1 00:00:10,468 --> 00:00:11,803 A sério, malta! 2 00:00:11,928 --> 00:00:14,472 Sabe tão bem estar de volta a Nova Iorque. 3 00:00:14,597 --> 00:00:18,101 É tipo uma injeção direta na veia. Sinto-me viva e livre. 4 00:00:18,226 --> 00:00:20,645 Meu Deus! Eu sei. Isto é tão emocionante. 5 00:00:20,770 --> 00:00:22,897 As miúdas estão de volta! 6 00:00:23,023 --> 00:00:25,483 Mesmo! Nova Iorque é tão romântica. 7 00:00:25,608 --> 00:00:27,736 Foi nesta rua que o meu pai conheceu a minha mãe, 8 00:00:27,861 --> 00:00:29,612 durante as filmagens do Reis de Chinatown. 9 00:00:29,738 --> 00:00:30,905 - Tão querido! - É, não é? 10 00:00:31,031 --> 00:00:32,949 Aquele é o apartamento secreto que lhe comprou 11 00:00:33,074 --> 00:00:34,784 enquanto se divorciava da segunda mulher. 12 00:00:34,909 --> 00:00:37,704 Nem vão acreditar quando me virem! 13 00:00:37,829 --> 00:00:39,622 - Eu amo o amor. - Discordo. 14 00:00:39,748 --> 00:00:41,124 O amor é um peso morto. 15 00:00:41,249 --> 00:00:43,668 Para ser sincera, estou a adorar não estar em LA. 16 00:00:43,793 --> 00:00:45,795 O calor e as palmeiras... 17 00:00:45,920 --> 00:00:47,338 A sério, é tão opressivo! 18 00:00:47,464 --> 00:00:48,506 Maia! 19 00:00:48,631 --> 00:00:49,966 Espera aí! 20 00:00:51,009 --> 00:00:53,636 - Não, deixa-a andar para esquecer. - O que está a fazer? 21 00:00:53,762 --> 00:00:55,305 Esquecer o quê? 22 00:00:55,430 --> 00:00:57,557 Ela está claramente a ter um surto psicótico. 23 00:00:57,682 --> 00:00:59,851 - Não inventes. - Estou muito preocupada com ela. 24 00:00:59,976 --> 00:01:04,188 Ela sempre foi de andar rápido e falar rápido. Está só focada. 25 00:01:04,313 --> 00:01:06,357 Está bem... Mas não me parece ser isso. 26 00:01:06,483 --> 00:01:09,319 O Dylan leu-me os pensamentos, porque estava a precisar de espaço. 27 00:01:09,444 --> 00:01:12,864 É por isso que ele é ideal para mim. Estou tão bem, isto é perfeito! 28 00:01:12,989 --> 00:01:14,574 - Estás a ver? - Ela não está bem. 29 00:01:14,699 --> 00:01:16,117 Não a estás a interpretar bem. 30 00:01:16,242 --> 00:01:18,620 Malta, quero experimentar fumar! 31 00:01:21,539 --> 00:01:23,083 Meu Deus! 32 00:01:23,208 --> 00:01:24,334 Sinto-me espetacular. 33 00:01:24,459 --> 00:01:25,960 Estou toda elétrica. 34 00:01:26,086 --> 00:01:28,045 Sim. É tão nojento. 35 00:01:28,963 --> 00:01:31,132 Decidi que vou ficar viciada em cigarros. 36 00:01:31,257 --> 00:01:34,551 E agora que não tens trabalho nem namorado, tens muito mais tempo. 37 00:01:34,676 --> 00:01:37,388 Eu tenho namorado. Estamos só a fazer uma pausa. 38 00:01:37,514 --> 00:01:39,223 Desculpa. Claro. 39 00:01:39,348 --> 00:01:42,102 - Vou mandar-lhe uma mensagem. - Maia, não faças isso. 40 00:01:42,227 --> 00:01:44,813 Disseste que eram sete dias sem contacto. 41 00:01:44,938 --> 00:01:48,900 - Temos mais com o que nos preocupar. - Sim, mas isto é só logística. 42 00:01:49,025 --> 00:01:52,195 Depois de a mandar, podemos concentrar-nos na tua prova com o Antoine. 43 00:01:52,320 --> 00:01:54,072 Muito bem. E se for assim? 44 00:01:54,197 --> 00:01:56,032 Olá. Ponto final. 45 00:01:56,157 --> 00:01:59,369 Só queria que soubesses que o avião não caiu. Ponto final. 46 00:01:59,494 --> 00:02:01,996 Aviso porque temos um contrato de arrendamento, vírgula, 47 00:02:02,122 --> 00:02:03,998 espero que estejas bem. Ponto final. 48 00:02:04,124 --> 00:02:05,708 Muito bem. Foi maduro da tua parte. 49 00:02:05,834 --> 00:02:06,835 Eu só acho... 50 00:02:06,960 --> 00:02:09,963 Sinto-me melhor por já não ter de me preocupar que se ele se preocupe. 51 00:02:10,088 --> 00:02:13,299 Não quero que ele fique nervoso. "Será que o avião se despenhou?" 52 00:02:13,424 --> 00:02:15,009 Exato. Agora já sabe. 53 00:02:15,135 --> 00:02:17,512 - Nem sequer estou a pensar nele. - Nem eu. 54 00:02:17,637 --> 00:02:19,347 Meu Deus! 55 00:02:20,140 --> 00:02:22,142 O Dylan fez um "gosto" à minha mensagem. 56 00:02:22,267 --> 00:02:24,978 Fez um "gosto" à minha mensagem! Que merda é esta? 57 00:02:25,103 --> 00:02:26,896 E se abrir outro maço? 58 00:02:29,440 --> 00:02:31,985 EU ADORO NOVA IORQUE 59 00:02:32,110 --> 00:02:35,113 Desculpa, mas fazes "gosto" ao gajo da Taskrabbit, 60 00:02:35,238 --> 00:02:36,447 não à desgraçada da namorada. 61 00:02:36,573 --> 00:02:39,868 É com bons modos que tipos como o Dylan mostram que mandam. 62 00:02:39,993 --> 00:02:41,119 Como assim? 63 00:02:41,995 --> 00:02:45,415 Sempre que vou lá a casa, é tipo: "Queres um copo de água?" 64 00:02:45,540 --> 00:02:48,376 Porquê? Queres mostrar que és muito homem? 65 00:02:48,501 --> 00:02:49,586 Por favor! 66 00:02:49,711 --> 00:02:53,089 Ele está claramente a ter um colapso nervoso por dentro. 67 00:02:53,214 --> 00:02:54,757 - Tens toda a razão. - Até dá dó. 68 00:02:54,883 --> 00:02:56,718 É tão triste. 69 00:02:56,843 --> 00:02:58,970 Vou pedir ao Charlie para deitar um olho ao Dylan. 70 00:02:59,095 --> 00:03:00,972 - Está bem. - Isto é... 71 00:03:01,890 --> 00:03:03,308 É tudo teu. 72 00:03:03,433 --> 00:03:04,559 Pronto. 73 00:03:13,234 --> 00:03:15,904 É deslumbrante. É absolutamente deslumbrante. 74 00:03:16,029 --> 00:03:18,198 Meu Deus, Maia... 75 00:03:18,323 --> 00:03:20,909 Quero que pareça que tem ar. Como se fossem nuvens. 76 00:03:21,034 --> 00:03:22,118 Estás a brincar comigo? 77 00:03:22,243 --> 00:03:23,912 É um vestido Erik Charlotte? 78 00:03:24,037 --> 00:03:27,123 É tipo Pagliacci, mas da alta-costura. Adoro. 79 00:03:28,333 --> 00:03:29,792 Olá! 80 00:03:31,628 --> 00:03:33,004 As minhas meninas de LA! 81 00:03:33,129 --> 00:03:35,089 Tallulah, vamos trocar de roupa. 