1 00:00:10,760 --> 00:00:14,597 Istenem, lányok, annyira jó újra New Yorkban lenni. 2 00:00:14,681 --> 00:00:18,184 Végre hazai terepen vagyok. Rohadtul hiányzott már. 3 00:00:18,268 --> 00:00:22,522 Úristen! Ez annyira izgi. A csajok visszatértek! 4 00:00:23,231 --> 00:00:26,192 Ez az! Ez a város olyan romantikus. 5 00:00:26,276 --> 00:00:29,612 A szüleim itt ismerték meg egymást egy filmforgatáson. 6 00:00:30,864 --> 00:00:34,617 Anya itt lakott, miközben apa még vált a második feleségétől. 7 00:00:34,909 --> 00:00:37,120 Nem fognak szóhoz jutni, ha meglátnak. 8 00:00:38,121 --> 00:00:41,499 - A szerelem szép! - Nem kell az. Lelassítja az embert. 9 00:00:41,583 --> 00:00:46,046 Azért is jó, hogy most nem vagyok L.A.-ben, mert a meleg meg a pálmafák 10 00:00:46,129 --> 00:00:47,422 rohadtul lehoznak. 11 00:00:47,505 --> 00:00:49,883 Maia! Várj meg! 12 00:00:51,176 --> 00:00:53,678 - Miért csinálja ezt? - Hadd rohanjon csak. 13 00:00:53,762 --> 00:00:55,013 Mi van vele? 14 00:00:55,597 --> 00:00:57,766 Tuti, hogy mániás epizódja van. 15 00:00:57,849 --> 00:00:59,934 - Dehogyis! - Aggódom érte. 16 00:01:00,018 --> 00:01:03,605 Mindig gyorsan beszél, és siet. Csak főnök módba kapcsolt. 17 00:01:04,230 --> 00:01:06,441 Szerintem valami problémája van. 18 00:01:06,524 --> 00:01:09,611 Dylan belelát a fejembe. Tudta, hogy kell a szünet. 19 00:01:09,694 --> 00:01:12,864 Milyen szuper srác. Minden szuper. Tényleg. 20 00:01:12,947 --> 00:01:14,491 - Látod? - Nincs jól. 21 00:01:14,574 --> 00:01:16,201 Mégsem ismered olyan jól. 22 00:01:16,283 --> 00:01:17,994 Kipróbálnám a cigit. 23 00:01:21,664 --> 00:01:22,791 Úristen! 24 00:01:23,249 --> 00:01:25,877 Ez nagyon király! Bizsergek tőle. 25 00:01:27,128 --> 00:01:28,338 Gusztustalan. 26 00:01:28,922 --> 00:01:31,216 Eldöntöttem. Elkezdek dohányozni. 27 00:01:31,299 --> 00:01:34,009 Munkanélküliként és szingliként belefér az idődbe. 28 00:01:34,676 --> 00:01:37,388 Nem vagyok szingli. Csak szünetet tartunk. 29 00:01:37,555 --> 00:01:40,350 - Ja tényleg. Bocsi. - Szerintem írok neki. 30 00:01:40,767 --> 00:01:44,562 Maia! Ne írjál rá! Megbeszéltétek, hogy egy hétig semmi. 31 00:01:44,729 --> 00:01:46,396 Másra kell koncentrálni. 32 00:01:46,481 --> 00:01:48,942 Igen. Tudom, de ez csak logisztika. 33 00:01:49,025 --> 00:01:52,277 Ezt elküldöm, utána csak rád és Antoine-ra koncentrálok. 34 00:01:52,362 --> 00:01:53,738 Oké, ehhez mit szóltok? 35 00:01:54,364 --> 00:01:59,244 "Szia, pont. Csak hogy tudd, nem zuhantunk le, pont. 36 00:01:59,327 --> 00:02:04,040 Így még mindig fizetem az albi felét, vessző. Remélem jól vagy, pont." 37 00:02:04,124 --> 00:02:05,750 Oké, ez elég érett volt. 38 00:02:05,834 --> 00:02:07,836 Most jobban érzem magam, 39 00:02:07,919 --> 00:02:10,003 mert Dylan nem fog aggódni. 40 00:02:10,088 --> 00:02:13,341 Nem kell hogy azon izguljon, hogy vajon lezuhant-e a gép. 41 00:02:13,424 --> 00:02:16,928 - Így nem is fog. Mert már tudja. - Egyáltalán nincs a fejemben. 42 00:02:18,054 --> 00:02:19,472 Úristen! 43 00:02:20,223 --> 00:02:21,850 Csak leokézta. 44 00:02:22,433 --> 00:02:24,310 Csak leokézta. Mi a fasz? 45 00:02:25,103 --> 00:02:26,353 Rágyújtok. 46 00:02:28,314 --> 00:02:29,232 IMÁDOM LOS ANGELEST 47 00:02:29,315 --> 00:02:32,777 IMÁDOM NEW YORKOT 48 00:02:32,861 --> 00:02:36,322 Ilyen nincs. Max az anyád csinál ilyet. Nem a saját pasid. 49 00:02:36,406 --> 00:02:40,034 Dylan udvariassággal bizonygatja, hogy milyen erős. 50 00:02:40,118 --> 00:02:41,286 Ezt hogy érted? 