1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de la Yts.mx 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site -ul oficial de filme Yify: Yts.mx 3 00:00:18,875 --> 00:00:22,791 Bazat pe o poveste adevărată 4 00:00:59,583 --> 00:01:04,041 Ianuarie 1996 Nitra 5 00:01:22,916 --> 00:01:24,458 {\ an8} Holy dracu, băieți. 6 00:01:26,708 --> 00:01:27,957 Există vreo problemă? 7 00:01:27,958 --> 00:01:29,166 Deloc. 8 00:01:37,041 --> 00:01:40,915 {\ an8} 174, 174.5 ... 9 00:01:40,916 --> 00:01:43,208 {\ an8} 175 milioane. 10 00:01:55,041 --> 00:01:56,208 Exact jumătate. 11 00:01:59,250 --> 00:02:00,500 Există vreo problemă? 12 00:02:01,291 --> 00:02:02,416 {\ an8} deloc. 13 00:02:08,708 --> 00:02:12,375 Nici măcar nu știau cine suntem. Îl putem împărți 50-50. 14 00:02:15,083 --> 00:02:16,791 Am nevoie de un tampon pentru cheltuielile generale. 15 00:02:34,208 --> 00:02:35,458 Există vreo problemă? 16 00:02:48,750 --> 00:02:50,125 Există vreo problemă? 17 00:02:50,958 --> 00:02:52,041 Deloc. 18 00:02:52,916 --> 00:02:57,041 În regulă. Dumnezeu să te binecuvânteze pentru totdeauna după. 19 00:04:16,708 --> 00:04:23,083 Decembrie 1996 Horehronie 20 00:05:08,833 --> 00:05:12,375 - M -ai ajuta cu colierul meu? - A sunat șeful partidului regional. 21 00:05:13,541 --> 00:05:15,041 El a spus că vine și el. 22 00:05:15,833 --> 00:05:17,624 L -am așezat așezat la masa noastră. 23 00:05:17,625 --> 00:05:19,749 Facturile se acumulează. 24 00:05:19,750 --> 00:05:23,583 Trebuie să trecem peste ele. Salonul, hotelul, totul. 25 00:05:24,875 --> 00:05:26,207 Uşor. 26 00:05:26,208 --> 00:05:27,583 Munca poate aștepta. 27 00:05:28,375 --> 00:05:29,875 Astăzi dansăm. 28 00:05:48,708 --> 00:05:51,166 Ești naibii? Îmi pot deschide propria ușă. 29 00:05:56,041 --> 00:05:59,957 Doamnelor și domnilor, Nu pot începe să exprim 30 00:05:59,958 --> 00:06:04,832 Cât de onorat sunt Să fii aici printre voi astăzi. 31 00:06:04,833 --> 00:06:06,040 Mingea oamenilor de afaceri 32 00:06:06,041 --> 00:06:08,790 Sunt cu adevărat recunoscător, ca reprezentant 33 00:06:08,791 --> 00:06:11,624 a mișcării pentru o Slovacia democratică, 34 00:06:11,625 --> 00:06:16,958 pentru această oportunitate de a petrece ceva timp cu elita națiunii, 35 00:06:17,958 --> 00:06:22,707 care au făcut atât de multe pentru dezvoltare 36 00:06:22,708 --> 00:06:24,416 din frumoasa noastră regiune. 37 00:06:25,708 --> 00:06:30,000 Nu vreau să -ți distrug seara Vorbind despre politică. 38 00:06:30,750 --> 00:06:34,333 Permiteți -mi să spun doar câteva cuvinte de recunoștință. 39 00:06:35,416 --> 00:06:39,875 Aș dori să mulțumesc sponsorului și gazda evenimentului de astăzi, 40 00:06:40,458 --> 00:06:42,375 Mikuláš černák. 41 00:06:45,750 --> 00:06:47,166 Mulțumesc. Mulțumesc. 42 00:06:51,291 --> 00:06:52,790 Mulțumesc. 43 00:06:52,791 --> 00:06:55,166 Este mulțumită patrioților ca el 44 00:06:55,916 --> 00:07:01,333 că nu trebuie să ne temem Pentru viitorul frumoasei noastre Slovacia. 45 00:07:05,750 --> 00:07:08,290 Mikuláš, încă o dată, mulțumesc. 46 00:07:08,291 --> 00:07:10,875 O seară plăcută, doamnelor și domnilor. 47 00:07:18,666 --> 00:07:19,833 Mulțumesc. 48 00:07:24,708 --> 00:07:27,500 pentru ultima dată 49 00:07:28,541 --> 00:07:31,125 toarnă -mi un pahar de vin 50 00:07:32,416 --> 00:07:35,541 înainte să apară grijile de zi cu zi 51 00:07:36,125 --> 00:07:38,625 beau la sănătatea ta 52 00:07:40,166 --> 00:07:43,416 și dacă sunt depășit de bucurie bruscă 53 00:07:44,041 --> 00:07:47,416 Voi avea un solo jucat pentru toți 54 00:07:47,958 --> 00:07:51,041 Acest solo este pentru noi 55 00:07:51,791 --> 00:07:55,582 lasă acele melodii magice să se joace 56 00:07:55,583 --> 00:07:58,541 Acest solo este pentru noi 57 00:07:59,166 --> 00:08:02,791 înainte de mâine vine 58 00:08:03,375 --> 00:08:06,208 Acest solo este pentru noi 59 00:08:07,583 --> 00:08:11,124 lasă acele melodii magice să se joace 60 00:08:11,125 --> 00:08:14,291 Acest solo este pentru noi 61 00:08:15,125 --> 00:08:18,416 înainte de mâine vine 62 00:08:18,916 --> 00:08:24,750 Băieți, iată pentru mine și creierul meu mare, Ceea ce ne -a dus până unde suntem. 63 00:08:29,416 --> 00:08:30,500 Geniu. 64 00:08:31,083 --> 00:08:33,707 Aceste al naibii de pardoseli strâmbe. 65 00:08:33,708 --> 00:08:36,040 Miloš are picioare scurte. 66 00:08:36,041 --> 00:08:38,040 Are probleme în picioare. 67 00:08:38,041 --> 00:08:39,124 Maestru! 68 00:08:39,125 --> 00:08:41,707 Acest solo este pentru noi ... 69 00:08:41,708 --> 00:08:44,165 - Faceți o poză cu noi, Jano. - Altă dată. 70 00:08:44,166 --> 00:08:46,374 Rahat. Facem o poză. 71 00:08:46,375 --> 00:08:48,750 Ce a fost. 72 00:08:50,208 --> 00:08:51,333 Ce grupuri? 73 00:08:52,000 --> 00:08:56,500 Distractorul a venit la barul meu și a început fluturând în jurul ID -ului său parlamentar. 74 00:08:57,333 --> 00:08:59,000 Îi uitase locul, 75 00:08:59,833 --> 00:09:03,083 Așa că i -am dat o mică palmă pentru a -și reîmprospăta memoria. 76 00:09:04,708 --> 00:09:08,249 Haide, zâmbește, maestro. Asta este! 77 00:09:08,250 --> 00:09:10,375 Mulțumesc. Adio. 78 00:09:11,250 --> 00:09:12,957 O voi plimba acasă, bine? 79 00:09:12,958 --> 00:09:15,125 Va fi mai bine așa. 80 00:09:20,291 --> 00:09:21,790 Scuzați-mă. 81 00:09:21,791 --> 00:09:24,457 Spune -i băieților să te conducă chiar înapoi. 82 00:09:24,458 --> 00:09:26,250 Mai bine nu. Sunt obosit. 83 00:09:27,208 --> 00:09:28,583 Voi petrece noaptea în oraș. 84 00:09:29,250 --> 00:09:30,666 Deci nu te trezesc. 85 00:09:34,708 --> 00:09:35,750 Noapte bună. 86 00:09:52,041 --> 00:09:54,250 Faceți inutil dușmani. 87 00:09:55,458 --> 00:09:57,250 El îmi hărțea chelnerițele. 88 00:09:58,875 --> 00:10:00,583 Ar trebui să vă concentrați pe afaceri. 89 00:10:01,166 --> 00:10:03,750 Nu ajutați pe nimeni Bătând parlamentari. 90 00:10:06,416 --> 00:10:09,249 Chelnerițe bune sunt greu de găsit. 91 00:10:09,250 --> 00:10:10,750 Fuck chelnerițe. 92 00:10:12,333 --> 00:10:15,750 Ar trebui să vă faceți griji pentru albanezi Înclinându -vă pe gazon. 93 00:10:18,833 --> 00:10:20,041 Lucrăm la asta. 94 00:10:21,541 --> 00:10:23,625 Au adus droguri în orașul nostru. 95 00:10:24,541 --> 00:10:28,540 Au violat două fete la o discotecă, Și se amestecă în afacerea noastră. 96 00:10:28,541 --> 00:10:30,665 Dar e în regulă. Nu te superi. 97 00:10:30,666 --> 00:10:32,250 Uite, miki, 98 00:10:33,208 --> 00:10:35,666 Dacă nu vă puteți curăța propriul oraș, 99 00:10:36,458 --> 00:10:38,458 Nu vă așteptați la locuri de muncă mari. 100 00:10:39,166 --> 00:10:42,333 Dacă nu ai respect acasă, Nu ai niciun respect nicăieri. 101 00:11:15,916 --> 00:11:17,082 salut? 102 00:11:17,083 --> 00:11:19,540 - Te -am trezit? - miki? Ce se întâmplă? 103 00:11:19,541 --> 00:11:21,915 - Vrei să ne întâlnim? - la apartament? 104 00:11:21,916 --> 00:11:24,582 - Da. - Ce se întâmplă dacă am venit dimineața? 105 00:11:24,583 --> 00:11:27,665 - Sigur. Ne vedem dimineața. - ora nouă? 106 00:11:27,666 --> 00:11:29,790 - Sună bine. - mă voi pregăti. 107 00:11:29,791 --> 00:11:32,290 - ești pentru un tratament. - Bine. 108 00:11:32,291 --> 00:11:33,375 bye. 109 00:12:15,666 --> 00:12:18,082 - miki? - Vino la garaje din Sásová. 110 00:12:18,083 --> 00:12:20,665 - Ce se întâmplă? - Mutați -l, de dragul dracu '! 111 00:12:20,666 --> 00:12:22,541 Ce se întâmplă? Miki? 112 00:12:23,208 --> 00:12:24,208 miki! 113 00:12:39,625 --> 00:12:41,291 Va trebui să le scoatem. 114 00:12:42,333 --> 00:12:43,750 Nu spuneți dracului. 115 00:12:44,875 --> 00:12:46,708 Trebuie să -l numim o ambulanță. 116 00:12:53,708 --> 00:12:55,000 Îl cunoaștem? 117 00:12:58,333 --> 00:13:00,040 Ce limbă este asta? 118 00:13:00,041 --> 00:13:03,250 - nenorocitul sârb? Sau croat? - Ceva de genul asta. 119 00:13:05,416 --> 00:13:08,750 Scoate -l de aici. Oamenii sunt pe cale să înceapă să meargă la muncă. 120 00:13:20,166 --> 00:13:23,249 Renunță la nenorocit! Ne vei speria jocul nostru! Stop! 121 00:13:23,250 --> 00:13:25,499 Încetinește -te, fată. Cine ți -a dat o licență? 122 00:13:25,500 --> 00:13:27,083 Am spus încetiniți! 123 00:13:28,041 --> 00:13:29,500 Tu nenorocit de cățea! 124 00:13:30,166 --> 00:13:33,999 Cu un război care se întâmplă acasă, Ai crede că ar arăta o anumită recunoștință. 125 00:13:34,000 --> 00:13:35,750 În schimb, ei fac asta. 126 00:13:37,208 --> 00:13:39,875 Albania nu face parte din Iugoslavia. Nu există război. 127 00:13:40,666 --> 00:13:42,707 Ce? Urmăresc vestea. 128 00:13:42,708 --> 00:13:45,332 - Totuși, ar trebui să știe mai bine. - Ar trebui. 129 00:13:45,333 --> 00:13:48,874 Aici vine altul. Încetini! Asta este. 130 00:13:48,875 --> 00:13:51,541 Merge. Continuați. Ia-o ușurel. 131 00:13:52,833 --> 00:13:56,958 Dacă acel idiot ar fi așteptat o secundă Mai mult, aș fi fost prăjit. 132 00:13:57,791 --> 00:13:59,165 Pune -l. 133 00:13:59,166 --> 00:14:00,666 Trebuie să le sortăm. 134 00:14:01,291 --> 00:14:02,999 Ai nevoie de ajutor? 135 00:14:03,000 --> 00:14:06,000 De la tine? Nici măcar nu poți trage un cerb al naibii. 136 00:14:09,125 --> 00:14:10,750 Nu am inima. 137 00:14:16,208 --> 00:14:18,791 Băieții Bratislava poartă aceste paltoane? 138 00:14:20,208 --> 00:14:22,790 Frumos. Te antrenezi, ai o haină ... 139 00:14:22,791 --> 00:14:24,083 Foarte frumos. 140 00:14:28,000 --> 00:14:31,125 Ar trebui să vă bucurați că afacerea dvs. este aici Și nu în Bratislava. 141 00:14:31,958 --> 00:14:33,958 Oamenii de aici nu sunt la fel de călduroși. 142 00:14:34,625 --> 00:14:36,416 Pur și simplu nu vrei concurență. 143 00:14:37,125 --> 00:14:38,708 Da. Natural. 144 00:14:39,458 --> 00:14:43,916 Lipiți -vă de oile și gunoiul de grajd și lăsați afaceri reale bărbaților adevărați. 145 00:14:47,166 --> 00:14:49,458 Cu toții avem aceleași probleme, Miki. 146 00:14:50,208 --> 00:14:52,875 A doua zi, Am găsit o taxă Semtex sub mașina mea. 147 00:14:53,875 --> 00:14:55,916 Nici măcar nu poți avea încredere Cei mai apropiați asociați. 148 00:14:58,666 --> 00:15:00,125 M -am săturat de viața asta, Miki. 149 00:15:00,833 --> 00:15:03,291 Este timpul să începeți să priviți în jur pentru altceva. 150 00:15:05,666 --> 00:15:07,832 Ai prefera să mergi la pescuit la lac? 151 00:15:07,833 --> 00:15:09,250 Sau în politică. 152 00:15:10,500 --> 00:15:12,458 Asta doar lasă o mafie pentru alta. 153 00:15:13,250 --> 00:15:16,250 Am făcut câteva favoruri pentru oameni. Îmi datorează. 154 00:15:17,000 --> 00:15:20,666 Mi -au promis o nouă afacere, posturi guvernamentale pentru băieții mei ... 155 00:15:21,250 --> 00:15:23,166 Politicienii își păstrează întotdeauna promisiunile. 156 00:15:23,875 --> 00:15:26,000 Ei fac dacă ai murdărie pe ele. 157 00:15:28,000 --> 00:15:30,040 Cât mai doriți să mențineți asta? 158 00:15:30,041 --> 00:15:32,625 Până când cineva te lovește unde contează? 