1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:02,375 --> 00:03:03,875 Buenos días. Usted dirá. 4 00:03:04,333 --> 00:03:05,833 Nada más entrar, a la derecha. 5 00:03:05,916 --> 00:03:06,833 Bueno. 6 00:03:07,875 --> 00:03:09,416 ¿Me seguís? 7 00:03:36,000 --> 00:03:37,416 ¿Le gustaría...? 8 00:03:51,583 --> 00:03:52,708 ¿Quién es? 9 00:03:54,333 --> 00:03:55,791 Perdón, ¿cómo dice? 10 00:03:55,875 --> 00:03:57,083 Este señor. 11 00:03:57,708 --> 00:03:59,166 Bueno... 12 00:03:59,250 --> 00:04:00,916 Este señor no es mi aita. 13 00:04:01,583 --> 00:04:04,291 Eh... Es normal lo que le pasa. 14 00:04:04,375 --> 00:04:05,583 Cuesta aceptar 15 00:04:05,666 --> 00:04:06,875 la muerte de un ser querido. 16 00:04:06,958 --> 00:04:08,625 Le digo que no es mi aita. 17 00:04:08,708 --> 00:04:10,083 Tómese su tiempo. 18 00:04:10,166 --> 00:04:11,708 Haga el favor de mirar dentro. 19 00:04:20,666 --> 00:04:21,833 ¡Ah! 20 00:04:21,916 --> 00:04:23,541 Hombre, claro. 21 00:04:24,916 --> 00:04:26,875 Ahora le traemos a su padre. 22 00:04:33,291 --> 00:04:36,666 Asegúrese de que el próximo no sea chino. A ver, mire la foto. 23 00:04:37,083 --> 00:04:38,416 Mi aita es vasco. 24 00:04:38,500 --> 00:04:40,125 Claro, vasco. ¿Lo ve? 25 00:04:40,208 --> 00:04:41,291 Pues venga. 26 00:05:05,250 --> 00:05:07,625 ¿Qué pasó? Se han equivocado de cuerpo. 27 00:05:07,708 --> 00:05:08,958 ¿Cómo que de cuerpo? 28 00:05:09,041 --> 00:05:11,208 Han traído a un señor negro de casi dos metros. 29 00:05:11,500 --> 00:05:12,541 ¿Qué? 30 00:05:12,625 --> 00:05:13,791 Menos mal que he mirado. 31 00:05:14,250 --> 00:05:16,291 Porque me gustaría enterrar a mi aita, 32 00:05:17,958 --> 00:05:20,416 no a un jugador de baloncesto que no conozco. 33 00:05:22,083 --> 00:05:23,166 No. 34 00:05:23,250 --> 00:05:24,541 ¿Y ahora mi aita dónde está? 35 00:05:25,375 --> 00:05:28,625 ¿Con unos ancianos muy altos que no saben quién es? No, hombre. 36 00:05:28,708 --> 00:05:30,375 ¿Cómo pueden ser tan inútiles? 37 00:05:30,458 --> 00:05:32,375 De haberlo hecho en un tanatorio normal, 38 00:05:32,458 --> 00:05:33,750 como la gente normal, 39 00:05:33,833 --> 00:05:36,083 esto no habría pasado. Eso ya lo dije yo. 40 00:05:36,166 --> 00:05:39,750 Pero era su última voluntad. ¿Qué hago, me la paso por el forro? 41 00:05:40,958 --> 00:05:42,750 Bueno, ya, tranquilo. 42 00:05:42,833 --> 00:05:44,291 No, si estoy tranquilo. 43 00:05:45,375 --> 00:05:47,458 Nos traen un cadáver que no es el nuestro, 44 00:05:47,541 --> 00:05:50,125 Rober no va a llegar y si llega, no va a ayudar... 45 00:05:50,916 --> 00:05:53,541 Tengo que cambiar el discurso porque no está bien. 46 00:05:53,625 --> 00:05:55,041 A ver, no está mal. 47 00:05:55,125 --> 00:05:56,083 No, es una mierda. 48 00:05:56,166 --> 00:05:58,583 Por la noche me parecía bien, pero es una mierda. 49 00:05:58,666 --> 00:05:59,791 No es una mierda, amor. 50 00:05:59,875 --> 00:06:02,250 Para contentar a todo el mundo, he hecho una cosa 51 00:06:02,333 --> 00:06:04,416 periférica, tibia. Una mierda, 52 00:06:04,500 --> 00:06:05,333 vamos. 53 00:06:05,916 --> 00:06:07,583 Sabes qué van a pensar, ¿no? ¿Qué? 54 00:06:07,666 --> 00:06:10,166 Por qué no lo hace Rober, que es tan buen escritor. 55 00:06:10,250 --> 00:06:11,750 Tu hermano no es buen escritor. 56 00:06:11,833 --> 00:06:14,666 No es si escribe bien o mal, es que es gilipollas. Influencer. 57 00:06:14,750 --> 00:06:17,791 Él no tiene ningún derecho a dar ese discurso, ¿OK? 58 00:06:17,875 --> 00:06:19,875 Lleva años viviendo fuera de esta casa. 59 00:06:19,958 --> 00:06:23,166 Ni siquiera preguntó quién lo iba a hacer. Además, mi vida, 60 00:06:23,916 --> 00:06:25,291 tú escribes desde otro sitio. 61 00:06:25,375 --> 00:06:27,458 Completamente. Completamente. 62 00:06:27,541 --> 00:06:29,166 Tu última novela ya está casi lista. 63 00:06:29,250 --> 00:06:31,708 Solo falta que la sueltes para que alguien la lea. 64 00:06:33,416 --> 00:06:35,166 Mi vida, escúchame. 65 00:06:35,250 --> 00:06:37,791 En cuanto se acabe el funeral, nos vamos de aquí 66 00:06:37,875 --> 00:06:40,750 y empezamos una nueva vida. En nuestra casa. 67 00:06:41,250 --> 00:06:42,083 ¿Mmm? 68 00:06:47,375 --> 00:06:48,875 ¿Los llamaste, verdad? 69 00:06:50,291 --> 00:06:52,125 Amor, ¿diste el depósito de la casa? 70 00:06:52,666 --> 00:06:55,208 Con esto del funeral, no he podido. Amor, 71 00:06:55,291 --> 00:06:58,291 no chifles. Nos van a ganar la casa y esa es nuestra casa. 72 00:06:58,375 --> 00:07:00,958 Si a mí la casa me encanta, pero se ha muerto mi aita. 73 00:07:01,041 --> 00:07:02,125 ¿Tú sabes el lío 74 00:07:02,208 --> 00:07:03,291 de papeleo que es esto? 75 00:07:08,041 --> 00:07:10,208 Odio los funerales, te lo juro. 76 00:07:11,375 --> 00:07:14,916 Hey, ¿qué pasa, chavales? Hoy toca funeral. 77 00:07:15,000 --> 00:07:18,250 Voy con mi amigo Héctor, vamos de camino, que dice que los odia. 78 00:07:18,333 --> 00:07:19,541 Y quién no. Diles algo. 79 00:07:19,625 --> 00:07:22,625 Me parecen tan deprimentes, con todo el mundo celebrando 80 00:07:22,708 --> 00:07:25,166 alrededor de la muerte cuando nadie quiere morirse. 81 00:07:25,250 --> 00:07:27,958 Claro, ¿quién quiere morirse? Os leo en comentarios. 82 00:07:28,041 --> 00:07:29,791 ¿Quieres apagar el puto móvil? 83 00:07:29,875 --> 00:07:31,958 A ver, que el chófer quiere mimitos. 84 00:07:32,041 --> 00:07:35,000 Voy actualizando y si os mola el tema, ya sabéis, campanita. 85 00:07:35,083 --> 00:07:37,916 ¿Campanita? Me estás poniendo nervioso, Julio. 86 00:07:38,000 --> 00:07:40,583 Ni sé por qué vienes. ¿Por qué vienes si tú no eres 87 00:07:40,666 --> 00:07:42,000 amigo de Dani? 88 00:07:42,083 --> 00:07:43,333 ¿Es por Amaia? 89 00:07:43,875 --> 00:07:46,041 Hostia, has venido por Amaia. 90 00:07:46,125 --> 00:07:48,375 Así estás de agilipollado, es por Amaia. 91 00:07:49,041 --> 00:07:51,458 No fumes dentro del coche, por favor, tío. 92 00:07:51,541 --> 00:07:53,833 Si quieres un cáncer, te lo pillas tú. 93 00:07:53,916 --> 00:07:56,166 ¿Vale? Que bastante tengo yo con lo mío. 94 00:07:56,250 --> 00:07:57,000 ¿Qué es lo tuyo? 95 00:07:57,083 --> 00:07:59,416 Me ha salido un sarpullido en forma de alien. 96 00:07:59,500 --> 00:08:00,583 Mira. Mira. 97 00:08:00,666 --> 00:08:01,583 Cuidado con eso. 98 00:08:01,666 --> 00:08:03,625 Tiene mala pinta, ¿no? Cuidado con eso. 99 00:08:03,708 --> 00:08:05,291 ¡Hostia! ¡Cuidado! 100 00:08:13,291 --> 00:08:14,666 ¿Qué te pasa? 101 00:08:15,000 --> 00:08:18,208 No entiendo por qué me he disfrazado de empleado de la funeraria. 102 00:08:18,291 --> 00:08:20,166 Tu padre me odia vista como vista. 103 00:08:20,250 --> 00:08:23,458 Mi padre odia a todo el mundo, no te lo tomes como algo personal. 104 00:08:23,541 --> 00:08:24,583 Relájate. 105 00:08:24,666 --> 00:08:26,458 Me pone de los nervios, de verdad. 106 00:08:26,541 --> 00:08:28,833 Pues hoy precisamente no se va a fijar en ti. 107 00:08:28,916 --> 00:08:31,208 Tu aita es mucho aita y más siendo quien es. 108 00:08:31,541 --> 00:08:32,875 Te aceptará. 109 00:08:33,916 --> 00:08:37,208 Preferiría una moción de censura que aceptar al novio de su hija. 110 00:08:37,291 --> 00:08:41,458 Pues no le va a quedar más remedio. Así que no te preocupes. 111 00:08:45,666 --> 00:08:46,916 ¿Qué ha pasado? Hostia. 112 00:08:47,000 --> 00:08:47,875 Pero ¿qué haces, 113 00:08:47,958 --> 00:08:50,458 gilipollas? ¿Eh? ¡Que vamos a un funeral! 114 00:08:50,541 --> 00:08:52,500 Por favor. No respetan ni a los muertos. 115 00:08:52,583 --> 00:08:54,375 Te voy a partir la cara. A ti, sí. 116 00:08:54,458 --> 00:08:55,750 ¿Qué? 117 00:08:56,916 --> 00:08:58,708 ¿A quién le vas a partir la cara? 118 00:08:59,541 --> 00:09:00,833 ¿Pues a quién va a ser? 119 00:09:01,166 --> 00:09:03,416 A ti, gilipollas. Venga, acelera. 120 00:09:05,666 --> 00:09:07,291 ¡Será imbécil el tío! 121 00:09:07,375 --> 00:09:09,500 Ya pasó, ya pasó. 122 00:09:09,583 --> 00:09:10,875 Venga, respira, respira. 123 00:09:10,958 --> 00:09:12,708 Así. 124 00:09:17,958 --> 00:09:19,125 Voy a bajar. 125 00:09:19,458 --> 00:09:21,291 A ver si el muerto es pariente mío. 126 00:09:21,375 --> 00:09:23,291 Voy contigo. No, no, puedo. 127 00:09:23,375 --> 00:09:25,541 Ya lo sé, amor. Solamente quiero chequear 128 00:09:25,625 --> 00:09:28,333 que le hayan dejado un campito a tu tío Imanol. 129 00:09:32,458 --> 00:09:34,208 ¿Te olvidaste de tu tío Imanol? 130 00:09:36,416 --> 00:09:37,458 Dime, Dani. 131 00:09:37,541 --> 00:09:39,958 Buah, menos mal que te pillo. ¿Por dónde andas? 132 00:09:40,291 --> 00:09:41,708 Estamos llegando ya. 133 00:09:41,791 --> 00:09:43,208 ¿Te acuerdas de mi tío Imanol? 134 00:09:43,291 --> 00:09:44,791 Sí, claro que me acuerdo. 135 00:09:44,875 --> 00:09:47,833 ¿Podrías recogerle en la residencia? Me he olvidado de él. 136 00:09:47,916 --> 00:09:49,625 No me jodas. Sí. 137 00:09:49,708 --> 00:09:50,625 ¿Qué? ¿No puedes? 138 00:09:50,708 --> 00:09:54,208 No, no, no, sí, sí, sí. Claro que sí. Sí que puedo. 139 00:09:54,291 --> 00:09:57,125 Es que estaba pensando en otra cosa, perdóname. 140 00:09:57,208 --> 00:09:58,875 Voy para allá, no te preocupes. 141 00:09:58,958 --> 00:10:01,333 Venga, pues te mando la ubicación. Gracias. 142 00:10:01,416 --> 00:10:03,333 Vale, Dani. Venga, hasta ahora. 143 00:10:03,416 --> 00:10:05,250 ¿Todo bien? Joder. 144 00:10:05,333 --> 00:10:07,375 Me cago en mi puta mala suerte, de verdad. 145 00:10:07,458 --> 00:10:09,500 Fenomenal. 146 00:10:09,583 --> 00:10:10,625 Hostia. 147 00:10:14,833 --> 00:10:16,833 Bueno, este sí, ¿no? 148 00:10:22,166 --> 00:10:24,666 Por Dios, no me diga que este tampoco es su padre. 149 00:10:24,750 --> 00:10:25,916 Este sí, este sí. 150 00:10:26,000 --> 00:10:27,166 Bueno... 151 00:10:27,250 --> 00:10:28,791 Que me ha impresionado verle. 152 00:10:28,875 --> 00:10:30,291 Bueno, me alegro. 153 00:10:30,375 --> 00:10:31,625 Quiero decir... 154 00:10:31,708 --> 00:10:32,583 Ya, ya. 155 00:10:45,041 --> 00:10:46,000 ¿Estás bien, ama? 156 00:10:46,708 --> 00:10:48,583 No sé qué voy a hacer sin el aita. 157 00:10:50,583 --> 00:10:51,875 Yo no sé vivir sola. 158 00:10:52,333 --> 00:10:54,000 No digas tonterías. 159 00:10:54,083 --> 00:10:55,916 Eres muy independiente, tienes amigos 160 00:10:56,000 --> 00:10:58,750 que te quieren, tienes a la familia, me tienes a mí. 161 00:10:58,833 --> 00:11:00,500 Tienes a Ana, tienes a Rober... 162 00:11:00,958 --> 00:11:02,500 ¿Tu hermano Rober dónde está? 163 00:11:02,583 --> 00:11:04,833 Bueno, pues su avión aterrizaba a las 9. 164 00:11:04,916 --> 00:11:07,708 Estará al caer. Tú no te preocupes, que va a llegar. 165 00:11:07,791 --> 00:11:10,500 Suegrita, cualquier cosa que pueda hacer por usted... 166 00:11:10,583 --> 00:11:11,166 ¡No! 167 00:11:12,000 --> 00:11:14,291 No pongas las manos ahí, 168 00:11:14,375 --> 00:11:15,500 que vas a dejar marca. 169 00:11:24,750 --> 00:11:25,750 Sí, 170 00:11:25,833 --> 00:11:28,125 te las llevo esta tarde. Primero tengo un funeral. 171 00:11:28,583 --> 00:11:31,333 Mi tío Eduardo. Sí, una putada, una putada. 172 00:11:31,416 --> 00:11:34,708 Oye, esto es fuertísimo. O sea, te puede volar la cabeza. 173 00:11:34,791 --> 00:11:38,041 Eso sí, como mucho, como mucho, media. Hazme caso. 174 00:11:39,125 --> 00:11:40,500 ¡Voy! Oye, viene mi hermana. 175 00:11:40,583 --> 00:11:42,750 Te las llevo después del funeral, ¿vale? 176 00:11:42,833 --> 00:11:44,208 Voy, voy. 177 00:11:51,666 --> 00:11:52,958 Un segundo. 178 00:12:05,000 --> 00:12:06,583 ¿Todavía estás así? 179 00:12:06,666 --> 00:12:08,166 ¿Qué pasa? ¿Estáis bien? 180 00:12:08,250 --> 00:12:09,666 Bueno, está un poco nervioso. 181 00:12:09,750 --> 00:12:12,500 Un imbécil un poco más y nos mata con el coche. 182 00:12:12,583 --> 00:12:14,750 Hay gente muy chunga por ahí, eh. Un minuto. 183 00:12:14,833 --> 00:12:15,916 Vale. 184 00:12:16,000 --> 00:12:16,916 ¡Buf! 185 00:12:18,541 --> 00:12:20,500 ¿Y por qué tiene tantas pastillas? 186 00:12:20,583 --> 00:12:23,208 Porque es representante farmacéutico. 187 00:12:26,791 --> 00:12:27,666 ¿No se te pasa? 188 00:12:28,833 --> 00:12:30,250 No. 189 00:12:31,166 --> 00:12:33,291 Pues estamos en el sitio perfecto. 190 00:12:35,166 --> 00:12:37,541 A ver qué tiene por aquí. 191 00:12:40,916 --> 00:12:42,458 Te vas a tomar una de estas. 192 00:12:42,541 --> 00:12:43,541 ¿Qué es? 193 00:12:43,625 --> 00:12:46,583 ¿Esto? Una maravilla. Diazepam, un ansiolítico. 194 00:12:47,416 --> 00:12:50,041 Toma. Ya verás, te vas a sentir mejor. 195 00:12:50,375 --> 00:12:53,791 ¿Seguro? Yo me lo tomaba como gominolas. 196 00:12:54,750 --> 00:12:56,125 Tómatelo. 197 00:12:58,041 --> 00:12:59,083 Muy bien. 198 00:12:59,708 --> 00:13:00,958 Ya está. 199 00:13:01,666 --> 00:13:02,833 Estamos. 200 00:13:02,916 --> 00:13:04,041 Venga, vamos. 201 00:13:29,333 --> 00:13:30,208 Vale. 202 00:13:35,666 --> 00:13:36,708 Hola. 203 00:13:38,958 --> 00:13:40,083 ¿Hola? 204 00:13:48,875 --> 00:13:49,791 Claro. 205 00:13:50,875 --> 00:13:51,708 Ay. 206 00:14:06,000 --> 00:14:08,041 Amatxu, amatxu. 207 00:14:09,750 --> 00:14:10,583 Eh... 208 00:14:17,708 --> 00:14:18,583 Ana... 209 00:14:20,833 --> 00:14:22,875 ¿Cómo estáis? Bien, ¿y tú? 210 00:14:22,958 --> 00:14:25,791 Bien, bien, bien. ¿Qué tal el vuelo, hijo? 211 00:14:26,208 --> 00:14:28,791 El vuelo bien, muchas turbulencias igual. 212 00:14:28,875 --> 00:14:31,208 Eso siempre me pone nervioso. 213 00:14:31,291 --> 00:14:33,708 Por mucho que viajes en primera y pagues un pastizal, 214 00:14:33,791 --> 00:14:36,000 si el avión se estrella, te vas a morir igual. 215 00:14:36,083 --> 00:14:37,458 Espachurrado, ¿no? 216 00:14:43,166 --> 00:14:45,500 Hostia, so sorry, joder. 217 00:14:46,208 --> 00:14:48,500 ¿Voy con ella? No. 218 00:14:50,916 --> 00:14:52,625 This is crazy, tío. 219 00:14:58,333 --> 00:14:59,875 Perdona, es que lo he visto... 220 00:14:59,958 --> 00:15:03,583 Ah, vale, que está con los mayores. No los había visto a los mayores. 221 00:15:03,666 --> 00:15:04,666 Adelante. 222 00:15:11,125 --> 00:15:12,625 ¿Es él? 223 00:15:12,708 --> 00:15:15,125 Joder, no me habías dicho lo de la silla de ruedas. 224 00:15:15,208 --> 00:15:16,750 No, es que yo tampoco lo sabía. 225 00:15:18,791 --> 00:15:20,750 - Adiós, guapas. - Asqueroso. 226 00:15:20,833 --> 00:15:22,083 ¿Qué hace? 227 00:15:22,166 --> 00:15:24,125 Lo que le da la gana, como siempre. 228 00:15:25,000 --> 00:15:26,916 Hala, venga, a por tío Imanol. 229 00:15:36,625 --> 00:15:38,291 Imanol, que ya estamos aquí. 230 00:15:38,375 --> 00:15:41,333 ¿Dónde coño estabais? Menudo par de gilipollas 231 00:15:41,416 --> 00:15:44,125 manda Daniel. Yo he venido cuando ha dicho Dani. 232 00:15:44,208 --> 00:15:45,416 Si estaba ya llegando. 233 00:15:45,500 --> 00:15:48,750 Llevo más de una hora aquí, joder. Me estoy quemando hasta la chapela. 234 00:15:48,833 --> 00:15:50,875 Vámonos ya, que llegamos tarde. Vale. 235 00:15:50,958 --> 00:15:51,791 Vamos. 