1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:02,458 --> 00:03:04,083 Bon dia. Vostè dirà. 4 00:03:04,500 --> 00:03:05,791 Res més entrar, a la dreta. 5 00:03:05,875 --> 00:03:06,833 D'acord. 6 00:03:07,916 --> 00:03:09,125 Em seguiu? 7 00:03:36,000 --> 00:03:37,416 Li agradaria...? 8 00:03:51,833 --> 00:03:52,666 Qui és? 9 00:03:54,416 --> 00:03:55,750 Perdó, com diu? 10 00:03:56,125 --> 00:03:57,041 Aquest senyor. 11 00:03:58,291 --> 00:03:59,125 Bé... 12 00:03:59,208 --> 00:04:00,875 Aquest senyor no és el meu aita. 13 00:04:02,708 --> 00:04:04,250 És normal el que li passa. 14 00:04:04,333 --> 00:04:06,833 Costa acceptar la mort d'un ser estimat. 15 00:04:06,916 --> 00:04:08,583 Li dic que no és el meu aita. 16 00:04:08,916 --> 00:04:10,041 Prengui's el seu temps. 17 00:04:10,125 --> 00:04:11,666 Faci el favor de mirar a dins. 18 00:04:21,875 --> 00:04:23,291 Home, esclar. 19 00:04:24,916 --> 00:04:26,875 Ara li portarem el seu pare. 20 00:04:33,291 --> 00:04:36,458 Fixi's que el següent no sigui xinès. A veure, miri la foto. 21 00:04:37,125 --> 00:04:38,375 El meu aita és basc. 22 00:04:38,458 --> 00:04:39,750 -Esclar, basc. -Ho veu? 23 00:04:40,208 --> 00:04:41,291 Doncs vinga. 24 00:05:05,291 --> 00:05:07,583 -Què ha passat? -Que s'han equivocat de cos. 25 00:05:07,666 --> 00:05:08,916 Com vols dir de cos? 26 00:05:09,000 --> 00:05:11,166 M'han portat un home negre d'uns dos metres. 27 00:05:11,625 --> 00:05:12,500 Què? 28 00:05:12,583 --> 00:05:13,958 Sort que he mirat. 29 00:05:14,541 --> 00:05:16,250 Perquè m'agradaria soterrar l'aita, 30 00:05:18,000 --> 00:05:20,166 no un jugador de bàsquet que no conec. 31 00:05:22,291 --> 00:05:24,500 No. Ara no és el meu aita? 32 00:05:25,458 --> 00:05:28,583 Amb un grup d'avis molt alts que no saben qui és? Au, home. 33 00:05:28,666 --> 00:05:30,333 Com poden ser tan inútils? 34 00:05:30,416 --> 00:05:32,333 Si ho haguéssim fet en un tanatori normal, 35 00:05:32,416 --> 00:05:33,708 com la gent normal, 36 00:05:33,791 --> 00:05:35,875 -això no hauria passat. -Jo ho vaig dir. 37 00:05:36,166 --> 00:05:39,708 Però era la seva última voluntat. Què hi faig, me passo pels pebrots? 38 00:05:41,000 --> 00:05:42,708 Bé, tranquil. 39 00:05:42,791 --> 00:05:44,250 No, si ja estic tranquil. 40 00:05:45,333 --> 00:05:47,416 Ens han emportat un cadàver que no és el nostre. 41 00:05:47,500 --> 00:05:49,833 En Rober no arribarà. I si ho fa, no ajudarà. 42 00:05:50,875 --> 00:05:53,500 He de canviar el discurs perquè no està bé. 43 00:05:53,583 --> 00:05:55,000 A veure, no està malament. 44 00:05:55,083 --> 00:05:56,291 No, és una merda. 45 00:05:56,375 --> 00:05:58,541 A la nit em semblava bé, però avui és una merda. 46 00:05:58,625 --> 00:06:00,208 -No és una merda. -Saps què passa? 47 00:06:00,291 --> 00:06:03,875 Per voler satisfer tothom, he fet una cosa com perifèrica, tèbia. 48 00:06:03,958 --> 00:06:05,291 Una merda, més aviat. 49 00:06:05,958 --> 00:06:07,541 -Saps què pensaran? -El què? 50 00:06:07,625 --> 00:06:10,125 Que per què no ho fa en Rober, com que escriu tan bé. 51 00:06:10,208 --> 00:06:11,708 El teu germà no escriu tan bé. 52 00:06:11,791 --> 00:06:14,625 No és si escriu bé o no, és que és un torracollons. Influencer. 53 00:06:14,708 --> 00:06:17,750 Ell no té cap dret de donar aquest discurs, entesos? 54 00:06:17,833 --> 00:06:19,833 Fa anys que viu a fora d'aquesta casa. 55 00:06:19,916 --> 00:06:21,666 Ni va preguntar qui ho faria. 56 00:06:21,750 --> 00:06:25,250 A més, vida meva, tu escrius des d'un altre lloc. 57 00:06:25,333 --> 00:06:27,416 -Completament. Tens raó. -Completament. 58 00:06:27,500 --> 00:06:29,125 Tens l'última novel·la quasi a punt. 59 00:06:29,208 --> 00:06:31,666 Només queda que deixis que algú la llegeixi. 60 00:06:33,541 --> 00:06:35,125 Rei, escolta'm. 61 00:06:35,208 --> 00:06:37,750 De seguida s'acabi el funeral, ens n'anem d'aquí 62 00:06:37,833 --> 00:06:40,708 i comencem una nova vida a casa nostra. 63 00:06:47,416 --> 00:06:48,833 Ens vas trucar, oi? 64 00:06:50,250 --> 00:06:52,083 Amor, vas donar el dipòsit de la casa? 65 00:06:52,625 --> 00:06:54,625 Amb això del funeral, no he pogut. 66 00:06:54,708 --> 00:06:58,250 Amor, no facis el beneit. Ens guanyaran la casa i és nostra. 67 00:06:58,333 --> 00:07:00,916 Si a mi la casa m'encanta, però s'ha mort l'aita. 68 00:07:01,291 --> 00:07:03,250 Tu saps la paperassa que és això? 69 00:07:08,000 --> 00:07:09,833 Odio els funerals, de veres. 70 00:07:12,041 --> 00:07:14,750 Què passa, nois? Avui toca funeral. 71 00:07:15,291 --> 00:07:18,208 Aquí, amb el meu amic Héctor, de camí. Diu que els odia. 72 00:07:18,291 --> 00:07:19,500 I qui no. Parla, Héctor. 73 00:07:19,583 --> 00:07:22,583 Em semblen tan depriments, amb tothom celebrant allà 74 00:07:22,666 --> 00:07:25,125 al voltant de la mort, quan ningú vol morir-se. 75 00:07:25,208 --> 00:07:27,916 Home, qui vol morir-se? Us llegeixo als comentaris. 76 00:07:28,000 --> 00:07:30,041 Fas el favor d'apagar el mòbil, collons? 77 00:07:30,125 --> 00:07:31,916 A veure, que el xofer vol petonets. 78 00:07:32,000 --> 00:07:34,958 Us aniré actualitzant. Si us interessa el tema, campaneta. 79 00:07:35,041 --> 00:07:38,041 Campaneta? M'estàs posant nerviós, Julio. 80 00:07:38,125 --> 00:07:39,583 No sé per què has vingut. 81 00:07:39,666 --> 00:07:41,375 Per què vens? Tu no ets amic del Dani. 82 00:07:42,166 --> 00:07:43,291 És per l'Amaia. 83 00:07:43,833 --> 00:07:48,333 Hòstia, has vingut per l'Amaia. Així estaves de torracollons, per ella. 84 00:07:49,166 --> 00:07:51,416 No fumis a dins del cotxe, sisplau. 85 00:07:51,875 --> 00:07:56,125 Si vols tenir càncer, tot per tu, que jo ja tinc de sobra amb el que tinc. 86 00:07:56,208 --> 00:07:57,250 Què tens? 87 00:07:57,333 --> 00:08:00,541 M'ha sortit una erupció aquí, en forma d'àlien. Mira. 88 00:08:00,625 --> 00:08:01,541 Compte, eh? 89 00:08:01,625 --> 00:08:03,583 -Oi que té mala pinta? -Compte aquí. 90 00:08:03,666 --> 00:08:05,250 -Hòstia! -Ves amb seny! 91 00:08:13,458 --> 00:08:14,625 Què et passa? 92 00:08:15,291 --> 00:08:18,166 No entenc per què m'he hagut de disfressar de funerari. 93 00:08:18,250 --> 00:08:20,125 El teu pare m'odia, porti el que porti. 94 00:08:20,208 --> 00:08:23,416 El meu pare odia tot Déu. No t'ho prenguis res personal. 95 00:08:23,500 --> 00:08:24,541 Relaxa't. 96 00:08:24,875 --> 00:08:26,416 Em posa molt nerviós. 97 00:08:26,916 --> 00:08:28,791 Avui precisament no es fixarà en tu. 98 00:08:28,875 --> 00:08:31,166 Que el teu aita és molt aita. 99 00:08:31,625 --> 00:08:32,833 T'acceptarà. 100 00:08:34,041 --> 00:08:37,166 Prefereix una moció de censura que acceptar la parella de la filla. 101 00:08:37,708 --> 00:08:41,416 Doncs no li quedarà un altre remei, així que no t'amoïnis. 102 00:08:45,875 --> 00:08:47,041 -Què ha passat? -Hòstia. 103 00:08:47,125 --> 00:08:50,416 Però què fots, tros d'ase? Que anem a un funeral! 104 00:08:50,500 --> 00:08:52,458 -Sisplau. -No respecten ja ni els morts. 105 00:08:52,541 --> 00:08:54,333 A tu sí que et partiré la cara, sí. 106 00:08:54,416 --> 00:08:55,500 Què? 107 00:08:57,041 --> 00:08:58,666 A qui dius que partiràs la cara? 108 00:08:59,583 --> 00:09:00,791 Doncs a qui serà? 109 00:09:01,125 --> 00:09:03,375 A tu, mitja merda. Va, accelera. 110 00:09:05,708 --> 00:09:07,250 Es pot ser més imbècil? 111 00:09:08,208 --> 00:09:09,458 Ja està, ja està. 112 00:09:09,541 --> 00:09:10,833 Va, respira, respira. 113 00:09:11,750 --> 00:09:12,666 Així. 114 00:09:18,375 --> 00:09:21,250 Vaig a baixar. A veure si ara el mort és parent meu. 115 00:09:21,333 --> 00:09:23,125 -Vaig amb tu. -No, no puc. 116 00:09:23,500 --> 00:09:25,375 Ho sé, amor. Només vull assegurar-me 117 00:09:25,458 --> 00:09:28,291 que tot està ben posat i que el teu tiet Imanol té lloc. 118 00:09:32,500 --> 00:09:34,166 T'has oblidat del tiet Imanol? 119 00:09:36,541 --> 00:09:37,416 Digues, Dani. 120 00:09:37,500 --> 00:09:39,916 Sort que t'enganxo. Per on ets? 121 00:09:40,250 --> 00:09:41,666 Estem arribant, eh? 122 00:09:41,750 --> 00:09:43,166 Recordes del meu tiet Imanol? 123 00:09:43,250 --> 00:09:44,750 Sí, esclar que sí. 124 00:09:44,833 --> 00:09:47,791 Podries anar per ell a la residència? Me n'he oblidat. 125 00:09:47,875 --> 00:09:49,583 -No fotis. -Sí. 126 00:09:49,666 --> 00:09:50,583 Què? No pots, no? 127 00:09:51,083 --> 00:09:54,166 No, no, no. Sí, sí, sí. Esclar que sí que puc. 128 00:09:54,250 --> 00:09:57,083 El que passa és que pensava en una altra cosa, perdona'm. 129 00:09:57,166 --> 00:09:58,833 Hi vaig de seguida, no pateixis. 130 00:09:58,916 --> 00:10:01,291 Va, doncs t'envio la ubicació. Moltes gràcies. 131 00:10:01,375 --> 00:10:03,291 Va, Dani. Fins ara. 132 00:10:03,375 --> 00:10:05,208 -Tot bé? -Collons, home. 133 00:10:05,291 --> 00:10:08,000 Em cago en la meva puta sort. 134 00:10:08,083 --> 00:10:10,166 -Fenomenal. -Collonut. 135 00:10:14,791 --> 00:10:16,791 Bé, aquest sí que és, no? 136 00:10:22,416 --> 00:10:24,625 Sisplau, no em digui que tampoc és el seu pare. 137 00:10:24,708 --> 00:10:25,875 Aquest sí, aquest sí. 138 00:10:25,958 --> 00:10:26,875 Bé... 139 00:10:27,500 --> 00:10:28,750 M'ha impressionat veure'l. 140 00:10:28,833 --> 00:10:31,583 Bé, me n'alegro. Vull dir... 141 00:10:31,666 --> 00:10:32,541 Ja, ja. 142 00:10:45,083 --> 00:10:45,958 Estàs bé, ama? 143 00:10:46,666 --> 00:10:48,541 No sé què faré sense l'aita. 144 00:10:50,541 --> 00:10:51,833 És que no sé viure sola. 145 00:10:52,291 --> 00:10:53,708 No diguis bestieses. 146 00:10:54,041 --> 00:10:56,916 Ets molt independent, tens molts amics que t'estimen, 147 00:10:57,000 --> 00:10:58,708 tens la família, em tens a mi. 148 00:10:58,791 --> 00:11:00,458 Tens l'Ana, el Rober... 149 00:11:01,166 --> 00:11:02,458 El teu germà Rober on és? 150 00:11:02,541 --> 00:11:05,375 Bé, el seu vol aterrava a les 9. Està a punt d'arribar. 151 00:11:05,750 --> 00:11:07,333 Tu no et preocupis, que arribarà. 152 00:11:07,750 --> 00:11:10,458 Sogra, qualsevol cosa que pugui fer per vostè, sisplau... 153 00:11:10,541 --> 00:11:11,500 No! 154 00:11:12,041 --> 00:11:15,125 No posis les mans allà, que deixaràs marca. 155 00:11:24,708 --> 00:11:27,791 Sí, però te les porto aquesta tarda, que primer tinc un funeral. 156 00:11:28,541 --> 00:11:31,291 El meu tiet Eduardo. Sí, una putada. 157 00:11:31,375 --> 00:11:34,666 Ei, aquest és fortíssim. Et pot volar el cap. 158 00:11:34,750 --> 00:11:38,708 Això sí, com a molt, mitja. Fes-me cas. 159 00:11:38,791 --> 00:11:40,291 Ara vinc! Ve la meva germana. 160 00:11:40,375 --> 00:11:42,708 Te les porto després del funeral, va? Fins ara. 161 00:11:42,791 --> 00:11:44,083 Ara vinc! 162 00:11:51,625 --> 00:11:52,916 Un segon! 163 00:12:05,000 --> 00:12:06,541 Encara estàs així? 164 00:12:06,625 --> 00:12:08,125 Bé, què passa? Esteu bé? 165 00:12:08,208 --> 00:12:09,708 Està una mica nerviós 166 00:12:09,791 --> 00:12:12,458 perquè un imbècil no ens ha matat de miracle amb el cotxe. 167 00:12:12,541 --> 00:12:14,708 És que hi ha gent molt fotuda pel món. Un minut. 168 00:12:14,791 --> 00:12:15,875 D'acord. 169 00:12:18,750 --> 00:12:21,166 Per què té tantes pastilles aquí? 170 00:12:21,375 --> 00:12:23,166 Perquè és representant farmacèutic. 171 00:12:26,750 --> 00:12:28,208 No et passa l'ensurt? 172 00:12:29,541 --> 00:12:30,625 No. 173 00:12:31,291 --> 00:12:33,208 Doncs som al lloc perfecte. 174 00:12:35,125 --> 00:12:37,000 A veure què té per aquí. 175 00:12:41,041 --> 00:12:42,416 Et prendràs una d'aquestes. 176 00:12:42,500 --> 00:12:43,500 Això què és? 177 00:12:43,583 --> 00:12:46,708 Això? Una meravella. Diazepam, un ansiolític. 178 00:12:47,375 --> 00:12:50,000 Tingues. Ja veuràs com et sentiràs millor. 179 00:12:50,333 --> 00:12:51,541 -Segur? -Sí. 180 00:12:51,625 --> 00:12:53,750 Jo abans em prenia això com caramels. 181 00:12:54,708 --> 00:12:55,791 Pren-t'ho. 182 00:12:58,000 --> 00:12:59,041 Molt bé. 183 00:12:59,666 --> 00:13:00,708 Ja està. 184 00:13:02,125 --> 00:13:03,791 -Estem. -Va, som-hi. 185 00:13:36,000 --> 00:13:37,083 Hola. 186 00:13:38,916 --> 00:13:39,916 Hola? 187 00:13:48,833 --> 00:13:49,750 Esclar. 188 00:14:06,041 --> 00:14:07,791 Amatxu, amatxu. 189 00:14:17,416 --> 00:14:18,416 Ana... 190 00:14:20,958 --> 00:14:22,916 -Com esteu? -Bé, i tu? 191 00:14:23,000 --> 00:14:25,750 -Bé, bé, bé. -I tu? Com ha anat el vol, fill? 192 00:14:26,250 --> 00:14:29,333 El vol bé, ama. Potser moltes turbulències. 193 00:14:29,416 --> 00:14:31,166 -Sempre em posa nerviós. -Esclar. 194 00:14:31,250 --> 00:14:33,666 Per molt que viatgis en primera i paguis un dineral. 195 00:14:33,750 --> 00:14:35,750 Si l'avió s'estavella, et moriràs igual. 196 00:14:36,208 --> 00:14:37,416 Esclafat, oi? 197 00:14:43,208 --> 00:14:45,458 Hòstia, em sap greu, collons. 198 00:14:46,166 --> 00:14:48,416 -Me'n vaig amb ella? -No, no. 199 00:14:50,875 --> 00:14:52,416 Això és crazy, noi. 200 00:14:58,375 --> 00:14:59,916 Perdona, és que ho he vist... 201 00:15:00,000 --> 00:15:03,541 Ah, que està amb els grans. Que no havia vist els grans. 202 00:15:03,625 --> 00:15:04,625 Endavant. 203 00:15:11,208 --> 00:15:12,208 És ell? 204 00:15:12,666 --> 00:15:15,083 Héctor, no m'havies dit que va amb cadira de rodes? 205 00:15:15,166 --> 00:15:16,708 No, és que jo tampoc ho sabia. 206 00:15:18,750 --> 00:15:20,250 -Adeu, maques. -Quin fastig. 207 00:15:20,791 --> 00:15:21,958 Què fot? 208 00:15:22,041 --> 00:15:24,000 El que li rota, com sempre. 209 00:15:25,000 --> 00:15:26,875 Va, anem pel teu tiet Imanol. 210 00:15:36,791 --> 00:15:38,250 Imanol, ja som aquí. 211 00:15:38,333 --> 00:15:40,041 Però on coi éreu? 212 00:15:40,125 --> 00:15:42,291 Quin parell de poca-soltes m'envia en Daniel. 