159 00:15:33,541 --> 00:15:34,750 Renunță, Miki. 160 00:15:35,458 --> 00:15:37,166 Există mai mult viață decât asta. 161 00:16:24,458 --> 00:16:25,458 Ce? 162 00:16:26,500 --> 00:16:27,958 Ce naiba este asta? 163 00:16:32,291 --> 00:16:34,500 Am făcut vreodată ceva care să te treacă? 164 00:16:36,833 --> 00:16:38,708 Te -a făcut vreodată vreunul dintre noi? 165 00:16:41,208 --> 00:16:42,958 Fratele meu nu va suporta asta. 166 00:16:45,541 --> 00:16:47,375 Fratele tău este la îndemână cu o lopată? 167 00:16:49,166 --> 00:16:51,291 Dacă da, el este deja în pământ. 168 00:16:52,083 --> 00:16:53,915 Dacă nu, el încă mai săpă. 169 00:16:53,916 --> 00:16:57,125 Spune -i salut lui Allah sau orice tâmpit Te așteaptă acolo jos. 170 00:17:02,083 --> 00:17:03,916 Frumos plus la colecția mea. 171 00:17:05,791 --> 00:17:08,583 Trebuie să mergem să le sortăm barurile după Crăciun. 172 00:17:10,458 --> 00:17:12,707 Mama ta vine la a ta? 173 00:17:12,708 --> 00:17:14,375 Da, vine la a noastră. 174 00:17:15,666 --> 00:17:18,208 - Crăciun fericit, atunci, Miki. - La fel și pentru tine, Jano. 175 00:17:43,666 --> 00:17:44,916 Am lovit ceva. 176 00:17:47,500 --> 00:17:50,000 Fă ceva în legătură cu asta Deci mama ta nu întreabă. 177 00:18:06,375 --> 00:18:10,208 Puneți niște bani sub fața de masă Deci nu sfârșim rupt. 178 00:18:10,833 --> 00:18:12,916 - Nu mi -ar face griji pentru asta. - Am făcut -o deja. 179 00:18:38,166 --> 00:18:39,375 Să ne rugăm. 180 00:18:42,041 --> 00:18:44,832 Tatăl nostru, care artă în ceruri, 181 00:18:44,833 --> 00:18:46,832 consacrat să fii numele tău. 182 00:18:46,833 --> 00:18:49,290 Regatul tău vine, 183 00:18:49,291 --> 00:18:52,999 va fi făcut pe pământ așa cum este în ceruri. 184 00:18:53,000 --> 00:18:56,374 Dă -ne în această zi pâinea noastră zilnică 185 00:18:56,375 --> 00:18:58,457 și iartă -ne greșelile noastre, 186 00:18:58,458 --> 00:19:01,250 Pe măsură ce îi iertăm pe aceia care păcălește împotriva noastră, 187 00:19:01,916 --> 00:19:05,749 și nu ne conduce în ispită, Dar izbăvește -ne de rău. 188 00:19:05,750 --> 00:19:06,875 Amin. 189 00:19:13,958 --> 00:19:16,707 Cine părăsește masa va muri într -un an. 190 00:19:16,708 --> 00:19:18,582 Povestea soțiilor vechi. 191 00:19:18,583 --> 00:19:21,332 Dacă vorbești așa, Vei ajunge în iad. 192 00:19:21,333 --> 00:19:23,375 Știi zicala. 193 00:19:24,166 --> 00:19:27,874 „Mai bine să fii primul în iad decât ultimul în cer ". 194 00:19:27,875 --> 00:19:29,166 Haide. 195 00:19:29,750 --> 00:19:31,125 Ușor, glumesc. 196 00:19:57,375 --> 00:19:59,416 L -au luat, împreună cu șoferul său. 197 00:20:00,750 --> 00:20:04,333 A tras înapoi, dar acești tipi erau Fără dracu ', spre deosebire de albanezi. 198 00:20:10,500 --> 00:20:12,375 Sau a avut ghinion. 199 00:20:13,583 --> 00:20:14,833 Sau asta. 200 00:20:16,208 --> 00:20:17,666 Cine crezi că a făcut -o? 201 00:20:41,250 --> 00:20:44,332 Stăteam chiar aici. Eu, Laco, Csongy și Miro. 202 00:20:44,333 --> 00:20:46,040 Le povesteam despre vacanța mea. 203 00:20:46,041 --> 00:20:48,499 Apoi, telefonul lui Miro s -a stins. 204 00:20:48,500 --> 00:20:51,290 Mi -a spus că povestea mea trebuie să aștepte, A avut o întâlnire. 205 00:20:51,291 --> 00:20:52,375 Cu cine? 206 00:20:53,666 --> 00:20:57,165 - Cine l -a sunat la nenorocitul de întâlnire? - Ușor, Miloš. 207 00:20:57,166 --> 00:21:00,166 Nu ar fi plecat fără gardă de corp. Trebuie să -l cunoască pe tip. 208 00:21:03,166 --> 00:21:04,290 Robo? 209 00:21:04,291 --> 00:21:05,790 La naiba! 210 00:21:05,791 --> 00:21:08,165 Nici nu -mi amintesc Ultima dată când l -am văzut pe Miro. 211 00:21:08,166 --> 00:21:11,165 Deci oamenii tăi tocmai s -au întâmplat să vină de la Košice? 212 00:21:11,166 --> 00:21:13,624 Am primit un apel că Miro era mort, Așa că am venit. 213 00:21:13,625 --> 00:21:15,165 Cum? De racheta nava? 214 00:21:15,166 --> 00:21:17,374 Cum ai ajuns aici de la Bystrica? 215 00:21:17,375 --> 00:21:19,665 Sau Pápay, din Dunajská Stredda? 216 00:21:19,666 --> 00:21:20,874 Pe nenorocitul de picior? 217 00:21:20,875 --> 00:21:24,083 Băieții tăi au venit de țigani. 218 00:21:24,666 --> 00:21:29,166 Am avut o nenorocită alpina Când oamenii tăi încă mai călăreau ponei. 219 00:21:30,750 --> 00:21:33,665 Tipul ăsta îl ascunde pe Duran. Aș începe să mă uit acolo. 220 00:21:33,666 --> 00:21:36,332 Cine va prelua de la Miro, nu? 221 00:21:36,333 --> 00:21:38,874 Ești. Ai câștigat doar din asta. 222 00:21:38,875 --> 00:21:40,082 Deci nu o neagă. 223 00:21:40,083 --> 00:21:41,666 Îl ascunzi pe Duran? 224 00:21:44,333 --> 00:21:46,374 Refuzi să -l tai, Și acum ești surprins? 225 00:21:46,375 --> 00:21:48,707 Miro a trebuit să plătească fixerii. 226 00:21:48,708 --> 00:21:51,624 Da, nu. Acum spune -ne Această inteligență este responsabilă. 227 00:21:51,625 --> 00:21:53,625 Inteligența este responsabilă! 228 00:21:56,708 --> 00:21:59,207 Miro nu și -ar fi luat șoferul să -l văd pe Duran. 229 00:21:59,208 --> 00:22:01,790 - Nu era prost. - nu -i așa? 230 00:22:01,791 --> 00:22:05,124 - Urmărește -ți gura nenorocită! - dracu -te și nenorocitul tău miro ... 231 00:22:05,125 --> 00:22:07,000 Stone! Stone! 232 00:22:14,500 --> 00:22:15,625 Ascult. 233 00:22:23,333 --> 00:22:24,375 Mulțumesc. 234 00:22:25,375 --> 00:22:27,791 Nu l -aș fi grăbit Dacă nu a fost urgent. 235 00:22:30,416 --> 00:22:31,416 Desigur. 236 00:22:32,166 --> 00:22:33,250 Oricând. 237 00:22:36,791 --> 00:22:37,875 Ce mai faci? 238 00:22:39,625 --> 00:22:42,500 Bun. Încerc să trăiesc sănătos. 239 00:22:43,541 --> 00:22:45,250 Chiar am renunțat la câteva kilograme. 240 00:22:46,750 --> 00:22:48,208 Am preluat alergarea. 241 00:22:51,375 --> 00:22:53,916 Îmi pare rău să aud asta. Ce s-a întâmplat? 242 00:22:56,791 --> 00:22:59,750 Să omitem, Miki. Știi ce s -a întâmplat. 243 00:23:01,416 --> 00:23:03,083 Miro Sýkora era o înțepătură. 244 00:23:03,875 --> 00:23:08,291 El m -a futut și m -am blocat de el. Dar a ajuns într -un punct în care m -am gândit, 245 00:23:09,500 --> 00:23:10,916 „Este fie el, fie eu”. 246 00:23:12,333 --> 00:23:13,708 Fără ofensă, 247 00:23:14,666 --> 00:23:16,041 Dar eu prefer. 248 00:23:18,166 --> 00:23:19,916 Nu ai venit aici să te laude. 249 00:23:21,666 --> 00:23:23,165 Doar puțin. 250 00:23:23,166 --> 00:23:26,250 Am venit în principal să -ți spun Preluez Bratislava. 251 00:23:27,166 --> 00:23:29,874 Vreau relații adecvate cu toată lumea, mai ales tu. 252 00:23:29,875 --> 00:23:31,916 Celelalte grupuri vă amânează. 253 00:23:36,666 --> 00:23:38,832 Oamenii lui Miro nu le va plăcea asta. 254 00:23:38,833 --> 00:23:41,375 Nu vă faceți griji. Voi avea grijă de oamenii lui Miro. 255 00:23:42,833 --> 00:23:44,125 Miki, 256 00:23:45,083 --> 00:23:47,083 Știu că tu și Miro eram prieteni. 257 00:23:47,708 --> 00:23:50,500 Dar am fost și eu prieten cu el, Și uite ce mi -a făcut. 258 00:23:51,375 --> 00:23:54,749 Când albanezii te -au împușcat, Nu ai cerut permisiunea. 259 00:23:54,750 --> 00:23:56,833 Ai făcut ceea ce trebuia să faci. 260 00:24:00,000 --> 00:24:02,208 Am venit aici pentru că te respect. 261 00:24:03,541 --> 00:24:05,790 Vreau să fac afaceri corecte cu tine. 262 00:24:05,791 --> 00:24:08,374 Vestul țării este al meu, Centrul este al tău, 263 00:24:08,375 --> 00:24:09,958 Ne vom da seama de est. 264 00:24:10,791 --> 00:24:12,208 Fără backstabbing. 265 00:24:13,875 --> 00:24:15,083 Ai cuvântul meu. 266 00:24:17,541 --> 00:24:18,916 Relații adecvate. 267 00:24:34,250 --> 00:24:35,916 Ar fi trebuit să -l jigniți. 268 00:24:37,458 --> 00:24:39,333 Nu putem continua să facem asta pentru totdeauna. 269 00:24:40,000 --> 00:24:41,000 Avem nevoie de o ieșire. 270 00:24:42,708 --> 00:24:45,040 Deci, acea înțepătură poate face doar ceea ce vrea? 271 00:24:45,041 --> 00:24:46,250 Dimpotrivă. 272 00:24:46,875 --> 00:24:48,958 Ai văzut ce s -a întâmplat în Bratislava. 273 00:24:49,583 --> 00:24:51,457 Toți erau la gâtul celuilalt. 274 00:24:51,458 --> 00:24:53,541 În acest fel, nu vom avea niciodată pace pentru afaceri. 275 00:24:54,625 --> 00:24:57,666 Fie le primim la coadă, Sau vor începe să se fut cu noi. 276 00:24:58,541 --> 00:25:00,708 Și nu vom permite nimănui să se fută cu noi. 277 00:25:02,125 --> 00:25:03,916 - Am dreptate? - Chiar într -adevăr. 278 00:25:06,291 --> 00:25:07,750 Să începem cu acest tip. 279 00:25:09,166 --> 00:25:12,250 Sunați -i pe băieții lui Miro. Spune -le că știm cine l -a ucis. 280 00:25:17,458 --> 00:25:19,249 Aceasta este Republica Slovacă. 281 00:25:19,250 --> 00:25:22,332 ca ministru, Nu sunt privit de interesele americane. 282 00:25:22,333 --> 00:25:26,582 răspund la slovaci, 283 00:25:26,583 --> 00:25:29,332 Nu pentru unii capitalisti Naysayers 284 00:25:29,333 --> 00:25:32,790 cine ar prefera dacă Slovacia nu a intrat niciodată în existență. 285 00:25:32,791 --> 00:25:35,915 Doamnă, luptăm cu corupția. 286 00:25:35,916 --> 00:25:38,957 și în ceea ce privește Toate aceste afaceri fabricate, 287 00:25:38,958 --> 00:25:40,582 Vă pot garanta ... 288 00:25:40,583 --> 00:25:43,790 - mămica ta folosește azurit. - Deci? 289 00:25:43,791 --> 00:25:46,415 Totul a fost atât de moale încât am adormit. 290 00:25:46,416 --> 00:25:51,207 Amintiți -vă, astăzi ne ținem Testul nostru special de bonus de loterie. 291 00:25:51,208 --> 00:25:52,749 Întrebarea numărul unu ... 292 00:25:52,750 --> 00:25:57,874 ... ministru, un număr tot mai mare de oameni aud focuri de armă în lumina zilei largi, 293 00:25:57,875 --> 00:26:01,499 Ca și în cazul uciderii presupusului Bratislava Crime Boss, Miroslav s. 294 00:26:01,500 --> 00:26:02,832 pretinsă șef. 295 00:26:02,833 --> 00:26:06,165 Cazul este încă în curs de investigare. S -ar putea să fi fost un jaf. 296 00:26:06,166 --> 00:26:10,165 Vă pot asigura că poliția 297 00:26:10,166 --> 00:26:14,457 au fost instruiți să găsească ucigașii, 298 00:26:14,458 --> 00:26:15,958 indiferent de cost. 299 00:26:16,750 --> 00:26:20,625 Guvernul nostru nu va tolera Mafia. 300 00:26:22,125 --> 00:26:23,290 Boss of Bratislava 301 00:26:23,291 --> 00:26:25,666 Nu mai sunt focuri de armă în lumina zilei. 302 00:26:26,500 --> 00:26:30,832 Slovacia este o țară suverană, sigură. 303 00:26:30,833 --> 00:26:34,791 avem situația pe deplin sub control, Vă asigur. 304 00:26:45,208 --> 00:26:48,332 Să fim sinceri aici. 305 00:26:48,333 --> 00:26:51,082 Oamenilor nu le pasă de gangsteri. 306 00:26:51,083 --> 00:26:54,040 le pasă că au un loc de muncă, 307 00:26:54,041 --> 00:26:57,582 că au mâncare pe masă, și că copiii lor 308 00:26:57,583 --> 00:26:59,416 au un viitor în această țară. 309 00:27:40,250 --> 00:27:42,375 {\ an8} șeful lui Dunajská Streda 310 00:28:01,750 --> 00:28:04,540 {\ an8} șeful Nitra Upper 311 00:28:04,541 --> 00:28:07,250 Șeful lui Král'ovský Chlmec 312 00:28:10,916 --> 00:28:13,666 Șeful čierna nad tisou 313 00:28:19,166 --> 00:28:20,708 Șeful lui Prievidza 314 00:28:27,750 --> 00:28:29,208 Ce faci? 315 00:28:31,000 --> 00:28:32,749 Vom face o mică expoziție. 