1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:03:32,713 --> 00:03:33,964 8,99 $. 4 00:03:38,302 --> 00:03:40,471 RECHERCHÉE ARMÉE ET DANGEREUSE 5 00:03:42,097 --> 00:03:43,307 Et voilà. 6 00:03:45,309 --> 00:03:46,894 Désolée, je peux vous échanger un billet de 5 $ 7 00:03:46,977 --> 00:03:49,229 et cinq billets d'un dollar contre ce billet de 10 $? 8 00:03:51,899 --> 00:03:53,901 Non, il devrait y avoir 10 billets d'un dollar là-dedans. 9 00:03:53,984 --> 00:03:55,945 Non, j'ai neuf billets d'un dollar et un billet de 10 $. 10 00:03:56,028 --> 00:03:58,405 Je vous en donne un dollar de plus et vous me donnez 20 $? 11 00:04:01,742 --> 00:04:03,494 Je vous donne un dollar de plus contre un 20 $. 12 00:04:03,577 --> 00:04:04,703 Oh, c'est ma faute. 13 00:04:04,787 --> 00:04:06,664 Voici un dollar de plus et ça fait 20 $. 14 00:04:06,747 --> 00:04:10,209 Neuf, dix, ça fait neuf, dix plus un de plus, et ça fait 20. 15 00:04:12,211 --> 00:04:15,673 Embarquement en cours pour Charleston, en Caroline du Sud. 16 00:04:15,756 --> 00:04:17,007 Embarquement en cours. 17 00:04:19,259 --> 00:04:22,262 TROIS MOIS PLUS TÔT 18 00:05:17,317 --> 00:05:18,861 - Salut, mon pote. - Comment ça va? 19 00:05:18,944 --> 00:05:20,696 Laissez-moi prendre un sachet de noix. 20 00:05:20,779 --> 00:05:22,823 Un sachet de noix, oui, monsieur. 21 00:05:24,324 --> 00:05:25,659 Vous faites le plein? 22 00:05:26,535 --> 00:05:27,786 Non. 23 00:05:28,412 --> 00:05:31,123 Il n'y a pas d'autre station avant 80 km, monsieur. 24 00:05:32,332 --> 00:05:33,751 C'est bon, je reste en ville. 25 00:05:34,918 --> 00:05:37,379 - Vous avez de la famille ici? - Non. 26 00:05:38,589 --> 00:05:40,716 Vous travaillez pour la compagnie pétrolière? 27 00:05:40,799 --> 00:05:42,801 - Non, monsieur. - Vous n'avez pas de famille ici. 28 00:05:42,885 --> 00:05:46,305 Vous ne bossez pas pour la compagnie pétrolière, mais vous restez en ville. 29 00:05:46,388 --> 00:05:49,683 D'accord. Bon, ça fait 0,69 $, alors. 30 00:05:51,560 --> 00:05:53,312 OK. Un billet de 10 $. 31 00:05:57,733 --> 00:05:59,651 OK, six… 32 00:06:00,611 --> 00:06:04,114 Et voici 0,31 $, voilà. 33 00:06:04,573 --> 00:06:06,325 - Super. - D'accord. 34 00:06:10,079 --> 00:06:12,873 En fait, vous savez quoi? J'ai besoin d'un plus gros billet. 35 00:06:13,665 --> 00:06:15,501 10 $. J'ai besoin d'un billet de 10 $. 36 00:06:15,584 --> 00:06:16,960 - Pardon? - Ce billet de 10 $. 37 00:06:17,044 --> 00:06:18,879 Ça vous dérangerait si je vous rendais tout ça 38 00:06:18,962 --> 00:06:21,381 plus un billet en plus contre ce billet de 10 $? 39 00:06:22,424 --> 00:06:25,385 Eh bien… d'accord. 40 00:06:26,261 --> 00:06:29,264 - Voilà, tenez. - Super. Merci. 41 00:06:31,725 --> 00:06:33,811 - C'est pour vous. - D'accord. 42 00:06:35,687 --> 00:06:37,898 Wô! Attendez, un instant, mon vieux. 43 00:06:38,315 --> 00:06:40,317 Vous m'avez rendu le billet de 10 $. 44 00:06:43,403 --> 00:06:46,448 Non, je vous ai donné… je vous ai donné un dollar. 45 00:06:46,532 --> 00:06:50,244 Non, non, vous m'en avez donné trop. J'en ai 19 $ ici. 46 00:06:55,082 --> 00:06:56,667 - Merci. - Ouais. 47 00:06:56,750 --> 00:06:58,460 Merci de me l'avoir dit. J'apprécie. 48 00:06:58,544 --> 00:06:59,461 Écoute, si on faisait ça. 49 00:06:59,545 --> 00:07:03,048 Je vous donne un billet de plus et on arrive à 20 $? 50 00:07:03,757 --> 00:07:04,883 - Un de plus? - Un de plus. 51 00:07:04,967 --> 00:07:09,555 Neuf, dix, 19 $, je vous en donne un de plus, 20 $. 52 00:07:15,310 --> 00:07:16,311 Très bien. 53 00:07:17,020 --> 00:07:19,565 - Super. - D'accord. 54 00:07:19,648 --> 00:07:21,650 - Ça va? - Oui. Très bien. 55 00:07:22,484 --> 00:07:23,485 Et 20 $. 56 00:07:24,319 --> 00:07:26,905 - Merci beaucoup. - Ouais, quand vous voulez. 57 00:07:26,989 --> 00:07:28,782 On se revit quand j'aurai besoin de faire le plein. 58 00:07:28,866 --> 00:07:30,993 Ouais, je vous attendrai. 59 00:07:34,830 --> 00:07:35,914 C'est ça? 60 00:07:37,583 --> 00:07:39,168 Bon sang, Charlie. 61 00:07:40,460 --> 00:07:42,212 Excusez-moi, monsieur? 62 00:07:44,006 --> 00:07:45,007 Ouais. 63 00:07:46,508 --> 00:07:47,926 J'ai vu ce que vous avez fait là-dedans. 64 00:07:48,010 --> 00:07:51,513 Vous avez reçu un billet de 20 $ pour un billet de 10 $ et dix billets d'un dollar, 65 00:07:51,597 --> 00:07:53,640 mais la moitié de cet argent appartenait au magasin. 66 00:07:54,641 --> 00:07:55,809 C'est ça. 67 00:07:55,893 --> 00:07:59,354 Vous êtes sorti de ce magasin avec de l'argent qui ne vous appartient pas. 68 00:08:02,566 --> 00:08:04,026 Comment vous appelez-vous? 69 00:08:05,777 --> 00:08:06,778 Pardon? 70 00:08:08,030 --> 00:08:09,156 Votre nom? 71 00:08:10,574 --> 00:08:11,825 Caroline. 72 00:08:15,204 --> 00:08:16,371 Caroline. 73 00:08:22,461 --> 00:08:24,046 C'est Caroline Daniels? 74 00:08:33,889 --> 00:08:35,557 Vous êtes maline, Caroline Daniels. 75 00:08:41,355 --> 00:08:43,440 Hé, comment vous connaissez mon nom? 76 00:09:15,973 --> 00:09:19,101 Et si je vous donnais un dollar de plus et on se met d'accord sur 20 $? 77 00:09:20,018 --> 00:09:21,603 Qu'est-ce que vous en dites? 78 00:09:22,646 --> 00:09:24,022 Bien sûr. D'accord. 79 00:09:28,860 --> 00:09:30,654 Qu'est-ce que je te sers, Caroline? 80 00:09:30,737 --> 00:09:32,447 - Un whisky. - Un double? 81 00:09:32,531 --> 00:09:33,657 Ouais. 82 00:09:40,163 --> 00:09:41,331 Merci. 83 00:09:55,804 --> 00:09:57,639 Comment tu savais mon nom aujourd'hui? 84 00:10:03,395 --> 00:10:05,897 À côté de la caisse de la station-service… 85 00:10:07,941 --> 00:10:10,152 il y a une liste des tâches des employés. 86 00:10:10,235 --> 00:10:12,237 Laver les sols, nettoyer les toilettes… 87 00:10:12,321 --> 00:10:15,157 - Réapprovisionner les rayons. - Réapprovisionner les rayons. 88 00:10:16,450 --> 00:10:19,328 J'ai vu que « Daniels » était écrit à côté de toutes ces tâches. 89 00:10:23,582 --> 00:10:26,585 Vous aimez ce genre de travail? C'est ça? 90 00:10:28,211 --> 00:10:30,964 Passer la serpillière, nettoyer les toilettes? 91 00:10:35,552 --> 00:10:39,306 Si vous pouvez faire n'importe quoi, qu'est-ce que vous feriez? 92 00:10:39,973 --> 00:10:41,266 Quoi, mon rêve? 93 00:10:46,521 --> 00:10:47,606 Bien sûr. 94 00:10:51,026 --> 00:10:52,235 Je sais pas. 95 00:10:53,445 --> 00:10:54,696 Voyager, j'imagine? 96 00:10:55,655 --> 00:10:57,282 D'accord, voyager. Voyager où? 97 00:10:58,241 --> 00:10:59,618 En Caroline du Sud. 98 00:11:02,746 --> 00:11:04,289 En Caroline du Sud. C'est ça, votre rêve? 99 00:11:04,373 --> 00:11:06,708 - Ne vous moquez pas. - Je ne me moque pas de vous. 100 00:11:06,792 --> 00:11:09,169 Je me demande juste ce que vous faites encore ici. 101 00:11:11,755 --> 00:11:13,048 Et vous, alors? 102 00:11:14,132 --> 00:11:16,468 - Et moi? - Vous avez un nom? 103 00:11:19,012 --> 00:11:20,013 Oliver. 104 00:11:22,766 --> 00:11:24,142 Oliver. 105 00:11:29,731 --> 00:11:31,525 Et qu'est-ce que tu fais ici? 106 00:11:33,110 --> 00:11:34,778 - Je suis de passage. - De passage? 107 00:11:34,861 --> 00:11:36,571 Ça veut dire faire le plein et acheter à manger. 108 00:11:36,655 --> 00:11:38,865 - Toi, t'es pas de passage. - J'aime les petites villes. 109 00:11:38,949 --> 00:11:41,993 Tu aimes les petites villes. Qu'est-ce que tu aimes des petites villes? 110 00:11:42,077 --> 00:11:43,370 Les gens qu'on y rencontre. 111 00:11:51,837 --> 00:11:53,380 J'ai grandi en Californie. 112 00:11:55,632 --> 00:11:59,553 Dans le comté d'Orange, les gens là-bas sont terriblement ennuyeux. 113 00:12:00,303 --> 00:12:02,389 Alors, tu es parti? Et tu fais quoi maintenant? 114 00:12:05,684 --> 00:12:06,852 Je voyage. 115 00:12:10,689 --> 00:12:13,400 Tu veux venir quelque part avec moi tout de suite? 116 00:12:31,751 --> 00:12:32,752 Par là. 117 00:12:33,962 --> 00:12:35,422 - Là? - Ouais. 118 00:13:38,944 --> 00:13:40,445 Merde! 119 00:13:48,495 --> 00:13:49,996 Tu m'as fait une peur bleue. 120 00:13:50,997 --> 00:13:52,207 Viens-t'en. 121 00:13:52,624 --> 00:13:55,877 - J'ai cru que tu étais morte. - Je ne suis pas morte. Viens. 122 00:14:25,490 --> 00:14:27,033 Parle-moi un peu de toi. 123 00:14:29,536 --> 00:14:31,288 - De moi? - Ouais. 124 00:14:33,081 --> 00:14:34,666 Qu'est-ce que tu veux savoir? 125 00:14:36,585 --> 00:14:38,128 Tu fais quoi dans la vie? 126 00:14:39,754 --> 00:14:41,631 - Ce que je fais? - Ouais. 127 00:14:44,050 --> 00:14:45,176 Eh bien, je… 128 00:14:56,855 --> 00:14:58,315 Tu sais ce que je fais. 129 00:15:01,067 --> 00:15:03,236 Qu'est-ce que tu fais si tu te fais prendre? 130 00:15:04,446 --> 00:15:06,615 - Je me fais jamais prendre. - Je t'ai attrapé. 131 00:15:07,198 --> 00:15:09,868 Peut-être que je voulais que tu m'attrapes? 132 00:15:11,703 --> 00:15:12,704 Pourquoi? 133 00:15:14,289 --> 00:15:15,790 Tu as un je-ne-sais-quoi. 134 00:15:32,932 --> 00:15:34,351 Tu ne fais que passer, hein? 135 00:15:46,029 --> 00:15:48,406 Tu sais, tu n'as jamais répondu à ma question. 136 00:15:51,284 --> 00:15:52,994 Qu'est-ce que tu fais encore ici? 137 00:15:57,457 --> 00:16:00,043 Pourquoi tu n'es pas partie en Caroline du Sud? 138 00:16:02,671 --> 00:16:05,924 Pour la même raison que tout le monde ne quitte pas ce qui ne lui convient pas. 139 00:16:06,007 --> 00:16:07,425 C'est tout ce qu'il connaît. 