1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:03:32,713 --> 00:03:33,964
8,99 $.
4
00:03:38,302 --> 00:03:40,471
RECHERCHÉE
ARMÉE ET DANGEREUSE
5
00:03:42,097 --> 00:03:43,307
Et voilà.
6
00:03:45,309 --> 00:03:46,894
Désolée, je peux vous échanger
un billet de 5 $
7
00:03:46,977 --> 00:03:49,229
et cinq billets d'un dollar
contre ce billet de 10 $?
8
00:03:51,899 --> 00:03:53,901
Non, il devrait y avoir 10 billets
d'un dollar là-dedans.
9
00:03:53,984 --> 00:03:55,945
Non, j'ai neuf billets d'un dollar
et un billet de 10 $.
10
00:03:56,028 --> 00:03:58,405
Je vous en donne un dollar de plus
et vous me donnez 20 $?
11
00:04:01,742 --> 00:04:03,494
Je vous donne un dollar de plus
contre un 20 $.
12
00:04:03,577 --> 00:04:04,703
Oh, c'est ma faute.
13
00:04:04,787 --> 00:04:06,664
Voici un dollar de plus
et ça fait 20 $.
14
00:04:06,747 --> 00:04:10,209
Neuf, dix, ça fait neuf,
dix plus un de plus, et ça fait 20.
15
00:04:12,211 --> 00:04:15,673
Embarquement en cours
pour Charleston, en Caroline du Sud.
16
00:04:15,756 --> 00:04:17,007
Embarquement en cours.
17
00:04:19,259 --> 00:04:22,262
TROIS MOIS PLUS TÔT
18
00:05:17,317 --> 00:05:18,861
- Salut, mon pote.
- Comment ça va?
19
00:05:18,944 --> 00:05:20,696
Laissez-moi prendre un sachet de noix.
20
00:05:20,779 --> 00:05:22,823
Un sachet de noix, oui, monsieur.
21
00:05:24,324 --> 00:05:25,659
Vous faites le plein?
22
00:05:26,535 --> 00:05:27,786
Non.
23
00:05:28,412 --> 00:05:31,123
Il n'y a pas d'autre station
avant 80 km, monsieur.
24
00:05:32,332 --> 00:05:33,751
C'est bon, je reste en ville.
25
00:05:34,918 --> 00:05:37,379
- Vous avez de la famille ici?
- Non.
26
00:05:38,589 --> 00:05:40,716
Vous travaillez pour
la compagnie pétrolière?
27
00:05:40,799 --> 00:05:42,801
- Non, monsieur.
- Vous n'avez pas de famille ici.
28
00:05:42,885 --> 00:05:46,305
Vous ne bossez pas pour la compagnie
pétrolière, mais vous restez en ville.
29
00:05:46,388 --> 00:05:49,683
D'accord. Bon, ça fait 0,69 $, alors.
30
00:05:51,560 --> 00:05:53,312
OK. Un billet de 10 $.
31
00:05:57,733 --> 00:05:59,651
OK, six…
32
00:06:00,611 --> 00:06:04,114
Et voici 0,31 $, voilà.
33
00:06:04,573 --> 00:06:06,325
- Super.
- D'accord.
34
00:06:10,079 --> 00:06:12,873
En fait, vous savez quoi?
J'ai besoin d'un plus gros billet.
35
00:06:13,665 --> 00:06:15,501
10 $. J'ai besoin d'un billet de 10 $.
36
00:06:15,584 --> 00:06:16,960
- Pardon?
- Ce billet de 10 $.
37
00:06:17,044 --> 00:06:18,879
Ça vous dérangerait
si je vous rendais tout ça
38
00:06:18,962 --> 00:06:21,381
plus un billet en plus
contre ce billet de 10 $?
39
00:06:22,424 --> 00:06:25,385
Eh bien… d'accord.
40
00:06:26,261 --> 00:06:29,264
- Voilà, tenez.
- Super. Merci.
41
00:06:31,725 --> 00:06:33,811
- C'est pour vous.
- D'accord.
42
00:06:35,687 --> 00:06:37,898
Wô! Attendez, un instant, mon vieux.
43
00:06:38,315 --> 00:06:40,317
Vous m'avez rendu le billet de 10 $.
44
00:06:43,403 --> 00:06:46,448
Non, je vous ai donné…
je vous ai donné un dollar.
45
00:06:46,532 --> 00:06:50,244
Non, non, vous m'en avez donné trop.
J'en ai 19 $ ici.
46
00:06:55,082 --> 00:06:56,667
- Merci.
- Ouais.
47
00:06:56,750 --> 00:06:58,460
Merci de me l'avoir dit. J'apprécie.
48
00:06:58,544 --> 00:06:59,461
Écoute, si on faisait ça.
49
00:06:59,545 --> 00:07:03,048
Je vous donne un billet de plus
et on arrive à 20 $?
50
00:07:03,757 --> 00:07:04,883
- Un de plus?
- Un de plus.
51
00:07:04,967 --> 00:07:09,555
Neuf, dix, 19 $, je
vous en donne un de plus, 20 $.
52
00:07:15,310 --> 00:07:16,311
Très bien.
53
00:07:17,020 --> 00:07:19,565
- Super.
- D'accord.
54
00:07:19,648 --> 00:07:21,650
- Ça va?
- Oui. Très bien.
55
00:07:22,484 --> 00:07:23,485
Et 20 $.
56
00:07:24,319 --> 00:07:26,905
- Merci beaucoup.
- Ouais, quand vous voulez.
57
00:07:26,989 --> 00:07:28,782
On se revit quand
j'aurai besoin de faire le plein.
58
00:07:28,866 --> 00:07:30,993
Ouais, je vous attendrai.
59
00:07:34,830 --> 00:07:35,914
C'est ça?
60
00:07:37,583 --> 00:07:39,168
Bon sang, Charlie.
61
00:07:40,460 --> 00:07:42,212
Excusez-moi, monsieur?
62
00:07:44,006 --> 00:07:45,007
Ouais.
63
00:07:46,508 --> 00:07:47,926
J'ai vu ce que vous avez fait là-dedans.
64
00:07:48,010 --> 00:07:51,513
Vous avez reçu un billet de 20 $ pour un
billet de 10 $ et dix billets d'un dollar,
65
00:07:51,597 --> 00:07:53,640
mais la moitié de cet argent
appartenait au magasin.
66
00:07:54,641 --> 00:07:55,809
C'est ça.
67
00:07:55,893 --> 00:07:59,354
Vous êtes sorti de ce magasin avec
de l'argent qui ne vous appartient pas.
68
00:08:02,566 --> 00:08:04,026
Comment vous appelez-vous?
69
00:08:05,777 --> 00:08:06,778
Pardon?
70
00:08:08,030 --> 00:08:09,156
Votre nom?
71
00:08:10,574 --> 00:08:11,825
Caroline.
72
00:08:15,204 --> 00:08:16,371
Caroline.
73
00:08:22,461 --> 00:08:24,046
C'est Caroline Daniels?
74
00:08:33,889 --> 00:08:35,557
Vous êtes maline, Caroline Daniels.
75
00:08:41,355 --> 00:08:43,440
Hé, comment vous connaissez mon nom?
76
00:09:15,973 --> 00:09:19,101
Et si je vous donnais un dollar de plus
et on se met d'accord sur 20 $?
77
00:09:20,018 --> 00:09:21,603
Qu'est-ce que vous en dites?
78
00:09:22,646 --> 00:09:24,022
Bien sûr. D'accord.
79
00:09:28,860 --> 00:09:30,654
Qu'est-ce que je te sers, Caroline?
80
00:09:30,737 --> 00:09:32,447
- Un whisky.
- Un double?
81
00:09:32,531 --> 00:09:33,657
Ouais.
82
00:09:40,163 --> 00:09:41,331
Merci.
83
00:09:55,804 --> 00:09:57,639
Comment tu savais
mon nom aujourd'hui?
84
00:10:03,395 --> 00:10:05,897
À côté de la caisse
de la station-service…
85
00:10:07,941 --> 00:10:10,152
il y a une liste des tâches des employés.
86
00:10:10,235 --> 00:10:12,237
Laver les sols, nettoyer les toilettes…
87
00:10:12,321 --> 00:10:15,157
- Réapprovisionner les rayons.
- Réapprovisionner les rayons.
88
00:10:16,450 --> 00:10:19,328
J'ai vu que « Daniels » était écrit
à côté de toutes ces tâches.
89
00:10:23,582 --> 00:10:26,585
Vous aimez ce genre de travail?
C'est ça?
90
00:10:28,211 --> 00:10:30,964
Passer la serpillière,
nettoyer les toilettes?
91
00:10:35,552 --> 00:10:39,306
Si vous pouvez faire n'importe quoi,
qu'est-ce que vous feriez?
92
00:10:39,973 --> 00:10:41,266
Quoi, mon rêve?
93
00:10:46,521 --> 00:10:47,606
Bien sûr.
94
00:10:51,026 --> 00:10:52,235
Je sais pas.
95
00:10:53,445 --> 00:10:54,696
Voyager, j'imagine?
96
00:10:55,655 --> 00:10:57,282
D'accord, voyager. Voyager où?
97
00:10:58,241 --> 00:10:59,618
En Caroline du Sud.
98
00:11:02,746 --> 00:11:04,289
En Caroline du Sud. C'est ça, votre rêve?
99
00:11:04,373 --> 00:11:06,708
- Ne vous moquez pas.
- Je ne me moque pas de vous.
100
00:11:06,792 --> 00:11:09,169
Je me demande juste
ce que vous faites encore ici.
101
00:11:11,755 --> 00:11:13,048
Et vous, alors?
102
00:11:14,132 --> 00:11:16,468
- Et moi?
- Vous avez un nom?
103
00:11:19,012 --> 00:11:20,013
Oliver.
104
00:11:22,766 --> 00:11:24,142
Oliver.
105
00:11:29,731 --> 00:11:31,525
Et qu'est-ce que tu fais ici?
106
00:11:33,110 --> 00:11:34,778
- Je suis de passage.
- De passage?
107
00:11:34,861 --> 00:11:36,571
Ça veut dire faire le plein
et acheter à manger.
108
00:11:36,655 --> 00:11:38,865
- Toi, t'es pas de passage.
- J'aime les petites villes.
109
00:11:38,949 --> 00:11:41,993
Tu aimes les petites villes. Qu'est-ce
que tu aimes des petites villes?
110
00:11:42,077 --> 00:11:43,370
Les gens qu'on y rencontre.
111
00:11:51,837 --> 00:11:53,380
J'ai grandi en Californie.
112
00:11:55,632 --> 00:11:59,553
Dans le comté d'Orange, les gens là-bas
sont terriblement ennuyeux.
113
00:12:00,303 --> 00:12:02,389
Alors, tu es parti?
Et tu fais quoi maintenant?
114
00:12:05,684 --> 00:12:06,852
Je voyage.
115
00:12:10,689 --> 00:12:13,400
Tu veux venir quelque part
avec moi tout de suite?
116
00:12:31,751 --> 00:12:32,752
Par là.
117
00:12:33,962 --> 00:12:35,422
- Là?
- Ouais.
118
00:13:38,944 --> 00:13:40,445
Merde!
119
00:13:48,495 --> 00:13:49,996
Tu m'as fait une peur bleue.
120
00:13:50,997 --> 00:13:52,207
Viens-t'en.
121
00:13:52,624 --> 00:13:55,877
- J'ai cru que tu étais morte.
- Je ne suis pas morte. Viens.
122
00:14:25,490 --> 00:14:27,033
Parle-moi un peu de toi.
123
00:14:29,536 --> 00:14:31,288
- De moi?
- Ouais.
124
00:14:33,081 --> 00:14:34,666
Qu'est-ce que tu veux savoir?
125
00:14:36,585 --> 00:14:38,128
Tu fais quoi dans la vie?
126
00:14:39,754 --> 00:14:41,631
- Ce que je fais?
- Ouais.
127
00:14:44,050 --> 00:14:45,176
Eh bien, je…
128
00:14:56,855 --> 00:14:58,315
Tu sais ce que je fais.
129
00:15:01,067 --> 00:15:03,236
Qu'est-ce que tu fais
si tu te fais prendre?
130
00:15:04,446 --> 00:15:06,615
- Je me fais jamais prendre.
- Je t'ai attrapé.
131
00:15:07,198 --> 00:15:09,868
Peut-être que je voulais
que tu m'attrapes?
132
00:15:11,703 --> 00:15:12,704
Pourquoi?
133
00:15:14,289 --> 00:15:15,790
Tu as un je-ne-sais-quoi.
134
00:15:32,932 --> 00:15:34,351
Tu ne fais que passer, hein?
135
00:15:46,029 --> 00:15:48,406
Tu sais, tu n'as jamais
répondu à ma question.
136
00:15:51,284 --> 00:15:52,994
Qu'est-ce que tu fais encore ici?