213 00:15:42,375 --> 00:15:44,250 Quan m'ha dit que vingués, ho he fet. 214 00:15:44,333 --> 00:15:47,000 -Ja hi era de camí. -Fa més d'una hora que soc aquí. 215 00:15:47,083 --> 00:15:48,875 -Em cremo fins a la boina. -Bé. 216 00:15:48,958 --> 00:15:50,958 -Au, va, que farem tard. -Entesos. 217 00:15:51,041 --> 00:15:52,166 -Sí. -Som-hi. 218 00:15:52,250 --> 00:15:53,791 Sí... Qui és aquest? 219 00:15:54,083 --> 00:15:56,375 -En Julio, un amic meu. -D'acord. 220 00:15:56,458 --> 00:16:00,125 -No, deixa-ho. Per la porta de darrere. -Obre'ns, Julio. Es pot? 221 00:16:00,208 --> 00:16:02,291 -Ja, és que... -Obre, cony. Que fem tard. 222 00:16:07,000 --> 00:16:09,416 Això és depriment de collons, no? 223 00:16:10,791 --> 00:16:13,333 Com tots els funerals. 224 00:16:13,750 --> 00:16:15,333 Ho sé, ho sé, però... 225 00:16:16,291 --> 00:16:17,291 Fuck. 226 00:16:18,291 --> 00:16:22,208 Tinc angoixa, com si m'arranquessin el cor. És horrible, home. 227 00:16:23,375 --> 00:16:25,250 Que s'ha mort l'aita, hòstia. 228 00:16:26,208 --> 00:16:27,375 Fa mal. 229 00:16:29,000 --> 00:16:31,500 Per això m'estimo més no tenir relacions íntimes. 230 00:16:32,375 --> 00:16:34,541 Les emocions i jo no ens portem bé. 231 00:16:35,916 --> 00:16:39,583 Tu et relaciones millor amb els teus seguidors, oi? 232 00:16:39,666 --> 00:16:40,791 És més còmode. 233 00:16:43,541 --> 00:16:45,833 Has vist l'anunci de la novel·la al Times Square? 234 00:16:47,666 --> 00:16:50,333 Increïble, eh? So fucking big, tio. 235 00:16:58,000 --> 00:17:01,708 Escolta, m'alegro que siguis aquí per cuidar l'ama. 236 00:17:03,708 --> 00:17:05,208 Em quedo més tranquil. 237 00:17:08,208 --> 00:17:10,250 Sí, però no per molt de temps. 238 00:17:10,708 --> 00:17:12,166 -Què? -L'Ana i jo ens mudem. 239 00:17:12,250 --> 00:17:13,500 Com que us mudeu? 240 00:17:13,708 --> 00:17:17,291 Ens n'anem a viure sols, ja és hora. A la nostra pròpia casa. 241 00:17:17,375 --> 00:17:19,500 Però què fareu amb l'ama? 242 00:17:20,041 --> 00:17:21,375 La deixareu aquí sola? 243 00:17:21,458 --> 00:17:22,708 Jo havia pensat... 244 00:17:23,625 --> 00:17:26,791 Aviam, segur que li fa il·lusió 245 00:17:26,875 --> 00:17:29,083 passar una temporada amb tu a Nova York. 246 00:17:29,375 --> 00:17:32,166 Are you fucking kidding me? No me la puc portar a Nova York. 247 00:17:32,250 --> 00:17:35,791 -Per què? -Què foto amb ella a Manhattan? 248 00:17:35,875 --> 00:17:38,166 -Doncs... -A més, ella no parla res d'anglès. 249 00:17:38,250 --> 00:17:39,291 Odia els americans. 250 00:17:39,375 --> 00:17:42,500 Tu saps la vida que tinc allà? Vaig a molts esdeveniments i festes. 251 00:17:42,583 --> 00:17:44,458 -Doncs hi vas a menys. -Que no. 252 00:17:44,541 --> 00:17:47,666 L'ama està millor aquí amb tu. Si ja ho saps. 253 00:17:47,750 --> 00:17:50,666 -Bé, no parlem ara d'això. -Sí. 254 00:17:51,166 --> 00:17:54,291 La casa, però, la compraré, eh? Que ja l'hem vista. 255 00:17:55,125 --> 00:17:57,541 De fet, és molt maca. Per això necessito els diners. 256 00:17:58,041 --> 00:17:59,000 Quins diners? 257 00:17:59,083 --> 00:18:02,083 Els diners del funeral, vam dir que anàvem a mitges. 258 00:18:03,041 --> 00:18:04,416 Això vam dir? 259 00:18:04,500 --> 00:18:06,500 Exactament això, sí, sí. 260 00:18:06,583 --> 00:18:08,125 Ah, OK. I remember. 261 00:18:14,625 --> 00:18:16,708 Bé, és que ara no els tinc. 262 00:18:18,291 --> 00:18:20,625 Però en uns mesos te'ls donaré, entesos? 263 00:18:21,750 --> 00:18:23,875 M'han d'avançar de la meva pròxima novel·la. 264 00:18:23,958 --> 00:18:26,125 Per cert, serà un èxit. Saps de què va? 265 00:18:26,208 --> 00:18:29,041 Que no puc esperar uns mesos. Els necessito ara. 266 00:18:29,500 --> 00:18:32,166 És que com no llegeixes els correus potser no ho saps. 267 00:18:32,250 --> 00:18:33,875 Hem tancat l'editorial del papa. 268 00:18:33,958 --> 00:18:35,750 -Ja. -Ningú compra llibres de viatge. 269 00:18:36,250 --> 00:18:39,791 He fet fora els darrers treballadors. Per això necessito els diners. 270 00:18:40,208 --> 00:18:43,041 Doncs em sap greu, però ara em serà impossible. 271 00:18:45,166 --> 00:18:47,083 És que vaig molt pelat, tio 272 00:18:48,875 --> 00:18:49,750 Què dius? 273 00:18:49,833 --> 00:18:52,041 -El que sents. -Si ets un escriptor d'èxit. 274 00:18:52,125 --> 00:18:54,125 Vius a un apartament de luxe a Nova York. 275 00:18:54,208 --> 00:18:56,083 El cartell de Times Square, hello. 276 00:18:56,166 --> 00:18:59,083 Tu saps el que costa tot allò? El nivell de despesa que porto? 277 00:18:59,500 --> 00:19:02,041 A més, he hagut de pagar una fortuna pel vol. 278 00:19:02,125 --> 00:19:04,541 Tu saps el que et cobren per un bitllet de primera? 279 00:19:04,625 --> 00:19:06,041 It's insane, nano. 280 00:19:11,875 --> 00:19:13,208 Les coses costen. 281 00:19:14,500 --> 00:19:15,791 Sí, sí, sí. 282 00:19:19,458 --> 00:19:22,125 Quin greu, no?, això del tiet Eduardo. 283 00:19:22,208 --> 00:19:23,166 Sí. 284 00:19:23,791 --> 00:19:25,500 El vas arribar a conèixer, Iker? 285 00:19:26,958 --> 00:19:29,458 -Iker? -Heu vist un gos? 286 00:19:30,541 --> 00:19:33,875 Que em mira amb els seus ullets i ja no hi és. 287 00:19:33,958 --> 00:19:35,708 Gosset bonic, on ets? 288 00:19:37,416 --> 00:19:38,958 Què dius d'un gos? 289 00:19:48,583 --> 00:19:50,625 No hi ha lloc per aparcar, cap ni un. 290 00:19:50,708 --> 00:19:52,375 I per què no l'aparques allà? 291 00:19:52,458 --> 00:19:55,166 -Aquí no hi cabo. -Ostres, que no portes un tràiler! 292 00:19:55,250 --> 00:19:57,375 -Aparca allà, beneit! -Entesos, ho intento, 293 00:19:57,458 --> 00:19:58,625 però sense insultar. 294 00:19:58,708 --> 00:20:00,458 -Què dius d'insultar, coi. -Aviam. 295 00:20:02,500 --> 00:20:03,541 Vinga. 296 00:20:07,250 --> 00:20:09,083 -Hòstia, quina barra. -Collons! 297 00:20:10,708 --> 00:20:12,541 Ja, és que s'hi ha ficat. 298 00:20:13,000 --> 00:20:14,875 Fotre, és l'Amaia. 299 00:20:18,375 --> 00:20:21,541 Amaia. Perdona, però és que allà anava a aparcar jo. 300 00:20:21,625 --> 00:20:24,333 Ja. Ets de la família, Héctor? 301 00:20:24,750 --> 00:20:27,000 -Bé, no, però vull dir... -Això. 302 00:20:27,083 --> 00:20:28,166 No és el meu millor... 303 00:20:28,250 --> 00:20:30,625 Ei, Amaia, com va? 304 00:20:31,166 --> 00:20:32,833 M'alegro molt de veure't! 305 00:20:37,500 --> 00:20:40,041 Un moment! Perdó, perdó. 306 00:20:40,125 --> 00:20:42,083 Ni m'ha mirat, tio. Tu ho has vist? 307 00:20:42,666 --> 00:20:44,291 Va, vinga. 308 00:20:44,833 --> 00:20:47,333 -S'ha de ser ruc! No saps conduir! -Sí, sisplau. 309 00:20:47,416 --> 00:20:50,291 -No saps conduir, collons! -Imanol, esperi's, sisplau. 310 00:20:50,375 --> 00:20:52,166 -Que... -Baixo del cotxe. 311 00:20:52,250 --> 00:20:54,416 -No, no. Tu no pots, ara. -Atura el cotxe. 312 00:20:54,500 --> 00:20:56,250 No pots, tiet. Ara no pots, sisplau. 313 00:20:56,333 --> 00:20:57,666 Para, vull parlar amb ella. 314 00:20:57,750 --> 00:20:59,333 -Amb qui? -L'Amaia. Amb qui, sinó? 315 00:20:59,416 --> 00:21:00,958 No em pots deixar penjat ara. 316 00:21:01,041 --> 00:21:03,208 O ho fas o baixo en marxa. Tu veuràs. 317 00:21:03,291 --> 00:21:04,958 -He de parlar amb ella ara. -Va. 318 00:21:05,041 --> 00:21:06,000 Baixa ja, hòstia! 319 00:21:06,083 --> 00:21:08,458 Però no em deixis aquí amb el tiet i la cadira... 320 00:21:08,541 --> 00:21:11,208 Som-hi! Engega el cotxe. Tanca! 321 00:21:11,291 --> 00:21:13,333 -Tiet, sisplau, una mica... -Fot-li. 322 00:21:13,416 --> 00:21:16,041 -Ja, ja. Una miqueta. -Però que... 323 00:21:16,125 --> 00:21:18,041 Que vas cap enrere! La casa és allà! 324 00:21:18,125 --> 00:21:20,166 Però perquè vol que el faci lloc, l'home. 325 00:21:20,250 --> 00:21:22,083 Quin forat, collons? Si no n'hi ha! 326 00:21:22,166 --> 00:21:23,708 -Però no t'aturis ara. -Ja. 327 00:21:23,791 --> 00:21:26,583 -Que vol lloc, l'home. -Que vas al revés, cony! 328 00:21:26,666 --> 00:21:27,791 -No... -Em cago en...! 329 00:21:27,875 --> 00:21:29,416 -Ara vinc. -Deixa'm a mi. 330 00:21:29,500 --> 00:21:31,750 -No, miri, miri. -Però... Em cago...! 331 00:21:34,458 --> 00:21:35,416 Iker. 332 00:21:35,958 --> 00:21:37,166 Què fots? 333 00:21:38,083 --> 00:21:39,333 Anem. 334 00:21:42,083 --> 00:21:44,625 "Verda que t'estimo verda." 335 00:21:44,708 --> 00:21:46,000 Què coi et passa? 336 00:21:46,708 --> 00:21:48,291 A mi? Em passa res? 337 00:21:48,375 --> 00:21:52,208 Parlaves d'un gos fantasma i ara cantes. Estàs bé? 338 00:21:54,333 --> 00:21:56,083 Sí. Sí, no? 339 00:21:58,000 --> 00:22:01,041 "Verda que t'estimo verda." 340 00:22:02,791 --> 00:22:03,916 Està fatal. 341 00:22:08,250 --> 00:22:10,833 Li he donat un diazepam i no se li ha assentat bé. 342 00:22:11,333 --> 00:22:12,916 Un diazepam? Quin? 343 00:22:13,000 --> 00:22:15,708 Un que li he donat de casa teva. Estava molt nerviós. 344 00:22:16,416 --> 00:22:19,625 Però va fatal, eh? No hi està gens acostumat. 345 00:22:19,708 --> 00:22:20,541 Ja... 346 00:22:24,250 --> 00:22:25,333 Gràcies. 347 00:22:26,250 --> 00:22:28,541 De veres que l'aita us apreciava molt. 348 00:22:35,833 --> 00:22:37,125 Això és raríssim. 349 00:22:38,208 --> 00:22:39,458 Estic descol·locat. 350 00:22:40,916 --> 00:22:43,208 És normal, com vius a un altre país, 351 00:22:43,291 --> 00:22:44,500 perds el contacte. 352 00:22:47,666 --> 00:22:49,208 Tota aquesta gent qui és? 353 00:22:49,833 --> 00:22:51,375 No conec gairebé ningú. 354 00:22:52,708 --> 00:22:55,083 Quan fa des de l'últim cop que vas venir? 355 00:22:55,541 --> 00:22:57,708 El petitet aquell, per exemple. Qui és? 356 00:23:00,208 --> 00:23:02,625 Doncs deu ser el fill... Ah, no. 357 00:23:04,375 --> 00:23:05,583 No sé qui és. 358 00:23:06,833 --> 00:23:08,833 Potser un amic de la feina de l'aita. 359 00:23:09,250 --> 00:23:10,500 -Really? -Jo què sé. 360 00:23:11,041 --> 00:23:12,000 Escolta. 361 00:23:13,083 --> 00:23:14,250 Ara de debò. 362 00:23:14,833 --> 00:23:17,958 De veres deixaràs el teu germà petit encarregar-se de pagar tot? 363 00:23:18,375 --> 00:23:20,916 Daniel, de veritat que vull ajudar. 364 00:23:21,291 --> 00:23:24,500 Però no em puc inventar uns diners que no tinc. 365 00:23:25,041 --> 00:23:27,166 Què faig? Els pinto? Què vols que hi faci? 366 00:23:27,250 --> 00:23:28,916 Però com és que no en tinguis? 367 00:23:29,000 --> 00:23:30,500 -Ja t'ho he dit. -Com pot ser? 368 00:23:30,583 --> 00:23:32,666 -Ja t'ho he dit, Daniel. -Hola, Daniel. 369 00:23:33,000 --> 00:23:35,625 -Hola, pare. Com va? -Com va tot? 370 00:23:35,708 --> 00:23:38,083 Bé. Estem esperant que arribin tots els convidats. 371 00:23:38,166 --> 00:23:40,833 Entesos. Però recorda que després tinc un altre ofici. 372 00:23:41,250 --> 00:23:45,000 Ha mort un familiar de la Real i he d'afanyar-me, que tenen partit. 373 00:23:45,083 --> 00:23:46,541 Bé, no es preocupi. 374 00:23:52,666 --> 00:23:54,458 Rober. Coneix el meu germà? 375 00:23:55,000 --> 00:23:57,625 L'escriptor? Esclar que sí. 376 00:23:57,708 --> 00:24:00,000 Encantat de saludar-te en persona. 377 00:24:00,083 --> 00:24:01,708 -He llegit tota la teva obra. -Mira. 378 00:24:01,791 --> 00:24:04,083 És clar que Déu t'ha cridat pel camí de l'art. 379 00:24:04,500 --> 00:24:05,416 Bé... 380 00:24:06,083 --> 00:24:08,333 Deus estar molt orgullós del teu germà. 381 00:24:08,791 --> 00:24:10,250 Orgullosíssim. 382 00:24:10,333 --> 00:24:11,750 Faràs l'elogi. 383 00:24:12,541 --> 00:24:14,583 No, el farà Daniel. 384 00:24:14,750 --> 00:24:15,791 Ah, sí? 385 00:24:17,916 --> 00:24:21,208 Bé... Vaig a mirar si tenim tot el que em cal. 386 00:24:23,000 --> 00:24:25,333 Mira, crec que és millor que facis tu el discurs. 387 00:24:25,416 --> 00:24:28,208 Tothom espera que siguis tu, i a mi ja no... 388 00:24:28,291 --> 00:24:29,958 Va, no siguis ruc, eh? 389 00:24:30,541 --> 00:24:31,791 Si ho faràs molt bé. 390 00:24:31,875 --> 00:24:33,125 You've got this, tio. 391 00:24:33,458 --> 00:24:34,333 Va. 392 00:24:34,791 --> 00:24:35,666 Però... 393 00:24:44,958 --> 00:24:47,958 Què fa això encara aquí? Hauria de ser a fora, sisplau. 394 00:24:48,375 --> 00:24:49,375 Gràcies. 395 00:24:53,500 --> 00:24:54,708 Germaneta. 396 00:24:59,500 --> 00:25:02,375 Havies de venir amb aquell parell al funeral del teu germà? 397 00:25:04,416 --> 00:25:07,000 -Com estàs? -Doncs com vols que estigui? Trista. 398 00:25:07,083 --> 00:25:08,625 Molt trista. 399 00:25:08,708 --> 00:25:10,291 Eduardo era un marit meravellós. 400 00:25:10,375 --> 00:25:13,125 Tan fidel, tan preocupat per la seva família, tan lleial... 401 00:25:13,208 --> 00:25:15,958 Amb uns principis tan clars. 402 00:25:16,458 --> 00:25:18,708 Te'n recordes? La ratlla del pantaló perfecta. 403 00:25:18,791 --> 00:25:20,416 El sant Ignasi a la cartera... 404 00:25:20,500 --> 00:25:22,041 Perdona'm, he de trucar. 405 00:25:22,500 --> 00:25:23,708 T'importa? 406 00:25:25,750 --> 00:25:28,166 -Era perfecte. -Sogra. 407 00:25:28,750 --> 00:25:30,375 Vols que prepari cafè d'olla? 408 00:25:30,458 --> 00:25:32,375 No, deixa-ho fer. 409 00:25:32,875 --> 00:25:36,083 El cafè pot fer molt, però no reviu els morts. 410 00:25:39,208 --> 00:25:40,791 Vella amargada. 411 00:25:43,208 --> 00:25:45,125 "Ell vivia per la feina." 412 00:25:47,291 --> 00:25:48,291 Amor. 413 00:25:49,083 --> 00:25:50,208 Els hi has trucat? 414 00:25:50,291 --> 00:25:51,125 No he pogut. 415 00:25:51,708 --> 00:25:53,541 Doncs passa'm el número i hi faig jo. 416 00:25:53,625 --> 00:25:55,333 Ho faré jo després. No t'amoïnis. 417 00:25:55,416 --> 00:25:58,708 No m'entens. No suporto la teva mare. 418 00:25:58,791 --> 00:26:00,666 Si hem de seguir aquí, 419 00:26:00,750 --> 00:26:02,333 et juro que l'acabaré matant. 