236 00:15:52,333 --> 00:15:53,875 Sí... ¿Este quién es? 237 00:15:53,958 --> 00:15:56,125 Este es Julio, un amigo mío. Vale. 238 00:15:56,208 --> 00:15:59,041 Déjate, abre la puerta de atrás. Ábrenos, Julio. 239 00:15:59,125 --> 00:16:00,416 ¿Se abre? 240 00:16:00,500 --> 00:16:02,333 Coño, abre, que llegamos tarde. 241 00:16:06,958 --> 00:16:09,458 Esto es la hostia de deprimente, ¿no? 242 00:16:10,666 --> 00:16:11,625 Siempre son así 243 00:16:12,083 --> 00:16:13,708 los funerales. 244 00:16:13,791 --> 00:16:15,375 Si lo sé, lo sé, pero... 245 00:16:16,333 --> 00:16:17,416 Fuck. 246 00:16:18,333 --> 00:16:19,291 Tengo angustia. 247 00:16:19,375 --> 00:16:22,250 Como si me arrancaran el corazón. It's horrible, tío. 248 00:16:22,958 --> 00:16:24,750 Que se ha muerto el aita, hostias. 249 00:16:26,250 --> 00:16:27,416 Eso duele. 250 00:16:29,000 --> 00:16:31,541 ¿Ves? Por eso prefiero no tener relaciones íntimas. 251 00:16:32,416 --> 00:16:33,500 Las emociones y yo 252 00:16:33,583 --> 00:16:34,583 nos llevamos fatal. 253 00:16:35,583 --> 00:16:36,625 Tú te relacionas 254 00:16:36,708 --> 00:16:38,291 mejor con tus followers, 255 00:16:38,625 --> 00:16:39,625 ¿no? 256 00:16:39,708 --> 00:16:40,833 Es más cómodo. 257 00:16:43,291 --> 00:16:45,875 ¿Has visto el anuncio de mi novela en Times Square? 258 00:16:45,958 --> 00:16:47,000 ¿Eh? 259 00:16:47,625 --> 00:16:50,375 Alucinante, ¿no? So fucking big, tío. 260 00:16:57,166 --> 00:16:58,958 Ah, oye. 261 00:16:59,041 --> 00:17:01,750 Qué bien que puedas estar aquí para cuidar de la ama. 262 00:17:03,500 --> 00:17:05,083 La verdad, es una tranquilidad. 263 00:17:08,541 --> 00:17:10,541 Sí, pero no por mucho tiempo. 264 00:17:10,625 --> 00:17:12,208 ¿Qué? Ana y yo nos mudamos. 265 00:17:12,291 --> 00:17:13,666 ¿Cómo que os mudáis? 266 00:17:13,750 --> 00:17:15,791 Que nos vamos a vivir solos, que ya toca. 267 00:17:15,875 --> 00:17:17,333 A nuestra propia casa. 268 00:17:17,416 --> 00:17:19,541 Pero ¿qué vas a hacer con la ama? 269 00:17:20,083 --> 00:17:21,416 ¿La vas a dejar aquí sola? 270 00:17:21,500 --> 00:17:22,750 Yo había pensado... 271 00:17:23,666 --> 00:17:26,625 A ver, seguro que a ella le hace mucha ilusión 272 00:17:26,708 --> 00:17:28,541 irse contigo un tiempo a Nueva York. 273 00:17:29,416 --> 00:17:32,083 Are you fucking kidding me? No me la puedo llevar. 274 00:17:32,166 --> 00:17:35,291 ¿Por qué? ¿Qué hago yo con ella en Manhattan? 275 00:17:35,375 --> 00:17:36,125 Pues... 276 00:17:36,208 --> 00:17:39,333 Además, ella no habla ni papa de inglés, odia a los americanos. 277 00:17:39,416 --> 00:17:42,541 ¿Tú sabes la vida que llevo allí? Tengo eventos, voy a fiestas. 278 00:17:42,625 --> 00:17:44,000 Pues vas a menos. Que no. 279 00:17:44,375 --> 00:17:47,291 La ama está mejor aquí contigo y lo sabes además. 280 00:17:47,375 --> 00:17:48,250 Bueno. 281 00:17:48,791 --> 00:17:50,833 No vamos a hablar de esto ahora. Bueno. 282 00:17:51,208 --> 00:17:54,333 Pero la casa sí la voy a comprar, eh, que ya la hemos visto. 283 00:17:55,166 --> 00:17:57,583 Muy bonita, además. Por eso necesito el dinero. 284 00:17:57,916 --> 00:17:59,041 ¿Qué dinero? 285 00:17:59,125 --> 00:18:00,958 El dinero del funeral, que quedamos 286 00:18:01,041 --> 00:18:02,125 que íbamos a medias. 287 00:18:02,833 --> 00:18:04,000 ¿Hemos quedado en eso? 288 00:18:04,458 --> 00:18:06,541 Quedamos en eso, sí, sí. 289 00:18:06,833 --> 00:18:08,541 Ah, OK, I remember. 290 00:18:08,625 --> 00:18:09,458 Ah. 291 00:18:12,500 --> 00:18:13,791 ¿Eh? 292 00:18:14,166 --> 00:18:16,750 Bueno, es que ahora no lo tengo. 293 00:18:18,250 --> 00:18:20,666 Pero que te lo voy a dar en unos meses, ¿vale? 294 00:18:21,791 --> 00:18:24,500 Me tienen que hacer un adelanto por mi próxima novela. 295 00:18:24,583 --> 00:18:26,166 Va a ser un tiro. ¿Sabes de qué va? 296 00:18:26,250 --> 00:18:29,083 Que yo no puedo esperar unos meses, lo necesito ahora. 297 00:18:29,541 --> 00:18:30,833 A ver, que a lo mejor, 298 00:18:30,916 --> 00:18:33,416 como no lees los mails, no lo sabes. Cerramos la editorial. 299 00:18:33,500 --> 00:18:35,791 Ya, ya. Ya nadie compra libros de viaje. 300 00:18:36,291 --> 00:18:39,833 Despedí a los últimos empleados. Por eso necesito ese dinero. 301 00:18:40,083 --> 00:18:43,083 Pues yo lo siento muchísimo, pero ahora va a ser imposible. 302 00:18:45,125 --> 00:18:47,125 Es que estoy sin un duro, tío. 303 00:18:48,541 --> 00:18:49,791 ¿Qué dices? 304 00:18:49,875 --> 00:18:50,750 Lo que oyes. 305 00:18:50,833 --> 00:18:52,083 Eres un escritor de éxito. 306 00:18:52,166 --> 00:18:53,666 Vives en un apartamento de lujo 307 00:18:53,750 --> 00:18:56,125 en Nueva York. Cartel de Times Square, hello. 308 00:18:56,208 --> 00:18:59,125 ¿Sabes lo que cuesta mantener eso? ¿El nivel de gasto que tengo? 309 00:18:59,208 --> 00:19:00,791 Además, he tenido que pagar 310 00:19:00,875 --> 00:19:04,375 una fortuna por el vuelo. ¿Sabes lo que cuesta un billete de primera? 311 00:19:04,458 --> 00:19:06,083 It's insane, tío. 312 00:19:11,916 --> 00:19:13,250 Las cosas cuestan. 313 00:19:14,541 --> 00:19:15,833 Sí. 314 00:19:19,500 --> 00:19:22,166 Qué pena, ¿no?, lo del tío Eduardo. 315 00:19:22,250 --> 00:19:23,208 Sí. 316 00:19:23,541 --> 00:19:24,750 ¿Tú llegaste a conocerlo? 317 00:19:26,916 --> 00:19:27,916 ¿Iker? 318 00:19:28,000 --> 00:19:29,666 ¿Habéis visto un perro? 319 00:19:30,833 --> 00:19:33,666 Que me está mirando con sus ojitos bonitos y ya no está. 320 00:19:33,750 --> 00:19:35,750 Perrito bonito, ¿dónde estás? 321 00:19:37,166 --> 00:19:39,000 ¿Qué dices de un perro? 322 00:19:48,541 --> 00:19:50,875 Es que no hay ni un aparcamiento, es que no hay. 323 00:19:50,958 --> 00:19:52,416 ¿Por qué no aparcas ahí? 324 00:19:52,500 --> 00:19:53,666 Ahí no quepo. 325 00:19:53,750 --> 00:19:55,208 Joder, que no llevas un tráiler. 326 00:19:55,291 --> 00:19:58,583 Aparca ahí, chocholo, coño. Vale, pero sin insultar, por favor. 327 00:19:58,666 --> 00:20:00,500 Qué insultar ni insultar. A ver. 328 00:20:02,250 --> 00:20:03,583 Venga. 329 00:20:06,958 --> 00:20:09,125 Hostia, qué morro. Joder, Héctor. 330 00:20:09,583 --> 00:20:11,208 ¿Eh? Ya, 331 00:20:11,291 --> 00:20:12,791 pero es que se ha metido. 332 00:20:12,875 --> 00:20:14,916 Anda, pero si es Amaia. 333 00:20:18,333 --> 00:20:19,291 Amaia. 334 00:20:19,375 --> 00:20:21,583 Perdona, pero es que ahí iba yo. 335 00:20:21,666 --> 00:20:23,833 Ya. ¿Eres de la familia, 336 00:20:23,916 --> 00:20:24,708 Héctor? 337 00:20:24,791 --> 00:20:27,041 No, pero quiero decir... Pues eso. 338 00:20:27,125 --> 00:20:28,208 Mi mejor amigo no es... 339 00:20:28,291 --> 00:20:29,625 Hey, Amaia. 340 00:20:29,708 --> 00:20:30,666 ¿Qué tal? 341 00:20:31,208 --> 00:20:32,875 Oye, que me alegro mucho de verte. 342 00:20:36,791 --> 00:20:38,375 Ah, un momento. 343 00:20:38,458 --> 00:20:40,083 Perdón, perdón. Un momento. 344 00:20:40,166 --> 00:20:42,125 Ni me ha mirado, macho. ¿Lo has visto? 345 00:20:42,208 --> 00:20:44,500 Ya. Venga. 346 00:20:45,458 --> 00:20:47,750 ¡Que no sabes conducir! Sí, por favor. 347 00:20:47,833 --> 00:20:50,333 ¡Joder! Imanol, espérese, por favor. 348 00:20:50,416 --> 00:20:52,208 Me bajo del coche. 349 00:20:52,291 --> 00:20:54,166 No, no. No puedes ahora. Para el coche. 350 00:20:54,250 --> 00:20:57,500 No puedes ahora, por favor. Para, que quiero hablar con ella. 351 00:20:57,583 --> 00:20:59,375 ¿Con quién? Amaia. ¿Con quién va a ser? 352 00:20:59,458 --> 00:21:01,000 No me puedes dejar colgado ahora. 353 00:21:01,083 --> 00:21:03,041 O paras o me bajo en marcha. Tú verás. 354 00:21:03,125 --> 00:21:05,000 Yo tengo que hablar con ella. Vale. 355 00:21:05,083 --> 00:21:06,041 ¡Bájate ya, coño! 356 00:21:06,125 --> 00:21:08,500 Pero me dejas aquí con tío Imanol y la silla... 357 00:21:08,583 --> 00:21:11,041 Venga, dale. Dale para delante. Cierra. Dale. 358 00:21:11,125 --> 00:21:13,125 Imanol, por favor, un poco... Dale. 359 00:21:13,208 --> 00:21:14,541 Ya, ya, un poquito. 360 00:21:14,625 --> 00:21:16,541 Un poquito. Pero que... 361 00:21:16,625 --> 00:21:18,541 ¡Que vas para atrás! ¡Que la casa está ahí! 362 00:21:18,625 --> 00:21:20,208 Pero quiere que le haga un hueco. 363 00:21:20,291 --> 00:21:22,125 ¡Qué hueco ni que cojones! 364 00:21:22,208 --> 00:21:23,750 No pares ahora. Ya, ya. 365 00:21:23,833 --> 00:21:26,625 Que quiere un hueco. ¡Que estás yendo al revés, joder! 366 00:21:26,708 --> 00:21:27,833 ¡Me cago en la leche! 367 00:21:27,916 --> 00:21:29,458 Ahora voy. Déjame a mí, coño. 368 00:21:29,541 --> 00:21:31,791 Mire, mire, mire. ¡Pero me cago en...! 369 00:21:34,500 --> 00:21:35,666 Iker. 370 00:21:36,000 --> 00:21:37,208 ¿Qué haces? 371 00:21:38,125 --> 00:21:39,791 Vamos. 372 00:21:42,125 --> 00:21:44,375 ♪ Verde que te quiero verde. ♪ 373 00:21:44,458 --> 00:21:45,791 ¿Qué coño te pasa? 374 00:21:45,875 --> 00:21:48,000 ¿Eh? ¿A mí? ¿Me pasa algo? 375 00:21:48,125 --> 00:21:50,833 Estabas hablando de un perro y ahora te pones a cantar... 376 00:21:50,916 --> 00:21:52,250 ¿Estás bien? 377 00:21:52,333 --> 00:21:53,958 Eh... 378 00:21:54,041 --> 00:21:55,958 Sí. Sí, ¿no? 379 00:21:57,666 --> 00:22:00,833 ♪ Verde que te quiero verde. ♪ 380 00:22:02,375 --> 00:22:03,583 Está fatal. 381 00:22:07,833 --> 00:22:10,625 Le he dado un diazepam y no le ha sentado bien. 382 00:22:10,958 --> 00:22:12,750 ¿Un diazepam? ¿Qué diazepam? 383 00:22:12,833 --> 00:22:15,500 Uno que le di en tu casa. Como estaba nervioso y eso... 384 00:22:16,000 --> 00:22:19,458 Pero que está fatal, vamos. Que no está acostumbrado. 385 00:22:19,541 --> 00:22:20,541 Ya. 386 00:22:23,958 --> 00:22:24,958 Gracias. 387 00:22:25,916 --> 00:22:28,250 De verdad que el aita os apreciaba mucho. 388 00:22:35,625 --> 00:22:36,875 Esto es rarísimo. 389 00:22:37,916 --> 00:22:39,166 Estoy descolocado. 390 00:22:40,000 --> 00:22:42,625 Es normal, es lo que pasa cuando vives en otro país. 391 00:22:42,708 --> 00:22:44,375 Que pierdes el contacto. 392 00:22:47,416 --> 00:22:48,916 ¿Toda esta gente quién es? 393 00:22:49,416 --> 00:22:51,166 No conozco a casi nadie. 394 00:22:51,916 --> 00:22:54,750 Cuánto tiempo desde la última vez que vinimos. 395 00:22:55,333 --> 00:22:57,375 El pequeñete ese, por ejemplo. ¿Quién es? 396 00:23:00,250 --> 00:23:02,291 Pues será el hijo... Ah, no. 397 00:23:04,125 --> 00:23:05,625 No sé quién es. 398 00:23:06,625 --> 00:23:08,500 Será un amigo de trabajo del aita. 399 00:23:08,583 --> 00:23:10,166 Really? Yo qué sé. 400 00:23:10,666 --> 00:23:11,666 Oye. 401 00:23:12,791 --> 00:23:13,958 Ahora en serio. 402 00:23:14,500 --> 00:23:17,458 ¿Vas a dejar que tu hermano pequeño se encargue de todo esto? 403 00:23:17,541 --> 00:23:20,750 Eh, Daniel, de verdad que yo quiero ayudar. 404 00:23:20,833 --> 00:23:24,166 Pero no me puedo inventar un dinero que no tengo. 405 00:23:24,541 --> 00:23:26,625 ¿Qué hago? ¿Lo pinto? ¿Qué quieres que haga? 406 00:23:26,708 --> 00:23:28,458 ¿Cómo es posible que no tengas dinero? 407 00:23:28,541 --> 00:23:30,000 Te lo he dicho. ¿Cómo puede ser? 408 00:23:30,125 --> 00:23:32,541 Ya te lo he dicho, Daniel. Hola, Daniel. 409 00:23:32,625 --> 00:23:34,250 Hola, padre. ¿Qué tal? 410 00:23:34,333 --> 00:23:35,125 ¿Cómo va todo? 411 00:23:35,208 --> 00:23:37,750 Bien. Estamos esperando a que lleguen los invitados. 412 00:23:37,833 --> 00:23:40,875 Vale, pero acuérdate de que después tengo otro oficio. 413 00:23:40,958 --> 00:23:44,833 Ha muerto un familiar de la Real y hay prisa, que tienen partido. 414 00:23:44,916 --> 00:23:46,333 Bueno, no se preocupe. 415 00:23:51,000 --> 00:23:54,125 Ah, Rober. ¿Conoce a mi hermano? 416 00:23:54,500 --> 00:23:55,666 El escritor. 417 00:23:55,750 --> 00:23:57,291 Claro que lo conozco. 418 00:23:57,375 --> 00:23:59,125 Encantado de saludarte en persona. 419 00:23:59,208 --> 00:24:01,375 He leído todas tus novelas. Anda. 420 00:24:01,458 --> 00:24:03,750 Dios te ha llamado por el camino del arte. 421 00:24:03,833 --> 00:24:05,500 Bueno... 422 00:24:06,000 --> 00:24:07,958 Debes de estar orgulloso de tu hermano. 423 00:24:08,458 --> 00:24:09,875 Orgullosísimo. 424 00:24:09,958 --> 00:24:11,416 Harás el panegírico. 425 00:24:11,750 --> 00:24:13,708 No, lo va a hacer Daniel. 426 00:24:14,416 --> 00:24:15,458 ¿Ah, sí? 427 00:24:16,000 --> 00:24:16,916 Eh... 428 00:24:17,208 --> 00:24:18,125 Bueno. 429 00:24:18,208 --> 00:24:20,916 Voy a ver si está todo lo que necesito. 430 00:24:22,708 --> 00:24:25,000 Oye, creo que es mejor que hagas tú el discurso. 431 00:24:25,125 --> 00:24:27,875 Todo el mundo espera que lo hagas tú y a mí ya no... 432 00:24:27,958 --> 00:24:29,625 Venga, no seas idiota, eh. 433 00:24:30,166 --> 00:24:31,458 Lo vas a hacer muy bien. 434 00:24:31,541 --> 00:24:32,791 You've got this, tío. 435 00:24:32,875 --> 00:24:35,000 Venga. 436 00:24:44,625 --> 00:24:47,833 ¿Qué hace esto todavía aquí? Tendría que estar fuera, por favor. 437 00:24:47,916 --> 00:24:49,041 Gracias. 438 00:24:53,041 --> 00:24:54,458 Hermanita. 439 00:24:54,541 --> 00:24:55,708 ¡Oh! 440 00:24:59,166 --> 00:25:00,625 ¿Tenías que venir con esos dos 441 00:25:00,708 --> 00:25:02,041 al funeral de tu cuñado? 442 00:25:03,916 --> 00:25:06,666 ¿Cómo estás? -¿Pues cómo voy a estar? Triste. 443 00:25:06,750 --> 00:25:08,291 Muy triste. 444 00:25:08,375 --> 00:25:09,958 Eduardo era un marido maravilloso. 445 00:25:10,041 --> 00:25:12,833 Tan fiel, tan preocupado de su familia, tan leal... 446 00:25:12,916 --> 00:25:15,625 Con unos principios tan claros. 447 00:25:16,125 --> 00:25:18,375 ¿Te acuerdas? La raya del pantalón perfecta. 448 00:25:18,458 --> 00:25:19,875 Su estampita de san Ignacio. 449 00:25:19,958 --> 00:25:21,708 Perdona, tengo que hacer una llamada. 450 00:25:22,166 --> 00:25:23,583 ¿Te importa? 451 00:25:25,416 --> 00:25:28,000 Era perfecto. - Suegrita. 452 00:25:28,416 --> 00:25:32,041 ¿Te hago un cafecito de olla? - No. No, déjalo. 453 00:25:32,541 --> 00:25:35,791 El café puede hacer muchas cosas, pero no revive a los muertos. 454 00:25:38,916 --> 00:25:40,458 Pinche vieja. 455 00:25:42,291 --> 00:25:44,708 "Mi padre amaba su trabajo". 456 00:25:46,958 --> 00:25:48,250 Amor, 457 00:25:48,333 --> 00:25:49,875 ¿llamaste a los de la casa? 458 00:25:49,958 --> 00:25:50,791 No, no he podido. 459 00:25:50,875 --> 00:25:53,208 Pásame el número y los llamo yo. 460 00:25:53,291 --> 00:25:54,958 No, les llamo yo luego. No. 461 00:25:55,041 --> 00:25:58,375 Es que no me estás entendiendo. Ya no soporto a tu madre. 462 00:25:58,458 --> 00:25:59,833 Si tenemos que seguir viviendo 463 00:25:59,916 --> 00:26:01,958 en esta casa, te juro que la acabo matando. 464 00:26:02,291 --> 00:26:03,583 Ya. Ya. 465 00:26:03,666 --> 00:26:05,750 Ven un momento. ¿Qué? 466 00:26:06,625 --> 00:26:09,500 No mires, pero debajo de la foto del aita 467 00:26:09,583 --> 00:26:11,208 hay un hombre. 468 00:26:12,208 --> 00:26:13,375 ¿Le conoces? 