140 00:16:13,139 --> 00:16:16,267 J'avais un boulot autrefois dans un atelier de carrosserie. 141 00:16:17,644 --> 00:16:19,771 Le genre d'endroit où on amène les voitures volées. 142 00:16:19,854 --> 00:16:22,065 On les démonte pour en récupérer les pièces. Tu vois? 143 00:16:22,148 --> 00:16:24,693 Je détestais ça. Je détestais mon patron. 144 00:16:24,776 --> 00:16:26,361 Je détestais les gars avec qui je travaillais. 145 00:16:26,444 --> 00:16:30,824 Je détestais me sentir piégé. 146 00:16:32,409 --> 00:16:36,079 Et puis un jour, j'étais assis dehors pendant ma pause dans la ruelle… 147 00:16:36,830 --> 00:16:38,206 et j'ai levé les yeux. 148 00:16:39,916 --> 00:16:44,295 Et j'ai vu ces oiseaux perchés sur le fil téléphonique. 149 00:16:45,130 --> 00:16:49,592 Je me suis dit : « Ces oiseaux peuvent voler n'importe où dans le monde. » 150 00:16:50,802 --> 00:16:53,763 « Alors, pourquoi ont-ils toujours l'air de rester au même endroit? » 151 00:16:54,681 --> 00:16:57,058 Et puis je me suis posé cette même question. 152 00:17:01,354 --> 00:17:02,689 C'est vraiment vrai? 153 00:17:04,107 --> 00:17:06,401 Non. Je l'ai lu une fois sur une carte de vœux. 154 00:17:06,484 --> 00:17:09,154 Mais j'y ai beaucoup réfléchi. 155 00:17:14,534 --> 00:17:16,703 Tu veux sortir avec moi 500 fois? 156 00:17:25,754 --> 00:17:27,464 Caroline? 157 00:17:27,881 --> 00:17:29,799 - Bonjour, papa. - Salut. 158 00:17:32,177 --> 00:17:34,554 La télé a diffusé du soccer toute la nuit. 159 00:17:34,637 --> 00:17:37,640 Je suis venu te réveiller pour te demander dans quel pays on vit. 160 00:17:38,349 --> 00:17:39,976 Mais tu n'étais pas à la maison. 161 00:17:41,144 --> 00:17:42,562 Oui, j'étais sortie. 162 00:17:43,563 --> 00:17:45,231 Ah oui? Avec qui? 163 00:17:46,191 --> 00:17:48,777 - Un ami. - Ah oui? Ça alors. 164 00:17:49,611 --> 00:17:51,112 Cet ami a un nom? 165 00:17:53,907 --> 00:17:55,158 Oliver. 166 00:17:55,241 --> 00:17:56,451 Oliver. 167 00:17:57,076 --> 00:18:00,079 Eh bien, ça fait plaisir de te revoir à la maison. 168 00:18:00,497 --> 00:18:02,665 Je croyais que tu t'étais enfuie en Équateur. 169 00:18:03,666 --> 00:18:05,293 Allez. Tu te souviens de l'Équateur. 170 00:18:07,086 --> 00:18:11,341 Allez. Quand tu étais petite. Tu t'en souviens? Je suis descendu à Beaumont. 171 00:18:11,424 --> 00:18:13,426 Le train, le gréement de la péniche. 172 00:18:13,510 --> 00:18:15,011 Tu étais chez Walt et Jennie, c'est ça? 173 00:18:15,094 --> 00:18:16,513 C'est ça. 174 00:18:16,596 --> 00:18:18,181 Et tu avais peur que je ne revienne pas. 175 00:18:18,264 --> 00:18:20,850 Tu m'obligeais à t'appeler trois fois par jour, c'est vrai. 176 00:18:20,934 --> 00:18:24,896 Et quand j'ai raté un appel, tu m'as crié dessus. 177 00:18:26,481 --> 00:18:27,690 Ouais, je m'en souviens. 178 00:18:27,774 --> 00:18:29,901 - Ouais. Tu t'en souviens. - Ouais. 179 00:18:29,984 --> 00:18:34,447 Et j'ai dit : « Chérie, le jour où j'arrêterai d'appeler… » 180 00:18:35,740 --> 00:18:38,576 « c'est le jour où j'aurai déménagé en Équateur. » 181 00:18:38,660 --> 00:18:40,036 Et puis c'est devenu notre petit jeu. 182 00:18:40,119 --> 00:18:42,038 À chaque fois que tu te comportais mal, je disais : 183 00:18:42,121 --> 00:18:43,915 « Bon, ça suffit. Je déménage en Équateur. » 184 00:18:43,998 --> 00:18:45,416 Tu t'en souviens. 185 00:18:47,043 --> 00:18:48,253 Oh ouais. 186 00:18:48,336 --> 00:18:50,922 J'ai l'impression d'être un vieux qui radote. 187 00:18:54,467 --> 00:18:56,761 Tu as déjà vraiment voulu déménager en Équateur? 188 00:19:01,516 --> 00:19:02,725 Eh bien, quelques fois. 189 00:19:04,853 --> 00:19:05,854 Quand tu étais ado. 190 00:19:07,522 --> 00:19:09,691 Non, je veux dire, as-tu déjà eu envie 191 00:19:09,774 --> 00:19:12,694 de faire tes valises et de partir découvrir le monde? 192 00:19:15,738 --> 00:19:16,739 Non. 193 00:19:17,782 --> 00:19:20,034 Non, le monde m'a assez malmené. 194 00:19:22,537 --> 00:19:24,205 Je suis bien ici. 195 00:19:29,294 --> 00:19:30,920 Pourquoi tu me demandes ça? 196 00:20:20,428 --> 00:20:22,430 Oh, j'aime bien cette chanson. 197 00:20:23,264 --> 00:20:25,266 - Tu aimes cette chanson? - Ouais. 198 00:20:28,311 --> 00:20:29,979 J'aime aussi cette chanson. 199 00:20:32,523 --> 00:20:33,775 Génial. 200 00:20:56,130 --> 00:20:58,883 Tu te sens parfois mal à l'aise avec ce que tu fais? 201 00:21:01,010 --> 00:21:02,136 Parfois. 202 00:21:04,597 --> 00:21:07,934 Ouais. Comme ce que j'ai fait à ta station-service l'autre jour, 203 00:21:08,017 --> 00:21:09,018 des trucs comme ça? 204 00:21:09,769 --> 00:21:10,895 Mais… 205 00:21:13,856 --> 00:21:16,609 Je sais pas, pour les gros, les vrais? Non. 206 00:21:18,319 --> 00:21:19,696 Pourquoi pas? 207 00:21:19,779 --> 00:21:21,155 Parce que… 208 00:21:28,079 --> 00:21:30,039 Bon, disons que tu vas à l'épicerie. 209 00:21:31,040 --> 00:21:34,877 Tu vas dans une chaîne de supermarchés et tu voles un paquet de gommes à mâcher. 210 00:21:35,670 --> 00:21:37,839 Qui est-ce que tu voles en réalité? 211 00:21:38,881 --> 00:21:40,258 Les employés? 212 00:21:40,341 --> 00:21:42,427 Parce qu'ils sont payés à l'heure. 213 00:21:42,510 --> 00:21:44,804 Le gérant? Il touche un salaire fixe. 214 00:21:44,887 --> 00:21:50,059 Au PDG du conglomérat qui détient la société propriétaire de l'épicerie? 215 00:21:52,353 --> 00:21:55,773 Non, tu voles les actionnaires. 216 00:21:56,691 --> 00:21:59,736 Tu voles une fraction d'une fraction d'un centime 217 00:21:59,819 --> 00:22:01,320 aux personnes les plus riches du monde, 218 00:22:01,404 --> 00:22:03,531 qui paient un taux d'imposition inférieur sur leur revenu 219 00:22:03,614 --> 00:22:05,450 à celui qui cumule deux emplois. 220 00:22:09,412 --> 00:22:11,164 Ça ne rend pas ça juste. 221 00:22:11,247 --> 00:22:12,498 Non, ça ne rend pas ça juste. 222 00:22:12,582 --> 00:22:14,292 Mais ce n'est pas ce que tu m'as demandé. 223 00:22:14,375 --> 00:22:16,586 Tu m'as demandé si je me sentais mal. 224 00:22:20,214 --> 00:22:21,507 Ce n'est pas le cas. 225 00:22:22,592 --> 00:22:23,760 Regarde autour de toi : 226 00:22:23,843 --> 00:22:27,263 les gars dans ce bar, ils extraient du pétrole du sol tous les jours. 227 00:22:27,346 --> 00:22:30,058 Des milliards de dollars passent entre leurs mains. 228 00:22:30,141 --> 00:22:32,560 Alors, pourquoi ça ne paraît pas en les regardant? 229 00:22:34,187 --> 00:22:35,938 Parce que c'est une arnaque. 230 00:22:36,022 --> 00:22:37,982 Tout ça. Putain, tout ça. 231 00:22:40,359 --> 00:22:42,070 Je ne le fais pas par cupidité. 232 00:22:43,362 --> 00:22:45,073 Je ne le fais pas par colère. 233 00:22:48,493 --> 00:22:50,620 Je vois juste les choses sous un certain angle. 234 00:22:56,250 --> 00:22:57,376 Quoi? 235 00:22:58,336 --> 00:22:59,504 Rien. 236 00:23:03,591 --> 00:23:06,219 Je pense à voir les choses sous le même angle que toi. 237 00:23:10,556 --> 00:23:13,226 Je me demande si moi aussi, j'y arriverai. 238 00:23:21,067 --> 00:23:22,693 Je reviens tout de suite. 239 00:24:04,277 --> 00:24:05,695 J'aime cette chanson. 240 00:24:07,280 --> 00:24:08,447 Foutaise! 241 00:25:34,825 --> 00:25:36,244 À quoi penses-tu? 242 00:25:40,665 --> 00:25:42,416 À la Caroline du Sud. 243 00:25:43,876 --> 00:25:47,380 C'est là où vit ma mère. 244 00:25:53,219 --> 00:25:55,263 Quel âge avais-tu quand elle est partie? 245 00:25:55,346 --> 00:25:57,640 J'étais petite. J'avais moins d'un an. 246 00:26:08,359 --> 00:26:10,778 Après avoir passé un peu de temps avec toi… 247 00:26:13,155 --> 00:26:14,615 dans cette petite ville… 248 00:26:15,908 --> 00:26:18,661 j'ai l'impression que tout le monde sait qui tu es… 249 00:26:19,829 --> 00:26:21,831 mais que personne ne te connaît vraiment. 250 00:26:22,873 --> 00:26:24,000 Je ne… 251 00:26:25,334 --> 00:26:27,378 Je ne m'ouvre pas trop aux gens. 252 00:26:31,215 --> 00:26:32,258 C'est pour ça? 253 00:26:34,051 --> 00:26:35,594 Parce qu'elle est partie? 254 00:26:36,387 --> 00:26:37,888 Tu as peur d'avoir mal? 255 00:26:39,390 --> 00:26:41,684 Ce n'est pas seulement ça. C'est… 256 00:26:46,480 --> 00:26:48,316 C'est aussi la peur que… 257 00:26:49,692 --> 00:26:51,652 Et si c'était moi qui faisais du mal? 258 00:26:52,737 --> 00:26:53,738 Et si… 259 00:26:55,197 --> 00:26:59,493 Et si ce qui l'a poussée à me quitter, j'avais ça en moi aussi? 260 00:27:07,501 --> 00:27:08,711 Ce n'est pas le cas. 261 00:27:09,837 --> 00:27:11,172 Comment tu le sais? 262 00:27:13,049 --> 00:27:14,342 Je le sais, c'est tout. 263 00:27:16,802 --> 00:27:19,638 C'est pour ça que tu veux aller en Caroline du Sud, hein? 264 00:27:21,474 --> 00:27:23,476 Tu veux savoir si tu l'aimes bien. 265 00:27:43,204 --> 00:27:45,373 Tiens. Un petit quelque chose pour t'aider. 266 00:27:45,456 --> 00:27:48,376 Oh, papa, tu n'avais pas besoin de faire ça. J'ai de l'argent. 267 00:27:48,459 --> 00:27:51,003 - Non, c'est rien. Allez. - Merci, papa. 268 00:27:52,338 --> 00:27:54,423 D'accord, sois sage, d'accord? 269 00:27:55,841 --> 00:27:58,010 D'accord, mon gars. Souviens-toi de ce que je t'ai dit. 270 00:27:58,094 --> 00:28:00,054 - Oui, monsieur. - D'accord. Vas-y. 271 00:28:03,724 --> 00:28:04,725 Merci. 