420 00:26:02,625 --> 00:26:03,916 -Ja. -Ja. 421 00:26:04,000 --> 00:26:05,750 -Vine un moment. -Què? 422 00:26:06,958 --> 00:26:11,291 No miris, però sota la foto de l'aita, hi ha un home... 423 00:26:12,541 --> 00:26:13,708 El coneixes? 424 00:26:14,708 --> 00:26:16,541 -Però no miris! -No, és que... 425 00:26:16,875 --> 00:26:19,041 Necessito girar-me per saber de qui parles. 426 00:26:19,125 --> 00:26:21,458 Sí, és cert. És el senyor baixet. 427 00:26:22,500 --> 00:26:23,833 El senyor baixet. 428 00:26:26,708 --> 00:26:28,333 No sé, em sembla estrany. 429 00:26:31,291 --> 00:26:33,000 No ens deixa de mirar. 430 00:26:36,833 --> 00:26:38,000 M'està espantant. 431 00:26:40,541 --> 00:26:42,666 Escolta, ara que ho dius... 432 00:26:45,000 --> 00:26:46,958 No va venir a la nostra boda? 433 00:26:57,500 --> 00:27:00,250 Però jo el recordo molt més alt. 434 00:27:00,958 --> 00:27:02,666 -Amor... -Em mira molt. 435 00:27:02,750 --> 00:27:05,166 A mi em sembla molt bé que vulguis canviar de tema, 436 00:27:05,250 --> 00:27:07,125 però si perdem la casa, 437 00:27:07,833 --> 00:27:08,958 serà culpa teva. 438 00:27:23,791 --> 00:27:26,875 Què fots, inútil? La trencaràs. Va, que fem tard. 439 00:27:26,958 --> 00:27:28,708 No sé com s'obre la cadira. 440 00:27:28,791 --> 00:27:32,916 Amb els meus collons! Fot-li, em cago en... 441 00:27:33,583 --> 00:27:34,916 -Daniel. -Sí? 442 00:27:35,000 --> 00:27:37,208 Hauríem de començar ja. He de ser a les 2 allà. 443 00:27:37,291 --> 00:27:40,125 Esclar, esperem cinc minuts que arribi el tiet Imanol. 444 00:27:40,208 --> 00:27:41,916 No podem començar sense ell. 445 00:27:42,208 --> 00:27:44,583 -Bé, esperem el tiet Imanol. -Molt bé. 446 00:27:50,833 --> 00:27:52,375 Empeny, coi, empeny. 447 00:27:52,458 --> 00:27:53,541 Si ja ho faig. 448 00:27:58,000 --> 00:27:59,208 Compte, que em mato! 449 00:27:59,291 --> 00:28:02,833 Para'm, collons. Em cago en ton pare! 450 00:28:02,916 --> 00:28:05,791 Empeny, fotre! Que fem tard! 451 00:28:06,833 --> 00:28:08,583 "I a la seva feina..." 452 00:28:08,666 --> 00:28:09,833 És que és cert. 453 00:28:11,166 --> 00:28:12,583 Has vist la Nagore? 454 00:28:13,083 --> 00:28:15,291 -Sí, abans. -Com ha crescut, oi? 455 00:28:15,666 --> 00:28:18,250 Era una nena el darrer cop que la vaig veure, i ara... 456 00:28:18,333 --> 00:28:20,625 Mare meva. Oh, my God. 457 00:28:20,916 --> 00:28:22,458 Ha estat tot de cop i volta. 458 00:28:22,541 --> 00:28:24,291 Una llàstima. La veritat és que no... 459 00:28:25,333 --> 00:28:27,625 Mira. És preciosa, oi? 460 00:28:27,708 --> 00:28:30,958 La hi posaré de coberta a un caragol. És molt suau 461 00:28:31,583 --> 00:28:33,416 És molt suau, molt suau. 462 00:28:33,500 --> 00:28:36,125 Amaia, pots venir un momentet amb mi? Perdó, un segon. 463 00:28:36,500 --> 00:28:39,208 -Aquest què coi té? -Aviam... 464 00:28:39,666 --> 00:28:44,666 T'he d'explicar una cosa que jo crec que no et farà gens de gràcia. 465 00:28:46,333 --> 00:28:47,250 Què? 466 00:28:48,333 --> 00:28:49,958 -Tiet Bittor. -Daniel. 467 00:28:50,041 --> 00:28:51,208 Havies de venir amb aquests? 468 00:28:51,291 --> 00:28:53,166 Van amb el càrrec. Nebot. 469 00:28:53,250 --> 00:28:54,666 Tiet Bittor. 470 00:28:55,083 --> 00:28:56,333 Com estàs? 471 00:28:56,416 --> 00:28:57,791 Doncs és un dia trist. 472 00:28:57,875 --> 00:28:58,916 Ja, ja. Esclar. 473 00:28:59,000 --> 00:29:01,000 -Tu com va per Nova York? -Bé, bé. 474 00:29:01,083 --> 00:29:03,208 Promocionant l'última novel·la. 475 00:29:03,291 --> 00:29:05,708 I aquesta bestiesa que no faràs el discurs? 476 00:29:06,666 --> 00:29:09,125 No, en Dani el farà. 477 00:29:09,208 --> 00:29:12,791 Quin greu. Però segur que ho fas molt bé, Daniel. 478 00:29:12,875 --> 00:29:15,208 Com en Roberto és escriptor, doncs... 479 00:29:15,291 --> 00:29:16,208 Bé... 480 00:29:18,875 --> 00:29:20,000 Vaig a veure una cosa. 481 00:29:22,458 --> 00:29:24,500 Qualsevol cosa que em digui, avisi'm. 482 00:29:25,166 --> 00:29:27,333 -Vaig a preparar-me. -Sí. 483 00:29:28,458 --> 00:29:29,541 Estàs bé? 484 00:29:31,166 --> 00:29:32,333 Què ha passat? 485 00:29:32,416 --> 00:29:35,291 Em pregunten per què no el fa en Rober, el discurs. 486 00:29:36,208 --> 00:29:39,375 S'ha preocupat per la família? També era el meu aita. 487 00:29:40,000 --> 00:29:43,541 És que tinc jo més dret que ell a fer el discurs. 488 00:29:43,625 --> 00:29:45,541 -I el faràs tu. -I tant que sí. 489 00:29:45,625 --> 00:29:46,916 I serà increïble. 490 00:29:47,541 --> 00:29:50,875 Serà el millor discurs que hauran sentit mai. 491 00:29:50,958 --> 00:29:52,625 -OK. -Va, som-hi. 492 00:29:59,250 --> 00:30:01,166 Dius que no s'ha pres un diazepam? 493 00:30:01,250 --> 00:30:03,500 Et dic que el diazepam no era diazepam. 494 00:30:03,583 --> 00:30:06,291 -Era una pastilla al·lucinògena. -Com? 495 00:30:06,375 --> 00:30:08,916 -Doncs àcid, speed, ketamina. -No m'ho puc creure. 496 00:30:09,000 --> 00:30:10,041 No m'ho puc creure. 497 00:30:10,125 --> 00:30:12,958 Però com se t'acudeix deixar les pastilles com si res? 498 00:30:13,041 --> 00:30:16,000 Perdona? Has estat tu. Jo no vaig agafant pastilles de la gent. 499 00:30:16,083 --> 00:30:17,666 -Perdona? Posava diazepam. -I? 500 00:30:17,750 --> 00:30:19,375 I? Mira, et calçaré una hòstia... 501 00:30:19,833 --> 00:30:22,041 -I ara? Li ho explico? -No o es ratllarà. 502 00:30:22,125 --> 00:30:23,500 No. Ara hem de cuidar-lo. 503 00:30:23,583 --> 00:30:26,125 Cuidar-lo. I sobretot que no parli amb ningú. 504 00:30:26,208 --> 00:30:28,083 -Que no parli amb ningú. -Iker, Iker. 505 00:30:29,250 --> 00:30:30,916 Quant temps creus que estarem? 506 00:30:31,000 --> 00:30:32,500 -Com una hora. -Espera. 507 00:30:32,583 --> 00:30:33,625 Perdoneu-me. 508 00:30:34,083 --> 00:30:36,125 O sigui, que estan... 509 00:30:36,208 --> 00:30:37,416 Iker. Iker. 510 00:30:38,541 --> 00:30:40,208 -Com va? Com estàs? -Hola. Com va? 511 00:30:40,291 --> 00:30:41,666 Iker, sisplau, deixa-ho. 512 00:30:45,541 --> 00:30:47,250 Hola, aita, com estàs? 513 00:30:49,250 --> 00:30:50,166 Arribeu tard. 514 00:30:50,458 --> 00:30:51,333 Hola, aita. 515 00:30:52,208 --> 00:30:55,125 I tu què? No pots vestir-te com Déu mana ni per a un funeral? 516 00:30:56,166 --> 00:30:57,625 Et cau molt bé el vestit. 517 00:30:58,291 --> 00:30:59,750 Al final has portat aquell? 518 00:31:00,458 --> 00:31:02,583 Ha vingut amb mi perquè és el meu xicot. 519 00:31:03,666 --> 00:31:04,791 Ai, Amaia. 520 00:31:05,625 --> 00:31:09,000 Amaia, la meva neboda preferida. Tu mai em falles. 521 00:31:10,750 --> 00:31:11,958 Em sap greu, tieta. 522 00:31:12,666 --> 00:31:13,833 Era un home collonut. 523 00:31:14,333 --> 00:31:15,708 Sí que ho era, sí. 524 00:31:15,791 --> 00:31:16,916 Sí. 525 00:31:18,291 --> 00:31:19,375 Ho era. 526 00:31:22,500 --> 00:31:23,458 Iker. 527 00:31:25,375 --> 00:31:28,000 Iker, ella és la meva tieta Edurne. 528 00:31:28,708 --> 00:31:32,083 Em sap greu això de la seva mort. Bé, vostè està viva, però... 529 00:31:32,166 --> 00:31:35,875 Quin greu, de veritat. O sigui, no que estigui viva, sinó pel seu mort. 530 00:31:35,958 --> 00:31:37,625 Em sap greu. Molt. 531 00:31:38,083 --> 00:31:40,083 -Em sap greu. -Va, va. Ja està. 532 00:31:40,166 --> 00:31:42,333 -Ja està, ja està. -De veres, em sap greu. 533 00:31:42,416 --> 00:31:43,625 És molt afectuós. 534 00:31:44,125 --> 00:31:46,041 -Ja. -Som-hi. 535 00:31:49,166 --> 00:31:50,875 -Què fem? -No ho sé. 536 00:31:50,958 --> 00:31:54,375 No ens en podem anar del funeral o la tieta no ens tornarà a parlar mai. 537 00:31:54,958 --> 00:31:56,333 Se'n va, se'n va. 538 00:32:02,791 --> 00:32:05,833 Amaia, com estàs? Estàs molt maca, eh? 539 00:32:05,916 --> 00:32:08,458 -Estic de funeral. -Ja, sí. Una coseta. 540 00:32:08,541 --> 00:32:10,500 -Ens fem una selfie? -No, no. 541 00:32:10,583 --> 00:32:14,083 Ja, doncs si no vols, no. M'han explicat que tens xicot. 542 00:32:14,166 --> 00:32:16,000 Sí, les notícies volen, oi? 543 00:32:16,375 --> 00:32:17,291 És aquest? 544 00:32:17,375 --> 00:32:18,250 Sí. 545 00:32:18,333 --> 00:32:21,375 És el paio amb qui passaràs la resta de la teva vida? 546 00:32:21,916 --> 00:32:24,208 Sí. Iker, marxem. 547 00:32:29,291 --> 00:32:31,208 -Hola. -Aupa. 548 00:32:38,458 --> 00:32:41,208 -Julio. Julio. -Ves amb compte, collons! 549 00:32:41,291 --> 00:32:42,375 Julio! 550 00:32:44,250 --> 00:32:46,916 Empeny, fotre! Però no em deixis anar, que em mato. 551 00:32:47,000 --> 00:32:48,291 Ves amb compte, cony. 552 00:32:48,375 --> 00:32:50,750 Julio! Que em pots ajudar, sisplau, d'una vegada? 553 00:32:50,833 --> 00:32:52,625 -Daniel. -Sí? 554 00:32:52,708 --> 00:32:55,250 M'agradaria parlar amb tu quan tinguis un momentet. 555 00:32:56,833 --> 00:32:58,666 Bé. Anem, va. 556 00:32:58,750 --> 00:33:00,041 Podem parlar després? 557 00:33:00,125 --> 00:33:02,625 Estic sentit que arriba el tiet i vull rebre'l. 558 00:33:02,708 --> 00:33:04,250 Sí, sense problema. 559 00:33:06,458 --> 00:33:09,333 Gràcies, Julio. T'ha sigut molta molèstia? 560 00:33:09,916 --> 00:33:11,916 -Com estàs, tiet Imanol? -Fet una merda. 561 00:33:12,000 --> 00:33:13,375 Bé, així m'agrada. 562 00:33:17,583 --> 00:33:20,708 Deixa'm passar. Deixa'm passar, cony, que no veig. 563 00:33:21,333 --> 00:33:24,375 Fora, ja. Fotre. Aquí. 564 00:33:24,666 --> 00:33:25,500 Estàs bé, tiet? 565 00:33:25,583 --> 00:33:26,750 -Molt bé. -Entesos. 566 00:33:26,833 --> 00:33:30,625 Senyores i senyors, vagin seient i començarem el servei. 567 00:33:46,916 --> 00:33:47,875 Collons. 568 00:33:48,833 --> 00:33:51,625 -Perdó. -Fora, collons. 569 00:33:55,333 --> 00:33:57,625 Collons, Héctor. Fas molt mala olor. 570 00:33:57,708 --> 00:33:59,208 Ah, sí? No em diguis. 571 00:33:59,500 --> 00:34:02,625 Potser perquè m'has deixat plantat amb la cadira de rodes 572 00:34:02,708 --> 00:34:04,541 i que t'has emportat tot el mèrit. 573 00:34:05,500 --> 00:34:08,625 Lehendakari jauna, familiars, amics. 574 00:34:09,083 --> 00:34:14,125 Ens hem reunit aquí per honorar la memòria del nostre estimat Eduardo. 575 00:34:23,041 --> 00:34:24,166 Sisplau! 576 00:34:26,083 --> 00:34:27,000 Gràcies. 577 00:34:27,625 --> 00:34:30,291 Per començar, llegiré un passatge de la Bíblia. 578 00:34:30,375 --> 00:34:31,625 Samuel, 18... 579 00:34:31,708 --> 00:34:34,791 Perquè ho sàpigues, quan m'has tret el lloc, 580 00:34:34,875 --> 00:34:36,583 portava el tiet Imanol. 581 00:34:36,666 --> 00:34:39,166 Que he hagut de pujar barda amunt dos cops 582 00:34:39,250 --> 00:34:41,250 amb la cadira i quasi no hi arribem. 583 00:34:41,333 --> 00:34:42,791 Que aquella plaça era meva. 584 00:34:43,625 --> 00:34:46,166 Si no deixes de tocar-me, et faig fora a hòsties. 585 00:34:46,250 --> 00:34:47,916 -Ho has entès? -Què passa? 586 00:34:48,291 --> 00:34:51,250 Que la teva cosina s'ha quedat amb la meva plaça d'aparcament. 587 00:34:51,333 --> 00:34:55,125 Com que s'ha quedat amb la teva plaça? Esteu a un funeral, feu el favor. 588 00:34:55,750 --> 00:34:58,833 "I li ho va donar al David, i altres robes seves." 589 00:35:00,000 --> 00:35:02,208 "I així ens presentem davant Déu." 590 00:35:02,916 --> 00:35:05,916 "Despullats, sense cap altra indumentària que l'ànima." 591 00:35:06,666 --> 00:35:10,500 I ara escoltarem unes paraules del fill de l'Eduardo. 592 00:35:11,333 --> 00:35:12,166 Daniel. 593 00:35:22,500 --> 00:35:23,750 Hola a tothom. 594 00:35:24,125 --> 00:35:25,458 I gràcies per venir. 595 00:35:27,125 --> 00:35:30,333 Veient-vos m'adono de l'estima que tothom sentia per l'aita. 596 00:35:32,000 --> 00:35:35,583 Però no sé si l'estimeu més ara que ha mort que quan era viu. 597 00:35:36,083 --> 00:35:38,541 Perquè mai havia vist tanta gent en aquesta sala. 598 00:35:43,416 --> 00:35:44,500 Ja està. 599 00:35:46,875 --> 00:35:49,666 L'aita era un home extraordinari. 600 00:35:50,041 --> 00:35:55,125 Va néixer el 1953 en un país enfosquit per les estreteses de la postguerra. 601 00:35:55,208 --> 00:35:56,041 No obstant això, 602 00:35:56,875 --> 00:35:59,666 va passar la seva infantesa amb els ulls entretancats, deia. 603 00:36:00,291 --> 00:36:03,750 Tan brillant era el color de la natura que l'envoltava. 604 00:36:07,041 --> 00:36:08,541 Estudiant aplicat. 605 00:36:08,916 --> 00:36:11,791 Tot el temps de lleure el va dedicar amb el seu amic Chema, 606 00:36:12,458 --> 00:36:15,000 amb qui corria amb la bicicleta pels camins, 607 00:36:15,375 --> 00:36:17,666 o bressolats per les onades a la platja. 608 00:36:17,750 --> 00:36:19,166 -Has vist això? -Què? 609 00:36:19,791 --> 00:36:21,166 Que el taüt s'ha mogut. 610 00:36:21,250 --> 00:36:23,458 -No s'ha mogut. -...aprenent d'impremta. 611 00:36:24,125 --> 00:36:27,666 Et juro que ho he vist. El taüt s'ha mogut. 612 00:36:29,875 --> 00:36:32,875 ... determinats per la supervivència de la seva família. 613 00:36:32,958 --> 00:36:33,875 Mira-ho! 614 00:36:34,458 --> 00:36:36,541 Mira, s'ha mogut un altre cop. 615 00:36:36,625 --> 00:36:38,125 Iker, sisplau, mira'm. 616 00:36:38,208 --> 00:36:39,500 Que als 18 anys... 617 00:36:39,583 --> 00:36:41,833 -Ningú ho veu? -...el va portar a abandonar la llar. 618 00:36:41,916 --> 00:36:43,041 Mireu! 619 00:36:43,458 --> 00:36:46,333 Mireu! El taüt es mou! 620 00:36:47,041 --> 00:36:50,083 S'acaba de moure! Allà dins hi ha algú viu! 621 00:36:50,166 --> 00:36:52,583 Què fots, imbècil? Com vols que hi hagi ningú viu? 622 00:36:52,666 --> 00:36:55,916 Que no em mireu a mi! Què us passa? Voleu mirar el taüt? 623 00:36:56,000 --> 00:36:58,250 -Jo no hi veig res. -Algú vol sortir de dins! 624 00:36:58,333 --> 00:37:00,166 -Està viu! -No, no, no! 625 00:37:00,250 --> 00:37:01,208 Què fa? 626 00:37:01,291 --> 00:37:02,791 Jo t'allibero! Jo t'allibero! 627 00:37:12,208 --> 00:37:13,333 No... 628 00:37:21,583 --> 00:37:23,458 Sí, anem cap allà. 629 00:37:24,000 --> 00:37:26,625 Anem, ama. Anem. 630 00:37:32,708 --> 00:37:34,416 Sortiu un moment, feu el favor. 