469 00:26:14,375 --> 00:26:16,541 Pero no mires. Pero es que... 470 00:26:16,625 --> 00:26:19,333 necesito voltear para saber de quién me estás hablando. 471 00:26:19,416 --> 00:26:21,250 Es el señor bajito. 472 00:26:22,166 --> 00:26:23,708 El señor bajito. 473 00:26:26,291 --> 00:26:28,000 No sé, me parece raro. 474 00:26:30,958 --> 00:26:32,708 Y no para de mirarme, además. 475 00:26:36,333 --> 00:26:37,666 Que me está asustando. 476 00:26:40,208 --> 00:26:42,333 Oye, pues ahora que lo dices... 477 00:26:44,666 --> 00:26:46,666 ¿No estuvo él en nuestra boda? 478 00:26:57,041 --> 00:26:59,750 No, pero es que el que recuerdo era mucho más alto. 479 00:27:00,625 --> 00:27:02,333 Amor... Me mira mucho. 480 00:27:02,416 --> 00:27:04,875 A mí me parece muy bien que quieras cambiar de tema, 481 00:27:04,958 --> 00:27:06,833 pero si perdemos esa casa, 482 00:27:07,500 --> 00:27:08,625 va a ser tu culpa. 483 00:27:23,375 --> 00:27:26,166 ¿Qué haces, inútil? La vas a romper. ¡Que llegamos tarde! 484 00:27:26,250 --> 00:27:27,916 Ya, pero es que no sé cómo se abre. 485 00:27:28,000 --> 00:27:29,416 ¡Con mis cojones se abre! 486 00:27:29,750 --> 00:27:32,583 ¡Dale, dale! Me cago en... 487 00:27:33,250 --> 00:27:34,583 Daniel. ¿Sí? 488 00:27:34,666 --> 00:27:36,875 Habría que empezar. A las 2 tengo que estar allí. 489 00:27:36,958 --> 00:27:39,333 Claro, vamos a esperar cinco minutos 490 00:27:39,416 --> 00:27:41,583 al tío Imanol. No podemos empezar sin él. 491 00:27:41,666 --> 00:27:44,458 Bueno, esperamos al tío Imanol. Muy bien. 492 00:27:50,458 --> 00:27:52,000 Empuja, coño, empuja. 493 00:27:52,125 --> 00:27:53,208 Si estoy empujando. 494 00:27:57,000 --> 00:27:58,708 ¡Eh! ¡Cuidado, que me mato! 495 00:27:58,791 --> 00:28:02,500 Párame, cojones. ¡Me cago en tu padre! 496 00:28:02,583 --> 00:28:05,458 ¡Empuja, joder! Que llegamos tarde. 497 00:28:06,500 --> 00:28:08,250 "Y a su trabajo...". 498 00:28:08,333 --> 00:28:09,500 Si es verdad. 499 00:28:10,666 --> 00:28:12,125 ¿Has visto a Nagore? 500 00:28:12,791 --> 00:28:14,958 Sí, antes. Ha crecido mucho, ¿no? 501 00:28:15,708 --> 00:28:18,333 Era una niña la última vez que la vi y ahora... 502 00:28:18,416 --> 00:28:20,500 Madre mía, oh, my God. 503 00:28:20,583 --> 00:28:22,125 Ha sido todo de un día para otro. 504 00:28:22,208 --> 00:28:23,958 Sí, una pena. La verdad es que no... 505 00:28:25,000 --> 00:28:27,291 Mira. A que es preciosa, ¿eh? 506 00:28:27,375 --> 00:28:30,625 Se la voy a poner de colcha a un caracol. Es muy suave. 507 00:28:31,250 --> 00:28:33,958 Es muy suave, muy suave. - Amaia, ven un momentito. 508 00:28:34,041 --> 00:28:35,833 Perdón, eh, un segundito. 509 00:28:36,166 --> 00:28:38,916 ¿A este qué coño le pasa? A ver... 510 00:28:39,333 --> 00:28:44,791 Te tengo que contar una cosa que no te va a hacer ninguna gracia. 511 00:28:46,000 --> 00:28:47,333 ¿Qué? 512 00:28:48,000 --> 00:28:49,625 Tío Bittor. Daniel. 513 00:28:49,708 --> 00:28:50,875 ¿Tenías que venir con estos? 514 00:28:50,958 --> 00:28:52,833 Van con el cargo. Sobrino. 515 00:28:52,916 --> 00:28:54,333 Tío Bittor. 516 00:28:54,750 --> 00:28:55,958 ¿Cómo estás? 517 00:28:56,041 --> 00:28:57,458 Bueno, pues es un día triste. 518 00:28:57,541 --> 00:28:58,625 Ya, ya, claro. 519 00:28:58,708 --> 00:29:00,708 ¿Tú qué tal por Nueva York? Bien, bien. 520 00:29:00,791 --> 00:29:02,875 Con la promoción de la última novela. 521 00:29:02,958 --> 00:29:05,375 ¿Qué es esa tontería de que no haces el discurso? 522 00:29:05,708 --> 00:29:08,791 Eh... No, Dani lo va a hacer. 523 00:29:08,875 --> 00:29:09,583 Qué pena. 524 00:29:10,000 --> 00:29:12,458 A ver, que seguro que lo haces muy bien, Daniel. 525 00:29:12,541 --> 00:29:14,166 Lo que pasa es que como Roberto 526 00:29:14,250 --> 00:29:15,916 es escritor pues... Bueno. 527 00:29:18,541 --> 00:29:19,708 Voy a ver una cosa. 528 00:29:20,500 --> 00:29:24,166 Cualquier cosa que necesite, me dice. 529 00:29:24,666 --> 00:29:27,000 - Voy a prepararme. - Sí. 530 00:29:28,125 --> 00:29:29,208 ¿Estás bien? 531 00:29:30,541 --> 00:29:32,000 ¿Qué pasó? 532 00:29:32,125 --> 00:29:34,958 Todo el mundo dice que por qué no hace Rober el discurso. 533 00:29:35,833 --> 00:29:37,541 ¿Se ha preocupado por su familia? 534 00:29:37,625 --> 00:29:39,041 Era mi aita también. 535 00:29:39,708 --> 00:29:42,875 Es que tengo más derecho yo que él a hacer el discurso. 536 00:29:42,958 --> 00:29:45,000 Y lo vas a hacer tú. Vaya si lo voy a hacer. 537 00:29:45,125 --> 00:29:46,375 Y va a ser increíble. 538 00:29:46,833 --> 00:29:50,333 Va a ser el mejor discurso que hayan oído en su vida, ¿OK? 539 00:29:50,416 --> 00:29:52,416 OK. OK. Venga. 540 00:29:58,833 --> 00:30:00,833 ¿O sea, que no se ha tomado un diazepam? 541 00:30:00,916 --> 00:30:03,166 Te estoy diciendo que el diazepam no era diazepam. 542 00:30:03,250 --> 00:30:05,000 Era una pastilla alucinógena. 543 00:30:05,125 --> 00:30:05,916 ¿Cómo? 544 00:30:06,000 --> 00:30:08,583 Pues ácido, speed, ketamina... No me lo puedo creer. 545 00:30:08,666 --> 00:30:12,625 Pero ¿cómo se te ocurre dejar esas pastillas por ahí? 546 00:30:12,708 --> 00:30:15,666 Tú has cogido la pastilla. Yo no voy por ahí cogiendo pastillas. 547 00:30:15,750 --> 00:30:17,333 Perdona, ponía diazepam. ¿Y? 548 00:30:17,416 --> 00:30:19,416 ¿Y? Mira, te voy a dar una hostia... 549 00:30:19,500 --> 00:30:20,458 ¿Se lo digo? 550 00:30:20,541 --> 00:30:21,708 No, se vuelve paranoico. 551 00:30:21,791 --> 00:30:23,625 No, no, no. Ahora hay que cuidar de él. 552 00:30:23,708 --> 00:30:25,791 Sobre todo, que no hable con nadie. 553 00:30:25,875 --> 00:30:28,041 Que no hable con nadie. Iker, Iker, Iker. 554 00:30:28,958 --> 00:30:32,166 -¿Cuánto tiempo crees que estaremos? - Como una hora. 555 00:30:32,250 --> 00:30:33,708 Perdonadme. 556 00:30:33,791 --> 00:30:35,833 O sea, que... 557 00:30:35,916 --> 00:30:37,875 ¡Iker! 558 00:30:37,958 --> 00:30:40,000 ¿Cómo estás? ¿Qué tal? 559 00:30:40,125 --> 00:30:41,333 Iker, por favor, deja eso. 560 00:30:45,208 --> 00:30:46,958 Hola, aita, ¿cómo estás? 561 00:30:48,750 --> 00:30:49,833 Venís tarde. 562 00:30:49,916 --> 00:30:50,958 Hola, aita. 563 00:30:51,916 --> 00:30:54,791 ¿Y tú qué? ¿Ni para un funeral te puedes vestir decente? 564 00:30:55,875 --> 00:30:57,291 Te sienta muy bien el traje. 565 00:30:57,875 --> 00:30:59,416 ¿Al final has traído a ese? 566 00:31:00,125 --> 00:31:02,250 Ha venido conmigo porque es mi novio, aita. 567 00:31:03,125 --> 00:31:04,458 Ay, Amaia. 568 00:31:05,125 --> 00:31:08,666 Amaia, mi sobrina preferida. No me fallas nunca, cariño. 569 00:31:10,166 --> 00:31:11,625 Lo siento mucho, tía. 570 00:31:12,333 --> 00:31:13,500 Era un tío cojonudo. 571 00:31:13,583 --> 00:31:15,375 Sí, sí que lo era, sí. 572 00:31:15,458 --> 00:31:16,583 Sí. 573 00:31:17,958 --> 00:31:19,291 Lo era. 574 00:31:22,000 --> 00:31:23,250 Iker. 575 00:31:23,916 --> 00:31:28,291 Eh... Iker. Ella es mi tía Edurne. 576 00:31:28,375 --> 00:31:29,416 Siento lo de su muerte. 577 00:31:29,500 --> 00:31:31,750 Bueno, usted está viva, pero... 578 00:31:31,833 --> 00:31:34,708 Cuánto lo siento, de verdad. O sea, no que esté viva, 579 00:31:34,791 --> 00:31:35,958 lo del muerto. Lo siento 580 00:31:36,041 --> 00:31:37,291 mucho, mucho. 581 00:31:37,375 --> 00:31:38,666 Venga. Lo siento mucho. 582 00:31:38,750 --> 00:31:39,750 Venga, ya está. 583 00:31:39,833 --> 00:31:41,958 Ya está, ya está. De verdad, lo siento. 584 00:31:42,041 --> 00:31:43,291 Es muy cariñoso. 585 00:31:43,375 --> 00:31:45,708 - Ya, ya. - Vamos, vamos. 586 00:31:48,875 --> 00:31:50,541 ¿Qué hacemos? No lo sé. 587 00:31:50,625 --> 00:31:54,041 No nos podemos ir del funeral porque la tía no me vuelve a hablar. 588 00:31:54,625 --> 00:31:56,125 Que se va, que se va. 589 00:31:58,750 --> 00:31:59,666 Uf. 590 00:32:00,416 --> 00:32:01,333 Hey. 591 00:32:02,458 --> 00:32:05,500 Amaia, oye, estás muy guapa, eh. 592 00:32:05,583 --> 00:32:08,125 Estoy de funeral. Ya, sí, sí. Una cosita. 593 00:32:08,208 --> 00:32:10,166 ¿Nos hacemos un selfi? No, no. 594 00:32:10,250 --> 00:32:11,833 Ya, bueno. Si no quieres, no. 595 00:32:11,916 --> 00:32:13,791 Que me he enterado que tienes novio. 596 00:32:13,875 --> 00:32:15,708 Sí, las noticias vuelan, eh. 597 00:32:15,791 --> 00:32:16,916 ¿Es este? 598 00:32:17,000 --> 00:32:19,041 Sí. ¿Es el tío 599 00:32:19,166 --> 00:32:21,041 con el que pasarás el resto de tu vida? 600 00:32:21,166 --> 00:32:22,333 Eh, sí. Iker. 601 00:32:22,833 --> 00:32:24,208 Iker, vamos. 602 00:32:28,958 --> 00:32:31,958 Hola. - Aupa. 603 00:32:38,125 --> 00:32:40,750 Julio. Julio. ¡Ten cuidado, joder! 604 00:32:40,833 --> 00:32:41,500 Julio. 605 00:32:43,833 --> 00:32:46,458 ¡Empuja, joder! Pero no me sueltes, que me mato. 606 00:32:46,541 --> 00:32:47,916 Ten cuidado, coño. 607 00:32:48,000 --> 00:32:50,416 ¡Julio! ¿Me quieres ayudar, por favor, de una vez? 608 00:32:50,500 --> 00:32:51,500 Daniel. 609 00:32:51,583 --> 00:32:52,708 ¿Sí? 610 00:32:52,791 --> 00:32:54,916 Querría hablar contigo cuando tengas un momento. 611 00:32:56,500 --> 00:32:58,333 Bien. Venga, ya. Vamos. 612 00:32:58,416 --> 00:32:59,750 ¿Podemos hablar luego? 613 00:32:59,833 --> 00:33:02,291 Que llega mi tío Imanol y tengo que recibirle. 614 00:33:02,375 --> 00:33:04,041 Sí, sin problema. 615 00:33:06,125 --> 00:33:07,541 Gracias, Julio. 616 00:33:07,625 --> 00:33:09,291 ¿Ha sido mucha molestia? 617 00:33:09,375 --> 00:33:11,416 ¿Cómo estás, tío Imanol? Hecho una mierda. 618 00:33:11,500 --> 00:33:13,041 Bueno, así me gusta. 619 00:33:17,250 --> 00:33:18,791 Dejadme pasar. 620 00:33:18,875 --> 00:33:20,666 Dejadme pasar, coño, que no veo. 621 00:33:20,750 --> 00:33:24,041 Quita ya, joder. Aquí. Aquí. 622 00:33:24,166 --> 00:33:25,166 ¿Estás bien, tío? 623 00:33:25,250 --> 00:33:26,875 Muy bien. Bueno. 624 00:33:26,958 --> 00:33:30,291 Señoras y señores, vayan tomando asiento y empezamos el servicio. 625 00:33:46,250 --> 00:33:47,458 Joder. 626 00:33:48,500 --> 00:33:51,291 Perdón. Joder, quita, coño. 627 00:33:55,000 --> 00:33:57,208 Joder, Héctor, hueles fatal. 628 00:33:57,291 --> 00:33:58,875 ¿Ah, sí? No me digas. 629 00:33:58,958 --> 00:34:02,291 A lo mejor es porque me has dejado plantado ahí con la silla de ruedas. 630 00:34:02,375 --> 00:34:04,208 Y te has llevado todo el mérito. 631 00:34:05,166 --> 00:34:06,125 Lehendakari jauna, 632 00:34:06,208 --> 00:34:07,208 familiares, 633 00:34:07,291 --> 00:34:08,583 amigos. 634 00:34:08,666 --> 00:34:12,500 Nos hemos reunido aquí para honrar la memoria de nuestro querido 635 00:34:12,583 --> 00:34:13,833 Eduardo. 636 00:34:22,750 --> 00:34:23,833 ¡Por favor! 637 00:34:25,458 --> 00:34:26,666 Gracias. 638 00:34:27,125 --> 00:34:29,958 Para empezar, os leeré un pasaje de la Biblia. 639 00:34:31,166 --> 00:34:33,625 Para que lo sepas, cuando me has quitado el sitio, 640 00:34:33,708 --> 00:34:36,250 llevaba al tío Imanol. 641 00:34:36,333 --> 00:34:38,833 Que he tenido que ir kilómetro arriba dos veces 642 00:34:38,916 --> 00:34:40,833 con la silla de ruedas y casi no llegamos. 643 00:34:40,916 --> 00:34:42,791 Que esa plaza era mía. 644 00:34:42,875 --> 00:34:46,833 Como me sigas tocando el hombro, te saco de aquí a hostias. ¿Entendido? 645 00:34:46,916 --> 00:34:47,583 ¿Qué pasa? 646 00:34:47,666 --> 00:34:50,875 Que tu prima se ha quedado con mi plaza de aparcamiento. 647 00:34:50,958 --> 00:34:52,375 ¿Cómo que con tu plaza? 648 00:34:52,458 --> 00:34:53,625 Estás en un funeral. 649 00:34:53,708 --> 00:34:55,333 Haz el favor. 650 00:34:55,416 --> 00:34:58,500 Y se lo dio a David, y otras ropas suyas. 651 00:34:59,625 --> 00:35:01,875 Y así nos presentamos ante Dios. 652 00:35:02,416 --> 00:35:04,041 Desnudos, 653 00:35:04,166 --> 00:35:05,583 sin otro atuendo que el alma. 654 00:35:06,333 --> 00:35:09,666 Y ahora vamos a escuchar unas palabras del hijo de Eduardo, 655 00:35:10,833 --> 00:35:11,833 Daniel. 656 00:35:22,166 --> 00:35:23,416 Hola a todos. 657 00:35:23,833 --> 00:35:25,125 Y gracias por venir. 658 00:35:26,833 --> 00:35:30,000 Viéndoos me doy cuenta de cuán querido era mi aita. 659 00:35:31,666 --> 00:35:34,000 Pero no sé si le queréis más ahora que ha muerto 660 00:35:34,125 --> 00:35:35,500 o cuando estaba vivo. 661 00:35:35,583 --> 00:35:38,208 Porque en este salón nunca había habido tanta gente. 662 00:35:42,666 --> 00:35:43,708 Ya está. 663 00:35:46,541 --> 00:35:49,333 Mi aita era un hombre extraordinario. 664 00:35:49,750 --> 00:35:51,583 Nació en 1953 665 00:35:51,666 --> 00:35:54,833 en un país ensombrecido por las estrecheces de la posguerra. 666 00:35:54,916 --> 00:35:55,750 Sin embargo, 667 00:35:56,541 --> 00:35:59,333 su infancia la pasó con los ojos entrecerrados, decía. 668 00:35:59,833 --> 00:36:03,416 Tan brillante era el color de la naturaleza que le rodeaba. 669 00:36:06,750 --> 00:36:08,208 Estudiante aplicado. 670 00:36:08,458 --> 00:36:11,458 Todo el tiempo de asueto lo pasó pegado a su amigo Chema, 671 00:36:11,916 --> 00:36:14,541 veloces por los caminos, montados en sus bicis 672 00:36:14,958 --> 00:36:17,333 o mecidos por las olas en la playa. 673 00:36:17,416 --> 00:36:18,875 ¿Has visto eso? ¿Qué? 674 00:36:19,416 --> 00:36:20,833 Que el ataúd se ha movido. 675 00:36:20,916 --> 00:36:23,125 No se ha movido. ...aprendiz de imprenta... 676 00:36:23,833 --> 00:36:27,333 Que te juro que lo he visto. El ataúd se ha movido, eh. 677 00:36:29,541 --> 00:36:31,166 ...determinantes 678 00:36:31,250 --> 00:36:32,541 para la supervivencia 679 00:36:32,625 --> 00:36:33,541 de su familia. ¡Míralo! 680 00:36:34,125 --> 00:36:35,125 Mirad, 681 00:36:35,208 --> 00:36:36,208 se ha movido otra vez. 682 00:36:36,291 --> 00:36:37,708 Iker, por favor. 683 00:36:37,791 --> 00:36:39,166 Que a los 18 años 684 00:36:39,250 --> 00:36:41,250 ¿No lo ve nadie? le llevó a abandonar su hogar. 685 00:36:41,333 --> 00:36:42,166 ¡Mirad! 686 00:36:43,000 --> 00:36:44,250 Mirad. Cállate, por favor. 687 00:36:44,333 --> 00:36:45,958 ¡Que el ataúd se está moviendo! 688 00:36:46,625 --> 00:36:50,416 Se acaba de mover. Ahí dentro hay alguien vivo. 689 00:36:50,500 --> 00:36:52,250 ¿Qué dices, imbécil? ¿Qué va a haber? 690 00:36:52,333 --> 00:36:54,833 ¡Que no me miréis a mí! ¿Qué os pasa? ¿Queréis mirar 691 00:36:54,916 --> 00:36:56,541 al ataúd? Yo no veo nada. 692 00:36:56,625 --> 00:36:57,875 ¡Alguien quiere salir de dentro! 693 00:36:57,958 --> 00:37:00,125 ¡Está vivo! ¡No, no, no! 694 00:37:00,875 --> 00:37:02,458 ¡Yo te libero! ¡Yo te libero! 695 00:37:11,791 --> 00:37:12,833 No... 696 00:37:21,125 --> 00:37:23,333 Sí, vámonos para allá. 697 00:37:23,666 --> 00:37:25,833 Vamos, vamos, ama. Vamos. 698 00:37:32,166 --> 00:37:33,875 Salid un momento, haced el favor. 699 00:37:34,791 --> 00:37:36,958 Eh... Es que... 700 00:37:40,166 --> 00:37:43,375 Vamos a recomponer... 701 00:37:43,458 --> 00:37:45,333 Por favor, pero ¿quién es ese? 702 00:37:45,416 --> 00:37:47,583 ¿Preparas una infusión para mi ama, por favor? 