23,541 Siten hän ei voi hyödyntää niitä typeriä kuvia. 1347 01:32:24,166 --> 01:32:26,500 Air Cruz saa pitää portit ja kasvaa. 1348 01:32:27,833 --> 01:32:30,750 Se on minulle tärkeintä. 1349 01:32:31,541 --> 01:32:32,666 Yhtiö. 1350 01:32:33,250 --> 01:32:36,541 Olen tehnyt liian kovasti töitä antaakseni sen kaatua. 1351 01:32:37,583 --> 01:32:38,833 Joten eroan. 1352 01:32:42,875 --> 01:32:46,500 Usko pois, hallitus on innoissaan. - Hitot hallituksesta. 1353 01:32:46,583 --> 01:32:49,000 Isä, älä tee tuota. 1354 01:32:49,916 --> 01:32:52,125 Pidät tästä. Sinusta tämä on hienoa. 1355 01:32:52,208 --> 01:32:57,250 Syöksyt apuun ja otat ohjat, kunnes minulle löytyy korvaaja. 1356 01:32:57,333 --> 01:33:01,500 Miksi olet tuollainen? - Tiedätkö, mitä en jää kaipaamaan? 1357 01:33:02,000 --> 01:33:05,333 Jäykkää hymyä hallituksen edessä, kun vähättelet minua. 1358 01:33:05,416 --> 01:33:07,166 Kun teen niin, he eivät tee sitä. 1359 01:33:07,250 --> 01:33:11,333 Paskapuhetta. Entäpä jos kukaan ei kovistelisi minua? 1360 01:33:11,416 --> 01:33:14,875 Entäpä jos kukaan ei kutsuisi minua Gorditaksi töissä? 1361 01:33:14,958 --> 01:33:16,625 Se on hellyydenosoitus. 1362 01:33:16,708 --> 01:33:21,416 Sen takia he pitävät minua pikkutyttönä, joka istuu sylissäsi, kun lennät. 1363 01:33:22,166 --> 01:33:24,208 Tiedämme molemmat, kuka teki mitä. 1364 01:33:25,208 --> 01:33:27,833 Hetkinen vain, neiti. Odota. 1365 01:33:29,625 --> 01:33:33,166 Tehdäänpä yksi asia selväksi. Minä perustin tämän. 1366 01:33:33,708 --> 01:33:37,333 Tämä on minun lentoyhtiöni. - Joka oli menossa konkurssiin. 1367 01:33:38,166 --> 01:33:41,375 Halusit tehdä peltojen tuholaistorjuntaa ilmasta käsin. 1368 01:33:41,458 --> 01:33:43,125 Minä halusin jotain isompaa. 1369 01:33:43,208 --> 01:33:47,500 Hankin rahat uusiin koneisiin. Vaadin siirtymistä liikenneilmailuun. 1370 01:33:48,333 --> 01:33:51,375 Mikset voi arvostaa sitä, mitä sain aikaan? 1371 01:33:51,458 --> 01:33:52,291 Älä nyt. 1372 01:33:52,916 --> 01:33:56,875 Olen aina sanonut, että olet loistava toimitusjohtaja. Eikö niin? 1373 01:33:57,875 --> 01:33:58,958 Et kertaakaan. 1374 01:34:14,875 --> 01:34:18,375 Air Cruzin toimitusjohtaja Jacqueline Cruz - 1375 01:34:18,458 --> 01:34:22,875 pitää pian tiedotustilaisuuden, jota sijoittajat seuraavat tarkasti. 1376 01:34:22,958 --> 01:34:25,291 Yhtiö ei kommentoi asiaa etukäteen, 1377 01:34:25,375 --> 01:34:30,333 {\an8}mutta ilmoituksen uumoillaan tarkoittavan merkittävää muutosta lentoyhtiölle. 1378 01:34:30,916 --> 01:34:32,708 Teetkö minulle palveluksen? 1379 01:34:33,416 --> 01:34:35,208 Muistuta, että lähetän kukkia. 1380 01:34:36,291 --> 01:34:37,416 Itselleni. 1381 01:34:39,250 --> 01:34:45,041 En usko tämän herättävän vastustusta, koska heillä ei ole siihen varaa. 