272 00:28:41,887 --> 00:28:43,597 SALUTATIONS DE L'ÉQUATEUR 273 00:28:46,934 --> 00:28:48,477 Qu'est-ce que c'est? 274 00:28:48,561 --> 00:28:49,854 60 $. 275 00:28:54,066 --> 00:28:56,068 Ça devrait nous permettre de démarrer. 276 00:28:57,862 --> 00:29:01,490 CHÉRIE, N'ARRÊTE PAS DE M'APPELER. 277 00:29:01,574 --> 00:29:02,992 T'es prête? 278 00:29:03,576 --> 00:29:06,412 Ouais. Apprends-moi à arnaquer. 279 00:29:13,586 --> 00:29:18,507 - Sept, huit, neuf, dix-neuf. - Sept, huit, neuf, dix-neuf. 280 00:29:18,591 --> 00:29:22,011 Et ensuite, tu dis : « Pourquoi ne pas me donner un dollar de plus 281 00:29:22,094 --> 00:29:23,596 et me rendre un billet de 20 $? » 282 00:29:23,679 --> 00:29:25,848 D'accord. Et si tu… Oh, bon sang! 283 00:29:25,931 --> 00:29:27,308 Oh, je suis désolée. Vous savez quoi? 284 00:29:27,391 --> 00:29:29,101 Je vous donne un dollar et vous me redonnez 20 $? 285 00:29:29,185 --> 00:29:31,937 Désolée, et si je vous donnais un dollar et vous me redonnez 50 $? 286 00:29:32,021 --> 00:29:35,232 Vous savez quoi? Je vous donne un dollar et vous me redonnez 100 $? 287 00:29:37,485 --> 00:29:38,944 Bien sûr. Ouais. 288 00:29:40,237 --> 00:29:42,948 Toutes les arnaques reposent sur le même principe. 289 00:29:43,032 --> 00:29:45,618 Exploiter les failles d'un système donné. 290 00:29:45,701 --> 00:29:48,537 La sécurité dans un grand magasin est un système. 291 00:29:50,080 --> 00:29:53,918 Il peut détecter les étiquettes antivol qui passent à la sortie du magasin. 292 00:29:54,418 --> 00:29:55,503 Excusez-moi, monsieur. 293 00:29:55,586 --> 00:29:59,924 Mais il n'a aucun moyen de détecter deux étiquettes qui passent en même temps. 294 00:30:05,971 --> 00:30:08,140 Le comportement humain est aussi un système. 295 00:30:11,769 --> 00:30:13,229 Tu crois au libre arbitre? 296 00:30:14,271 --> 00:30:15,356 Ouais. 297 00:30:16,315 --> 00:30:17,566 Pourquoi? 298 00:30:19,568 --> 00:30:22,071 Nous ne sommes que le résultat des gènes avec lesquels nous sommes nés 299 00:30:22,154 --> 00:30:24,156 et des expériences que nous avons vécues. 300 00:30:25,324 --> 00:30:27,660 Nous sommes comme des cailloux dévalant la montagne, chérie. 301 00:30:27,743 --> 00:30:29,995 Nous n'avons aucun contrôle sur la trajectoire que nous suivons. 302 00:30:30,079 --> 00:30:32,164 Nous pensons seulement que c'est le cas. 303 00:30:36,585 --> 00:30:39,338 Je n'y crois pas. 304 00:30:39,964 --> 00:30:40,881 Pourquoi? 305 00:30:40,965 --> 00:30:42,883 Parce que je prends des décisions tout le temps. 306 00:30:42,967 --> 00:30:44,051 Comme quoi? 307 00:30:45,094 --> 00:30:47,429 Je viens de décider de faire ça. 308 00:30:47,513 --> 00:30:48,973 Désolée. 309 00:30:49,056 --> 00:30:51,350 Non, on t'a incité à le faire. 310 00:30:52,726 --> 00:30:54,478 Dans le contexte de cette conversation, 311 00:30:54,562 --> 00:30:57,147 tout ce que tu fais est provoqué. 312 00:30:57,731 --> 00:31:00,317 C'est une série de neurones qui s'activent dans ton cerveau, 313 00:31:00,401 --> 00:31:03,070 provoquant des réactions, déclenchant des réponses. 314 00:31:03,153 --> 00:31:06,448 C'est un système, et si tu sais ça, 315 00:31:06,532 --> 00:31:10,411 si tu sais quels stimuli déclenchent quelles réactions, 316 00:31:10,494 --> 00:31:13,455 alors tu peux exploiter ce système comme n'importe quel autre. 317 00:31:16,709 --> 00:31:17,626 Merci. 318 00:31:17,710 --> 00:31:19,295 L'addition. 319 00:31:19,712 --> 00:31:20,713 Merci. 320 00:31:37,438 --> 00:31:38,439 Quoi? 321 00:31:39,356 --> 00:31:42,860 Comment? Comment exploites-tu une série de neurones qui s'activent? 322 00:31:46,155 --> 00:31:47,364 Eh bien… 323 00:31:50,367 --> 00:31:51,368 Quoi? 324 00:31:52,328 --> 00:31:54,288 - Qu'est-ce que c'est? - Y a-t-il quelque chose sur mon… 325 00:31:54,371 --> 00:31:55,581 Oui, tu as… 326 00:31:55,664 --> 00:31:57,166 - Je l'ai eu? - Non, c'est… 327 00:31:57,249 --> 00:32:00,377 On dirait de la bave ou quelque chose comme ça. Viens ici. 328 00:32:03,631 --> 00:32:05,132 Maintenant, imagine que j'aie dit à la cible 329 00:32:05,215 --> 00:32:07,384 qu'elle avait de la bave sur le visage. 330 00:32:09,261 --> 00:32:11,597 Je sais que si je lui disais ça, 331 00:32:11,680 --> 00:32:13,766 son rythme cardiaque augmenterait… 332 00:32:14,308 --> 00:32:16,268 et ses joues rougiraient. 333 00:32:17,561 --> 00:32:20,898 Je sais que de la cortisone serait libérée parce que je viens de l'embarrasser, 334 00:32:20,981 --> 00:32:25,527 et je sais que son esprit enverrait des signaux à son corps… 335 00:32:26,028 --> 00:32:29,948 pour lui dire qu'il doit se concentrer sur la source de cet embarras. 336 00:32:31,492 --> 00:32:33,202 Et comme je sais tout ça… 337 00:32:35,120 --> 00:32:38,916 je sais qu'elle ne fait pas attention au fait… 338 00:32:44,713 --> 00:32:46,924 que je viens de lui voler son bracelet. 339 00:32:49,009 --> 00:32:50,094 Allez. 340 00:32:58,686 --> 00:33:00,604 OK, ne refais plus ça. 341 00:33:04,149 --> 00:33:05,150 Non. 342 00:33:06,193 --> 00:33:07,611 Tu dois anticiper ma foulée. 343 00:33:07,695 --> 00:33:09,780 Je l'ai senti. Allez, vas-y. Recommence. 344 00:33:21,417 --> 00:33:22,710 - Excusez-moi. - Non. 345 00:33:22,793 --> 00:33:24,253 Tu regardes la poche. 346 00:33:29,049 --> 00:33:31,009 Bon sang, tu ne peux pas juste dire : « Bien joué »? 347 00:33:31,093 --> 00:33:32,720 Ce n'est pas du bon travail, par contre. 348 00:33:32,803 --> 00:33:35,806 Tu ne peux pas bousculer quelqu'un si tu le fixes du regard. 349 00:33:38,976 --> 00:33:40,561 Tu y es presque. 350 00:33:48,485 --> 00:33:49,737 C'est mieux. 351 00:34:19,933 --> 00:34:21,727 Papa est parti quand j'avais… 352 00:34:23,479 --> 00:34:24,688 10 ans. 353 00:34:25,898 --> 00:34:27,775 Tu ne sais pas quel âge tu avais? 354 00:34:29,485 --> 00:34:30,986 J'avais genre neuf ans et demi. 355 00:34:31,612 --> 00:34:35,365 Je ne sais pas pourquoi je donne toujours six mois de plus à ce connard. 356 00:34:35,449 --> 00:34:37,743 Parce que dix, ça sonne mieux que neuf. 357 00:34:38,535 --> 00:34:41,079 Et même s'il est parti, tu le défends toujours. 358 00:34:41,663 --> 00:34:43,749 - Peut-être. - Tu l'as revu depuis? 359 00:34:43,832 --> 00:34:46,794 Non. Non, il a déménagé en Oregon. 360 00:34:46,877 --> 00:34:50,422 Je n'ai jamais ressenti le besoin d'aller le retrouver. 361 00:34:51,423 --> 00:34:52,466 Pourquoi? 362 00:34:53,342 --> 00:34:56,595 Eh bien, probablement parce que j'ai la même chose que toi. 363 00:34:56,678 --> 00:34:59,681 J'ai peur de finir un jour comme un père absent. 364 00:34:59,765 --> 00:35:03,018 La seule différence entre toi et moi, c'est que je veux pas le savoir. 365 00:35:06,104 --> 00:35:08,273 D'accord. Très bien. 366 00:35:08,357 --> 00:35:09,900 J'ai trouvé une lettre de lui une fois. 367 00:35:09,983 --> 00:35:12,945 J'avais environ 12 ans et je l'ai trouvée dans la poubelle. 368 00:35:13,028 --> 00:35:14,822 C'est une histoire un peu triste. 369 00:35:14,905 --> 00:35:15,864 - D'accord. - Peut-être. 370 00:35:15,948 --> 00:35:17,533 - Très bien. - Peut-être pas. 371 00:35:18,534 --> 00:35:19,535 D'accord. 372 00:35:20,077 --> 00:35:22,788 Il y était écrit qu'il viendrait peut-être me chercher ce week-end-là 373 00:35:22,871 --> 00:35:24,248 pour m'emmener camper. 374 00:35:25,791 --> 00:35:28,418 - Tu l'as trouvée dans la poubelle? - Ouais. Ma mère l'avait jetée. 375 00:35:29,378 --> 00:35:31,630 Elle savait qu'il ne tenait jamais ses promesses. 376 00:35:31,713 --> 00:35:34,132 Elle ne voulait pas que je me sente mal, alors… 377 00:35:35,300 --> 00:35:36,927 C'est une histoire triste. 378 00:35:37,469 --> 00:35:39,930 J'ai appris quelque chose. Et alors? 379 00:35:40,347 --> 00:35:43,934 Qu'as-tu appris si tu savais déjà que tu ne pouvais pas lui faire confiance? 380 00:35:44,977 --> 00:35:46,812 Non, pas lui. Qu'il aille se faire foutre. 381 00:35:46,895 --> 00:35:49,189 Non, elle, putain. Je parle d'elle. 382 00:35:49,857 --> 00:35:53,277 J'ai appris que je ne pouvais pas faire confiance à ma mère non plus. 383 00:35:54,736 --> 00:35:55,904 Tout le monde ment. 384 00:35:57,197 --> 00:35:59,533 On se ment surtout à soi-même. 385 00:36:00,284 --> 00:36:04,705 Il n'y a pas de mensonge plus convaincant que celui qu'on se raconte à soi-même. 386 00:36:05,163 --> 00:36:08,542 Et si tu sais que quelqu'un se ment à lui-même, 387 00:36:08,625 --> 00:36:10,252 alors c'est du pouvoir. 388 00:36:11,461 --> 00:36:16,300 Tu peux prévoir son comportement mieux que lui-même. 389 00:36:17,134 --> 00:36:20,262 Et ça te plaît, ce pouvoir? 390 00:36:22,180 --> 00:36:23,515 J'aime le contrôle. 391 00:36:25,684 --> 00:36:27,060 Tu veux faire un pari avec moi? 392 00:36:29,146 --> 00:36:31,106 - Si je veux faire un pari avec toi? - Ouais. 393 00:36:31,189 --> 00:36:32,858 Je ferai n'importe quoi avec toi. 394 00:36:33,734 --> 00:36:36,570 - Je vais faire un pari avec toi. - D'accord. Excusez-moi? 395 00:36:36,653 --> 00:36:38,780 - T'as des verres à bière? - Ouais. 396 00:36:38,864 --> 00:36:40,032 Bien sûr que oui. 397 00:36:40,741 --> 00:36:45,245 Je pourrais avoir trois pintes de PBR et trois shooters de whisky, s'il te plaît? 