316 00:28:32,750 --> 00:28:35,249 Spune -i oamenilor cine este șeful Popradului. 317 00:28:35,250 --> 00:28:37,457 Va avea un bust în oraș. 318 00:28:37,458 --> 00:28:40,333 După cum se potrivește unui cetățean onorabil ca el. 319 00:28:52,166 --> 00:28:55,791 Membru al Popradului Underworl 320 00:29:02,083 --> 00:29:03,790 Totul bine? 321 00:29:03,791 --> 00:29:04,875 Da. 322 00:29:05,625 --> 00:29:06,958 Aveți probleme? 323 00:29:09,041 --> 00:29:10,040 Nu chiar. 324 00:29:10,041 --> 00:29:12,082 Am cumpărat terenul. 325 00:29:12,083 --> 00:29:14,457 Biroul Autorității Districtului va sta aici. 326 00:29:14,458 --> 00:29:17,790 Trebuie doar să scoatem o licitație, Alegeți compania de construcții, 327 00:29:17,791 --> 00:29:19,291 Și începeți să construiți. 328 00:29:20,208 --> 00:29:22,791 - Cât costă? - 30 de milioane pentru construcția brută. 329 00:29:23,458 --> 00:29:26,082 Ar trebui să obținem acest lucru aprobat, fără probleme. 330 00:29:26,083 --> 00:29:29,791 Am putea folosi un mic tampon, În cazul în care vom crește costuri suplimentare. 331 00:29:30,500 --> 00:29:32,541 - Ce zici de 70? - pare rezonabil. 332 00:29:33,833 --> 00:29:38,124 Dacă s -ar depinde de sediul partid regional, L -aș aproba imediat, 333 00:29:38,125 --> 00:29:41,166 Dar autoritățile raionale sunt controlate de ministerul de interne. 334 00:29:42,333 --> 00:29:46,207 - Atunci întreabă -l pe ministru despre tăierea lui. - Vrei să mă mitui pe ministru? 335 00:29:46,208 --> 00:29:49,999 Haide. Cunoaștem oamenii din guvern. 336 00:29:50,000 --> 00:29:51,541 Nu ar fi luat niciodată mită. 337 00:29:52,083 --> 00:29:55,041 - Cel mai mult ar fi luat este o cutie de dulciuri. - cel mai mult. 338 00:30:01,666 --> 00:30:04,957 Nimeni nu va face afaceri cu tine Dacă acționați ca niște înțepături arogante. 339 00:30:04,958 --> 00:30:06,375 Ia un bărbierit. 340 00:30:13,541 --> 00:30:14,541 Miki. 341 00:30:17,750 --> 00:30:19,790 Cineva vrea să se întâlnească cu tine. 342 00:30:19,791 --> 00:30:20,916 OMS? 343 00:30:25,541 --> 00:30:26,541 Înțeleg. 344 00:30:27,791 --> 00:30:29,458 Vreau să mă întâlnesc cu el? 345 00:30:30,458 --> 00:30:32,083 Nu cred că poți refuza. 346 00:30:32,708 --> 00:30:35,125 Unde există voință, există o cale. 347 00:30:47,125 --> 00:30:48,333 Frumos, frumos. 348 00:30:51,250 --> 00:30:54,832 - Ce îți datorez? - Miki, nu mă insulta. Acesta este un cadou. 349 00:30:54,833 --> 00:30:57,082 Ești mult prea amabil. 350 00:30:57,083 --> 00:30:58,416 E plăcerea mea. 351 00:31:05,166 --> 00:31:06,416 Mulțumesc. 352 00:31:16,541 --> 00:31:18,874 Trebuie să vorbim cu șeful poliției. 353 00:31:18,875 --> 00:31:20,665 Am înțeles că trebuie să pară ocupați, 354 00:31:20,666 --> 00:31:23,124 Dar sunt pe noi de trei zile. 355 00:31:23,125 --> 00:31:25,833 Acești tipi nu sunt polițiști. Vor să știm că privesc. 356 00:31:27,291 --> 00:31:30,082 - Ar trebui să -i sun pe băieți? - Este doar un ritual de curte. 357 00:31:30,083 --> 00:31:32,166 Cineva vrea să fim mireasa lor. 358 00:31:36,333 --> 00:31:38,374 Nu este în cea mai bună stare. 359 00:31:38,375 --> 00:31:40,500 La trei mil și jumătate mil, este un furt. 360 00:31:41,958 --> 00:31:44,082 Nu e pe tocmeală. 361 00:31:44,083 --> 00:31:46,457 Proprietarul nu va fi aici pentru vânzare? 362 00:31:46,458 --> 00:31:49,874 Proprietarul a avut un accident. Mașina lui a explodat. 363 00:31:49,875 --> 00:31:51,207 A fost împușcat. 364 00:31:51,208 --> 00:31:52,500 Bine, împușcat. 365 00:31:53,125 --> 00:31:54,375 O mare tragedie. 366 00:31:55,833 --> 00:31:58,249 Remediați locul, Copiii le va plăcea. 367 00:31:58,250 --> 00:32:02,458 Și pentru o taxă lunară, firma noastră o va face Asigurați -vă că nu aveți niciodată probleme. 368 00:32:04,625 --> 00:32:07,457 Mă voi consulta cu soția mea Și întoarce -te la tine. 369 00:32:07,458 --> 00:32:09,541 Putem avea grijă și de soția ta. 370 00:32:10,333 --> 00:32:11,500 Ce? 371 00:32:17,125 --> 00:32:19,416 E bine. Vom găsi un alt cumpărător. 372 00:32:20,916 --> 00:32:23,374 Dar biroul? Au scos licitația? 373 00:32:23,375 --> 00:32:24,958 - Nu încă. - Înțeleg. 374 00:32:25,583 --> 00:32:27,166 Cineva îl întârzie. 375 00:33:05,708 --> 00:33:07,625 Ar trebui să mergem și să aruncăm o privire în jur? 376 00:33:09,458 --> 00:33:10,625 Nu este nevoie. 377 00:33:34,791 --> 00:33:36,875 Te urmăresc de ceva vreme, Mikuláš. 378 00:33:37,583 --> 00:33:39,333 Pentru muncă sau plăcere? 379 00:33:40,833 --> 00:33:41,958 Lucru. 380 00:33:42,750 --> 00:33:46,458 Secretarul Serviciului de Informații Nu are nimic mai bun de făcut decât să mă urmărești? 381 00:33:47,958 --> 00:33:52,333 Văd că ar trebui să dedic mai mult timp la menținerea secretului. 382 00:33:54,083 --> 00:33:55,875 Miro mi -a spus multe despre tine. 383 00:33:56,958 --> 00:33:59,208 - Lucruri bune, sper. - Doar cel mai bun. 384 00:34:00,166 --> 00:34:03,000 El a spus asta când ai dat un hit, Plătești la timp. 385 00:34:03,791 --> 00:34:05,416 Cel puțin ai făcut -o cu Remiáš. 386 00:34:07,000 --> 00:34:10,958 Sper că vă puteți ține gura mai bine decât a putut. 387 00:34:12,541 --> 00:34:13,541 Pot. 388 00:34:14,166 --> 00:34:16,290 Pentru că lucrez doar cu oameni în care am încredere. 389 00:34:16,291 --> 00:34:18,332 Asta ne face pe doi dintre noi. 390 00:34:18,333 --> 00:34:19,416 Uite. 391 00:34:20,375 --> 00:34:22,499 Sunt măgulit de atenția ta, 392 00:34:22,500 --> 00:34:25,666 Dar nu caut prieteni sau parteneri de afaceri. 393 00:34:26,333 --> 00:34:28,125 Sunt mai mult un jucător solo. 394 00:34:29,333 --> 00:34:30,666 Nu este nimic personal. 395 00:34:34,583 --> 00:34:36,625 Am vorbit cu ministrul de interne. 396 00:34:39,416 --> 00:34:41,332 Era reticent, dar l -am convins. 397 00:34:41,333 --> 00:34:43,791 El va aproba afacerea, Dar el vrea cinci milioane. 398 00:34:44,375 --> 00:34:45,416 Bine. 399 00:34:46,166 --> 00:34:48,124 Apoi spune -i că vrem 80. 400 00:34:48,125 --> 00:34:51,625 - Înțelegerea mea a fost 70. - Laptele obișnuit să coste două coroane. 401 00:34:52,375 --> 00:34:53,999 Prețurile cresc. 402 00:34:54,000 --> 00:34:56,083 Guvernul ar trebui să facă Ceva despre asta. 403 00:34:58,083 --> 00:34:59,166 Amenda. 404 00:35:01,375 --> 00:35:02,791 Ce scoți din asta? 405 00:35:03,750 --> 00:35:04,958 Personal, nimic. 406 00:35:05,583 --> 00:35:08,582 Dar există un referendum venind în două luni, 407 00:35:08,583 --> 00:35:10,624 Și anul viitor este un an electoral. 408 00:35:10,625 --> 00:35:12,665 Care explodează mașini și capete tăiate 409 00:35:12,666 --> 00:35:15,916 nu sunt tocmai propice la rezultate ale alegerilor bune. 410 00:35:18,291 --> 00:35:20,083 Poliția ar trebui să își facă treaba. 411 00:35:21,041 --> 00:35:22,832 Ei fac ce pot, 412 00:35:22,833 --> 00:35:25,540 Dar se pare că mulți dintre prietenii tăi 413 00:35:25,541 --> 00:35:28,707 am găsit recent un hobby în moarte morți dramatici. 414 00:35:28,708 --> 00:35:31,750 Am aprecia Dacă ai putea vorbi cu ei. 415 00:35:32,458 --> 00:35:33,666 Vorbești cu ei? 416 00:35:34,500 --> 00:35:35,916 Ca să nu mai moară? 417 00:35:37,458 --> 00:35:39,458 Ca să moară mai discret. 418 00:35:41,500 --> 00:35:43,707 Nu am iluzii despre ele. 419 00:35:43,708 --> 00:35:47,000 Semeni vântul, culegi vârtejul. 420 00:35:47,916 --> 00:35:51,165 Vrem doar să ne asigurăm 421 00:35:51,166 --> 00:35:53,790 Unele cloduri neexperimentate 422 00:35:53,791 --> 00:35:57,125 Nu veni la putere pe spate din asta și ne strică afacerile. 423 00:36:00,458 --> 00:36:02,541 A trebuit doar să sortez câțiva oameni. 424 00:36:05,041 --> 00:36:06,416 Lucrurile se vor calma. 425 00:36:09,625 --> 00:36:11,583 Atunci Dumnezeu să ne binecuvânteze 426 00:36:12,333 --> 00:36:13,333 pentru totdeauna după. 427 00:36:14,333 --> 00:36:15,499 Simțiți -vă liber să stați. 428 00:36:15,500 --> 00:36:18,208 Ai ceva frumos. 429 00:36:21,333 --> 00:36:22,500 Tratarea mea. 430 00:36:25,583 --> 00:36:27,041 La naiba nu, delicioasa ta. 431 00:36:59,875 --> 00:37:01,249 Bine? 432 00:37:01,250 --> 00:37:02,500 A trecut prin? 433 00:37:06,291 --> 00:37:07,416 Cât costă? 434 00:37:08,000 --> 00:37:11,708 Binecuvântat 80, la fel ca nanul meu Înainte de atacul ei de cord. 435 00:37:12,833 --> 00:37:14,957 A trecut prin! A trecut prin! 436 00:37:14,958 --> 00:37:18,540 Construim nenorocitul Oficiul Autorității Districtului! 437 00:37:18,541 --> 00:37:21,040 Suntem milionari! Și legal! 438 00:37:21,041 --> 00:37:22,582 Mai ales așa. Totul este pe mine! 439 00:37:22,583 --> 00:37:25,458 Întreaga seară este pe mine! 440 00:37:29,916 --> 00:37:32,040 ... patru, șase ... 441 00:37:32,041 --> 00:37:33,957 Miki, vrei o dublă? 442 00:37:33,958 --> 00:37:37,415 - Nu, mulțumesc. - Un câștig ca acesta necesită o băutură adecvată. 443 00:37:37,416 --> 00:37:39,000 Trebuie să conduc acasă după. 444 00:37:39,625 --> 00:37:42,999 În regulă. Pentru noi, domnilor. 445 00:37:43,000 --> 00:37:45,540 Fără calusuri sângeroase, 446 00:37:45,541 --> 00:37:48,832 Fără butucuri transpirate în mașinile vechi ... 447 00:37:48,833 --> 00:37:51,582 - Fără bile goale! - „Fără bile goale”? 448 00:37:51,583 --> 00:37:54,415 - Fără bile albastre! - Doar impotenții nu primesc bile albastre. 449 00:37:54,416 --> 00:37:55,749 La bile fericite! 450 00:37:55,750 --> 00:37:58,124 Mintiți -vă! Sticla mea este uscată. 451 00:37:58,125 --> 00:38:01,249 Pentru zâmbetele femeilor care au grijă de mingile noastre. 452 00:38:01,250 --> 00:38:03,541 Alte toasturi? 453 00:38:04,125 --> 00:38:06,708 La fratele meu. A trecut un an de la moartea sa. 454 00:38:07,875 --> 00:38:10,624 La Vlado. Ar fi mândru să vadă cât de departe am ajuns. 455 00:38:10,625 --> 00:38:11,750 Amin! 456 00:38:12,833 --> 00:38:14,540 Tu mică curvă ... 457 00:38:14,541 --> 00:38:17,540 - Lasă-mă în pace! - prostii, lasă -te în pace ... 458 00:38:17,541 --> 00:38:18,625 Ce? 459 00:38:22,708 --> 00:38:24,416 Scoate -l din nenorocitul meu de vedere. 460 00:38:29,583 --> 00:38:31,083 La naiba naiba! 461 00:38:33,166 --> 00:38:34,291 El este Shat însuși. 462 00:38:34,875 --> 00:38:36,541 El crede că este dracului de Dumnezeu. 463 00:38:37,125 --> 00:38:39,166 L -am făcut pe Dumnezeu, nenorocit. 464 00:38:39,833 --> 00:38:42,707 Sunt nenorocitul de Dumnezeu al lui Dumnezeu! 465 00:38:42,708 --> 00:38:45,457 El se jelește și faci o scenă. 466 00:38:45,458 --> 00:38:47,582 Rahat. A pierdut -o. 467 00:38:47,583 --> 00:38:51,415 Într -o zi, o va pierde în bine și ucide -ne pe toți. 468 00:38:51,416 --> 00:38:53,540 Mă vei implora să -l scot mai întâi! 469 00:38:53,541 --> 00:38:56,332 Ia -l acasă înainte să spună ceva ce va regreta. 470 00:38:56,333 --> 00:38:57,874 Îmi va păta scaunele. 471 00:38:57,875 --> 00:39:00,207 Au văzut mai rău. Pune jos niște plastic. 