82 00:03:41,804 --> 00:03:43,555 - Mai? - Um brinde com cigarros? 83 00:03:43,680 --> 00:03:45,892 Ouvi dizer que se pode brindar com cigarros? 84 00:03:46,017 --> 00:03:48,061 Está lindíssima. É perfeito. 85 00:03:48,770 --> 00:03:51,522 Mas será excitante o suficiente? 86 00:03:52,357 --> 00:03:54,859 Ter sido convidada para o jantar da Formé é excitante. 87 00:03:54,984 --> 00:03:56,486 Ser eu a vesti-la é excitante. 88 00:03:56,611 --> 00:03:59,364 Penso que é excitação suficiente. 89 00:03:59,489 --> 00:04:00,531 Certo... 90 00:04:01,282 --> 00:04:02,283 Sim. 91 00:04:02,992 --> 00:04:06,412 É só que vi uma peça magnífica à palhaço lá fora. 92 00:04:06,537 --> 00:04:08,957 E , naturalmente, também adorava ter algum destaque. 93 00:04:09,082 --> 00:04:11,918 Talvez se vestisse algo mais colorido? 94 00:04:12,043 --> 00:04:15,755 Ou sei lá... Por exemplo, este verde é espantoso. 95 00:04:15,880 --> 00:04:17,339 Esse é para uma modelo. 96 00:04:17,464 --> 00:04:19,007 A Tallulah não é modelo. 97 00:04:19,132 --> 00:04:22,262 Publica vídeos engraçados, embebeda-se, rouba umas coisas... 98 00:04:22,387 --> 00:04:25,139 Essa é a Tallulah e isso é maravilhoso! 99 00:04:25,265 --> 00:04:27,058 - Agora, vá trocar-se. - Obrigada. 100 00:04:27,183 --> 00:04:28,851 - Muito obrigada. - De nada. Ciao. 101 00:04:28,977 --> 00:04:30,603 Bronco de merda. 102 00:04:32,438 --> 00:04:34,983 E o Dylan está sempre a dizer que é uma pessoa ocupada, 103 00:04:35,108 --> 00:04:37,360 mas, quer dizer, não trabalha no verão, portanto... 104 00:04:37,485 --> 00:04:40,905 Desculpem. Vejam. Este é o Dylan. O meu namorado. 105 00:04:41,030 --> 00:04:42,031 É tão fofo. 106 00:04:42,156 --> 00:04:43,533 E esta é a Clare. 107 00:04:44,826 --> 00:04:48,079 Assim à primeira vista, acham que se comiam um ao outro? 108 00:04:48,204 --> 00:04:50,790 Ela não me parece uma pessoa sexual. 109 00:04:51,749 --> 00:04:53,835 - Tu és sexual. - Sim! 110 00:04:53,960 --> 00:04:56,296 Exato! Completamente. Obrigada. 111 00:04:56,421 --> 00:04:58,506 Para ser sincera, sou uma taradona de primeira. 112 00:05:00,633 --> 00:05:04,721 Devias aproveitar a pausa. Tal como nós estamos a tentar aproveitar a nossa. 113 00:05:05,305 --> 00:05:06,556 Tens toda a razão. 114 00:05:07,598 --> 00:05:10,143 Tu tens razão. 115 00:05:11,686 --> 00:05:13,730 Olá, Ben. 116 00:05:13,855 --> 00:05:19,652 Há algum sítio porreiro por cá que recomendes a três miúdas... 117 00:05:19,777 --> 00:05:21,154 - Olá! - Então? 118 00:05:21,279 --> 00:05:23,072 Anda. Vamos, querida. 119 00:05:23,197 --> 00:05:24,532 Eles estão muito ocupados. 120 00:05:24,657 --> 00:05:25,658 Olá. 121 00:05:25,783 --> 00:05:28,077 - Gostaste do vestido? - Sim. Adorei. 122 00:05:28,202 --> 00:05:30,330 É muito chique, preto, clássico. 123 00:05:30,455 --> 00:05:31,664 - Giro. - Fixe! 124 00:05:39,422 --> 00:05:41,090 - Dylan. - Porra! Cruzes credo! 125 00:05:42,258 --> 00:05:43,926 - Olá! - Charlie. 126 00:05:44,802 --> 00:05:48,765 Estive cinco minutos a bater à porta. O que é isto tudo? O que se passa? 127 00:05:48,890 --> 00:05:53,770 Sabias que, passados cinco meses, as especiarias começam a perder sabor? 128 00:05:53,895 --> 00:05:55,271 - Sabias? - Não, não sabia. 129 00:05:55,396 --> 00:05:58,066 - Esquece um bocadinho as especiarias. - Está bem. 130 00:05:59,275 --> 00:06:01,027 Bem... Não sei se sabes, 131 00:06:01,152 --> 00:06:03,321 mas a Maia está em Nova Iorque. - E tu estás em LA. 132 00:06:03,446 --> 00:06:07,742 Que foi? Agora não posso visitar o namorado da minha melhor amiga? 133 00:06:07,867 --> 00:06:10,328 - Claro, claro... - Pega. Trouxe-te isto. 134 00:06:10,453 --> 00:06:12,872 O Andrew deixou no frigorífico há séculos. 135 00:06:12,997 --> 00:06:16,334 É uma IPA artesanal qualquer. Nem sei. Ele gostava de cerveja de héteros. 136 00:06:16,459 --> 00:06:17,835 O Andrew? Mas, tipo... 137 00:06:17,960 --> 00:06:20,004 Vocês têm-se falado? 138 00:06:20,129 --> 00:06:21,506 Não, não temos falado. 139 00:06:21,631 --> 00:06:22,757 Como é que... 140 00:06:24,467 --> 00:06:25,635 ... tu estás? 141 00:06:26,594 --> 00:06:29,222 Sinto que estou a ficar meio desnorteado. 142 00:06:29,347 --> 00:06:32,141 A regra dos sete dias 143 00:06:32,266 --> 00:06:35,061 foi ideia minha, mas está a ser infernal. 144 00:06:35,186 --> 00:06:37,438 Ela mandou-me uma mensagem 145 00:06:37,563 --> 00:06:39,857 a dizer que o avião dela não caiu e mais nada. 146 00:06:39,982 --> 00:06:42,819 - O que lhe respondeste? - Só pus "gosto". 147 00:06:46,823 --> 00:06:48,783 - É mau? - Puseste "gosto"? À Maia? 148 00:06:48,908 --> 00:06:51,577 - Sim. - Não sabes como é a gaja? A sério. 149 00:06:51,702 --> 00:06:55,248 Ela precisa de validação. Validação constante. 150 00:06:55,373 --> 00:06:58,042 Tens razão. Vou mandar-lhe uma mensagem. 151 00:06:58,167 --> 00:07:01,712 "Maia, desculpa a última..." 152 00:07:01,838 --> 00:07:05,258 Espera, espera... Desculpa. Não, apaga tudo. 153 00:07:05,383 --> 00:07:07,510 Acho que já percebi a psicologia 154 00:07:07,635 --> 00:07:09,887 em que ela te pode estar a encurralar. - Exato. 155 00:07:10,012 --> 00:07:11,514 Pode ser uma armadilha. 156 00:07:11,639 --> 00:07:15,435 Se não respondo, não quero saber e se responder... 157 00:07:15,560 --> 00:07:17,478 Não estás a levar os limites a sério. 158 00:07:17,603 --> 00:07:19,021 - Exatamente. - Agora entendo. 159 00:07:19,147 --> 00:07:21,274 Raios! As gajas são lixadas! 160 00:07:21,399 --> 00:07:23,776 Ela espalha minas terrestres por tudo que é sítio. 