398 00:36:46,538 --> 00:36:49,124 - Qu'est-ce qu'on va faire, bordel? - Tu verras. 399 00:36:50,083 --> 00:36:53,670 Parfait. Tu peux mettre ça sur ma note. 400 00:36:54,296 --> 00:36:55,297 D'accord. 401 00:36:56,673 --> 00:36:57,591 C'est quoi, ça? 402 00:36:57,674 --> 00:37:02,804 Bon, je te parie que je finis trois bières avant que tu finisses les trois shooters. 403 00:37:02,888 --> 00:37:05,307 - Tu paries que tu vas finir… - … trois bières … 404 00:37:05,390 --> 00:37:07,017 … avant que je finisse trois shooters de whisky? 405 00:37:07,100 --> 00:37:08,101 C'est ça. 406 00:37:09,645 --> 00:37:10,729 Tu paries combien? 407 00:37:11,563 --> 00:37:15,150 - 10 $. - 10 $! Putain! 408 00:37:16,568 --> 00:37:17,819 D'accord. 409 00:37:17,903 --> 00:37:18,904 OK, t'es prêt? 410 00:37:18,987 --> 00:37:19,988 Oh, une chose avant. 411 00:37:20,072 --> 00:37:22,491 On ne peut pas toucher les verres de l'autre, 412 00:37:22,574 --> 00:37:26,286 parce que je ne veux pas que tu t'enfuies avec ma bière. 413 00:37:27,496 --> 00:37:29,122 - Ouais. - OK, vas-y. 414 00:37:36,505 --> 00:37:37,756 Bébé, je ne comprends pas. 415 00:37:37,839 --> 00:37:40,425 Comment peux-tu penser que tu vas me battre? 416 00:37:42,094 --> 00:37:44,930 Comme ça. Ouais. 417 00:37:46,431 --> 00:37:48,809 Tu ne peux pas toucher mon verre, tu te souviens? 418 00:37:52,562 --> 00:37:54,606 Tu te sens en contrôle maintenant, hein? 419 00:37:56,692 --> 00:37:57,609 Tu te crois maline? 420 00:37:57,693 --> 00:37:59,486 - Je sais que je le suis. - Tu sais que tu es maline? 421 00:37:59,569 --> 00:38:01,780 - Ouais. - Tu te crois maline? 422 00:38:01,863 --> 00:38:03,949 Qu'est-ce qui te fait croire que tu es si maline? 423 00:38:07,661 --> 00:38:08,829 Parce que… 424 00:38:26,763 --> 00:38:27,889 J'ai une idée. 425 00:38:29,641 --> 00:38:34,646 Attention, chers voyageurs, appel d'embarquement pour le train 1509. 426 00:39:06,762 --> 00:39:08,305 - Oh, mon Dieu! - Oh, mon Dieu! 427 00:39:08,388 --> 00:39:09,806 - Je suis vraiment désolée. - Ça va. 428 00:39:09,890 --> 00:39:10,807 - Ça va? - Oui. 429 00:39:10,891 --> 00:39:12,100 - Vous êtes sûr que ça va? - Oui. 430 00:39:12,184 --> 00:39:13,852 Vous êtes adorable. Bon voyage. 431 00:39:13,935 --> 00:39:14,936 Merci. 432 00:39:24,529 --> 00:39:27,491 Attention, chers passagers, c'est le dernier appel d'embarquement 433 00:39:27,574 --> 00:39:29,618 pour le train 1509… 434 00:39:50,430 --> 00:39:52,015 Excusez-moi. M. Henry? 435 00:39:53,225 --> 00:39:55,102 Êtes-vous William Henry? 436 00:39:55,185 --> 00:39:56,937 Est-ce que ça vous appartient, par hasard? 437 00:39:57,020 --> 00:39:58,396 Oui. Comment avez-vous… 438 00:39:58,814 --> 00:40:01,566 Je l'ai trouvé sur le quai. 439 00:40:01,650 --> 00:40:04,444 J'ai sorti votre carte d'identité pour voir si je pouvais vous retrouver. 440 00:40:04,528 --> 00:40:07,072 - Bon sang! - Est-ce qu'on a pris de l'argent? 441 00:40:07,155 --> 00:40:09,157 Oui. Et ma carte bancaire. 442 00:40:10,909 --> 00:40:12,494 Je l'ai trouvé comme ça. Je vous le promets. 443 00:40:12,577 --> 00:40:15,372 Non, bien sûr, j'ai dû le faire tomber d'une manière ou d'une autre 444 00:40:15,455 --> 00:40:17,833 et quelqu'un a pris l'argent avant que vous ne le trouviez. 445 00:40:17,916 --> 00:40:19,334 Oui. Je suis désolé. 446 00:40:19,417 --> 00:40:21,753 Ce n'est pas grave. Merci de me l'avoir rapporté. 447 00:40:21,837 --> 00:40:23,880 Oui, bien sûr. Bien sûr. 448 00:40:28,760 --> 00:40:32,222 M. Henry, si ce n'est pas indiscret, dans quelle banque êtes-vous client? 449 00:40:33,682 --> 00:40:35,183 Southern Pioneer. Pourquoi? 450 00:40:35,267 --> 00:40:36,768 Je ne veux pas vous alarmer, 451 00:40:36,852 --> 00:40:40,480 mais vous savez, je travaille dans le secteur bancaire. 452 00:40:40,564 --> 00:40:43,191 Je suis chez Cardoff, mais il se trouve que je sais que Southern Pioneer 453 00:40:43,275 --> 00:40:45,902 a récemment été la cible de nombreux pickpockets 454 00:40:45,986 --> 00:40:47,988 et d'usurpateurs d'identité. 455 00:40:48,071 --> 00:40:50,198 Il y a apparemment un problème avec la carte bancaire, 456 00:40:50,282 --> 00:40:51,867 quelque chose en rapport avec les ordinateurs. 457 00:40:51,950 --> 00:40:53,869 Je sais que vous avez dit l'avoir perdue, 458 00:40:53,952 --> 00:40:57,080 mais si vous pensez qu'il y a ne serait-ce qu'une chance 459 00:40:57,164 --> 00:40:58,790 que vous ayez été pris pour cible… 460 00:40:58,874 --> 00:41:01,168 J'ai foncé dans quelqu'un, une jeune femme… 461 00:41:02,544 --> 00:41:04,087 Elle m'est rentrée dedans. 462 00:41:06,256 --> 00:41:09,009 Oui. J'appellerais dès que possible. 463 00:41:10,302 --> 00:41:11,428 J'ai un ami là-bas. 464 00:41:11,511 --> 00:41:15,557 Il m'a dit qu'un voleur qui s'y connaît peut vider un compte en trois heures. 465 00:41:15,640 --> 00:41:16,558 Oh, mon Dieu! 466 00:41:16,641 --> 00:41:18,351 C'est à peu près le temps qu'il vous faudra 467 00:41:18,435 --> 00:41:20,812 pour joindre le service des fraudes au téléphone. 468 00:41:22,981 --> 00:41:24,608 En fait, vous savez quoi? 469 00:41:26,443 --> 00:41:28,778 D'accord, super. Ouais, je lui dirai. 470 00:41:29,779 --> 00:41:32,741 Merci, Scott. Ouais, on reste en ligne. 471 00:41:32,824 --> 00:41:36,411 Ils vont vous mettre en relation avec un responsable de la division sécurité. 472 00:41:36,494 --> 00:41:37,829 Quel soulagement! 473 00:41:38,580 --> 00:41:39,581 Vous avez faim? 474 00:41:39,998 --> 00:41:41,333 Vous n'avez pas d'argent liquide. 475 00:41:41,416 --> 00:41:42,918 Excuse-moi. On peut avoir un club sandwich? 476 00:41:43,001 --> 00:41:44,794 - Non, vraiment… - Que pensez-vous d'un verre? 477 00:41:44,878 --> 00:41:46,963 - Un petit martini bien discret, hein? - Ouais… 478 00:41:47,714 --> 00:41:49,132 - Un Old Fashioned. - Un Old Fashioned. 479 00:41:49,216 --> 00:41:51,551 Voilà. Bon choix. 480 00:41:52,427 --> 00:41:54,804 Écoutez, je descends au prochain arrêt. 481 00:41:55,222 --> 00:41:56,514 Je veux que vous preniez ceci. 482 00:41:56,598 --> 00:41:57,807 Non, non, je ne peux pas… 483 00:41:57,891 --> 00:42:00,101 Oui, s'il vous plaît, prenez-le. 484 00:42:00,185 --> 00:42:02,979 D'accord? Vous voyagez. Vous ne pouvez pas voyager sans argent liquide. 485 00:42:03,063 --> 00:42:06,399 Mais la prochaine fois, pensez à ouvrir un compte chez Cardoff. 486 00:42:07,400 --> 00:42:09,319 J'y penserai. Merci. Merci beaucoup. 487 00:42:09,402 --> 00:42:11,488 - Est-ce que c'est M. Henry? - Oui. Oui, c'est bien moi. 488 00:42:12,489 --> 00:42:13,490 Oui, bonjour. 489 00:42:13,573 --> 00:42:14,699 Bonjour, M. Henry. 490 00:42:14,783 --> 00:42:17,118 Je suis vraiment désolée pour ce qui vous est arrivé aujourd'hui. 491 00:42:17,202 --> 00:42:20,121 Avant de commencer, je vais devoir vérifier votre identité. 492 00:42:20,205 --> 00:42:22,874 Pourriez-vous me confirmer votre numéro de sécurité sociale 493 00:42:22,958 --> 00:42:24,709 et le nom de jeune fille de votre mère? 494 00:42:28,463 --> 00:42:32,509 7000 $, 8000 $, 9000 $ et 10 000 $. 495 00:42:32,592 --> 00:42:35,136 Y a-t-il autre chose que je puisse faire pour vous aujourd'hui, M. Henry? 496 00:42:35,220 --> 00:42:37,847 Non. Ça ira. 497 00:43:12,257 --> 00:43:13,591 - Oliver? - Oui? 498 00:43:13,675 --> 00:43:15,844 Mon Dieu, je n'ai jamais ressenti ça avant. 499 00:43:17,721 --> 00:43:19,389 Je veux que ça continue. 500 00:43:22,684 --> 00:43:24,102 J'en veux encore plus. 501 00:43:25,312 --> 00:43:27,522 On peut aller aussi loin que tu veux. 502 00:43:29,482 --> 00:43:31,609 On peut relever un défi plus grand. 503 00:43:37,615 --> 00:43:39,409 Les banques? 504 00:43:55,342 --> 00:43:56,676 D'accord. 505 00:43:57,510 --> 00:43:59,304 C'est la voiture avec laquelle on quitte la banque. 506 00:43:59,387 --> 00:44:00,972 Et voici celle avec laquelle on quitte la ville. 507 00:44:01,056 --> 00:44:02,849 Les gens nous voient quitter la banque avec celle-là, 508 00:44:02,932 --> 00:44:04,768 Les policiers reçoivent un code 211 à cet endroit. 509 00:44:04,851 --> 00:44:07,687 On conduit une voiture noire, numéro d'immatriculation, bla, bla, bla. 510 00:44:07,771 --> 00:44:10,231 Deux minutes plus tard, on est ici. Tu as compris? 511 00:44:10,315 --> 00:44:13,401 - Oui. - Tu laisses tout ici. 512 00:44:13,818 --> 00:44:16,571 La seule chose qu'on emporte avec nous à la banque, c'est un sac vide. 513 00:44:16,654 --> 00:44:19,699 Tout le reste reste dans la deuxième voiture. Ouais? 514 00:44:19,783 --> 00:44:21,242 - Ouais. - T'es nerveuse? 515 00:44:21,326 --> 00:44:22,827 - Non. - T'es pas nerveuse? 516 00:44:22,911 --> 00:44:23,912 Et toi? 517 00:44:30,085 --> 00:44:31,211 Bon, allons-y. 518 00:45:09,082 --> 00:45:11,000 C'est exactement comme tu l'as imaginé. 519 00:45:11,084 --> 00:45:14,337 Tu vas entrer, lever ton arme en l'air, et tu vas crier… 520 00:45:14,421 --> 00:45:16,047 Que tout le monde reste calme! 521 00:45:16,881 --> 00:45:18,174 C'est un braquage. 522 00:45:18,258 --> 00:45:20,552 Tu surveilles la foule, tu te diriges droit vers le comptoir, 523 00:45:20,635 --> 00:45:23,346 en commençant par le guichet le plus éloigné, soixante secondes, et tu sors. 524 00:45:23,430 --> 00:45:24,931 Toi, bouge, bouge, bouge! 