631 00:37:36,416 --> 00:37:37,583 És que... 632 00:37:40,833 --> 00:37:43,541 Anem a recompondre... 633 00:37:43,791 --> 00:37:45,666 Sisplau, però qui era aquell? 634 00:37:45,750 --> 00:37:47,916 Alba, em prepares una infusió per l'ama? 635 00:37:48,000 --> 00:37:50,375 -Que se'n vagi. -Que se'n vagi ja. 636 00:37:50,458 --> 00:37:52,916 Sisplau, que el posin al seu lloc, rei. 637 00:37:53,000 --> 00:37:54,000 Esclar, esclar. 638 00:37:54,416 --> 00:37:57,541 Ja està, ja ha passat. No hi ha res a dins, va. 639 00:37:57,625 --> 00:37:59,541 -Ei, que no hi ha res. -Ja ha passat. 640 00:37:59,625 --> 00:38:01,750 Va, mira'm. Mira'm. Respira. 641 00:38:01,833 --> 00:38:02,875 Ja està. 642 00:38:02,958 --> 00:38:05,708 -Què li passa a l'imbècil? -Daniel, em sap greu. 643 00:38:05,791 --> 00:38:08,416 -Torna a dins. -El taüt es movia de veritat. 644 00:38:08,500 --> 00:38:09,875 Què dius, desgraciat? 645 00:38:09,958 --> 00:38:12,541 -T'ho explico després. -Se sentien les esgarrapades. 646 00:38:14,541 --> 00:38:16,416 Tu pots parar? Pots parar? 647 00:38:17,291 --> 00:38:19,666 -Estàs bé? -No, no estic bé. 648 00:38:19,750 --> 00:38:21,708 Abans que m'ho diguis, tinc la casa aquí, 649 00:38:21,791 --> 00:38:23,125 però no els he trucat. 650 00:38:23,208 --> 00:38:26,208 No t'anava a dir res d'això, però gràcies. 651 00:38:26,291 --> 00:38:27,666 Perdona'm, reina. 652 00:38:28,625 --> 00:38:31,291 El mataré. El mataré. El mataré. 653 00:38:31,375 --> 00:38:36,291 No, no. Aita! Digues als teus goril·les que el deixin fer! 654 00:38:36,375 --> 00:38:37,416 Que el deixin fer! 655 00:38:40,708 --> 00:38:42,416 L'imbècil ha arruïnat el funeral. 656 00:38:42,500 --> 00:38:43,625 No és culpa seva. 657 00:38:43,708 --> 00:38:46,375 Com que no? La tieta Edurne està destrossada. 658 00:38:46,458 --> 00:38:48,458 Vull que marxi de seguida. Entesos? 659 00:38:48,541 --> 00:38:50,125 No vull veure aquell pallasso. 660 00:38:50,208 --> 00:38:51,958 O el fas fora tu o ho faig jo. 661 00:38:52,666 --> 00:38:54,416 -No puc fer-lo fora. -Per què? 662 00:38:55,041 --> 00:38:57,625 -Perquè em casaré amb ell. -T'has tornat boja? 663 00:38:58,041 --> 00:39:03,250 No, és la meva parella. A més, aita, ell no és així. 664 00:39:03,833 --> 00:39:06,416 És que s'ha pres una pastilla i no se li ha assentat bé. 665 00:39:06,750 --> 00:39:08,791 Una pastilla? Quina mena de pastilla? 666 00:39:09,625 --> 00:39:11,791 Doncs un diazepam. 667 00:39:11,875 --> 00:39:15,166 Que li ha fet reacció perquè deu ser al·lèrgic. 668 00:39:15,250 --> 00:39:17,125 -Un diazepam? -Un diazepam. 669 00:39:17,541 --> 00:39:19,250 Ja, ja en parlarem. 670 00:39:19,333 --> 00:39:22,458 Però és un impresentable, que ho sàpigues. 671 00:39:27,750 --> 00:39:29,333 -Puc? -Passa. 672 00:39:36,625 --> 00:39:40,041 -Què, com va, Dani? -Tu què creus? 673 00:39:40,625 --> 00:39:44,083 No només s'ha mort l 'aita. L'han llençat a terra. 674 00:39:44,500 --> 00:39:46,166 Pobre aita, de veritat. 675 00:39:46,250 --> 00:39:51,000 És horrible. Mai no havia vist un cadàver tan... 676 00:39:51,250 --> 00:39:53,541 Tan pàl·lid i tan mort. 677 00:39:54,208 --> 00:39:56,125 A més, com que clar, ha... 678 00:39:56,208 --> 00:39:58,708 Ha caigut i s'ha obert la caixa... 679 00:39:58,791 --> 00:40:02,083 ha caigut el mort a pes mort com... 680 00:40:02,166 --> 00:40:05,583 -Era un peix, saps? Un peix mort. -Sí, entesos. Ja està. 681 00:40:05,666 --> 00:40:07,458 Amb tot el que era, i de sobte... 682 00:40:07,541 --> 00:40:08,375 Esclar, sí. 683 00:40:09,708 --> 00:40:11,250 És que no som ningú. 684 00:40:11,333 --> 00:40:14,208 Un dia estàs tan normal, i al següent ets menjar de cucs. 685 00:40:14,291 --> 00:40:15,166 Ja. 686 00:40:16,000 --> 00:40:17,666 Que li pot passar a qualsevol. 687 00:40:18,000 --> 00:40:20,375 Mira'm a mi, que m'ha sortit una erupció. 688 00:40:20,458 --> 00:40:21,875 -Te l'he mostrada? -No. 689 00:40:21,958 --> 00:40:23,916 -No? -Héctor, de veres. 690 00:40:24,000 --> 00:40:26,625 He aguantat les teves rareses tota la vida. Avui també? 691 00:40:26,708 --> 00:40:28,083 M'ensenyes el cul avui? 692 00:40:28,166 --> 00:40:30,791 Perquè fa dues setmanes que m'ha sortit. Mira. 693 00:40:32,375 --> 00:40:33,500 Està horrible, oi? 694 00:40:33,583 --> 00:40:34,416 Està lleig. 695 00:40:34,500 --> 00:40:35,416 És greu? 696 00:40:35,500 --> 00:40:37,375 Jo li ho mostraria al meu tiet Bittor. 697 00:40:37,458 --> 00:40:38,375 Ah, sí? 698 00:40:38,458 --> 00:40:40,125 Si, a més de lendakari és metge. 699 00:40:40,208 --> 00:40:42,541 I tu creus que l'home ho voldrà veure? 700 00:40:42,625 --> 00:40:43,750 Potser et pot orientar. 701 00:40:43,833 --> 00:40:44,875 Li ho diré. 702 00:40:45,416 --> 00:40:46,291 Doncs molt bé. 703 00:40:46,708 --> 00:40:47,583 Sí. 704 00:40:49,666 --> 00:40:51,875 -Iker. -El taüt es movia, de veres! 705 00:40:51,958 --> 00:40:54,250 Jo el veia, però la gent no. Per què? 706 00:40:54,333 --> 00:40:56,958 -Iker, sisplau. -M'estic tornant boig. 707 00:40:57,041 --> 00:40:59,583 -Tinc les mans gegants! -Para. Mira'm. 708 00:40:59,666 --> 00:41:01,250 -He de dir-te una cosa. -Què? 709 00:41:02,541 --> 00:41:04,833 Tu te'n recordes que t'he donat un diazepam? 710 00:41:04,916 --> 00:41:08,875 -Sí. -Sí. Resulta que no ho era. 711 00:41:09,625 --> 00:41:10,958 Com que no...? Com que no? 712 00:41:11,041 --> 00:41:13,666 -No. -No, no. Vine. 713 00:41:13,750 --> 00:41:17,250 -Escolta'm. Entens el que et dic? -No, no ho sé. 714 00:41:18,041 --> 00:41:21,958 Igual... No sé, però igual no ho entén. 715 00:41:23,458 --> 00:41:26,041 M'agrada llegir, pintar, escriure... 716 00:41:26,500 --> 00:41:27,458 Perdó. 717 00:41:29,416 --> 00:41:30,750 Estàs més tranquil·la? 718 00:41:33,125 --> 00:41:35,625 És que l'he vist allà, a sobre els meus peus. 719 00:41:35,708 --> 00:41:39,916 Amb aquella cara, que semblava que em volia dir alguna cosa. 720 00:41:41,250 --> 00:41:43,916 Tan maquillat que semblava una estrella de cinema. 721 00:41:44,000 --> 00:41:46,833 Si tenia les pestanyes més llargues que les meves. 722 00:41:47,208 --> 00:41:50,583 -Ha estat horrible. -Sí, ha estat horrible. 723 00:41:51,125 --> 00:41:53,291 Perdó, lendakari. 724 00:41:55,791 --> 00:41:56,750 Jauna. 725 00:41:56,833 --> 00:41:59,916 M'ha dit en Dani, que no ho sabia, que vostè és metge. 726 00:42:00,000 --> 00:42:01,541 -Sí, soc metge. -Miri. 727 00:42:02,000 --> 00:42:05,041 És que m'ha sortit una erupció, veu? 728 00:42:05,125 --> 00:42:07,500 Sé que és fastigós, però fa dues setmanes 729 00:42:07,583 --> 00:42:09,166 i em pica moltíssim, i esclar... 730 00:42:09,250 --> 00:42:10,916 T'importa tapar-te això? 731 00:42:11,333 --> 00:42:12,333 Som-hi. 732 00:42:12,416 --> 00:42:15,541 Però és que... Lendakari, vostè creu que és mortal? 733 00:42:15,625 --> 00:42:18,333 -Hauries d'anar al dermatòleg. -O sigui, que és greu. 734 00:42:18,666 --> 00:42:20,000 Poden ser moltes coses. 735 00:42:20,083 --> 00:42:22,000 Quines? Si em diu això, m'espanta més. 736 00:42:22,083 --> 00:42:23,916 -Lepra? Càncer? Tumor? -Una al·lèrgia. 737 00:42:24,000 --> 00:42:26,000 Una al·lèrgia al marisc, a la fruita seca... 738 00:42:26,750 --> 00:42:28,041 Quina fruita seca? 739 00:42:28,125 --> 00:42:31,500 No ho sé. Cacauets, nous, ametlles, fruita seca. 740 00:42:36,833 --> 00:42:37,958 Hòstia... 741 00:42:38,375 --> 00:42:39,500 Ametlles. 742 00:42:41,166 --> 00:42:42,666 Al·lucinògens? 743 00:42:43,208 --> 00:42:46,541 Sí, per això et trobes així, perquè és una droga 744 00:42:46,625 --> 00:42:48,458 -feta pel Tino. -Què m'has donat? 745 00:42:48,541 --> 00:42:52,291 Droga, droga... És més aviat un àcid lisèrgic, 746 00:42:52,375 --> 00:42:56,208 bàsicament, i mesclat amb ketamina i speed però per compensar. 747 00:42:57,541 --> 00:43:02,125 ¿I per això sento com si volés i no sento les cames, 748 00:43:02,208 --> 00:43:04,750 i les mans gegants, i veig coses...? 749 00:43:04,833 --> 00:43:05,958 Iker, mira'm. 750 00:43:06,916 --> 00:43:07,791 Relaxa't. 751 00:43:08,166 --> 00:43:09,333 Deixa't emportar. 752 00:43:09,416 --> 00:43:10,708 Gaudeix-ho. 753 00:43:11,666 --> 00:43:12,875 Ha estat culpa teva. 754 00:43:12,958 --> 00:43:14,750 -Iker, Iker. -Quant dura això? 755 00:43:14,833 --> 00:43:15,833 Iker, sisplau. 756 00:43:16,625 --> 00:43:17,500 -Això? -Sí. 757 00:43:17,583 --> 00:43:18,791 Però com ho puc saber. 758 00:43:18,875 --> 00:43:21,000 -Quant dura això? -Vuit hores. 759 00:43:23,416 --> 00:43:25,083 -Vuit hores així? -Ja està. 760 00:43:27,500 --> 00:43:29,500 -Que li passa? -He de vomitar. 761 00:43:29,583 --> 00:43:31,625 No, vine. Vine aquí! Vine! 762 00:43:31,708 --> 00:43:34,041 Vine aquí, Iker! Iker! 763 00:43:36,458 --> 00:43:37,416 Iker. 764 00:43:42,416 --> 00:43:43,583 Hola, Amaia. 765 00:43:44,583 --> 00:43:46,750 -Està bé? -És que està marejat. 766 00:43:53,916 --> 00:43:54,875 Ai, mare! 767 00:43:55,750 --> 00:43:56,708 Merda! 768 00:43:59,916 --> 00:44:02,583 Iker, vine aquí. Iker. 769 00:44:10,125 --> 00:44:12,791 Iker, obre'm, sisplau. 770 00:44:13,625 --> 00:44:14,708 Iker. 771 00:44:20,583 --> 00:44:23,208 Iker, sisplau, obre'm. Obre'm. 772 00:44:23,541 --> 00:44:25,333 Està allí? Bé, a poc a poc. 773 00:44:25,416 --> 00:44:26,708 Ets un imbècil. 774 00:44:27,000 --> 00:44:29,541 Perdona? Escolta'm, hi ha gent que paga moltíssim 775 00:44:29,625 --> 00:44:30,875 per aquestes pasti... 776 00:44:33,666 --> 00:44:34,833 Hòstia. 777 00:44:35,875 --> 00:44:37,166 I el pot? Has vist el pot? 778 00:44:37,958 --> 00:44:39,000 La mare que et va fer. 779 00:44:39,083 --> 00:44:40,333 Fotre. 780 00:44:43,916 --> 00:44:46,708 Hòstia, on és el rellotge? Hòstia, collons! 781 00:44:47,500 --> 00:44:48,333 Quant ha passat? 782 00:44:49,458 --> 00:44:50,875 La pastilla que m'he pres... 783 00:44:51,958 --> 00:44:53,166 Queden set hores. 784 00:44:54,000 --> 00:44:56,333 Hòstia, em cago en... 785 00:44:57,916 --> 00:44:59,416 Obre'm la porta, sisplau. 786 00:45:06,958 --> 00:45:09,208 Iker, obre'm ja, collons! 787 00:45:09,291 --> 00:45:12,250 No. No surto, no surto. 788 00:45:12,333 --> 00:45:15,000 -Què li passa al noi aquest? -S'està desfogant, pare. 789 00:45:15,083 --> 00:45:16,750 -No s'amoïni. -No surto. 790 00:45:16,833 --> 00:45:17,666 Iker, sisplau. 791 00:45:17,750 --> 00:45:19,708 Se'ns està tirant el temps a sobre. 792 00:45:20,166 --> 00:45:22,125 -No cridis. -Què passa si crido? 793 00:45:22,833 --> 00:45:25,875 El dolor et fa fer coses estranyes. 794 00:45:29,625 --> 00:45:32,125 -Ja. -Recordes que volia parlar amb tu? 795 00:45:32,708 --> 00:45:35,916 Podem anar a un lloc més tranquil? 796 00:45:39,708 --> 00:45:40,750 Per allí. 797 00:45:52,916 --> 00:45:53,875 Merda! 798 00:46:06,791 --> 00:46:09,458 -Estàs escrivint una novel·la. -Sí. 799 00:46:10,083 --> 00:46:12,541 -Escriptor, com el teu germà. -Bé. 800 00:46:13,666 --> 00:46:15,875 Som escriptors molt diferents. 801 00:46:15,958 --> 00:46:17,833 Però ell és molt bo. 802 00:46:18,250 --> 00:46:20,208 I molt bon influencer, també. 803 00:46:20,958 --> 00:46:21,958 Tu diràs. 804 00:46:22,041 --> 00:46:25,166 He portat unes fotos que m'agradaria mostrar-te. 805 00:46:27,625 --> 00:46:29,333 -Puc? -Esclar. 806 00:46:31,375 --> 00:46:34,416 Daniel, la veritat és que el teu pare i jo érem molt amics 807 00:46:34,500 --> 00:46:37,583 i passàvem molt temps plegats darrerament. 808 00:46:37,958 --> 00:46:39,083 Un moment. 809 00:46:42,625 --> 00:46:45,083 Mira, aquí estem ell i jo a París. 810 00:46:54,583 --> 00:46:56,416 On us vau conèixer, l'aita i tu? 811 00:46:56,500 --> 00:46:57,416 Al teu casament. 812 00:46:57,750 --> 00:47:00,458 Al meu casament? A Playa del Carmen? 813 00:47:00,541 --> 00:47:05,791 Sí, és que jo treballava a una barra de còctels i ell tenia set... 814 00:47:07,083 --> 00:47:09,166 Mira, aquí estem a Egipte. 815 00:47:14,583 --> 00:47:15,416 Ja... 816 00:47:16,041 --> 00:47:18,291 Aquí a una festa de disfresses a Tulum. 817 00:47:18,625 --> 00:47:20,125 Era temàtica llatina. 818 00:47:36,125 --> 00:47:38,000 Quina mena d'amistat tenies amb ell? 819 00:47:38,541 --> 00:47:39,750 És a dir, que... 820 00:47:40,916 --> 00:47:42,875 Com? Com? 821 00:47:43,625 --> 00:47:46,875 Perquè jo a tu no et conec. Mai m'ha parlat de tu. Podries ser... 822 00:47:46,958 --> 00:47:48,333 Em mostres les fotos i... 823 00:47:49,666 --> 00:47:50,750 Un moment. 824 00:47:52,416 --> 00:47:54,208 Perquè es veu que estigueu junts. 825 00:47:55,833 --> 00:47:56,833 Llavors... 826 00:48:25,416 --> 00:48:28,916 Mira, Daniel. Entenc que sigui un xoc per a tu. 827 00:48:29,541 --> 00:48:33,208 El teu pare t'ho volia dir, però no sabia com reaccionaries. 828 00:48:33,541 --> 00:48:34,416 Ho sap l'ama? 829 00:48:34,500 --> 00:48:37,000 No, i no té per què saber-ho. 830 00:48:37,083 --> 00:48:39,750 Per la meva part no t'has de preocupar. 831 00:48:40,416 --> 00:48:42,625 -Gràcies. -Sempre que... 832 00:48:43,208 --> 00:48:44,541 rebi el que se'm deu. 833 00:48:44,625 --> 00:48:45,541 Què? 834 00:48:45,625 --> 00:48:47,166 Crec que mereixo alguna cosa. 835 00:48:48,833 --> 00:48:49,958 Esclar. 836 00:48:53,208 --> 00:48:55,916 Què vols? Què t'agradaria? Què vols? 837 00:48:56,625 --> 00:48:58,000 Érem amants. 838 00:48:59,750 --> 00:49:02,916 I no em va deixar res al testament. Imagina com em sento. 839 00:49:03,708 --> 00:49:08,833 És més, t'ho diré: Em sento brut, com una puta barata. 840 00:49:09,208 --> 00:49:12,291 Posa't al meu lloc. Crec que mereixo alguna cosa. 841 00:49:14,500 --> 00:49:15,333 Què vols? 842 00:49:15,416 --> 00:49:16,916 50.000 euros estarien bé. 843 00:49:17,541 --> 00:49:19,750 50.000 euros? 