161 00:07:23,901 --> 00:07:24,902 "Maias" terrestres. 162 00:07:25,027 --> 00:07:28,656 Passei tanto tempo a evitar tudo aquilo que a provoca 163 00:07:28,781 --> 00:07:30,408 que acabei por... 164 00:07:30,533 --> 00:07:33,536 Simplesmente parei. Deixei de falar de assuntos meus. 165 00:07:34,829 --> 00:07:37,165 Neste momento, já nem sei por que motivo estou zangado. 166 00:07:37,290 --> 00:07:42,253 Por acaso, a minha especialidade é conseguir esclarecer o motivo das zangas 167 00:07:42,378 --> 00:07:45,256 e depois fazer com que todos fiquem ainda mais zangados. 168 00:07:47,717 --> 00:07:50,928 Tenho uma amiga nova, a Ayako, que é modelo, 169 00:07:51,053 --> 00:07:54,307 e ela e o namorado, que também é modelo, 170 00:07:54,432 --> 00:07:56,976 andaram com outras pessoas quando deram um tempo, 171 00:07:57,101 --> 00:07:59,854 para que quando voltassem não houvesse arrependimentos. 172 00:07:59,979 --> 00:08:02,064 Faz sentido. É preciso errar 173 00:08:02,190 --> 00:08:05,276 para se chegar à perfeição. Tipo, Um Porquinho Chamado Babe foi porreiro, 174 00:08:05,401 --> 00:08:08,613 mas Um Porquinho na Cidade foi do caraças. Lamento, é verdade. 175 00:08:08,738 --> 00:08:09,989 Malta, eu mereço. 176 00:08:10,114 --> 00:08:13,201 Foi tipo, pum, covid, depois fui para LA. 177 00:08:13,326 --> 00:08:14,452 Pum, conheci o Dylan. 178 00:08:14,577 --> 00:08:15,995 E pum, estou quase nos 30. 179 00:08:16,120 --> 00:08:19,457 Sinto que perdi a oportunidade de foder com grunhos nos meus 20. 180 00:08:19,582 --> 00:08:22,877 Por um fim de semana que seja, quero ser uma porca na cidade. 181 00:08:23,002 --> 00:08:26,756 Quero rebolar na lama antes de me tornar na sugar mama do Dylan. 182 00:08:26,881 --> 00:08:27,965 - É justo. - Oinc, oinc. 183 00:08:28,090 --> 00:08:29,509 Faz-me maldades! 184 00:08:29,634 --> 00:08:30,968 - Muitas maldades! - Não é? 185 00:08:31,093 --> 00:08:34,304 Se não fosse surpreender os meus pais amanhã, juro que fazia uma maluqueira. 186 00:08:34,429 --> 00:08:37,558 - Como com aquele tipo ali? - Meu Deus! 187 00:08:37,683 --> 00:08:41,102 Acho que me prendiam depois de rebentarmos com o quarto do hotel todo. 188 00:08:41,229 --> 00:08:42,563 A esse julgamento eu ia. 189 00:08:42,688 --> 00:08:44,190 Meu Deus, ele está a olhar. 190 00:08:44,315 --> 00:08:45,608 Aquele é o Ben. 191 00:08:45,733 --> 00:08:48,069 - Estou bonita? - Estás incrível. 192 00:08:48,194 --> 00:08:50,279 - Não podia vir em melhor altura. - Estás boazona. 193 00:08:50,404 --> 00:08:52,782 Espera, ele tem aliança. É bom sinal. 194 00:08:52,907 --> 00:08:54,825 Vejo que o Paul vos conseguiu entrada. 195 00:08:54,951 --> 00:08:57,036 - Obrigada por tratares de tudo. - Ora essa! 196 00:08:57,912 --> 00:08:59,872 - Ben, esta é... - Tallulah Stiel. 197 00:08:59,997 --> 00:09:02,083 - Parabéns pela Formé. - Obrigada. 198 00:09:02,208 --> 00:09:05,211 Que tal a sensação de ser o peixe mais pequeno de um lago muito grande? 199 00:09:08,214 --> 00:09:10,424 Está a ser bom. Adoro lagos grandes. 200 00:09:10,550 --> 00:09:11,968 - Muito. - Aposto. 201 00:09:12,093 --> 00:09:14,428 - A Maia arrasou. - Acredito que sim. 202 00:09:14,554 --> 00:09:15,680 A Alyssa tem sorte. 203 00:09:16,931 --> 00:09:19,684 Na verdade, já não estou na Alyssa 180. 204 00:09:19,809 --> 00:09:21,852 - Ai não? - Estou por conta própria. 205 00:09:22,395 --> 00:09:25,940 - Desculpa. Olá. Sou a Alani. - Olá, Alani. 206 00:09:26,065 --> 00:09:29,360 A Maia e o namorado estão a dar um tempo. Ele saiu de casa, por isso... 207 00:09:30,236 --> 00:09:34,156 Sim. Por isso pensámos, que se lixe, vamos curtir. 208 00:09:34,282 --> 00:09:35,283 - Ai sim? - Sim. 209 00:09:37,410 --> 00:09:40,246 - Queres juntar-te a nós? - És uma querida. 210 00:09:40,371 --> 00:09:43,833 Mas vou sair com a minha mulher e uns amigos, mas... 211 00:09:44,458 --> 00:09:45,710 Tenho conta aberta no bar, 212 00:09:45,835 --> 00:09:49,463 se quiserem beber por conta da empresa. 213 00:09:49,589 --> 00:09:52,049 Estás a ver se apanhas a Tallulah? 214 00:09:52,174 --> 00:09:53,968 Se calhar estou a ver se te apanho a ti. 215 00:09:57,346 --> 00:10:00,224 Vou esquecer-me do meu cartão aqui, 216 00:10:00,349 --> 00:10:03,936 mas posso passar pelo hotel amanhã para o ir buscar. 217 00:10:05,021 --> 00:10:06,814 Sim, parece-me bem. 218 00:10:07,523 --> 00:10:08,691 Está bem. Ótimo. 219 00:10:10,359 --> 00:10:12,320 - Fiquem bem. - Adeus. 220 00:10:12,445 --> 00:10:14,155 Meu Deus 221 00:10:14,280 --> 00:10:16,324 - Ai, meu Deus! - O que acabou de acontecer? 222 00:10:16,449 --> 00:10:18,993 - Malta, amanhã vou foder com o Ben. - O quê? 223 00:10:20,119 --> 00:10:23,456 Foi tão estranho aquilo que ele disse do peixe pequeno e do lago grande. 224 00:10:23,581 --> 00:10:25,791 - Porque é que ele disse aquilo? - Não, é positivo. 225 00:10:25,916 --> 00:10:29,086 Os peixes crescem mais em lagos maiores. Têm mais comida, mais espaço. 226 00:10:29,211 --> 00:10:31,255 Por isso é que sou alta, a minha casa é enorme. 227 00:10:31,380 --> 00:10:33,257 Acreditam que ele deixou aqui o cartão? 228 00:10:33,382 --> 00:10:36,093 Graças a Deus, porque gastei tudo nos quartos do hotel. 229 00:10:36,218 --> 00:10:38,804 O quê? Maia, pensei que era a Formé que pagava. 230 00:10:38,929 --> 00:10:41,849 Não faz mal, são despesas da empresa. 231 00:10:41,974 --> 00:10:45,603 Tu vais recuperar o dinheiro. Estás a arrasar. 232 00:10:45,728 --> 00:10:48,856 Estou tão orgulhosa de ti. Estou orgulhosa das duas. 233 00:10:48,981 --> 00:10:50,316 Merecemos celebrar. 