137
00:15:57,457 --> 00:16:00,043
Pourquoi tu n'es pas partie
en Caroline du Sud?
138
00:16:02,671 --> 00:16:05,924
Pour la même raison que tout le monde
ne quitte pas ce qui ne lui convient pas.
139
00:16:06,007 --> 00:16:07,425
C'est tout ce qu'il connaît.
140
00:16:13,139 --> 00:16:16,267
J'avais un boulot
autrefois dans un atelier de carrosserie.
141
00:16:17,644 --> 00:16:19,771
Le genre d'endroit
où on amène les voitures volées.
142
00:16:19,854 --> 00:16:22,065
On les démonte pour en récupérer
les pièces. Tu vois?
143
00:16:22,148 --> 00:16:24,693
Je détestais ça. Je détestais mon patron.
144
00:16:24,776 --> 00:16:26,361
Je détestais les
gars avec qui je travaillais.
145
00:16:26,444 --> 00:16:30,824
Je détestais me sentir piégé.
146
00:16:32,409 --> 00:16:36,079
Et puis un jour, j'étais assis dehors
pendant ma pause dans la ruelle…
147
00:16:36,830 --> 00:16:38,206
et j'ai levé les yeux.
148
00:16:39,916 --> 00:16:44,295
Et j'ai vu ces oiseaux perchés
sur le fil téléphonique.
149
00:16:45,130 --> 00:16:49,592
Je me suis dit : « Ces oiseaux peuvent
voler n'importe où dans le monde. »
150
00:16:50,802 --> 00:16:53,763
« Alors, pourquoi ont-ils toujours l'air
de rester au même endroit? »
151
00:16:54,681 --> 00:16:57,058
Et puis je me suis posé
cette même question.
152
00:17:01,354 --> 00:17:02,689
C'est vraiment vrai?
153
00:17:04,107 --> 00:17:06,401
Non. Je l'ai lu une fois
sur une carte de vœux.
154
00:17:06,484 --> 00:17:09,154
Mais j'y ai beaucoup réfléchi.
155
00:17:14,534 --> 00:17:16,703
Tu veux sortir avec moi 500 fois?
156
00:17:25,754 --> 00:17:27,464
Caroline?
157
00:17:27,881 --> 00:17:29,799
- Bonjour, papa.
- Salut.
158
00:17:32,177 --> 00:17:34,554
La télé a diffusé
du soccer toute la nuit.
159
00:17:34,637 --> 00:17:37,640
Je suis venu te réveiller pour
te demander dans quel pays on vit.
160
00:17:38,349 --> 00:17:39,976
Mais tu n'étais pas à la maison.
161
00:17:41,144 --> 00:17:42,562
Oui, j'étais sortie.
162
00:17:43,563 --> 00:17:45,231
Ah oui? Avec qui?
163
00:17:46,191 --> 00:17:48,777
- Un ami.
- Ah oui? Ça alors.
164
00:17:49,611 --> 00:17:51,112
Cet ami a un nom?
165
00:17:53,907 --> 00:17:55,158
Oliver.
166
00:17:55,241 --> 00:17:56,451
Oliver.
167
00:17:57,076 --> 00:18:00,079
Eh bien, ça fait plaisir
de te revoir à la maison.
168
00:18:00,497 --> 00:18:02,665
Je croyais que
tu t'étais enfuie en Équateur.
169
00:18:03,666 --> 00:18:05,293
Allez. Tu te souviens de l'Équateur.
170
00:18:07,086 --> 00:18:11,341
Allez. Quand tu étais petite. Tu t'en
souviens? Je suis descendu à Beaumont.
171
00:18:11,424 --> 00:18:13,426
Le train, le gréement de la péniche.
172
00:18:13,510 --> 00:18:15,011
Tu étais chez Walt et Jennie, c'est ça?
173
00:18:15,094 --> 00:18:16,513
C'est ça.
174
00:18:16,596 --> 00:18:18,181
Et tu avais peur que je ne revienne pas.
175
00:18:18,264 --> 00:18:20,850
Tu m'obligeais à t'appeler trois fois par
jour, c'est vrai.
176
00:18:20,934 --> 00:18:24,896
Et quand j'ai raté un appel,
tu m'as crié dessus.
177
00:18:26,481 --> 00:18:27,690
Ouais, je m'en souviens.
178
00:18:27,774 --> 00:18:29,901
- Ouais. Tu t'en souviens.
- Ouais.
179
00:18:29,984 --> 00:18:34,447
Et j'ai dit : « Chérie,
le jour où j'arrêterai d'appeler… »
180
00:18:35,740 --> 00:18:38,576
« c'est le jour où j'aurai
déménagé en Équateur. »
181
00:18:38,660 --> 00:18:40,036
Et puis c'est devenu notre petit jeu.
182
00:18:40,119 --> 00:18:42,038
À chaque fois que
tu te comportais mal, je disais :
183
00:18:42,121 --> 00:18:43,915
« Bon, ça suffit.
Je déménage en Équateur. »
184
00:18:43,998 --> 00:18:45,416
Tu t'en souviens.
185
00:18:47,043 --> 00:18:48,253
Oh ouais.
186
00:18:48,336 --> 00:18:50,922
J'ai l'impression d'être
un vieux qui radote.
187
00:18:54,467 --> 00:18:56,761
Tu as déjà vraiment
voulu déménager en Équateur?
188
00:19:01,516 --> 00:19:02,725
Eh bien, quelques fois.
189
00:19:04,853 --> 00:19:05,854
Quand tu étais ado.
190
00:19:07,522 --> 00:19:09,691
Non, je veux dire,
as-tu déjà eu envie
191
00:19:09,774 --> 00:19:12,694
de faire tes valises
et de partir découvrir le monde?
192
00:19:15,738 --> 00:19:16,739
Non.
193
00:19:17,782 --> 00:19:20,034
Non, le monde m'a assez malmené.
194
00:19:22,537 --> 00:19:24,205
Je suis bien ici.
195
00:19:29,294 --> 00:19:30,920
Pourquoi tu me demandes ça?
196
00:20:20,428 --> 00:20:22,430
Oh, j'aime bien cette chanson.
197
00:20:23,264 --> 00:20:25,266
- Tu aimes cette chanson?
- Ouais.
198
00:20:28,311 --> 00:20:29,979
J'aime aussi cette chanson.
199
00:20:32,523 --> 00:20:33,775
Génial.
200
00:20:56,130 --> 00:20:58,883
Tu te sens parfois mal à l'aise
avec ce que tu fais?
201
00:21:01,010 --> 00:21:02,136
Parfois.
202
00:21:04,597 --> 00:21:07,934
Ouais. Comme ce que j'ai fait
à ta station-service l'autre jour,
203
00:21:08,017 --> 00:21:09,018
des trucs comme ça?
204
00:21:09,769 --> 00:21:10,895
Mais…
205
00:21:13,856 --> 00:21:16,609
Je sais pas, pour les gros,
les vrais? Non.
206
00:21:18,319 --> 00:21:19,696
Pourquoi pas?
207
00:21:19,779 --> 00:21:21,155
Parce que…
208
00:21:28,079 --> 00:21:30,039
Bon, disons que tu vas à l'épicerie.
209
00:21:31,040 --> 00:21:34,877
Tu vas dans une chaîne de supermarchés
et tu voles un paquet de gommes à mâcher.
210
00:21:35,670 --> 00:21:37,839
Qui est-ce que tu voles en réalité?
211
00:21:38,881 --> 00:21:40,258
Les employés?
212
00:21:40,341 --> 00:21:42,427
Parce qu'ils sont payés à l'heure.
213
00:21:42,510 --> 00:21:44,804
Le gérant? Il touche un salaire fixe.
214
00:21:44,887 --> 00:21:50,059
Au PDG du conglomérat qui détient
la société propriétaire de l'épicerie?
215
00:21:52,353 --> 00:21:55,773
Non, tu voles les actionnaires.
216
00:21:56,691 --> 00:21:59,736
Tu voles une fraction
d'une fraction d'un centime
217
00:21:59,819 --> 00:22:01,320
aux personnes les plus riches du monde,
218
00:22:01,404 --> 00:22:03,531
qui paient un taux d'imposition inférieur
sur leur revenu
219
00:22:03,614 --> 00:22:05,450
à celui qui cumule deux emplois.
220
00:22:09,412 --> 00:22:11,164
Ça ne rend pas ça juste.
221
00:22:11,247 --> 00:22:12,498
Non, ça ne rend pas ça juste.
222
00:22:12,582 --> 00:22:14,292
Mais ce n'est pas ce que tu m'as demandé.
223
00:22:14,375 --> 00:22:16,586
Tu m'as demandé si je me sentais mal.
224
00:22:20,214 --> 00:22:21,507
Ce n'est pas le cas.
225
00:22:22,592 --> 00:22:23,760
Regarde autour de toi :
226
00:22:23,843 --> 00:22:27,263
les gars dans ce bar, ils extraient
du pétrole du sol tous les jours.
227
00:22:27,346 --> 00:22:30,058
Des milliards de dollars
passent entre leurs mains.
228
00:22:30,141 --> 00:22:32,560
Alors, pourquoi ça ne paraît pas
en les regardant?
229
00:22:34,187 --> 00:22:35,938
Parce que c'est une arnaque.
230
00:22:36,022 --> 00:22:37,982
Tout ça. Putain, tout ça.
231
00:22:40,359 --> 00:22:42,070
Je ne le fais pas par cupidité.
232
00:22:43,362 --> 00:22:45,073
Je ne le fais pas par colère.
233
00:22:48,493 --> 00:22:50,620
Je vois juste les choses
sous un certain angle.
234
00:22:56,250 --> 00:22:57,376
Quoi?
235
00:22:58,336 --> 00:22:59,504
Rien.
236
00:23:03,591 --> 00:23:06,219
Je pense à voir les choses
sous le même angle que toi.
237
00:23:10,556 --> 00:23:13,226
Je me demande si moi aussi, j'y arriverai.
238
00:23:21,067 --> 00:23:22,693
Je reviens tout de suite.
239
00:24:04,277 --> 00:24:05,695
J'aime cette chanson.
240
00:24:07,280 --> 00:24:08,447
Foutaise!
241
00:25:34,825 --> 00:25:36,244
À quoi penses-tu?
242
00:25:40,665 --> 00:25:42,416
À la Caroline du Sud.
243
00:25:43,876 --> 00:25:47,380
C'est là où vit ma mère.
244
00:25:53,219 --> 00:25:55,263
Quel âge avais-tu quand elle est partie?
245
00:25:55,346 --> 00:25:57,640
J'étais petite. J'avais moins d'un an.
246
00:26:08,359 --> 00:26:10,778
Après avoir passé
un peu de temps avec toi…
247
00:26:13,155 --> 00:26:14,615
dans cette petite ville…
248
00:26:15,908 --> 00:26:18,661
j'ai l'impression
que tout le monde sait qui tu es…
249
00:26:19,829 --> 00:26:21,831
mais que personne ne te connaît vraiment.
250
00:26:22,873 --> 00:26:24,000
Je ne…
251
00:26:25,334 --> 00:26:27,378
Je ne m'ouvre pas trop aux gens.
252
00:26:31,215 --> 00:26:32,258
C'est pour ça?
253
00:26:34,051 --> 00:26:35,594
Parce qu'elle est partie?
254
00:26:36,387 --> 00:26:37,888
Tu as peur d'avoir mal?
255
00:26:39,390 --> 00:26:41,684
Ce n'est pas seulement ça. C'est…
256
00:26:46,480 --> 00:26:48,316
C'est aussi la peur que…
257
00:26:49,692 --> 00:26:51,652
Et si c'était moi qui faisais du mal?
258
00:26:52,737 --> 00:26:53,738
Et si…
259
00:26:55,197 --> 00:26:59,493
Et si ce qui l'a poussée à me quitter,
j'avais ça en moi aussi?
260
00:27:07,501 --> 00:27:08,711
Ce n'est pas le cas.
261
00:27:09,837 --> 00:27:11,172
Comment tu le sais?
262
00:27:13,049 --> 00:27:14,342
Je le sais, c'est tout.
263
00:27:16,802 --> 00:27:19,638
C'est pour ça que tu veux aller
en Caroline du Sud, hein?
264
00:27:21,474 --> 00:27:23,476
Tu veux savoir si tu l'aimes bien.
265
00:27:43,204 --> 00:27:45,373
Tiens. Un petit
quelque chose pour t'aider.
266
00:27:45,456 --> 00:27:48,376
Oh, papa, tu n'avais pas besoin
de faire ça. J'ai de l'argent.
267
00:27:48,459 --> 00:27:51,003
- Non, c'est rien. Allez.
- Merci, papa.
268
00:27:52,338 --> 00:27:54,423
D'accord, sois sage, d'accord?