472 00:39:00,208 --> 00:39:01,915 El a pierdut -o. 473 00:39:01,916 --> 00:39:04,082 Vei veni încă implorându -mă! 474 00:39:04,083 --> 00:39:06,082 Vei veni cerșind. 475 00:39:06,083 --> 00:39:08,541 Aici, ia asta. Dracului ia -o! 476 00:39:14,958 --> 00:39:16,125 Unde este Miki? 477 00:39:19,208 --> 00:39:20,250 Miki? 478 00:39:32,541 --> 00:39:33,541 Isus. 479 00:39:35,375 --> 00:39:36,375 Miki ... 480 00:39:40,916 --> 00:39:43,458 Ce este asta, o trezire? De ce este atât de liniștit? 481 00:39:44,250 --> 00:39:47,749 - Unde este Miki? - făcând documente. El va fi aici într -o secundă. 482 00:39:47,750 --> 00:39:49,208 Este foarte rapid. 483 00:39:50,416 --> 00:39:51,666 Vrei o băutură? 484 00:39:57,875 --> 00:39:58,875 Hi. 485 00:40:00,916 --> 00:40:02,000 Care-i treaba? 486 00:40:02,750 --> 00:40:05,540 Un prieten vrea să preia Compania de acțiuni rulante. 487 00:40:05,541 --> 00:40:08,916 Are nevoie doar de o semnătură, Dar proprietarul refuză să coopereze. 488 00:40:09,708 --> 00:40:11,915 Lasă localnicii să aibă grijă de asta. 489 00:40:11,916 --> 00:40:13,790 Am crezut că poți vorbi cu ei. 490 00:40:13,791 --> 00:40:16,875 Bugetul este de 20 mil. Există niște bani de cafea în ea pentru ei. 491 00:40:18,083 --> 00:40:19,832 E multă cafea. 492 00:40:19,833 --> 00:40:21,875 Sună ca o treabă grea. 493 00:40:23,000 --> 00:40:25,333 Lucrurile bune din viață sunt dure. 494 00:40:26,583 --> 00:40:30,291 Actualul proprietar este secretarul a Oficiului Autorității Districtului. 495 00:40:31,083 --> 00:40:33,791 Un candidat politic cu conexiuni guvernamentale. 496 00:40:34,541 --> 00:40:36,541 Cei din putere vor fi enervați. 497 00:40:42,916 --> 00:40:45,750 Prea rău. Nu poți mulțumi pe toată lumea. 498 00:40:57,458 --> 00:40:59,333 Vrei să -mi furi compania. 499 00:41:01,500 --> 00:41:04,291 2.000 de angajați este mult. 500 00:41:05,666 --> 00:41:06,958 Este prea mult stres. 501 00:41:09,041 --> 00:41:12,957 Să nu jucăm semantică. Încerci să -mi furi nenorocitul de companie. 502 00:41:12,958 --> 00:41:15,708 - L -ai furat din stat. - L -am privatizat. 503 00:41:16,333 --> 00:41:18,082 Să nu jucăm semantică. 504 00:41:18,083 --> 00:41:23,000 Ultima am auzit, černák ți -a explodat mașina, Și acum te fraternizezi cu el? 505 00:41:24,500 --> 00:41:25,750 Ne -am alcătuit. 506 00:41:27,750 --> 00:41:29,415 Unele trupă de bums ești. 507 00:41:29,416 --> 00:41:32,041 mut and Dumber nu au nimic asupra ta. 508 00:41:32,916 --> 00:41:34,457 Lasă-mă în pace. 509 00:41:34,458 --> 00:41:35,958 Ai înțeles greșit. 510 00:41:36,958 --> 00:41:39,540 Am promis prietenii noștri de la Bratislava 511 00:41:39,541 --> 00:41:41,166 Că ai fi sensibil. 512 00:41:50,583 --> 00:41:52,457 Crezi că mi -e frică de tine? 513 00:41:52,458 --> 00:41:54,500 Mă sperie mai mult de coaforul tău. 514 00:41:55,250 --> 00:41:57,374 Îmi cer scuze, secretar. 515 00:41:57,375 --> 00:42:00,125 Dacă nu sunteți interesat, puteți merge. 516 00:42:01,166 --> 00:42:02,291 Băieții au însemnat bine. 517 00:42:04,250 --> 00:42:08,125 Băieții sunt peste cap. Nu știu cu cine se încurcă. 518 00:42:16,750 --> 00:42:17,749 Nu. 519 00:42:17,750 --> 00:42:19,583 Miki, ce dracu? 520 00:42:21,375 --> 00:42:23,583 Are dreptate. Cine îți face părul? Mama ta? 521 00:42:28,041 --> 00:42:29,665 Materie nenorocită. 522 00:42:29,666 --> 00:42:32,415 Se succed și jocuri de rol Mafia. 523 00:42:32,416 --> 00:42:33,999 Ei cred că mi -e frică de ei. 524 00:42:34,000 --> 00:42:35,708 Deșeuri de piele. 525 00:42:36,416 --> 00:42:38,749 Nu vă faceți griji. Voi fi acasă într -o secundă. 526 00:42:38,750 --> 00:42:40,708 Da, te sun mâine. 527 00:43:20,625 --> 00:43:22,790 Notar, atestați că secretarul 528 00:43:22,791 --> 00:43:24,833 a furnizat semnătura lui în timp ce mintea solidă? 529 00:43:28,916 --> 00:43:29,958 Scuzați-mă? 530 00:43:30,875 --> 00:43:32,041 Mai tare. Nu te pot auzi. 531 00:43:35,625 --> 00:43:37,125 Mai tare. Nu fiţi timizi. 532 00:43:38,041 --> 00:43:39,708 Pune mort. 533 00:43:40,500 --> 00:43:42,041 Pune mort? Bine. 534 00:43:48,708 --> 00:43:49,833 Îngrop -l. 535 00:44:01,166 --> 00:44:04,249 - Mulțumesc. - Ministru, cum ai votat? 536 00:44:04,250 --> 00:44:06,415 Ca orice slovac bun ar trebui. 537 00:44:06,416 --> 00:44:09,332 Nu vrem arme nucleare în țara noastră, 538 00:44:09,333 --> 00:44:12,082 Nici americani care să -i aducă. 539 00:44:12,083 --> 00:44:15,540 De ce ai plecat a patra întrebare din buletinul de vot, 540 00:44:15,541 --> 00:44:18,499 Continuând astfel hotărârea a comisiei de referendum? 541 00:44:18,500 --> 00:44:21,832 Pentru că acesta este un referendum pentru NATO. 542 00:44:21,833 --> 00:44:24,624 De ce nu vrei Alegeri prezidențiale directe? 543 00:44:24,625 --> 00:44:27,750 Te temi că titularul ar putea fi votat pentru un al doilea mandat? 544 00:44:28,875 --> 00:44:31,957 Nu am de ce să mă tem, Și le doresc președintelui o sănătate bună. 545 00:44:31,958 --> 00:44:34,332 Și tu și tu. Arăți puțin palid. 546 00:44:34,333 --> 00:44:36,499 Scuzați-mă. Am o întâlnire cu șeful. 547 00:44:36,500 --> 00:44:38,999 Sunteți și premierul urmează să discute ... 548 00:44:39,000 --> 00:44:41,040 Nu am de gând să văd premierul. 549 00:44:41,041 --> 00:44:43,458 Mă duc la biserică. 550 00:44:44,208 --> 00:44:45,958 Scuzați-mă. 551 00:44:48,916 --> 00:44:50,249 Așteptați aici. 552 00:44:50,250 --> 00:44:53,166 Discurs frumos. Aproape că am crezut -o. 553 00:44:55,458 --> 00:44:58,875 Dacă pierdem alegerile, Voi fi primul care va merge la închisoare. 554 00:44:59,708 --> 00:45:01,832 Atunci nu ar trebui să pierzi alegerile. 555 00:45:01,833 --> 00:45:03,582 Asta e treaba ta. 556 00:45:03,583 --> 00:45:07,540 - Lăsați černák să meargă peste tot. - Nu fac așa ceva. 557 00:45:07,541 --> 00:45:09,415 Da, nu. 558 00:45:09,416 --> 00:45:15,333 Deci, secretarul autorității raionale Biroul a plecat doar într -o vacanță lungă. 559 00:45:16,500 --> 00:45:18,041 Sortează -l afară. 560 00:45:19,791 --> 00:45:21,666 Premierul a dat lumina verde. 561 00:45:24,125 --> 00:45:27,040 - Aș prefera să aud asta de la el. - Știi cum este el. 562 00:45:27,041 --> 00:45:31,250 Până când obținem rezultatele referendumului, Va fi plecat în pădure. 563 00:45:32,833 --> 00:45:35,790 Dacă este în pădure, Spune -i să sape puțin. 564 00:45:35,791 --> 00:45:38,041 Poate că îl va săpa pe secretar. 565 00:45:41,375 --> 00:45:42,541 Ai grijă de asta. 566 00:45:49,875 --> 00:45:51,291 Am început deja. 567 00:45:54,541 --> 00:45:56,125 Doamne Atotputernic, 568 00:45:56,791 --> 00:45:59,583 Te imploră cel mai umil De dragul acestui copil. 569 00:46:00,375 --> 00:46:01,874 Lumea îl va ispiti. 570 00:46:01,875 --> 00:46:04,583 Va trebui să reziste Ofertele diavolului. 571 00:46:05,291 --> 00:46:08,082 Eliberați -l acum de la Bane de păcat original 572 00:46:08,083 --> 00:46:12,249 și ține -ți mâna de protecție peste el în călătoria sa prin viață. 573 00:46:12,250 --> 00:46:14,166 - Amin. - Amin. 574 00:46:14,833 --> 00:46:18,375 Dragi părinți și nași, Ai adus acest copil să fie botezat. 575 00:46:19,041 --> 00:46:23,957 Faceți tot posibilul pentru a -l ridica, astfel încât Viața Domnului este mereu puternică în ea. 576 00:46:23,958 --> 00:46:28,583 Protejează -l de păcat, Căci păcatul amenință viața lui Dumnezeu în om. 577 00:46:29,166 --> 00:46:32,707 Și dacă ești într -adevăr pregătit pentru a prelua acest rol, 578 00:46:32,708 --> 00:46:37,250 Amintiți -vă că ați fost voi înșivă botezat și renunță la păcat. 579 00:46:38,333 --> 00:46:43,208 Renunți la Satana Și toate lucrările sale și toată pompa lui? 580 00:46:45,250 --> 00:46:46,583 Renunț la ei. 581 00:46:47,291 --> 00:46:50,833 Renunți la Satana Și toate lucrările sale și toată pompa lui? 582 00:46:51,958 --> 00:46:53,707 Renunț la ei. 583 00:46:53,708 --> 00:46:55,625 Renunți la Satana 584 00:46:56,375 --> 00:46:58,958 Și toate lucrările sale și toată pompa lui? 585 00:47:00,458 --> 00:47:01,750 Renunț la ei. 586 00:47:05,541 --> 00:47:08,832 Miki, fiul meu nu și -ar fi dorit Pentru nașii mai buni. 587 00:47:08,833 --> 00:47:10,041 Pentru puțin. 588 00:47:10,875 --> 00:47:12,458 Orice ai nevoie ... 589 00:47:13,125 --> 00:47:15,124 Orice pentru familie, Miki. 590 00:47:15,125 --> 00:47:16,250 Bun. 591 00:47:22,958 --> 00:47:26,582 Să ne întâlnim cu toții din nou, Dansând la nunta fiului meu! 592 00:47:26,583 --> 00:47:29,165 - Noroc! - Noroc! 593 00:47:29,166 --> 00:47:30,250 Noroc. 594 00:47:32,166 --> 00:47:33,208 Noroc. 595 00:47:39,625 --> 00:47:41,833 Robo are un fart blocat în fund? 596 00:47:43,041 --> 00:47:44,957 Am vrut ca el să fie naș, 597 00:47:44,958 --> 00:47:47,666 Dar a spus că voi face doar Scurgeți banii de la el. 598 00:47:48,250 --> 00:47:49,250 Asta este? 599 00:47:50,375 --> 00:47:51,624 Nu știu, Miki. 600 00:47:51,625 --> 00:47:54,541 Estul este gazonul său. S -ar putea să simtă că te încadrezi. 601 00:47:55,833 --> 00:47:57,541 - Nu sunt. - Ei bine ... 602 00:47:58,250 --> 00:48:02,166 Băieții mei îmi spun că a plecat Un loc în care să -ți arunce un blestem. 603 00:48:39,625 --> 00:48:41,291 Loc frumos pe care îl ai aici. 604 00:48:43,666 --> 00:48:45,708 Avem aceeași problemă, tu și eu. 605 00:48:46,416 --> 00:48:48,791 Ar trebui să vorbim despre asta. 606 00:49:03,791 --> 00:49:05,291 Da, acesta este černák. 607 00:49:13,708 --> 00:49:14,791 Cine a fost? 608 00:49:15,583 --> 00:49:18,165 Inteligență. Vor să se întâlnească și să vorbească despre afaceri. 609 00:49:18,166 --> 00:49:19,250 Dar? 610 00:49:20,666 --> 00:49:23,083 Doar eu și bătrânul, tête-à-tête. La o cabină din Tále. 611 00:49:23,666 --> 00:49:25,583 În pădure, singur ... 612 00:49:29,375 --> 00:49:31,041 Vreau să știu ce urmează. 613 00:50:00,041 --> 00:50:01,333 Este ceva în neregulă? 614 00:50:03,875 --> 00:50:05,041 Doar un sentiment rău. 615 00:50:06,708 --> 00:50:09,333 E în regulă. Trebuie să fi dormit greșit. 616 00:50:27,708 --> 00:50:29,666 Poți să conduci spre Tále? 617 00:50:30,291 --> 00:50:32,124 Nu este întâlnirea după -amiaza? 618 00:50:32,125 --> 00:50:35,374 Vreau să conduci înainte. Voi veni să vă alătur mai târziu. 619 00:50:35,375 --> 00:50:37,375 Ce voi face acolo singur? 620 00:50:49,208 --> 00:50:51,875 ... Dar atunci m -am gândit: „De ce să aștepți? 621 00:50:52,625 --> 00:50:55,665 De ce să bat în jurul tufișului? 622 00:50:55,666 --> 00:50:58,208 Nu poate face rău să întrebi ". 623 00:50:58,958 --> 00:51:01,041 Și așa sunt aici, domnule černák. 624 00:51:03,000 --> 00:51:04,333 Domnule černák? 625 00:51:08,125 --> 00:51:10,540 Ți -am mulțumit 626 00:51:10,541 --> 00:51:12,958 pentru că a fost de acord să mă vadă. 627 00:51:14,333 --> 00:51:17,125 Presupun că nu este în fiecare zi Că vezi oameni ca mine. 628 00:51:20,541 --> 00:51:23,833 - oameni ca tine? - Nu ai văzut niciodată în culise ? 629 00:51:27,208 --> 00:51:29,332 Răspund la scrisorile telespectatorilor, 630 00:51:29,333 --> 00:51:32,665 introduceți noi programare, genul ăsta de lucruri. 