234 00:10:50,441 --> 00:10:51,734 - Vamos pedir uns shots. - Sim. 235 00:10:51,859 --> 00:10:52,943 - Shots! - Vamos celebrar! 236 00:10:53,069 --> 00:10:54,570 - Vamos apanhar uma piela? - Shots! 237 00:10:54,695 --> 00:10:55,696 Um brinde, malta! 238 00:10:55,821 --> 00:10:58,658 À última semana de solteira da Maia! 239 00:11:00,993 --> 00:11:03,663 Quando me descreveste isto, 240 00:11:03,788 --> 00:11:04,955 pareceu-me estranho, 241 00:11:05,081 --> 00:11:07,792 mas agora que estou a vivenciá-lo, piorou. 242 00:11:07,917 --> 00:11:10,586 Podes aceitar o exercício? 243 00:11:10,711 --> 00:11:15,883 Finge que sou a Maia. Diz-me uma coisa que te deixa frustrado. 244 00:11:16,008 --> 00:11:17,635 - Está bem. - Olá... 245 00:11:18,344 --> 00:11:20,638 Dylan... A sério. 246 00:11:20,763 --> 00:11:21,764 Está bem. 247 00:11:22,807 --> 00:11:27,228 Então... Não gosto que vás a correr para a passadeira 248 00:11:27,353 --> 00:11:30,064 sempre que quero falar contigo. - É justo. 249 00:11:30,189 --> 00:11:32,149 - Isso parece realmente chato. - Pois é. 250 00:11:32,274 --> 00:11:33,693 - E frustrante. - Muito. 251 00:11:33,818 --> 00:11:35,736 Continua. Fala. Que mais? 252 00:11:35,861 --> 00:11:38,781 Há uma questão mais geral... 253 00:11:38,906 --> 00:11:43,202 Eu sinto que não levas a sério a minha profissão. 254 00:11:43,327 --> 00:11:46,330 Eu tenho muito orgulho de ser professor. 255 00:11:46,455 --> 00:11:48,958 E acho que não respeitas os meus objetivos de vida. 256 00:11:49,083 --> 00:11:50,501 Eu respeito. 257 00:11:51,419 --> 00:11:52,420 A sério que sim. 258 00:11:53,129 --> 00:11:55,506 Então, porque é que acho que me pões à margem 259 00:11:55,631 --> 00:11:58,175 sempre que surge algo mais importante? 260 00:11:58,300 --> 00:12:00,720 - É assim que te sentes? - É. 261 00:12:03,514 --> 00:12:04,598 Não sei. 262 00:12:04,724 --> 00:12:11,230 Talvez seja porque me vês por quem sou. 263 00:12:11,355 --> 00:12:15,526 E esta cidade... Não sei. Tornou-me... 264 00:12:16,986 --> 00:12:18,154 ... pior. 265 00:12:18,279 --> 00:12:20,781 E mais insensível. 266 00:12:21,949 --> 00:12:25,536 E... Sei lá. Acho que tenho medo 267 00:12:25,661 --> 00:12:31,500 de acabar aqui a jantar sozinho na noite de Natal, 268 00:12:31,625 --> 00:12:35,254 enquanto tu estás em Nova Iorque a gerir uma empresa 269 00:12:35,379 --> 00:12:37,465 que faz seleção de playlists para restaurantes. 270 00:12:37,590 --> 00:12:40,968 Mas, por outro lado, também percebo. Eles financiam o teu visto... É tipo... 271 00:12:44,430 --> 00:12:47,641 Se sentes falta do Andrew, devias ligar-lhe. 272 00:12:47,767 --> 00:12:48,976 Pois, talvez. 273 00:12:51,520 --> 00:12:54,690 - Foi a Maia que pediu que viesses cá? - Claro, ó totó. 274 00:12:54,815 --> 00:12:55,983 - Sim? - Sim. 275 00:12:56,108 --> 00:13:00,279 Ela preocupa-se muito contigo, sabes? 276 00:13:03,073 --> 00:13:04,074 Sim. 277 00:13:04,950 --> 00:13:06,243 Mas podes ir. 278 00:13:06,368 --> 00:13:08,871 Não precisas de ficar aqui a fazer de ama-seca. 279 00:13:08,996 --> 00:13:10,581 Não é nada disso. 280 00:13:10,706 --> 00:13:12,875 - Eu estou a divertir-me. - Estás? 281 00:13:13,000 --> 00:13:15,711 - Tu não? - Eu estou, mas... 282 00:13:15,836 --> 00:13:17,546 Vamos fazer alguma coisa. 283 00:13:17,671 --> 00:13:21,967 Estás aqui, sozinho. É a semana em que podes ser um homem livre. 284 00:13:22,092 --> 00:13:26,722 - Vamos ser malucos. - Certo. Eu tenho uma fantasia. 285 00:13:27,807 --> 00:13:29,892 Sim? Está bem, fixe. 286 00:13:30,017 --> 00:13:32,937 Fechem as vossas filhas em casa, Silver Lake! 287 00:13:33,062 --> 00:13:35,523 Este homem vai assassinar vaginas, duas de cada vez! 288 00:13:35,648 --> 00:13:37,691 Charlie... A minha pergunta é: 289 00:13:37,817 --> 00:13:41,487 já viste o documentário sobre a guerra do Vietname do Ken Burns? 290 00:13:47,785 --> 00:13:49,578 Está bem. Vamos ver. 291 00:13:49,703 --> 00:13:51,622 Sim? A sério? 292 00:14:04,927 --> 00:14:06,428 Céus... 293 00:14:06,554 --> 00:14:07,555 Tallulah... 294 00:14:08,514 --> 00:14:09,682 Tallulah... 295 00:14:09,807 --> 00:14:12,393 Acorda. Acho que te veio o período. 296 00:14:14,186 --> 00:14:15,688 Estou sem bateria no telemóvel. 297 00:14:15,813 --> 00:14:18,858 Não me sinto bem. Sinto que vou vomitar. 298 00:14:19,692 --> 00:14:23,362 Meu Deus! Dói-me tanto a cabeça! 299 00:14:23,946 --> 00:14:25,573 Estou tão enjoada. 300 00:14:25,698 --> 00:14:27,366 - Espera... - O que estás a fazer? 301 00:14:27,491 --> 00:14:28,868 - O que foi? - Ai, meu Deus! 302 00:14:28,993 --> 00:14:30,828 Vai ver as tuas costas ao espelho. 303 00:14:30,953 --> 00:14:32,788 - Porquê? - Vai lá, Tallulah. 304 00:14:32,913 --> 00:14:35,833 - Fizeste uma tatuagem. - Cala-te. Estás a assustar-me. Não. 305 00:14:35,958 --> 00:14:38,502 - Não acredito que fizeste uma tatuagem! - Para. 306 00:14:38,627 --> 00:14:40,880 Meu Deus! Por que caralho fizeste uma tatuagem? 307 00:14:41,005 --> 00:14:43,591 - Foi sem querer! - Podes ter apanhado hepatite C. 308 00:14:43,716 --> 00:14:45,551 - Ai, meu Deus! - Que merda! 309 00:14:45,676 --> 00:14:48,637 "O Estranho Mundo de Crack"? Não faz sentido nenhum! 310 00:14:48,762 --> 00:14:50,639 - É tão grande! - O que quer dizer? 311 00:14:50,764 --> 00:14:52,433 Não sei, Maia! 312 00:14:53,309 --> 00:14:54,476 Meu Deus! 313 00:14:54,602 --> 00:14:58,063 "É o Scottie da Dragon City Tattoos. 314 00:14:58,188 --> 00:15:01,025 Por lei, sou obrigado a mandar-te isto porque me pareceram bêbedas." 