703 00:37:47,666 --> 00:37:48,541 Que se vaya. 704 00:37:48,625 --> 00:37:50,041 Que se va ya, que se va ya. 705 00:37:50,166 --> 00:37:52,958 Por favor, que lo pongan en su sitio, cariño. 706 00:37:54,041 --> 00:37:56,875 Ya está. Ya pasó, ya pasó. No hay nada ahí. 707 00:37:56,958 --> 00:37:59,208 Escucha, no hay nada. Ya pasó. 708 00:37:59,291 --> 00:38:01,416 Vale, mírame. Respira. 709 00:38:01,500 --> 00:38:02,541 Ya está. 710 00:38:02,625 --> 00:38:05,375 ¿A este imbécil qué le pasa? Lo siento mucho, de verdad. 711 00:38:05,458 --> 00:38:06,666 Vuelve dentro. 712 00:38:06,750 --> 00:38:08,041 El ataúd se movía de verdad. 713 00:38:08,166 --> 00:38:09,541 ¿Qué dices, desgraciado? 714 00:38:09,625 --> 00:38:12,208 Te lo explico luego, de verdad. Se oían los arañazos... 715 00:38:13,916 --> 00:38:16,041 ¿Tú puedes parar? ¿Puedes parar? 716 00:38:16,833 --> 00:38:19,166 ¿Estás bien? No, no estoy bien. 717 00:38:19,250 --> 00:38:21,375 Antes de que me lo digas, tengo la casa aquí, 718 00:38:21,458 --> 00:38:22,625 pero no les he llamado. 719 00:38:22,708 --> 00:38:25,875 No te iba a decir nada de eso. Pero gracias. 720 00:38:25,958 --> 00:38:27,791 Perdóname, cariño. 721 00:38:27,875 --> 00:38:31,166 Yo lo mato. Lo mato. ¡Lo mato! 722 00:38:31,250 --> 00:38:33,833 No, no, no. No, aita. 723 00:38:33,916 --> 00:38:35,708 Diles a tus gorilas que lo suelten. 724 00:38:35,791 --> 00:38:37,041 ¡Que lo suelten! 725 00:38:40,625 --> 00:38:42,041 Se ha cargado el funeral. 726 00:38:42,166 --> 00:38:43,291 No es culpa suya. 727 00:38:43,375 --> 00:38:46,000 ¿Cómo que no es culpa suya? Tu tía Edurne está destrozada. 728 00:38:46,125 --> 00:38:48,000 Que se largue ahora mismo. ¿Está claro? 729 00:38:48,125 --> 00:38:49,791 No quiero volver a ver a ese payaso. 730 00:38:49,875 --> 00:38:51,625 O le echas tú o le echo yo. 731 00:38:52,250 --> 00:38:53,375 No puedo echarlo. 732 00:38:53,458 --> 00:38:54,041 ¿Por qué? 733 00:38:54,375 --> 00:38:55,791 Porque me voy a casar con él. 734 00:38:55,875 --> 00:38:57,291 ¿Te has vuelto loca? 735 00:38:57,375 --> 00:38:58,708 No. 736 00:38:58,791 --> 00:39:02,958 Es mi pareja. Además, aita, él no es así. 737 00:39:03,500 --> 00:39:06,500 Es que se ha tomado una pastilla y no le ha sentado bien. 738 00:39:06,583 --> 00:39:08,666 ¿Una pastilla? Pero ¿qué pastilla? 739 00:39:09,291 --> 00:39:11,458 Pues un diazepam. 740 00:39:11,541 --> 00:39:14,708 Que le ha hecho reacción porque debe de ser alérgico. 741 00:39:15,000 --> 00:39:17,125 ¿Un diazepam? - Un diazepam. 742 00:39:17,208 --> 00:39:18,916 Ya hablaremos. 743 00:39:19,000 --> 00:39:22,125 Pero él es un impresentable, que lo sepas. 744 00:39:27,208 --> 00:39:28,125 ¿Puedo? 745 00:39:28,208 --> 00:39:28,958 Pasa. 746 00:39:36,291 --> 00:39:39,708 ¿Qué? ¿Qué tal, Dani? ¿Cómo vas? ¿Pues tú qué crees? 747 00:39:40,291 --> 00:39:43,791 Mi aita no solo ha muerto, sino que además lo han tirado al suelo. 748 00:39:44,166 --> 00:39:45,833 Pobre aita, de verdad. 749 00:39:45,916 --> 00:39:49,041 Es horrible. Que yo nunca había visto tampoco 750 00:39:49,166 --> 00:39:50,875 un cadáver tan... 751 00:39:50,958 --> 00:39:53,208 Tan pálido y tan muerto. 752 00:39:53,291 --> 00:39:55,833 Luego, además, como, claro, se ha... 753 00:39:55,916 --> 00:39:58,375 Se ha caído, se ha abierto la caja y... 754 00:39:58,458 --> 00:40:01,750 ha caído el muerto a peso muerto como... 755 00:40:01,833 --> 00:40:05,250 Era un pez, ¿sabes? Sí, sí, vale. Ya está, ya está. 756 00:40:05,333 --> 00:40:08,000 Con lo que ha sido él, de repente... Claro, claro. 757 00:40:09,375 --> 00:40:10,916 Si es que no somos nada. 758 00:40:11,000 --> 00:40:13,875 Un día estás tan normal y al día siguiente eres un fiambre. 759 00:40:13,958 --> 00:40:14,833 Ya. 760 00:40:15,166 --> 00:40:17,583 Que le puede pasar a cualquiera. 761 00:40:17,666 --> 00:40:20,000 Mira yo, que me ha salido un sarpullido. 762 00:40:20,125 --> 00:40:21,958 ¿Te lo he enseñado? No. 763 00:40:22,458 --> 00:40:23,375 Héctor, de verdad. 764 00:40:23,458 --> 00:40:26,291 He aguantado tus cosas raras toda la vida. ¿Hoy también? 765 00:40:26,375 --> 00:40:27,750 ¿Me vas a enseñar el culo hoy? 766 00:40:27,833 --> 00:40:29,583 Sí, porque me salió hace dos semanas. 767 00:40:29,666 --> 00:40:30,458 Mira. 768 00:40:32,291 --> 00:40:33,166 Está horrible, ¿no? 769 00:40:33,250 --> 00:40:34,041 Está feo. 770 00:40:34,166 --> 00:40:35,041 ¿Está muy mal? 771 00:40:35,166 --> 00:40:37,000 Yo se lo enseñaría a mi tío Bittor. 772 00:40:37,125 --> 00:40:38,041 ¿Ah, sí? 773 00:40:38,125 --> 00:40:39,791 Sí, que además de lendakari, es médico. 774 00:40:39,875 --> 00:40:41,000 ¿Y tú crees 775 00:40:41,125 --> 00:40:43,416 que querrá mirármelo? A lo mejor te puede orientar. 776 00:40:43,500 --> 00:40:44,541 Pues voy a decirle. 777 00:40:45,000 --> 00:40:45,958 Pues muy bien. 778 00:40:46,291 --> 00:40:47,250 Sí. 779 00:40:49,250 --> 00:40:51,500 Iker. ¡El ataúd se movía, de verdad! 780 00:40:51,583 --> 00:40:53,875 ¡Yo lo vi, pero la gente no lo veía! ¿Por qué? 781 00:40:53,958 --> 00:40:56,125 Iker, por favor. Me estoy volviendo loco. 782 00:40:56,208 --> 00:40:58,125 ¡Mis manos están gigantes! 783 00:40:58,208 --> 00:40:59,000 Mírame, mírame. 784 00:40:59,125 --> 00:41:00,875 Tengo que decirte algo. 785 00:41:00,958 --> 00:41:02,041 ¿Eh? 786 00:41:02,166 --> 00:41:04,166 ¿Te acuerdas de que te di un diazepam? 787 00:41:04,250 --> 00:41:06,166 Sí. Sí. ¿Eh? 788 00:41:06,250 --> 00:41:08,541 Resulta que no era un diazepam. 789 00:41:08,625 --> 00:41:10,625 Que no era... ¿Cómo que no? 790 00:41:10,708 --> 00:41:13,333 No. - No, no, no. Ven aquí. 791 00:41:13,416 --> 00:41:15,208 Escúchame. ¿Entiendes 792 00:41:15,291 --> 00:41:16,916 lo que te digo? No. No sé. 793 00:41:17,458 --> 00:41:18,541 Igual... 794 00:41:18,625 --> 00:41:21,625 Igual, pero... No se entera. 795 00:41:22,500 --> 00:41:25,708 Me gusta leer, pintar, escribir... 796 00:41:26,125 --> 00:41:27,291 Perdón. 797 00:41:29,416 --> 00:41:30,833 ¿Estás más tranquila? 798 00:41:33,208 --> 00:41:35,708 Es que lo he visto ahí, a mis pies. 799 00:41:35,791 --> 00:41:38,000 Con esa cara, que parecía que quería 800 00:41:38,083 --> 00:41:39,958 decirme algo. Tan guapo. 801 00:41:41,333 --> 00:41:43,958 Tan maquillado que parecía una estrella de cine. 802 00:41:44,041 --> 00:41:46,916 Si tenía las pestañas más largas que las mías. 803 00:41:47,291 --> 00:41:49,333 - Ha sido horrible. - Sí. 804 00:41:49,458 --> 00:41:50,666 Ha sido horrible. 805 00:41:51,208 --> 00:41:52,125 Perdón, 806 00:41:52,208 --> 00:41:53,333 lendakari. 807 00:41:55,875 --> 00:41:56,833 Jauna. 808 00:41:56,916 --> 00:41:59,750 Me ha dicho Dani, yo no lo sabía, que es usted médico. 809 00:41:59,833 --> 00:42:01,625 Sí, soy médico. Ah, mire. 810 00:42:01,708 --> 00:42:02,875 Es que me ha salido 811 00:42:02,958 --> 00:42:05,125 aquí un sarpullido, ¿ve? 812 00:42:05,208 --> 00:42:07,458 Que sé que es asqueroso, pero hace dos semanas 813 00:42:07,541 --> 00:42:09,583 y me pica muchísimo, y claro... 814 00:42:09,666 --> 00:42:10,958 ¿Te importaría taparte eso? 815 00:42:11,250 --> 00:42:12,416 Vámonos. 816 00:42:12,500 --> 00:42:15,625 Pero es que, lendakari, ¿usted cree que es mortal? 817 00:42:15,708 --> 00:42:18,416 Deberías ir al dermatólogo. Claro, usted lo ve grave. 818 00:42:18,500 --> 00:42:19,958 Pueden ser muchas cosas. 819 00:42:20,041 --> 00:42:21,875 ¿Qué cosas? Así me asusta más. 820 00:42:21,958 --> 00:42:24,000 ¿Lepra, cáncer, tumores? No, una alergia. 821 00:42:24,083 --> 00:42:25,791 Al marisco, a los frutos secos... 822 00:42:25,875 --> 00:42:28,125 Ah, ¿a qué frutos secos? 823 00:42:28,208 --> 00:42:31,583 No lo sé. Cacahuetes, nueces, almendras... Frutos secos. 824 00:42:36,916 --> 00:42:38,000 Ostras. 825 00:42:38,458 --> 00:42:39,583 Almendras. 826 00:42:41,250 --> 00:42:42,750 ¿Alucinógenos? 827 00:42:43,291 --> 00:42:46,625 Sí, por eso te encuentras así, porque es una droga 828 00:42:46,708 --> 00:42:48,541 preparada por Tino. ¿Qué me has dado? 829 00:42:48,625 --> 00:42:51,833 Droga, droga... Es principalmente lo que viene siendo ácido lisérgico, 830 00:42:51,916 --> 00:42:54,458 básicamente. Luego lleva ketamina 831 00:42:54,541 --> 00:42:55,833 y speed, pero para compensar. 832 00:42:57,625 --> 00:43:00,541 ¿Y por eso siento como si volara 833 00:43:00,625 --> 00:43:02,750 y no siento las piernas, 834 00:43:02,833 --> 00:43:04,833 mis manos son gigantes, veo cosas...? 835 00:43:04,916 --> 00:43:05,625 Iker, mírame. 836 00:43:06,708 --> 00:43:07,875 Relájate. 837 00:43:07,958 --> 00:43:09,416 Déjate llevar. 838 00:43:09,500 --> 00:43:10,791 Disfrútalo. 839 00:43:11,750 --> 00:43:12,916 Ha sido tu culpa. 840 00:43:13,000 --> 00:43:14,833 Iker, Iker. ¿Cuánto dura esto? 841 00:43:14,916 --> 00:43:15,916 Iker, por favor. 842 00:43:16,333 --> 00:43:17,583 -¿Eso? - Sí. 843 00:43:17,666 --> 00:43:18,875 ¿Cómo lo voy a saber? 844 00:43:18,958 --> 00:43:21,041 -¿Cuánto dura esto? - Ocho horas. 845 00:43:23,500 --> 00:43:25,166 ¿Ocho horas así? Ya está. 846 00:43:27,166 --> 00:43:28,500 ¿Qué te pasa? 847 00:43:28,583 --> 00:43:29,583 Voy a vomitar. 848 00:43:29,666 --> 00:43:31,708 No, ven aquí. ¡Ven aquí! 849 00:43:31,791 --> 00:43:34,083 ¡Ven aquí, Iker! Iker. 850 00:43:36,541 --> 00:43:37,500 Iker. 851 00:43:42,333 --> 00:43:43,750 Hola, Amaia. 852 00:43:44,583 --> 00:43:46,833 ¿Le hará bien? Es que está mareado. 853 00:43:52,041 --> 00:43:54,958 ¡Ay, ay! ¡Ay, madre! 854 00:43:55,750 --> 00:43:57,083 ¡Mierda! 855 00:43:57,875 --> 00:43:59,875 ¡Ah, ah, ay! 856 00:43:59,958 --> 00:44:02,791 Iker, ven aquí. Iker. 857 00:44:10,208 --> 00:44:12,875 Iker. Iker, ábreme, por favor. 858 00:44:13,708 --> 00:44:14,791 Iker. 859 00:44:19,000 --> 00:44:19,875 ¡Ah! 860 00:44:20,166 --> 00:44:21,750 Iker, por favor, ábreme. 861 00:44:22,250 --> 00:44:23,541 Ábreme. 862 00:44:23,625 --> 00:44:25,416 ¿Está ahí...? Bueno, tampoco... 863 00:44:25,500 --> 00:44:26,958 Eres un imbécil. 864 00:44:27,041 --> 00:44:29,958 ¿Perdona? Escúchame, hay gente que paga muchísimo dinero 865 00:44:30,041 --> 00:44:31,166 por estas pasti... 866 00:44:33,750 --> 00:44:34,916 Hostias. 867 00:44:35,875 --> 00:44:37,208 ¿Y el bote? ¿Has visto el bote? 868 00:44:37,291 --> 00:44:39,041 La madre que te parió, de verdad. 869 00:44:39,125 --> 00:44:40,875 Joder. 870 00:44:43,958 --> 00:44:46,791 Hostia, ¿dónde está mi reloj? ¡Hostia! Joder. 871 00:44:47,583 --> 00:44:48,416 ¿Cuánto ha pasado? 872 00:44:49,541 --> 00:44:50,958 La pastilla me la tomé... 873 00:44:52,000 --> 00:44:53,250 Quedan siete horas. 874 00:44:54,083 --> 00:44:56,708 ¡Hostia, me cago en...! 875 00:44:57,958 --> 00:44:59,500 Ábreme la puerta, por favor. 876 00:45:05,166 --> 00:45:06,708 ¡Uh! 877 00:45:06,791 --> 00:45:07,583 Iker. 878 00:45:07,666 --> 00:45:09,250 ¡Iker, ábreme, hostia ya! 879 00:45:09,333 --> 00:45:12,333 No. No salgo, no salgo. 880 00:45:12,458 --> 00:45:15,083 ¿Qué le pasa a ese muchacho? Se está desahogando, padre. 881 00:45:15,166 --> 00:45:16,833 No se preocupe. No salgo. 882 00:45:17,625 --> 00:45:19,791 Se nos está echando el tiempo encima. 883 00:45:19,875 --> 00:45:20,958 No grites. 884 00:45:21,041 --> 00:45:22,833 ¿Qué pasa si grito, eh? 885 00:45:22,916 --> 00:45:25,958 El dolor te hace hacer cosas raras. 886 00:45:29,166 --> 00:45:30,125 Ya. 887 00:45:30,208 --> 00:45:31,458 ¿Recuerdas que quería 888 00:45:31,541 --> 00:45:32,708 hablar contigo? 889 00:45:32,791 --> 00:45:35,958 ¿Hay algún lugar más tranquilo al que pudiéramos ir? 890 00:45:39,541 --> 00:45:40,833 Por ahí. 891 00:45:52,583 --> 00:45:53,458 ¡Mierda! 892 00:46:06,708 --> 00:46:09,541 ¿Estás escribiendo una novela? Sí. 893 00:46:10,166 --> 00:46:12,625 Escritor como tu hermano, eh. Bueno. 894 00:46:13,750 --> 00:46:15,916 Somos escritores muy distintos. 895 00:46:16,000 --> 00:46:17,916 Pero es muy buen escritor. 896 00:46:18,333 --> 00:46:20,291 Y muy buen influencer también. 897 00:46:20,666 --> 00:46:22,000 Tú dirás. 898 00:46:22,083 --> 00:46:25,208 Bueno, traigo unas fotos que me gustaría enseñarte. 899 00:46:27,083 --> 00:46:28,125 ¿Puedo? 900 00:46:28,625 --> 00:46:29,750 Claro. 901 00:46:31,458 --> 00:46:34,333 Daniel, la verdad es que tu padre y yo éramos muy amigos 902 00:46:34,458 --> 00:46:37,666 y pasábamos mucho tiempo juntos últimamente. 903 00:46:38,000 --> 00:46:39,625 Un minuto. 904 00:46:42,708 --> 00:46:45,166 Mira, aquí estamos él y yo en París. 905 00:46:54,666 --> 00:46:56,500 ¿Dónde os conocisteis mi aita y tú? 906 00:46:56,583 --> 00:46:57,500 En tu boda. 907 00:46:57,833 --> 00:46:59,125 ¿En mi boda? 908 00:46:59,208 --> 00:47:00,541 ¿En Playa del Carmen? 909 00:47:00,625 --> 00:47:03,750 Sí, sí. Bueno, que yo trabajaba en la barra de cócteles, 910 00:47:04,041 --> 00:47:06,000 él tenía sed... 911 00:47:06,750 --> 00:47:07,833 Mira, 912 00:47:07,916 --> 00:47:09,458 estamos aquí en Egipto. 913 00:47:14,666 --> 00:47:17,208 Aquí estamos 914 00:47:17,291 --> 00:47:20,166 en una fiesta de disfraces en Tulum. Era temática latina. 915 00:47:35,875 --> 00:47:38,041 ¿Qué clase de amistad tenías con mi aita? 916 00:47:38,625 --> 00:47:39,833 Es decir, que... 917 00:47:40,583 --> 00:47:42,958 ¿Cómo? ¿Cómo? ¿Cómo? 918 00:47:43,250 --> 00:47:44,875 ¿Por qué yo a ti no te conozco? 919 00:47:44,958 --> 00:47:46,916 Nunca me habló de ti. Podrías ser... 920 00:47:47,000 --> 00:47:49,333 Pero me enseñas estas fotos y ay, ay, ay. 921 00:47:49,750 --> 00:47:50,833 Un momento. 922 00:47:52,333 --> 00:47:54,250 Porque se ve que estáis juntos. 923 00:47:55,833 --> 00:47:56,916 Entonces... 924 00:48:25,500 --> 00:48:27,125 Mira, Daniel, 925 00:48:27,208 --> 00:48:28,958 entiendo que esto es un shock para ti. 926 00:48:29,625 --> 00:48:30,916 Tu padre quería decírtelo, 927 00:48:31,000 --> 00:48:33,250 pero no sabía cómo reaccionarías. 928 00:48:33,333 --> 00:48:34,500 ¿Lo sabe la ama? 929 00:48:34,583 --> 00:48:37,083 No, no. Y no tiene por qué enterarse. 930 00:48:37,166 --> 00:48:39,833 Y por mi parte no tienes nada de qué preocuparte. 931 00:48:40,500 --> 00:48:42,708 Gracias. Siempre y cuando... 932 00:48:43,166 --> 00:48:44,625 me den lo que se me debe. 933 00:48:44,708 --> 00:48:45,625 ¿Qué? 934 00:48:45,708 --> 00:48:47,208 Bueno, creo que merezco algo. 935 00:48:48,916 --> 00:48:50,000 Claro, claro. 936 00:48:53,291 --> 00:48:56,250 ¿Qué quieres? ¿Te gustaría...? ¿Qué quieres? 937 00:48:56,541 --> 00:48:58,041 Tu padre y yo éramos amantes. 938 00:48:59,750 --> 00:49:02,958 Y no me dejó nada en el testamento. Imagina cómo me siento. 939 00:49:03,250 --> 00:49:04,791 Es más, yo te lo puedo decir. 940 00:49:04,875 --> 00:49:06,541 Me siento sucio, 941 00:49:06,625 --> 00:49:08,916 como una puta barata. 942 00:49:09,291 --> 00:49:10,875 Ponte en mis zapatos. 943 00:49:10,958 --> 00:49:12,458 Creo que merezco algo. 944 00:49:14,250 --> 00:49:15,416 ¿Qué quieres? 