631 00:51:32,666 --> 00:51:34,832 Nu am timp să mă uit la televizor. 632 00:51:34,833 --> 00:51:36,624 Ar trebui să -ți faci timp. 633 00:51:36,625 --> 00:51:39,916 Luna aceasta, arătăm Trei titluri noi de la Hollywood 634 00:51:41,000 --> 00:51:42,875 și „O seară cu Tom Cruise”. 635 00:51:44,750 --> 00:51:46,041 Ce vrei? 636 00:51:46,833 --> 00:51:47,875 Domnule černák ... 637 00:51:50,041 --> 00:51:51,041 Îmi pare rău. 638 00:51:52,291 --> 00:51:56,583 Mi -e frică pentru viața mea. Am venit să întreb dacă sunt în siguranță. 639 00:51:57,750 --> 00:51:59,041 Cu siguranță. 640 00:51:59,916 --> 00:52:02,041 Sănătatea și siguranța sunt foarte importante. 641 00:52:04,208 --> 00:52:05,750 Miloš, înfășoară asta. 642 00:52:09,041 --> 00:52:12,082 - Cât ar costa? - Vom ajunge la asta. 643 00:52:12,083 --> 00:52:13,957 - Bună ziua, domnule černák. - Bună. 644 00:52:13,958 --> 00:52:17,083 - voiam doar să întreb ... - Sunt pe drum. 645 00:52:17,791 --> 00:52:20,207 Ne pare rău pentru reținere. 646 00:52:20,208 --> 00:52:22,457 - Ești încă acolo? - tocmai am ajuns. 647 00:52:22,458 --> 00:52:25,082 Sunt singur, așa cum am fost de acord. 648 00:52:25,083 --> 00:52:28,291 - Bine. Ne vedem puțin. - Aștept cu nerăbdare. 649 00:52:37,916 --> 00:52:39,207 Cum arată? 650 00:52:39,208 --> 00:52:41,958 Există păsări, fluxuri murmur, 651 00:52:42,625 --> 00:52:43,958 Soarele strălucește ... 652 00:52:44,541 --> 00:52:48,250 - Bătrânul spune că este deja acolo. - nu. L -aș fi văzut. 653 00:52:49,083 --> 00:52:51,999 Dar sunt acești doi tipi care a venit acum o oră. 654 00:52:52,000 --> 00:52:55,375 Au luat două pungi de plastic în interior Și nu s -a întors niciodată. 655 00:52:57,250 --> 00:52:58,666 Bănuiesc că pictează pereții. 656 00:53:04,708 --> 00:53:05,750 Care-i treaba? 657 00:53:09,875 --> 00:53:11,083 Vrea să mă dea. 658 00:53:11,791 --> 00:53:14,665 Robo vorbește doar despre un joc mare, Dar este un wuss. 659 00:53:14,666 --> 00:53:16,208 Nu ar fi urmărit niciodată. 660 00:53:18,208 --> 00:53:19,875 Ce legătură are asta cu Robo? 661 00:53:20,416 --> 00:53:22,125 Despre cine vorbeai? 662 00:53:24,500 --> 00:53:26,375 Care este acest joc mare despre care a vorbit? 663 00:53:27,541 --> 00:53:31,666 Băieții spun că a spus tuturor Va fi șef al întregii țări. 664 00:53:32,250 --> 00:53:35,958 Dar este un pistol. Nu ar îndrăzni niciodată să acționeze singur. 665 00:53:37,541 --> 00:53:41,457 Mă resent că trebuie să fac asta. Fiecare viață este prețios, dar nu văd altfel. 666 00:53:41,458 --> 00:53:45,332 - Uneori trebuie să luăm alegeri dure. - Domnule černák, 667 00:53:45,333 --> 00:53:46,541 Mikuláš ... 668 00:53:48,791 --> 00:53:53,458 Nu uita. Sâmbătă, ne arătăm Tom Cruise filmează toată seara. 669 00:53:54,500 --> 00:53:55,750 Ai grijă. 670 00:54:01,541 --> 00:54:03,875 Săptămâna viitoare, facem Schwarzenegger. 671 00:54:06,250 --> 00:54:07,665 Hai să mergem, băieți. 672 00:54:07,666 --> 00:54:10,041 L -ai văzut? El se aruncă ca un porc. 673 00:54:10,625 --> 00:54:12,875 Ar fi trebuit să poarte un salopetă. 674 00:54:14,750 --> 00:54:15,750 Ce? 675 00:54:16,750 --> 00:54:18,958 Ia băieții. Mergem la Košice. 676 00:54:31,625 --> 00:54:32,875 Ce se întâmplă? 677 00:54:34,208 --> 00:54:36,833 Robo a aruncat cu inteligență să mă scoată. 678 00:54:37,750 --> 00:54:39,416 Crezi că s -ar putea să exagerezi? 679 00:54:40,416 --> 00:54:42,624 A plecat la un calm Să -mi arunc un blestem. 680 00:54:42,625 --> 00:54:44,082 Crezi că este normal? 681 00:54:44,083 --> 00:54:47,957 Poate că a fost un blestem bun. 682 00:54:47,958 --> 00:54:50,166 Ești dracu retardat? 683 00:55:00,083 --> 00:55:01,499 Unde te duci? 684 00:55:01,500 --> 00:55:02,708 Avem o coadă. 685 00:55:28,083 --> 00:55:31,290 Škoda Favorit, Jachete Jean ... Sunt doar poliție. 686 00:55:31,291 --> 00:55:33,040 Pentru dragul dracu. 687 00:55:33,041 --> 00:55:34,541 Astăzi din toate zilele? 688 00:55:39,791 --> 00:55:42,874 Întoarceți băieții în jur. Spune -le să stea jos o vreme. 689 00:55:42,875 --> 00:55:45,250 Și fără telefoane. Este posibil să fi fost apăsat. 690 00:55:51,750 --> 00:55:52,916 Dar robo? 691 00:56:06,500 --> 00:56:07,583 Asculta. 692 00:56:08,916 --> 00:56:10,791 Fie îl luați, fie îl lăsați. 693 00:56:11,625 --> 00:56:14,624 Dar este un S600 cu sânge complet. Primul cu Satnav. 694 00:56:14,625 --> 00:56:18,291 Puneți un CD, iar mașina vă va spune Unde să te întorci, să -ți umple rezervorul ... 695 00:56:25,375 --> 00:56:28,374 Este ca în America, Cu excepția faptului că suntem în Košice. 696 00:56:28,375 --> 00:56:30,665 Nu cred că am nevoie de un Mercedes. 697 00:56:30,666 --> 00:56:34,291 Rahat. Toată lumea are nevoie de un Mercedes. 698 00:56:35,125 --> 00:56:38,040 Frâne de putere, faruri Xenon, 699 00:56:38,041 --> 00:56:39,915 airbag -uri laterale ... 700 00:56:39,916 --> 00:56:43,458 Dacă soarele a explodat, această mașină ar fi cel mai sigur loc de pe Pământ. 701 00:56:44,375 --> 00:56:47,290 Proprietarul anterior a trebuit să scape în Italia. 702 00:56:47,291 --> 00:56:49,041 Mama lui îi va cumpăra una nouă. 703 00:56:49,541 --> 00:56:52,500 Nicăieri altundeva nu veți găsi O plimbare de acest calibru pentru ... 704 00:56:55,500 --> 00:56:56,500 La dracu '! 705 00:58:24,375 --> 00:58:25,957 Unde dracu ai fost azi? 706 00:58:25,958 --> 00:58:27,750 Ia -o ușor, bine? 707 00:58:28,541 --> 00:58:30,874 - Am venit imediat ce am putut. - "Ia-o ușurel"? 708 00:58:30,875 --> 00:58:34,499 Am fost la naiba astăzi, Și ar trebui să o iau ușor? 709 00:58:34,500 --> 00:58:36,207 Nu aveam nimic de -a face cu asta. 710 00:58:36,208 --> 00:58:38,125 Dacă aș fi avut, nu aș fi aici. 711 00:58:40,041 --> 00:58:41,250 Ești sigur? 712 00:58:42,166 --> 00:58:44,166 Hei, hei! Calmează -l pe dracu '! 713 00:58:44,833 --> 00:58:47,333 Ca și cum ar merge cineva În spatele tău, Miki. 714 00:58:48,541 --> 00:58:50,916 Cine a venit la tine a făcut -o în spatele meu. 715 00:58:51,625 --> 00:58:54,875 Și când cineva o face Ceva în spatele meu, 716 00:58:55,625 --> 00:58:57,625 Vreau să le obțin la fel de mult ca tine. 717 00:58:58,250 --> 00:58:59,833 Unde ai fost, Miki? 718 00:59:01,666 --> 00:59:02,958 Cu o prietenă. 719 00:59:03,583 --> 00:59:07,708 Ți -aș da numărul ei, dar sunt îngrijorat S -ar putea să fugă cu tine. 720 00:59:29,875 --> 00:59:30,875 Miki, 721 00:59:31,625 --> 00:59:33,375 Știau unde să mă găsească. 722 00:59:34,208 --> 00:59:37,125 Ar trebui să -ți verifici bărbații. Vedeți dacă aveți șobolani. 723 00:59:42,083 --> 00:59:43,665 Unul dintre ei a renunțat la asta. 724 00:59:43,666 --> 00:59:46,790 Am avut informații de inteligență. 725 00:59:46,791 --> 00:59:48,875 Este în numele tipului. 726 00:59:51,291 --> 00:59:54,290 - Cine este el? - Acest mic pizdă de rată a treia 727 00:59:54,291 --> 00:59:57,541 Cine a spus tuturor Ce prieteni grozavi suntem. 728 00:59:58,250 --> 01:00:00,208 Știu cum își plimbă bicicleta. 729 01:00:01,291 --> 01:00:03,125 Sunt sigur că a fost el. 730 01:00:04,291 --> 01:00:07,875 El a avut și un complice. Le voi primi pe amândoi. 731 01:00:10,458 --> 01:00:13,541 Le voi tăia capetele stupide 732 01:00:14,583 --> 01:00:16,708 și afișează -le în oraș. 733 01:00:20,000 --> 01:00:21,083 Robo, 734 01:00:22,500 --> 01:00:24,791 Oricine este după tine este și după mine. 735 01:00:28,750 --> 01:00:30,291 Le vom reuni. 736 01:00:48,041 --> 01:00:50,749 - L -a cumpărat. - Vom vedea despre asta. 737 01:00:50,750 --> 01:00:53,207 - Vă vom escorta acasă. - Nu este nevoie. 738 01:00:53,208 --> 01:00:57,874 Miki, nu ar trebui să conduci singur Până când Robo a fost rezolvat. 739 01:00:57,875 --> 01:00:59,541 Pot avea grijă de mine. 740 01:01:42,750 --> 01:01:45,457 Din dragul dracu ', băieți. Ești în mintea ta? 741 01:01:45,458 --> 01:01:46,625 Aproape că te -am împușcat. 742 01:01:49,541 --> 01:01:51,125 Din ce departament ești? 743 01:01:54,250 --> 01:01:56,125 Crezi că am binoclu? 744 01:01:57,541 --> 01:01:58,833 Poliția penală. 745 01:02:00,166 --> 01:02:01,707 Nu ai nimic mai bun de făcut? 746 01:02:01,708 --> 01:02:04,832 Aveam nevoie de ore suplimentare și șefi, 747 01:02:04,833 --> 01:02:06,833 Nu spun niciodată nu pentru a te coada. 748 01:02:09,250 --> 01:02:11,124 Cineva din Košice a încercat să -l scoată pe Robo, 749 01:02:11,125 --> 01:02:13,416 totuși stai în fața casei mele ca puii. 750 01:02:14,458 --> 01:02:16,000 Košice nu este districtul nostru. 751 01:02:17,375 --> 01:02:21,166 Spune -i șefului tău că trebuie să vorbim. Trebuie să înveți câteva maniere. 752 01:02:47,750 --> 01:02:50,290 - Hei, este un moment rău? - ce vrei? 753 01:02:50,291 --> 01:02:52,707 Am găsit șoferul de bicicletă. 754 01:02:52,708 --> 01:02:54,541 dracu. Îl cunosc? 755 01:02:56,083 --> 01:02:59,500 - Ai putea veni mâine la Bratislava? - de dragul dracu, miki. 756 01:03:00,458 --> 01:03:03,665 Sunt în Košice. Voi coborî după -amiaza. 757 01:03:03,666 --> 01:03:06,166 Bine. Vă voi anunța timpul și locul. 758 01:03:06,833 --> 01:03:08,166 ne vedem mâine. 759 01:03:22,125 --> 01:03:24,125 Când dau semnalul, mergi pentru el. 760 01:03:38,166 --> 01:03:40,000 Drumurile nenorocite ... 761 01:03:41,458 --> 01:03:44,082 Băieții de la etaj au până în 2005. 762 01:03:44,083 --> 01:03:47,916 Dacă nu construiesc o autostradă către Košice, Îi voi împușca personal pe toți. 763 01:03:49,208 --> 01:03:50,750 Mașinile tale sunt în magazin? 764 01:03:51,458 --> 01:03:53,916 Am vrut să păstrăm un profil scăzut. Unde este el? 765 01:03:54,791 --> 01:03:56,750 S -a ridicat într -un apartament. 766 01:03:58,666 --> 01:04:01,625 Am trimis un tip să verifice dacă este acolo. 767 01:04:02,666 --> 01:04:04,750 Vom merge imediat ce sună. 768 01:04:36,958 --> 01:04:39,291 - este ceva care este problema? - Nimic. 769 01:04:41,000 --> 01:04:42,625 Stam rațe aici. 770 01:04:43,416 --> 01:04:44,416 Hai să intrăm înăuntru. 771 01:04:47,500 --> 01:04:48,500 Sigur. 772 01:04:49,583 --> 01:04:51,333 Începusem să mă simt frig. 773 01:04:58,791 --> 01:05:01,708 Vrei să mănânci ceva? Au un restaurant bun aici. 774 01:05:04,000 --> 01:05:05,000 Miki, 775 01:05:06,333 --> 01:05:08,125 Putem vorbi în privat? 776 01:05:16,000 --> 01:05:17,083 Desigur. 777 01:05:24,666 --> 01:05:26,832 Nu credeți că am nevoie de ajutorul vostru. 778 01:05:26,833 --> 01:05:30,000 Aș fi găsit acel dracu ' cu sau fără tine. 779 01:05:31,583 --> 01:05:33,125 I -am trimis deja un mesaj. 780 01:05:36,333 --> 01:05:37,541 Ce mesaj? 781 01:05:39,875 --> 01:05:41,875 Am făcut o mică vizită fratelui său. 782 01:05:42,583 --> 01:05:44,083 Plângea ca un copil, 783 01:05:44,583 --> 01:05:48,290 înjurat că nu s -au mai întâlnit de ani de zile, Dar am spus dracu. 784 01:05:48,291 --> 01:05:49,958 L -am împușcat în cap 785 01:05:51,041 --> 01:05:52,665 și și -a dat foc trupului. 786 01:05:52,666 --> 01:05:54,250 A ars ca o lumânare. 