315 00:15:01,150 --> 00:15:02,318 Meu Deus, Maia... 316 00:15:02,443 --> 00:15:08,032 - Gaja, tens de fazer a tatuagem. - Não, Maia, não quero. 317 00:15:08,157 --> 00:15:11,994 Se não fizeres eu mato-me. Assim ficamos a combinar! É o nome da minha empresa. 318 00:15:12,119 --> 00:15:14,038 Meu Deus. 319 00:15:14,163 --> 00:15:16,624 Porra. Ai, meu Deus. 320 00:15:16,749 --> 00:15:18,667 Ai, meu Deus! Porra. 321 00:15:19,251 --> 00:15:21,045 Meu Deus! 322 00:15:21,170 --> 00:15:22,671 Está a sangrar. 323 00:15:22,796 --> 00:15:23,964 - Porra. - É tão grande! 324 00:15:24,089 --> 00:15:25,090 Desculpa. 325 00:15:26,175 --> 00:15:27,968 - Está tudo bem. - Está tudo bem. 326 00:15:28,093 --> 00:15:29,219 - Sim. - Eu gosto. 327 00:15:29,345 --> 00:15:30,596 - Está bem! - É aleatória. 328 00:15:30,721 --> 00:15:32,932 Não faz mal. Tira-se a laser 329 00:15:33,057 --> 00:15:35,434 quando chegarmos a LA. - É rápido. 330 00:15:35,559 --> 00:15:38,395 Disseste que o teu vestido era clássico, elegante, não foi? 331 00:15:38,520 --> 00:15:42,107 Tem mangas? Cobre as costas? 332 00:15:42,858 --> 00:15:46,236 Maia, a agente, não vai ficar muito satisfeita. 333 00:15:46,362 --> 00:15:48,072 Mas tenho uma surpresa. 334 00:15:48,197 --> 00:15:49,323 Essa é a minha surpresa. 335 00:15:49,448 --> 00:15:52,034 É outro vestido. 336 00:15:52,159 --> 00:15:54,536 Espera, o que aconteceu? O teu vestido não era preto? 337 00:15:54,662 --> 00:15:57,915 O Antoine disse que a minha onda era mais espalhafatosa 338 00:15:58,040 --> 00:16:01,710 e que um vestido de modelo ia destoar em mim e achei tão rude. 339 00:16:01,835 --> 00:16:03,504 Claro que não destoa! 340 00:16:03,629 --> 00:16:05,547 Por isso trouxe este. 341 00:16:05,673 --> 00:16:08,467 Para mostrar que não és espalhafatosa, roubaste um vestido? 342 00:16:08,592 --> 00:16:11,136 - Não, Maia! Este vestido era melhor. - Tallulah! 343 00:16:11,261 --> 00:16:17,476 O vestido que roubaste não tem costas! Percebes? 344 00:16:21,772 --> 00:16:22,898 Porra! 345 00:16:24,608 --> 00:16:26,276 Pai? Mãe? 346 00:16:32,533 --> 00:16:33,617 Meu Deus... 347 00:16:34,451 --> 00:16:35,577 Mamã? 348 00:16:40,207 --> 00:16:42,292 Surpresa! 349 00:16:43,502 --> 00:16:44,837 Tu não és a minha mãe! 350 00:16:44,962 --> 00:16:45,963 Quem raio és tu? 351 00:16:46,088 --> 00:16:48,757 - O que fazes em casa dos meus pais? - Alani! 352 00:16:48,882 --> 00:16:51,760 Desculpa conheceres-me assim, não sabia que vinhas cá. 353 00:16:51,885 --> 00:16:53,971 Quem és tu? 354 00:16:54,722 --> 00:16:57,808 Alani, sou a namorada do teu pai. 355 00:16:57,933 --> 00:17:00,144 Mas o meu pai é casado com a minha mãe. 356 00:17:10,612 --> 00:17:11,739 Olá. 357 00:17:12,321 --> 00:17:15,242 - Fodemos ontem à noite? - O quê? Não. 358 00:17:15,367 --> 00:17:18,037 Vimos uma denúncia impactante dos excessos imperialistas. 359 00:17:18,162 --> 00:17:23,208 Foi horrível a forma como tratamos os nossos soldados quando voltaram da guerra. 360 00:17:24,292 --> 00:17:28,589 E tu ouviste-me desabafar. Muito tempo. Por isso, obrigado. 361 00:17:28,714 --> 00:17:32,634 Sim, quer dizer... Também desabafei um bocado. 362 00:17:33,302 --> 00:17:34,344 Pois foi. 363 00:17:34,470 --> 00:17:37,014 Sem querer parecer totalmente abichanado, 364 00:17:37,139 --> 00:17:39,933 mas, sei lá, eu acredito em vocês. 365 00:17:40,059 --> 00:17:41,727 São o meu casal preferido. 366 00:17:43,479 --> 00:17:46,398 É tão estúpido porque estou a stressar por não falar com ela 367 00:17:46,523 --> 00:17:48,609 e ela deve estar a stressar pelo mesmo. 368 00:17:48,734 --> 00:17:50,736 Se calhar devíamos falar e arrumar o assunto. 369 00:17:53,322 --> 00:17:55,324 É um sinal. Olha, gajo. 370 00:17:55,449 --> 00:17:57,367 Está a ligar para saber como correu contigo. 371 00:17:57,493 --> 00:18:00,037 - Achas mesmo? - Claro que sim. Eu conheço-a. 372 00:18:00,162 --> 00:18:01,955 - Queres ouvir? - Sim. 373 00:18:02,081 --> 00:18:03,082 Está bem. 374 00:18:03,207 --> 00:18:05,667 - Olá, mana! O que se passa? - Charlie? 375 00:18:05,793 --> 00:18:09,838 O que se passa é que temos um desastre em forma de vestido prestes a acontecer 376 00:18:09,963 --> 00:18:11,548 no jantar de logo. 377 00:18:11,673 --> 00:18:14,426 - O Antoine escolheu um vestido... - Desculpa. Espera... 378 00:18:14,551 --> 00:18:16,428 ... mas não era o que ela esperava. 379 00:18:16,553 --> 00:18:18,889 - E nem te passa... - Estás a ver o que digo? 380 00:18:19,014 --> 00:18:21,100 Não dá, Charlie. Não dá. 381 00:18:21,225 --> 00:18:23,727 - Estás a ouvir? - Desculpa, o que aconteceu? 382 00:18:23,852 --> 00:18:26,522 Fala baixo. A Tallulah está a vomitar na casa de banho. 383 00:18:26,647 --> 00:18:28,357 Tu conheces este mundo melhor do que eu. 384 00:18:28,482 --> 00:18:34,988 O Antoine é vingativo ou achas que reage bem a um roubo? 385 00:18:36,031 --> 00:18:39,034 - Posso vestir um casaco. - Não, não. 386 00:18:39,159 --> 00:18:41,161 Temos de devolver este vestido e trazer o teu. 387 00:18:41,286 --> 00:18:44,123 O Charlie diz que quem rouba ao Antoine vai parar à lista negra. 388 00:18:44,248 --> 00:18:47,960 Ser modelo parece-me tão deprimente. Não me apetece levar com bocas a toda a hora. 389 00:18:48,085 --> 00:18:49,211 Eu entendo. 390 00:18:50,212 --> 00:18:52,005 - Meu Deus. O Ben mandou mensagem. - O quê? 391 00:18:52,131 --> 00:18:55,050 "Quero falar contigo sobre um cargo na minha empresa. 392 00:18:56,552 --> 00:19:00,889 Posso passar no teu quarto daqui a uma hora? Preciso do meu cartão." 393 00:19:01,014 --> 00:19:03,100 - Maia... - Não sei. 394 00:19:03,225 --> 00:19:06,436 Meu Deus! Estás a falar a sério? 