525 00:45:25,014 --> 00:45:28,184 Bon, je veux que tu remplisses ça et que tu me le passes très vite. 526 00:45:28,268 --> 00:45:30,478 T'as deux tâches. Contrôler la foule. 527 00:45:30,562 --> 00:45:32,480 À terre. J'ai dit à terre. 528 00:45:32,564 --> 00:45:33,982 Et pousser les gens à aller plus vite. 529 00:45:34,065 --> 00:45:35,400 Remplissez et passez. 530 00:45:35,483 --> 00:45:38,903 Tout le monde, les mains en l'air. Remplissez et passez. 531 00:45:38,987 --> 00:45:40,905 Ouais, vous, allez là-bas. Allez! 532 00:45:40,989 --> 00:45:42,031 Quelles sont tes deux tâches? 533 00:45:42,115 --> 00:45:43,992 - Non. - Quelles sont tes deux tâches? 534 00:45:44,075 --> 00:45:46,077 Oliver, je peux me souvenir de deux putains de choses. 535 00:45:47,954 --> 00:45:49,873 Hé, tout va bien se passer. 536 00:45:49,956 --> 00:45:51,958 Il faut juste que tu te dépêches un peu. 537 00:45:52,041 --> 00:45:54,461 Je vais écouter la radio de la police. 538 00:45:54,544 --> 00:45:58,173 Dès que l'appel passe, je klaxonne, d'accord? 539 00:45:58,715 --> 00:46:02,886 Avis à toutes les unités. Avis à toutes les unités. Possibilité d'un 211 en cours. 540 00:46:18,568 --> 00:46:19,944 Putain de merde! 541 00:46:20,987 --> 00:46:23,072 - Ça va? - Ouais. 542 00:46:23,156 --> 00:46:25,366 - C'est facile, non? - Ouais. 543 00:46:27,160 --> 00:46:29,078 Qu'est-ce que t'as fait de travers? 544 00:46:29,704 --> 00:46:30,997 J'ai rien fait de travers. 545 00:46:31,080 --> 00:46:32,624 - Je crois que si - Tu n'étais pas là. 546 00:46:32,707 --> 00:46:34,334 Tu ne sais pas de quoi tu parles. 547 00:46:34,417 --> 00:46:35,710 Où est l'argent? 548 00:46:44,886 --> 00:46:45,887 Merde! 549 00:46:49,516 --> 00:46:51,100 On l'aura la prochaine fois. 550 00:47:05,448 --> 00:47:08,952 GÉORGIE 551 00:47:20,838 --> 00:47:23,132 ARMES INTERDITES 552 00:47:23,841 --> 00:47:24,842 Merci. 553 00:47:26,886 --> 00:47:30,139 Écoutez tous! C'est un braquage. 554 00:47:32,559 --> 00:47:34,310 Gardez vos mains bien en vue. 555 00:47:35,812 --> 00:47:37,480 Allez, allez! 556 00:47:37,564 --> 00:47:40,275 Je veux que vous remplissiez ça et que vous le passiez très vite. 557 00:47:40,358 --> 00:47:43,403 Remplissez et passez, remplissez et passez. Allez. Ouvrez ce tiroir! 558 00:47:45,071 --> 00:47:46,281 Dépêchez-vous! 559 00:47:47,532 --> 00:47:50,076 À genoux! Ne me regardez pas! 560 00:47:51,536 --> 00:47:53,871 À toutes les unités, 211 en cours. 561 00:48:25,528 --> 00:48:28,990 Que tout le monde reste calme et personne ne sera blessé! 562 00:48:29,073 --> 00:48:31,534 Je serai partie en un rien de temps. 563 00:48:32,577 --> 00:48:34,078 Allez, vite! 564 00:48:34,162 --> 00:48:35,997 Remplissez et passez! Voilà. 565 00:48:37,540 --> 00:48:39,542 Dépêchez-vous, vite! 566 00:48:42,337 --> 00:48:44,672 Allez, allez, allez, vite, vite, vite! 567 00:48:45,089 --> 00:48:46,674 Voilà. Voilà. 568 00:49:05,818 --> 00:49:06,819 Oui. 569 00:49:38,059 --> 00:49:39,560 Vous êtes chez Hank et Caroline. 570 00:49:39,644 --> 00:49:42,146 Laissez un message après le bip. Et maintenant? 571 00:49:42,230 --> 00:49:44,107 Maintenant, tu appuies sur ce bouton, papa. 572 00:49:44,190 --> 00:49:45,525 Lequel? Celui-ci? 573 00:49:45,608 --> 00:49:47,110 Oh mon… Allô? 574 00:49:47,193 --> 00:49:49,153 Excusez-moi, madame. Je suis désolé de vous déranger. 575 00:49:49,237 --> 00:49:50,947 Je fais juste du porte-à-porte dans le quartier 576 00:49:51,030 --> 00:49:53,574 pour demander aux gens s'ils ont vu cette femme. 577 00:49:53,658 --> 00:49:55,368 - Elle vous dit quelque chose? - Allô? 578 00:49:55,451 --> 00:49:57,787 C'est la femme dont on parle aux infos, celle qui braque des banques? 579 00:49:57,870 --> 00:49:59,247 Caroline. C'est toi? 580 00:49:59,330 --> 00:50:02,500 C'est bien elle, madame. On a des raisons de croire qu'elle se trouve dans le coin. 581 00:50:02,583 --> 00:50:07,505 - Oh, mon Dieu! Elle est dangereuse? - Nous le pensons, tout à fait. 582 00:50:08,506 --> 00:50:09,632 Bonjour, madame. 583 00:50:09,716 --> 00:50:12,176 Que tout le monde reste calme! C'est un braquage! 584 00:50:12,260 --> 00:50:14,554 Remplissez et passez, allez! 585 00:50:14,637 --> 00:50:16,472 Remplissez et passez! 586 00:50:16,556 --> 00:50:18,141 Allez, madame! J'ai pas toute la journée. 587 00:50:18,224 --> 00:50:20,309 - Papa! - J'ai dit : « On bouge pas, putain! » 588 00:50:26,941 --> 00:50:30,862 Je te tiens, ma chérie. Je te tiens, ma chérie, je te tiens. 589 00:50:37,160 --> 00:50:41,038 On y va. Les flics sont à 30 secondes derrière nous, il faut partir. 590 00:50:43,458 --> 00:50:44,834 Tu dois écouter le klaxon. 591 00:50:45,918 --> 00:50:47,545 Caro, tu dois écouter le klaxon. 592 00:50:47,628 --> 00:50:50,089 Putain, je suis sortie, pas vrai? 593 00:50:55,511 --> 00:50:59,015 Une expérience traumatisante aujourd'hui pour les habitants de Statesboro 594 00:50:59,098 --> 00:51:01,768 après un braquage survenu ici vers 11 h ce matin. 595 00:51:01,851 --> 00:51:02,977 Ça s'est passé à l'intérieur 596 00:51:03,060 --> 00:51:06,397 de la succursale de la Darrow Savings Bank sur Jackson Boulevard. 597 00:51:06,481 --> 00:51:10,485 Les autorités relient cet incident à une femme non identifiée 598 00:51:10,568 --> 00:51:14,030 qui a commis des crimes similaires dans tout le Sud. 599 00:51:14,113 --> 00:51:16,073 Dépêche-toi! Hé, j'ai dit de ne pas… 600 00:51:35,676 --> 00:51:36,886 Entrez. 601 00:51:43,976 --> 00:51:45,645 - C'est le petit-déjeuner? - Oui. 602 00:51:45,728 --> 00:51:47,772 - N'oublie pas le pourboire. - Ah oui. 603 00:51:48,856 --> 00:51:50,858 - Un journal? - Pardon? 604 00:51:50,942 --> 00:51:54,153 - Voulez-vous un journal? - Oh oui. Bien sûr. 605 00:51:57,532 --> 00:51:59,450 LES RECHERCHES POUR LES CAMBRIOLEURS S'ÉLARGISSENT 606 00:52:34,527 --> 00:52:35,528 Et voilà. 607 00:52:38,489 --> 00:52:39,866 Merci. 608 00:52:40,491 --> 00:52:41,659 Attendez. 609 00:52:43,953 --> 00:52:46,372 - Qu'est-ce qui se passe? - Il a vu le sac et la perruque. 610 00:52:47,498 --> 00:52:49,584 Je n'ai rien vu. Je n'ai rien vu! 611 00:52:54,672 --> 00:52:57,174 Hé, chérie, rends-moi service. Va chercher ce sac. 612 00:53:01,637 --> 00:53:02,847 Ferme ta gueule. 613 00:53:05,892 --> 00:53:07,810 Jamie Becerra, hein? 614 00:53:08,561 --> 00:53:10,229 Tu t'appelles Jamie ou James? 615 00:53:13,649 --> 00:53:15,985 - Jaime. - Jaime? 616 00:53:17,153 --> 00:53:20,615 Putain, d'accord, Jaime. 617 00:53:21,240 --> 00:53:22,950 - Putain, putain! - Non. 618 00:53:25,369 --> 00:53:27,538 S'il te plaît, j'ai rien fait, mec! 619 00:53:27,622 --> 00:53:28,956 Regarde-moi. 620 00:53:30,124 --> 00:53:32,585 Je veux que tu regardes ce que je fais, d'accord? 621 00:53:34,170 --> 00:53:35,713 Voici 1000 $. 622 00:53:35,796 --> 00:53:38,382 Je mets 1000 $ dans ta poche, 623 00:53:38,466 --> 00:53:43,054 Jaime Becerra, numéro de permis 186N325, 624 00:53:43,137 --> 00:53:47,516 adresse : 1632 North Sheridan Lane, appartement numéro trois. 625 00:53:47,600 --> 00:53:50,895 - Putain de merde. - Maintenant, j'ai tout ça en mémoire. 626 00:53:52,104 --> 00:53:56,317 Et si j'apprends que tu as parlé à qui que ce soit de ce que tu as vu ici… 627 00:53:57,151 --> 00:53:58,361 je viendrai chez toi. 628 00:53:58,444 --> 00:53:59,987 Tu me comprends? 629 00:54:00,071 --> 00:54:02,281 J'ai rien fait, mec. S'il te plaît, s'il te plaît! 630 00:54:02,365 --> 00:54:03,991 Jaime, arrête. 631 00:54:05,117 --> 00:54:07,703 Fais pas ça. Dis juste oui. 632 00:54:08,663 --> 00:54:09,956 Oui. Je comprends. 633 00:54:10,581 --> 00:54:12,541 Jaime, regarde-moi. 634 00:54:14,752 --> 00:54:16,504 - Et dis oui. - Oui. 635 00:54:18,172 --> 00:54:19,507 Oui, je comprends. 636 00:54:20,675 --> 00:54:22,385 Bouge pas. 637 00:54:23,260 --> 00:54:25,429 On y va. Fais tes bagages. 638 00:54:37,858 --> 00:54:39,068 Bon sang. 639 00:54:39,151 --> 00:54:40,695 C'était quoi, ça? Tu es allé trop loin. 640 00:54:40,778 --> 00:54:42,738 Chérie, tu as failli dire mon nom tout à l'heure. 641 00:54:42,822 --> 00:54:45,825 - Tu es allé trop loin. - Écoute, il fallait qu'il ait peur. 642 00:54:46,701 --> 00:54:50,413 Je voulais pas qu'il appelle la sécurité avant qu'on arrive dans ce putain de hall. 643 00:54:51,247 --> 00:54:54,208 OK. Tu peux te garer? 644 00:54:54,291 --> 00:54:55,543 Qu'est-ce qui se passe? Ça va? 645 00:54:55,626 --> 00:54:57,169 Je vais vomir. Tu peux te garer? 646 00:55:07,763 --> 00:55:10,016 C'est juste l'adrénaline. Ça va aller. 647 00:55:57,021 --> 00:55:58,022 Tiens. 648 00:56:00,858 --> 00:56:03,944 Donc on doit mémoriser les noms, l'orthographe, les adresses, 649 00:56:04,028 --> 00:56:07,907 les numéros de permis, les signes astrologiques, tout ce bordel. 650 00:56:14,413 --> 00:56:15,873 Qu'est-ce qu'il y a? 651 00:56:19,752 --> 00:56:23,297 Comment savoir si on est des gens bien qui font semblant d'être mauvais… 652 00:56:24,799 --> 00:56:27,176 ou des mauvais qui font semblant d'être bons? 653 00:56:46,195 --> 00:56:48,239 Je veux aller en Caroline du Sud. 654 00:56:54,245 --> 00:56:55,454 D'accord. 