787 01:05:58,500 --> 01:06:00,790 Ce legătură a făcut fratele său cu asta? 788 01:06:00,791 --> 01:06:01,875 Nimic. 789 01:06:03,000 --> 01:06:04,999 Era un ospătar obișnuit. 790 01:06:05,000 --> 01:06:08,000 Dar acum nenorocitul știe că dacă nu apare, 791 01:06:08,750 --> 01:06:11,500 Știu unde să -și găsească mama, tatăl ... 792 01:06:12,375 --> 01:06:14,625 Nu voi lăsa pe nimeni să se ia dracu cu mine. 793 01:06:15,291 --> 01:06:16,749 Și nu credeți că sunt prost. 794 01:06:16,750 --> 01:06:21,041 Nu mă voi opri până nu am fiecare Single Fucker care știa despre asta. 795 01:06:22,291 --> 01:06:23,291 Miki, 796 01:06:24,416 --> 01:06:26,458 Nimeni nu este de neatins. 797 01:06:31,291 --> 01:06:33,333 Te aud că te place să vezi The Shoothsayer. 798 01:06:35,500 --> 01:06:36,541 Uneori. 799 01:06:38,375 --> 01:06:40,083 - De ce? - Doar curios. 800 01:06:41,000 --> 01:06:44,583 Dacă aș fi tu, aș întreba -o Câți ani am mai rămas să trăiesc. 801 01:06:48,041 --> 01:06:49,540 Am întrebat. 802 01:06:49,541 --> 01:06:50,625 Da? 803 01:06:51,833 --> 01:06:52,958 Ce a spus ea? 804 01:06:53,583 --> 01:06:55,708 Că aș trăi până la 82 de ani. 805 01:06:56,291 --> 01:06:58,166 Asta înseamnă că te -a futut. 806 01:07:25,458 --> 01:07:27,791 Nu știu. Am intrat într -un prieten, 807 01:07:28,458 --> 01:07:29,791 Am luat o băutură, 808 01:07:31,083 --> 01:07:32,624 Și apoi m -am înnegrit. 809 01:07:32,625 --> 01:07:35,416 - Trebuie să fi fost trauma. - Deci nu l -ai văzut pe criminal? 810 01:07:39,708 --> 01:07:41,082 Nu credeți așa. 811 01:07:41,083 --> 01:07:44,040 Nu vedeți că clientul meu este în stare de șoc? 812 01:07:44,041 --> 01:07:46,166 Nu -ți spune altceva. 813 01:07:47,500 --> 01:07:49,833 Bine, este asta? Să mergem. 814 01:08:02,291 --> 01:08:04,083 - Da? - este un moment rău? 815 01:08:06,958 --> 01:08:10,457 - sun să -mi cer scuze. - pentru că ne -a lipsit întâlnirea? 816 01:08:10,458 --> 01:08:14,207 Ai fi putut chema. Am venit și te -am așteptat degeaba. 817 01:08:14,208 --> 01:08:17,374 Nu ai venit. Și nu de aceea sun. 818 01:08:17,375 --> 01:08:20,707 I -am promis că prietenii mei ar muri mai discret, 819 01:08:20,708 --> 01:08:22,790 Dar Robo nu ar asculta. 820 01:08:22,791 --> 01:08:24,749 Voia să iasă în stil. 821 01:08:24,750 --> 01:08:25,832 De fapt, 822 01:08:25,833 --> 01:08:27,915 Este vina ta. 823 01:08:27,916 --> 01:08:29,082 Mina? 824 01:08:29,083 --> 01:08:32,708 așa l -ai ucis pe Miro: prin atragerea lui la un hotel. 825 01:08:33,791 --> 01:08:35,458 Mulțumesc pentru inspirație. 826 01:08:36,250 --> 01:08:39,040 Și pentru a -mi curăța drumul. 827 01:08:39,041 --> 01:08:41,458 Cel puțin pot urma. 828 01:08:42,958 --> 01:08:44,957 Când Robo se va recupera, va veni după tine. 829 01:08:44,958 --> 01:08:48,166 Și de data aceasta, va avea aliați puternici. 830 01:08:50,375 --> 01:08:51,957 E ciudat. 831 01:08:51,958 --> 01:08:53,041 Ce este? 832 01:08:53,750 --> 01:08:55,125 Că este încă în viață. 833 01:08:56,541 --> 01:08:58,625 Ceasul meu trebuie să funcționeze greșit. 834 01:09:27,375 --> 01:09:29,291 Ce vrei, Mikuláš? 835 01:09:31,666 --> 01:09:32,666 vom vedea. 836 01:09:49,625 --> 01:09:52,125 Frumoasa noastră mică Republica Slovacă 837 01:09:52,958 --> 01:09:54,666 poate avea doar cinci ani, 838 01:09:55,583 --> 01:09:58,833 Dar am reușit deja În punerea fundațiilor 839 01:09:59,666 --> 01:10:03,291 pe care se va odihni națiunea noastră pentru decenii următoare. 840 01:10:04,375 --> 01:10:06,415 Douăzeci, 30 de ani de acum, 841 01:10:06,416 --> 01:10:10,624 Copiii și nepoții noștri va culege roadele muncii noastre, 842 01:10:10,625 --> 01:10:13,791 și cine este aici cu noi acum 843 01:10:14,583 --> 01:10:16,666 Voi fi mândru de ceea ce am obținut. 844 01:10:22,333 --> 01:10:24,457 Fie ca această piatră 845 01:10:24,458 --> 01:10:28,333 să fie nu numai fundamentul simbolic a unui singur birou de autoritate raională 846 01:10:29,083 --> 01:10:30,666 dar și un simbol 847 01:10:31,583 --> 01:10:35,666 a fundațiilor solide din Republica noastră Slovacă Independentă. 848 01:10:44,916 --> 01:10:46,791 Discurs frumos. Direct din inimă. 849 01:10:47,541 --> 01:10:50,000 - Mulțumesc. - Aud că îți place să vânezi. 850 01:10:51,125 --> 01:10:56,000 Băieții mei și cu mine mergem la vânătoare de urs pentru a menține populația sub control. 851 01:10:58,750 --> 01:11:00,333 Poate o altă dată. 852 01:11:13,541 --> 01:11:16,625 - Noroc! - Nu ne filmezi când bem. 853 01:11:32,041 --> 01:11:34,749 Care este ocazia acestei adunări? 854 01:11:34,750 --> 01:11:36,374 Îmi sărbătoresc ziua de naștere. 855 01:11:36,375 --> 01:11:38,665 Cine sunt toți oamenii prezenți? 856 01:11:38,666 --> 01:11:41,165 - Prietenii mei. - Prieteni de unde? 857 01:11:41,166 --> 01:11:42,540 Din toată Slovacia. 858 01:11:42,541 --> 01:11:44,790 Care este dorința ta de naștere? 859 01:11:44,791 --> 01:11:48,165 Sănătate bună. Sănătatea este cel mai prețios lucru dintre toate. 860 01:11:48,166 --> 01:11:52,541 Care este răspunsul tău la toate zvonurile care se desfășoară? 861 01:11:54,458 --> 01:11:58,332 Cred că ar trebui să bem la sănătatea lui. La șeful nostru. 862 01:11:58,333 --> 01:11:59,958 - Puțin șef. - Exact. 863 01:12:32,875 --> 01:12:34,791 - Cheers, Miki. - Hai să mergem și să beam. 864 01:12:36,916 --> 01:12:37,916 Mulţumesc. 865 01:12:39,416 --> 01:12:42,250 - Nu ar fi trebuit să te duci la probleme. - Fără probleme. 866 01:12:43,041 --> 01:12:44,291 Ca o coroană regală. 867 01:12:45,791 --> 01:12:47,500 Să domnești pentru anii următori. 868 01:12:48,083 --> 01:12:49,125 Yakuza. 869 01:12:51,208 --> 01:12:53,124 E drăguț, omule. 870 01:12:53,125 --> 01:12:54,416 Yakuza doi. 871 01:12:57,708 --> 01:13:00,500 - Ar trebui să -l ascuțesc. - Pentru capetele alea plictisitoare? 872 01:13:52,208 --> 01:13:53,291 La dracu. 873 01:13:53,791 --> 01:13:55,874 Hi. Nu -mi amintesc că ai plecat. 874 01:13:55,875 --> 01:13:58,874 - Nu am vrut să te trezesc. - Bine. 875 01:13:58,875 --> 01:14:01,332 Ți -ai uitat ... animalul. 876 01:14:01,333 --> 01:14:04,165 Nu l -am putut duce la spital cu mine. 877 01:14:04,166 --> 01:14:06,374 Bine. O voi renunța. 878 01:14:06,375 --> 01:14:10,207 - miki, „el”, nu „ea.” - Scuzați-mă? "L?" 879 01:14:10,208 --> 01:14:11,957 - el. - El, sigur. 880 01:14:11,958 --> 01:14:13,791 - ești cel mai bun. Bye. - pa. 881 01:14:16,958 --> 01:14:18,041 Vino aici. 882 01:14:20,291 --> 01:14:21,416 Isus. 883 01:14:25,750 --> 01:14:29,125 Fata mea a plecat la o ședință foto. Voi renunța la șobolan la mama ei. 884 01:14:31,958 --> 01:14:34,916 - Care-i treaba? - Întregul oraș se învârte cu polițiști. 885 01:14:35,708 --> 01:14:37,041 Te caută. 886 01:14:45,541 --> 01:14:46,625 Calma. 887 01:14:47,625 --> 01:14:48,750 Calma! 888 01:14:49,583 --> 01:14:51,208 Ia-o ușurel. 889 01:14:52,000 --> 01:14:54,665 Sună -l pe avocat și spune -i să vină la Sásová. 890 01:14:54,666 --> 01:14:56,791 Vom afla despre ce este vorba. 891 01:14:58,208 --> 01:14:59,583 Trebuie să plec. 892 01:15:09,250 --> 01:15:11,375 - Licență și înregistrare, domnule. - Bună. 893 01:15:13,625 --> 01:15:15,291 Există o problemă, băieți? 894 01:15:21,125 --> 01:15:22,416 Ieși din vehicul. 895 01:15:30,000 --> 01:15:33,708 Aceasta este o operațiune a poliției, domnule. Pune -ți mâinile pe acoperișul mașinii. 896 01:15:34,541 --> 01:15:35,875 Ține -mi câinele. 897 01:15:37,250 --> 01:15:40,666 Mâini pe acoperiș. Pas înapoi. Pas înapoi mai departe. 898 01:15:45,416 --> 01:15:48,625 - Este ceva în neregulă? - Avem comenzi să verificăm drumurile de ieșire. 899 01:15:49,833 --> 01:15:51,082 Pentru ce? 900 01:15:51,083 --> 01:15:53,499 Mandatul nu este încă. Nu știm. 901 01:15:53,500 --> 01:15:55,707 Suntem doar meniți să facem verificări rutiere. 902 01:15:55,708 --> 01:15:56,791 Lasă -l să plece. 903 01:16:02,958 --> 01:16:04,500 - Poftim. - Mulțumesc. 904 01:16:05,625 --> 01:16:07,000 - O zi frumoasă pentru tine, băieți. - La revedere. 905 01:16:15,333 --> 01:16:17,082 nu ar fi trebuit să futi cu inteligență! 906 01:16:17,083 --> 01:16:19,833 Am spus că vor veni după noi, Dar nu ai asculta. 907 01:16:20,500 --> 01:16:22,707 Calma. Nu știm despre ce este vorba. 908 01:16:22,708 --> 01:16:24,374 Nu -i așa? 909 01:16:24,375 --> 01:16:27,165 Nu ar fi trebuit să ne implicăm cu compania de acțiuni rulante. 910 01:16:27,166 --> 01:16:30,166 Și nici nu știam O să -l scoți pe Robo! 911 01:16:31,708 --> 01:16:34,165 Au scos mandate Pentru voi trei. 912 01:16:34,166 --> 01:16:36,125 Nu am fost nici măcar acolo! 913 01:16:36,708 --> 01:16:39,082 Taci sau nici nu vei fi aici. 914 01:16:39,083 --> 01:16:42,332 Sunteți cu toții bărbați doritori. Ei spun că ai amenințat pe cineva 915 01:16:42,333 --> 01:16:43,957 și i -a furat mașina. 916 01:16:43,958 --> 01:16:45,041 Sună familiar? 917 01:16:46,416 --> 01:16:49,582 - Tipul de cărămidă. - De asemenea, i -am furat fabrica. 918 01:16:49,583 --> 01:16:51,374 Nu este asta problema mai mare? 919 01:16:51,375 --> 01:16:53,999 - Un lucru mic ca asta? - Alegerile apar. 920 01:16:54,000 --> 01:16:56,124 Trebuie să pară ocupați. 921 01:16:56,125 --> 01:16:58,208 De fapt, nu au nimic pe tine. 922 01:16:59,208 --> 01:17:02,457 - Pe cine ai sunat? - Secretarul Ministerului de Interne. 923 01:17:02,458 --> 01:17:05,875 Vor spune că te -au întrebat Și apoi te lasă să pleci. 924 01:17:14,000 --> 01:17:15,290 Bine, atunci. 925 01:17:15,291 --> 01:17:17,375 Eu și Jano ne vom transforma. 926 01:17:17,916 --> 01:17:19,332 Miloš va rămâne afară. 927 01:17:19,333 --> 01:17:21,582 Va avea grijă de afaceri Dacă lucrurile se trag. 928 01:17:21,583 --> 01:17:24,083 Nu, este prea riscant. 929 01:17:26,375 --> 01:17:29,540 Avem prea multă murdărie pe ele. Nu vor depăși linia. 930 01:17:29,541 --> 01:17:31,791 - Este doar pentru spectacol. - Este, nu -i așa? 931 01:17:34,625 --> 01:17:40,124 operațiunea de căutare masivă pentru membri din grupul lui černák nu a reușit. 932 01:17:40,125 --> 01:17:44,832 Când au aflat despre asta în această dimineață, s -au transformat în. 933 01:17:44,833 --> 01:17:48,415 Vineri seara, Mikuláš černák își sărbătorea ziua de naștere. 934 01:17:48,416 --> 01:17:51,040 au participat aproximativ 250 de invitați. 935 01:17:51,041 --> 01:17:54,332 canalul nostru TV a adus acoperire exclusivă a petrecerii. 936 01:17:54,333 --> 01:17:56,832 Nu am primit o citație sau nimic. 937 01:17:56,833 --> 01:17:59,665 Lucrarea a spus că suntem doritori, înarmat și periculos. 938 01:17:59,666 --> 01:18:03,415 - După cum puteți vedea, suntem neînarmați. - Au făcut o bătaie de cap atât de mare. 939 01:18:03,416 --> 01:18:08,874 Ne -au pus în știri ca și cum am fi fost noi Teroriști palestinieni sau ceva de genul. 940 01:18:08,875 --> 01:18:11,999 De ce spun oamenii că ești șeful din lumea interlopă slovacă? 