395 00:19:06,937 --> 00:19:09,773 Vocês estão a dar um tempo, não tens de te sentir culpada. 396 00:19:09,898 --> 00:19:11,692 Podes foder com outras pessoas. 397 00:19:11,817 --> 00:19:15,612 E quando o Dylan vir a pipa de massa que vais ganhar na Mercer, 398 00:19:15,737 --> 00:19:18,282 esquece-se logo do motivo da discussão. 399 00:19:18,407 --> 00:19:21,118 Sim. Conseguir este emprego era mesmo incrível. 400 00:19:21,243 --> 00:19:23,203 Sim, para as duas. 401 00:19:23,328 --> 00:19:26,248 É muita pressão ser a tua única cliente. 402 00:19:32,421 --> 00:19:33,547 Não está aqui. 403 00:19:36,884 --> 00:19:38,510 Encontrei. 404 00:19:39,803 --> 00:19:43,056 Só gostava que não fosse um vestido tão monótono. 405 00:19:43,182 --> 00:19:47,060 Ouve, tu completas o visual. 406 00:19:47,186 --> 00:19:49,897 Tu és magnética, vais conhecer gente de outro nível. 407 00:19:50,022 --> 00:19:53,233 Vai ser uma noite épica, está bem? 408 00:19:53,358 --> 00:19:54,526 Por isso, leva o vestido. 409 00:19:56,820 --> 00:19:57,821 Está bem. 410 00:20:07,497 --> 00:20:09,541 - Olá. - Olá. 411 00:20:12,294 --> 00:20:13,545 Queres... 412 00:20:13,670 --> 00:20:16,006 Eu tenho o teu cartão. Queres entrar? 413 00:20:16,131 --> 00:20:18,842 Eu vou buscá-lo... Podes entrar. 414 00:20:18,967 --> 00:20:24,306 É provável que o tenha usado numa loja de tatuagens. 415 00:20:24,431 --> 00:20:28,602 Por isso, desculpa se te cobraram 416 00:20:29,186 --> 00:20:31,063 uma conta avultada ontem. 417 00:20:31,188 --> 00:20:34,608 Sim. Mas eu vou cobrar por ontem. 418 00:20:56,046 --> 00:20:57,631 - Queres foder? - Quero. 419 00:20:57,756 --> 00:20:58,757 Queres? 420 00:21:04,846 --> 00:21:06,265 Toca-te. 421 00:21:15,899 --> 00:21:17,150 Meu Deus! 422 00:21:18,151 --> 00:21:19,361 Foda-se... 423 00:21:24,950 --> 00:21:27,327 Sim... Gostas? 424 00:21:29,830 --> 00:21:31,290 Queres bater uma? 425 00:21:33,083 --> 00:21:34,626 Só quero olhar para ti. 426 00:21:34,751 --> 00:21:36,878 - E depois fodes comigo? - Não. 427 00:21:38,088 --> 00:21:39,631 Hoje não. 428 00:21:40,132 --> 00:21:41,133 Está bem. 429 00:21:42,426 --> 00:21:44,136 Só para que saibas esta é... 430 00:21:44,636 --> 00:21:46,930 Esta semana é a única... 431 00:21:48,598 --> 00:21:54,438 ... janela de oportunidade que tenho para foder, indefinidamente, por isso... 432 00:21:55,230 --> 00:21:56,273 Meu Deus! 433 00:21:57,316 --> 00:21:59,526 - Vais vir-te para mim? - Vou vir-me. 434 00:21:59,651 --> 00:22:00,819 Vem-te. 435 00:22:11,580 --> 00:22:13,040 Isto foi divertido. 436 00:22:17,002 --> 00:22:19,880 Então... Tenho boas notícias. 437 00:22:20,630 --> 00:22:23,008 A Mercer Digital tem uma vaga. 438 00:22:23,133 --> 00:22:27,846 Um dos nossos gerentes pediu licença de paternidade, portanto está despedido. 439 00:22:27,971 --> 00:22:30,307 Assumo que estejas interessada. 440 00:22:30,432 --> 00:22:33,810 Temos consideravelmente mais recursos do que a Alyssa. 441 00:22:38,607 --> 00:22:41,151 380 mil dólares. 442 00:22:41,276 --> 00:22:44,321 Desculpa, sei que escreveste aqui para eu não dizer em voz alta. 443 00:22:44,446 --> 00:22:45,739 É que é, tipo... 444 00:22:46,281 --> 00:22:47,741 É um valor mesmo alto. 445 00:22:47,866 --> 00:22:50,285 Teríamos de partilhar a Tallulah, portanto... 446 00:22:50,410 --> 00:22:56,041 Teríamos de passar imenso tempo a implementar a estratégia da Mercer. 447 00:22:56,541 --> 00:22:57,542 Sim. 448 00:22:58,251 --> 00:22:59,252 Bom... 449 00:23:00,295 --> 00:23:03,340 Tenho de falar com a Tallulah e... 450 00:23:04,216 --> 00:23:05,300 ... pensar, 451 00:23:05,425 --> 00:23:08,303 mas depois digo-te alguma coisa. 452 00:23:08,428 --> 00:23:10,097 És adorável. 453 00:23:10,847 --> 00:23:12,974 Achas que fazes escolhas. 454 00:23:13,475 --> 00:23:14,726 O quê? 455 00:23:15,227 --> 00:23:17,396 - Gostas que te digam o que fazer. - Não, não gosto. 456 00:23:17,521 --> 00:23:21,233 Maia, deixaste o teu emprego, acabaste com o teu namorado 457 00:23:21,358 --> 00:23:24,236 e vieste a Nova Iorque quando chamei. 458 00:23:25,695 --> 00:23:28,740 Imagina o que te vou pôr a fazer assim que trabalhares para mim. 459 00:23:31,618 --> 00:23:32,744 Merda. 460 00:23:33,703 --> 00:23:36,415 Este é o visual da Tallulah para logo à noite? 461 00:23:37,499 --> 00:23:40,001 - É. - O Antoine é mesmo esperto. 462 00:23:40,502 --> 00:23:43,880 Mostras que ela se sabe arranjar e estar na mesa dos adultos 463 00:23:44,005 --> 00:23:47,467 e no próximo ano atiras para matar. Gosto disso. 464 00:23:49,261 --> 00:23:50,887 É melhor vestires-te também. 465 00:23:51,513 --> 00:23:55,225 Não podes aparecer no jantar da Formé com ar de quem acabou de dar uma queca. 466 00:24:01,481 --> 00:24:02,649 É tão estúpido. 467 00:24:02,774 --> 00:24:04,776 Só de pensar nas relações que sabotei 468 00:24:04,901 --> 00:24:06,403 porque não eram como o meu pai. 469 00:24:06,528 --> 00:24:08,113 Ser exigente não é defeito, Alani. 470 00:24:08,238 --> 00:24:12,409 Estava à espera de um tipo que deixasse tudo para trás pela alma gémea. 471 00:24:12,534 --> 00:24:15,704 E agora descubro que ele e a minha mãe nem sequer são almas gémeas. 472 00:24:15,829 --> 00:24:17,414 Foi tudo tanga? 473 00:24:17,539 --> 00:24:20,792 Desculpa. Nunca foi minha intenção acabar com um casamento, mas... 474 00:24:21,501 --> 00:24:24,963 Quando eu e o Leon nos conhecemos, tudo fez sentido. 475 00:24:25,755 --> 00:24:26,965 Para os dois. 476 00:24:28,383 --> 00:24:31,511 - A minha mãe sabe? - Ainda não. Ele vai contar-lhe. 477 00:24:31,636 --> 00:24:34,014 Não quis estragar o aniversário de casamento. 