945 00:49:15,500 --> 00:49:16,958 50 000 euros estaría bien. 946 00:49:17,625 --> 00:49:19,833 Ah, ¿50 000 euros? Muy bien. 947 00:49:19,916 --> 00:49:22,750 No te puedo dar 50 000 euros. ¡Me voy a comprar una casa! 948 00:49:22,833 --> 00:49:25,458 ¿Una casa? Ese no es mi problema, ese es tu problema. 949 00:49:27,541 --> 00:49:28,541 Espera un momento. 950 00:49:30,083 --> 00:49:32,916 ¿Crees que puedes venir el día del funeral de mi aita, 951 00:49:33,000 --> 00:49:36,833 me cuentas una historia, me enseñas unas fotos que pueden ser un montaje 952 00:49:38,125 --> 00:49:39,541 y luego me pides dinero? 953 00:49:40,083 --> 00:49:41,500 ¡Estas fotos no significan 954 00:49:41,583 --> 00:49:42,750 una puta mierda! 955 00:49:43,041 --> 00:49:44,291 ¡Eh! 956 00:49:46,333 --> 00:49:47,333 Bueno, 957 00:49:47,833 --> 00:49:52,125 traje unas impresas para que las veas con más detalle. 958 00:49:57,500 --> 00:49:58,750 No quiero hacerlo, 959 00:49:59,083 --> 00:50:00,833 pero si es necesario, saldré 960 00:50:00,916 --> 00:50:03,916 y le enseñaré a todo el mundo lo que hacíamos tu padre y yo. 961 00:50:08,333 --> 00:50:09,291 Siéntate ahí. 962 00:50:26,125 --> 00:50:28,750 Rober. Hola, Nagore. ¿Vienes un momento? 963 00:50:28,833 --> 00:50:31,750 Daniel, ahora no. Sí, ahora sí. Ahora sí. 964 00:50:31,833 --> 00:50:35,500 Ahora vengo, ¿vale? 965 00:50:36,166 --> 00:50:38,708 ¿En serio me estás haciendo esto? Por ahí. Sí. 966 00:50:39,666 --> 00:50:42,291 ¿Qué haces, man? ¿Qué haces? 967 00:50:43,958 --> 00:50:47,708 ¿Te acuerdas del tipo ese que me has preguntado antes si le conocía? 968 00:50:47,791 --> 00:50:49,625 El bajito. El chiquitín, sí. 969 00:50:49,708 --> 00:50:53,666 Vale, pues he hablado con él y me ha enseñado unas fotos. 970 00:50:53,750 --> 00:50:55,041 ¿Unas fotos? 971 00:50:55,125 --> 00:50:57,708 Dani, please, tengo a la Nagore a punto de caramelo. 972 00:50:57,791 --> 00:51:01,541 Son unas fotos en las que está él con el aita. Juntos. 973 00:51:01,625 --> 00:51:04,875 Bueno, ¿y qué pasa? Pues que están juntos de viaje, 974 00:51:04,958 --> 00:51:07,125 en una fiesta, 975 00:51:07,208 --> 00:51:08,750 disfrazados. 976 00:51:08,833 --> 00:51:12,416 ¿Disfrazados? Y está él en brazos del aita. 977 00:51:13,208 --> 00:51:16,166 ¿Cómo que en brazos? ¡Que se lo estaba follando! 978 00:51:16,250 --> 00:51:17,458 ¿Qué dices, 979 00:51:17,541 --> 00:51:18,666 Daniel? Se lo follaba. 980 00:51:19,125 --> 00:51:20,625 ¿Te estás quedando conmigo? 981 00:51:21,583 --> 00:51:22,875 Ojalá. 982 00:51:26,125 --> 00:51:28,125 ¿Me estás diciendo que el aita era gay? 983 00:51:28,500 --> 00:51:29,666 Eso parece. 984 00:51:29,750 --> 00:51:30,875 Y que engañaba a la ama. 985 00:51:31,166 --> 00:51:32,625 Evidentemente. 986 00:51:32,875 --> 00:51:33,916 Y con el... 987 00:51:34,000 --> 00:51:35,125 Con el... 988 00:51:36,958 --> 00:51:38,083 Hostia. 989 00:51:38,458 --> 00:51:41,833 Ah. Bueno, esto es una cosa. Y ahora lo otro. 990 00:51:41,916 --> 00:51:43,166 Además, quiere dinero. 991 00:51:43,250 --> 00:51:44,416 ¿Dinero, qué dinero? 992 00:51:44,500 --> 00:51:46,416 50 000 euros por no enseñar las fotos. 993 00:51:46,708 --> 00:51:48,500 Dile que se vaya a la mierda. 994 00:51:48,583 --> 00:51:51,333 No se va a ir porque si no le damos el dinero, va a salir ahí 995 00:51:51,458 --> 00:51:54,041 y le va a contar a la ama y a todos los asistentes la... 996 00:51:54,125 --> 00:51:56,500 La vida sexual del aita con muchos detalles. 997 00:51:56,583 --> 00:51:59,541 Yo no quiero saber ningún detalle de la vida sexual del aita. 998 00:51:59,625 --> 00:52:00,666 Exacto. 999 00:52:01,541 --> 00:52:02,541 ¿Qué hacemos? 1000 00:52:05,291 --> 00:52:08,708 Iker, por favor, ya está bien. Intenta controlarte un poco. 1001 00:52:08,791 --> 00:52:10,041 No, no quiero. 1002 00:52:10,500 --> 00:52:12,250 No voy a salir. ¿Qué hago? 1003 00:52:12,333 --> 00:52:14,875 No quiero salir y no quiero salir. Y no salgo. Ya está. 1004 00:52:14,958 --> 00:52:16,958 Hey, ¿puedo ayudar? 1005 00:52:17,041 --> 00:52:19,541 Pues no, la verdad es que no. Gracias. 1006 00:52:19,625 --> 00:52:21,541 No, no, no. No salgo. 1007 00:52:21,625 --> 00:52:24,000 No estoy saliendo. Mi amor, dime que estás bien. 1008 00:52:24,083 --> 00:52:25,666 No estoy tranquilo precisamente. 1009 00:52:25,750 --> 00:52:27,958 O sea, que me has cambiado por ese, ¿no? 1010 00:52:29,041 --> 00:52:33,041 No te he cambiado por nadie porque no hemos tenido ninguna relación. 1011 00:52:35,083 --> 00:52:36,875 Amaia. 1012 00:52:37,583 --> 00:52:38,625 Amaia. ¡Qué! 1013 00:52:40,958 --> 00:52:42,958 Sabes que eres la mujer de mi vida, ¿no? 1014 00:52:44,250 --> 00:52:48,250 Eh... Mira, Julio. Yo tengo muchas cosas en la cabeza ahora mismo. 1015 00:52:48,333 --> 00:52:50,416 No estoy para tus gilipolleces. 1016 00:52:50,500 --> 00:52:52,083 Así que vete, por favor. 1017 00:52:54,000 --> 00:52:55,041 ¡Vete! 1018 00:52:55,125 --> 00:52:56,666 ¡Vete! Vete. 1019 00:53:02,291 --> 00:53:05,000 ¿Qué quieres decir con que lo mejor es que le pague yo? 1020 00:53:05,083 --> 00:53:07,041 La ama esto no lo va a poder soportar. 1021 00:53:07,125 --> 00:53:08,458 ¿Quieres que le dé un ataque? 1022 00:53:08,541 --> 00:53:10,083 Págale y nos quitamos el problema. 1023 00:53:10,166 --> 00:53:12,208 No, no, ¿cómo que le pague yo? 1024 00:53:12,291 --> 00:53:16,416 Daniel, llevas la hostia de tiempo viviendo del aita y de la ama. 1025 00:53:16,500 --> 00:53:17,875 Venga, no me jodas. 1026 00:53:17,958 --> 00:53:19,916 No he vivido de ellos, he cuidado de ellos. 1027 00:53:20,000 --> 00:53:22,458 ¿Y me pides que pague el entierro, el funeral 1028 00:53:22,541 --> 00:53:23,750 y encima esto? Es lo justo. 1029 00:53:23,833 --> 00:53:25,416 Lo justo, mis cojones. 1030 00:53:25,500 --> 00:53:27,291 Algo tendrás ahorrado, digo yo, ¿no? 1031 00:53:27,416 --> 00:53:30,000 Para comprar una casa. ¡No se lo puedo dar a este tipo! 1032 00:53:30,083 --> 00:53:31,750 ¡No le voy a hacer esto a Ana! 1033 00:53:31,833 --> 00:53:33,041 No te queda otra. 1034 00:53:33,125 --> 00:53:34,416 You've got no choice, man. 1035 00:53:34,500 --> 00:53:35,958 You've got no... ¿Qué? 1036 00:53:36,041 --> 00:53:37,625 Te voy a dar yo otra opción. 1037 00:53:37,708 --> 00:53:39,666 Te voy a dar otra opción. Espera, espera. 1038 00:53:40,416 --> 00:53:42,083 ¿Y si nos está haciendo la 13-14? 1039 00:53:43,666 --> 00:53:45,958 ¿Cómo sabes que este asqueroso no nos miente? 1040 00:53:51,083 --> 00:53:52,583 ¡Hostias! 1041 00:53:55,458 --> 00:53:58,875 Qué pérdida de tiempo, macho. Yo no sé ni para qué he venido. 1042 00:53:58,958 --> 00:54:01,041 Me había puesto elegante y todo, hostia. 1043 00:54:02,666 --> 00:54:05,333 No sé cómo le puede gustar más ese idiota que yo. 1044 00:54:05,458 --> 00:54:06,583 No puede ser. 1045 00:54:06,666 --> 00:54:08,875 Claro que no puede ser. ¿Cómo le puede gustar? 1046 00:54:08,958 --> 00:54:11,083 No, que no puede ser... 1047 00:54:11,500 --> 00:54:12,791 el sarpullido que me ha sali... 1048 00:54:12,875 --> 00:54:14,166 ¿Tengo aquí más rojo? 1049 00:54:15,750 --> 00:54:16,666 Prueba. 1050 00:54:16,958 --> 00:54:18,416 Que creo que tiene almendra. 1051 00:54:18,500 --> 00:54:19,083 ¿Y? 1052 00:54:19,166 --> 00:54:21,458 Dice el lendakari que soy alérgico a la almendra. 1053 00:54:21,541 --> 00:54:22,875 Pues no comas. 1054 00:54:22,958 --> 00:54:24,583 Pues sé buen amigo y pruébala. 1055 00:54:25,000 --> 00:54:26,125 No quiero. 1056 00:54:26,208 --> 00:54:28,291 Para una cosa que te pido. Pruébala. 1057 00:54:29,583 --> 00:54:32,041 Que no quiero, joder. 1058 00:54:33,000 --> 00:54:34,166 Pe... 1059 00:54:35,875 --> 00:54:37,166 ¿Has visto un frasco? 1060 00:54:37,458 --> 00:54:38,625 ¿Un frasco de qué? 1061 00:54:38,708 --> 00:54:39,458 De diazepam. 1062 00:54:39,958 --> 00:54:41,250 ¿Diazepam? No. 1063 00:54:41,333 --> 00:54:42,333 ¿Seguro? Seguro. 1064 00:54:42,458 --> 00:54:43,041 ¡Joder! 1065 00:54:43,125 --> 00:54:44,166 ¿Tú has probado la tarta? 1066 00:54:44,250 --> 00:54:46,833 ¿Eh? Déjame en paz con la tarta, hombre. 1067 00:54:51,958 --> 00:54:53,666 Yo creo que ya no tardarán mucho. 1068 00:54:55,416 --> 00:54:57,708 ¿Le has visto qué rositas tenía los labios? 1069 00:54:58,833 --> 00:54:59,833 Tan guapo. 1070 00:55:00,250 --> 00:55:01,625 Tan delicado. 1071 00:55:02,750 --> 00:55:04,625 Yo le he visto diferente, ¿tú no? 1072 00:55:05,916 --> 00:55:06,750 Lenda. 1073 00:55:08,041 --> 00:55:09,208 ¿Vamos dentro? 1074 00:55:09,291 --> 00:55:10,541 Ahora voy yo. 1075 00:55:12,833 --> 00:55:15,291 Lendakari, quiero comentarle... Ahora no. 1076 00:55:15,416 --> 00:55:16,416 Ah. 1077 00:55:19,791 --> 00:55:20,875 Eh... 1078 00:55:32,500 --> 00:55:33,583 ¿Qué tal? 1079 00:55:40,166 --> 00:55:42,208 Debe de ser horrible perder a un marido. 1080 00:55:43,000 --> 00:55:44,416 Quiero decir, que usted 1081 00:55:44,500 --> 00:55:46,166 todavía es joven, ¿no? 1082 00:55:46,625 --> 00:55:47,625 Bueno, 1083 00:55:48,208 --> 00:55:51,958 relativamente. O sea, no... O sea, es... Es madura, 1084 00:55:52,666 --> 00:55:53,916 pero joven, ¿no? 1085 00:55:54,000 --> 00:55:55,500 O sea, es una mujer... 1086 00:55:56,666 --> 00:55:57,708 madura y joven. 1087 00:55:59,291 --> 00:56:01,250 ¿Está pensando en volver a casarse? 1088 00:56:01,791 --> 00:56:03,125 No, claro, 1089 00:56:03,208 --> 00:56:05,125 es todavía muy pronto. 1090 00:56:05,916 --> 00:56:08,125 Esto que tiene la tarta, ¿esto es almendra? 1091 00:56:08,208 --> 00:56:09,208 ¿Es...? 1092 00:56:10,208 --> 00:56:11,333 ¿Esto es...? 1093 00:56:12,708 --> 00:56:14,416 No sé si la tarta tiene almendra. 1094 00:56:14,500 --> 00:56:15,291 Ah. 1095 00:56:15,875 --> 00:56:20,083 No sé si volveré a casarme. Sí he visto que tienes un sarpullido feo. 1096 00:56:20,166 --> 00:56:21,250 Sí, ¿verdad? 1097 00:56:21,333 --> 00:56:22,416 Sí. 1098 00:56:22,500 --> 00:56:23,291 Es una pena 1099 00:56:23,416 --> 00:56:25,583 que no te haya salido en mitad de la lengua. 1100 00:56:42,958 --> 00:56:44,583 Amorcito, amorcito. 1101 00:56:45,625 --> 00:56:47,000 ¿Qué está pasando? 1102 00:56:48,250 --> 00:56:50,791 Lo siento mucho, hay un problema serio de dinero. 1103 00:56:50,875 --> 00:56:51,666 ¿Cuál? 1104 00:56:51,750 --> 00:56:53,250 No te lo puedo contar ahora. 1105 00:56:53,333 --> 00:56:55,125 ¿Cómo que no? ¿Vamos a perder la casa? 1106 00:56:55,208 --> 00:56:56,208 No lo sé. 1107 00:56:56,291 --> 00:56:57,250 Daniel. 1108 00:56:57,333 --> 00:56:59,750 ¿Cómo que no lo sabes, amor? 1109 00:57:04,750 --> 00:57:05,833 Hola, buenas. 1110 00:57:07,750 --> 00:57:09,958 Así que tú eres el hijoputa chantajista. 1111 00:57:12,083 --> 00:57:13,875 ¿Qué estás haciendo con mi novela? 1112 00:57:13,958 --> 00:57:15,916 Pues... estaba por ahí. 1113 00:57:16,000 --> 00:57:17,916 ¿Quién te ha dado permiso para leerla? 1114 00:57:18,000 --> 00:57:19,916 Si no quieres que la lean, guárdala. 1115 00:57:20,000 --> 00:57:22,583 Pero este es mi despacho. ¿Podemos ir al grano? 1116 00:57:22,666 --> 00:57:23,875 Me parece bien. 1117 00:57:29,666 --> 00:57:31,208 Te firmo un cheque y se acabó. 1118 00:57:31,708 --> 00:57:34,583 El trato es que borras las fotos y te olvidas de nosotros. 1119 00:57:35,958 --> 00:57:37,458 ¿Cómo sabemos que las borra? 1120 00:57:37,541 --> 00:57:39,958 Puedo firmar un acuerdo de confidencialidad. 1121 00:57:45,333 --> 00:57:46,875 Es tu primer intento, ¿verdad? 1122 00:57:47,458 --> 00:57:48,250 ¿Eh? 1123 00:57:48,333 --> 00:57:50,208 La novela. ¿Es la primera que escribes? 1124 00:57:50,541 --> 00:57:51,333 No. 1125 00:57:54,541 --> 00:57:55,583 ¿Por qué? 1126 00:57:55,666 --> 00:57:56,291 No, por nada. 1127 00:57:57,166 --> 00:57:58,041 Sabes, 1128 00:57:58,125 --> 00:58:00,916 yo también intenté escribir y tampoco se me daba muy bien. 1129 00:58:01,000 --> 00:58:03,916 Siento que es como un don. O lo tienes 1130 00:58:04,958 --> 00:58:06,250 o no. 1131 00:58:06,916 --> 00:58:10,208 Creo que es muy difícil para ti estar a la altura de tu hermano. 1132 00:58:10,291 --> 00:58:13,083 Por cierto, muy buena novela la última, eh. Buenísima. 1133 00:58:13,166 --> 00:58:15,166 ¿Te gustó? Sí, la vi anunciada en Times Square. 1134 00:58:15,250 --> 00:58:17,333 Sí, ¿viste? Sí. 1135 00:58:17,458 --> 00:58:20,083 Sí, impresionante. Pues a tomar por el culo. 1136 00:58:20,166 --> 00:58:21,750 ¿Qué estás haciendo, Daniel? 1137 00:58:21,833 --> 00:58:24,083 No le voy a dar ni un céntimo a este imbécil. 1138 00:58:24,916 --> 00:58:26,291 Daniel, no seas ridículo. 1139 00:58:26,416 --> 00:58:29,791 Viene aquí al funeral del aita y nos chantajea. 1140 00:58:30,333 --> 00:58:32,000 Encima luego va y... 1141 00:58:32,083 --> 00:58:33,791 critica mi novela. ¿Quién se cree? 1142 00:58:35,875 --> 00:58:37,875 El que tiene las fotos, Dani. 1143 00:58:37,958 --> 00:58:39,500 Pues que las enseñe. 1144 00:58:39,916 --> 00:58:42,250 Es lo que quiere, ¿no? Que las enseñe y acabemos 1145 00:58:42,333 --> 00:58:43,875 con esto. Daniel... 1146 00:58:43,958 --> 00:58:45,166 ¡Que se ha leído mi novela! 1147 00:58:47,125 --> 00:58:48,791 Bueno. 1148 00:58:48,875 --> 00:58:50,041 Caballeros. 1149 00:58:53,208 --> 00:58:54,416 Es que... 1150 00:58:54,500 --> 00:58:56,083 Espera, espera, espera. 1151 00:58:57,250 --> 00:58:59,250 Rober, quítate de en medio, por favor. 1152 00:58:59,333 --> 00:59:01,208 Vamos a hablar. No hay nada que hablar. 1153 00:59:01,291 --> 00:59:02,916 Quítate. Siéntate un momento. 1154 00:59:03,000 --> 00:59:04,916 ¡Quítate de en medio, Rober! 1155 00:59:05,000 --> 00:59:06,625 Oye. 1156 00:59:06,958 --> 00:59:07,875 Oye. 1157 00:59:07,958 --> 00:59:10,083 Oye. Oye. 1158 00:59:11,625 --> 00:59:14,083 Quieto. Quietecito. Daniel, ayúdame. 1159 00:59:14,166 --> 00:59:15,041 ¿Qué haces? 1160 00:59:15,125 --> 00:59:16,458 Dame una cuerda o algo, hostias. 1161 00:59:16,541 --> 00:59:17,708 ¿De dónde saco una cuerda? 1162 00:59:17,791 --> 00:59:19,583 Dame el este de la cortina. 1163 00:59:19,666 --> 00:59:21,750 Quieto, quieto, quieto. 1164 00:59:21,833 --> 00:59:24,333 ¡Daniel, Daniel, coño! 1165 00:59:24,458 --> 00:59:25,541 ¡Daniel! 1166 00:59:26,416 --> 00:59:29,916 Ten, toma. Dame. Sujétale las piernas. 1167 00:59:30,000 --> 00:59:31,625 Oye, oye. 1168 00:59:31,708 --> 00:59:33,875 Oye, oye. Rober, ¿qué estamos haciendo? 1169 00:59:33,958 --> 00:59:35,208 Esto es una locura. 1170 00:59:42,666 --> 00:59:44,333 Esto no va a salir bien. Calla. 1171 00:59:44,458 --> 00:59:45,666 Oye, ¿sabéis si la...? 1172 00:59:45,750 --> 00:59:47,541 ¡Cierra! ¡Cierra! 1173 00:59:47,625 --> 00:59:50,208 ¡Cierra la puerta, Héctor! ¿Qué pasa? ¿Quién es? 1174 00:59:50,791 --> 00:59:52,750 No, es que le ha dado como un ataque. 1175 00:59:52,833 --> 00:59:54,916 ¿En serio? Convulsiones, muchas convulsiones. 1176 00:59:55,000 --> 00:59:56,041 ¿Ves? Es que... 1177 00:59:56,125 --> 00:59:57,541 Joder. 1178 00:59:58,083 --> 00:59:59,708 Claro, le estamos calmando. 