50.000 euros. Molt bé. 844 00:49:19,833 --> 00:49:22,666 Bé. No et puc donar 50.000 euros. Vaig a comprar-me una casa! 845 00:49:22,750 --> 00:49:25,375 Una casa? Aquest no és el meu problema. És el teu. 846 00:49:27,458 --> 00:49:28,458 Espera un moment. 847 00:49:30,125 --> 00:49:32,875 ¿Et penses que pots venir aquí, al funeral del meu aita, 848 00:49:32,958 --> 00:49:36,750 explicar-me una història, mostrar-me unes fotos que podrien estar trucades 849 00:49:38,041 --> 00:49:39,458 i demanar-me diners? 850 00:49:40,000 --> 00:49:42,666 Aquestes fotos no signifiquen una puta merda! 851 00:49:46,250 --> 00:49:52,041 Bé, jo he portat unes impreses perquè les vegis amb detall. 852 00:49:57,500 --> 00:50:00,750 No vull fer-ho, però si cal, sortiré 853 00:50:00,833 --> 00:50:03,833 i mostraré a tothom el que fèiem el teu pare i jo. 854 00:50:08,375 --> 00:50:09,250 Seu allí. 855 00:50:26,041 --> 00:50:28,166 Rober. Hola, Nagore. Vens un moment? 856 00:50:28,250 --> 00:50:29,625 -Hola. -Daniel, ara no. 857 00:50:29,708 --> 00:50:31,666 Sí, ara sí. Ara sí. 858 00:50:32,708 --> 00:50:35,166 Ja saps... Ara vinc, eh? 859 00:50:36,291 --> 00:50:38,625 -De debò em fas això? -Per allí, sí. 860 00:50:39,208 --> 00:50:42,208 Cony, què fots, man? Què fas? 861 00:50:43,875 --> 00:50:47,083 Te'n recordes del paio aquell que m'has preguntat si coneixia? 862 00:50:47,166 --> 00:50:49,541 -El baixet. -El petitó, sí. 863 00:50:49,625 --> 00:50:53,583 Doncs he parlat amb ell i m'ha mostrat unes fotos. 864 00:50:53,666 --> 00:50:54,750 Unes fotos? 865 00:50:54,833 --> 00:50:57,625 Dani, please, he deixat a la Nagore a punt de caramel. 866 00:50:57,708 --> 00:51:01,458 Són unes fotos d'ell amb l'aita plegats. 867 00:51:01,541 --> 00:51:04,833 -Bé, i què passa? -Doncs que estan junts de viatge, 868 00:51:04,916 --> 00:51:08,416 a una festa, disfressats. 869 00:51:08,958 --> 00:51:12,333 -Disfressats com? -I ell és en braços de l'aita? 870 00:51:13,125 --> 00:51:15,541 -Com que en braços? -Que follaven! 871 00:51:15,625 --> 00:51:17,875 -Que follaven! -Què dius, Daniel? 872 00:51:17,958 --> 00:51:19,083 Se'l follava. 873 00:51:19,166 --> 00:51:20,541 T'estàs quedant amb mi? 874 00:51:21,625 --> 00:51:22,791 Tant de bo. 875 00:51:26,083 --> 00:51:28,083 Em dius que l'aita era gai? 876 00:51:28,416 --> 00:51:29,583 Això sembla. 877 00:51:29,666 --> 00:51:30,791 I que enganyava l'ama. 878 00:51:31,458 --> 00:51:32,541 Evidentment. 879 00:51:33,000 --> 00:51:33,875 Que amb ell... 880 00:51:33,958 --> 00:51:35,083 Amb ell... 881 00:51:37,000 --> 00:51:38,041 Hòstia. 882 00:51:39,375 --> 00:51:41,458 Bé, això és una cosa. Ara ve l'altra. 883 00:51:41,875 --> 00:51:43,125 Que, a sobre, vol diners. 884 00:51:43,208 --> 00:51:44,333 Diners, quins diners? 885 00:51:44,416 --> 00:51:46,333 50.000 euros per no mostrar les fotos. 886 00:51:46,916 --> 00:51:49,166 -Envia'l a la merda. -A la merda no se n'anirà 887 00:51:49,250 --> 00:51:51,458 perquè si no ho fem, sortirà 888 00:51:51,541 --> 00:51:53,958 i explicarà a l'ama i a tothom la... 889 00:51:54,041 --> 00:51:56,416 La vida sexual de l'aita amb tota mena de detalls. 890 00:51:56,500 --> 00:51:59,458 No vull saber cap detall de la vida de l'aita. 891 00:51:59,541 --> 00:52:00,583 Exacte. 892 00:52:01,541 --> 00:52:02,458 Què fem? 893 00:52:05,208 --> 00:52:08,625 Iker, sisplau. Intenta controlar-te una mica. 894 00:52:08,708 --> 00:52:09,958 No, no vull. 895 00:52:10,416 --> 00:52:11,958 -No sortiré. -Què faig? 896 00:52:12,041 --> 00:52:14,791 No vull sortir i no sortiré. Ja està. 897 00:52:15,958 --> 00:52:16,916 Puc ajudar? 898 00:52:17,000 --> 00:52:19,458 Doncs no, la veritat és que no. Gràcies. 899 00:52:19,541 --> 00:52:21,458 No, no. No surto. No surto. 900 00:52:21,541 --> 00:52:23,916 No estic sortint. Amor meu, digues que estàs bé. 901 00:52:24,000 --> 00:52:25,583 No estic tranquil, precisament. 902 00:52:25,666 --> 00:52:27,916 O sigui, que m'has canviat per aquell, no? 903 00:52:29,083 --> 00:52:30,791 No t'he canviat per ningú 904 00:52:30,875 --> 00:52:33,000 perquè tu i jo no hem tingut cap relació. 905 00:52:35,208 --> 00:52:36,083 Amaia. 906 00:52:37,583 --> 00:52:38,541 -Amaia. -Què? 907 00:52:41,083 --> 00:52:42,875 Saps que ets la dona de la meva vida? 908 00:52:44,875 --> 00:52:48,166 Mira, Julio. Tinc ara moltes coses al cap. 909 00:52:48,250 --> 00:52:50,333 No puc fer-me càrrec de les teves bestieses. 910 00:52:50,791 --> 00:52:52,000 Així que marxa, sisplau. 911 00:52:54,166 --> 00:52:55,000 Ves-te'n! 912 00:52:55,083 --> 00:52:56,583 Ves-te'n! 913 00:53:02,333 --> 00:53:05,125 Què vols dir que millor que el pagui jo? 914 00:53:05,208 --> 00:53:07,000 L'ama això no ho podrà suportar. 915 00:53:07,083 --> 00:53:10,625 Vols que li agafi un atac? El pagueu i ens traiem el problema, Dani. 916 00:53:10,708 --> 00:53:12,166 No, com que el pagui jo? 917 00:53:12,250 --> 00:53:16,333 Dani, tu portes la tira de temps vivint de l'aita i l'ama. 918 00:53:16,416 --> 00:53:18,625 Va, no em fotis. Jo no he viscut d'ells. 919 00:53:18,708 --> 00:53:20,000 Jo els he cuidat. 920 00:53:20,083 --> 00:53:22,375 Em demanes que pagui l'enterrament, el funeral, 921 00:53:22,458 --> 00:53:23,666 -i ara això? -És just. 922 00:53:23,750 --> 00:53:25,333 El més just, i un rave! 923 00:53:25,416 --> 00:53:27,250 Tindràs estalvis, dic jo, no? 924 00:53:27,333 --> 00:53:30,083 Que és per comprar una casa. No els hi donaré al paio aquest! 925 00:53:30,166 --> 00:53:31,666 No li faré això a l'Ana! 926 00:53:31,750 --> 00:53:34,333 No te'n queda una altra. You've got no choice, man. 927 00:53:34,416 --> 00:53:35,833 You've got no... Què? 928 00:53:36,166 --> 00:53:37,541 Et donaré una altra opció. 929 00:53:37,625 --> 00:53:39,583 -Et donaré una altra opció. -Espera. 930 00:53:40,333 --> 00:53:42,041 I si ens vol fer la guitza? 931 00:53:43,208 --> 00:53:45,875 Com saps que aquell fastigós no ens enganya? 932 00:53:51,000 --> 00:53:52,333 Hòstia! 933 00:53:55,583 --> 00:53:58,791 Quina pèrdua de temps, noi. No sé per a què he vingut. 934 00:53:58,875 --> 00:54:01,000 M'havia vestit tot elegant i tot, merda. 935 00:54:02,833 --> 00:54:05,041 No sé com li pot agradar aquell idiota més que jo. 936 00:54:05,375 --> 00:54:06,208 No pot ser. 937 00:54:06,291 --> 00:54:08,791 Esclar que no pot ser. Però com li pot agradar? 938 00:54:08,875 --> 00:54:10,875 No, que no pot ser... 939 00:54:11,416 --> 00:54:12,708 L'erupció, que m'ha sor... 940 00:54:12,791 --> 00:54:14,083 Tinc res vermell aquí? 941 00:54:15,666 --> 00:54:16,583 Prova. 942 00:54:16,916 --> 00:54:19,041 -Crec que té ametlla. -I? 943 00:54:19,125 --> 00:54:21,375 Diu el lendakari que soc al·lèrgic a l'ametlla. 944 00:54:21,458 --> 00:54:22,791 Doncs no en mengis. 945 00:54:22,875 --> 00:54:24,500 Bé, sigues bon amic i tasta-la. 946 00:54:25,208 --> 00:54:26,083 No vull. 947 00:54:26,166 --> 00:54:28,250 Per una cosa que et demano. Tasta-la. 948 00:54:29,958 --> 00:54:31,500 Que no vull, collons. 949 00:54:32,083 --> 00:54:33,750 -Hòstia... -Pe... 950 00:54:35,958 --> 00:54:37,125 Has vist un pot? 951 00:54:37,666 --> 00:54:39,375 -Un pot de què? -De diazepam. 952 00:54:39,958 --> 00:54:41,208 Diazepam? No. 953 00:54:41,291 --> 00:54:42,291 -Segur? -Segur. 954 00:54:42,375 --> 00:54:44,125 -Collons! -Has tastat el pastís? 955 00:54:44,208 --> 00:54:46,291 -No? -Deixa'm fer amb el pastís, home. 956 00:54:51,916 --> 00:54:53,583 Jo crec que no trigarà molt. 957 00:54:55,541 --> 00:54:57,625 L'has vist com tenia els llavis de rosa? 958 00:54:58,750 --> 00:54:59,750 Tan maco. 959 00:55:00,166 --> 00:55:01,541 Tan delicat. 960 00:55:02,666 --> 00:55:04,500 Jo l'he vist diferent. Tu no? 961 00:55:05,916 --> 00:55:07,041 Lenda. 962 00:55:08,208 --> 00:55:09,166 Entrem. 963 00:55:09,458 --> 00:55:10,458 Ara hi vaig. 964 00:55:13,708 --> 00:55:15,625 -Lendakari, vull comentar-li... -Ara no. 965 00:55:32,416 --> 00:55:33,416 Com va? 966 00:55:40,416 --> 00:55:42,166 Deu ser horrible perdre un marit. 967 00:55:43,041 --> 00:55:46,625 Vull dir, vostè encara és jove, oi? 968 00:55:47,000 --> 00:55:53,875 Bé, relativament. O sigui, no. O sigui, és madura però jove, no? 969 00:55:53,958 --> 00:55:55,416 O sigui, és una dona... 970 00:55:56,708 --> 00:55:57,625 madura i jove. 971 00:55:59,458 --> 00:56:01,208 Pensa casar-se un altre cop? 972 00:56:01,875 --> 00:56:04,625 No, esclar, encara és molt aviat. 973 00:56:05,833 --> 00:56:07,875 Això que porta el pastís és ametlla? 974 00:56:08,375 --> 00:56:09,250 És...? 975 00:56:10,333 --> 00:56:11,416 Això és...? 976 00:56:12,708 --> 00:56:14,333 No sé si el pastís porta ametlla. 977 00:56:15,875 --> 00:56:17,083 No sé si em casaré de nou. 978 00:56:17,166 --> 00:56:20,041 El que sí que he vist és que tens una erupció molt lletja. 979 00:56:20,125 --> 00:56:21,208 Sí, oi? Tinc... 980 00:56:21,291 --> 00:56:25,500 Sí. Quin greu no t'hagi sortit a la llengua, 981 00:56:43,125 --> 00:56:44,500 Amoret, amoret. 982 00:56:45,875 --> 00:56:46,958 Què està passant? 983 00:56:48,250 --> 00:56:50,708 Em sap greu, hi ha un problema seriós de diners. 984 00:56:50,791 --> 00:56:52,833 -Quin? -No te'l puc explicar ara. 985 00:56:52,916 --> 00:56:55,083 Com que no? O sigui, perdrem la casa? 986 00:56:55,166 --> 00:56:56,791 -No ho sé. -Daniel. 987 00:56:57,458 --> 00:56:59,666 Com que no ho saps, amor? 988 00:57:04,875 --> 00:57:05,750 Hola. 989 00:57:07,750 --> 00:57:09,875 Així que tu ets el fill de puta xantatgista. 990 00:57:12,125 --> 00:57:13,666 Què fas amb la meva novel·la? 991 00:57:13,875 --> 00:57:15,875 Doncs era per aquí... 992 00:57:15,958 --> 00:57:17,875 Qui t'ha donat permís per llegir-la? 993 00:57:17,958 --> 00:57:19,875 Doncs si no vols llegir-la, guarda-la. 994 00:57:19,958 --> 00:57:22,500 -Però aquest és el meu despatx. -Podem anar al gra? 995 00:57:22,583 --> 00:57:23,791 Em sembla bé. 996 00:57:29,166 --> 00:57:30,500 Et firmaré un txec i au. 997 00:57:31,750 --> 00:57:34,500 El tracte és que esborris les fotos i te n'oblidis. 998 00:57:35,500 --> 00:57:37,375 Com sabrem que les esborra de veritat? 999 00:57:38,041 --> 00:57:39,875 Puc signar un acord de confidencialitat. 1000 00:57:45,791 --> 00:57:47,250 És el teu primer intent, oi? 1001 00:57:48,291 --> 00:57:50,166 La novel·la. És la primera que escrius? 1002 00:57:50,791 --> 00:57:51,833 No. 1003 00:57:55,000 --> 00:57:56,250 -Per què? -No, per res. 1004 00:57:57,416 --> 00:57:59,125 També vaig intentar escriure un cop 1005 00:57:59,208 --> 00:58:00,875 i tampoc era molt bo. 1006 00:58:00,958 --> 00:58:03,833 Sento que és com un do. O el tens 1007 00:58:05,375 --> 00:58:06,208 o no. 1008 00:58:06,916 --> 00:58:08,416 Crec que és molt difícil per tu 1009 00:58:08,500 --> 00:58:10,166 estar a l'altura del teu germà. 1010 00:58:10,250 --> 00:58:13,041 Que, per cert, l'última novel·la era boníssima. 1011 00:58:13,125 --> 00:58:15,083 -Et va agradar? -Sortia al Times Square. 1012 00:58:15,208 --> 00:58:17,041 -Sí, la vas veure? -Sí. 1013 00:58:17,375 --> 00:58:20,041 -Sí, impressionant. -Doncs a perdre per cul. 1014 00:58:20,416 --> 00:58:21,666 Què fas, Daniel? 1015 00:58:22,125 --> 00:58:24,041 No li donaré ni un cèntim a l'imbècil. 1016 00:58:24,833 --> 00:58:26,250 Daniel, no siguis ridícul. 1017 00:58:26,333 --> 00:58:29,583 Ve aquí al funeral de l'aita i ens fa xantatge. 1018 00:58:30,250 --> 00:58:33,708 Encara a sobre va i critica la meva novel·la. Qui es creu que és? 1019 00:58:36,125 --> 00:58:37,791 El que té les fotos, Dani. 1020 00:58:38,375 --> 00:58:39,416 Doncs que les mostri. 1021 00:58:40,000 --> 00:58:42,708 Això és el vol, oi? Que les mostri i posem fi a això. 1022 00:58:42,791 --> 00:58:44,791 -Daniel... -S'ha llegit la meva novel·la. 1023 00:58:47,208 --> 00:58:48,291 Bé... 1024 00:58:48,958 --> 00:58:50,000 Senyors... 1025 00:58:53,791 --> 00:58:56,000 És que... espera, espera. 1026 00:58:57,416 --> 00:58:59,208 Rober, fes el favor d'apartar-te. 1027 00:58:59,291 --> 00:59:01,166 -Parlem una estona. -Parlar de què? 1028 00:59:01,250 --> 00:59:02,916 -Aparta't. -Seu un moment. 1029 00:59:03,000 --> 00:59:04,875 -Treu-te del mig, Rober! -Escolta! 1030 00:59:05,333 --> 00:59:06,541 Ei, ei. 1031 00:59:06,916 --> 00:59:07,833 Escolta. 1032 00:59:07,916 --> 00:59:09,375 Ei, escolta. 1033 00:59:11,541 --> 00:59:14,041 Estigues quiet, Daniel. Ajuda'm. 1034 00:59:14,125 --> 00:59:15,000 Què fas? 1035 00:59:15,083 --> 00:59:16,375 Dona'm una corda o així. 1036 00:59:16,458 --> 00:59:17,625 Una corda d'on? 1037 00:59:18,083 --> 00:59:19,500 El daixonses de la cortina. 1038 00:59:19,583 --> 00:59:21,208 Quiet, quiet, quiet. 1039 00:59:21,291 --> 00:59:24,083 -Hòstia... -Daniel! Daniel! Cony! 1040 00:59:24,375 --> 00:59:25,458 Daniel! 1041 00:59:26,416 --> 00:59:29,291 -Au, tingues. -Dona'm. Aguanta-li les cames. 1042 00:59:29,375 --> 00:59:31,541 Aguanta-li les cames. Ei, ei! 1043 00:59:31,625 --> 00:59:33,791 -Ei, ei. -Però, Rober, què estem fent? 1044 00:59:33,875 --> 00:59:35,166 Això és una bogeria. 1045 00:59:42,666 --> 00:59:44,333 -Això no sortirà bé. -Calla. 1046 00:59:44,416 --> 00:59:45,583 Sabeu si la...? 1047 00:59:45,666 --> 00:59:47,458 -Tanca! -Tanca! 1048 00:59:47,541 --> 00:59:50,166 -Tanca la porta, Héctor! -Què passa? Qui és? 1049 00:59:50,708 --> 00:59:52,666 No, és que li ha agafat com un atac. 1050 00:59:52,750 --> 00:59:54,875 -De debò? -Convulsions, moltes convulsions. 1051 00:59:54,958 --> 00:59:57,000 -Veus? És que, collons. -Mira. 1052 00:59:57,541 --> 00:59:59,625 -Ja, ja... -L'estem calmant. 1053 00:59:59,916 --> 01:00:02,458 Mira, m'he trobat el diazepam, potser li val. 1054 01:00:03,083 --> 01:00:04,250 -Va, fot-li. -Sí? 1055 01:00:04,333 --> 01:00:05,625 -Quantes? -Un grapat. 1056 01:00:05,708 --> 01:00:06,791 Un grapat. Tingues. 