478 00:24:34,890 --> 00:24:36,224 Ouve... 479 00:24:36,349 --> 00:24:39,394 O teu pai não é má pessoa, Alani. Está bem? 480 00:24:41,980 --> 00:24:44,149 Merda, merda... Acho que são eles. 481 00:24:44,274 --> 00:24:46,610 Pronto, pronto. Está tudo bem. 482 00:24:46,735 --> 00:24:49,404 É melhor arrancar o penso de uma vez. 483 00:24:50,155 --> 00:24:52,657 Preciso de umas férias das férias. 484 00:24:52,782 --> 00:24:54,576 - Mas foi tão bom. - Viva! 485 00:24:54,701 --> 00:24:57,370 - Alani! O que fazes aqui, querida? - Olá, mãe. 486 00:24:57,496 --> 00:24:59,414 - Que surpresa tão boa! - Pai... 487 00:25:00,499 --> 00:25:02,083 Quem é a tua amiga? 488 00:25:02,209 --> 00:25:04,085 A minha amiga? É assim que vai ser? 489 00:25:04,211 --> 00:25:06,588 - O quê? - Olá, Leon. Tive saudades tuas. 490 00:25:07,672 --> 00:25:09,925 - Quem raio és tu? - Sou a Denise Howard. 491 00:25:10,050 --> 00:25:13,470 - Merda. - Estamos ligados pela estrela polar. 492 00:25:13,595 --> 00:25:16,765 E vim aqui para te entregar uma mensagem. 493 00:25:17,807 --> 00:25:19,226 Merda! Foda-se! 494 00:25:19,351 --> 00:25:20,936 Lembra-te de mim! 495 00:25:21,561 --> 00:25:23,146 Porra! 496 00:25:23,271 --> 00:25:25,649 Mas que merda é esta? O que se passa? 497 00:25:25,774 --> 00:25:28,610 - Mas que caralho! Raios partam! - Meu Deus! 498 00:25:28,735 --> 00:25:30,779 - Alani, chama a polícia! - Chama a polícia! 499 00:25:30,904 --> 00:25:33,657 Espera, então não estás a ter um caso com a Denise? 500 00:25:33,782 --> 00:25:36,076 O quê? Claro que não! 501 00:25:36,201 --> 00:25:38,870 Aquela maluca persegue-me há 15 anos! 502 00:25:38,995 --> 00:25:40,872 - Pensei que estava presa. - Meu Deus! 503 00:25:40,997 --> 00:25:43,083 - Mandava-me balas todas as semanas! - Porra! 504 00:25:43,208 --> 00:25:46,127 - Essa Denise. Já sei quem é. Desculpa. - Não apertes. Tu... 505 00:25:46,253 --> 00:25:47,879 Eu sabia que vocês eram almas gémeas. 506 00:25:48,004 --> 00:25:49,464 Eu adoro-te, pai. 507 00:26:12,028 --> 00:26:15,949 Desculpa, desculpa. Já cheguei. O piloto do jato da Mimi era mulher. 508 00:26:16,074 --> 00:26:17,867 - Charlie! - Olá. Tudo bem? 509 00:26:17,993 --> 00:26:20,245 Achei que já não chegasses a tempo. 510 00:26:20,370 --> 00:26:21,496 É isso? 511 00:26:22,956 --> 00:26:26,334 - Talvez. - Não acredito que conseguiste. 512 00:26:26,459 --> 00:26:29,170 O quê? Que estás a dizer? Quando é que não consigo alguma coisa? 513 00:26:29,296 --> 00:26:32,465 Mas antes de mais, dou-te crédito. O teu instinto estava certo. 514 00:26:32,591 --> 00:26:34,676 O vestido preto não está com nada. 515 00:26:34,801 --> 00:26:36,261 - O que é isto? - Não é? 516 00:26:36,386 --> 00:26:39,764 Para que serve a Formé se é para ser igual ao resto? 517 00:26:39,889 --> 00:26:42,976 - Pois. Não tem nada de especial. - O Antoine não vai mesmo ficar lixado? 518 00:26:43,101 --> 00:26:44,644 Não, se ela ficar fabulosa, 519 00:26:44,769 --> 00:26:48,273 e vai ficar, ele vai querer ficar com os louros 520 00:26:48,398 --> 00:26:50,025 e tudo termina em bem. 521 00:26:50,650 --> 00:26:52,652 Charlie, nem sei como te agradecer. 522 00:26:52,777 --> 00:26:54,529 Eu sei. Eu sei, amor. 523 00:26:54,654 --> 00:26:56,448 Eu sou mesmo espetacular. 524 00:26:56,573 --> 00:26:57,574 És mesmo. 525 00:26:58,241 --> 00:27:00,785 Como estás? Sempre fodeste com o Ben? 526 00:27:00,910 --> 00:27:04,080 Não. Ele foi um bocado maldoso e só ficou a ver-me a masturbar. 527 00:27:04,205 --> 00:27:06,833 - Típico. - Não quero trabalhar para ele. 528 00:27:07,917 --> 00:27:10,503 - Porquê? Porque não? - Porque o sexo foi tipo 529 00:27:10,629 --> 00:27:13,214 uma amostra daquilo que seria o trabalho. 530 00:27:13,340 --> 00:27:17,010 É tipo, eu digo o que quero, ele ri-se e faz o que ele quer. 531 00:27:17,135 --> 00:27:19,471 É tipo, e se a Alyssa fosse misógina? 532 00:27:19,596 --> 00:27:22,432 Pronto, fixe. As minhas ideias voltam a ser ignoradas 533 00:27:22,557 --> 00:27:25,185 e ainda tenho de levar com fotos de pilas no Microsoft Teams. 534 00:27:25,310 --> 00:27:28,438 Pronto, então manda-o às favas. Não trabalhes para ele. 535 00:27:29,147 --> 00:27:32,651 Eu sei, mas a Tallulah queria mesmo que eu aceitasse o trabalho. 536 00:27:33,151 --> 00:27:36,988 O que vou dizer: "Recusei 400 mil dólares porque o Ben é um otário?" 537 00:27:37,113 --> 00:27:40,241 Quatrocentos mil? Devias aceitar... 538 00:27:40,367 --> 00:27:42,661 Sempre quiseste 400 mil. Se calhar, devias... 539 00:27:42,786 --> 00:27:44,287 - Charlie... - Pronto. Fazes assim. 540 00:27:44,412 --> 00:27:47,332 Diz à Tallulah que foi tudo tanga. 541 00:27:47,457 --> 00:27:50,752 Que não há trabalho, que nunca houve, que ele só te queria comer. 542 00:27:51,378 --> 00:27:56,007 - Mentir? - "Mentir?" Sim, podes mentir. 543 00:27:56,132 --> 00:27:58,843 Tens três anos ou quê? Sim, ela é tua cliente. 544 00:27:58,968 --> 00:28:01,721 Às vezes, tens de lhe mentir para a proteger. 545 00:28:01,846 --> 00:28:03,973 Mas esta mentira parece maior. 546 00:28:04,557 --> 00:28:08,645 Está bem. Bom... Significa que estás a subir de patamar, miúda. 547 00:28:09,646 --> 00:28:11,439 É bom sinal para ti. 548 00:28:20,031 --> 00:28:22,909 Pronto. Agora diz à maluca para cá vir 549 00:28:23,034 --> 00:28:26,287 e preparar-se, porque ela vai atrasar-se. Não cheguem atrasadas. 550 00:28:26,413 --> 00:28:28,039 - Não. Não nos vamos atrasar. - Juras? 