1382 01:34:46,500 --> 01:34:51,125 Sandlex Pharmaceuticalsia vastaan on nostettu taas kanne. 1383 01:34:51,708 --> 01:34:54,416 Voisitte hoitaa tämän, herra Blanchflower. 1384 01:34:57,250 --> 01:34:58,500 Herra Blanchflower. 1385 01:34:59,750 --> 01:35:02,458 Tuntuu kuin puhuisin lapsilleni. Daniel! 1386 01:35:05,500 --> 01:35:06,541 Olen - 1387 01:35:07,041 --> 01:35:10,958 pahoillani. Joku muu saa hoitaa kanteen. 1388 01:35:11,041 --> 01:35:14,375 Olen kiitollinen saamastani työpaikasta, mutta - 1389 01:35:15,208 --> 01:35:16,208 minä - 1390 01:35:19,916 --> 01:35:20,833 irtisanoudun. 1391 01:35:21,875 --> 01:35:24,458 Anteeksi kuinka? Et voi noin vain erota. 1392 01:35:24,541 --> 01:35:28,250 Anteeksi, mutta minun pitää ehtiä 45 minuutissa New Jerseyyn - 1393 01:35:28,333 --> 01:35:31,375 estääkseni rakastamaani naista tekemästä kauheaa virhettä. 1394 01:35:31,458 --> 01:35:34,333 Onnea miljardiyhtiön puolustamiseen. 1395 01:35:38,125 --> 01:35:41,000 Vastaa jo. 1396 01:35:41,500 --> 01:35:43,625 Vastaa, Blankpowder. 1397 01:35:50,458 --> 01:35:53,250 Kyllä, jätän viestin, ja se kuuluu näin. 1398 01:35:53,333 --> 01:35:56,458 Pidin sinua raukkana, mutta toivoin, ettet olisi sitä. 1399 01:35:56,541 --> 01:35:57,791 Hetkinen. Jackie. 1400 01:35:57,875 --> 01:36:01,333 Voinko mitenkään estää sinua tekemästä tätä? 1401 01:36:01,416 --> 01:36:02,708 Hoidetaan tämä pois alta. 1402 01:36:02,791 --> 01:36:06,291 Voisin aiheuttaa palohälytyksen sytyttämällä talon palamaan. 1403 01:36:07,458 --> 01:36:08,791 Toivota minulle onnea. 1404 01:36:10,875 --> 01:36:16,708 Jos et ole täällä 30 sekunnissa, murskaan kallosi paljain käsin ja työnnän sen... 1405 01:36:16,791 --> 01:36:18,250 Mulkut! 1406 01:36:20,000 --> 01:36:21,416 Olette kaikki mulkkuja! 1407 01:36:22,000 --> 01:36:23,250 Eikä millään hyvällä! 1408 01:36:24,541 --> 01:36:27,291 LIIKENNE RUUHKAUTUNUT 1409 01:36:44,833 --> 01:36:47,250 Hiljaa. Nyt se alkaa. 1410 01:36:47,916 --> 01:36:49,208 Schatz, kovemmalle. 1411 01:36:49,833 --> 01:36:51,083 Kovemmalle! - Hyvä on. 1412 01:36:51,875 --> 01:36:53,041 Hyvää huomenta. 1413 01:36:55,000 --> 01:36:59,291 Toivotan kollegamme sekä vieraamme tervetulleiksi, ja - 1414 01:37:00,208 --> 01:37:03,416 kiitos, että tulitte paikalle tänään. 1415 01:37:08,916 --> 01:37:15,291 Tiedän, että useimmat teistä odottavat, että kerron laajentumisestamme Dallasiin, 1416 01:37:17,666 --> 01:37:19,250 mutta se ei ole... 1417 01:37:19,875 --> 01:37:21,041 Jackie! 1418 01:37:22,208 --> 01:37:23,458 Jackie! 1419 01:37:23,958 --> 01:37:25,125 Jackie! 1420 01:37:27,083 --> 01:37:28,666 Jo oli aikakin, hitto vie. 1421 01:37:33,916 --> 01:37:37,083 Tulin kertomaan teille, 1422 01:37:37,750 --> 01:37:39,541 että olen päättänyt - 1423 01:37:40,958 --> 01:37:42,500 vetäytyä sivuun. 