655 00:58:12,364 --> 00:58:17,203 CAROLINE DU SUD 656 00:58:32,218 --> 00:58:33,552 C'est ici? 657 00:58:34,386 --> 00:58:35,596 Ouais. 658 00:58:46,440 --> 00:58:47,733 Tu veux que je vienne? 659 00:58:49,693 --> 00:58:50,945 Non. 660 00:58:52,821 --> 00:58:54,240 Reste ici. 661 00:59:05,960 --> 00:59:06,961 D'accord. 662 00:59:59,138 --> 01:00:01,140 Excusez-moi, monsieur? 663 01:00:02,099 --> 01:00:04,393 Vous savez si une Deborah habite ici? 664 01:00:06,395 --> 01:00:08,397 Oui. Elle habite ici. 665 01:00:10,607 --> 01:00:12,609 Vous savez où elle est, par hasard? 666 01:00:15,237 --> 01:00:16,322 Essayez le bar? 667 01:00:20,492 --> 01:00:21,827 Oui. Non… 668 01:00:23,120 --> 01:00:24,371 Merci, je vais y aller. 669 01:01:05,871 --> 01:01:07,456 Non, non, mais de quoi tu parles? 670 01:01:10,000 --> 01:01:11,585 Qu'est-ce que tu fais là dehors? 671 01:01:11,668 --> 01:01:14,171 - Allez, ferme cette porte. - Je cherche Jackson. 672 01:01:14,254 --> 01:01:18,050 Bon, ferme cette putain de porte alors, tu laisses sortir l'air frais. 673 01:01:18,133 --> 01:01:19,385 Il y a assez d'air chaud ici avec toi. 674 01:01:19,468 --> 01:01:23,263 Ferme ta gueule et ferme cette porte. Où est Ricky, hein? 675 01:01:23,972 --> 01:01:24,973 Aux chiottes. 676 01:01:25,849 --> 01:01:27,643 Sors des chiottes. 677 01:01:28,685 --> 01:01:29,937 J'ai besoin d'un verre. 678 01:01:33,941 --> 01:01:36,068 Où est mon putain de… 679 01:01:36,735 --> 01:01:38,654 T'as un briquet, ma chérie? 680 01:01:38,737 --> 01:01:42,116 Je ne trouve jamais le mien dans ce sac que je traîne partout. 681 01:01:48,872 --> 01:01:50,457 T'es maline, hein? 682 01:01:51,166 --> 01:01:53,293 Vois si tu peux atteindre la caisse aussi. 683 01:01:53,377 --> 01:01:55,546 Merde, Deb. Elle me crie dessus, putain! 684 01:01:55,629 --> 01:01:57,673 Bon sang, pourquoi t'as laissé le bar ouvert? 685 01:01:57,756 --> 01:02:01,510 - Quoi? - J'ai soif. Je pourrais te dépouiller. 686 01:02:01,593 --> 01:02:03,595 Ouais, j'en suis sûr. 687 01:02:04,012 --> 01:02:06,640 Mais où est-ce que je dépenserais l'argent? Ici même. 688 01:02:07,516 --> 01:02:10,352 Ça, c'est le cycle de la vie. 689 01:02:13,230 --> 01:02:15,023 Qu'est-ce que tu prends, chérie? 690 01:02:16,900 --> 01:02:19,403 Ça a l'air plutôt bon. Tu bois quoi? 691 01:02:19,486 --> 01:02:22,239 Moi? Juste de la vodka et du jus d'orange, chérie. 692 01:02:22,322 --> 01:02:23,323 Rien de spécial. 693 01:02:26,326 --> 01:02:30,456 Ouais, j'en prendrai un. Deux, en fait. Un pour elle. 694 01:02:30,956 --> 01:02:32,875 D'accord. Deux screwdrivers tout de suite. 695 01:02:32,958 --> 01:02:35,043 Eh bien, merde, je ne vais pas dire non. 696 01:02:35,461 --> 01:02:36,712 Imagine un peu! 697 01:02:42,634 --> 01:02:43,886 Tu es déjà venue ici? 698 01:02:44,845 --> 01:02:46,138 Je te connais? 699 01:02:47,473 --> 01:02:49,433 Non, je ne suis jamais venue ici. 700 01:02:49,516 --> 01:02:50,934 Tu habites en ville? 701 01:02:52,227 --> 01:02:53,520 Je ne fais que passer. 702 01:02:53,604 --> 01:02:56,231 Tu ne fais que passer, hein? Où vas-tu? 703 01:02:56,899 --> 01:02:59,735 - Je ne sais pas. - Pas de destination? 704 01:03:02,279 --> 01:03:03,989 C'est ma destination. 705 01:03:04,072 --> 01:03:06,658 C'est ta… Oh, j'aime ça. 706 01:03:06,742 --> 01:03:08,869 - Eh bien, fais gaffe. - Merci. 707 01:03:08,952 --> 01:03:11,038 C'est ma destination aussi. 708 01:03:11,121 --> 01:03:12,706 Putain, un rêve devenu réalité. 709 01:03:19,838 --> 01:03:21,048 Tu vis dans le coin? 710 01:03:21,131 --> 01:03:24,676 Ouais. Née et élevée ici, putain. 711 01:03:27,095 --> 01:03:28,472 T'es jamais allée ailleurs? 712 01:03:29,806 --> 01:03:32,893 Oui. J'ai un peu bougé. 713 01:03:34,102 --> 01:03:35,646 Quelques endroits… 714 01:03:35,729 --> 01:03:37,314 Oh, mon Dieu! 715 01:03:37,981 --> 01:03:40,484 … au Tennessee, en Floride. 716 01:03:41,485 --> 01:03:44,488 Dans le nord de l'État de New York pendant un petit moment. 717 01:03:44,571 --> 01:03:47,824 Tu as déjà entendu parler de Woodstock, le festival de musique? 718 01:03:47,908 --> 01:03:48,992 Ouais. Tu y es allée? 719 01:03:49,076 --> 01:03:52,913 Non, mais j'ai couché avec un type qui vendait de l'herbe à Jimi Hendrix. 720 01:03:56,416 --> 01:03:59,253 - Tu crois ça? - Ouais. Ça, c'est carrément faux. 721 01:04:00,128 --> 01:04:01,296 Ouais. 722 01:04:01,380 --> 01:04:04,591 - C'est vrai? - Non, c'est ce qu'il a dit. 723 01:04:04,675 --> 01:04:07,803 Ça aurait pu être un autre hippie avec une guitare. 724 01:04:07,886 --> 01:04:09,846 Il ne savait pas faire la différence. 725 01:04:11,974 --> 01:04:15,519 - Hé, regarde ça. - Et hop, tour de passe-passe. 726 01:04:16,436 --> 01:04:17,646 À ta santé. 727 01:04:18,355 --> 01:04:20,315 - Comment tu t'appelles? - Et le Texas? 728 01:04:21,817 --> 01:04:23,110 Hein? 729 01:04:23,193 --> 01:04:24,653 T'as déjà vécu au Texas? 730 01:04:25,988 --> 01:04:28,824 Oh, oui. Ouais. 731 01:04:28,907 --> 01:04:30,826 J'y ai vécu un moment. 732 01:04:31,702 --> 01:04:33,245 Je te le demande parce que… 733 01:04:34,496 --> 01:04:36,373 parce que c'est de là que je viens. 734 01:04:36,999 --> 01:04:41,295 Ouais. Ouais, je crois que ça s'entend dans ta voix. 735 01:04:42,212 --> 01:04:45,507 Ouais. J'ai vécu au Texas. 736 01:04:47,843 --> 01:04:51,096 C'est sûrement pour ça que tu es partie sans savoir où aller. 737 01:04:52,556 --> 01:04:55,350 Le Texas, c'est un endroit où il ne faut surtout pas être! 738 01:05:01,481 --> 01:05:02,899 Tu n'aimais pas ça là-bas? 739 01:05:03,984 --> 01:05:05,152 Non! 740 01:05:11,158 --> 01:05:12,951 Qu'est-ce qui t'a poussée à quitter le Texas? 741 01:05:13,035 --> 01:05:15,704 Bon sang, je suis dans une émission de radio ou quoi? 742 01:05:17,164 --> 01:05:18,707 Tu m'interviewes? 743 01:05:20,917 --> 01:05:22,711 Bon sang, je n'aimais pas ça. 744 01:05:22,794 --> 01:05:25,672 Je suis partie. Je n'aimais pas les gens. 745 01:05:25,756 --> 01:05:29,885 Fais ceci, fais cela, sois comme ça, ne sois pas comme ça. 746 01:05:29,968 --> 01:05:35,057 Merde, et si on faisait tout ce qu'on veut, putain! 747 01:05:35,140 --> 01:05:36,683 Et là, tout le monde serait content! 748 01:05:37,768 --> 01:05:39,436 Ça me semble assez simple. 749 01:05:40,479 --> 01:05:42,439 C'est donc ce que tu as fait, tout ce que tu voulais? 750 01:05:42,522 --> 01:05:46,443 Tout à fait, exactement comme tu l'as dit. J'ai juste déménagé, encore et encore. 751 01:05:46,526 --> 01:05:48,445 Exactement comme tu l'as dit. 752 01:05:52,616 --> 01:05:54,910 Et les enfants? Tu as des enfants, Deborah? 753 01:05:59,956 --> 01:06:03,919 Je t'ai dit que je te trouverais de l'argent. Hé, Ricky! 754 01:06:04,002 --> 01:06:06,129 Écoute, deux bières locales, s'il te plaît. 755 01:06:06,213 --> 01:06:07,381 - Tout de suite. - Hé, Deb. 756 01:06:07,464 --> 01:06:09,216 On va faire une partie de billard, tu veux jouer? 757 01:06:09,299 --> 01:06:11,968 - Pas maintenant. - Allez. Toi et ton amie. 758 01:06:12,052 --> 01:06:14,179 Comment tu t'appelles, ma belle? Je n'y crois pas. 759 01:06:14,262 --> 01:06:15,472 - Fiche le camp, John. - Allez. 760 01:06:15,555 --> 01:06:17,683 Je veux lui montrer comment tenir ma queue, c'est tout. 761 01:06:17,766 --> 01:06:20,143 On n'a pas envie de jouer au putain de billard, Johnny! Va-t'en! 762 01:06:20,227 --> 01:06:22,729 Bon sang, c'est une garce ce soir. 763 01:06:27,109 --> 01:06:29,152 Pourquoi t'es venue ici, hein? 764 01:06:30,112 --> 01:06:33,740 Quoi, tu veux savoir qui est ta mère? 765 01:06:35,450 --> 01:06:37,911 Tu veux savoir pourquoi elle t'a abandonnée? 766 01:06:39,162 --> 01:06:44,167 cherches un peu de putain de sens? 767 01:06:47,379 --> 01:06:48,964 Parce que tu n'en auras pas! 768 01:06:54,594 --> 01:06:58,014 La réponse à la question que tu m'as posée, c'est non. 769 01:06:59,099 --> 01:07:01,643 Je l'ai su dès l'instant où j'ai découvert que j'étais enceinte. 770 01:07:01,727 --> 01:07:04,646 Je le savais avec autant de certitude 771 01:07:04,730 --> 01:07:07,399 que n'importe qui peut savoir quoi que ce soit… 772 01:07:08,400 --> 01:07:09,985 que je n'étais pas ta mère. 773 01:07:13,780 --> 01:07:14,990 Alors, quelles que soient les questions 774 01:07:15,073 --> 01:07:17,868 pour lesquelles tu es venue chercher des réponses… 775 01:07:18,869 --> 01:07:20,871 tu vas devoir apprendre à vivre sans. 776 01:07:25,041 --> 01:07:28,545 Je suppose que ce n'était pas ta destination après tout! 777 01:07:30,130 --> 01:07:33,550 Hé, où tu vas? 778 01:07:33,633 --> 01:07:36,762 Allez, je te ferai des tresses 779 01:07:36,845 --> 01:07:40,056 et je te ferai des biscuits si tu m'offres un autre verre. 780 01:07:40,849 --> 01:07:43,101 Où tu vas, Caroline? 781 01:08:01,661 --> 01:08:03,830 Partons, c'est tout. Partons. 782 01:09:03,306 --> 01:09:05,517 À l'heure actuelle, les forces de l'ordre 783 01:09:05,600 --> 01:09:08,562 indiquent avoir ouvert des enquêtes dans trois banques. 784 01:09:08,645 --> 01:09:10,438 Et un enquêteur à qui j'ai parlé 785 01:09:10,522 --> 01:09:12,816 a déclaré qu'ils continuaient à passer au crible les pistes, 786 01:09:12,899 --> 01:09:16,027 mais pour l'instant, aucune arrestation n'a été effectuée. 787 01:09:16,611 --> 01:09:19,823 C'est horrible, de terroriser la communauté de cette manière. 