1179 00:59:59,791 --> 01:00:02,541 Mira, me he encontrado diazepam, que igual le puede valer. 1180 01:00:03,125 --> 01:00:04,291 Dale, a ver. ¿Sí? 1181 01:00:04,416 --> 01:00:06,083 ¿Cuántas? Un puñado. 1182 01:00:06,166 --> 01:00:06,958 Un puñado. Toma. 1183 01:00:07,041 --> 01:00:08,625 Espera, espera. 1184 01:00:09,916 --> 01:00:10,916 A ver. 1185 01:00:11,833 --> 01:00:14,416 ¿Habéis visto un frasco de...? ¡Hostias! 1186 01:00:14,500 --> 01:00:17,041 ¡Cierra la puerta! Héctor, te dije que cerraras. 1187 01:00:17,125 --> 01:00:18,708 He cerrado. Con llave te dije. 1188 01:00:18,791 --> 01:00:20,875 No me has dicho con llave. Te dije con llave. 1189 01:00:20,958 --> 01:00:22,250 Eh, eh, ¿qué pasa? 1190 01:00:22,333 --> 01:00:24,000 ¡Que le ha dado un ataque! 1191 01:00:24,083 --> 01:00:25,500 ¿Y por qué está atado? 1192 01:00:28,250 --> 01:00:29,541 ¡Ah! 1193 01:00:35,333 --> 01:00:36,625 ¡Ah! 1194 01:00:44,708 --> 01:00:46,125 ¿Y por qué os chantajea? 1195 01:00:46,208 --> 01:00:47,666 Da igual. ¿Cómo que da igual? 1196 01:00:47,750 --> 01:00:49,083 Pues porque es personal. 1197 01:00:49,166 --> 01:00:50,750 Pero bueno, ¿qué pasa? 1198 01:00:50,833 --> 01:00:52,916 Haznos caso, no es una buena persona. 1199 01:00:53,000 --> 01:00:55,583 Oye, ¿qué hacemos, Dani? Eso, ¿qué hacemos, Rober? 1200 01:00:55,666 --> 01:00:58,458 No sé. Si le hubieras pagado... Ya, pero no he podido 1201 01:00:58,541 --> 01:01:00,041 y no le podemos tener aquí atado. 1202 01:01:00,125 --> 01:01:02,708 Bueno, pues un calmante o... Ah, no, ya le hemos dado. 1203 01:01:02,791 --> 01:01:03,375 ¿Cómo? 1204 01:01:03,458 --> 01:01:06,083 Me he encontrado en el jardín unos diazepames y... 1205 01:01:06,458 --> 01:01:07,750 Ay, Dios. ¿Qué pasa? 1206 01:01:08,208 --> 01:01:09,458 Pero ¿qué habéis hecho? 1207 01:01:09,541 --> 01:01:12,541 Para que se calme, que no para de moverse. 1208 01:01:12,625 --> 01:01:15,500 Joder. Eh, eh, eh. Venid aquí. 1209 01:01:16,541 --> 01:01:17,625 ¿Qué pasa? 1210 01:01:18,708 --> 01:01:20,708 Esto no es un calmante. ¿No? 1211 01:01:20,791 --> 01:01:24,333 ¿Cómo que no? ¿Y qué es? Esto es una mezcla 1212 01:01:24,416 --> 01:01:26,625 de sustancias alucinógenas. 1213 01:01:26,708 --> 01:01:28,166 Iker se ha tomado una 1214 01:01:28,250 --> 01:01:30,416 por equivocación y está como está. 1215 01:01:30,500 --> 01:01:33,208 ¿Qué coño haces tú con alucinógenos? Son para un amigo. 1216 01:01:33,291 --> 01:01:34,666 ¿Dices que el novio de Amaia 1217 01:01:34,750 --> 01:01:37,458 ha montado ese pifostio por tomarse una de estas pastillas? 1218 01:01:37,541 --> 01:01:39,041 Sí. ¿Una sola? 1219 01:01:39,125 --> 01:01:40,375 Sí. 1220 01:01:40,458 --> 01:01:42,416 ¿Cuántas le has dado? Cuatro, siete... 1221 01:01:42,500 --> 01:01:44,708 Me cago en... Joder, no me echéis la culpa. 1222 01:01:44,791 --> 01:01:47,208 Yo he visto al hombre, me he encontrado pastillas, 1223 01:01:47,291 --> 01:01:49,625 digo: "Esto es por algo". Las pastillas le harán... ¿No? 1224 01:01:49,708 --> 01:01:51,291 Madre mía, pobre hombre. 1225 01:01:52,041 --> 01:01:54,750 Vamos a llamar a una ambulancia. No, nada de ambulancia. 1226 01:01:54,833 --> 01:01:56,875 Que me la cargo yo. No, si vienen aquí, 1227 01:01:56,958 --> 01:01:58,750 verán que le hemos dado una sobredosis 1228 01:01:58,833 --> 01:01:59,750 de la mierda esta. 1229 01:02:00,375 --> 01:02:03,416 ¿Entonces qué? ¿Se va a morir? No. 1230 01:02:04,708 --> 01:02:05,791 No creo. 1231 01:02:06,291 --> 01:02:08,208 ¡No, no me quiero morir! 1232 01:02:10,333 --> 01:02:11,333 ¿Rober? 1233 01:02:11,416 --> 01:02:13,458 Hostia. Hostia. Es que... 1234 01:02:13,541 --> 01:02:16,083 Ahora salimos, ama. Sí. 1235 01:02:16,458 --> 01:02:18,541 Tenemos que salir. Vosotros vigilarle. 1236 01:02:18,625 --> 01:02:20,875 ¿Cómo vigilarlo? Vigilarle, que no se escape. 1237 01:02:20,958 --> 01:02:23,083 Oye, Dani. Y cerrar la puerta cuando... 1238 01:02:23,166 --> 01:02:25,541 Cuando salgamos, con llave. ¿Te he dicho con llave? 1239 01:02:25,625 --> 01:02:27,041 Sí, sí. Venga, venga. 1240 01:02:28,208 --> 01:02:31,541 Me gusta que estéis juntos, pero el padre quiere hablar con vosotros. 1241 01:02:31,625 --> 01:02:34,958 Claro, claro, que si no empezamos pronto, yo me tengo que ir. 1242 01:02:35,041 --> 01:02:36,208 Claro. 1243 01:02:36,291 --> 01:02:39,875 ¿Usted cree que nos puede dar cinco minutos? 1244 01:02:39,958 --> 01:02:42,125 ¿Sabes que tu padre no es el único que ha muerto? 1245 01:02:42,208 --> 01:02:43,791 Hombre, lo sé. Lo sé. 1246 01:02:43,916 --> 01:02:46,708 Cinco minutos, ¿eh? 1247 01:02:47,583 --> 01:02:49,958 ¿Un licorcito? Sí, un licorcito. 1248 01:02:51,833 --> 01:02:53,083 Holy shit. 1249 01:02:53,500 --> 01:02:54,541 ¡Nagore! 1250 01:02:54,625 --> 01:02:57,041 ¿Qué? Está en su tiempo de descanso. 1251 01:02:57,458 --> 01:02:59,083 Salid de aquí, haced el favor. 1252 01:03:02,666 --> 01:03:05,416 Esto es un funeral, eh. No me parece... 1253 01:03:07,041 --> 01:03:09,208 Venga, venga, venga. 1254 01:03:11,583 --> 01:03:12,833 Todo esto 1255 01:03:12,958 --> 01:03:14,291 es por culpa de tu soberbia. 1256 01:03:14,375 --> 01:03:17,083 Que lo sepas. ¿A ti qué más te da lo que diga de tu novela? 1257 01:03:17,166 --> 01:03:19,875 Pues sí me da, por supuesto. A mí no me eches la culpa. 1258 01:03:19,958 --> 01:03:22,500 ¿Quién ha atacado al pequeño y le ha atado? 1259 01:03:22,583 --> 01:03:24,541 Lo he hecho para proteger a la ama. 1260 01:03:24,625 --> 01:03:27,500 Que no se entere. Alguien tiene que cuidar de ella, me parece. 1261 01:03:27,583 --> 01:03:30,208 Lo he hecho yo desde que te fuiste a jugar a ser celebrity. 1262 01:03:31,041 --> 01:03:33,500 Soy una estrella literaria, lo siento si te jode. 1263 01:03:33,583 --> 01:03:35,041 ¿Sabes? 1264 01:03:35,458 --> 01:03:37,250 ¿Cuándo vas a publicar tú una novela? 1265 01:03:37,541 --> 01:03:38,958 Cuando quiera yo. 1266 01:03:39,041 --> 01:03:40,291 Si ni dejas que la lea nadie. 1267 01:03:40,375 --> 01:03:43,291 Claro que no. ¿A qué esperas, a morirte 1268 01:03:43,375 --> 01:03:44,958 y que te la publiquen póstumamente? 1269 01:03:45,041 --> 01:03:48,291 Prefiero eso a escribir la mierda de literatura que escribes tú. 1270 01:03:48,375 --> 01:03:50,125 A mí por lo menos me leen, chico. 1271 01:03:50,208 --> 01:03:53,791 Pues sí, te leen, pero dinero no tienes. Es que eres 1272 01:03:53,916 --> 01:03:56,500 un capullo y no te das cuenta. Oye, ¿qué haces? 1273 01:03:56,583 --> 01:03:58,625 No te das cuenta. Daniel, chico, 1274 01:03:58,708 --> 01:03:59,750 ¿estás loco? ¡Capullo! 1275 01:03:59,833 --> 01:04:01,625 ¿A ti qué te pasa? ¿Qué te pasa, tío? 1276 01:04:01,708 --> 01:04:03,125 ¿Qué les pasa? 1277 01:04:03,208 --> 01:04:05,583 ¡Basta ya! ¡Basta! Los dos. 1278 01:04:05,666 --> 01:04:08,041 Go fuck yourself, man. Shut the fuck up! 1279 01:04:08,125 --> 01:04:09,041 Habla normal. 1280 01:04:09,125 --> 01:04:11,750 ¿Por qué se están portando como...? ¡Basta ya! 1281 01:04:11,833 --> 01:04:15,416 ¡Portándose como dos niños de diez años en el funeral de su papá! 1282 01:04:16,666 --> 01:04:19,166 ¿Por qué estás así, amor? ¿Es por lo del dinero? 1283 01:04:19,250 --> 01:04:20,000 ¿Eh? 1284 01:04:20,083 --> 01:04:22,250 Lo que me dijiste hace rato. 1285 01:04:23,083 --> 01:04:25,041 Sí. Sí, pero no es 1286 01:04:25,125 --> 01:04:26,625 solo eso. ¿No...? 1287 01:04:26,708 --> 01:04:28,666 Dímelo, porque entonces no te entiendo. 1288 01:04:29,958 --> 01:04:31,458 Díselo, Daniel. 1289 01:04:34,000 --> 01:04:35,083 ¿Decirme qué? 1290 01:04:35,916 --> 01:04:37,791 ¿Te acuerdas del señor bajito de antes? 1291 01:04:39,708 --> 01:04:41,708 Pues resulta que el bajito y mi aita... 1292 01:04:43,250 --> 01:04:45,083 estaban... Que se liaban. 1293 01:04:45,166 --> 01:04:46,750 ¿Cómo que se liaban? 1294 01:04:46,833 --> 01:04:48,500 Estaban liados de... 1295 01:04:49,125 --> 01:04:50,333 Liados. 1296 01:04:50,416 --> 01:04:52,333 ¿Tu papá y el chaparrito? 1297 01:04:52,791 --> 01:04:54,291 Mi papá y el chaparrito. 1298 01:04:55,000 --> 01:04:57,958 Y ahora el chaparrito nos chantajea y nos pide 50 000 euros 1299 01:04:58,041 --> 01:04:59,666 o va a salir ahí y les va a enseñar 1300 01:04:59,750 --> 01:05:01,750 a todos unas fotos de ellos dos... 1301 01:05:02,791 --> 01:05:03,791 haciendo cosas. 1302 01:05:03,916 --> 01:05:05,291 ¿Qué cosas? 1303 01:05:06,708 --> 01:05:08,000 Sexo. 1304 01:05:11,000 --> 01:05:12,208 ¿Tú papá era joto? 1305 01:05:12,291 --> 01:05:13,458 Mi papá era vasco. 1306 01:05:14,125 --> 01:05:17,166 No, que si era homosexual, maricón, jotinga. 1307 01:05:18,416 --> 01:05:19,500 Eso sí. 1308 01:05:20,000 --> 01:05:21,166 Jotinga, sí. 1309 01:05:21,833 --> 01:05:24,291 Bastante jotinga, por lo visto. 1310 01:05:30,208 --> 01:05:31,916 Vaya mierda de café, coño. 1311 01:05:32,000 --> 01:05:33,125 Joder. 1312 01:05:36,916 --> 01:05:38,041 ¿Y a ti qué te pasa? 1313 01:05:38,500 --> 01:05:41,583 ¿Por qué tienes esa cara? -¿Eh? Nada. Mujeres. 1314 01:05:41,666 --> 01:05:42,583 Mujeres. 1315 01:05:42,958 --> 01:05:44,708 Te voy a contar algo de las mujeres. 1316 01:05:45,708 --> 01:05:47,291 A las tías les va la marcha. 1317 01:05:47,375 --> 01:05:49,208 O sea, que lo mejor es pasar de ellas. 1318 01:05:49,291 --> 01:05:52,583 Porque piensan que las queremos, que las necesitamos y que sin ellas 1319 01:05:52,666 --> 01:05:56,333 no somos nadie. No, es al revés. No somos nada con ellas. 1320 01:05:57,125 --> 01:05:59,416 Porque nos quitan la juventud. 1321 01:05:59,500 --> 01:06:00,958 Nos quitan el dinero. 1322 01:06:01,583 --> 01:06:02,833 Nos quitan la libertad. 1323 01:06:03,208 --> 01:06:04,500 Fíjate en las estadísticas. 1324 01:06:04,583 --> 01:06:06,375 La palmamos antes que ellas. 1325 01:06:06,458 --> 01:06:08,458 Un viudo por cada tres viudas. 1326 01:06:10,333 --> 01:06:11,625 Me estoy cagando. 1327 01:06:15,666 --> 01:06:17,000 ¡Me cago en...! 1328 01:06:17,541 --> 01:06:19,583 No puedo con esto. Me lo hago. 1329 01:06:20,791 --> 01:06:22,958 ¡Me cago en...! 1330 01:06:23,416 --> 01:06:26,250 Qué manía con cambiar las habitaciones. Esto era un baño. 1331 01:06:26,333 --> 01:06:27,291 Que me lo hago. 1332 01:06:28,125 --> 01:06:30,166 Amaia. Amaia. 1333 01:06:31,000 --> 01:06:32,041 Aquí. 1334 01:06:33,458 --> 01:06:35,333 ¿Qué quieres ahora, Julio? 1335 01:06:35,833 --> 01:06:37,125 Que... 1336 01:06:37,958 --> 01:06:39,958 Que lo he estado pensando y... 1337 01:06:40,416 --> 01:06:41,875 Que tú no eres como las demás. 1338 01:06:41,958 --> 01:06:44,791 No vuelvas con el mismo tema, te lo pido por favor. 1339 01:06:44,916 --> 01:06:46,750 Yo me había hecho a la idea de casarme. 1340 01:06:47,166 --> 01:06:49,375 De tener hijos contigo. ¿Eh? 1341 01:06:49,458 --> 01:06:51,916 Y después nietos y un perro. 1342 01:06:52,333 --> 01:06:54,250 No sé, envejecer juntos. 1343 01:06:54,333 --> 01:06:56,458 Pero que fue una noche. Que fue una noche 1344 01:06:56,541 --> 01:06:58,000 absurda. 1345 01:06:58,083 --> 01:06:59,500 La mejor noche de mi vida. 1346 01:07:00,166 --> 01:07:02,625 Pues déjame decirte que yo esa noche me hubiese liado 1347 01:07:02,708 --> 01:07:04,750 con el primer espantapájaros que pasara. 1348 01:07:04,833 --> 01:07:05,875 Pero te tocó a ti. 1349 01:07:05,958 --> 01:07:08,416 Así que lo siento. 1350 01:07:10,916 --> 01:07:13,291 ¿Y qué tiene tu novio que no tenga yo? 1351 01:07:14,958 --> 01:07:18,041 Pues yo qué sé. Pues es inteligente, que es... 1352 01:07:18,125 --> 01:07:20,958 Es guapo, es responsable, es cariñoso... 1353 01:07:21,041 --> 01:07:23,291 Es normal, lo normal. 1354 01:07:23,375 --> 01:07:26,125 Bueno, vale, ¿y aparte de eso? 1355 01:07:34,125 --> 01:07:37,791 Me voy a liar contigo a hostias que es que te voy a reventar. 1356 01:07:37,916 --> 01:07:41,541 ¿Eh? Te voy a reventar. Igual no es el momento de... Bueno. 1357 01:07:54,958 --> 01:07:56,791 ¿Cómo le das cinco pastillas? 1358 01:07:56,916 --> 01:07:58,958 Yo no tengo la culpa. Aunque fuese diazepam, 1359 01:07:59,041 --> 01:08:01,541 no le puedes dar cinco pastillas. Mira que eres burro. 1360 01:08:02,750 --> 01:08:03,500 Bueno, que... 1361 01:08:05,333 --> 01:08:05,958 ¿Hay alguien? 1362 01:08:06,291 --> 01:08:07,250 Sí. 1363 01:08:07,333 --> 01:08:09,208 ¡Abre, que necesito ir al baño! ¡Abre! 1364 01:08:09,291 --> 01:08:10,875 Está ocupado. 1365 01:08:10,958 --> 01:08:12,583 ¡Ábreme! 1366 01:08:14,333 --> 01:08:16,458 Eh... ¿Por qué no va al baño 1367 01:08:16,541 --> 01:08:18,125 de arriba? ¿Por la escalera 1368 01:08:18,208 --> 01:08:20,041 en silla de ruedas? ¡Imbécil, carachorra! 1369 01:08:20,125 --> 01:08:21,416 ¡Ábreme! 1370 01:08:21,791 --> 01:08:23,750 Vamos a meterlo ahí. Detrás del sofá. 1371 01:08:23,833 --> 01:08:25,208 Un momento. 1372 01:08:27,166 --> 01:08:29,791 ¡Que me abras! Es que no encuentro la llave. 1373 01:08:29,916 --> 01:08:31,958 Que me abras, coño, que me abras. 1374 01:08:33,916 --> 01:08:35,291 ¡Abre! 1375 01:08:35,625 --> 01:08:37,833 Gracias. Le ayudo, le ayudo. 1376 01:08:37,958 --> 01:08:40,125 Ayúdame, ayúdame. Ahí. 1377 01:08:40,791 --> 01:08:42,500 Que no aguanto. Sí, claro, vamos. 1378 01:08:42,583 --> 01:08:44,333 ¡Por favor, date prisa! Ya, ya, ya. 1379 01:08:44,416 --> 01:08:47,083 Date prisa. Yo le ayudo, a ver, espere. 1380 01:08:47,166 --> 01:08:49,291 ¿Qué hacemos? Nada. 1381 01:08:49,375 --> 01:08:51,458 Agárrese. Te agarro, te agarro. ¡Ahí va! 1382 01:08:52,458 --> 01:08:54,250 Joder, para. ¡Para, para! 1383 01:08:54,333 --> 01:08:56,750 ¡Ten cuidado, joder! ¡Que me matas, cabrón! 1384 01:08:56,833 --> 01:08:58,500 Venga, va, ¿puede? Llévame. 1385 01:08:58,583 --> 01:08:59,541 ¿Puede? 1386 01:08:59,625 --> 01:09:01,208 Yo le ayudo. 1387 01:09:01,708 --> 01:09:03,458 Yo, yo, yo le ayudo. 1388 01:09:03,541 --> 01:09:06,791 ¿Qué haces? Estoy buscando la tapa del váter. 1389 01:09:06,916 --> 01:09:08,916 ¡Por favor, que me cago ya! Ahí. 1390 01:09:09,000 --> 01:09:10,333 Ahí, ahí. Ya está. 1391 01:09:10,416 --> 01:09:12,833 Cierra la puerta, cierra la puerta. Ahí. 1392 01:09:12,958 --> 01:09:14,416 Esto es. Vale. 1393 01:09:14,958 --> 01:09:16,083 Venga. Los pantalones. 1394 01:09:16,166 --> 01:09:17,875 No, los pantalones se los baja usted. 1395 01:09:17,958 --> 01:09:19,833 ¡Yo no puedo, soy inválido! Por favor. 1396 01:09:19,958 --> 01:09:22,208 ¡Bájame los pantalones! ¡Bájamelos! Venga. 1397 01:09:23,750 --> 01:09:25,791 Y los calzoncillos. Vale. 1398 01:09:25,916 --> 01:09:27,083 Los calzoncillos también. 1399 01:09:27,166 --> 01:09:29,458 Ya. Ya, ya. ¿Ya está? 1400 01:09:29,541 --> 01:09:30,541 Baje, sí. 1401 01:09:30,625 --> 01:09:32,250 ¿Está la taza ahí? Sí, está ahí. 1402 01:09:32,333 --> 01:09:34,291 ¿Seguro? Que sí, que sí, que baje. 1403 01:09:40,333 --> 01:09:42,750 Ay, Dios. Mucho mejor. 1404 01:10:03,916 --> 01:10:06,333 ¡Hostia, qué asco! 1405 01:10:12,125 --> 01:10:13,125 ¿Qué pasa? 1406 01:10:13,208 --> 01:10:15,750 Me tengo que quitar esta mierda de tío Imanol. 