1424 01:37:42,583 --> 01:37:45,625 Anteeksi, että olen myöhässä. Kauhea ruuhka. 1425 01:37:45,708 --> 01:37:49,583 Älytöntä, että suhaatte tuolla tavoin. Kaksi kaistaa? 1426 01:37:50,166 --> 01:37:52,750 Yksi kolari tukkii kaksi kaupunkia. 1427 01:37:52,833 --> 01:37:56,708 Herra Blanchflower, tiedotustilaisuus on kesken. 1428 01:37:56,791 --> 01:37:58,083 Neiti Cruz... 1429 01:37:58,958 --> 01:38:01,875 Minun pitää kertoa teille ensin jotain. Voimmeko... 1430 01:38:01,958 --> 01:38:03,958 Voimmeko jutella hetken ulkona? 1431 01:38:04,958 --> 01:38:06,916 Kaikki kuuntelevat sinua. 1432 01:38:07,666 --> 01:38:09,958 Jos sinulla on asiaa, sano se. 1433 01:38:13,208 --> 01:38:14,416 Se on yksityisasia. 1434 01:38:17,458 --> 01:38:18,458 Selvä. 1435 01:38:21,208 --> 01:38:23,291 Sitten se saa odottaa. 1436 01:38:26,250 --> 01:38:28,250 Pyydän anteeksi keskeytystä. 1437 01:38:29,041 --> 01:38:30,375 Kuten olin sanomassa - 1438 01:38:31,166 --> 01:38:32,916 olen tehnyt päätöksen. 1439 01:38:33,666 --> 01:38:36,333 Vetäydyn sivuun... - Neiti Cruzilla ja minulla oli suhde. 1440 01:38:36,416 --> 01:38:37,916 Mitä vittua? 1441 01:38:39,666 --> 01:38:40,541 Kas niin. 1442 01:38:41,125 --> 01:38:42,125 Sanoin sen. 1443 01:38:42,750 --> 01:38:44,208 Nyt kaikki tietävät, 1444 01:38:44,708 --> 01:38:48,333 eikä hän voi tehdä mitään niillä typerillä kuvilla, 1445 01:38:48,416 --> 01:38:50,000 joissa näytät upealta. 1446 01:38:50,083 --> 01:38:50,916 Ei, ei. 1447 01:38:51,000 --> 01:38:53,125 Neiti Cruz ja minä... - Ei, ei. 1448 01:38:53,208 --> 01:38:57,583 ...rikoimme yhtiön nollatoleranssia työpaikkasuhteita vastaan. 1449 01:38:58,833 --> 01:39:01,583 Mutta suhteemme ei ollut sopimaton. 1450 01:39:02,375 --> 01:39:03,541 Se oli - 1451 01:39:04,291 --> 01:39:06,166 sopiva ja - 1452 01:39:07,500 --> 01:39:08,333 taianomainen. 1453 01:39:10,666 --> 01:39:13,666 Yritimme kovasti käyttäytyä ammattimaisesti, mutta - 1454 01:39:15,500 --> 01:39:19,541 sain seisokin pelkästä juttelusta. Näettehän te, kuinka upea hän on. 1455 01:39:19,625 --> 01:39:23,000 Daniel, tuo oli yksityistä. Jotkin asiat ovat yksityisiä. 1456 01:39:23,083 --> 01:39:26,541 Tämä on uutta minulle. Nyt tiedän, että seisokki on liikaa. 1457 01:39:26,625 --> 01:39:28,875 Kaikki vyötärön alapuolella on liikaa. 1458 01:39:29,541 --> 01:39:30,583 Ymmärrän. 1459 01:39:31,708 --> 01:39:34,708 Jackie. Onpa täällä kuuma. 1460 01:39:35,375 --> 01:39:37,875 Ulkona pakasti, mutta täällä on tosi kuuma. 1461 01:39:40,208 --> 01:39:41,875 Taistellaan häntä vastaan. 