1057 01:00:07,250 --> 01:00:08,708 Espera, espera. 1058 01:00:09,833 --> 01:00:10,833 A veure. 1059 01:00:11,958 --> 01:00:13,916 -Heu vist un pot de pasti...? -Hòstia! 1060 01:00:14,000 --> 01:00:15,125 -Cony! -La porta! 1061 01:00:15,208 --> 01:00:16,958 Collons, t'he dit que tanquis. 1062 01:00:17,041 --> 01:00:18,625 -Ja l'he tancada. -Amb clau. 1063 01:00:18,708 --> 01:00:21,208 -No has dit res de la clau. -T'he dit amb clau. 1064 01:00:21,291 --> 01:00:23,791 -Què passa? -Doncs que li ha agafat un atac! 1065 01:00:24,000 --> 01:00:25,416 I per què està lligat? 1066 01:00:44,708 --> 01:00:46,041 I per què us fa xantatge? 1067 01:00:46,125 --> 01:00:47,583 -Tant fa. -Com que tant fa? 1068 01:00:47,666 --> 01:00:49,000 Perquè és personal, entesos? 1069 01:00:49,083 --> 01:00:50,666 -Però què passa? -Ei, que... 1070 01:00:50,750 --> 01:00:52,875 Fes-nos cas, no és una bona persona. 1071 01:00:52,958 --> 01:00:55,500 -Què fem, Dani? -Sí. Què fem, Rober? 1072 01:00:55,583 --> 01:00:58,125 -No sé, si l'haguessis pagat... -Però no he pogut 1073 01:00:58,208 --> 01:00:59,958 i no et podem tenir lligat per sempre. 1074 01:01:00,041 --> 01:01:02,375 -Doncs un calmant o... -Ja li hem donat. 1075 01:01:02,458 --> 01:01:03,291 Com? 1076 01:01:03,375 --> 01:01:06,000 M'he trobat al jardí un pot de diazepam... 1077 01:01:06,458 --> 01:01:07,666 -Ai, Déu. -Què passa? 1078 01:01:08,333 --> 01:01:09,375 Però què heu fet? 1079 01:01:09,458 --> 01:01:12,458 Home, perquè es calmi, que no deixa de moure's. 1080 01:01:12,541 --> 01:01:13,500 Collons. 1081 01:01:13,833 --> 01:01:15,416 Veniu, veniu aquí. 1082 01:01:17,083 --> 01:01:18,041 Què passa? 1083 01:01:18,958 --> 01:01:20,875 -Això no és un calmant. -No? 1084 01:01:20,958 --> 01:01:23,916 -Com que no? I què és? -Això és una mescla 1085 01:01:24,333 --> 01:01:26,541 de substàncies al·lucinògenes. 1086 01:01:26,625 --> 01:01:30,333 Iker s'ha pres una per equivocació i està com està. 1087 01:01:30,416 --> 01:01:33,125 -Què fots tu amb al·lucinògens? -Són per a un amic. 1088 01:01:33,208 --> 01:01:35,958 ¿Dius que el xicot de l'Amaia ha muntat aquest merder 1089 01:01:36,041 --> 01:01:37,708 perquè s'ha pres una pastilla? 1090 01:01:37,791 --> 01:01:38,958 -Sí. -Només una? 1091 01:01:39,041 --> 01:01:40,000 Sí. 1092 01:01:40,375 --> 01:01:42,333 -Quantes li has donat? -Quatre, set... 1093 01:01:42,416 --> 01:01:44,291 -Em cago en tot. -No és culpa meva. 1094 01:01:44,375 --> 01:01:45,833 Volia ajudar per una vegada. 1095 01:01:45,916 --> 01:01:47,458 He vist l'home i les pastilles, 1096 01:01:47,541 --> 01:01:49,541 i penso que les pastilles li serviran, no? 1097 01:01:49,625 --> 01:01:51,041 Mare meva, pobre home. 1098 01:01:51,625 --> 01:01:54,791 -Truquem a una ambulància. -No, res d'ambulància. 1099 01:01:54,875 --> 01:01:56,750 -Que me la carrego jo. -Si venen aquí, 1100 01:01:56,833 --> 01:01:59,583 s'adonaran que li hem donat una sobredosi d'aquesta merda. 1101 01:02:00,375 --> 01:02:03,333 -Llavors què? Es morirà? -No. 1102 01:02:04,833 --> 01:02:05,708 No crec. 1103 01:02:06,416 --> 01:02:08,125 No! No em vull morir! 1104 01:02:10,333 --> 01:02:11,250 Rober? 1105 01:02:11,333 --> 01:02:13,375 -Hòstia. -Hòstia, tio. És que... 1106 01:02:13,833 --> 01:02:16,000 -Ara sortim, ama. -Sí. 1107 01:02:16,375 --> 01:02:18,458 -Hem de sortir. -Vosaltres vigileu-lo. 1108 01:02:18,541 --> 01:02:20,625 -Com que vigileu-lo? -Que no escapi. 1109 01:02:20,708 --> 01:02:23,000 -Ei, Dani. -I tanqueu la porta quan... 1110 01:02:23,083 --> 01:02:25,458 quan sortiu, amb la clau. He dit amb la clau? 1111 01:02:25,541 --> 01:02:26,958 -Sí, sí. -Va, vinga. 1112 01:02:28,416 --> 01:02:31,583 M'agrada que esteu junts. Però el pare vol parlar amb vosaltres. 1113 01:02:31,666 --> 01:02:34,666 Esclar, que si no comencem aviat, jo me n'hauré d'anar. 1114 01:02:35,000 --> 01:02:39,333 Esclar. Li va bé esperar cinc minutets? 1115 01:02:39,916 --> 01:02:42,041 Saps que el teu pare no és l'únic que s'ha mort. 1116 01:02:42,125 --> 01:02:44,916 Home, ho sé. Cinc minuts només. 1117 01:02:46,875 --> 01:02:49,875 Bé... Vol un licor? Va, una copeta. 1118 01:02:51,750 --> 01:02:53,000 La mare que em va parir. 1119 01:02:53,500 --> 01:02:54,458 Nagore. 1120 01:02:54,541 --> 01:02:56,958 Què? És el seu descans. 1121 01:02:57,750 --> 01:02:59,000 Sortiu d'aquí, sisplau. 1122 01:03:02,583 --> 01:03:05,166 Això és un funeral, eh? No em sembla... 1123 01:03:07,166 --> 01:03:09,000 Va, va, va. 1124 01:03:11,875 --> 01:03:14,208 Tot això és per la teva supèrbia. 1125 01:03:14,291 --> 01:03:17,000 Que ho sàpigues. Què importa el que diu de la teva novel·la? 1126 01:03:17,083 --> 01:03:19,791 Doncs sí que em fa, per descomptat. No em fiquis la culpa. 1127 01:03:19,875 --> 01:03:22,416 Qui ha atacat al petitó i l'ha llençat i l'ha lligat? 1128 01:03:22,500 --> 01:03:24,458 Home, ho he fet per protegir l'ama. 1129 01:03:24,541 --> 01:03:27,416 Que no se n'assabenti. Algú ha de cuidar-la, jo crec. 1130 01:03:27,500 --> 01:03:30,125 Ho faig des que vas marxar a jugar a ser una celebritat. 1131 01:03:31,125 --> 01:03:33,416 Jo soc una estrella literària. Perdona si et fot. 1132 01:03:33,958 --> 01:03:34,958 Saps? 1133 01:03:35,375 --> 01:03:37,166 Quan publicaràs tu una novel·la? 1134 01:03:37,250 --> 01:03:38,541 Quan jo vulgui. 1135 01:03:38,625 --> 01:03:40,208 Ni deixes que ningú la llegeixi. 1136 01:03:40,291 --> 01:03:41,708 -Esclar que no. -Què passa? 1137 01:03:41,791 --> 01:03:44,875 A què esperes, a morir-te i que te la publiquin a títol pòstum? 1138 01:03:44,958 --> 01:03:48,208 Fixa't tu, m'estimo més això que escriure la merda que fas tu. 1139 01:03:48,666 --> 01:03:50,041 A mi almenys em llegeixen. 1140 01:03:50,125 --> 01:03:52,000 Sí, et llegeixen, però no tens calés. 1141 01:03:52,083 --> 01:03:56,416 -Ets un bandarra i ni te n'adones. -Tu, què fots? 1142 01:03:56,833 --> 01:03:59,666 -Daniel. Estàs boig? -No te n'adones! Ets un bandarra! 1143 01:03:59,750 --> 01:04:01,541 A tu què et passa? Què et passa, tio? 1144 01:04:01,625 --> 01:04:03,041 -Què us passa? -Què et passa? 1145 01:04:03,125 --> 01:04:05,500 Prou! Prou, he dit! Tots dos. 1146 01:04:05,583 --> 01:04:07,958 -Go fuck yourself, man. -Shut the fuck up! 1147 01:04:08,041 --> 01:04:08,958 -Parla normal. -Ei. 1148 01:04:09,041 --> 01:04:11,666 Per què us porteu com...? Prou! 1149 01:04:11,750 --> 01:04:15,333 Us esteu portant com marrecs de 10 anys al funeral del vostre pare! 1150 01:04:16,583 --> 01:04:19,083 Per què estàs així, amor? És per allò dels diners? 1151 01:04:20,000 --> 01:04:22,166 El que em vas dir fa estona. 1152 01:04:23,000 --> 01:04:26,541 -Sí, però no només per allò. -No...? 1153 01:04:26,625 --> 01:04:28,583 Doncs, digue-m'ho, perquè no t'entenc. 1154 01:04:29,875 --> 01:04:31,250 Digues-li, Daniel. 1155 01:04:33,958 --> 01:04:35,000 Dir-me què? 1156 01:04:35,708 --> 01:04:37,708 Te'n recordes de l'home baixet d'abans? 1157 01:04:39,625 --> 01:04:41,625 Doncs resulta que ell i l'aita... 1158 01:04:43,250 --> 01:04:45,000 estaven embolicats. 1159 01:04:45,083 --> 01:04:46,666 Com que embolicats? 1160 01:04:46,750 --> 01:04:48,291 Que estaven embolicats de... 1161 01:04:49,416 --> 01:04:50,250 Embolicats. 1162 01:04:50,625 --> 01:04:52,250 El teu pare i el chaparrito? 1163 01:04:52,708 --> 01:04:54,208 El papa i el petitó. 1164 01:04:54,958 --> 01:04:57,875 I ara el petitó ens fa xantatge i ens demana 50.000 euros 1165 01:04:57,958 --> 01:05:01,458 o sortirà i els mostrarà a tothom una foto d'ells dos... 1166 01:05:02,833 --> 01:05:03,708 fent coses. 1167 01:05:04,166 --> 01:05:05,208 Quines coses? 1168 01:05:06,708 --> 01:05:07,833 Sexe. 1169 01:05:10,958 --> 01:05:12,125 El teu pare era joto? 1170 01:05:12,541 --> 01:05:13,375 Era basc. 1171 01:05:14,041 --> 01:05:17,083 No, que si era homosexual, maricó, jotinga. 1172 01:05:18,500 --> 01:05:19,416 Això sí. 1173 01:05:20,166 --> 01:05:21,083 Jotinga, sí. 1174 01:05:21,750 --> 01:05:23,916 Força jotinga, pel que sembla. 1175 01:05:30,125 --> 01:05:33,041 Quina merda de cafè, coi. 1176 01:05:36,791 --> 01:05:37,958 I a tu què et passa? 1177 01:05:38,333 --> 01:05:41,500 -Per què fots aquesta cara? -Res. Dones. 1178 01:05:41,583 --> 01:05:42,500 Dones. 1179 01:05:42,916 --> 01:05:44,625 T'explicaré una cosa de les dones. 1180 01:05:45,625 --> 01:05:49,125 A les noies els va la marxa. Vull dir, que el millor és passar d'elles. 1181 01:05:49,208 --> 01:05:51,541 Perquè pensen que les volem, que les necessitem 1182 01:05:51,625 --> 01:05:53,250 i que sense elles no som ningú. 1183 01:05:53,333 --> 01:05:56,958 No, és al revés. No som res amb elles. 1184 01:05:57,041 --> 01:05:59,333 Ens treuen la joventut. 1185 01:05:59,416 --> 01:06:00,875 Ens prenen els diners. 1186 01:06:01,500 --> 01:06:02,750 Ens treuen la llibertat. 1187 01:06:03,333 --> 01:06:06,291 Fixa't en les estadístiques. Estirem la pota abans que elles. 1188 01:06:06,708 --> 01:06:08,375 Un vidu per cada tres vídues. 1189 01:06:10,333 --> 01:06:11,541 M'estic cagant. 1190 01:06:15,666 --> 01:06:16,916 Em cago en...! 1191 01:06:17,458 --> 01:06:19,500 No puc amb això. M'ho faré a sobre! 1192 01:06:21,833 --> 01:06:22,916 Em cago en... 1193 01:06:23,333 --> 01:06:26,166 Quina mania amb moure les habitacions. I el lavabo d'abans? 1194 01:06:26,500 --> 01:06:27,666 Que m'ho faig a sobre. 1195 01:06:28,041 --> 01:06:30,083 Amaia. Amaia. 1196 01:06:30,958 --> 01:06:31,958 Aquí. 1197 01:06:33,666 --> 01:06:35,250 Què vols ara, Julio? 1198 01:06:36,375 --> 01:06:37,250 Que... 1199 01:06:37,875 --> 01:06:39,916 Ho he estat pensant i... 1200 01:06:40,458 --> 01:06:41,791 Que tu no ets com la resta. 1201 01:06:41,875 --> 01:06:44,708 No em tornis amb el mateix, t'ho demano. 1202 01:06:45,125 --> 01:06:48,791 Jo m'havia fet la idea de casar-me, de tenir fills amb tu. 1203 01:06:49,375 --> 01:06:51,791 I després nets i un gos. 1204 01:06:52,250 --> 01:06:53,916 No sé, envellir-nos junts. 1205 01:06:54,250 --> 01:06:57,625 Però que va ser una nit. Una nit absurda. 1206 01:06:58,000 --> 01:06:59,416 La millor nit de ma vida. 1207 01:07:00,458 --> 01:07:02,541 Deixa'm dir-te que aquella nit hauria estat 1208 01:07:02,625 --> 01:07:04,666 amb el primer pallasso que aparegués. 1209 01:07:04,750 --> 01:07:08,208 Però et va tocar a tu, així que em sap greu. 1210 01:07:10,833 --> 01:07:12,875 I què té el teu xicot que no tingui jo? 1211 01:07:14,416 --> 01:07:17,958 Doncs no ho sé, que és intel·ligent, que és... 1212 01:07:18,041 --> 01:07:23,208 maco, responsable, afectuós. És normal, el més normal. 1213 01:07:23,291 --> 01:07:25,666 Bé, i deixant això de banda? 1214 01:07:34,041 --> 01:07:37,708 Et juro que et fotré mànec, et deixaré rebentat. 1215 01:07:38,375 --> 01:07:40,833 -Et rebentaré. -Potser ara no és el moment de... 1216 01:07:40,916 --> 01:07:41,750 Bé. 1217 01:07:54,958 --> 01:07:56,750 A qui se li acut donar cinc pastilles? 1218 01:07:56,833 --> 01:07:58,916 -No tinc la culpa. -Encara que fos diazepam. 1219 01:07:59,000 --> 01:08:01,458 Tu no pots donar-li cinc pastilles a algú, imbècil. 1220 01:08:02,750 --> 01:08:03,708 Bé, que... 1221 01:08:05,250 --> 01:08:07,166 -Hi ha algú? -Sí. 1222 01:08:07,250 --> 01:08:09,125 Obre, que he d'anar al lavabo! Obre! 1223 01:08:09,208 --> 01:08:10,375 Està ocupat. 1224 01:08:11,125 --> 01:08:12,416 Obre'm! 1225 01:08:15,458 --> 01:08:18,041 -I si va al lavabo de dalt? -Com vaig per les escales? 1226 01:08:18,125 --> 01:08:21,333 Que vaig en cadira de rodes, imbècil, carallot! 1227 01:08:21,708 --> 01:08:23,666 El fotem allà darrere, darrere del sofà. 1228 01:08:23,750 --> 01:08:25,000 Un moment. 1229 01:08:27,083 --> 01:08:29,708 -Que m'obres! -És que no trobo la clau. 1230 01:08:30,041 --> 01:08:31,875 Que m'obres, coi, obre! 1231 01:08:33,833 --> 01:08:35,041 Obre! 1232 01:08:35,541 --> 01:08:37,750 -Collons, sí. Ajuda'm. -L'ajudo, l'ajudo. 1233 01:08:37,833 --> 01:08:40,041 -Ajuda'm, ajuda'm. -Aquí. 1234 01:08:40,833 --> 01:08:42,416 -Que no l'aguanto. -Sí, anem. 1235 01:08:42,500 --> 01:08:44,250 -Sisplau, afanya't. -Ja, ja, ja. 1236 01:08:44,333 --> 01:08:47,000 -Afanya't. A veure, aquí. -Jo l'ajudo, esperi. 1237 01:08:47,083 --> 01:08:49,208 -Espera, què fem? -Obre'm... res. 1238 01:08:49,291 --> 01:08:51,625 -Subjecti's. -Et subjecto. Amunt! 1239 01:08:52,375 --> 01:08:54,166 Collons, para. Para, para! 1240 01:08:54,250 --> 01:08:56,666 Ves amb compte, collons! Que em mates, coi! 1241 01:08:56,750 --> 01:08:58,416 -Com pesa... Pot? -Aguanta'm. 1242 01:08:58,500 --> 01:08:59,458 Pot? 1243 01:08:59,541 --> 01:09:00,958 -De pressa. -Jo l'ajudo. 1244 01:09:01,625 --> 01:09:03,333 Jo l'ajudo. 1245 01:09:03,416 --> 01:09:04,250 Què fas? 1246 01:09:04,333 --> 01:09:06,708 Estic cercant la tapa del vàter. Esperi. 1247 01:09:06,791 --> 01:09:08,875 -Esperi... Aquí. -Sisplau, que em cagaré. 1248 01:09:08,958 --> 01:09:10,250 Aquí, aquí. Ja està. 1249 01:09:10,333 --> 01:09:12,833 -Tanca la porta, tanca la porta. -Així. 1250 01:09:12,916 --> 01:09:14,333 Molt bé, va. 1251 01:09:14,916 --> 01:09:16,000 -Va. -Els pantalons. 1252 01:09:16,083 --> 01:09:17,833 No, això ho fa vostè. 1253 01:09:17,916 --> 01:09:19,750 -No puc! Soc invàlid! -Sisplau. 1254 01:09:19,833 --> 01:09:22,125 -Baixa'm els pantalons! Baixa-me'ls! -Vinga. 1255 01:09:23,666 --> 01:09:25,583 -I els calçotets. -D'acord. 1256 01:09:25,666 --> 01:09:27,166 Em cagaré. Els calçotets també. 1257 01:09:27,250 --> 01:09:29,458 -Ja, ja, ja. -Em cago. Ja està? 1258 01:09:29,541 --> 01:09:30,458 Abaixi's, sí. 1259 01:09:30,541 --> 01:09:32,166 -És la tassa allà? -Sí, està bé. 1260 01:09:32,250 --> 01:09:34,166 -Segur? -Que sí, que abaixi. 1261 01:09:40,250 --> 01:09:42,666 -Ai, Déu. -Molt millor. 1262 01:10:03,958 --> 01:10:06,250 Hòstia, quin fàstic. 