269
00:27:55,841 --> 00:27:58,010
D'accord, mon gars.
Souviens-toi de ce que je t'ai dit.
270
00:27:58,094 --> 00:28:00,054
- Oui, monsieur.
- D'accord. Vas-y.
271
00:28:03,724 --> 00:28:04,725
Merci.
272
00:28:41,887 --> 00:28:43,597
SALUTATIONS DE L'ÉQUATEUR
273
00:28:46,934 --> 00:28:48,477
Qu'est-ce que c'est?
274
00:28:48,561 --> 00:28:49,854
60 $.
275
00:28:54,066 --> 00:28:56,068
Ça devrait nous permettre de démarrer.
276
00:28:57,862 --> 00:29:01,490
CHÉRIE, N'ARRÊTE PAS DE M'APPELER.
277
00:29:01,574 --> 00:29:02,992
T'es prête?
278
00:29:03,576 --> 00:29:06,412
Ouais. Apprends-moi à arnaquer.
279
00:29:13,586 --> 00:29:18,507
- Sept, huit, neuf, dix-neuf.
- Sept, huit, neuf, dix-neuf.
280
00:29:18,591 --> 00:29:22,011
Et ensuite, tu dis : « Pourquoi
ne pas me donner un dollar de plus
281
00:29:22,094 --> 00:29:23,596
et me rendre un billet de 20 $? »
282
00:29:23,679 --> 00:29:25,848
D'accord. Et si tu… Oh, bon sang!
283
00:29:25,931 --> 00:29:27,308
Oh, je suis désolée.
Vous savez quoi?
284
00:29:27,391 --> 00:29:29,101
Je vous donne un dollar
et vous me redonnez 20 $?
285
00:29:29,185 --> 00:29:31,937
Désolée, et si je vous donnais un dollar
et vous me redonnez 50 $?
286
00:29:32,021 --> 00:29:35,232
Vous savez quoi? Je vous donne un dollar
et vous me redonnez 100 $?
287
00:29:37,485 --> 00:29:38,944
Bien sûr. Ouais.
288
00:29:40,237 --> 00:29:42,948
Toutes les arnaques
reposent sur le même principe.
289
00:29:43,032 --> 00:29:45,618
Exploiter les failles d'un système donné.
290
00:29:45,701 --> 00:29:48,537
La sécurité dans un grand
magasin est un système.
291
00:29:50,080 --> 00:29:53,918
Il peut détecter les étiquettes antivol
qui passent à la sortie du magasin.
292
00:29:54,418 --> 00:29:55,503
Excusez-moi, monsieur.
293
00:29:55,586 --> 00:29:59,924
Mais il n'a aucun moyen de détecter
deux étiquettes qui passent en même temps.
294
00:30:05,971 --> 00:30:08,140
Le comportement humain
est aussi un système.
295
00:30:11,769 --> 00:30:13,229
Tu crois au libre arbitre?
296
00:30:14,271 --> 00:30:15,356
Ouais.
297
00:30:16,315 --> 00:30:17,566
Pourquoi?
298
00:30:19,568 --> 00:30:22,071
Nous ne sommes que le résultat des gènes
avec lesquels nous sommes nés
299
00:30:22,154 --> 00:30:24,156
et des expériences que nous avons vécues.
300
00:30:25,324 --> 00:30:27,660
Nous sommes comme des cailloux
dévalant la montagne, chérie.
301
00:30:27,743 --> 00:30:29,995
Nous n'avons aucun contrôle
sur la trajectoire que nous suivons.
302
00:30:30,079 --> 00:30:32,164
Nous pensons seulement que c'est le cas.
303
00:30:36,585 --> 00:30:39,338
Je n'y crois pas.
304
00:30:39,964 --> 00:30:40,881
Pourquoi?
305
00:30:40,965 --> 00:30:42,883
Parce que je prends
des décisions tout le temps.
306
00:30:42,967 --> 00:30:44,051
Comme quoi?
307
00:30:45,094 --> 00:30:47,429
Je viens de décider de faire ça.
308
00:30:47,513 --> 00:30:48,973
Désolée.
309
00:30:49,056 --> 00:30:51,350
Non, on t'a incité à le faire.
310
00:30:52,726 --> 00:30:54,478
Dans le contexte de cette conversation,
311
00:30:54,562 --> 00:30:57,147
tout ce que tu fais est provoqué.
312
00:30:57,731 --> 00:31:00,317
C'est une série de neurones
qui s'activent dans ton cerveau,
313
00:31:00,401 --> 00:31:03,070
provoquant des réactions,
déclenchant des réponses.
314
00:31:03,153 --> 00:31:06,448
C'est un système, et si tu sais ça,
315
00:31:06,532 --> 00:31:10,411
si tu sais quels stimuli
déclenchent quelles réactions,
316
00:31:10,494 --> 00:31:13,455
alors tu peux exploiter ce système
comme n'importe quel autre.
317
00:31:16,709 --> 00:31:17,626
Merci.
318
00:31:17,710 --> 00:31:19,295
L'addition.
319
00:31:19,712 --> 00:31:20,713
Merci.
320
00:31:37,438 --> 00:31:38,439
Quoi?
321
00:31:39,356 --> 00:31:42,860
Comment? Comment exploites-tu
une série de neurones qui s'activent?
322
00:31:46,155 --> 00:31:47,364
Eh bien…
323
00:31:50,367 --> 00:31:51,368
Quoi?
324
00:31:52,328 --> 00:31:54,288
- Qu'est-ce que c'est?
- Y a-t-il quelque chose sur mon…
325
00:31:54,371 --> 00:31:55,581
Oui, tu as…
326
00:31:55,664 --> 00:31:57,166
- Je l'ai eu?
- Non, c'est…
327
00:31:57,249 --> 00:32:00,377
On dirait de la bave
ou quelque chose comme ça. Viens ici.
328
00:32:03,631 --> 00:32:05,132
Maintenant,
imagine que j'aie dit à la cible
329
00:32:05,215 --> 00:32:07,384
qu'elle avait
de la bave sur le visage.
330
00:32:09,261 --> 00:32:11,597
Je sais que si je lui disais ça,
331
00:32:11,680 --> 00:32:13,766
son rythme cardiaque augmenterait…
332
00:32:14,308 --> 00:32:16,268
et ses joues rougiraient.
333
00:32:17,561 --> 00:32:20,898
Je sais que de la cortisone serait libérée
parce que je viens de l'embarrasser,
334
00:32:20,981 --> 00:32:25,527
et je sais que son esprit
enverrait des signaux à son corps…
335
00:32:26,028 --> 00:32:29,948
pour lui dire qu'il doit se concentrer
sur la source de cet embarras.
336
00:32:31,492 --> 00:32:33,202
Et comme je sais tout ça…
337
00:32:35,120 --> 00:32:38,916
je sais qu'elle ne fait
pas attention au fait…
338
00:32:44,713 --> 00:32:46,924
que je viens de lui voler son bracelet.
339
00:32:49,009 --> 00:32:50,094
Allez.
340
00:32:58,686 --> 00:33:00,604
OK, ne refais plus ça.
341
00:33:04,149 --> 00:33:05,150
Non.
342
00:33:06,193 --> 00:33:07,611
Tu dois anticiper ma foulée.
343
00:33:07,695 --> 00:33:09,780
Je l'ai senti. Allez, vas-y. Recommence.
344
00:33:21,417 --> 00:33:22,710
- Excusez-moi.
- Non.
345
00:33:22,793 --> 00:33:24,253
Tu regardes la poche.
346
00:33:29,049 --> 00:33:31,009
Bon sang, tu ne peux pas
juste dire : « Bien joué »?
347
00:33:31,093 --> 00:33:32,720
Ce n'est pas du bon travail, par contre.
348
00:33:32,803 --> 00:33:35,806
Tu ne peux pas bousculer quelqu'un
si tu le fixes du regard.
349
00:33:38,976 --> 00:33:40,561
Tu y es presque.
350
00:33:48,485 --> 00:33:49,737
C'est mieux.
351
00:34:19,933 --> 00:34:21,727
Papa est parti quand j'avais…
352
00:34:23,479 --> 00:34:24,688
10 ans.
353
00:34:25,898 --> 00:34:27,775
Tu ne sais pas quel âge tu avais?
354
00:34:29,485 --> 00:34:30,986
J'avais genre neuf ans et demi.
355
00:34:31,612 --> 00:34:35,365
Je ne sais pas pourquoi je donne toujours
six mois de plus à ce connard.
356
00:34:35,449 --> 00:34:37,743
Parce que dix, ça sonne mieux que neuf.
357
00:34:38,535 --> 00:34:41,079
Et même s'il est parti,
tu le défends toujours.
358
00:34:41,663 --> 00:34:43,749
- Peut-être.
- Tu l'as revu depuis?
359
00:34:43,832 --> 00:34:46,794
Non. Non, il a déménagé en Oregon.
360
00:34:46,877 --> 00:34:50,422
Je n'ai jamais ressenti
le besoin d'aller le retrouver.
361
00:34:51,423 --> 00:34:52,466
Pourquoi?
362
00:34:53,342 --> 00:34:56,595
Eh bien, probablement
parce que j'ai la même chose que toi.
363
00:34:56,678 --> 00:34:59,681
J'ai peur de finir un jour
comme un père absent.
364
00:34:59,765 --> 00:35:03,018
La seule différence entre toi et moi,
c'est que je veux pas le savoir.
365
00:35:06,104 --> 00:35:08,273
D'accord. Très bien.
366
00:35:08,357 --> 00:35:09,900
J'ai trouvé une lettre de lui une fois.
367
00:35:09,983 --> 00:35:12,945
J'avais environ 12 ans
et je l'ai trouvée dans la poubelle.
368
00:35:13,028 --> 00:35:14,822
C'est une histoire un peu triste.
369
00:35:14,905 --> 00:35:15,864
- D'accord.
- Peut-être.
370
00:35:15,948 --> 00:35:17,533
- Très bien.
- Peut-être pas.
371
00:35:18,534 --> 00:35:19,535
D'accord.
372
00:35:20,077 --> 00:35:22,788
Il y était écrit qu'il viendrait
peut-être me chercher ce week-end-là
373
00:35:22,871 --> 00:35:24,248
pour m'emmener camper.
374
00:35:25,791 --> 00:35:28,418
- Tu l'as trouvée dans la poubelle?
- Ouais. Ma mère l'avait jetée.
375
00:35:29,378 --> 00:35:31,630
Elle savait qu'il
ne tenait jamais ses promesses.
376
00:35:31,713 --> 00:35:34,132
Elle ne voulait pas
que je me sente mal, alors…
377
00:35:35,300 --> 00:35:36,927
C'est une histoire triste.
378
00:35:37,469 --> 00:35:39,930
J'ai appris quelque chose. Et alors?
379
00:35:40,347 --> 00:35:43,934
Qu'as-tu appris si tu savais déjà
que tu ne pouvais pas lui faire confiance?
380
00:35:44,977 --> 00:35:46,812
Non, pas lui. Qu'il aille se faire foutre.
381
00:35:46,895 --> 00:35:49,189
Non, elle, putain. Je parle d'elle.
382
00:35:49,857 --> 00:35:53,277
J'ai appris que je ne pouvais pas
faire confiance à ma mère non plus.
383
00:35:54,736 --> 00:35:55,904
Tout le monde ment.
384
00:35:57,197 --> 00:35:59,533
On se ment surtout à soi-même.
385
00:36:00,284 --> 00:36:04,705
Il n'y a pas de mensonge plus convaincant
que celui qu'on se raconte à soi-même.
386
00:36:05,163 --> 00:36:08,542
Et si tu sais que quelqu'un
se ment à lui-même,
387
00:36:08,625 --> 00:36:10,252
alors c'est du pouvoir.
388
00:36:11,461 --> 00:36:16,300
Tu peux prévoir son comportement
mieux que lui-même.
389
00:36:17,134 --> 00:36:20,262
Et ça te plaît, ce pouvoir?
390
00:36:22,180 --> 00:36:23,515
J'aime le contrôle.
391
00:36:25,684 --> 00:36:27,060
Tu veux faire un pari avec moi?
392
00:36:29,146 --> 00:36:31,106
- Si je veux faire un pari avec toi?
- Ouais.
393
00:36:31,189 --> 00:36:32,858
Je ferai n'importe quoi avec toi.
394
00:36:33,734 --> 00:36:36,570
- Je vais faire un pari avec toi.
- D'accord. Excusez-moi?
395
00:36:36,653 --> 00:36:38,780
- T'as des verres à bière?
- Ouais.
396
00:36:38,864 --> 00:36:40,032
Bien sûr que oui.
397
00:36:40,741 --> 00:36:45,245
Je pourrais avoir trois pintes de PBR et
trois shooters de whisky, s'il te plaît?
398
00:36:46,538 --> 00:36:49,124
- Qu'est-ce qu'on va faire, bordel?