1462 01:39:43,083 --> 01:39:45,750 Olisin sanonut niin 15 minuuttia sitten, 1463 01:39:45,833 --> 01:39:50,458 jos Holland-tunnelissa olisi enemmän kaistoja. Se on aivan järjetöntä. 1464 01:39:50,541 --> 01:39:52,333 Olisit ajanut sillan kautta. 1465 01:39:53,083 --> 01:39:56,375 Olet oikeassa. Olet aina oikeassa. Olet voittamaton. 1466 01:39:59,000 --> 01:40:00,625 Älä luovuta, Jackie. 1467 01:40:02,000 --> 01:40:03,333 Olet liian hyvä tässä. 1468 01:40:05,833 --> 01:40:07,083 Britti on oikeassa. 1469 01:40:08,166 --> 01:40:10,583 Vihdoinkin hän puhuu järkeä. 1470 01:40:11,333 --> 01:40:14,625 Jackie on tämän operaation aivot. On aina ollut. 1471 01:40:17,208 --> 01:40:19,041 Jos hän lähtee, minäkin lähden. 1472 01:40:20,458 --> 01:40:21,916 Olet mahtava, 1473 01:40:22,750 --> 01:40:24,250 neiti Cruz. 1474 01:40:32,291 --> 01:40:33,958 Tarvittiin 30 vuotta - 1475 01:40:36,583 --> 01:40:41,125 ja yksi hyvin kohtelias brittijuristi, että uskalsin vihdoin pitää puoleni. 1476 01:40:42,541 --> 01:40:45,000 Kiitos, isukki. - Ole hyvä, kulta. 1477 01:40:46,833 --> 01:40:51,166 Voi ei, se oli tarkoitettu hänelle. Olen pahoillani. Antakaa anteeksi. 1478 01:40:54,458 --> 01:40:55,500 Jackie. 1479 01:40:57,125 --> 01:40:59,083 Käskit kertoa aina totuuden. 1480 01:41:02,666 --> 01:41:03,875 Tässä se tulee. 1481 01:41:08,083 --> 01:41:09,041 Rakastan sinua. 1482 01:41:12,083 --> 01:41:14,166 Rakastan tätä naista. 1483 01:41:16,625 --> 01:41:17,708 Rakastan sinua. 1484 01:41:18,500 --> 01:41:20,333 Ja haluan tehdä töitä kanssasi. 1485 01:41:20,833 --> 01:41:24,125 Haluan viettää kanssasi jokaisen jäljellä olevan päivän, 1486 01:41:24,208 --> 01:41:27,333 kunnes kuolemme ja tulemme takaisin matona ja kissana. 1487 01:41:31,625 --> 01:41:33,041 Tiedotustilaisuus. 1488 01:41:34,458 --> 01:41:37,208 Tämä on tiedotustilaisuus. - Aivan. 1489 01:41:43,708 --> 01:41:44,625 Ei. 1490 01:41:48,125 --> 01:41:49,500 En aio erota. 1491 01:41:52,083 --> 01:41:54,625 Nimeni on tuon lentokoneen kyljessä, 1492 01:41:54,708 --> 01:41:56,916 ja piirsin yhtiön logon värikynillä - 1493 01:41:57,000 --> 01:42:00,083 istuessani isäni toimiston lattialla 12-vuotiaana. 1494 01:42:02,791 --> 01:42:04,708 Kerron vielä yhden asian. 1495 01:42:05,875 --> 01:42:08,791 Daniel ei ole ainoa suhteeni työtoveriin. 1496 01:42:11,208 --> 01:42:12,833 Minulla on ollut suhteita - 1497 01:42:13,375 --> 01:42:15,333 kaikkien työntekijöideni kanssa. 1498 01:42:18,083 --> 01:42:19,416 He ovat perhettäni. 1499 01:42:20,500 --> 01:42:24,916 Jatkossa varmistan, että tiedätte kaikki kuinka tärkeitä olette minulle. 1500 01:42:27,125 --> 01:42:29,250 Koska en ole lähdössä mihinkään. 1501 01:42:32,083 --> 01:42:34,916 Seison tässä ja ilmoitan ylpeänä, 1502 01:42:35,000 --> 01:42:38,041 että laajennamme toimintaamme Dallas-Fort Worthiin. 