1263 01:10:12,208 --> 01:10:13,291 Què passa? 1264 01:10:13,375 --> 01:10:15,666 M'he de treure tota aquesta merda del tiet. 1265 01:10:16,000 --> 01:10:16,916 Déu meu! 1266 01:10:17,000 --> 01:10:18,375 Collons, què passa? 1267 01:10:18,458 --> 01:10:20,125 -Que tens... -Què tinc? 1268 01:10:20,208 --> 01:10:21,625 A la cara. 1269 01:10:21,708 --> 01:10:24,875 -Ai, coi! Quin fàstic, tu! -Sí, quin fàstic. Treu-t'ho. 1270 01:10:24,958 --> 01:10:27,291 -Sisplau. -Quin fàstic, t'ho juro. 1271 01:10:27,375 --> 01:10:29,916 -Ja? -No, has de rentar-te. 1272 01:10:30,583 --> 01:10:32,583 Però va, que en tens, en tens. 1273 01:10:33,250 --> 01:10:34,416 A la boca. 1274 01:10:37,416 --> 01:10:39,958 En la merda acabarem si ens enganxen amb aquest. 1275 01:10:52,708 --> 01:10:54,291 Hòstia! 1276 01:10:54,750 --> 01:10:55,875 Collons. 1277 01:11:00,750 --> 01:11:02,625 -Toca'l. -Toca'l tu. 1278 01:11:02,708 --> 01:11:04,500 -Les pastilles eren teves. -Ja. 1279 01:11:04,583 --> 01:11:06,583 -Tu vas ficar-les a la boca. -Però tu... 1280 01:11:07,000 --> 01:11:08,708 -Bé, doncs... -Que sí, que sí. 1281 01:11:09,250 --> 01:11:11,250 Desperta'l, no? 1282 01:11:13,083 --> 01:11:16,375 Escolti, senyor. Que em sent? 1283 01:11:16,958 --> 01:11:17,916 Hola. 1284 01:11:18,208 --> 01:11:19,583 Sembla que no respira. 1285 01:11:20,041 --> 01:11:21,833 -Què? -No, no. Ha de respirar. 1286 01:11:21,916 --> 01:11:22,875 Espera, espera. 1287 01:11:26,833 --> 01:11:28,333 -Merda. -Què passa? 1288 01:11:28,708 --> 01:11:30,083 No. Està mort. 1289 01:11:30,666 --> 01:11:31,541 Mort? 1290 01:11:36,291 --> 01:11:39,000 Que li haurem de donar els diners al paio aquest. 1291 01:11:39,083 --> 01:11:41,500 Doncs sí, el que passa és que el teu marit no vol. 1292 01:11:41,583 --> 01:11:43,250 -Aviam... -Això per criticar-lo 1293 01:11:43,333 --> 01:11:44,250 la puta novel·la. 1294 01:11:44,333 --> 01:11:46,666 Però què coi saps com és la novel·la? Què saps? 1295 01:11:46,750 --> 01:11:48,458 -Amor meu, sisplau. -Ningú ho sap. 1296 01:11:48,541 --> 01:11:50,833 Podeu parar, sisplau? Rober, de veres. 1297 01:11:50,916 --> 01:11:51,916 -Fucking... -Prou! 1298 01:11:55,416 --> 01:11:56,708 Què et passa? De què rius? 1299 01:11:58,125 --> 01:12:00,041 Podeu venir un momentet a l'estudi? 1300 01:12:00,125 --> 01:12:01,166 De seguida. 1301 01:12:01,250 --> 01:12:04,750 És que em sembla que no pot esperar. 1302 01:12:09,125 --> 01:12:10,083 Ara torno. 1303 01:12:11,000 --> 01:12:12,750 Sí, tranquil·la. 1304 01:12:14,958 --> 01:12:16,333 Què coi passa? 1305 01:12:18,625 --> 01:12:19,583 Collons. 1306 01:12:19,666 --> 01:12:21,500 -Ara vinc. -Soc l'Héctor. 1307 01:12:21,583 --> 01:12:23,083 -Héctor. -Que sí! 1308 01:12:25,958 --> 01:12:28,291 Passa, endavant. 1309 01:12:28,916 --> 01:12:31,333 -Tanca, tanca. -Però què ha passat? 1310 01:12:32,166 --> 01:12:34,541 -Truquem a una ambulància. -Tant fa ja. 1311 01:12:34,625 --> 01:12:36,166 -Com que tant fa? -Està mort. 1312 01:12:37,708 --> 01:12:38,833 Que està mort? 1313 01:12:38,916 --> 01:12:41,250 Sí, Dani. Mort. Mort total. 1314 01:12:44,666 --> 01:12:45,708 Què li heu fet? 1315 01:12:45,791 --> 01:12:48,791 -A veure, nosaltres no hem fet res. -Com que no heu fet res? 1316 01:12:48,875 --> 01:12:50,250 -No. -Ha xocat amb la taula. 1317 01:12:50,333 --> 01:12:52,000 -La taula? -Amb la cantonada. 1318 01:12:52,083 --> 01:12:53,250 Sí, la cantonada. 1319 01:12:53,333 --> 01:12:55,250 -Amb la cantonada? -Sí, al cap. Ho veus? 1320 01:12:55,333 --> 01:12:57,625 -Exacte. -Però que no l'hem matat. 1321 01:12:58,250 --> 01:12:59,875 -No pot ser. -Sí que pot ser. 1322 01:13:00,458 --> 01:13:01,500 Què fem? 1323 01:13:02,083 --> 01:13:05,166 -Mira, jo més val que marxi. -Tu no marxes enlloc. 1324 01:13:05,250 --> 01:13:07,291 Llavors què és això? 1325 01:13:08,000 --> 01:13:10,041 -Assassinat. -No ho veus? 1326 01:13:10,708 --> 01:13:12,083 Suïcidi no és. 1327 01:13:12,416 --> 01:13:14,166 Un homicidi involuntari. 1328 01:13:14,541 --> 01:13:16,416 Ha estat un accident. Nosaltres no... 1329 01:13:16,500 --> 01:13:18,541 Sí, esclar. Un accident. L'ertzaintza ve, 1330 01:13:18,625 --> 01:13:21,416 troba aquest cos ple de drogues al·lucinògenes, 1331 01:13:21,500 --> 01:13:23,541 amb el cap obert, signes de violència, 1332 01:13:23,625 --> 01:13:25,916 -i ho declara un accident. -No puc anar a presó. 1333 01:13:26,000 --> 01:13:28,541 No sabeu què ens passa a la gent com jo a la presó. 1334 01:13:28,625 --> 01:13:30,291 Amb aquesta erupció, res de res. 1335 01:13:30,375 --> 01:13:31,916 -Veiem. -El teu cul fa fàstic. 1336 01:13:32,000 --> 01:13:34,291 Stop it, that's enough. Please. 1337 01:13:34,375 --> 01:13:37,000 Mireu, a aquest paio no el coneix ningú. 1338 01:13:37,541 --> 01:13:39,166 Segur que ningú s'ha fixat en ell. 1339 01:13:39,250 --> 01:13:41,708 -Home, però si fa un metre. -Escolta. 1340 01:13:41,791 --> 01:13:43,708 Res, ja està, ja està. 1341 01:13:45,041 --> 01:13:50,041 Ens desfem d'ell. Com si hagués fet bomba de fum. 1342 01:13:50,125 --> 01:13:53,458 Desfer-nos d'ell? Tu saps desfer-te d'un mort? 1343 01:13:53,541 --> 01:13:54,500 -Sí. -Vosaltres? 1344 01:13:54,583 --> 01:13:55,916 Dani, tu saps com fer-ho? 1345 01:13:56,000 --> 01:13:57,958 S'agafa el mort i es llença a les escombraries? 1346 01:13:58,041 --> 01:14:04,000 Us heu fixat en la mida del taüt del tiet Eduardo? 1347 01:14:06,000 --> 01:14:07,666 Sí, jo m'hi he fixat. 1348 01:14:08,000 --> 01:14:10,291 Que el fiqui al taüt de l'aita? 1349 01:14:11,041 --> 01:14:13,333 -El teu aita no se n'assabentarà. -Però jo, sí. 1350 01:14:13,416 --> 01:14:16,333 Escolta, Dani, pensa-ho un moment. 1351 01:14:16,416 --> 01:14:19,291 Reconec que té la seva lògica. 1352 01:14:19,791 --> 01:14:21,458 Escolta, el taüt és allà. 1353 01:14:21,875 --> 01:14:25,125 El fiquem a dins amb l'aita. En poc se'ls emporten i els ensorren. 1354 01:14:25,500 --> 01:14:27,500 S'ha acabat la història. 1355 01:14:28,333 --> 01:14:30,250 Si no és que se t'acudeix res millor. 1356 01:14:32,250 --> 01:14:34,166 És perquè dormo amb la boca oberta, oi? 1357 01:14:35,416 --> 01:14:36,708 Mira que ets pesat, eh? 1358 01:14:36,791 --> 01:14:39,958 Tinc vegetacions, però si vols, me les opero. 1359 01:14:40,041 --> 01:14:42,291 Aviam, Julio, no és que no m'agradis, 1360 01:14:42,375 --> 01:14:44,541 és que no et suporto. Ho entens? 1361 01:14:45,125 --> 01:14:46,000 Entesos. 1362 01:14:46,083 --> 01:14:48,833 Ja sé, aquell dia no em vaig tallar les ungles dels peus. 1363 01:14:48,916 --> 01:14:52,000 Ho vaig pensar: "Per què et treus els mitjons?" El pròxim cop... 1364 01:14:52,083 --> 01:14:54,625 Però quin pròxim cop? No n'hi haurà, de pròxim cop! 1365 01:14:55,500 --> 01:14:56,833 Una relació oberta? 1366 01:14:56,916 --> 01:14:59,916 Mira, jo.. De veres que no m'ho puc creure. 1367 01:15:00,000 --> 01:15:02,750 Només una cosa i et deixo per sempre, t'ho juro. 1368 01:15:02,833 --> 01:15:04,541 -Què? Què? -Una selfie. 1369 01:15:04,625 --> 01:15:06,208 -Una selfie? -De record. 1370 01:15:06,291 --> 01:15:09,333 Una selfie i fots el camp. Va. 1371 01:15:13,500 --> 01:15:15,708 Ja? Ja? Què fas? 1372 01:15:17,541 --> 01:15:19,791 Iker, rei, què fas allà? 1373 01:15:20,083 --> 01:15:23,500 Iker, sisplau. Vesteix-te i torna a dins. 1374 01:15:23,583 --> 01:15:24,583 T'he vist besar-lo. 1375 01:15:24,666 --> 01:15:26,708 No, no. Jo no el besava. 1376 01:15:26,791 --> 01:15:28,458 -No menteixis! -Que ha estat ell! 1377 01:15:28,541 --> 01:15:31,666 Sisplau, vesteix-te, que som a un funeral. 1378 01:15:31,750 --> 01:15:33,000 Vaig a saltar! 1379 01:15:33,083 --> 01:15:35,958 -No, no siguis ruc! -Et juro que saltaré. 1380 01:15:36,041 --> 01:15:39,750 No, mira'm. Recorda que vas drogat. 1381 01:15:40,333 --> 01:15:44,208 Sispl... Què fots? Què fots? Vols que et clavi un colp? 1382 01:15:44,291 --> 01:15:48,000 Iker, sisplau, mira'm. Mira'm a mi, sisplau. A baix, no. 1383 01:15:48,083 --> 01:15:49,458 No vull, vaig a saltar! 1384 01:15:49,541 --> 01:15:50,708 Iker. Iker. 1385 01:15:51,000 --> 01:15:52,250 Vaig a saltar! 1386 01:15:52,750 --> 01:15:53,791 Vull saltar! 1387 01:15:54,083 --> 01:15:56,083 No, impossible, això no ho podem fer. 1388 01:15:56,500 --> 01:15:58,000 Héctor, ets aquí? 1389 01:16:01,041 --> 01:16:02,125 Héctor, obre. 1390 01:16:03,500 --> 01:16:05,708 Sí? No, no, no. 1391 01:16:06,250 --> 01:16:08,250 Al lavabo. El fiquem al lavabo. 1392 01:16:10,000 --> 01:16:11,208 Un moment. 1393 01:16:12,375 --> 01:16:13,375 De seguida! 1394 01:16:16,208 --> 01:16:18,125 -Què passa? Què passa? -Tanca, hòstia! 1395 01:16:19,708 --> 01:16:21,833 -Què fot el tiet al lavabo? -Me n'he oblidat. 1396 01:16:21,916 --> 01:16:23,833 Com te'n pots oblidar? Què tens al cap? 1397 01:16:24,916 --> 01:16:27,083 -Obre d'una vegada, home. -Espera, espera. 1398 01:16:27,166 --> 01:16:28,416 Ves cap allà. 1399 01:16:29,125 --> 01:16:31,250 -Ei, Daniel. -Héctor? 1400 01:16:31,333 --> 01:16:32,208 Héctor? 1401 01:16:32,291 --> 01:16:35,041 -Soc aquí. -Flipareu. 1402 01:16:35,125 --> 01:16:37,458 L'Iker ha perdut el cap. 1403 01:16:38,333 --> 01:16:39,166 Què passa aquí? 1404 01:16:41,666 --> 01:16:43,125 -Sí. -Va, va, va. 1405 01:16:43,208 --> 01:16:45,500 És al terrat despullat i diu que saltarà. 1406 01:16:45,583 --> 01:16:48,666 -M'ha vist fent un petó a l'Amaia i... -Ja. 1407 01:16:48,750 --> 01:16:50,500 -Que fort. -Me n'he d'anar. 1408 01:16:50,583 --> 01:16:51,833 On vas? On vas? 1409 01:16:51,916 --> 01:16:53,916 Que si em deixa, me la carrego! Deixa'm! 1410 01:16:54,000 --> 01:16:56,333 -No, no, no. -Ei, ei! 1411 01:16:59,666 --> 01:17:01,083 -Espera'm aquí. -Què fas? 1412 01:17:01,166 --> 01:17:04,375 -No. Dani! Dani! -Dani, collons! 1413 01:17:10,500 --> 01:17:11,458 Com ha anat? 1414 01:17:12,208 --> 01:17:13,208 -Bé. -I? 1415 01:17:13,541 --> 01:17:17,125 Hem trobat una manera de desfer-nos d'ell. 1416 01:17:17,416 --> 01:17:18,458 Desfer-nos? 1417 01:17:19,500 --> 01:17:20,541 Sí. 1418 01:17:21,458 --> 01:17:23,000 Vigila que no vingui ningú. 1419 01:17:26,083 --> 01:17:28,916 Iker, sisplau! Em vols matar? 1420 01:17:29,000 --> 01:17:31,583 No vull! Vull saltar! Vull saltar! 1421 01:17:36,916 --> 01:17:39,666 -Saltaré. -No, no. Escolta'm. Escolta'm. 1422 01:17:40,083 --> 01:17:42,666 Iker. Iker. 1423 01:17:43,875 --> 01:17:46,416 Iker, sisplau. Escolta'm. 1424 01:17:46,500 --> 01:17:48,083 Parla, que jo em faig l'ornis! 1425 01:17:48,166 --> 01:17:50,375 -Iker, entrem per parlar. -No! 1426 01:17:53,541 --> 01:17:55,916 Amaia, què fots? 1427 01:17:56,000 --> 01:17:57,041 Amaia! 1428 01:18:00,375 --> 01:18:01,875 Amaia, abaixa, sisplau. 1429 01:18:17,750 --> 01:18:19,666 Està lliure! Va, va! 1430 01:18:20,041 --> 01:18:21,208 Vinga, ara. 1431 01:18:21,875 --> 01:18:23,875 -Vigila que no vingui ningú. -D'acord. 1432 01:18:32,083 --> 01:18:33,041 Pare. 1433 01:18:33,500 --> 01:18:34,541 Que bé... 1434 01:18:35,250 --> 01:18:38,125 Que bé que el trobo, pare. Que bé veure'l. 1435 01:18:38,458 --> 01:18:41,083 -Què passa? Necessites res? -Sí. 1436 01:18:41,500 --> 01:18:44,833 -Necessito a Déu. -Com tothom. 1437 01:18:44,916 --> 01:18:46,666 Ja, però és que, sap? No... 1438 01:18:48,791 --> 01:18:49,916 Em vull confessar. 1439 01:18:50,000 --> 01:18:51,541 -Ara? -Sí, ara. 1440 01:18:51,625 --> 01:18:53,375 Perquè no puc esperar. 1441 01:18:55,750 --> 01:18:56,583 Perdó, aita. 1442 01:18:58,958 --> 01:19:00,958 No sé si Déu em perdonarà. 1443 01:19:01,041 --> 01:19:03,833 Déu perdona tothom, però aquest no és lloc de confessió. 1444 01:19:03,916 --> 01:19:06,166 Però és que jo tinc molta pressa, pare. 1445 01:19:06,541 --> 01:19:08,083 No podem deixar-ho així. 1446 01:19:08,750 --> 01:19:11,916 ¿Qui et diu que l'aita no li hauria agradat 1447 01:19:12,000 --> 01:19:14,083 descansar així amb ell tota l'eternitat? 1448 01:19:15,000 --> 01:19:16,166 You know... 1449 01:19:16,833 --> 01:19:18,458 Tu no et prens res seriosament. 1450 01:19:20,625 --> 01:19:21,625 Va, va. 1451 01:19:21,708 --> 01:19:23,333 -Tinc un dubte existencial. -Ja. 1452 01:19:23,750 --> 01:19:27,166 Per què no parles tu amb ell personalment i després em busques? 1453 01:19:27,250 --> 01:19:29,833 Ha de ser amb vostè, que el representa a la Terra 1454 01:19:29,916 --> 01:19:31,000 i vostè sap d'això. 1455 01:19:38,458 --> 01:19:40,291 I això que no em prenc res seriosament? 1456 01:19:42,291 --> 01:19:44,916 Perquè fa molta gràcia fer broma de tot, però... 1457 01:19:45,000 --> 01:19:46,916 hi ha decisions que poden afectar. 1458 01:19:47,750 --> 01:19:50,250 I està molt bé que marxis a l'altra punta del món, 1459 01:19:50,750 --> 01:19:53,000 però estaria bé preocupar-te per la família. 1460 01:19:53,666 --> 01:19:55,458 I si ets el fill preferit i ho saps, 1461 01:19:55,541 --> 01:19:58,208 potser podries trucar a l'aita de tant en tant. 1462 01:19:58,291 --> 01:20:00,916 I si pagues un enterrament, doncs potser no cal 1463 01:20:01,000 --> 01:20:03,333 gastar-te una fortuna en un bitllet d'avió. 1464 01:20:04,750 --> 01:20:07,000 Estaria bé pensar en la resta, de tant en tant. 1465 01:20:09,875 --> 01:20:10,875 D'acord. 1466 01:20:11,416 --> 01:20:14,708 Allà a fora hi ha un pobre pertorbat que em necessita més que tu. 1467 01:20:14,791 --> 01:20:18,583 Però pare, no vull perdre la fe i tinc molts dubtes. 1468 01:20:19,000 --> 01:20:23,583 Llavors jo em pregunto si la Verge Maria és verge 1469 01:20:23,958 --> 01:20:26,958 i si l'Esperit Sant és un colom, no? 1470 01:20:27,041 --> 01:20:29,833 Vull dir, Maria era la Verge de la Paloma? 1471 01:20:31,625 --> 01:20:34,583 Iker. Iker, això és molt perillós. 1472 01:20:34,666 --> 01:20:36,375 -T'he vist! -Com? 1473 01:20:36,458 --> 01:20:38,416 -T'he vist amb ell! -No estava amb ell! 1474 01:20:38,791 --> 01:20:41,000 Que t'ha fet una rentada d'estómac. 