- Tu verras.
399
00:36:50,083 --> 00:36:53,670
Parfait. Tu peux mettre ça
sur ma note.
400
00:36:54,296 --> 00:36:55,297
D'accord.
401
00:36:56,673 --> 00:36:57,591
C'est quoi, ça?
402
00:36:57,674 --> 00:37:02,804
Bon, je te parie que je finis trois bières
avant que tu finisses les trois shooters.
403
00:37:02,888 --> 00:37:05,307
- Tu paries que tu vas finir…
- … trois bières …
404
00:37:05,390 --> 00:37:07,017
… avant que je finisse
trois shooters de whisky?
405
00:37:07,100 --> 00:37:08,101
C'est ça.
406
00:37:09,645 --> 00:37:10,729
Tu paries combien?
407
00:37:11,563 --> 00:37:15,150
- 10 $.
- 10 $! Putain!
408
00:37:16,568 --> 00:37:17,819
D'accord.
409
00:37:17,903 --> 00:37:18,904
OK, t'es prêt?
410
00:37:18,987 --> 00:37:19,988
Oh, une chose avant.
411
00:37:20,072 --> 00:37:22,491
On ne peut pas toucher
les verres de l'autre,
412
00:37:22,574 --> 00:37:26,286
parce que je ne veux pas
que tu t'enfuies avec ma bière.
413
00:37:27,496 --> 00:37:29,122
- Ouais.
- OK, vas-y.
414
00:37:36,505 --> 00:37:37,756
Bébé, je ne comprends pas.
415
00:37:37,839 --> 00:37:40,425
Comment peux-tu penser
que tu vas me battre?
416
00:37:42,094 --> 00:37:44,930
Comme ça. Ouais.
417
00:37:46,431 --> 00:37:48,809
Tu ne peux pas toucher mon verre,
tu te souviens?
418
00:37:52,562 --> 00:37:54,606
Tu te sens en contrôle maintenant, hein?
419
00:37:56,692 --> 00:37:57,609
Tu te crois maline?
420
00:37:57,693 --> 00:37:59,486
- Je sais que je le suis.
- Tu sais que tu es maline?
421
00:37:59,569 --> 00:38:01,780
- Ouais.
- Tu te crois maline?
422
00:38:01,863 --> 00:38:03,949
Qu'est-ce qui te fait croire
que tu es si maline?
423
00:38:07,661 --> 00:38:08,829
Parce que…
424
00:38:26,763 --> 00:38:27,889
J'ai une idée.
425
00:38:29,641 --> 00:38:34,646
Attention, chers voyageurs, appel
d'embarquement pour le train 1509.
426
00:39:06,762 --> 00:39:08,305
- Oh, mon Dieu!
- Oh, mon Dieu!
427
00:39:08,388 --> 00:39:09,806
- Je suis vraiment désolée.
- Ça va.
428
00:39:09,890 --> 00:39:10,807
- Ça va?
- Oui.
429
00:39:10,891 --> 00:39:12,100
- Vous êtes sûr que ça va?
- Oui.
430
00:39:12,184 --> 00:39:13,852
Vous êtes adorable. Bon voyage.
431
00:39:13,935 --> 00:39:14,936
Merci.
432
00:39:24,529 --> 00:39:27,491
Attention, chers passagers,
c'est le dernier appel d'embarquement
433
00:39:27,574 --> 00:39:29,618
pour le train 1509…
434
00:39:50,430 --> 00:39:52,015
Excusez-moi. M. Henry?
435
00:39:53,225 --> 00:39:55,102
Êtes-vous William Henry?
436
00:39:55,185 --> 00:39:56,937
Est-ce que ça vous appartient,
par hasard?
437
00:39:57,020 --> 00:39:58,396
Oui. Comment avez-vous…
438
00:39:58,814 --> 00:40:01,566
Je l'ai trouvé sur le quai.
439
00:40:01,650 --> 00:40:04,444
J'ai sorti votre carte d'identité
pour voir si je pouvais vous retrouver.
440
00:40:04,528 --> 00:40:07,072
- Bon sang!
- Est-ce qu'on a pris de l'argent?
441
00:40:07,155 --> 00:40:09,157
Oui. Et ma carte bancaire.
442
00:40:10,909 --> 00:40:12,494
Je l'ai trouvé comme ça.
Je vous le promets.
443
00:40:12,577 --> 00:40:15,372
Non, bien sûr, j'ai dû le faire
tomber d'une manière ou d'une autre
444
00:40:15,455 --> 00:40:17,833
et quelqu'un a pris l'argent
avant que vous ne le trouviez.
445
00:40:17,916 --> 00:40:19,334
Oui. Je suis désolé.
446
00:40:19,417 --> 00:40:21,753
Ce n'est pas grave.
Merci de me l'avoir rapporté.
447
00:40:21,837 --> 00:40:23,880
Oui, bien sûr. Bien sûr.
448
00:40:28,760 --> 00:40:32,222
M. Henry, si ce n'est pas indiscret,
dans quelle banque êtes-vous client?
449
00:40:33,682 --> 00:40:35,183
Southern Pioneer. Pourquoi?
450
00:40:35,267 --> 00:40:36,768
Je ne veux pas vous alarmer,
451
00:40:36,852 --> 00:40:40,480
mais vous savez, je travaille
dans le secteur bancaire.
452
00:40:40,564 --> 00:40:43,191
Je suis chez Cardoff, mais il se trouve
que je sais que Southern Pioneer
453
00:40:43,275 --> 00:40:45,902
a récemment été la cible
de nombreux pickpockets
454
00:40:45,986 --> 00:40:47,988
et d'usurpateurs d'identité.
455
00:40:48,071 --> 00:40:50,198
Il y a apparemment
un problème avec la carte bancaire,
456
00:40:50,282 --> 00:40:51,867
quelque chose en rapport
avec les ordinateurs.
457
00:40:51,950 --> 00:40:53,869
Je sais que vous avez dit l'avoir perdue,
458
00:40:53,952 --> 00:40:57,080
mais si vous pensez qu'il y a
ne serait-ce qu'une chance
459
00:40:57,164 --> 00:40:58,790
que vous ayez été pris pour cible…
460
00:40:58,874 --> 00:41:01,168
J'ai foncé dans quelqu'un,
une jeune femme…
461
00:41:02,544 --> 00:41:04,087
Elle m'est rentrée dedans.
462
00:41:06,256 --> 00:41:09,009
Oui. J'appellerais dès que possible.
463
00:41:10,302 --> 00:41:11,428
J'ai un ami là-bas.
464
00:41:11,511 --> 00:41:15,557
Il m'a dit qu'un voleur qui s'y connaît
peut vider un compte en trois heures.
465
00:41:15,640 --> 00:41:16,558
Oh, mon Dieu!
466
00:41:16,641 --> 00:41:18,351
C'est à peu près
le temps qu'il vous faudra
467
00:41:18,435 --> 00:41:20,812
pour joindre le service
des fraudes au téléphone.
468
00:41:22,981 --> 00:41:24,608
En fait, vous savez quoi?
469
00:41:26,443 --> 00:41:28,778
D'accord, super.
Ouais, je lui dirai.
470
00:41:29,779 --> 00:41:32,741
Merci, Scott. Ouais, on reste en ligne.
471
00:41:32,824 --> 00:41:36,411
Ils vont vous mettre en relation avec
un responsable de la division sécurité.
472
00:41:36,494 --> 00:41:37,829
Quel soulagement!
473
00:41:38,580 --> 00:41:39,581
Vous avez faim?
474
00:41:39,998 --> 00:41:41,333
Vous n'avez pas d'argent liquide.
475
00:41:41,416 --> 00:41:42,918
Excuse-moi.
On peut avoir un club sandwich?
476
00:41:43,001 --> 00:41:44,794
- Non, vraiment…
- Que pensez-vous d'un verre?
477
00:41:44,878 --> 00:41:46,963
- Un petit martini bien discret, hein?
- Ouais…
478
00:41:47,714 --> 00:41:49,132
- Un Old Fashioned.
- Un Old Fashioned.
479
00:41:49,216 --> 00:41:51,551
Voilà. Bon choix.
480
00:41:52,427 --> 00:41:54,804
Écoutez, je descends au prochain arrêt.
481
00:41:55,222 --> 00:41:56,514
Je veux que vous preniez ceci.
482
00:41:56,598 --> 00:41:57,807
Non, non, je ne peux pas…
483
00:41:57,891 --> 00:42:00,101
Oui, s'il vous plaît, prenez-le.
484
00:42:00,185 --> 00:42:02,979
D'accord? Vous voyagez. Vous ne pouvez pas
voyager sans argent liquide.
485
00:42:03,063 --> 00:42:06,399
Mais la prochaine fois,
pensez à ouvrir un compte chez Cardoff.
486
00:42:07,400 --> 00:42:09,319
J'y penserai. Merci. Merci beaucoup.
487
00:42:09,402 --> 00:42:11,488
- Est-ce que c'est M. Henry?
- Oui. Oui, c'est bien moi.
488
00:42:12,489 --> 00:42:13,490
Oui, bonjour.
489
00:42:13,573 --> 00:42:14,699
Bonjour, M. Henry.
490
00:42:14,783 --> 00:42:17,118
Je suis vraiment désolée
pour ce qui vous est arrivé aujourd'hui.
491
00:42:17,202 --> 00:42:20,121
Avant de commencer, je vais devoir
vérifier votre identité.
492
00:42:20,205 --> 00:42:22,874
Pourriez-vous me confirmer
votre numéro de sécurité sociale
493
00:42:22,958 --> 00:42:24,709
et le nom de jeune fille de votre mère?
494
00:42:28,463 --> 00:42:32,509
7000 $, 8000 $, 9000 $ et 10 000 $.
495
00:42:32,592 --> 00:42:35,136
Y a-t-il autre chose que je puisse faire
pour vous aujourd'hui, M. Henry?
496
00:42:35,220 --> 00:42:37,847
Non. Ça ira.
497
00:43:12,257 --> 00:43:13,591
- Oliver?
- Oui?
498
00:43:13,675 --> 00:43:15,844
Mon Dieu, je n'ai jamais
ressenti ça avant.
499
00:43:17,721 --> 00:43:19,389
Je veux que ça continue.
500
00:43:22,684 --> 00:43:24,102
J'en veux encore plus.
501
00:43:25,312 --> 00:43:27,522
On peut aller aussi loin que tu veux.
502
00:43:29,482 --> 00:43:31,609
On peut relever un défi plus grand.
503
00:43:37,615 --> 00:43:39,409
Les banques?
504
00:43:55,342 --> 00:43:56,676
D'accord.
505
00:43:57,510 --> 00:43:59,304
C'est la voiture
avec laquelle on quitte la banque.
506
00:43:59,387 --> 00:44:00,972
Et voici celle
avec laquelle on quitte la ville.
507
00:44:01,056 --> 00:44:02,849
Les gens nous voient quitter
la banque avec celle-là,
508
00:44:02,932 --> 00:44:04,768
Les policiers reçoivent
un code 211 à cet endroit.
509
00:44:04,851 --> 00:44:07,687
On conduit une voiture noire,
numéro d'immatriculation, bla, bla, bla.
510
00:44:07,771 --> 00:44:10,231
Deux minutes plus tard,
on est ici. Tu as compris?
511
00:44:10,315 --> 00:44:13,401
- Oui.
- Tu laisses tout ici.
512
00:44:13,818 --> 00:44:16,571
La seule chose qu'on emporte
avec nous à la banque, c'est un sac vide.
513
00:44:16,654 --> 00:44:19,699
Tout le reste reste
dans la deuxième voiture. Ouais?
514
00:44:19,783 --> 00:44:21,242
- Ouais.
- T'es nerveuse?
515
00:44:21,326 --> 00:44:22,827
- Non.
- T'es pas nerveuse?
516
00:44:22,911 --> 00:44:23,912
Et toi?
517
00:44:30,085 --> 00:44:31,211
Bon, allons-y.
518
00:45:09,082 --> 00:45:11,000
C'est exactement comme tu l'as imaginé.
519
00:45:11,084 --> 00:45:14,337
Tu vas entrer, lever ton arme en l'air,
et tu vas crier…
520
00:45:14,421 --> 00:45:16,047
Que tout le monde reste calme!
521
00:45:16,881 --> 00:45:18,174
C'est un braquage.
522
00:45:18,258 --> 00:45:20,552
Tu surveilles la foule,
tu te diriges droit vers le comptoir,
523
00:45:20,635 --> 00:45:23,346
en commençant par le guichet le plus
éloigné, soixante secondes, et tu sors.
524
00:45:23,430 --> 00:45:24,931
Toi, bouge, bouge, bouge!
525
00:45:25,014 --> 00:45:28,184
Bon, je veux que tu remplisses ça
et que tu me le passes très vite.