941 01:18:12,000 --> 01:18:16,874 Cineva a visat ceva, Și vor să închidă un caz cu el. 942 01:18:16,875 --> 01:18:19,040 Nu văd niciun șef pe aici. 943 01:18:19,041 --> 01:18:22,458 De asemenea, oamenii spun că ai conexiuni în guvern. 944 01:18:23,166 --> 01:18:27,375 Nu am astfel de conexiuni. Nu aveam nicăieri să le dobândesc. 945 01:18:28,000 --> 01:18:30,957 Ați intrat vreodată în contact cu vreun infractor? 946 01:18:30,958 --> 01:18:34,333 Nici nu știu Cine mai este un criminal. 947 01:18:42,333 --> 01:18:43,875 Vei da asta înapoi, nu? 948 01:19:05,500 --> 01:19:08,375 - Cât timp trebuie să așteptăm? - La dracu, nu știu. 949 01:19:11,375 --> 01:19:13,458 Făcut? Toate copiate? 950 01:19:15,916 --> 01:19:18,083 - totul bine? - Nu știu. 951 01:19:36,416 --> 01:19:38,165 Ai venit voluntar? 952 01:19:38,166 --> 01:19:40,500 Da. Am văzut un raport despre știri. 953 01:19:41,750 --> 01:19:45,541 Sunt un om dorit. Nu pot merge în propria mea mașină. Va trebui să mă conduci. 954 01:19:48,416 --> 01:19:51,166 Eu ... am doar un bătrân Lada. 955 01:19:55,250 --> 01:19:57,208 Ieri transportam niște resturi. 956 01:20:01,125 --> 01:20:02,208 Vă rog. 957 01:20:03,666 --> 01:20:05,333 Vom ieși în câteva zile. 958 01:20:06,916 --> 01:20:08,041 Știu. 959 01:20:41,791 --> 01:20:48,750 Șapte ani mai târziu 960 01:20:55,916 --> 01:20:57,750 Ți -am spus că nu au nimic. 961 01:20:58,416 --> 01:21:00,250 Tot ce a fost nevoie a fost răbdare. 962 01:21:01,916 --> 01:21:04,666 Recunosc că a fost târât un pic. 963 01:21:05,833 --> 01:21:07,583 S -a târât puțin, nu? 964 01:21:08,375 --> 01:21:09,375 Mikuláš černák. 965 01:21:10,666 --> 01:21:11,833 Poftim. 966 01:21:13,125 --> 01:21:17,040 Ex-Deputia Serviciului de Informații a murit astăzi, în vârstă de 63 de ani, 967 01:21:17,041 --> 01:21:20,415 din cauza complicațiilor dintr -o embolie. 968 01:21:20,416 --> 01:21:26,374 După alegerile din 1998, a fost acuzat cu mai multe infracțiuni, 969 01:21:26,375 --> 01:21:29,249 inclusiv răpirea a fiului președintelui 970 01:21:29,250 --> 01:21:31,582 și uciderea lui Róbert Remiáš. 971 01:21:31,583 --> 01:21:34,499 ca una dintre figurile centrale din anii ’90, 972 01:21:34,500 --> 01:21:37,915 care ar fi avut conexiuni la criminalitatea organizată, 973 01:21:37,916 --> 01:21:41,499 a evitat închisoarea datorită grațierilor de ex-pm vladimír mečiar. 974 01:21:41,500 --> 01:21:47,207 El a fost găsit doar vinovat de delapidarea a 11 milioane de coroane. 975 01:21:47,208 --> 01:21:48,790 pentru că a făcut apel la hotărâre, 976 01:21:48,791 --> 01:21:52,707 și pentru că Curtea de Apel nu se va convoca din cauza morții sale, 977 01:21:52,708 --> 01:21:55,249 Fostul deputat este nevinovat în conformitate cu legea. 978 01:21:55,250 --> 01:22:00,415 ministrul economiei a fost prins în viteză pe o autostradă austriacă. 979 01:22:00,416 --> 01:22:06,415 el conducea la peste 150 de mile pe oră într-o zonă de 60 de mile-o oră. 980 01:22:06,416 --> 01:22:09,957 argumentând că se grăbește la o ședință guvernamentală, 981 01:22:09,958 --> 01:22:11,915 nu are intenția de a renunța la. 982 01:22:11,916 --> 01:22:16,874 Să fim sinceri. Oamenilor nu le pasă de aceste lucruri. 983 01:22:16,875 --> 01:22:21,374 le pasă că au un loc de muncă, că au mâncare pe masă, 984 01:22:21,375 --> 01:22:25,125 că investim în economia noastră, și că copiii lor au un viitor. 985 01:22:29,666 --> 01:22:31,750 Aș purta asta doar ca pedeapsă. 986 01:22:34,291 --> 01:22:35,333 Astfel au fost vremurile. 987 01:22:36,458 --> 01:22:38,000 A trebuit să mergi cu fluxul. 988 01:22:39,000 --> 01:22:40,333 Jano este încă afară? 989 01:22:41,041 --> 01:22:42,666 Este acasă de ieri. 990 01:22:43,375 --> 01:22:45,750 Trebuie să reunim gașca și sărbătorește. 991 01:22:46,333 --> 01:22:48,333 Vom ajunge la afaceri mâine. 992 01:22:50,458 --> 01:22:51,500 După dumneavoastră. 993 01:22:54,500 --> 01:22:58,457 Mikuláš černák, ești în arest pe suspiciunea de infracțiuni multiple. 994 01:22:58,458 --> 01:23:01,124 Un tentativ de omucidere și șase omucideri. 995 01:23:01,125 --> 01:23:03,749 De asemenea, sunteți suspectat de extorsiune, 996 01:23:03,750 --> 01:23:06,166 vătămări corporale dureroase și crime economice. 997 01:24:02,750 --> 01:24:03,958 Ce mai faci? 998 01:24:08,208 --> 01:24:10,083 Mama ta ar dori să te vadă. 999 01:24:11,625 --> 01:24:14,708 Este mai ușor pentru ea Dacă vorbim la telefon. 1000 01:24:15,708 --> 01:24:17,000 Mai ușor pentru ea? 1001 01:24:18,208 --> 01:24:19,916 Ești peste tot. 1002 01:24:21,958 --> 01:24:23,250 Fiecare detaliu. 1003 01:24:23,916 --> 01:24:25,500 Pe cine ai ucis, 1004 01:24:26,833 --> 01:24:28,458 Cum i -ai ucis ... 1005 01:24:30,625 --> 01:24:33,208 Oriunde te uiți, Există Mikuláš černák. 1006 01:24:34,166 --> 01:24:35,208 Am fost încadrat. 1007 01:24:37,208 --> 01:24:38,665 Ai fost încadrat? 1008 01:24:38,666 --> 01:24:40,041 Totul este politica! 1009 01:24:40,791 --> 01:24:44,458 Nu au putut primi pe nimeni de la primul Guvern, așa că vin după mine. 1010 01:24:45,250 --> 01:24:46,708 Dar nu au nimic. 1011 01:24:47,666 --> 01:24:49,083 IVKA, mă cunoști. 1012 01:24:50,708 --> 01:24:53,124 - Crezi că aș face toate astea? - Oh, te rog. 1013 01:24:53,125 --> 01:24:55,833 Ce ... ce vrei să spui, "Oh, te rog?" 1014 01:24:56,458 --> 01:24:58,375 Nici măcar mama ta nu o mai crede. 1015 01:24:59,375 --> 01:25:00,375 Ea se roagă. 1016 01:25:01,000 --> 01:25:03,957 În fiecare zi, ea îl roagă pe Dumnezeu să te ajute. 1017 01:25:03,958 --> 01:25:05,458 Pentru a vă salva. 1018 01:25:07,666 --> 01:25:09,208 Dar nu este o prostie. 1019 01:25:10,666 --> 01:25:12,208 Voi fi acasă de Crăciun. 1020 01:25:12,750 --> 01:25:14,166 Nu au nimic pe mine. 1021 01:25:15,000 --> 01:25:17,707 Nimic. Fără dovezi, fără martori. 1022 01:25:17,708 --> 01:25:19,916 Totul este doar o auz. 1023 01:25:22,375 --> 01:25:24,791 Prietenii tăi depun mărturie împotriva ta. 1024 01:25:28,625 --> 01:25:29,833 Este Miloš, nu? 1025 01:25:33,208 --> 01:25:34,416 Ştiam eu. 1026 01:25:35,000 --> 01:25:36,500 Am fost un idiot să am încredere în el. 1027 01:25:37,041 --> 01:25:38,125 Nu, Miki. 1028 01:25:39,708 --> 01:25:41,041 Toți. 1029 01:26:01,375 --> 01:26:02,666 Tatăl nostru, 1030 01:26:03,708 --> 01:26:05,375 Cine artă în cer, 1031 01:26:07,083 --> 01:26:08,833 consacrat să fii numele tău. 1032 01:26:09,666 --> 01:26:12,958 Dă -ne astăzi pâinea noastră zilnică, 1033 01:26:14,416 --> 01:26:15,958 și iartă -ne 1034 01:26:16,916 --> 01:26:18,958 Trecerile noastre, ca și noi ... 1035 01:26:20,166 --> 01:26:23,040 iartă -i pe cei care se confruntă împotriva noastră, 1036 01:26:23,041 --> 01:26:25,333 și nu ne conduceți în ispită ... 1037 01:26:27,333 --> 01:26:29,125 Dar izbăvește -ne de rău. 1038 01:26:30,041 --> 01:26:32,458 Amin. 1039 01:26:35,125 --> 01:26:37,750 ... Fiul și Duhul Sfânt. Amin. 1040 01:26:57,041 --> 01:26:58,083 Sunt ... 1041 01:26:59,083 --> 01:27:00,208 nu... 1042 01:27:02,583 --> 01:27:03,833 lăsându -l să plece, 1043 01:27:05,541 --> 01:27:06,750 Sunt? 1044 01:27:21,041 --> 01:27:23,375 Ți -a provocat suficientă suferință. 1045 01:27:27,916 --> 01:27:31,125 Ar trebui să începi să -ți trăiești propria viață. 1046 01:27:46,125 --> 01:27:47,916 Propria ta viață. 1047 01:27:52,041 --> 01:27:53,125 Știu. 1048 01:27:55,916 --> 01:27:57,041 Știu. 1049 01:27:59,958 --> 01:28:02,125 Masacru în Dunajská Stredda 1050 01:28:03,166 --> 01:28:04,250 Hei, Miki. 1051 01:28:04,833 --> 01:28:06,250 Bine? 1052 01:28:12,208 --> 01:28:15,625 Bine, atunci. Am vești bune. 1053 01:28:17,083 --> 01:28:19,916 Vom depune un alt apel. 1054 01:28:20,625 --> 01:28:22,832 Nu vreau să ajung înaintea mea, 1055 01:28:22,833 --> 01:28:26,208 Dar cred că șansele noastre sunt mari. 1056 01:28:33,458 --> 01:28:35,125 Vești bune, zici? 1057 01:28:36,208 --> 01:28:39,208 Am prins câteva conexiuni vechi. 1058 01:28:40,541 --> 01:28:43,332 Sigur, mulți dintre băieții noștri Am fost curățat după alegeri, 1059 01:28:43,333 --> 01:28:46,708 Dar mai avem oamenii noștri. 1060 01:28:47,416 --> 01:28:48,790 În forță, 1061 01:28:48,791 --> 01:28:51,415 Procurorul general, instanțele ... 1062 01:28:51,416 --> 01:28:53,041 Tot ce am nevoie este o semnătură. 1063 01:28:53,875 --> 01:28:56,041 Deci, ce s -a întâmplat cu Lojzo, E vești bune? 1064 01:29:01,166 --> 01:29:03,207 ar fi traversat oamenii lui Miro. 1065 01:29:03,208 --> 01:29:05,999 Nu puteam face nimic. 1066 01:29:06,000 --> 01:29:08,666 Ne vom asigura să aibă grijă de familia sa. 1067 01:29:10,458 --> 01:29:14,207 Și faptul că cineva jignit Žaluď, 1068 01:29:14,208 --> 01:29:15,541 Este o veste bună? 1069 01:29:24,458 --> 01:29:26,916 Miki, este afaceri. Știi cum este. 1070 01:29:27,666 --> 01:29:28,833 Ce zici de asta? 1071 01:29:29,791 --> 01:29:31,083 Este o veste bună? 1072 01:29:31,750 --> 01:29:33,166 Zece dracului mort. 1073 01:29:34,083 --> 01:29:36,499 Zece morți. Tibor și toți oamenii lui. 1074 01:29:36,500 --> 01:29:37,875 Este o veste bună? 1075 01:29:39,666 --> 01:29:41,125 Totul bine? 1076 01:29:41,958 --> 01:29:44,750 Totul este în regulă. El a adus doar vești bune. 1077 01:29:52,500 --> 01:29:56,583 De când te -ai închis, Nu a fost niciun șef. 1078 01:29:57,416 --> 01:29:59,875 Deci există un război. Toate împotriva tuturor. 1079 01:30:01,541 --> 01:30:05,750 Dar în momentul în care ieși, Vei curăța din nou. 1080 01:30:07,083 --> 01:30:09,000 Deci, să ne concentrăm pe ceea ce este important 1081 01:30:09,875 --> 01:30:12,625 și să te scoată cât mai curând posibil. 1082 01:30:44,875 --> 01:30:48,082 - Aveți comentarii cu privire la acuzații? - Ești un criminal? 1083 01:30:48,083 --> 01:30:51,290 Ai ceva de spus familiilor victimelor tale? 1084 01:30:51,291 --> 01:30:53,875 Cum vedeți perspectiva a unei sentințe pe viață? 1085 01:30:54,541 --> 01:30:57,166 Un bărbat trebuie să rămână un bărbat, Indiferent de circumstanțe. 1086 01:30:59,041 --> 01:31:04,540 Clientul meu este nevinovat. Vom face totul în puterea noastră de a asigura o achitare. 1087 01:31:04,541 --> 01:31:09,124 De ce este domnul černák singurul membru a grupului să fie judecat? 1088 01:31:09,125 --> 01:31:12,332 Este curios. Susțin martorii să nu fi fost martor la crime. 1089 01:31:12,333 --> 01:31:15,540 Sperăm că poliția nu folosește mărturii false 1090 01:31:15,541 --> 01:31:18,000 pentru a forța convingerea clientului meu. 1091 01:31:46,916 --> 01:31:49,166 De cât timp îl cunoașteți pe inculpat? 1092 01:31:50,166 --> 01:31:51,499 Din școala gimnazială. 1093 01:31:51,500 --> 01:31:55,333 Miki stătea într -un cămin din Bystrica. Acolo ne -am întâlnit. 1094 01:31:56,041 --> 01:31:58,249 Deci, vă cunoașteți bine? 1095 01:31:58,250 --> 01:32:00,708 Da, ai putea spune asta. 1096 01:32:01,375 --> 01:32:03,000 Ai fost aproape? 1097 01:32:04,500 --> 01:32:06,000 Uneori, alteori nu. 1098 01:32:08,000 --> 01:32:09,666 În general, aș spune că nu chiar. 