551 00:28:28,164 --> 00:28:30,834 - Eu obrigo-a a despachar. - Vocês vão arrasar. As duas. 552 00:28:30,959 --> 00:28:33,169 - Tenho muito orgulho. - Não nos vamos atrasar. 553 00:28:33,294 --> 00:28:34,713 - Obrigada. Adoro-te. - Adoro-te. 554 00:28:34,838 --> 00:28:37,298 Espera... Meu Deus, o que disse o Dylan? 555 00:28:37,424 --> 00:28:41,094 Como te pareceu? Parece-me tão estranho não falar com ele. 556 00:28:42,303 --> 00:28:43,304 Ele tem saudades tuas. 557 00:28:44,180 --> 00:28:45,306 Sim. Muitas. 558 00:28:47,642 --> 00:28:50,854 Vou ligar-lhe. Que se lixem os sete dias. 559 00:28:51,604 --> 00:28:54,983 - Adoro-te. Estou orgulhoso de ti. - Adoro-te. Adoro-te tanto. 560 00:29:02,532 --> 00:29:05,368 VIDEOCHAMADA MAIA 561 00:29:18,882 --> 00:29:20,341 Tens de atender? 562 00:29:22,051 --> 00:29:26,055 Não, deve ter sido engano... 563 00:29:29,517 --> 00:29:31,936 Pois... Eu tenho de ir andando. 564 00:29:32,061 --> 00:29:34,314 Deves ter muito que fazer hoje, por isso... 565 00:29:34,439 --> 00:29:38,109 Não. Porquê? É sábado. 566 00:29:38,234 --> 00:29:41,362 Podemos ir ver um filme ou isso. 567 00:29:42,739 --> 00:29:44,407 Dar uma caminhada. 568 00:29:47,744 --> 00:29:48,745 Sim. 569 00:30:01,007 --> 00:30:03,551 - Meu Deus! - Meu Deus! 570 00:30:03,676 --> 00:30:05,386 Maia, isto é incrível. 571 00:30:05,512 --> 00:30:06,846 O Ben é um idiota de merda. 572 00:30:06,971 --> 00:30:11,392 Nem acredito que não te ofereceu trabalho. Que cena. 573 00:30:11,518 --> 00:30:14,187 Ele ofereceu, mas tinha de deixar de te representar. 574 00:30:14,312 --> 00:30:16,147 - E eu disse que nem pensar. - Não acredito. 575 00:30:16,272 --> 00:30:18,817 - Podes acreditar. - És a minha família. 576 00:30:20,151 --> 00:30:22,070 Maia 360, aqui vamos nós! 577 00:30:22,195 --> 00:30:23,947 Sim! 578 00:30:24,906 --> 00:30:28,201 Pronto. Expira todo o ar do teu corpo. 579 00:30:29,410 --> 00:30:30,912 - Meu Deus! Maia! - Desculpa! 580 00:30:35,416 --> 00:30:37,043 - Olá. - Olá. 581 00:30:39,087 --> 00:30:40,588 Não estava à espera da tua mensagem. 582 00:30:42,090 --> 00:30:45,844 Trouxe-te uma coisinha. É capaz de estar frio. Trouxe no avião comigo. 583 00:30:49,722 --> 00:30:50,807 Din Tai Fung? 584 00:30:51,349 --> 00:30:52,350 És terrível. 585 00:30:52,475 --> 00:30:56,271 Também sei ser básico. Tenho capacidade para isso. 586 00:30:57,564 --> 00:30:59,691 Vieste com a Mimi? Quanto tempo tenho contigo? 587 00:31:01,192 --> 00:31:02,777 Não tenho compromissos. 588 00:31:03,570 --> 00:31:06,698 Esta é a Maia no restaurante da Tessa. 589 00:31:06,823 --> 00:31:08,741 A Tessa é a nova namorada da Tallulah. 590 00:31:08,867 --> 00:31:10,493 A Maia cortou o cabelo? 591 00:31:11,202 --> 00:31:14,122 Sim. É giro. Favorece-lhe o formato do rosto. 592 00:31:14,247 --> 00:31:16,875 Foi o que eu disse! Foi tal e qual o que eu disse. 593 00:31:20,461 --> 00:31:22,213 As pessoas parecem nervosas. 594 00:31:24,340 --> 00:31:25,425 Desculpe. 595 00:31:26,092 --> 00:31:28,595 - Há 1 hora que estás a 10 minutos daqui! - Com licença. 596 00:31:28,720 --> 00:31:31,389 Vamos perder a merda do jantar se não arranjas forma de passar! 597 00:31:31,514 --> 00:31:34,058 - Meu Deus! - Vamos chegar atrasadas ao jantar? 598 00:31:34,183 --> 00:31:37,353 Não sei. Mandei mensagem ao motorista, mas ele diz que não consegue passar. 599 00:31:41,399 --> 00:31:43,318 - Obrigada. - Obrigada. 600 00:31:45,570 --> 00:31:47,280 Que raio se passa aqui? 601 00:31:47,405 --> 00:31:48,698 O quê? 602 00:31:48,823 --> 00:31:49,949 Porra! 603 00:31:51,743 --> 00:31:54,120 - Precisa de lume? - Sim, agradecia imenso. 604 00:31:54,245 --> 00:31:56,581 Tenho um isqueiro por aqui algures... 605 00:31:56,706 --> 00:31:59,542 - Obrigado. - Qual é o motivo deste trânsito todo? 606 00:31:59,667 --> 00:32:03,796 Uma maluca qualquer tentou matar um ator ou um realizador à facada. 607 00:32:03,922 --> 00:32:06,925 - A polícia avistou-a na área. - Meu Deus. 608 00:32:08,593 --> 00:32:09,594 Pronto. 609 00:32:10,803 --> 00:32:14,682 As ruas estão bloqueadas, não vamos conseguir ir ao jantar. 610 00:32:16,434 --> 00:32:17,435 Pois. 611 00:32:18,269 --> 00:32:19,646 Se formos de carro... 612 00:32:22,065 --> 00:32:23,066 Está bem. 613 00:32:24,609 --> 00:32:26,653 - Com licença! - Com licença! 614 00:32:26,778 --> 00:32:27,779 Desculpe! 615 00:32:28,571 --> 00:32:30,031 Desculpe lá! 616 00:32:30,990 --> 00:32:33,076 Estamos a correr mesmo depressa. 617 00:32:38,081 --> 00:32:40,083 Pronto... Pronto... 618 00:32:43,795 --> 00:32:45,254 Vamos conseguir. 619 00:32:45,755 --> 00:32:46,881 Com licença! 620 00:32:47,006 --> 00:32:49,050 Vamos ao baile! 621 00:33:06,693 --> 00:33:11,030 Muito obrigada por pagares o meu bilhete. Os quartos de hotel deixaram-me a zeros. 622 00:33:11,155 --> 00:33:14,033 Claro. Isso foi tão estúpido. 623 00:33:14,158 --> 00:33:16,995 Estou aqui para ti. Além disso, vamos ficar podres de ricas. 624 00:33:17,120 --> 00:33:20,748 Estamos tão perto de ter as nossas mansões ligadas por túneis. 625 00:33:20,873 --> 00:33:22,000 Maia! 626 00:33:22,125 --> 00:33:23,626 Adoro-te. 627 00:33:23,751 --> 00:33:25,253 E eu adoro-te a ti. 628 00:33:28,214 --> 00:33:31,134 Desculpem, só queria dizer que vocês estão lindas. 629 00:33:31,968 --> 00:33:33,803 - Obrigada! - Obrigada! 630 00:33:33,928 --> 00:33:36,305 Mas a minha ratazana diz que parecem umas rameiras. 631 00:33:37,974 --> 00:33:38,975 Está bem. 632 00:33:40,226 --> 00:33:41,519 Que desnecessário. 633 00:33:43,646 --> 00:33:45,356 Meu Deus, que saudades de LA. 634 00:33:49,986 --> 00:33:51,988 Tradução: Marlene Morais