526
00:45:28,268 --> 00:45:30,478
T'as deux tâches. Contrôler la foule.
527
00:45:30,562 --> 00:45:32,480
À terre. J'ai dit à terre.
528
00:45:32,564 --> 00:45:33,982
Et pousser les gens à aller plus vite.
529
00:45:34,065 --> 00:45:35,400
Remplissez et passez.
530
00:45:35,483 --> 00:45:38,903
Tout le monde, les mains en l'air.
Remplissez et passez.
531
00:45:38,987 --> 00:45:40,905
Ouais, vous, allez là-bas. Allez!
532
00:45:40,989 --> 00:45:42,031
Quelles sont tes deux tâches?
533
00:45:42,115 --> 00:45:43,992
- Non.
- Quelles sont tes deux tâches?
534
00:45:44,075 --> 00:45:46,077
Oliver, je peux me souvenir
de deux putains de choses.
535
00:45:47,954 --> 00:45:49,873
Hé, tout va bien se passer.
536
00:45:49,956 --> 00:45:51,958
Il faut juste que tu te dépêches un peu.
537
00:45:52,041 --> 00:45:54,461
Je vais écouter la radio de la police.
538
00:45:54,544 --> 00:45:58,173
Dès que l'appel passe,
je klaxonne, d'accord?
539
00:45:58,715 --> 00:46:02,886
Avis à toutes les unités. Avis à toutes
les unités. Possibilité d'un 211 en cours.
540
00:46:18,568 --> 00:46:19,944
Putain de merde!
541
00:46:20,987 --> 00:46:23,072
- Ça va?
- Ouais.
542
00:46:23,156 --> 00:46:25,366
- C'est facile, non?
- Ouais.
543
00:46:27,160 --> 00:46:29,078
Qu'est-ce que t'as fait de travers?
544
00:46:29,704 --> 00:46:30,997
J'ai rien fait de travers.
545
00:46:31,080 --> 00:46:32,624
- Je crois que si
- Tu n'étais pas là.
546
00:46:32,707 --> 00:46:34,334
Tu ne sais pas de quoi tu parles.
547
00:46:34,417 --> 00:46:35,710
Où est l'argent?
548
00:46:44,886 --> 00:46:45,887
Merde!
549
00:46:49,516 --> 00:46:51,100
On l'aura la prochaine fois.
550
00:47:05,448 --> 00:47:08,952
GÉORGIE
551
00:47:20,838 --> 00:47:23,132
ARMES INTERDITES
552
00:47:23,841 --> 00:47:24,842
Merci.
553
00:47:26,886 --> 00:47:30,139
Écoutez tous! C'est un braquage.
554
00:47:32,559 --> 00:47:34,310
Gardez vos mains bien en vue.
555
00:47:35,812 --> 00:47:37,480
Allez, allez!
556
00:47:37,564 --> 00:47:40,275
Je veux que vous remplissiez ça
et que vous le passiez très vite.
557
00:47:40,358 --> 00:47:43,403
Remplissez et passez, remplissez
et passez. Allez. Ouvrez ce tiroir!
558
00:47:45,071 --> 00:47:46,281
Dépêchez-vous!
559
00:47:47,532 --> 00:47:50,076
À genoux! Ne me regardez pas!
560
00:47:51,536 --> 00:47:53,871
À toutes les unités, 211 en cours.
561
00:48:25,528 --> 00:48:28,990
Que tout le monde reste calme
et personne ne sera blessé!
562
00:48:29,073 --> 00:48:31,534
Je serai partie en un rien de temps.
563
00:48:32,577 --> 00:48:34,078
Allez, vite!
564
00:48:34,162 --> 00:48:35,997
Remplissez et passez! Voilà.
565
00:48:37,540 --> 00:48:39,542
Dépêchez-vous, vite!
566
00:48:42,337 --> 00:48:44,672
Allez, allez, allez, vite, vite, vite!
567
00:48:45,089 --> 00:48:46,674
Voilà. Voilà.
568
00:49:05,818 --> 00:49:06,819
Oui.
569
00:49:38,059 --> 00:49:39,560
Vous êtes chez Hank et Caroline.
570
00:49:39,644 --> 00:49:42,146
Laissez un message après le bip.
Et maintenant?
571
00:49:42,230 --> 00:49:44,107
Maintenant,
tu appuies sur ce bouton, papa.
572
00:49:44,190 --> 00:49:45,525
Lequel? Celui-ci?
573
00:49:45,608 --> 00:49:47,110
Oh mon… Allô?
574
00:49:47,193 --> 00:49:49,153
Excusez-moi, madame.
Je suis désolé de vous déranger.
575
00:49:49,237 --> 00:49:50,947
Je fais juste du porte-à-porte
dans le quartier
576
00:49:51,030 --> 00:49:53,574
pour demander aux gens
s'ils ont vu cette femme.
577
00:49:53,658 --> 00:49:55,368
- Elle vous dit quelque chose?
- Allô?
578
00:49:55,451 --> 00:49:57,787
C'est la femme dont on parle aux infos,
celle qui braque des banques?
579
00:49:57,870 --> 00:49:59,247
Caroline. C'est toi?
580
00:49:59,330 --> 00:50:02,500
C'est bien elle, madame. On a des raisons
de croire qu'elle se trouve dans le coin.
581
00:50:02,583 --> 00:50:07,505
- Oh, mon Dieu! Elle est dangereuse?
- Nous le pensons, tout à fait.
582
00:50:08,506 --> 00:50:09,632
Bonjour, madame.
583
00:50:09,716 --> 00:50:12,176
Que tout le monde reste calme!
C'est un braquage!
584
00:50:12,260 --> 00:50:14,554
Remplissez et passez, allez!
585
00:50:14,637 --> 00:50:16,472
Remplissez et passez!
586
00:50:16,556 --> 00:50:18,141
Allez, madame! J'ai pas toute la journée.
587
00:50:18,224 --> 00:50:20,309
- Papa!
- J'ai dit : « On bouge pas, putain! »
588
00:50:26,941 --> 00:50:30,862
Je te tiens, ma chérie.
Je te tiens, ma chérie, je te tiens.
589
00:50:37,160 --> 00:50:41,038
On y va. Les flics sont à 30 secondes
derrière nous, il faut partir.
590
00:50:43,458 --> 00:50:44,834
Tu dois écouter le klaxon.
591
00:50:45,918 --> 00:50:47,545
Caro, tu dois écouter le klaxon.
592
00:50:47,628 --> 00:50:50,089
Putain, je suis sortie, pas vrai?
593
00:50:55,511 --> 00:50:59,015
Une expérience traumatisante aujourd'hui
pour les habitants de Statesboro
594
00:50:59,098 --> 00:51:01,768
après un braquage survenu ici
vers 11 h ce matin.
595
00:51:01,851 --> 00:51:02,977
Ça s'est passé à l'intérieur
596
00:51:03,060 --> 00:51:06,397
de la succursale de la Darrow
Savings Bank sur Jackson Boulevard.
597
00:51:06,481 --> 00:51:10,485
Les autorités relient cet incident
à une femme non identifiée
598
00:51:10,568 --> 00:51:14,030
qui a commis des crimes
similaires dans tout le Sud.
599
00:51:14,113 --> 00:51:16,073
Dépêche-toi! Hé, j'ai dit de ne pas…
600
00:51:35,676 --> 00:51:36,886
Entrez.
601
00:51:43,976 --> 00:51:45,645
- C'est le petit-déjeuner?
- Oui.
602
00:51:45,728 --> 00:51:47,772
- N'oublie pas le pourboire.
- Ah oui.
603
00:51:48,856 --> 00:51:50,858
- Un journal?
- Pardon?
604
00:51:50,942 --> 00:51:54,153
- Voulez-vous un journal?
- Oh oui. Bien sûr.
605
00:51:57,532 --> 00:51:59,450
LES RECHERCHES POUR LES CAMBRIOLEURS
S'ÉLARGISSENT
606
00:52:34,527 --> 00:52:35,528
Et voilà.
607
00:52:38,489 --> 00:52:39,866
Merci.
608
00:52:40,491 --> 00:52:41,659
Attendez.
609
00:52:43,953 --> 00:52:46,372
- Qu'est-ce qui se passe?
- Il a vu le sac et la perruque.
610
00:52:47,498 --> 00:52:49,584
Je n'ai rien vu. Je n'ai rien vu!
611
00:52:54,672 --> 00:52:57,174
Hé, chérie, rends-moi service.
Va chercher ce sac.
612
00:53:01,637 --> 00:53:02,847
Ferme ta gueule.
613
00:53:05,892 --> 00:53:07,810
Jamie Becerra, hein?
614
00:53:08,561 --> 00:53:10,229
Tu t'appelles Jamie ou James?
615
00:53:13,649 --> 00:53:15,985
- Jaime.
- Jaime?
616
00:53:17,153 --> 00:53:20,615
Putain, d'accord, Jaime.
617
00:53:21,240 --> 00:53:22,950
- Putain, putain!
- Non.
618
00:53:25,369 --> 00:53:27,538
S'il te plaît, j'ai rien fait, mec!
619
00:53:27,622 --> 00:53:28,956
Regarde-moi.
620
00:53:30,124 --> 00:53:32,585
Je veux que tu regardes
ce que je fais, d'accord?
621
00:53:34,170 --> 00:53:35,713
Voici 1000 $.
622
00:53:35,796 --> 00:53:38,382
Je mets 1000 $ dans ta poche,
623
00:53:38,466 --> 00:53:43,054
Jaime Becerra, numéro de permis 186N325,
624
00:53:43,137 --> 00:53:47,516
adresse : 1632 North Sheridan Lane,
appartement numéro trois.
625
00:53:47,600 --> 00:53:50,895
- Putain de merde.
- Maintenant, j'ai tout ça en mémoire.
626
00:53:52,104 --> 00:53:56,317
Et si j'apprends que tu as parlé
à qui que ce soit de ce que tu as vu ici…
627
00:53:57,151 --> 00:53:58,361
je viendrai chez toi.
628
00:53:58,444 --> 00:53:59,987
Tu me comprends?
629
00:54:00,071 --> 00:54:02,281
J'ai rien fait, mec.
S'il te plaît, s'il te plaît!
630
00:54:02,365 --> 00:54:03,991
Jaime, arrête.
631
00:54:05,117 --> 00:54:07,703
Fais pas ça. Dis juste oui.
632
00:54:08,663 --> 00:54:09,956
Oui. Je comprends.
633
00:54:10,581 --> 00:54:12,541
Jaime, regarde-moi.
634
00:54:14,752 --> 00:54:16,504
- Et dis oui.
- Oui.
635
00:54:18,172 --> 00:54:19,507
Oui, je comprends.
636
00:54:20,675 --> 00:54:22,385
Bouge pas.
637
00:54:23,260 --> 00:54:25,429
On y va. Fais tes bagages.
638
00:54:37,858 --> 00:54:39,068
Bon sang.
639
00:54:39,151 --> 00:54:40,695
C'était quoi, ça? Tu es allé trop loin.
640
00:54:40,778 --> 00:54:42,738
Chérie, tu as failli dire
mon nom tout à l'heure.
641
00:54:42,822 --> 00:54:45,825
- Tu es allé trop loin.
- Écoute, il fallait qu'il ait peur.
642
00:54:46,701 --> 00:54:50,413
Je voulais pas qu'il appelle la sécurité
avant qu'on arrive dans ce putain de hall.
643
00:54:51,247 --> 00:54:54,208
OK. Tu peux te garer?
644
00:54:54,291 --> 00:54:55,543
Qu'est-ce qui se passe? Ça va?
645
00:54:55,626 --> 00:54:57,169
Je vais vomir. Tu peux te garer?
646
00:55:07,763 --> 00:55:10,016
C'est juste l'adrénaline. Ça va aller.
647
00:55:57,021 --> 00:55:58,022
Tiens.
648
00:56:00,858 --> 00:56:03,944
Donc on doit mémoriser les noms,
l'orthographe, les adresses,
649
00:56:04,028 --> 00:56:07,907
les numéros de permis, les signes
astrologiques, tout ce bordel.
650
00:56:14,413 --> 00:56:15,873
Qu'est-ce qu'il y a?
651
00:56:19,752 --> 00:56:23,297
Comment savoir si on est des gens bien
qui font semblant d'être mauvais…
652
00:56:24,799 --> 00:56:27,176
ou des mauvais
qui font semblant d'être bons?
653
00:56:46,195 --> 00:56:48,239
Je veux aller en Caroline du Sud.
654
00:56:54,245 --> 00:56:55,454
D'accord.
655
00:58:12,364 --> 00:58:17,203
CAROLINE DU SUD
656
00:58:32,218 --> 00:58:33,552
C'est ici?
657
00:58:34,386 --> 00:58:35,596
Ouais.
658
00:58:46,440 --> 00:58:47,733
Tu veux que je vienne?