1099 01:32:10,791 --> 01:32:13,582 Ți -a spus vreodată despre crimele cu care este acuzat? 1100 01:32:13,583 --> 01:32:15,333 Miki se lăuda 1101 01:32:15,958 --> 01:32:19,457 că a ucis atât de mulți gangsteri că ar putea să umple un autobuz întreg cu ei. 1102 01:32:19,458 --> 01:32:21,166 Mi -a spus asta în persoană. 1103 01:32:21,791 --> 01:32:25,957 Într -o zi, o fată la un bar i -a spus lui Miki Ea îl cunoștea de undeva. 1104 01:32:25,958 --> 01:32:27,625 El i -a spus că este parlamentar. 1105 01:32:28,250 --> 01:32:32,833 Când l -am întrebat ce ar fi vrut să spună, a spus el, "Decid cine este pus." 1106 01:32:34,416 --> 01:32:36,708 Ai fost petrecut la vreunul dintre crime? 1107 01:32:37,250 --> 01:32:39,457 - Nu. - ai fost acolo? 1108 01:32:39,458 --> 01:32:40,915 Nu eram. 1109 01:32:40,916 --> 01:32:43,374 - Cine a comandat crima? - Nu -mi amintesc. 1110 01:32:43,375 --> 01:32:46,832 - Cine altcineva era acolo? - Nu-mi amintesc. 1111 01:32:46,833 --> 01:32:50,041 - Cine a tras declanșatorul? - Nu am fost niciodată parte la niciun fel de crime. 1112 01:32:51,250 --> 01:32:54,874 Și totuși, în declarațiile dvs., Descrieți crimele în astfel de detalii. 1113 01:32:54,875 --> 01:32:55,958 Cum se face? 1114 01:32:58,625 --> 01:33:02,083 Nu am fost niciodată parte la niciun fel de crime. Spre deosebire de el. 1115 01:33:03,833 --> 01:33:06,125 Mulțumesc. Nu mai am întrebări. 1116 01:33:08,875 --> 01:33:12,583 Conform mai multor declarații, ai fost Cel mai apropiat asociat al inculpatului. 1117 01:33:13,291 --> 01:33:17,833 Cum explici că nu ai petrecut la vreunul dintre crime cu care este acuzat? 1118 01:33:19,208 --> 01:33:20,666 Eram în concediu medical. 1119 01:33:22,833 --> 01:33:27,249 Spui că ai fost în concediu medical din criminalitatea organizată. 1120 01:33:27,250 --> 01:33:28,625 Este corect? 1121 01:33:29,416 --> 01:33:32,208 Am alunecat pe un petic de gheață. Am avut o distribuție pe picior. 1122 01:33:34,375 --> 01:33:37,957 Pentru toate cele nouă luni în timpul căruia au fost comise crimele? 1123 01:33:37,958 --> 01:33:41,875 Soția mea a lăsat deoparte raportul medical pentru compania de asigurări. 1124 01:33:45,208 --> 01:33:48,125 Glezna dreaptă fracturată. Mai am doi pini în interior. 1125 01:34:35,791 --> 01:34:37,208 Ce au spus ei? 1126 01:34:38,250 --> 01:34:41,291 Fă -te confortabil. Viața în închisoare este mult timp. 1127 01:35:42,250 --> 01:35:43,375 Este aceasta... 1128 01:35:46,041 --> 01:35:47,958 Așa te -am ridicat? 1129 01:36:21,541 --> 01:36:26,582 Încă șapte ani mai târziu 1130 01:36:26,583 --> 01:36:30,541 Ministerul interiorului Agenția Națională a Criminalității 1131 01:36:57,666 --> 01:36:59,625 Opriți -l înainte ca capul meu să explodeze. 1132 01:37:13,666 --> 01:37:14,791 Care-i treaba? 1133 01:37:16,583 --> 01:37:19,291 De ce regizorul nostru este fraternizare cu gangsteri? 1134 01:37:22,833 --> 01:37:24,625 Poate că a plecat să -i pună la îndoială. 1135 01:37:25,708 --> 01:37:26,833 Sunt rușinoase. 1136 01:37:28,583 --> 01:37:29,833 Ce poți face? 1137 01:37:31,000 --> 01:37:33,750 Voi aștepta încă un an Până la pensionare, și apoi adios. 1138 01:37:34,541 --> 01:37:35,874 La naiba cu Republica asta. 1139 01:37:35,875 --> 01:37:39,041 Ei pot jefui locul orb Dacă suntem suficient de proști pentru a -i permite. 1140 01:37:40,833 --> 01:37:42,083 Ce-i asta? 1141 01:37:49,708 --> 01:37:52,290 DESTINATAR: Agenția Națională a Criminalității 1142 01:37:52,291 --> 01:37:54,916 Expeditor: Mikuláš černák 1143 01:38:20,583 --> 01:38:22,791 Vrei să dai o declarație despre un caz? 1144 01:38:23,875 --> 01:38:25,416 Am trimis acea scrisoare acum un an. 1145 01:38:25,916 --> 01:38:28,000 Depuneți o reclamație la oficiul poștal. 1146 01:38:29,208 --> 01:38:30,750 Care caz? 1147 01:38:32,458 --> 01:38:33,666 Toți. 1148 01:38:35,416 --> 01:38:38,874 Dacă doriți doar să adăugați ceva banal detalii pentru a împinge pentru o rejudecare, 1149 01:38:38,875 --> 01:38:40,250 Ieși și spune -o. 1150 01:38:40,833 --> 01:38:43,457 Mă îndoiesc că va funcționa, Dar este dreptul tău să încerci. 1151 01:38:43,458 --> 01:38:45,833 Pur și simplu nu vreau să pierd timpul jucând jocuri. 1152 01:38:47,666 --> 01:38:48,833 Toți. 1153 01:38:50,708 --> 01:38:52,458 Ce vrei să spui, toți? 1154 01:38:55,958 --> 01:38:59,666 Alte paisprezece crime, În plus, alte lucruri mai mici. 1155 01:39:03,208 --> 01:39:06,499 Timp de 15 ani mi -am ținut gura, Și unde m -a luat? 1156 01:39:06,500 --> 01:39:09,958 În timp ce sunt în închisoare, Toți prietenii mei acționează nevinovați. 1157 01:39:11,250 --> 01:39:14,582 Dintr-o dată, sunt oameni de afaceri care respectă legea. 1158 01:39:14,583 --> 01:39:16,083 Curățați ca roua de dimineață. 1159 01:39:16,708 --> 01:39:18,875 Și colegii tăi sunt și mai răi. 1160 01:39:19,541 --> 01:39:23,249 Și -au făcut cariera pe mine. Unul este șeful inspectoratului poliției, 1161 01:39:23,250 --> 01:39:26,207 celălalt este vicepreședinte a forței sau orice altceva. 1162 01:39:26,208 --> 01:39:30,250 Nimeni nu pare să -i pese Sunt în buzunarul lui Jano. 1163 01:39:31,541 --> 01:39:35,458 Nimic nu s -a schimbat, cu excepția faptului că Černák este în închisoare, 1164 01:39:36,958 --> 01:39:39,999 Deci toată lumea poate acționa De parcă au pus capăt mafiei. 1165 01:39:40,000 --> 01:39:42,958 Între timp, Aceeași mafie este înconjurată de poliție, 1166 01:39:43,625 --> 01:39:44,958 Guvernul ... 1167 01:39:48,250 --> 01:39:49,583 Ce? 1168 01:39:51,208 --> 01:39:52,415 Acest lucru nu are rost. 1169 01:39:52,416 --> 01:39:54,958 Te sperie doar Pentru că știi cât de mare este acest lucru. 1170 01:39:56,708 --> 01:39:58,666 Domnule Černák, vrei să mărturisești? 1171 01:39:59,541 --> 01:40:01,249 Dacă da, sunt toate urechile. 1172 01:40:01,250 --> 01:40:04,374 Dar dacă vei juca victima, 1173 01:40:04,375 --> 01:40:07,374 A, mă vei îmbolnăvi, Și am un singur stomac, 1174 01:40:07,375 --> 01:40:10,458 și B, am lucruri mai bune de făcut decât să fii accesoriu pentru răzbunarea ta. 1175 01:40:11,666 --> 01:40:12,999 Aceasta nu este răzbunare. 1176 01:40:13,000 --> 01:40:14,249 - Nu? - Nu. 1177 01:40:14,250 --> 01:40:15,958 Ce este atunci? 1178 01:40:20,333 --> 01:40:21,458 Adevărul. 1179 01:40:26,041 --> 01:40:27,125 În regulă. 1180 01:40:29,000 --> 01:40:30,458 Unde vrei să începi? 1181 01:40:57,208 --> 01:40:59,790 Am găsit mormântul. Este exact așa cum ai descris -o. 1182 01:40:59,791 --> 01:41:02,166 Dar tot ce a mai rămas din corp este unele oase. 1183 01:41:04,041 --> 01:41:05,708 Animalele trebuie să fi ajuns la ea. 1184 01:41:07,875 --> 01:41:08,875 Da, 1185 01:41:09,666 --> 01:41:12,207 și animalele alea sunt numiți Jano și Miloš. 1186 01:41:12,208 --> 01:41:14,250 Se curăță după ei înșiși. 1187 01:41:47,000 --> 01:41:48,083 Gata? 1188 01:41:56,500 --> 01:41:59,791 Tehnologia noastră se va schimba banda lui de cameră. 1189 01:42:00,625 --> 01:42:03,375 Atunci ne puteți spune despre crimă. 1190 01:42:09,791 --> 01:42:10,791 Ce? 1191 01:42:11,500 --> 01:42:12,500 Nimic. 1192 01:42:13,416 --> 01:42:15,915 Mi -am amintit doar ceva Miro Sýkora mi -a spus odată: 1193 01:42:15,916 --> 01:42:18,791 că ar trebui să ies În timp ce mergerea era bună. 1194 01:42:20,958 --> 01:42:22,875 Și totuși am sfârșit la fel ca el. 1195 01:42:23,916 --> 01:42:25,875 Trădat de prietenii mei cei mai apropiați. 1196 01:42:28,916 --> 01:42:31,333 Sunt întotdeauna surprins de oameni ca tine. 1197 01:42:32,083 --> 01:42:33,957 Ai atât de mulți bani 1198 01:42:33,958 --> 01:42:37,541 că nepoții tăi nu ar fi niciodată trebuie să muncească o zi în viața lor. 1199 01:42:38,625 --> 01:42:41,750 Ai putea să te bucuri de un stil de viață de lux cu familiile tale. 1200 01:42:44,333 --> 01:42:48,624 Dar întotdeauna sfârșești prin a distruge unul pe altul peste o mână de schimbare. 1201 01:42:48,625 --> 01:42:51,915 Nici Sýkora, nici ceilalți prieteni nu au murit 1202 01:42:51,916 --> 01:42:54,666 Pentru că prietenii lor cei mai apropiați îi trădase. 1203 01:42:55,500 --> 01:42:58,500 Au murit pentru că chiar dacă Aveau totul, nu era suficient. 1204 01:43:00,791 --> 01:43:01,833 Gata? 1205 01:43:02,833 --> 01:43:06,208 Vă rog să ne arătați Cum ai ucis victima. 1206 01:43:10,250 --> 01:43:13,583 În declarația dvs., Ai spus că îl vei împușca în cap. 1207 01:43:15,041 --> 01:43:16,249 Da. 1208 01:43:16,250 --> 01:43:18,708 Bun. Așa că l -ai împușcat și ... 1209 01:43:19,375 --> 01:43:20,458 Nu încă. 1210 01:43:21,666 --> 01:43:22,750 "Nu încă"? 1211 01:43:25,041 --> 01:43:26,415 Am spus ceva mai întâi. 1212 01:43:26,416 --> 01:43:29,458 Desigur, ți -a plăcut întotdeauna vorbele bărbătești. 1213 01:43:31,583 --> 01:43:33,208 Nu ai putea rezista, nu? 1214 01:43:35,750 --> 01:43:37,083 Ce ați spus? 1215 01:43:41,708 --> 01:43:42,708 Ne vedem în iad. 1216 01:44:36,250 --> 01:44:41,665 sunt un rascal și un swain 1217 01:44:41,666 --> 01:44:47,041 și calul meu este la fel 1218 01:44:58,458 --> 01:44:59,583 Yakuza! 1219 01:45:08,333 --> 01:45:09,916 Ar trebui să -l ascuțesc. 1220 01:45:18,041 --> 01:45:22,416 Domnule černák, Care este ocazia acestei adunări? 1221 01:45:23,125 --> 01:45:25,415 Îmi sărbătoresc cea de -a 31 -a zi de naștere. 1222 01:45:25,416 --> 01:45:27,707 Cine sunt toți oamenii prezenți? 1223 01:45:27,708 --> 01:45:28,999 Prietenii mei. 1224 01:45:29,000 --> 01:45:30,582 Prieteni de unde? 1225 01:45:30,583 --> 01:45:32,249 Din toată Slovacia. 1226 01:45:32,250 --> 01:45:36,416 Care este dorința ta de naștere? 1227 01:45:37,166 --> 01:45:39,041 O sănătate bună, mai ales. 1228 01:45:40,333 --> 01:45:44,583 Care este răspunsul tău la toate zvonurile care se desfășoară? 1229 01:45:45,416 --> 01:45:48,915 Cred că ar trebui să bem la sănătatea lui. La șeful nostru. 1230 01:45:48,916 --> 01:45:50,165 Șef presupus. 1231 01:45:50,166 --> 01:45:51,958 - Noroc. - Noroc. 1232 01:45:59,750 --> 01:46:02,332 de unde ai luat banii pentru asta? 1233 01:46:02,333 --> 01:46:03,957 Sunt un om de afaceri. 1234 01:46:03,958 --> 01:46:07,790 sunt unul dintre parteneri într -o companie privată de securitate. 1235 01:46:07,791 --> 01:46:10,207 Am și o companie de construcții. 1236 01:46:10,208 --> 01:46:13,041 Am reușit să pun niște bani deoparte pentru hobby -uri. 1237 01:46:20,958 --> 01:46:22,832 Nu am primit o citație sau nimic. 1238 01:46:22,833 --> 01:46:27,499 Nu știam că presupunem să prezinte la o secție de poliție. 1239 01:46:27,500 --> 01:46:29,957 Pur și simplu nu știam. 1240 01:46:29,958 --> 01:46:33,707 Am citit în lucrare că am fost doritori și că eram înarmați. 1241 01:46:33,708 --> 01:46:37,165 După cum puteți vedea, suntem neînarmați. Am venit de la sine. 1242 01:46:37,166 --> 01:46:40,165 Au făcut o bătaie de cap atât de mare. 1243 01:46:40,166 --> 01:46:43,624 Ne -au pus în știri, 1244 01:46:43,625 --> 01:46:46,415 De parcă eram teroriști palestinieni. 1245 01:46:46,416 --> 01:46:48,000 Cine cred că suntem?