1407 01:10:15,833 --> 01:10:17,000 ¡Dios! 1408 01:10:17,083 --> 01:10:18,458 Joder, ¿qué pasa? 1409 01:10:18,541 --> 01:10:19,416 Que tienes... 1410 01:10:19,500 --> 01:10:20,208 ¿Qué tengo? 1411 01:10:20,291 --> 01:10:21,708 En la cara. 1412 01:10:21,791 --> 01:10:24,958 ¡Joder! ¡Hostia, qué asco, tío! Sí, qué asco, quítatelo, por favor. 1413 01:10:25,041 --> 01:10:27,125 Por favor. Qué asco, te lo juro. 1414 01:10:27,208 --> 01:10:28,791 ¿Ya? No, tienes... 1415 01:10:28,916 --> 01:10:30,583 Límpiate, límpiate. 1416 01:10:30,666 --> 01:10:31,500 Pero, vamos, que... 1417 01:10:31,583 --> 01:10:33,250 Tienes, tienes. ¿Eh? 1418 01:10:33,333 --> 01:10:34,916 En la boca. 1419 01:10:37,291 --> 01:10:40,000 En la mierda vamos a estar como nos pillen con este. 1420 01:10:52,708 --> 01:10:54,375 ¡Hostias! 1421 01:10:54,833 --> 01:10:56,541 ¡Joder! ¡Ah! 1422 01:11:00,750 --> 01:11:02,708 Tócalo. Tócalo tú. 1423 01:11:02,791 --> 01:11:04,583 Joder, eran tus pastillas. No, claro. 1424 01:11:04,666 --> 01:11:07,000 Tú se las metiste en la boca. Ya, pero tú eres... 1425 01:11:07,083 --> 01:11:08,791 Bueno, pues... Que sí, que sí. 1426 01:11:09,333 --> 01:11:11,333 Despiértalo o algo, aunque sea. 1427 01:11:12,958 --> 01:11:13,916 Oiga, 1428 01:11:14,000 --> 01:11:15,750 ¿está bien, caballero? 1429 01:11:15,833 --> 01:11:18,000 ¿Me oye? Hola. 1430 01:11:18,083 --> 01:11:19,666 Joder, parece que no respira. 1431 01:11:19,750 --> 01:11:20,666 ¿Qué? 1432 01:11:20,750 --> 01:11:22,708 No, no. Tiene que respirar. Espera, espera. 1433 01:11:26,583 --> 01:11:27,583 Mierda. 1434 01:11:27,666 --> 01:11:28,416 ¿Qué pasa? 1435 01:11:28,500 --> 01:11:30,166 No. Está muerto. 1436 01:11:30,625 --> 01:11:31,625 ¿Muerto? 1437 01:11:36,375 --> 01:11:39,083 Le vamos a tener que dar nuestro dinero a este tipo. 1438 01:11:39,166 --> 01:11:41,583 Sí, claro, lo que pasa es que tu marido no quiere. 1439 01:11:41,666 --> 01:11:44,208 Todo porque le han criticado su mierda de novela. 1440 01:11:44,291 --> 01:11:46,750 Pero ¿tú qué sabrás sobre la novela? ¿Tú qué sabrás? 1441 01:11:46,833 --> 01:11:48,833 Amor, por favor. Ni yo ni nadie sabe. 1442 01:11:48,958 --> 01:11:50,458 ¿Pueden parar, por favor? 1443 01:11:50,541 --> 01:11:52,083 Rober, de verdad. ¡Ya! 1444 01:11:55,416 --> 01:11:56,791 ¿Qué te pasa? ¿De qué te ríes? 1445 01:11:58,000 --> 01:12:00,125 ¿Podéis venir un momento al estudio? 1446 01:12:00,208 --> 01:12:01,250 Ahora vamos. 1447 01:12:01,333 --> 01:12:04,833 Es que me... Me temo que no puede esperar. 1448 01:12:07,916 --> 01:12:09,125 Eh... 1449 01:12:09,208 --> 01:12:10,166 Ahora vuelvo. 1450 01:12:11,041 --> 01:12:12,833 Sí, tranquila. 1451 01:12:14,791 --> 01:12:16,208 ¿Qué coño pasa? 1452 01:12:18,708 --> 01:12:19,666 Joder. 1453 01:12:19,750 --> 01:12:21,583 ¡Voy! ¡Sí! Soy Héctor. 1454 01:12:21,666 --> 01:12:23,166 Héctor. ¡Que sí! 1455 01:12:26,000 --> 01:12:28,875 Pasa, rápido. 1456 01:12:28,958 --> 01:12:31,416 Cierra, cierra. Pero ¿qué ha pasado? 1457 01:12:31,958 --> 01:12:33,416 Vamos a llamar a una ambulancia. 1458 01:12:33,500 --> 01:12:34,625 Si ya da igual. 1459 01:12:34,708 --> 01:12:36,250 ¿Cómo que da igual? Está muerto. 1460 01:12:37,791 --> 01:12:38,916 ¿Que está muerto? 1461 01:12:39,000 --> 01:12:41,333 Sí, Dani, muerto, muerto total. Está muerto. 1462 01:12:44,750 --> 01:12:45,791 ¿Qué le habéis hecho? 1463 01:12:45,916 --> 01:12:47,833 A ver, nosotros no hemos hecho nada. 1464 01:12:47,958 --> 01:12:48,958 ¿No habéis hecho nada? 1465 01:12:49,041 --> 01:12:50,375 No. Se ha dado con la mesa. 1466 01:12:50,458 --> 01:12:53,333 ¿Se ha dado con la mesa? Sí, se ha dado con la esquina. 1467 01:12:53,416 --> 01:12:55,375 ¿Con la esquina? En la cabeza, ¿no lo ves? 1468 01:12:55,458 --> 01:12:56,375 Exacto. 1469 01:12:56,458 --> 01:12:57,708 Pero que lo hemos matado. 1470 01:12:58,333 --> 01:12:59,958 No puede ser. Sí puede ser. 1471 01:13:00,541 --> 01:13:01,583 ¿Qué hacemos? 1472 01:13:02,166 --> 01:13:05,250 Mira, yo me tengo que ir, ¿vale? Tú no te vas a ninguna parte. 1473 01:13:05,333 --> 01:13:07,375 ¿Esto qué vendría a ser entonces? 1474 01:13:08,041 --> 01:13:09,083 Asesinato. 1475 01:13:09,166 --> 01:13:10,125 ¿Lo ves? 1476 01:13:10,791 --> 01:13:12,416 Suicidio no es. 1477 01:13:12,500 --> 01:13:14,541 Un homicidio involuntario... 1478 01:13:14,625 --> 01:13:16,500 Ha sido un accidente. Nosotros no... 1479 01:13:16,583 --> 01:13:19,541 Sí, seguro. Un accidente. La ertzaintza entra aquí, encuentra 1480 01:13:19,625 --> 01:13:21,500 este cuerpo lleno de drogas alucinógenas, 1481 01:13:21,583 --> 01:13:23,625 con la cabeza abierta, signos de violencia 1482 01:13:23,708 --> 01:13:26,000 y lo declara un accidente. Yo no puedo ir a la cárcel. 1483 01:13:26,083 --> 01:13:28,625 No sabéis lo que le pasa a la gente como yo en la cárcel. 1484 01:13:28,708 --> 01:13:30,375 Con ese sarpullido, no te pasa nada. 1485 01:13:30,458 --> 01:13:32,000 Bueno, a ver. Da asco ese culo. 1486 01:13:32,083 --> 01:13:33,000 Stop it, 1487 01:13:33,083 --> 01:13:34,375 that's enough. Please. 1488 01:13:34,458 --> 01:13:37,083 Mirad, aquí, a este muchacho no lo conoce nadie. 1489 01:13:37,625 --> 01:13:39,250 Nadie se habrá fijado en él. 1490 01:13:39,333 --> 01:13:41,791 Hombre, pero si mide un metro. Escucha. 1491 01:13:41,916 --> 01:13:43,791 Nada, ya está. Ya está. 1492 01:13:45,125 --> 01:13:46,750 Nos deshacemos de él. 1493 01:13:46,833 --> 01:13:50,125 Es como si se hubiera ido a la francesa. 1494 01:13:50,208 --> 01:13:51,916 ¿Deshacernos de él? 1495 01:13:52,000 --> 01:13:53,791 ¿Tú sabes deshacerte de un muerto? Sí. 1496 01:13:53,916 --> 01:13:55,958 ¿Vosotros sabéis? Dani, ¿tú sabes? 1497 01:13:56,041 --> 01:13:58,041 ¿Se coge el muerto y se tira a la basura? 1498 01:13:58,125 --> 01:14:02,416 ¿Os habéis fijado en el tamaño del ataúd 1499 01:14:02,916 --> 01:14:04,083 del tío Eduardo? 1500 01:14:06,083 --> 01:14:07,958 Sí, sí, yo me he fijado. 1501 01:14:08,041 --> 01:14:10,750 ¿Estás diciendo que lo metamos en el ataúd de mi aita? 1502 01:14:11,125 --> 01:14:13,416 Tu aita no se va a enterar. Pero me entero yo. 1503 01:14:13,500 --> 01:14:16,416 Escucha, Dani, piénsalo un momento. 1504 01:14:16,500 --> 01:14:19,833 Reconoce que tiene su lógica. 1505 01:14:19,958 --> 01:14:22,083 Escucha, el ataúd está ahí. 1506 01:14:22,166 --> 01:14:25,500 Le metemos dentro con el aita. Se los llevan, los entierran... 1507 01:14:25,583 --> 01:14:27,583 Fin de la historia, eh. 1508 01:14:28,416 --> 01:14:30,333 A no ser que se te ocurra algo mejor. 1509 01:14:32,083 --> 01:14:34,250 Es porque duermo con la boca abierta, ¿no? 1510 01:14:35,250 --> 01:14:36,791 Mira que eres pesado, eh. 1511 01:14:37,083 --> 01:14:40,625 Tengo vegetaciones, pero si quieres me opero, de verdad. 1512 01:14:40,708 --> 01:14:44,625 Vamos a ver, Julio, que no es que no me gustes, es que no te soporto. 1513 01:14:44,708 --> 01:14:46,083 Vale. 1514 01:14:46,166 --> 01:14:47,833 Ya sé, ese día se me olvidó 1515 01:14:47,958 --> 01:14:50,375 cortarme las uñas de los pies. "¿Para qué te quitas 1516 01:14:50,458 --> 01:14:52,083 los calcetines?". La próxima vez... 1517 01:14:52,166 --> 01:14:54,708 Pero ¿qué próxima vez? ¡Que no habrá próxima vez! 1518 01:14:55,583 --> 01:14:56,875 ¿Una relación abierta? 1519 01:14:56,958 --> 01:15:00,000 Mira, yo de verdad... Es que no me lo puedo creer. 1520 01:15:00,083 --> 01:15:02,833 Bueno, solo una cosa y me voy para siempre. 1521 01:15:02,958 --> 01:15:04,625 ¿Qué? ¿Qué? ¿Un selfi? 1522 01:15:04,708 --> 01:15:06,291 ¿Un selfi? De recuerdo. 1523 01:15:06,375 --> 01:15:09,416 Un selfi y te vas. Un selfi, venga. Venga. 1524 01:15:13,500 --> 01:15:15,791 ¿Ya? ¿Ya? ¿Qué haces? 1525 01:15:17,625 --> 01:15:20,083 Iker. Iker, cariño, ¿qué haces ahí? 1526 01:15:20,166 --> 01:15:23,583 Iker, por favor, ponte la ropa y vuelve dentro. 1527 01:15:23,666 --> 01:15:24,666 Te he visto besarle. 1528 01:15:24,750 --> 01:15:26,791 No, no, yo no le estaba besando. 1529 01:15:26,916 --> 01:15:27,750 ¡No mientas! 1530 01:15:27,833 --> 01:15:28,541 ¡Que ha sido él! 1531 01:15:28,625 --> 01:15:30,625 Por favor, vístete, 1532 01:15:30,708 --> 01:15:31,750 estamos en un funeral. 1533 01:15:31,833 --> 01:15:33,083 ¡Voy a saltar! 1534 01:15:33,166 --> 01:15:35,125 No, no, no seas idiota. 1535 01:15:35,208 --> 01:15:36,041 ¡Te juro que salto! 1536 01:15:36,125 --> 01:15:36,916 No, mírame. 1537 01:15:37,000 --> 01:15:38,250 Mírame. 1538 01:15:38,333 --> 01:15:39,833 Acuérdate que estás drogado, eh. 1539 01:15:41,208 --> 01:15:44,291 ¿Qué haces? ¿Qué haces? Que al final te doy, eh. 1540 01:15:44,375 --> 01:15:45,833 Iker, por favor, mírame. 1541 01:15:45,958 --> 01:15:48,083 Mírame a mí, por favor. No mires abajo. 1542 01:15:48,166 --> 01:15:49,541 ¡No quiero, voy a saltar! 1543 01:15:49,625 --> 01:15:50,791 Iker. Iker. 1544 01:15:50,916 --> 01:15:51,958 ¡Voy a saltar! 1545 01:15:52,666 --> 01:15:53,958 ¡Quiero saltar! 1546 01:15:54,166 --> 01:15:56,166 No, imposible, eso no lo podemos hacer. 1547 01:15:56,250 --> 01:15:57,083 Héctor. 1548 01:15:57,166 --> 01:15:58,083 Héctor, ¿estás ahí? 1549 01:16:01,041 --> 01:16:01,958 Héctor, abre. 1550 01:16:03,583 --> 01:16:04,583 ¿Sí? 1551 01:16:04,666 --> 01:16:05,791 No, no, no, no. 1552 01:16:05,916 --> 01:16:08,333 Al baño, lo metemos en el baño. 1553 01:16:10,083 --> 01:16:11,625 Un momento. 1554 01:16:12,458 --> 01:16:13,458 ¡Voy! 1555 01:16:16,208 --> 01:16:18,208 ¿Qué pasa, qué pasa? ¡Cierra, cierra! 1556 01:16:19,375 --> 01:16:21,916 ¿Qué hace el tío Imanol en el baño? Se me ha olvidado. 1557 01:16:22,000 --> 01:16:24,125 ¿Se te olvida una persona? ¿A ti qué te pasa? 1558 01:16:24,750 --> 01:16:27,166 Abre de una vez, hombre. Espera, espera. 1559 01:16:27,250 --> 01:16:29,125 Tira, tira para allá. 1560 01:16:29,208 --> 01:16:32,291 Hey, Daniel. ¿Héctor? ¿Héctor? 1561 01:16:32,375 --> 01:16:35,125 Estoy aquí. Bueno, vais a flipar. 1562 01:16:35,208 --> 01:16:37,541 A Iker se le ha ido ya la olla del todo. 1563 01:16:37,625 --> 01:16:39,250 ¿Qué pasa aquí? 1564 01:16:39,333 --> 01:16:40,333 ¿Eh? 1565 01:16:41,500 --> 01:16:44,958 Sí. Bueno, está en pelotas en el tejado 1566 01:16:45,041 --> 01:16:46,833 y dice que se tira. Claro, me ha visto 1567 01:16:46,958 --> 01:16:49,208 besando a Amaia y... 1568 01:16:49,291 --> 01:16:51,541 Me tengo que ir. ¿Adónde vas? 1569 01:16:51,625 --> 01:16:53,958 ¡Que si se mata me la cargo! Déjame. 1570 01:16:54,041 --> 01:16:56,958 No, no, no. ¡Oye! ¡Oye! 1571 01:16:59,416 --> 01:17:00,958 Espérame aquí. ¿Qué haces? 1572 01:17:01,041 --> 01:17:04,458 No, Dani. ¡Dani! Daniel. Daniel. ¡Dios, Joder! 1573 01:17:10,583 --> 01:17:11,541 ¿Cómo les fue? 1574 01:17:11,625 --> 01:17:12,625 Bien. 1575 01:17:12,708 --> 01:17:13,291 ¿Y? 1576 01:17:13,625 --> 01:17:17,208 Hemos encontrado una forma de... deshacernos de él. 1577 01:17:17,291 --> 01:17:18,541 ¿Deshacernos? 1578 01:17:19,583 --> 01:17:20,750 Sí. 1579 01:17:21,458 --> 01:17:23,083 Vigila que no venga nadie. 1580 01:17:26,083 --> 01:17:28,666 ¡Iker, por favor! Por favor, ¿quieres mirarme? 1581 01:17:28,750 --> 01:17:30,250 No quiero. 1582 01:17:30,333 --> 01:17:31,666 ¡Quiero saltar! Voy a saltar. 1583 01:17:36,958 --> 01:17:39,750 Voy a saltar. No, no, no. Escúchame. 1584 01:17:39,833 --> 01:17:42,750 Iker, Iker, Iker. 1585 01:17:43,916 --> 01:17:46,500 Iker, por favor, escúchame. 1586 01:17:46,583 --> 01:17:48,166 Habla, chucho, que no te escucho. 1587 01:17:48,250 --> 01:17:50,583 Iker, vamos dentro y hablamos. ¡No! 1588 01:17:53,500 --> 01:17:56,000 Amaia, ¿qué puñetas estás haciendo? 1589 01:17:56,083 --> 01:17:57,125 ¡Amaia! 1590 01:18:00,583 --> 01:18:01,958 Amaia, baja, por favor. 1591 01:18:09,166 --> 01:18:10,000 ¡Ah! 1592 01:18:10,083 --> 01:18:10,958 ¡Ay! 1593 01:18:11,166 --> 01:18:12,000 ¡Ay! 1594 01:18:17,833 --> 01:18:20,041 ¡Despejado! Va, va, va. 1595 01:18:20,125 --> 01:18:21,333 Venga, ahora. 1596 01:18:21,958 --> 01:18:23,958 Vigila que no venga nadie. Vale. 1597 01:18:32,166 --> 01:18:33,125 Padre. Eh... 1598 01:18:33,500 --> 01:18:36,208 Qué bien... Qué bien 1599 01:18:36,291 --> 01:18:38,291 que me lo encuentro. Muy bien verle. 1600 01:18:38,375 --> 01:18:41,250 ¿Qué pasa, necesitas algo? Eh... Sí. 1601 01:18:41,333 --> 01:18:44,916 Necesito a Dios. Uy, todo el mundo necesita a Dios. 1602 01:18:45,000 --> 01:18:46,291 Ya, pero es que... ¿Sabe? 1603 01:18:48,833 --> 01:18:50,000 Ya, pero me quiero confesar. 1604 01:18:50,083 --> 01:18:51,625 ¿Ahora? Sí, ahora. 1605 01:18:51,750 --> 01:18:53,458 Porque es que no puedo esperar. 1606 01:18:55,791 --> 01:18:56,708 Perdón, aita. 1607 01:18:58,958 --> 01:19:01,041 No sé si Dios me va a perdonar. 1608 01:19:01,125 --> 01:19:04,416 Dios perdona a todo el mundo, pero este no es lugar de confesión. 1609 01:19:04,500 --> 01:19:06,250 Ya, pero es que yo tengo mucha prisa. 1610 01:19:06,333 --> 01:19:08,166 No podemos dejarlo así. 1611 01:19:08,791 --> 01:19:09,875 Bueno. 1612 01:19:09,958 --> 01:19:11,166 ¿Quién te dice 1613 01:19:11,250 --> 01:19:14,166 que al aita no le habría gustado descansar así toda la eternidad? 1614 01:19:15,083 --> 01:19:16,208 You know... 1615 01:19:16,916 --> 01:19:18,541 Tú no te tomas nada en serio, eh. 1616 01:19:20,458 --> 01:19:21,750 Venga, venga. 1617 01:19:21,833 --> 01:19:23,416 Tengo una duda existencial. Ya. 1618 01:19:23,833 --> 01:19:27,250 ¿Por qué no hablas tú con él personalmente y luego ya me buscas? 1619 01:19:27,625 --> 01:19:31,083 Tiene que ser con usted, que es su representante en la Tierra. 1620 01:19:38,458 --> 01:19:40,375 ¿Por qué dices que no me tomo nada en serio? 1621 01:19:42,375 --> 01:19:44,875 Porque es muy gracioso hacer chiste de todo, pero... 1622 01:19:44,958 --> 01:19:47,000 tomamos decisiones que afectan a los demás. 1623 01:19:47,500 --> 01:19:50,333 Está muy bien que te vayas a la otra punta del mundo, pero... 1624 01:19:50,833 --> 01:19:53,375 a lo mejor está bien preocuparte un poco por tu familia. 1625 01:19:53,750 --> 01:19:55,541 Y si eres el hijo favorito y lo sabes, 1626 01:19:55,625 --> 01:19:58,291 a lo mejor no está mal llamar al aita de vez en cuando. 1627 01:19:58,375 --> 01:20:01,000 Y si vas a pagar un entierro a medias, a lo mejor no hace falta 1628 01:20:01,083 --> 01:20:03,875 gastar un pastizal en un billete de avión. En general, 1629 01:20:04,833 --> 01:20:07,083 está bien pensar en los demás de vez en cuando. 1630 01:20:09,958 --> 01:20:11,208 OK. 1631 01:20:11,500 --> 01:20:14,833 Ahí fuera hay un pobre perturbado que me necesita más que tú. 1632 01:20:14,916 --> 01:20:18,708 Ya, pero, padre, mire, no quiero perder la fe y tengo muchas dudas. 1633 01:20:19,041 --> 01:20:21,375 Entonces yo me pregunto 1634 01:20:21,458 --> 01:20:23,708 si la Virgen María es virgen 1635 01:20:24,000 --> 01:20:25,875 y el Espíritu Santo 1636 01:20:25,958 --> 01:20:27,041 es una paloma, ¿no? 1637 01:20:27,125 --> 01:20:29,958 Quiero decir, o sea, ¿María es la Virgen de la Paloma? 