1475 01:20:41,083 --> 01:20:43,250 -Què dius? -Sí, li has fet un petó! 1476 01:20:43,333 --> 01:20:47,708 Perquè no soc prou bo per tu ni pel teu aita. 1477 01:20:47,791 --> 01:20:50,291 -Iker... -Ni prou ric 1478 01:20:50,375 --> 01:20:52,166 ni prou guai, ni res! 1479 01:20:52,250 --> 01:20:54,333 Iker. Iker, amor meu. 1480 01:20:54,416 --> 01:20:57,166 Deixa de dir bestieses i baixa amb mi, sisplau. 1481 01:20:57,666 --> 01:20:59,500 No, no. Baixa tu, perquè jo saltaré. 1482 01:20:59,583 --> 01:21:01,125 -No, no saltaràs. -Per què no? 1483 01:21:01,208 --> 01:21:02,625 Perquè estic embarassada! 1484 01:21:03,541 --> 01:21:04,625 Déu meu... 1485 01:21:08,333 --> 01:21:09,208 Fotre. 1486 01:21:09,291 --> 01:21:11,500 Aquell t'ha embarassat en cinc minuts? 1487 01:21:14,000 --> 01:21:15,000 No. 1488 01:21:17,416 --> 01:21:20,500 Tu i jo tindrem un fill. 1489 01:21:21,583 --> 01:21:22,416 Sí. 1490 01:21:23,750 --> 01:21:25,083 No el tindré sola. 1491 01:21:26,000 --> 01:21:27,833 Perquè et necessito, eh? 1492 01:21:28,416 --> 01:21:30,625 Sí? Sí, amor? 1493 01:21:33,916 --> 01:21:35,333 -Sí? -Sí. 1494 01:21:41,666 --> 01:21:43,458 Tindrem un fill! 1495 01:21:51,583 --> 01:21:53,000 O filla. 1496 01:21:54,000 --> 01:21:55,041 El que em faltava. 1497 01:21:55,541 --> 01:21:58,125 -I ara? Què ha estat? -No sé. 1498 01:21:58,208 --> 01:21:59,625 -Vol anar a veure? -Sí. 1499 01:21:59,708 --> 01:22:01,541 Doncs vinga, vagi a veure. 1500 01:22:01,625 --> 01:22:03,208 No, sí, per allà. Vagi a veure... 1501 01:22:03,916 --> 01:22:04,958 Vagi a veure. 1502 01:22:16,666 --> 01:22:18,041 Iker ja ha baixat del sostre. 1503 01:22:19,541 --> 01:22:21,833 I el chaparrito? Ha marxat? 1504 01:22:23,000 --> 01:22:23,875 Sí. 1505 01:22:23,958 --> 01:22:25,291 -D'alguna manera, sí. -Sí. 1506 01:22:26,166 --> 01:22:27,250 No el veurem més. 1507 01:22:27,666 --> 01:22:30,125 -Perfecte, oi? -Quin descans. 1508 01:22:44,250 --> 01:22:45,291 Amaia! 1509 01:22:46,041 --> 01:22:50,000 Iker, ja. Tranquil, tranquil. Pren això. 1510 01:22:50,083 --> 01:22:51,916 Obre la porta, Amaia. 1511 01:22:54,458 --> 01:22:55,458 Espera. 1512 01:22:56,750 --> 01:22:58,041 Sort que estàs bé. 1513 01:22:58,750 --> 01:23:00,875 I tu, idiota? En què pensaves? 1514 01:23:00,958 --> 01:23:02,791 Vull que marxis i deixis la meva filla. 1515 01:23:02,875 --> 01:23:04,250 -Aita. -Tu no t'hi fiquis. 1516 01:23:04,333 --> 01:23:06,000 No, no t'hi fiquis tu. 1517 01:23:06,083 --> 01:23:09,291 A veure, Amaia, només perquè estàs embarassada no cal que et casis. 1518 01:23:09,625 --> 01:23:10,625 Podem arreglar-ho. 1519 01:23:11,041 --> 01:23:12,875 Em caso amb ell perquè l'estimo. 1520 01:23:13,458 --> 01:23:16,000 Tindrem un fill. O filla. 1521 01:23:16,833 --> 01:23:18,208 No pots casar-te amb aquell. 1522 01:23:18,291 --> 01:23:20,875 Sí que puc. És la meva vida i ho trio jo. 1523 01:23:20,958 --> 01:23:22,541 I et diré una altra cosa, aita. 1524 01:23:22,625 --> 01:23:26,416 O canvies d'actitud o et convertiràs en un vell amargat 1525 01:23:26,500 --> 01:23:27,958 qui no pot veure el seu net. 1526 01:23:29,625 --> 01:23:30,666 Aita. 1527 01:23:33,666 --> 01:23:34,750 "Aita". 1528 01:23:37,000 --> 01:23:39,458 Fills, haurem de començar ja. 1529 01:23:40,708 --> 01:23:42,958 S'ha fet molt tard i m'ha dit que ha de marxar. 1530 01:23:43,041 --> 01:23:46,166 Vinga, estem...? I el tiet Imanol, l'heu vist? 1531 01:23:48,666 --> 01:23:49,583 Allà a dins. 1532 01:23:50,958 --> 01:23:53,750 -Anem a cercar-lo, sí. -Va, molt bé. 1533 01:24:00,333 --> 01:24:03,875 -Quina mala llet. -Hòstia, es nota. 1534 01:24:06,916 --> 01:24:08,375 No, no vull una pastilla ara. 1535 01:24:08,458 --> 01:24:10,375 Ja, que les he perdudes, no sé on són. 1536 01:24:10,458 --> 01:24:11,583 -Hòstia! -Tio. 1537 01:24:11,666 --> 01:24:13,000 Sí, sí! 1538 01:24:13,416 --> 01:24:15,791 -Hòstia. -On coi us heu ficat? 1539 01:24:15,875 --> 01:24:18,833 -Hi havia molt embolic a fora. -I què fèieu amb el mort? 1540 01:24:19,500 --> 01:24:20,541 Quin mort? 1541 01:24:20,625 --> 01:24:22,958 -El mort. Portaveu un mort... -Devia ser un somni, noi. 1542 01:24:23,041 --> 01:24:24,916 No, no era un somni. Ho he vist, home. 1543 01:24:36,166 --> 01:24:37,375 Te n'has assabentat, oi? 1544 01:24:38,375 --> 01:24:39,666 Tindrà un fill. 1545 01:24:40,416 --> 01:24:42,416 Si arribo a saber, potser no vinc. 1546 01:24:42,500 --> 01:24:43,583 No estaves enamorat? 1547 01:24:43,666 --> 01:24:45,916 Home, enamorat sí, però no subnormal. 1548 01:24:46,000 --> 01:24:47,000 Ja. 1549 01:24:47,416 --> 01:24:49,666 -Com tens el cul? -El cul me la bufa. 1550 01:24:49,750 --> 01:24:52,333 Ara em preocupa que m'ha saltat merda. 1551 01:24:52,416 --> 01:24:53,791 Merda real del tiet Imanol. 1552 01:24:53,875 --> 01:24:54,875 Això... 1553 01:25:05,291 --> 01:25:07,333 -Una selfie? -És un mètode molt comú. 1554 01:25:07,416 --> 01:25:08,833 Va, després. 1555 01:25:09,208 --> 01:25:11,708 Estava mort. Per què no em feu ni punyeter cas? 1556 01:25:11,791 --> 01:25:14,541 -Estava rígid. -Esclar que ho estava, tiet Imanol. 1557 01:25:14,625 --> 01:25:15,875 Ho hem vist tothom. 1558 01:25:16,250 --> 01:25:17,958 Que emocionant, oi? 1559 01:25:18,250 --> 01:25:19,458 Emocionant? 1560 01:25:20,250 --> 01:25:23,041 Ha estat un malson, sobretot. 1561 01:25:23,125 --> 01:25:25,208 No, vull dir això de l'Amaia i l'Iker. 1562 01:25:25,291 --> 01:25:28,708 Per ser un funeral, va ser molt bonic. 1563 01:25:28,791 --> 01:25:30,916 -Ja, vist així. -Vinga. 1564 01:25:31,000 --> 01:25:33,583 Escolta, amb això nostre, no sé com ens ho farem. 1565 01:25:34,375 --> 01:25:36,625 Tranquil, ja ens apanyarem, entesos? 1566 01:25:36,708 --> 01:25:39,250 Daniel, se'ns ha fet molt tard. Hem de començar. 1567 01:25:39,333 --> 01:25:40,166 Va, va. 1568 01:25:40,250 --> 01:25:42,000 Deixem el taüt obert pels comiats? 1569 01:25:42,083 --> 01:25:43,208 No! No. 1570 01:25:43,291 --> 01:25:44,833 No. Vinga, amor. 1571 01:25:45,750 --> 01:25:48,291 Bé, seieu, sisplau, que començarem. 1572 01:25:48,541 --> 01:25:51,041 Va, va, que se'ns fa tard. 1573 01:25:52,375 --> 01:25:54,416 De pressa, sisplau. Bé. 1574 01:25:58,291 --> 01:25:59,166 No! 1575 01:26:03,083 --> 01:26:06,166 Bé. Demano disculpes en nom de la família 1576 01:26:06,250 --> 01:26:07,750 per tot el que ha passat. 1577 01:26:07,833 --> 01:26:11,666 Espero que estiguin bé. Comencem. 1578 01:26:11,916 --> 01:26:14,666 En Daniel, el fill de l'Eduard, ens dedicarà unes paraules. 1579 01:26:14,750 --> 01:26:17,041 Dani, et toca. De pressa, sisplau. 1580 01:26:19,625 --> 01:26:22,916 El meu aita era un home extraordinari. 1581 01:26:37,083 --> 01:26:38,125 Va néixer... 1582 01:26:39,083 --> 01:26:42,208 el 1953, en un país... 1583 01:26:43,833 --> 01:26:46,708 Però què passa? Allà dins hi ha algú. 1584 01:26:46,833 --> 01:26:47,916 Ho sabia! 1585 01:26:54,083 --> 01:26:55,875 -Hòstia, és el mort! -Està viu! 1586 01:26:56,833 --> 01:26:58,708 Però qui coi és aquest? Què fot aquí? 1587 01:26:58,791 --> 01:27:01,291 -No, Eduardo! -Vas dir que estava viu. 1588 01:27:01,958 --> 01:27:04,291 -No està mort! -Deixa el meu aita! 1589 01:27:04,375 --> 01:27:06,458 -No, Eduardo! -Desenganxa la mà! 1590 01:27:06,916 --> 01:27:07,958 Degenerat! 1591 01:27:08,041 --> 01:27:12,125 No, Eduardo, no! Amor, no! Eduardo! 1592 01:27:13,083 --> 01:27:15,041 -No el deixo fer. -Per què? 1593 01:27:18,291 --> 01:27:19,625 Cabró! 1594 01:27:21,000 --> 01:27:23,500 -Cabró! -Ama, tranquil·la! 1595 01:27:23,833 --> 01:27:26,000 -Eduardo, cabró! -Què fas? 1596 01:27:26,083 --> 01:27:29,500 -Et mataré! -Edurne, aixequi's, sisplau! 1597 01:27:29,583 --> 01:27:30,833 Tieta Edurne, no! 1598 01:27:30,916 --> 01:27:32,166 -Pari! -No! 1599 01:27:33,041 --> 01:27:34,916 No! Quiet! 1600 01:27:35,125 --> 01:27:36,583 Quiet! 1601 01:27:37,916 --> 01:27:40,333 Et mataré. M'has destrossat la vida. 1602 01:27:44,583 --> 01:27:45,708 El meu aita... 1603 01:27:47,125 --> 01:27:48,958 era un home extraordinari. 1604 01:27:49,041 --> 01:27:50,666 Sí, extraordinari, sí. 1605 01:27:50,750 --> 01:27:52,333 Potser no era perfecte. 1606 01:27:52,708 --> 01:27:54,875 Potser li agradava fer coses... 1607 01:27:57,208 --> 01:27:58,666 difícils de digerir. 1608 01:28:00,458 --> 01:28:02,666 Però era un home bo i ens estimava. 1609 01:28:03,500 --> 01:28:05,958 L'única cosa que vull és donar-li un comiat digne. 1610 01:28:06,041 --> 01:28:07,083 És molt demanar? 1611 01:28:14,000 --> 01:28:17,541 He vist una cara del meu aita que no coneixia. 1612 01:28:18,916 --> 01:28:22,750 No és fàcil veure el teu aita disfressat així. 1613 01:28:23,375 --> 01:28:24,250 No ho és. 1614 01:28:24,583 --> 01:28:28,208 Però avui també l'he vist somrient i content. 1615 01:28:29,041 --> 01:28:31,083 En pau amb qui era realment. 1616 01:28:32,000 --> 01:28:35,791 I m'he adonat que... potser no anem tots disfressats? 1617 01:28:36,833 --> 01:28:40,125 Sense fruites als cabells, entesos, però amb vestits foscos. 1618 01:28:41,541 --> 01:28:43,666 Ens disfressem de gent segura i normal. 1619 01:28:44,083 --> 01:28:47,208 ¿I podem dir que estem en pau amb qui som 1620 01:28:47,291 --> 01:28:49,125 com ho estava ell? Jo no. 1621 01:28:50,791 --> 01:28:52,541 Però el seu exemple és inspirador. 1622 01:28:53,208 --> 01:28:55,875 "Fes el que t'agrada a consciència, però fes-ho avui, 1623 01:28:56,166 --> 01:28:58,000 perquè no saps quant durarà." 1624 01:29:00,041 --> 01:29:02,291 "Avança descobrint on et porta el camí." 1625 01:29:02,375 --> 01:29:04,208 Un pare és com un guia, al principi. 1626 01:29:05,500 --> 01:29:07,833 Després, el mestre generós que et deixa anar la mà 1627 01:29:08,666 --> 01:29:10,083 i t'anima a caminar sol. 1628 01:29:13,083 --> 01:29:14,333 A mi sempre em va animar. 1629 01:29:14,791 --> 01:29:15,791 Sempre. 1630 01:29:17,541 --> 01:29:21,083 Avui quan marxeu d'aquí m'agradaria que recordéssiu el meu aita 1631 01:29:21,166 --> 01:29:23,583 pel que va ser per a cadascun de vosaltres. 1632 01:29:24,708 --> 01:29:27,458 Per a un company de feina, un amic, 1633 01:29:28,958 --> 01:29:30,416 un marit i un aita. 1634 01:29:32,625 --> 01:29:35,458 Un home afectuós i bo que mai jutjava la resta 1635 01:29:35,541 --> 01:29:37,791 per com vivien la seva vida. Crec sincerament 1636 01:29:38,291 --> 01:29:42,083 que si poséssim en pràctica una mica de generositat de l'aita, 1637 01:29:43,791 --> 01:29:45,375 el món seria un lloc millor. 1638 01:29:58,458 --> 01:29:59,708 Adeu, aita. 1639 01:30:26,958 --> 01:30:28,083 Com està l'ama? 1640 01:30:31,208 --> 01:30:32,416 Sobreviurà. 1641 01:30:34,250 --> 01:30:36,375 Bé, si ho mires pel costat positiu, 1642 01:30:36,458 --> 01:30:39,333 almenys ara sap per què fa deu anys que no feien l'amor. 1643 01:30:44,166 --> 01:30:46,958 Me l'emportaré a Nova York amb mi un temps. 1644 01:30:49,541 --> 01:30:52,000 Així l'Ana i tu podeu descansar. 1645 01:30:53,000 --> 01:30:54,333 Bé, compreu-vos 1646 01:30:55,250 --> 01:30:56,750 la casa aquella, si voleu. 1647 01:31:08,041 --> 01:31:10,000 Ha estat molt bé el teu discurs. 1648 01:31:14,083 --> 01:31:15,208 Molt maco. 1649 01:31:16,041 --> 01:31:16,916 De veritat. 1650 01:31:19,916 --> 01:31:21,375 Ens ha impressionat a tots. 1651 01:31:23,125 --> 01:31:24,166 Gràcies. 1652 01:31:26,833 --> 01:31:30,125 Ei, potser podries donar un cop d'ull a la meva novel·la 1653 01:31:30,208 --> 01:31:31,958 i em dius què et sembla, si vols. 1654 01:31:32,041 --> 01:31:32,916 Esclar, me... 1655 01:31:34,250 --> 01:31:35,083 m'encantaria. 1656 01:31:35,708 --> 01:31:37,000 Estic esgotada. 1657 01:31:42,708 --> 01:31:45,500 Ei, el teu tiet Imanol està pesat amb el mort al lavabo. 1658 01:31:45,916 --> 01:31:47,833 Li he dit que es quedi aquí aquesta nit. 1659 01:31:47,916 --> 01:31:50,000 -Et sembla bé? -I tant. 1660 01:31:51,083 --> 01:31:52,583 Però creus que s'adormirà? 1661 01:31:53,000 --> 01:31:57,041 Sí, li he donat dos diazepams i l'he adormit. 1662 01:31:59,416 --> 01:32:02,250 Que algú apagui el llum que me'n vull anar a dormir! 1663 01:32:13,666 --> 01:32:16,750 FI 1664 01:32:17,416 --> 01:32:18,916 Talla! Boníssima! 1665 01:32:19,000 --> 01:32:20,833 Boníssima! Hem acabat el rodatge, nois. 1666 01:32:20,916 --> 01:32:24,291 Espera, espera, Manuel. No hem acabat. 1667 01:32:24,375 --> 01:32:26,000 Però com que no hem acabat, Yolanda? 1668 01:32:26,083 --> 01:32:28,041 Que ens hem oblidat de ficar les marques. 1669 01:32:28,125 --> 01:32:29,958 -Quines marques? -El producte. 1670 01:32:30,625 --> 01:32:33,333 Mare meva, de veritat, eh? Tens un minut, eh? 1671 01:32:33,416 --> 01:32:35,375 -Una volta. -No entenc. 1672 01:32:35,458 --> 01:32:39,041 Això, 60 segons. Una volta més. 1673 01:32:39,125 --> 01:32:42,916 Però, sisplau, que sigui subtil i elegant. 1674 01:32:43,291 --> 01:32:44,750 Subtil, ho serà. 1675 01:32:53,625 --> 01:32:55,291 Amor, però tu estàs boig? 1676 01:32:55,833 --> 01:32:56,916 Però què vols? 1677 01:32:57,375 --> 01:32:59,125 L'aita deia que li faria il·lusió 1678 01:32:59,208 --> 01:33:00,916 muntar en un Porsche, i mi-te'l. 1679 01:33:01,000 --> 01:33:04,500 -Però això és un superesportiu. -M'he passat una mica, oi? 1680 01:33:05,250 --> 01:33:07,958 Però és el Macan elèctric. Vull dir, el taüt va segur, 1681 01:33:08,041 --> 01:33:09,458 cuida el medi ambient. 1682 01:33:09,833 --> 01:33:11,333 L'aita reciclava molt bé. 1683 01:33:11,416 --> 01:33:13,541 Talla, talla. Però no dèiem subtil, Yolanda? 1684 01:33:13,666 --> 01:33:15,583 -Sí. -Tu entens per a això subtil? 1685 01:33:15,666 --> 01:33:17,750 De veritat? Jo és que ja no puc més. 1686 01:33:17,833 --> 01:33:20,791 Subtítols: Marina Sala Planells