659
00:58:49,693 --> 00:58:50,945
Non.
660
00:58:52,821 --> 00:58:54,240
Reste ici.
661
00:59:05,960 --> 00:59:06,961
D'accord.
662
00:59:59,138 --> 01:00:01,140
Excusez-moi, monsieur?
663
01:00:02,099 --> 01:00:04,393
Vous savez si une Deborah habite ici?
664
01:00:06,395 --> 01:00:08,397
Oui. Elle habite ici.
665
01:00:10,607 --> 01:00:12,609
Vous savez où elle est, par hasard?
666
01:00:15,237 --> 01:00:16,322
Essayez le bar?
667
01:00:20,492 --> 01:00:21,827
Oui. Non…
668
01:00:23,120 --> 01:00:24,371
Merci, je vais y aller.
669
01:01:05,871 --> 01:01:07,456
Non, non, mais de quoi tu parles?
670
01:01:10,000 --> 01:01:11,585
Qu'est-ce que tu fais là dehors?
671
01:01:11,668 --> 01:01:14,171
- Allez, ferme cette porte.
- Je cherche Jackson.
672
01:01:14,254 --> 01:01:18,050
Bon, ferme cette putain de porte alors,
tu laisses sortir l'air frais.
673
01:01:18,133 --> 01:01:19,385
Il y a assez d'air chaud ici avec toi.
674
01:01:19,468 --> 01:01:23,263
Ferme ta gueule et ferme cette porte.
Où est Ricky, hein?
675
01:01:23,972 --> 01:01:24,973
Aux chiottes.
676
01:01:25,849 --> 01:01:27,643
Sors des chiottes.
677
01:01:28,685 --> 01:01:29,937
J'ai besoin d'un verre.
678
01:01:33,941 --> 01:01:36,068
Où est mon putain de…
679
01:01:36,735 --> 01:01:38,654
T'as un briquet, ma chérie?
680
01:01:38,737 --> 01:01:42,116
Je ne trouve jamais le mien dans ce sac
que je traîne partout.
681
01:01:48,872 --> 01:01:50,457
T'es maline, hein?
682
01:01:51,166 --> 01:01:53,293
Vois si tu peux atteindre la caisse aussi.
683
01:01:53,377 --> 01:01:55,546
Merde, Deb. Elle me crie dessus, putain!
684
01:01:55,629 --> 01:01:57,673
Bon sang, pourquoi t'as laissé
le bar ouvert?
685
01:01:57,756 --> 01:02:01,510
- Quoi?
- J'ai soif. Je pourrais te dépouiller.
686
01:02:01,593 --> 01:02:03,595
Ouais, j'en suis sûr.
687
01:02:04,012 --> 01:02:06,640
Mais où est-ce que je dépenserais
l'argent? Ici même.
688
01:02:07,516 --> 01:02:10,352
Ça, c'est le cycle de la vie.
689
01:02:13,230 --> 01:02:15,023
Qu'est-ce que tu prends, chérie?
690
01:02:16,900 --> 01:02:19,403
Ça a l'air plutôt bon. Tu bois quoi?
691
01:02:19,486 --> 01:02:22,239
Moi? Juste de la vodka
et du jus d'orange, chérie.
692
01:02:22,322 --> 01:02:23,323
Rien de spécial.
693
01:02:26,326 --> 01:02:30,456
Ouais, j'en prendrai un.
Deux, en fait. Un pour elle.
694
01:02:30,956 --> 01:02:32,875
D'accord. Deux screwdrivers tout de suite.
695
01:02:32,958 --> 01:02:35,043
Eh bien, merde, je ne vais pas dire non.
696
01:02:35,461 --> 01:02:36,712
Imagine un peu!
697
01:02:42,634 --> 01:02:43,886
Tu es déjà venue ici?
698
01:02:44,845 --> 01:02:46,138
Je te connais?
699
01:02:47,473 --> 01:02:49,433
Non, je ne suis jamais venue ici.
700
01:02:49,516 --> 01:02:50,934
Tu habites en ville?
701
01:02:52,227 --> 01:02:53,520
Je ne fais que passer.
702
01:02:53,604 --> 01:02:56,231
Tu ne fais que passer, hein? Où vas-tu?
703
01:02:56,899 --> 01:02:59,735
- Je ne sais pas.
- Pas de destination?
704
01:03:02,279 --> 01:03:03,989
C'est ma destination.
705
01:03:04,072 --> 01:03:06,658
C'est ta… Oh, j'aime ça.
706
01:03:06,742 --> 01:03:08,869
- Eh bien, fais gaffe.
- Merci.
707
01:03:08,952 --> 01:03:11,038
C'est ma destination aussi.
708
01:03:11,121 --> 01:03:12,706
Putain, un rêve devenu réalité.
709
01:03:19,838 --> 01:03:21,048
Tu vis dans le coin?
710
01:03:21,131 --> 01:03:24,676
Ouais. Née et élevée ici, putain.
711
01:03:27,095 --> 01:03:28,472
T'es jamais allée ailleurs?
712
01:03:29,806 --> 01:03:32,893
Oui. J'ai un peu bougé.
713
01:03:34,102 --> 01:03:35,646
Quelques endroits…
714
01:03:35,729 --> 01:03:37,314
Oh, mon Dieu!
715
01:03:37,981 --> 01:03:40,484
… au Tennessee, en Floride.
716
01:03:41,485 --> 01:03:44,488
Dans le nord de l'État de New York
pendant un petit moment.
717
01:03:44,571 --> 01:03:47,824
Tu as déjà entendu parler de Woodstock,
le festival de musique?
718
01:03:47,908 --> 01:03:48,992
Ouais. Tu y es allée?
719
01:03:49,076 --> 01:03:52,913
Non, mais j'ai couché avec un type
qui vendait de l'herbe à Jimi Hendrix.
720
01:03:56,416 --> 01:03:59,253
- Tu crois ça?
- Ouais. Ça, c'est carrément faux.
721
01:04:00,128 --> 01:04:01,296
Ouais.
722
01:04:01,380 --> 01:04:04,591
- C'est vrai?
- Non, c'est ce qu'il a dit.
723
01:04:04,675 --> 01:04:07,803
Ça aurait pu être
un autre hippie avec une guitare.
724
01:04:07,886 --> 01:04:09,846
Il ne savait pas faire la différence.
725
01:04:11,974 --> 01:04:15,519
- Hé, regarde ça.
- Et hop, tour de passe-passe.
726
01:04:16,436 --> 01:04:17,646
À ta santé.
727
01:04:18,355 --> 01:04:20,315
- Comment tu t'appelles?
- Et le Texas?
728
01:04:21,817 --> 01:04:23,110
Hein?
729
01:04:23,193 --> 01:04:24,653
T'as déjà vécu au Texas?
730
01:04:25,988 --> 01:04:28,824
Oh, oui. Ouais.
731
01:04:28,907 --> 01:04:30,826
J'y ai vécu un moment.
732
01:04:31,702 --> 01:04:33,245
Je te le demande parce que…
733
01:04:34,496 --> 01:04:36,373
parce que c'est de là que je viens.
734
01:04:36,999 --> 01:04:41,295
Ouais. Ouais, je crois
que ça s'entend dans ta voix.
735
01:04:42,212 --> 01:04:45,507
Ouais. J'ai vécu au Texas.
736
01:04:47,843 --> 01:04:51,096
C'est sûrement pour ça que tu es partie
sans savoir où aller.
737
01:04:52,556 --> 01:04:55,350
Le Texas, c'est un endroit
où il ne faut surtout pas être!
738
01:05:01,481 --> 01:05:02,899
Tu n'aimais pas ça là-bas?
739
01:05:03,984 --> 01:05:05,152
Non!
740
01:05:11,158 --> 01:05:12,951
Qu'est-ce qui t'a poussée
à quitter le Texas?
741
01:05:13,035 --> 01:05:15,704
Bon sang, je suis dans
une émission de radio ou quoi?
742
01:05:17,164 --> 01:05:18,707
Tu m'interviewes?
743
01:05:20,917 --> 01:05:22,711
Bon sang, je n'aimais pas ça.
744
01:05:22,794 --> 01:05:25,672
Je suis partie.
Je n'aimais pas les gens.
745
01:05:25,756 --> 01:05:29,885
Fais ceci, fais cela,
sois comme ça, ne sois pas comme ça.
746
01:05:29,968 --> 01:05:35,057
Merde, et si on faisait
tout ce qu'on veut, putain!
747
01:05:35,140 --> 01:05:36,683
Et là, tout le monde serait content!
748
01:05:37,768 --> 01:05:39,436
Ça me semble assez simple.
749
01:05:40,479 --> 01:05:42,439
C'est donc ce que tu as fait,
tout ce que tu voulais?
750
01:05:42,522 --> 01:05:46,443
Tout à fait, exactement comme tu l'as dit.
J'ai juste déménagé, encore et encore.
751
01:05:46,526 --> 01:05:48,445
Exactement comme tu l'as dit.
752
01:05:52,616 --> 01:05:54,910
Et les enfants?
Tu as des enfants, Deborah?
753
01:05:59,956 --> 01:06:03,919
Je t'ai dit que je te trouverais
de l'argent. Hé, Ricky!
754
01:06:04,002 --> 01:06:06,129
Écoute, deux bières locales,
s'il te plaît.
755
01:06:06,213 --> 01:06:07,381
- Tout de suite.
- Hé, Deb.
756
01:06:07,464 --> 01:06:09,216
On va faire une partie
de billard, tu veux jouer?
757
01:06:09,299 --> 01:06:11,968
- Pas maintenant.
- Allez. Toi et ton amie.
758
01:06:12,052 --> 01:06:14,179
Comment tu t'appelles, ma belle?
Je n'y crois pas.
759
01:06:14,262 --> 01:06:15,472
- Fiche le camp, John.
- Allez.
760
01:06:15,555 --> 01:06:17,683
Je veux lui montrer comment
tenir ma queue, c'est tout.
761
01:06:17,766 --> 01:06:20,143
On n'a pas envie de jouer
au putain de billard, Johnny! Va-t'en!
762
01:06:20,227 --> 01:06:22,729
Bon sang, c'est une garce ce soir.
763
01:06:27,109 --> 01:06:29,152
Pourquoi t'es venue ici, hein?
764
01:06:30,112 --> 01:06:33,740
Quoi, tu veux savoir qui est ta mère?
765
01:06:35,450 --> 01:06:37,911
Tu veux savoir pourquoi
elle t'a abandonnée?
766
01:06:39,162 --> 01:06:44,167
cherches un peu de putain de sens?
767
01:06:47,379 --> 01:06:48,964
Parce que tu n'en auras pas!
768
01:06:54,594 --> 01:06:58,014
La réponse à la question
que tu m'as posée, c'est non.
769
01:06:59,099 --> 01:07:01,643
Je l'ai su dès l'instant où j'ai découvert
que j'étais enceinte.
770
01:07:01,727 --> 01:07:04,646
Je le savais avec autant de certitude
771
01:07:04,730 --> 01:07:07,399
que n'importe qui peut savoir
quoi que ce soit…
772
01:07:08,400 --> 01:07:09,985
que je n'étais pas ta mère.
773
01:07:13,780 --> 01:07:14,990
Alors, quelles que soient les questions
774
01:07:15,073 --> 01:07:17,868
pour lesquelles
tu es venue chercher des réponses…
775
01:07:18,869 --> 01:07:20,871
tu vas devoir apprendre à vivre sans.
776
01:07:25,041 --> 01:07:28,545
Je suppose que ce n'était pas
ta destination après tout!
777
01:07:30,130 --> 01:07:33,550
Hé, où tu vas?
778
01:07:33,633 --> 01:07:36,762
Allez, je te ferai des tresses
779
01:07:36,845 --> 01:07:40,056
et je te ferai des biscuits
si tu m'offres un autre verre.
780
01:07:40,849 --> 01:07:43,101
Où tu vas, Caroline?
781
01:08:01,661 --> 01:08:03,830
Partons, c'est tout. Partons.
782
01:09:03,306 --> 01:09:05,517
À l'heure actuelle, les forces de l'ordre
783
01:09:05,600 --> 01:09:08,562
indiquent avoir ouvert des enquêtes
dans trois banques.
784
01:09:08,645 --> 01:09:10,438
Et un enquêteur à qui j'ai parlé
785
01:09:10,522 --> 01:09:12,816
a déclaré qu'ils continuaient
à passer au crible les pistes,
786
01:09:12,899 --> 01:09:16,027
mais pour l'instant, aucune
arrestation n'a été effectuée.
787
01:09:16,611 --> 01:09:19,823
C'est horrible, de terroriser
la communauté de cette manière.
788
01:09:19,906 --> 01:09:22,576
J'espère qu'elle fera ce qu'il faut.
Qu'elle se rende.