1503 01:42:38,625 --> 01:42:43,041 Jos joku vastustaa sitä, hänen on parasta hankkia hiton hyvän juristi. 1504 01:42:43,125 --> 01:42:45,125 Minulla on New Jerseyn paras. 1505 01:42:47,416 --> 01:42:50,041 Se tarkoittaa, että hän on maailman paras. 1506 01:42:50,625 --> 01:42:52,208 Hyvä, Jersey! 1507 01:42:52,791 --> 01:42:54,083 Jersey! 1508 01:42:54,166 --> 01:42:55,416 Jersey, beibi! 1509 01:42:56,291 --> 01:42:59,041 Jes! Anna palaa, veli! 1510 01:43:01,875 --> 01:43:03,166 Sammuta se, Schatz. 1511 01:43:03,916 --> 01:43:05,916 Schatz! Sammuta se! 1512 01:43:11,000 --> 01:43:15,500 Voin silti menettää työni, yhtiöni ja kaiken, minkä eteen olen työskennellyt. 1513 01:43:17,625 --> 01:43:19,916 En anna sinun pudota taivaalta. 1514 01:43:51,291 --> 01:43:54,708 Sain muistiosi työpaikkasuhteista. 1515 01:43:54,791 --> 01:43:58,708 {\an8}Ne sallitaan, kunhan niistä ilmoitetaan. 1516 01:43:58,791 --> 01:43:59,791 {\an8}Kas tuossa. - Niin. 1517 01:43:59,875 --> 01:44:04,875 {\an8}Tiedäthän sen hottiksen haltian näköisen tyypin postihuoneesta, Marcuksen? 1518 01:44:04,958 --> 01:44:09,708 {\an8}Olen nainut häntä puolitoista vuotta. Hän on tämän lapsen isä. 1519 01:44:09,791 --> 01:44:11,583 {\an8}Hengitä, George. 1520 01:44:11,666 --> 01:44:16,416 {\an8}Hän on myös tuottanut minulle hyvin, hyvin monia orgasmeja. 1521 01:44:17,666 --> 01:44:21,208 {\an8}Halusin vain pitää sinut ajan tasalla. - Kiitos. 1522 01:44:22,541 --> 01:44:25,583 {\an8}Heather ja minä olemme alkaneet tapailla. 1523 01:44:26,500 --> 01:44:28,708 {\an8}Se on ihanaa. 1524 01:44:28,791 --> 01:44:32,041 {\an8}Eilen illalla menimme viimein päätyyn asti. 1525 01:44:32,125 --> 01:44:34,041 {\an8}Ei yksityiskohtia. - Ei haittaa. 1526 01:44:34,125 --> 01:44:37,166 {\an8}Hän aloitti suutelemalla alapäätäni. 1527 01:44:37,250 --> 01:44:41,000 {\an8}Sitten hän alkoi nuolla ympyrää, mikä... 1528 01:44:41,791 --> 01:44:44,708 {\an8}Huomasin, että ympyrä on suosikkimuotoni. 1529 01:44:44,791 --> 01:44:51,125 {\an8}Pieni varoitus. Joku murtautui toimistooni ja latasi pornoa läppärilleni. 1530 01:44:51,208 --> 01:44:52,333 {\an8}Ja pöytäkoneelle. 1531 01:44:53,416 --> 01:44:54,375 {\an8}Ja puhelimeen. 1532 01:44:54,458 --> 01:44:57,666 {\an8}Peter Vance ja minä rakastelimme firman pikkujouluissa. 1533 01:44:58,166 --> 01:45:00,500 {\an8}Kaikki tietävät sen. Kuulimme huutosi. 1534 01:45:00,583 --> 01:45:02,666 {\an8}Kulta, se oli hän. 1535 01:45:04,500 --> 01:45:09,250 {\an8}Garyn ja minun on kerrottava, että olemme intiimissä suhteessa. 1536 01:45:09,333 --> 01:45:11,458 {\an8}Selvä. Mitä Luke tekee täällä? 1537 01:45:11,958 --> 01:45:12,875 {\an8}Katson. 1538 01:45:13,791 --> 01:45:15,500 {\an8}Emme pärjäisi ilman häntä. 