1638 01:20:31,708 --> 01:20:34,708 Iker. Iker, esto es muy peligroso. 1639 01:20:34,791 --> 01:20:35,708 Que te he visto. 1640 01:20:35,791 --> 01:20:37,583 ¿Te he visto qué? ¡Te he visto con él! 1641 01:20:37,708 --> 01:20:38,500 ¡Que no estaba con él! 1642 01:20:38,583 --> 01:20:41,083 Que te ha hecho... Un lavado de estómago te ha hecho. 1643 01:20:41,166 --> 01:20:43,916 ¿Qué dices? Sí, que le has besado. 1644 01:20:44,000 --> 01:20:47,208 Porque yo no soy lo suficientemente bueno ni para tu aita 1645 01:20:47,291 --> 01:20:49,791 ni para ti. Ni lo suficientemente... 1646 01:20:49,875 --> 01:20:52,416 rico, ni lo suficientemente guay ¡ni nada de nada! 1647 01:20:52,500 --> 01:20:54,416 Iker. Iker, mi amor. 1648 01:20:54,500 --> 01:20:57,250 Deja de decir tonterías y baja conmigo, por favor. 1649 01:20:57,333 --> 01:20:59,583 No, no, no. Bajas tú, yo me voy a tirar. 1650 01:20:59,708 --> 01:21:01,208 No te vas a tirar. ¿Por qué no? 1651 01:21:01,291 --> 01:21:02,916 ¡Porque estoy embarazada! 1652 01:21:03,625 --> 01:21:05,000 Bueno... 1653 01:21:08,416 --> 01:21:11,583 Joder. ¿Te ha embarazado en cinco minutos? 1654 01:21:14,041 --> 01:21:15,416 No. 1655 01:21:17,500 --> 01:21:20,583 Tú y yo vamos a tener un hijo. 1656 01:21:21,166 --> 01:21:22,500 ¿Eh? Sí. 1657 01:21:23,833 --> 01:21:25,166 No lo quiero tener sola. 1658 01:21:26,083 --> 01:21:27,916 Te necesito, ¿eh? 1659 01:21:28,500 --> 01:21:30,833 ¿Sí? ¿Sí, mi amor? 1660 01:21:33,500 --> 01:21:34,541 ¿Sí? 1661 01:21:34,625 --> 01:21:35,875 Sí. 1662 01:21:41,750 --> 01:21:43,708 ¡Vamos a tener un hijo! 1663 01:21:51,583 --> 01:21:53,791 O hija. 1664 01:21:53,875 --> 01:21:55,125 Lo que me faltaba. 1665 01:21:55,625 --> 01:21:58,208 ¿Y eso qué ha sido? No sé. 1666 01:21:58,291 --> 01:21:59,916 ¿Quiere ir a ver? Sí, claro. 1667 01:22:00,000 --> 01:22:01,791 Pues venga, vaya usted a ver. 1668 01:22:01,875 --> 01:22:03,291 No, no, sí, sí, por ahí. 1669 01:22:03,958 --> 01:22:05,291 Vaya a ver. 1670 01:22:16,750 --> 01:22:18,125 Ya bajó Iker del techo. 1671 01:22:19,541 --> 01:22:21,958 ¿Y el chaparrito? ¿Se fue? 1672 01:22:22,958 --> 01:22:25,375 Sí. Sí, sí. De alguna forma sí. 1673 01:22:26,166 --> 01:22:27,333 No lo vamos a ver más. 1674 01:22:27,750 --> 01:22:30,208 Pues muy bien, ¿no? Un alivio. 1675 01:22:44,125 --> 01:22:44,958 ¡Amaia! 1676 01:22:45,041 --> 01:22:45,750 Ay. 1677 01:22:45,833 --> 01:22:48,833 Iker, tranquilo, tranquilo. 1678 01:22:48,916 --> 01:22:50,083 Toma esto. ¿Sí? 1679 01:22:50,333 --> 01:22:52,166 Abre la puerta, por favor, Amaia. 1680 01:22:54,166 --> 01:22:55,000 Espera. 1681 01:22:56,791 --> 01:22:58,125 Menos mal que estás bien. 1682 01:22:59,208 --> 01:22:59,958 ¿Y tú, idiota? 1683 01:23:00,041 --> 01:23:01,291 ¿En qué estabas pensando? 1684 01:23:01,375 --> 01:23:03,416 Lárgate y deja a mi hija en paz. Aita. 1685 01:23:03,500 --> 01:23:06,083 Tú no te metas en esto. No, no te metas en esto tú. 1686 01:23:06,166 --> 01:23:10,750 Por estar embarazada, no hace falta que te cases. Podemos arreglarlo. 1687 01:23:11,125 --> 01:23:13,125 Me caso con él porque le quiero. 1688 01:23:13,541 --> 01:23:16,208 Vamos a tener un hijo. O una hija. 1689 01:23:16,750 --> 01:23:18,291 No puedes casarte con ese. 1690 01:23:18,375 --> 01:23:19,250 Sí que puedo. 1691 01:23:19,333 --> 01:23:20,958 Porque es mi vida y yo decido. 1692 01:23:21,041 --> 01:23:23,958 Y te voy a decir otra cosa, aita. O cambias de actitud 1693 01:23:24,041 --> 01:23:26,500 o te vas a convertir en un viejo amargado 1694 01:23:26,583 --> 01:23:28,041 al que no dejan ver a su nieto. 1695 01:23:29,708 --> 01:23:30,791 Aita. 1696 01:23:33,708 --> 01:23:34,833 ¿Aita? 1697 01:23:37,083 --> 01:23:39,541 Hijos, tenemos que empezar ya. 1698 01:23:40,375 --> 01:23:43,041 Se ha hecho muy tarde y el padre se tiene que ir. 1699 01:23:43,125 --> 01:23:44,916 Venga, ¿estamos...? 1700 01:23:45,000 --> 01:23:46,250 ¿Y el tío Imanol? 1701 01:23:46,500 --> 01:23:48,208 Mmm... Eh... 1702 01:23:48,750 --> 01:23:49,708 Ahí dentro. 1703 01:23:50,958 --> 01:23:54,291 Vamos a buscarle, sí. Venga, muy bien. 1704 01:24:00,416 --> 01:24:04,208 - Qué mala leche. - Hostia, se nota. 1705 01:24:06,708 --> 01:24:08,750 No, yo no quiero una pastilla ahora. 1706 01:24:08,833 --> 01:24:10,916 Las he perdido, no sé dónde están. ¡Hostia! 1707 01:24:11,000 --> 01:24:13,166 Tío. Sí, sí. 1708 01:24:13,500 --> 01:24:16,041 Hostias. ¿Dónde coño os habéis metido? 1709 01:24:16,125 --> 01:24:17,833 Que había mucho lío fuera. 1710 01:24:17,916 --> 01:24:19,333 ¿Y qué hacíais con ese muerto? 1711 01:24:19,416 --> 01:24:20,625 ¿Eh? ¿Qué muerto? 1712 01:24:20,750 --> 01:24:23,166 El muerto. Estarías soñando, tío. 1713 01:24:23,250 --> 01:24:25,000 No estaba soñando, lo he visto. 1714 01:24:28,500 --> 01:24:29,541 Ay... 1715 01:24:36,250 --> 01:24:37,458 Te has enterado, ¿no? 1716 01:24:38,458 --> 01:24:39,750 Que va a tener un hijo. 1717 01:24:40,333 --> 01:24:42,500 Si sé que estaba embarazada, igual ni vengo. 1718 01:24:42,583 --> 01:24:43,708 ¿No estabas enamorado? 1719 01:24:43,791 --> 01:24:45,875 Hombre, enamorado sí, pero gilipollas no. 1720 01:24:45,958 --> 01:24:47,083 Ya. 1721 01:24:47,500 --> 01:24:50,166 ¿Qué tal lo de tu culo? El culo me da igual. 1722 01:24:50,250 --> 01:24:53,916 Lo que me preocupa es que me ha saltado mierda del tío Imanol. 1723 01:24:54,250 --> 01:24:55,416 Eso... 1724 01:25:02,958 --> 01:25:03,916 Hey. 1725 01:25:04,833 --> 01:25:05,916 ¿Un selfi? 1726 01:25:06,000 --> 01:25:07,416 Es un método muy común. 1727 01:25:07,500 --> 01:25:08,708 Vale. Luego. 1728 01:25:09,208 --> 01:25:11,791 Que estaba muerto. ¿Por qué no me hacéis ni puto caso? 1729 01:25:11,875 --> 01:25:15,500 Estaba tieso, coño. Claro que sí, todos lo hemos visto. 1730 01:25:15,958 --> 01:25:18,250 Esto es muy emocionante, ¿no? 1731 01:25:18,333 --> 01:25:19,541 ¿Emocionante? 1732 01:25:20,333 --> 01:25:23,125 Bueno, una pesadilla sobre todo, ¿no? 1733 01:25:23,208 --> 01:25:27,708 No, me refiero a lo de Amaia e Iker. Para estar en un funeral, 1734 01:25:27,791 --> 01:25:30,041 fue muy bonito. Ya, visto así. 1735 01:25:30,125 --> 01:25:30,958 Venga. 1736 01:25:31,041 --> 01:25:33,458 De lo nuestro, no sé cómo vamos a hacer, pero... 1737 01:25:33,541 --> 01:25:36,500 Eh, eh, eh. Tranquilo. Ya lo arreglaremos, ¿OK? 1738 01:25:36,583 --> 01:25:39,166 Perdona, Daniel, se ha hecho tarde. Tenemos que empezar. 1739 01:25:39,250 --> 01:25:40,083 Vamos, vamos. 1740 01:25:40,166 --> 01:25:42,083 ¿Abrimos el ataúd para que la gente se despida? 1741 01:25:42,166 --> 01:25:43,458 ¡No! No. 1742 01:25:43,958 --> 01:25:45,791 Venga, amor. 1743 01:25:45,875 --> 01:25:48,291 Bien, siéntense, por favor, que vamos a empezar. 1744 01:25:48,625 --> 01:25:51,291 Vamos, vamos, que se nos echa el tiempo encima. 1745 01:25:51,375 --> 01:25:54,958 Deprisa, por favor. Bien. 1746 01:25:57,291 --> 01:25:59,250 Oh... ¡No! 1747 01:26:03,166 --> 01:26:06,750 Bien. Pido disculpas en nombre de la familia 1748 01:26:06,833 --> 01:26:10,625 por todo lo ocurrido. Espero que estén todos bien. 1749 01:26:10,750 --> 01:26:11,875 Y vamos a empezar. 1750 01:26:11,958 --> 01:26:14,750 Daniel, el hijo de Eduardo, va a dedicar unas palabras. 1751 01:26:14,833 --> 01:26:17,125 Dani, te toca. Rapidito, por favor. 1752 01:26:19,708 --> 01:26:20,958 Mi aita 1753 01:26:21,416 --> 01:26:23,208 era un hombre extraordinario. 1754 01:26:37,166 --> 01:26:38,416 Nació 1755 01:26:39,166 --> 01:26:42,083 en 1953 en un país... 1756 01:26:43,916 --> 01:26:46,250 Pero ¿qué está pasando? Ahí dentro hay alguien. 1757 01:26:46,875 --> 01:26:47,625 ¡Lo sabía! 1758 01:26:47,750 --> 01:26:48,791 ¡Eh! 1759 01:26:50,833 --> 01:26:52,000 ¡Ah! 1760 01:26:54,083 --> 01:26:55,958 ¡Hostia, es el muerto! ¡Está vivo! 1761 01:26:56,875 --> 01:26:58,500 ¿Quién es este? ¿Qué hace aquí? 1762 01:26:58,583 --> 01:26:59,625 ¡No, Eduardo! 1763 01:26:59,750 --> 01:27:01,583 Dijisteis que estaba muerto. 1764 01:27:03,041 --> 01:27:04,375 ¡Suelta a mi aita! 1765 01:27:04,458 --> 01:27:05,458 ¡No, Eduardo! 1766 01:27:05,541 --> 01:27:06,541 ¡Desengancha la mano! 1767 01:27:06,625 --> 01:27:07,875 ¡Degenerado! 1768 01:27:07,958 --> 01:27:10,833 No, Eduardo, no. ¡Mi amor, no! 1769 01:27:10,916 --> 01:27:12,208 ¡Eduardo! 1770 01:27:12,958 --> 01:27:14,958 Yo lo suelto. ¿Por qué lo sueltas? 1771 01:27:15,583 --> 01:27:16,416 ¡Ah! 1772 01:27:18,208 --> 01:27:19,791 ¡Cabrón! 1773 01:27:21,041 --> 01:27:23,166 ¡Cabrón! Ama, ama, tranquila. 1774 01:27:23,875 --> 01:27:26,083 ¡Lo mato! ¿Qué haces? 1775 01:27:26,166 --> 01:27:29,583 ¡Te voy a matar! Edurne, levántese. 1776 01:27:29,708 --> 01:27:30,916 ¡Tía Edurne, no! 1777 01:27:31,000 --> 01:27:33,791 ¡Pare! ¡No! 1778 01:27:33,875 --> 01:27:35,083 ¡Quieto! 1779 01:27:37,458 --> 01:27:40,416 Te voy a matar. Me has destrozado la vida. 1780 01:27:44,000 --> 01:27:45,958 Mi aita... 1781 01:27:47,208 --> 01:27:49,041 era un hombre extraordinario. 1782 01:27:49,125 --> 01:27:50,750 Sí, extraordinario, sí. 1783 01:27:50,833 --> 01:27:52,416 Puede que no fuera perfecto. 1784 01:27:52,791 --> 01:27:55,041 Puedo que le gustara hacer cosas... 1785 01:27:57,250 --> 01:27:58,791 difíciles de digerir. 1786 01:28:00,541 --> 01:28:03,208 Pero era un hombre bueno y nos quería. 1787 01:28:03,291 --> 01:28:06,041 Y lo único que pretendo es darle una despedida digna. 1788 01:28:06,125 --> 01:28:07,166 ¿Es mucho pedir? 1789 01:28:14,000 --> 01:28:15,958 Hoy he visto una cara de mi aita 1790 01:28:16,708 --> 01:28:17,875 que no conocía. 1791 01:28:18,958 --> 01:28:20,875 No es fácil ver a tu aita 1792 01:28:20,958 --> 01:28:24,333 disfrazado así. No lo es. 1793 01:28:24,625 --> 01:28:27,500 Pero hoy también le he visto sonriente 1794 01:28:27,583 --> 01:28:28,583 y feliz. 1795 01:28:29,125 --> 01:28:31,583 En paz con quien era realmente. 1796 01:28:32,083 --> 01:28:33,791 Y me he dado cuenta de que 1797 01:28:34,125 --> 01:28:35,875 ¿acaso no vamos todos disfrazados? 1798 01:28:36,875 --> 01:28:40,208 Sin frutas en el pelo, de acuerdo, pero con trajes oscuros. 1799 01:28:41,458 --> 01:28:43,208 Nos disfrazamos de gente segura 1800 01:28:43,291 --> 01:28:46,125 y normal y, sin embargo, ¿podemos decir 1801 01:28:46,208 --> 01:28:49,333 que estamos en paz con quienes somos como él lo estaba? Yo no. 1802 01:28:50,583 --> 01:28:52,625 Y su ejemplo me inspira a intentarlo. 1803 01:28:53,291 --> 01:28:56,166 Haz lo que te gusta a conciencia, decía, pero hazlo hoy. 1804 01:28:56,250 --> 01:28:58,083 Porque no sabes cuánto va a durar esto. 1805 01:29:00,041 --> 01:29:02,250 Avanza descubriendo dónde te lleva el camino. 1806 01:29:02,333 --> 01:29:04,541 Un padre es como un guía al principio, ¿no? 1807 01:29:05,583 --> 01:29:08,041 Y luego es el maestro generoso que te suelta la mano 1808 01:29:08,750 --> 01:29:10,250 y te anima a andar solo. 1809 01:29:13,166 --> 01:29:14,583 A mí siempre me animó. 1810 01:29:15,000 --> 01:29:15,958 Siempre. 1811 01:29:17,625 --> 01:29:19,333 Hoy cuando os vayáis de aquí, 1812 01:29:19,416 --> 01:29:20,583 me gustaría 1813 01:29:20,708 --> 01:29:23,916 que recordarais a mi aita por lo que fue para cada uno de vosotros. 1814 01:29:24,791 --> 01:29:27,541 Pues un compañero de trabajo, un amigo, 1815 01:29:28,958 --> 01:29:30,625 un marido y un aita. 1816 01:29:32,625 --> 01:29:35,541 Un tipo cariñoso y bueno que nunca juzgaba a los demás 1817 01:29:35,625 --> 01:29:37,916 por cómo vivieran su vida. Creo sinceramente 1818 01:29:38,375 --> 01:29:42,166 que si pusiéramos en práctica un poco de su generosidad, 1819 01:29:43,875 --> 01:29:45,458 el mundo sería un lugar mejor. 1820 01:29:58,458 --> 01:29:59,875 Adiós, aita. 1821 01:30:27,000 --> 01:30:28,375 ¿Cómo está la ama? 1822 01:30:31,291 --> 01:30:32,583 Sobrevivirá. 1823 01:30:34,333 --> 01:30:36,458 Bueno, si lo miras por el lado positivo, 1824 01:30:36,541 --> 01:30:39,416 ahora sabe por qué hace diez años que no se acostaban. 1825 01:30:44,333 --> 01:30:47,541 Me la voy a llevar a New York conmigo un tiempo. 1826 01:30:48,416 --> 01:30:49,541 Ah. 1827 01:30:49,625 --> 01:30:52,083 Así Ana y tú podréis descansar. 1828 01:30:52,833 --> 01:30:54,500 Bueno, compraros... 1829 01:30:55,333 --> 01:30:56,875 esa casa si queréis. 1830 01:31:08,125 --> 01:31:10,500 Ha estado muy bien tu discurso. 1831 01:31:13,875 --> 01:31:15,291 Muy bonito. 1832 01:31:15,958 --> 01:31:17,000 De verdad. 1833 01:31:19,958 --> 01:31:21,458 Nos has impresionado a todos. 1834 01:31:23,208 --> 01:31:24,250 Gracias. 1835 01:31:26,750 --> 01:31:27,833 Oye. 1836 01:31:28,041 --> 01:31:31,333 Le podrías echar un vistazo a mi novela y me dices qué te parece. 1837 01:31:31,416 --> 01:31:32,041 Si quieres. 1838 01:31:32,125 --> 01:31:33,000 Pues claro, me... 1839 01:31:34,250 --> 01:31:35,125 Me encantaría. 1840 01:31:35,791 --> 01:31:37,458 Estoy agotada. 1841 01:31:42,791 --> 01:31:45,583 Oye, tu tío Imanol sigue con lo del muerto en el baño. 1842 01:31:45,958 --> 01:31:47,916 Le dije que se quedara aquí esta noche. 1843 01:31:48,000 --> 01:31:50,333 Está bien, ¿no? Claro, claro. 1844 01:31:51,166 --> 01:31:52,958 Pero ¿crees que se va a dormir? 1845 01:31:53,041 --> 01:31:56,583 Sí, le di dos diazepames que me encontré y lo acosté a dormir. 1846 01:31:59,291 --> 01:32:02,750 ¡Que alguien apague la luz, que me quiero ir a dormir, cojones! 1847 01:32:17,250 --> 01:32:18,791 ¡Corta! ¡Buenísima! 1848 01:32:18,875 --> 01:32:20,875 Buenísima, hemos acabado el rodaje, chicos. 1849 01:32:20,958 --> 01:32:22,833 Espera, espera, Manuel. 1850 01:32:23,250 --> 01:32:25,791 No hemos acabado. -¿Cómo que no hemos acabado? 1851 01:32:25,875 --> 01:32:27,875 Que se nos ha olvidado meter las marcas. 1852 01:32:27,958 --> 01:32:30,041 -¿Qué marcas? - El producto. 1853 01:32:30,708 --> 01:32:34,375 Madre mía, de verdad, eh. Bueno, te doy un minuto, una vuelta. 1854 01:32:34,458 --> 01:32:35,333 No entiendo. 1855 01:32:35,416 --> 01:32:39,125 Pues nada, 60 segundos, eh. Una vuelta más. 1856 01:32:39,208 --> 01:32:42,958 Pero ahora, eso sí, que todo sea sutil y elegante. 1857 01:32:43,375 --> 01:32:44,833 Sutil será. 1858 01:32:53,708 --> 01:32:55,375 Amor, pero ¿tú estás loco? 1859 01:32:55,916 --> 01:32:56,958 Pero ¿qué quieres? 1860 01:32:57,458 --> 01:33:00,875 El aita siempre dijo que le gustaría montar en un Porsche, pues ahí está. 1861 01:33:00,958 --> 01:33:04,583 Ya, pero esto es un superdeportivo. Ya, que me he pasado un poco, ¿no? 1862 01:33:05,125 --> 01:33:08,083 Pero es el Macan eléctrico. Quiero decir, el ataúd va seguro, 1863 01:33:08,166 --> 01:33:09,541 cuida el medio ambiente... 1864 01:33:09,625 --> 01:33:11,166 Con lo bien que reciclaba el aita. 1865 01:33:11,250 --> 01:33:13,625 Corta, corta. ¿No te he dicho sutil, Yolanda? 1866 01:33:13,750 --> 01:33:16,000 - Sí. -¿Y tú entiendes esto por sutil? 1867 01:33:16,083 --> 01:33:17,875 Yo es que ya no puedo más.