788 01:09:19,906 --> 01:09:22,576 J'espère qu'elle fera ce qu'il faut. Qu'elle se rende. 789 01:09:22,659 --> 01:09:26,246 Que diriez-vous si vous voyiez la voleuse dans votre banque? 790 01:09:26,329 --> 01:09:27,664 Ce que je dirais? 791 01:09:27,747 --> 01:09:30,834 Écoutez, je dirais : « Comment tu t'appelles, ma belle? 792 01:09:30,917 --> 01:09:32,460 Tu veux bien m'épouser? » 793 01:10:07,037 --> 01:10:08,538 Tu peux te garer ici? 794 01:10:16,421 --> 01:10:17,547 Allô? 795 01:10:17,631 --> 01:10:21,301 - Salut, papa. - Caro, tu vas bien? 796 01:10:22,427 --> 01:10:23,637 Oui. 797 01:10:25,096 --> 01:10:26,932 Je suis en Caroline du Sud. 798 01:10:28,600 --> 01:10:30,060 J'ai retrouvé ma maman. 799 01:10:31,853 --> 01:10:32,896 Ah bon? 800 01:10:35,231 --> 01:10:36,650 Tu avais raison. 801 01:10:38,902 --> 01:10:40,487 Je lui ressemble beaucoup. 802 01:10:42,322 --> 01:10:44,199 Je n'ai jamais dit ça, Caroline. 803 01:10:45,492 --> 01:10:48,244 J'ai dit que tu me faisais parfois penser à elle. 804 01:10:50,413 --> 01:10:51,873 Tu crois que je le suis? 805 01:10:52,999 --> 01:10:54,626 Comme elle, je veux dire? 806 01:10:56,378 --> 01:10:57,754 Je ne sais pas. 807 01:11:00,131 --> 01:11:02,258 Qu'est-ce que tu fais de bon, Caro? 808 01:11:04,427 --> 01:11:05,637 Caroline? 809 01:11:11,685 --> 01:11:14,562 Combien faut-il pour quitter le pays et ne jamais revenir? 810 01:11:19,526 --> 01:11:21,569 200 000 $, peut-être 300 000 $. 811 01:11:22,988 --> 01:11:25,448 Mais il faudrait qu'on braque de plus grosses banques. 812 01:11:30,453 --> 01:11:32,247 C'est ce que tu veux? 813 01:11:32,330 --> 01:11:34,791 Ouais. Et puis merde. 814 01:11:36,334 --> 01:11:38,086 Volons le monde entier. 815 01:12:24,340 --> 01:12:26,509 - Ça va? - Je vais bien. 816 01:12:28,011 --> 01:12:29,971 - T'es sûre? - Je vais bien. 817 01:12:31,681 --> 01:12:32,849 D'accord. 818 01:13:23,650 --> 01:13:25,527 Allez! Allez, dépêchez-vous! 819 01:13:25,610 --> 01:13:26,945 Remplissez et passez! 820 01:13:27,028 --> 01:13:29,030 Police, lâchez votre arme! 821 01:13:29,114 --> 01:13:30,406 Lâchez-la tout de suite! 822 01:13:32,909 --> 01:13:35,411 Par terre, putain! 823 01:13:35,954 --> 01:13:37,539 Faites-le tout de suite! 824 01:13:38,832 --> 01:13:40,250 Les mains en l'air! 825 01:13:40,750 --> 01:13:42,502 Montrez-moi vos mains! 826 01:13:45,338 --> 01:13:48,049 Allongez-vous complètement par terre, putain! 827 01:14:01,187 --> 01:14:03,273 Et ne bougez pas, putain! 828 01:14:10,488 --> 01:14:13,950 Allez. Allez, viens. Tu dois te lever. 829 01:14:20,748 --> 01:14:23,001 À toutes les unités, 1064 au Georgia Allied Bank and Trust. 830 01:14:23,084 --> 01:14:25,253 Les suspects se dirigent vers le nord dans une berline marron. 831 01:14:25,336 --> 01:14:26,880 - Un homme un une femme. - Putain! 832 01:14:42,812 --> 01:14:45,064 - Prends ça. - Qu'est-ce qui se passe, bordel? 833 01:14:45,148 --> 01:14:46,566 - Qu'est-ce que tu fais? - Viens par ici. 834 01:14:46,649 --> 01:14:48,151 - J'ai rien fait. - Passe de l'autre côté! 835 01:14:48,234 --> 01:14:50,153 - J'ai rien fait… Bon sang! - Écoute-moi. 836 01:14:50,236 --> 01:14:52,197 Tu vas prendre cette voiture. Tu vas prendre la voiture. 837 01:14:52,280 --> 01:14:54,490 Tu vas rouler jusqu'à Main Street. Tu me comprends, putain? 838 01:14:54,574 --> 01:14:57,577 Monte dans la voiture. Monte dans la voiture. Conduis jusqu'à Main Street. 839 01:14:57,660 --> 01:14:59,037 - Conduis, enfoiré. - J'y vais. 840 01:14:59,120 --> 01:15:00,455 - Conduis, enfoiré! - Ne tirez pas! 841 01:15:10,548 --> 01:15:11,758 Foutez le camp d'ici! 842 01:16:01,099 --> 01:16:02,225 Chérie! 843 01:16:02,767 --> 01:16:04,727 Prends ça. Écoute-moi. 844 01:16:04,811 --> 01:16:07,146 Ils recherchent deux personnes. Je veux que tu montes dans le coffre. 845 01:16:07,230 --> 01:16:08,398 D'accord. 846 01:17:18,968 --> 01:17:21,804 D'accord, d'accord, fais gaffe à ta tête. Viens ici. 847 01:17:22,805 --> 01:17:23,848 - D'accord. D'accord. - Oliver? 848 01:17:23,931 --> 01:17:26,517 Je sais. Je suis désolé, je suis désolé. 849 01:17:27,935 --> 01:17:29,937 Qu'ils aillent se faire foutre. 850 01:17:32,065 --> 01:17:33,149 Ça va. 851 01:17:39,655 --> 01:17:40,782 Mon Dieu. 852 01:17:43,242 --> 01:17:44,869 Merde. 853 01:17:46,162 --> 01:17:48,122 D'accord, d'accord, d'accord. 854 01:17:48,206 --> 01:17:49,749 D'accord. Hé, c'est fini. 855 01:17:49,832 --> 01:17:51,084 - D'accord. - C'est fini. 856 01:17:51,167 --> 01:17:52,794 - On va bien. - Ah oui? 857 01:17:59,759 --> 01:18:03,721 Non, non, Oliver. Oliver, non. 858 01:18:03,805 --> 01:18:06,474 Non, il faut qu'on y aille. Allons-y. Allons-y. 859 01:18:06,557 --> 01:18:09,644 On ne peut pas y aller. On est presque à court d'essence. 860 01:18:15,233 --> 01:18:16,818 Tout va bien, on s'est garés 861 01:18:16,901 --> 01:18:18,694 parce que tu ne te sentais pas bien, d'accord? 862 01:18:18,778 --> 01:18:20,238 - D'accord. - Tout va bien. 863 01:18:22,698 --> 01:18:24,200 Salut, les amis. Tout va bien? 864 01:18:24,283 --> 01:18:27,286 Hé, monsieur l'agent! Oui, oui, je crois. 865 01:18:27,370 --> 01:18:29,247 Qu'est-ce qui se passe? 866 01:18:30,415 --> 01:18:34,252 Eh bien, on roulait. Ma copine a commencé à se sentir mal, alors on s'est garés. 867 01:18:34,335 --> 01:18:36,337 Elle a besoin d'une ambulance? Ça va? 868 01:18:36,838 --> 01:18:38,131 Je suis enceinte. 869 01:18:42,009 --> 01:18:44,846 - Ouais. - J'ai compris. D'accord. 870 01:18:44,929 --> 01:18:46,347 Mademoiselle, je sais que vous êtes malade, 871 01:18:46,431 --> 01:18:49,058 mais pourriez-vous vous lever et venir ici une seconde? 872 01:18:51,394 --> 01:18:52,812 Allez, chérie. 873 01:18:53,771 --> 01:18:56,691 Merci à vous tous. Vous avez vos papiers d'identité sur vous? 874 01:18:56,774 --> 01:18:58,067 Oui, bien sûr. 875 01:19:00,069 --> 01:19:01,904 Y a-t-il un problème? 876 01:19:01,988 --> 01:19:04,866 Rien du tout. C'est la procédure. Je veux savoir à qui j'ai affaire. 877 01:19:04,949 --> 01:19:05,950 Bien sûr. 878 01:19:06,367 --> 01:19:09,328 Parfait, eh bien, Mme Clark et M. Vance, donnez-moi une seconde. 879 01:19:09,412 --> 01:19:11,080 - Je reviens tout de suite. - Bien sûr. 880 01:19:13,499 --> 01:19:15,001 Ça va. 881 01:19:19,755 --> 01:19:22,133 763 au central, j'ai besoin d'une vérification des permis, 882 01:19:22,216 --> 01:19:24,594 des antécédents et des mandats, deux personnes d'intérêt. 883 01:19:29,390 --> 01:19:30,391 Ça va. 884 01:19:32,185 --> 01:19:33,436 Regarde-moi. 885 01:19:34,270 --> 01:19:36,564 Nos papiers sont en règle, d'accord? 886 01:19:36,647 --> 01:19:37,648 - D'accord. - D'accord? 887 01:19:37,732 --> 01:19:40,109 - D'accord. - Tout va bien. 888 01:19:41,736 --> 01:19:45,490 … 0792, date de naissance, 9-6-1970. 889 01:19:48,784 --> 01:19:50,286 - Tout va bien. - Bien reçu. 890 01:19:51,078 --> 01:19:53,122 Deuxième personne d'intérêt. Nom de famille, Vance. 891 01:19:53,206 --> 01:19:55,791 Victor, Alpha, Nancy, Charlie, Echo. 892 01:19:55,875 --> 01:19:57,627 Prénom, Ryan. 893 01:19:57,710 --> 01:19:59,003 Tout va bien. 894 01:19:59,086 --> 01:20:00,755 - Tout va bien. - D'accord. 895 01:20:06,427 --> 01:20:08,346 Bien reçu. Merci beaucoup. 896 01:20:08,429 --> 01:20:10,598 Salut, les amis. Je suis vraiment désolé pour ça. 897 01:20:10,681 --> 01:20:13,309 On a un couple en fuite qui correspond à votre description. 898 01:20:13,392 --> 01:20:16,062 - Vraiment? - Oui monsieur, M. Vance, Mme Clark. 899 01:20:16,145 --> 01:20:17,480 - Merci. - Merci. 900 01:20:17,897 --> 01:20:20,066 Vous savez quoi? Je me souviens quand ma femme était enceinte. 901 01:20:20,149 --> 01:20:21,192 Elle était malade jour et nuit, 902 01:20:21,275 --> 01:20:23,986 donc je ne comprends pas pourquoi on appelle ça des nausées matinales. 903 01:20:24,070 --> 01:20:24,987 Ça n'a aucun sens. 904 01:20:25,071 --> 01:20:29,617 On en parlait justement. 905 01:20:29,700 --> 01:20:32,787 Bon, écoutez, vous vous sentez mieux. Et, vous deux, félicitations. 906 01:20:32,870 --> 01:20:34,413 - Merci beaucoup. - Merci. 907 01:20:34,497 --> 01:20:36,082 Une petite question. 908 01:20:36,165 --> 01:20:39,585 Vous n'auriez pas vos immatriculations sur vous, par hasard? 909 01:20:41,879 --> 01:20:43,589 Oh, oui. Non, c'est dans la boîte à gants. 910 01:20:43,673 --> 01:20:45,633 Ça vous dérange si je jette un coup d'œil? 911 01:20:46,050 --> 01:20:48,219 - Allez-y. - Parfait. Restez ici. 912 01:20:59,355 --> 01:21:00,815 Que s'est-il passé ici? 913 01:21:08,322 --> 01:21:10,491 Qu'est-ce que t'as foutu? 914 01:21:10,575 --> 01:21:12,451 Pourquoi t'as fait ça? 915 01:21:13,035 --> 01:21:15,788 Oliver, qu'est-ce que t'as foutu? 916 01:21:16,205 --> 01:21:19,125 Pourquoi t'as fait ça, putain? 917 01:21:23,796 --> 01:21:25,548 Écoute-moi. Écoute-moi. 918 01:21:25,631 --> 01:21:28,801 Écoute-moi. Écoute-moi. Écoute-moi. 919 01:21:28,884 --> 01:21:31,137 Il faut qu'on parte. Il faut qu'on parte. 920 01:21:31,554 --> 01:21:33,431 Il faut qu'on parte. Il faut qu'on parte. 921 01:21:33,514 --> 01:21:36,559 Tu comprends? Il faut qu'on parte maintenant. 922 01:22:10,009 --> 01:22:11,218 Putain! 