789
01:09:22,659 --> 01:09:26,246
Que diriez-vous si vous voyiez
la voleuse dans votre banque?
790
01:09:26,329 --> 01:09:27,664
Ce que je dirais?
791
01:09:27,747 --> 01:09:30,834
Écoutez, je dirais :
« Comment tu t'appelles, ma belle?
792
01:09:30,917 --> 01:09:32,460
Tu veux bien m'épouser? »
793
01:10:07,037 --> 01:10:08,538
Tu peux te garer ici?
794
01:10:16,421 --> 01:10:17,547
Allô?
795
01:10:17,631 --> 01:10:21,301
- Salut, papa.
- Caro, tu vas bien?
796
01:10:22,427 --> 01:10:23,637
Oui.
797
01:10:25,096 --> 01:10:26,932
Je suis en Caroline du Sud.
798
01:10:28,600 --> 01:10:30,060
J'ai retrouvé ma maman.
799
01:10:31,853 --> 01:10:32,896
Ah bon?
800
01:10:35,231 --> 01:10:36,650
Tu avais raison.
801
01:10:38,902 --> 01:10:40,487
Je lui ressemble beaucoup.
802
01:10:42,322 --> 01:10:44,199
Je n'ai jamais dit ça, Caroline.
803
01:10:45,492 --> 01:10:48,244
J'ai dit que tu me faisais
parfois penser à elle.
804
01:10:50,413 --> 01:10:51,873
Tu crois que je le suis?
805
01:10:52,999 --> 01:10:54,626
Comme elle, je veux dire?
806
01:10:56,378 --> 01:10:57,754
Je ne sais pas.
807
01:11:00,131 --> 01:11:02,258
Qu'est-ce que tu fais de bon, Caro?
808
01:11:04,427 --> 01:11:05,637
Caroline?
809
01:11:11,685 --> 01:11:14,562
Combien faut-il pour quitter le pays
et ne jamais revenir?
810
01:11:19,526 --> 01:11:21,569
200 000 $, peut-être 300 000 $.
811
01:11:22,988 --> 01:11:25,448
Mais il faudrait qu'on braque
de plus grosses banques.
812
01:11:30,453 --> 01:11:32,247
C'est ce que tu veux?
813
01:11:32,330 --> 01:11:34,791
Ouais. Et puis merde.
814
01:11:36,334 --> 01:11:38,086
Volons le monde entier.
815
01:12:24,340 --> 01:12:26,509
- Ça va?
- Je vais bien.
816
01:12:28,011 --> 01:12:29,971
- T'es sûre?
- Je vais bien.
817
01:12:31,681 --> 01:12:32,849
D'accord.
818
01:13:23,650 --> 01:13:25,527
Allez! Allez, dépêchez-vous!
819
01:13:25,610 --> 01:13:26,945
Remplissez et passez!
820
01:13:27,028 --> 01:13:29,030
Police, lâchez votre arme!
821
01:13:29,114 --> 01:13:30,406
Lâchez-la tout de suite!
822
01:13:32,909 --> 01:13:35,411
Par terre, putain!
823
01:13:35,954 --> 01:13:37,539
Faites-le tout de suite!
824
01:13:38,832 --> 01:13:40,250
Les mains en l'air!
825
01:13:40,750 --> 01:13:42,502
Montrez-moi vos mains!
826
01:13:45,338 --> 01:13:48,049
Allongez-vous complètement
par terre, putain!
827
01:14:01,187 --> 01:14:03,273
Et ne bougez pas, putain!
828
01:14:10,488 --> 01:14:13,950
Allez. Allez, viens. Tu dois te lever.
829
01:14:20,748 --> 01:14:23,001
À toutes les unités, 1064
au Georgia Allied Bank and Trust.
830
01:14:23,084 --> 01:14:25,253
Les suspects se dirigent vers le nord
dans une berline marron.
831
01:14:25,336 --> 01:14:26,880
- Un homme un une femme.
- Putain!
832
01:14:42,812 --> 01:14:45,064
- Prends ça.
- Qu'est-ce qui se passe, bordel?
833
01:14:45,148 --> 01:14:46,566
- Qu'est-ce que tu fais?
- Viens par ici.
834
01:14:46,649 --> 01:14:48,151
- J'ai rien fait.
- Passe de l'autre côté!
835
01:14:48,234 --> 01:14:50,153
- J'ai rien fait… Bon sang!
- Écoute-moi.
836
01:14:50,236 --> 01:14:52,197
Tu vas prendre cette voiture.
Tu vas prendre la voiture.
837
01:14:52,280 --> 01:14:54,490
Tu vas rouler jusqu'à Main Street.
Tu me comprends, putain?
838
01:14:54,574 --> 01:14:57,577
Monte dans la voiture. Monte dans la
voiture. Conduis jusqu'à Main Street.
839
01:14:57,660 --> 01:14:59,037
- Conduis, enfoiré.
- J'y vais.
840
01:14:59,120 --> 01:15:00,455
- Conduis, enfoiré!
- Ne tirez pas!
841
01:15:10,548 --> 01:15:11,758
Foutez le camp d'ici!
842
01:16:01,099 --> 01:16:02,225
Chérie!
843
01:16:02,767 --> 01:16:04,727
Prends ça. Écoute-moi.
844
01:16:04,811 --> 01:16:07,146
Ils recherchent deux personnes.
Je veux que tu montes dans le coffre.
845
01:16:07,230 --> 01:16:08,398
D'accord.
846
01:17:18,968 --> 01:17:21,804
D'accord, d'accord, fais gaffe à ta tête.
Viens ici.
847
01:17:22,805 --> 01:17:23,848
- D'accord. D'accord.
- Oliver?
848
01:17:23,931 --> 01:17:26,517
Je sais. Je suis désolé, je suis désolé.
849
01:17:27,935 --> 01:17:29,937
Qu'ils aillent se faire foutre.
850
01:17:32,065 --> 01:17:33,149
Ça va.
851
01:17:39,655 --> 01:17:40,782
Mon Dieu.
852
01:17:43,242 --> 01:17:44,869
Merde.
853
01:17:46,162 --> 01:17:48,122
D'accord, d'accord, d'accord.
854
01:17:48,206 --> 01:17:49,749
D'accord. Hé, c'est fini.
855
01:17:49,832 --> 01:17:51,084
- D'accord.
- C'est fini.
856
01:17:51,167 --> 01:17:52,794
- On va bien.
- Ah oui?
857
01:17:59,759 --> 01:18:03,721
Non, non, Oliver. Oliver, non.
858
01:18:03,805 --> 01:18:06,474
Non, il faut qu'on y aille.
Allons-y. Allons-y.
859
01:18:06,557 --> 01:18:09,644
On ne peut pas y aller.
On est presque à court d'essence.
860
01:18:15,233 --> 01:18:16,818
Tout va bien, on s'est garés
861
01:18:16,901 --> 01:18:18,694
parce que tu ne te sentais pas bien,
d'accord?
862
01:18:18,778 --> 01:18:20,238
- D'accord.
- Tout va bien.
863
01:18:22,698 --> 01:18:24,200
Salut, les amis. Tout va bien?
864
01:18:24,283 --> 01:18:27,286
Hé, monsieur l'agent! Oui, oui, je crois.
865
01:18:27,370 --> 01:18:29,247
Qu'est-ce qui se passe?
866
01:18:30,415 --> 01:18:34,252
Eh bien, on roulait. Ma copine a commencé
à se sentir mal, alors on s'est garés.
867
01:18:34,335 --> 01:18:36,337
Elle a besoin d'une ambulance? Ça va?
868
01:18:36,838 --> 01:18:38,131
Je suis enceinte.
869
01:18:42,009 --> 01:18:44,846
- Ouais.
- J'ai compris. D'accord.
870
01:18:44,929 --> 01:18:46,347
Mademoiselle,
je sais que vous êtes malade,
871
01:18:46,431 --> 01:18:49,058
mais pourriez-vous vous lever
et venir ici une seconde?
872
01:18:51,394 --> 01:18:52,812
Allez, chérie.
873
01:18:53,771 --> 01:18:56,691
Merci à vous tous.
Vous avez vos papiers d'identité sur vous?
874
01:18:56,774 --> 01:18:58,067
Oui, bien sûr.
875
01:19:00,069 --> 01:19:01,904
Y a-t-il un problème?
876
01:19:01,988 --> 01:19:04,866
Rien du tout. C'est la procédure.
Je veux savoir à qui j'ai affaire.
877
01:19:04,949 --> 01:19:05,950
Bien sûr.
878
01:19:06,367 --> 01:19:09,328
Parfait, eh bien, Mme Clark et M. Vance,
donnez-moi une seconde.
879
01:19:09,412 --> 01:19:11,080
- Je reviens tout de suite.
- Bien sûr.
880
01:19:13,499 --> 01:19:15,001
Ça va.
881
01:19:19,755 --> 01:19:22,133
763 au central, j'ai besoin
d'une vérification des permis,
882
01:19:22,216 --> 01:19:24,594
des antécédents et des mandats,
deux personnes d'intérêt.
883
01:19:29,390 --> 01:19:30,391
Ça va.
884
01:19:32,185 --> 01:19:33,436
Regarde-moi.
885
01:19:34,270 --> 01:19:36,564
Nos papiers sont en règle, d'accord?
886
01:19:36,647 --> 01:19:37,648
- D'accord.
- D'accord?
887
01:19:37,732 --> 01:19:40,109
- D'accord.
- Tout va bien.
888
01:19:41,736 --> 01:19:45,490
… 0792, date de naissance,
9-6-1970.
889
01:19:48,784 --> 01:19:50,286
- Tout va bien.
- Bien reçu.
890
01:19:51,078 --> 01:19:53,122
Deuxième personne d'intérêt.
Nom de famille, Vance.
891
01:19:53,206 --> 01:19:55,791
Victor, Alpha, Nancy, Charlie, Echo.
892
01:19:55,875 --> 01:19:57,627
Prénom, Ryan.
893
01:19:57,710 --> 01:19:59,003
Tout va bien.
894
01:19:59,086 --> 01:20:00,755
- Tout va bien.
- D'accord.
895
01:20:06,427 --> 01:20:08,346
Bien reçu. Merci beaucoup.
896
01:20:08,429 --> 01:20:10,598
Salut, les amis.
Je suis vraiment désolé pour ça.
897
01:20:10,681 --> 01:20:13,309
On a un couple en fuite
qui correspond à votre description.
898
01:20:13,392 --> 01:20:16,062
- Vraiment?
- Oui monsieur, M. Vance, Mme Clark.
899
01:20:16,145 --> 01:20:17,480
- Merci.
- Merci.
900
01:20:17,897 --> 01:20:20,066
Vous savez quoi? Je me souviens
quand ma femme était enceinte.
901
01:20:20,149 --> 01:20:21,192
Elle était malade jour et nuit,
902
01:20:21,275 --> 01:20:23,986
donc je ne comprends pas pourquoi
on appelle ça des nausées matinales.
903
01:20:24,070 --> 01:20:24,987
Ça n'a aucun sens.
904
01:20:25,071 --> 01:20:29,617
On en parlait justement.
905
01:20:29,700 --> 01:20:32,787
Bon, écoutez, vous vous sentez mieux.
Et, vous deux, félicitations.
906
01:20:32,870 --> 01:20:34,413
- Merci beaucoup.
- Merci.
907
01:20:34,497 --> 01:20:36,082
Une petite question.
908
01:20:36,165 --> 01:20:39,585
Vous n'auriez pas vos immatriculations
sur vous, par hasard?
909
01:20:41,879 --> 01:20:43,589
Oh, oui. Non, c'est dans la boîte à gants.
910
01:20:43,673 --> 01:20:45,633
Ça vous dérange si je jette un coup d'œil?
911
01:20:46,050 --> 01:20:48,219
- Allez-y.
- Parfait. Restez ici.
912
01:20:59,355 --> 01:21:00,815
Que s'est-il passé ici?
913
01:21:08,322 --> 01:21:10,491
Qu'est-ce que t'as foutu?
914
01:21:10,575 --> 01:21:12,451
Pourquoi t'as fait ça?
915
01:21:13,035 --> 01:21:15,788
Oliver, qu'est-ce que t'as foutu?
916
01:21:16,205 --> 01:21:19,125
Pourquoi t'as fait ça, putain?
917
01:21:23,796 --> 01:21:25,548
Écoute-moi. Écoute-moi.
918
01:21:25,631 --> 01:21:28,801
Écoute-moi. Écoute-moi. Écoute-moi.
919
01:21:28,884 --> 01:21:31,137
Il faut qu'on parte. Il faut qu'on parte.
920
01:21:31,554 --> 01:21:33,431
Il faut qu'on parte. Il faut qu'on parte.
921
01:21:33,514 --> 01:21:36,559
Tu comprends?
Il faut qu'on parte maintenant.
922
01:22:10,009 --> 01:22:11,218
Putain!