1539 01:45:16,000 --> 01:45:20,416 {\an8}Antakaa, kun arvaan. Tulitte kertomaan, että naitte. 1540 01:45:21,000 --> 01:45:23,875 {\an8}Tulimme kertomaan, että teemme samoja töitä kahteen kertaan. 1541 01:45:23,958 --> 01:45:26,458 {\an8}Haluamme apua työnkuviemme selkeyttämiseen, 1542 01:45:26,541 --> 01:45:28,375 {\an8}jotta voimme olla tehokkaampia. 1543 01:45:28,458 --> 01:45:29,958 {\an8}Olen pahoillani. 1544 01:45:30,041 --> 01:45:33,750 {\an8}Ja me myös naimme. - Tulihan se sieltä. 1545 01:45:37,000 --> 01:45:41,416 {\an8}Saako peniksestä lähettää kuvan, jos se ei ole oma penis ja se on piirros? 1546 01:45:42,083 --> 01:45:45,083 {\an8}Haluaisin työskennellä täällä. Tässä on CV:ni - 1547 01:45:45,166 --> 01:45:48,000 {\an8}ja alastonkuvia minusta. 1548 01:45:49,958 --> 01:45:51,708 {\an8}Ulos toimistostani. 1549 01:45:51,791 --> 01:45:56,375 {\an8}Halusin vain kertoa, etten ole tehnyt mitään kenenkään kanssa. 1550 01:45:56,958 --> 01:46:01,208 {\an8}Mutta olen valmis kaikkeen. Voitko kirjoittaa sen ylös? Kaikki käy. 1551 01:46:01,291 --> 01:46:05,833 {\an8}Niinhän tässä lukee. Pyydän sinua poistamaan nämä. 1552 01:46:06,541 --> 01:46:08,750 {\an8}Imutin Davea. - Niin minäkin. 1553 01:46:08,833 --> 01:46:10,500 {\an8}Dave nuoli minua. 1554 01:46:11,083 --> 01:46:13,083 {\an8}Ilmankos olen niin väsynyt? 1555 01:46:16,291 --> 01:46:18,291 {\an8}Kaikkien pitäisi käydä testeissä. 1556 01:46:18,791 --> 01:46:21,416 Miten voin auttaa teitä? 1557 01:46:21,500 --> 01:46:25,500 Haluatteko, että sallin paskomisen ja paskan heittelyn taukotilassa? 1558 01:46:25,583 --> 01:46:27,583 Ei, George. 1559 01:46:27,666 --> 01:46:31,791 Halusimme vain ohjeiden mukaisesti ilmoittaa virallisesti, että... 1560 01:46:31,875 --> 01:46:33,125 Me menemme naimisiin. 1561 01:46:33,833 --> 01:46:35,416 Ei. - Kyllä! 1562 01:46:35,500 --> 01:46:38,333 Kaikki on kutsuttu mukaan. Häät ovat Lontoossa. 1563 01:46:38,416 --> 01:46:41,583 Tiedän, häät ulkomailla, mutta lennot ovat ilmaiset. 1564 01:46:41,666 --> 01:46:44,375 Tämä on ihana uutinen. 1565 01:46:44,458 --> 01:46:48,625 Avioparina suhteenne on laillinen ja vihdoin sovelias työpaikalle. 1566 01:46:48,708 --> 01:46:50,916 Ajattelin, että arvostaisit sitä. 1567 01:46:51,000 --> 01:46:52,833 Kyllä vain. - Kiitos, George. 1568 01:46:52,916 --> 01:46:54,041 Kiitos, George. 1569 01:46:54,125 --> 01:46:57,666 Tämä merkitsee minulle paljon. - Saat vihdoin nukuttua yösi. 1570 01:46:57,750 --> 01:46:58,875 Niin saan. 1571 01:46:58,958 --> 01:47:00,541 Auki vai kiinni? - Kiinni. 1572 01:47:00,625 --> 01:47:01,583 Kiitos, George. 1573 01:47:09,416 --> 01:47:11,291 Baba ganoush! 1574 01:52:18,000 --> 01:52:19,750 VASTANAINEET 1575 01:52:21,083 --> 01:52:23,625 Tekstitys: Mervi Haavisto