923 01:22:47,380 --> 01:22:48,589 Hé, Caroline? 924 01:22:50,549 --> 01:22:52,218 Combien d'argent tu as sur toi? 925 01:22:56,430 --> 01:22:57,598 Putain. 926 01:23:08,109 --> 01:23:09,568 Combien d'argent tu as? 927 01:23:21,455 --> 01:23:22,790 12 $. 928 01:23:22,873 --> 01:23:24,291 Le reste est dans l'autre voiture. 929 01:23:26,585 --> 01:23:28,045 D'accord. 930 01:24:04,165 --> 01:24:05,374 Allô, Caroline. 931 01:24:08,753 --> 01:24:10,171 Qui est à l'appareil? 932 01:24:10,254 --> 01:24:12,548 Je m'appelle Waylon Jarvis. 933 01:24:13,549 --> 01:24:16,469 Je suis agent de la brigade spéciale et je travaille avec… 934 01:24:29,106 --> 01:24:30,524 Caroline, ne raccroche pas. 935 01:24:31,400 --> 01:24:33,235 On sait tout sur Oliver et vous. 936 01:24:33,319 --> 01:24:36,238 On a révélé votre identité aux agences de presse il y a une heure. 937 01:24:36,322 --> 01:24:38,032 Je veux parler à mon père. 938 01:24:39,909 --> 01:24:41,619 Vous devez d'abord me parler. 939 01:25:05,935 --> 01:25:07,061 Caroline? 940 01:25:08,896 --> 01:25:10,189 Salut, papa. 941 01:25:11,649 --> 01:25:12,983 Tu vas bien? 942 01:25:13,943 --> 01:25:16,612 Je vais bien, je vais bien, je vais bien. 943 01:25:16,695 --> 01:25:18,280 - Caroline, écoute. - Je suis vraiment désolée. 944 01:25:18,364 --> 01:25:20,324 - Je suis vraiment désolée. - Arrête. Écoute-moi. 945 01:25:20,407 --> 01:25:22,868 Tu dois trouver un commissariat et te rendre 946 01:25:22,952 --> 01:25:24,662 avant que quelqu'un d'autre ne soit blessé. 947 01:25:24,745 --> 01:25:26,831 Tu comprends? Tu m'entends? 948 01:25:28,916 --> 01:25:29,959 Je ne peux pas. 949 01:25:30,042 --> 01:25:31,544 Je ne te le demande pas, je te l'ordonne. 950 01:25:31,627 --> 01:25:33,295 Tu dois te débarrasser de ce type. 951 01:25:33,379 --> 01:25:36,257 Tu n'as aucune idée de ce dont il est capable. 952 01:25:36,340 --> 01:25:39,510 Ce policier est mort. Tu dois te rendre. 953 01:25:39,593 --> 01:25:42,429 Tu m'entends, Caro? Je ne veux pas que quelqu'un d'autre soit blessé. 954 01:25:42,513 --> 01:25:45,349 Et je ne veux pas qu'on te tire dessus. Tu m'entends? 955 01:25:47,226 --> 01:25:48,519 Caroline? 956 01:25:50,145 --> 01:25:51,897 Caroline? Tu es là? 957 01:25:52,815 --> 01:25:53,983 Caroline… 958 01:26:01,448 --> 01:26:02,867 Central, ici l'unité 18. 959 01:26:02,950 --> 01:26:05,619 Nous sommes à la limite du comté 42, barrage routier en place, terminé. 960 01:26:05,703 --> 01:26:06,620 Merde! 961 01:26:06,704 --> 01:26:08,831 Bien reçu. Avez-vous besoin d'aide? 962 01:26:08,914 --> 01:26:10,708 Il y a des barrages partout. 963 01:26:10,791 --> 01:26:13,168 Même les routes départementales sont trop surveillées. 964 01:26:19,466 --> 01:26:20,926 Qu'est-ce que ton père a dit? 965 01:26:23,846 --> 01:26:25,890 Je voulais juste entendre sa voix. 966 01:26:30,519 --> 01:26:32,313 Écoute, peut-être… 967 01:26:33,314 --> 01:26:36,525 Peut-être que tu ne devrais pas l'appeler pendant un petit moment, d'accord? 968 01:26:38,944 --> 01:26:40,654 D'accord. 969 01:26:45,200 --> 01:26:47,494 - Merde! - Oliver? 970 01:26:47,912 --> 01:26:49,288 Putain, putain! 971 01:26:53,083 --> 01:26:55,085 Il faut qu'on se débarrasse de la voiture. 972 01:26:56,670 --> 01:26:57,713 D'accord. 973 01:28:03,737 --> 01:28:04,905 Désolé. 974 01:28:21,880 --> 01:28:23,298 Reste ici. 975 01:29:04,631 --> 01:29:05,841 Ne regarde pas ça. 976 01:29:06,842 --> 01:29:07,885 Regarde-moi. 977 01:29:18,771 --> 01:29:22,024 Alors, je pense qu'on devrait juste 978 01:29:22,107 --> 01:29:25,903 faire profil bas pendant un jour ou deux. 979 01:29:26,487 --> 01:29:28,864 On va chercher la voiture et l'argent. 980 01:29:30,449 --> 01:29:31,784 Et après? 981 01:29:34,244 --> 01:29:35,704 Et après on… 982 01:29:40,375 --> 01:29:42,211 Tu sais, on y va étape par étape. 983 01:29:43,212 --> 01:29:45,130 On ira se procurer de nouvelles identités… 984 01:29:45,798 --> 01:29:50,719 et ensuite on ira au Mexique ou en Thaïlande. 985 01:29:52,971 --> 01:29:55,390 On ira là où ils ne nous chercheront même pas. 986 01:29:55,474 --> 01:29:56,934 Pourquoi pas la France? 987 01:29:57,017 --> 01:29:59,645 C'est là que tu veux aller? Tu veux aller en France? 988 01:30:01,188 --> 01:30:03,982 Tu m'avais promis 500 rendez-vous. Tu te souviens? 989 01:30:10,072 --> 01:30:13,117 Je pense que tu m'en dois encore quelques-uns. 990 01:30:22,960 --> 01:30:26,171 Ouais. Allons en France. 991 01:30:26,255 --> 01:30:27,923 J'irai en France avec toi. 992 01:30:29,508 --> 01:30:30,759 J'irai n'importe où avec toi. 993 01:30:34,429 --> 01:30:35,597 Bon sang! 994 01:30:43,772 --> 01:30:45,691 Comment en sommes-nous arrivés là? 995 01:30:46,942 --> 01:30:49,236 Tu es entré dans ma station-service. 996 01:32:44,351 --> 01:32:46,436 Je t'aime, Carolina Caroline. 997 01:32:48,981 --> 01:32:50,524 Je t'aime aussi. 998 01:33:23,348 --> 01:33:24,725 Ne faites pas ça! 999 01:33:24,808 --> 01:33:25,726 Couchez-vous au sol! 1000 01:33:25,809 --> 01:33:27,436 Lâchez votre arme ou on tire! 1001 01:36:58,813 --> 01:37:01,441 JE ME SUIS TOUJOURS DEMANDÉ POURQUOI LES OISEAUX RESTENT AU MÊME ENDROIT 1002 01:37:01,525 --> 01:37:03,360 ALORS QU'ILS PEUVENT VOLER N'IMPORTE OÙ DANS LE MONDE. 1003 01:37:03,443 --> 01:37:04,819 ET JE ME POSE ENSUITE LA MÊME QUESTION. 1004 01:37:20,961 --> 01:37:25,382 Embarquement en cours pour Charleston, en Caroline du Sud. 1005 01:37:26,299 --> 01:37:27,300 Allô? 1006 01:37:30,637 --> 01:37:34,099 Embarquement en cours pour Charleston, en Caroline du Sud. 1007 01:37:34,182 --> 01:37:35,267 Caroline? 1008 01:37:36,351 --> 01:37:37,435 Caro, c'est toi? 1009 01:37:38,436 --> 01:37:39,437 Caroline? 1010 01:37:39,854 --> 01:37:42,065 Papa, aujourd'hui, c'est le jour où j'arrête d'appeler. 1011 01:37:42,148 --> 01:37:43,608 Caroline, est-ce que tu es? 1012 01:37:54,828 --> 01:37:57,122 Les enquêteurs fédéraux ont intercepté une série de bus 1013 01:37:57,205 --> 01:37:59,666 entre Memphis et Charleston, en Caroline du Sud, 1014 01:37:59,749 --> 01:38:01,918 après ce qui s'est avéré être une fausse piste 1015 01:38:02,002 --> 01:38:03,837 dans la traque de Caroline Daniels. 1016 01:38:03,920 --> 01:38:08,216 Waylon Jarvis officier de la brigade spéciale du FBI a justifié ce contrôle 1017 01:38:08,300 --> 01:38:11,678 comme un désagrément nécessaire dans la chasse à l'homme en cours contre Daniels 1018 01:38:11,761 --> 01:38:13,805 et a insisté sur le fait que la célèbre braqueuse de banque 1019 01:38:13,888 --> 01:38:15,473 serait traduite en justice. 1020 01:38:15,557 --> 01:38:18,893 Le complice de Daniels, Oliver Anderson, âgé de 35 ans, 1021 01:38:18,977 --> 01:38:22,022 a été abattu dans la nuit dans un relais routier à Walden 1022 01:38:22,105 --> 01:38:25,233 après une brève confrontation avec les forces de l'ordre. 1023 01:38:25,317 --> 01:38:27,986 À suivre, un aperçu de la foire du comté de Cobb 1024 01:38:28,069 --> 01:38:31,323 et nous commencerons par un point sur la situation avec Jeff Fairweather… 1025 01:38:35,493 --> 01:38:37,454 Jeudi soir, le temps s'est rafraîchi, 1026 01:38:37,537 --> 01:38:40,206 entraînant une baisse significative de la température. 1027 01:39:19,412 --> 01:39:23,416 BIENVENUE EN FLORIDE L'ÉTAT ENSOLEILLÉ 1028 01:39:35,011 --> 01:39:36,680 - Très bien, bon vol, monsieur. - Merci. 1029 01:39:36,763 --> 01:39:37,931 Au suivant! 1030 01:39:38,640 --> 01:39:39,808 Par ici, ma chérie. 1031 01:39:41,559 --> 01:39:43,019 Comment puis-je vous aider aujourd'hui? 1032 01:39:43,103 --> 01:39:45,605 J'aurais besoin d'un billet pour Quito, en Équateur. 1033 01:39:45,689 --> 01:39:47,399 D'accord, et quand souhaitez-vous partir? 1034 01:39:47,482 --> 01:39:48,692 Dès que possible. 1035 01:39:48,775 --> 01:39:50,735 - D'accord. Aller-retour? - Aller simple. 1036 01:39:52,028 --> 01:39:53,321 Aller simple? 1037 01:39:54,406 --> 01:39:55,615 Oui, madame. 1038 01:39:56,825 --> 01:39:58,118 Aller simple. 1039 01:39:58,785 --> 01:40:04,040 D'accord, j'ai un vol au départ pour Quito ce soir. 1040 01:40:11,131 --> 01:40:12,590 Madame? 1041 01:40:12,674 --> 01:40:14,134 Vous savez, je suis vraiment désolée. 1042 01:40:14,217 --> 01:40:16,219 Vous avez juste un petit truc. Ça vous dérange? 1043 01:40:16,302 --> 01:40:17,470 - Oh non. - Si je… 1044 01:40:17,554 --> 01:40:18,638 S'il vous plaît. 1045 01:40:19,556 --> 01:40:22,892 - Voilà, c'est bon. - Merci. Vous êtes si gentille. 1046 01:40:24,686 --> 01:40:27,021 D'accord, un vol pour Quito partant à 20 h 15. 1047 01:40:27,105 --> 01:40:28,314 - Parfait. - D'accord. 1048 01:40:28,398 --> 01:40:30,316 - Et comment souhaitez-vous payer? - En espèces. 1049 01:40:30,400 --> 01:40:33,486 Très bien. Ça vous fera 552 $ 1050 01:40:38,450 --> 01:40:41,953 Sur 600 $. 1051 01:40:42,579 --> 01:40:44,456 Ce sont de beaux billets. 1052 01:40:47,000 --> 01:40:48,251 D'accord. 1053 01:40:48,334 --> 01:40:53,631 53, 54, 55, 60, 80 et 600 $. 1054 01:40:54,174 --> 01:40:56,926 Je peux vous aider pour autre chose aujourd'hui? 1055 01:41:06,186 --> 01:41:07,896 Excusez-moi, madame. Tout va bien? 1056 01:41:09,063 --> 01:41:13,193 Je suis désolée. Vous savez quoi? Je vais avoir besoin de plus gros billets.