923
01:22:47,380 --> 01:22:48,589
Hé, Caroline?
924
01:22:50,549 --> 01:22:52,218
Combien d'argent tu as sur toi?
925
01:22:56,430 --> 01:22:57,598
Putain.
926
01:23:08,109 --> 01:23:09,568
Combien d'argent tu as?
927
01:23:21,455 --> 01:23:22,790
12 $.
928
01:23:22,873 --> 01:23:24,291
Le reste est dans l'autre voiture.
929
01:23:26,585 --> 01:23:28,045
D'accord.
930
01:24:04,165 --> 01:24:05,374
Allô, Caroline.
931
01:24:08,753 --> 01:24:10,171
Qui est à l'appareil?
932
01:24:10,254 --> 01:24:12,548
Je m'appelle Waylon Jarvis.
933
01:24:13,549 --> 01:24:16,469
Je suis agent de la brigade spéciale
et je travaille avec…
934
01:24:29,106 --> 01:24:30,524
Caroline, ne raccroche pas.
935
01:24:31,400 --> 01:24:33,235
On sait tout sur Oliver et vous.
936
01:24:33,319 --> 01:24:36,238
On a révélé votre identité aux
agences de presse il y a une heure.
937
01:24:36,322 --> 01:24:38,032
Je veux parler à mon père.
938
01:24:39,909 --> 01:24:41,619
Vous devez d'abord me parler.
939
01:25:05,935 --> 01:25:07,061
Caroline?
940
01:25:08,896 --> 01:25:10,189
Salut, papa.
941
01:25:11,649 --> 01:25:12,983
Tu vas bien?
942
01:25:13,943 --> 01:25:16,612
Je vais bien, je vais bien, je vais bien.
943
01:25:16,695 --> 01:25:18,280
- Caroline, écoute.
- Je suis vraiment désolée.
944
01:25:18,364 --> 01:25:20,324
- Je suis vraiment désolée.
- Arrête. Écoute-moi.
945
01:25:20,407 --> 01:25:22,868
Tu dois trouver un commissariat
et te rendre
946
01:25:22,952 --> 01:25:24,662
avant que quelqu'un d'autre
ne soit blessé.
947
01:25:24,745 --> 01:25:26,831
Tu comprends? Tu m'entends?
948
01:25:28,916 --> 01:25:29,959
Je ne peux pas.
949
01:25:30,042 --> 01:25:31,544
Je ne te le demande pas, je te l'ordonne.
950
01:25:31,627 --> 01:25:33,295
Tu dois te débarrasser de ce type.
951
01:25:33,379 --> 01:25:36,257
Tu n'as aucune idée
de ce dont il est capable.
952
01:25:36,340 --> 01:25:39,510
Ce policier est mort.
Tu dois te rendre.
953
01:25:39,593 --> 01:25:42,429
Tu m'entends, Caro? Je ne veux pas
que quelqu'un d'autre soit blessé.
954
01:25:42,513 --> 01:25:45,349
Et je ne veux pas qu'on te tire dessus.
Tu m'entends?
955
01:25:47,226 --> 01:25:48,519
Caroline?
956
01:25:50,145 --> 01:25:51,897
Caroline? Tu es là?
957
01:25:52,815 --> 01:25:53,983
Caroline…
958
01:26:01,448 --> 01:26:02,867
Central, ici l'unité 18.
959
01:26:02,950 --> 01:26:05,619
Nous sommes à la limite du comté 42,
barrage routier en place, terminé.
960
01:26:05,703 --> 01:26:06,620
Merde!
961
01:26:06,704 --> 01:26:08,831
Bien reçu. Avez-vous besoin d'aide?
962
01:26:08,914 --> 01:26:10,708
Il y a des barrages partout.
963
01:26:10,791 --> 01:26:13,168
Même les routes départementales
sont trop surveillées.
964
01:26:19,466 --> 01:26:20,926
Qu'est-ce que ton père a dit?
965
01:26:23,846 --> 01:26:25,890
Je voulais juste entendre sa voix.
966
01:26:30,519 --> 01:26:32,313
Écoute, peut-être…
967
01:26:33,314 --> 01:26:36,525
Peut-être que tu ne devrais pas l'appeler
pendant un petit moment, d'accord?
968
01:26:38,944 --> 01:26:40,654
D'accord.
969
01:26:45,200 --> 01:26:47,494
- Merde!
- Oliver?
970
01:26:47,912 --> 01:26:49,288
Putain, putain!
971
01:26:53,083 --> 01:26:55,085
Il faut qu'on se débarrasse de la voiture.
972
01:26:56,670 --> 01:26:57,713
D'accord.
973
01:28:03,737 --> 01:28:04,905
Désolé.
974
01:28:21,880 --> 01:28:23,298
Reste ici.
975
01:29:04,631 --> 01:29:05,841
Ne regarde pas ça.
976
01:29:06,842 --> 01:29:07,885
Regarde-moi.
977
01:29:18,771 --> 01:29:22,024
Alors, je pense qu'on devrait juste
978
01:29:22,107 --> 01:29:25,903
faire profil bas pendant un jour ou deux.
979
01:29:26,487 --> 01:29:28,864
On va chercher la voiture et l'argent.
980
01:29:30,449 --> 01:29:31,784
Et après?
981
01:29:34,244 --> 01:29:35,704
Et après on…
982
01:29:40,375 --> 01:29:42,211
Tu sais, on y va étape par étape.
983
01:29:43,212 --> 01:29:45,130
On ira se procurer de nouvelles identités…
984
01:29:45,798 --> 01:29:50,719
et ensuite on ira au Mexique
ou en Thaïlande.
985
01:29:52,971 --> 01:29:55,390
On ira là où ils ne nous
chercheront même pas.
986
01:29:55,474 --> 01:29:56,934
Pourquoi pas la France?
987
01:29:57,017 --> 01:29:59,645
C'est là que tu veux aller?
Tu veux aller en France?
988
01:30:01,188 --> 01:30:03,982
Tu m'avais promis 500 rendez-vous.
Tu te souviens?
989
01:30:10,072 --> 01:30:13,117
Je pense que tu m'en dois
encore quelques-uns.
990
01:30:22,960 --> 01:30:26,171
Ouais. Allons en France.
991
01:30:26,255 --> 01:30:27,923
J'irai en France avec toi.
992
01:30:29,508 --> 01:30:30,759
J'irai n'importe où avec toi.
993
01:30:34,429 --> 01:30:35,597
Bon sang!
994
01:30:43,772 --> 01:30:45,691
Comment en sommes-nous arrivés là?
995
01:30:46,942 --> 01:30:49,236
Tu es entré dans ma station-service.
996
01:32:44,351 --> 01:32:46,436
Je t'aime, Carolina Caroline.
997
01:32:48,981 --> 01:32:50,524
Je t'aime aussi.
998
01:33:23,348 --> 01:33:24,725
Ne faites pas ça!
999
01:33:24,808 --> 01:33:25,726
Couchez-vous au sol!
1000
01:33:25,809 --> 01:33:27,436
Lâchez votre arme ou on tire!
1001
01:36:58,813 --> 01:37:01,441
JE ME SUIS TOUJOURS DEMANDÉ POURQUOI
LES OISEAUX RESTENT AU MÊME ENDROIT
1002
01:37:01,525 --> 01:37:03,360
ALORS QU'ILS PEUVENT VOLER
N'IMPORTE OÙ DANS LE MONDE.
1003
01:37:03,443 --> 01:37:04,819
ET JE ME POSE ENSUITE LA MÊME QUESTION.
1004
01:37:20,961 --> 01:37:25,382
Embarquement en cours pour Charleston,
en Caroline du Sud.
1005
01:37:26,299 --> 01:37:27,300
Allô?
1006
01:37:30,637 --> 01:37:34,099
Embarquement en cours pour Charleston,
en Caroline du Sud.
1007
01:37:34,182 --> 01:37:35,267
Caroline?
1008
01:37:36,351 --> 01:37:37,435
Caro, c'est toi?
1009
01:37:38,436 --> 01:37:39,437
Caroline?
1010
01:37:39,854 --> 01:37:42,065
Papa, aujourd'hui,
c'est le jour où j'arrête d'appeler.
1011
01:37:42,148 --> 01:37:43,608
Caroline, est-ce que tu es?
1012
01:37:54,828 --> 01:37:57,122
Les enquêteurs fédéraux
ont intercepté une série de bus
1013
01:37:57,205 --> 01:37:59,666
entre Memphis et Charleston,
en Caroline du Sud,
1014
01:37:59,749 --> 01:38:01,918
après ce qui s'est avéré
être une fausse piste
1015
01:38:02,002 --> 01:38:03,837
dans la traque de Caroline Daniels.
1016
01:38:03,920 --> 01:38:08,216
Waylon Jarvis officier de la brigade
spéciale du FBI a justifié ce contrôle
1017
01:38:08,300 --> 01:38:11,678
comme un désagrément nécessaire dans la
chasse à l'homme en cours contre Daniels
1018
01:38:11,761 --> 01:38:13,805
et a insisté sur le fait que
la célèbre braqueuse de banque
1019
01:38:13,888 --> 01:38:15,473
serait traduite en justice.
1020
01:38:15,557 --> 01:38:18,893
Le complice de Daniels,
Oliver Anderson, âgé de 35 ans,
1021
01:38:18,977 --> 01:38:22,022
a été abattu dans la nuit
dans un relais routier à Walden
1022
01:38:22,105 --> 01:38:25,233
après une brève confrontation
avec les forces de l'ordre.
1023
01:38:25,317 --> 01:38:27,986
À suivre, un aperçu
de la foire du comté de Cobb
1024
01:38:28,069 --> 01:38:31,323
et nous commencerons par un point
sur la situation avec Jeff Fairweather…
1025
01:38:35,493 --> 01:38:37,454
Jeudi soir, le temps s'est rafraîchi,
1026
01:38:37,537 --> 01:38:40,206
entraînant une baisse significative
de la température.
1027
01:39:19,412 --> 01:39:23,416
BIENVENUE EN FLORIDE
L'ÉTAT ENSOLEILLÉ
1028
01:39:35,011 --> 01:39:36,680
- Très bien, bon vol, monsieur.
- Merci.
1029
01:39:36,763 --> 01:39:37,931
Au suivant!
1030
01:39:38,640 --> 01:39:39,808
Par ici, ma chérie.
1031
01:39:41,559 --> 01:39:43,019
Comment puis-je vous aider aujourd'hui?
1032
01:39:43,103 --> 01:39:45,605
J'aurais besoin d'un billet
pour Quito, en Équateur.
1033
01:39:45,689 --> 01:39:47,399
D'accord, et quand souhaitez-vous partir?
1034
01:39:47,482 --> 01:39:48,692
Dès que possible.
1035
01:39:48,775 --> 01:39:50,735
- D'accord. Aller-retour?
- Aller simple.
1036
01:39:52,028 --> 01:39:53,321
Aller simple?
1037
01:39:54,406 --> 01:39:55,615
Oui, madame.
1038
01:39:56,825 --> 01:39:58,118
Aller simple.
1039
01:39:58,785 --> 01:40:04,040
D'accord, j'ai un vol
au départ pour Quito ce soir.
1040
01:40:11,131 --> 01:40:12,590
Madame?
1041
01:40:12,674 --> 01:40:14,134
Vous savez, je suis vraiment désolée.
1042
01:40:14,217 --> 01:40:16,219
Vous avez juste un petit truc.
Ça vous dérange?
1043
01:40:16,302 --> 01:40:17,470
- Oh non.
- Si je…
1044
01:40:17,554 --> 01:40:18,638
S'il vous plaît.
1045
01:40:19,556 --> 01:40:22,892
- Voilà, c'est bon.
- Merci. Vous êtes si gentille.
1046
01:40:24,686 --> 01:40:27,021
D'accord, un vol
pour Quito partant à 20 h 15.
1047
01:40:27,105 --> 01:40:28,314
- Parfait.
- D'accord.
1048
01:40:28,398 --> 01:40:30,316
- Et comment souhaitez-vous payer?
- En espèces.
1049
01:40:30,400 --> 01:40:33,486
Très bien. Ça vous fera 552 $
1050
01:40:38,450 --> 01:40:41,953
Sur 600 $.
1051
01:40:42,579 --> 01:40:44,456
Ce sont de beaux billets.
1052
01:40:47,000 --> 01:40:48,251
D'accord.
1053
01:40:48,334 --> 01:40:53,631
53, 54, 55, 60, 80 et 600 $.
1054
01:40:54,174 --> 01:40:56,926
Je peux vous aider
pour autre chose aujourd'hui?
1055
01:41:06,186 --> 01:41:07,896
Excusez-moi, madame. Tout va bien?
1056
01:41:09,063 --> 01:41:13,193
Je suis désolée. Vous savez quoi?
Je vais avoir besoin de plus gros billets.