51 00:02:42,203 --> 00:02:45,665 Ha nálatok vagyok, egyből megkínál egy pohár vízzel. 52 00:02:45,748 --> 00:02:48,168 Hát persze! Mert egy férfi ilyen? 53 00:02:48,585 --> 00:02:53,047 Ne már. Tök egyértelmű, hogy totálisan ki van borulva. 54 00:02:53,464 --> 00:02:55,258 - Igazad van. - Tiszta gáz. 55 00:02:55,341 --> 00:02:56,718 Olyan szomorú. 56 00:02:56,968 --> 00:02:59,220 Írok Charlie-nak, hogy nézzen rá. 57 00:03:00,013 --> 00:03:02,557 - Elnézést. - Bocsánat. 58 00:03:03,391 --> 00:03:04,517 Jól van. 59 00:03:13,318 --> 00:03:15,987 Ez csodálatos. Egyszerűen csodálatos. 60 00:03:16,070 --> 00:03:17,947 Úristen, Maia! 61 00:03:18,031 --> 00:03:20,992 Legyen levegős, mintha felhők lennének. 62 00:03:21,075 --> 00:03:24,078 Most jól látom? Az egy Erik Charlotte ruha? 63 00:03:24,162 --> 00:03:27,165 Hát ez tiszta Bajazzó csak ribisebb. Imádom. 64 00:03:28,708 --> 00:03:29,709 Szia! 65 00:03:31,878 --> 00:03:34,839 Az L.A. lányok! Tallulah! Öltözz át. 66 00:03:41,804 --> 00:03:43,640 - Maia! - Cigi koccintás. 67 00:03:43,890 --> 00:03:46,100 Ja, egyes helyeken már cigivel koccintanak. 68 00:03:46,184 --> 00:03:48,061 Gyönyörű. Ez tökéletes. 69 00:03:48,144 --> 00:03:50,980 Szerinted ez elég izgi? 70 00:03:52,440 --> 00:03:56,527 Már az izgi, hogy részt veszel a vacsorán. Vagy az, hogy én öltöztetlek. 71 00:03:56,611 --> 00:03:58,529 Ennél több izgalom nem kell. 72 00:03:59,656 --> 00:04:00,657 Értem. 73 00:04:01,491 --> 00:04:02,492 Jó. 74 00:04:03,117 --> 00:04:06,496 Csak amikor bejöttünk, láttam azt a bohócos ruhát valakin, 75 00:04:06,579 --> 00:04:09,249 és az lenne a lényeg, hogy én is kitűnjek. 76 00:04:09,332 --> 00:04:12,043 Legalább lehetne valami színes. 77 00:04:12,126 --> 00:04:15,838 Például ez a zöld itt gyönyörű. 78 00:04:15,922 --> 00:04:18,966 Ez egy modellnek van. Te nem vagy az. 79 00:04:19,050 --> 00:04:22,303 Vicces videókat posztolsz, iszogatsz, táskákat lopsz. 80 00:04:22,387 --> 00:04:24,597 Ez az imidzsed, és ez így jó. 81 00:04:25,765 --> 00:04:28,017 - Na, öltözz át. - Köszönöm szépen. 82 00:04:28,101 --> 00:04:29,477 Semmiség. Csáó. 83 00:04:29,560 --> 00:04:30,645 Ezt a faszt! 84 00:04:32,438 --> 00:04:35,525 Dylan mindig mondja, hogy milyen elfoglalt, 85 00:04:35,608 --> 00:04:38,778 de egész nyáron szabad. Ne már! Nézzétek. 86 00:04:39,153 --> 00:04:42,282 Ő itt Dylan, a pasim, olyan cuki. 87 00:04:42,365 --> 00:04:43,574 Ő pedig Clare. 88 00:04:45,034 --> 00:04:48,037 Szerintetek ez a két ember dugna egymással? 89 00:04:48,162 --> 00:04:50,373 Nem tűnik túl szexuálisnak. 90 00:04:51,832 --> 00:04:56,296 - Veled ellentétben. - Igen! Pontosan. Így van. Köszi. 91 00:04:56,379 --> 00:04:58,548 Tényleg, egy állat vagyok. 92 00:05:00,800 --> 00:05:04,762 Élvezd ki a szünetedet. Mi is éppen azt próbáltuk. 93 00:05:05,513 --> 00:05:07,015 Olyan igazad van. 94 00:05:07,849 --> 00:05:10,143 Olyan igazad van. 95 00:05:11,561 --> 00:05:13,187 Szia, Ben! 96 00:05:14,063 --> 00:05:16,607 Mondj már egy helyet, 97 00:05:16,691 --> 00:05:19,736 ahol kajálhatnánk a lányokkal... 98 00:05:20,820 --> 00:05:22,488 Gyere! Menjünk! 99 00:05:23,197 --> 00:05:24,615 Elég elfoglaltak. 100 00:05:25,825 --> 00:05:28,119 - Tetszett a ruhád? - Persze, imádom. 101 00:05:28,202 --> 00:05:30,121 Nagyon fess, fekete, letisztult. 102 00:05:30,204 --> 00:05:31,205 Király. 103 00:05:39,464 --> 00:05:41,132 - Dylan. - Azt a rohadt! 104 00:05:42,425 --> 00:05:43,801 - Szia. - Charlie. 105 00:05:45,053 --> 00:05:46,971 Öt perce kopogtatok. 106 00:05:47,055 --> 00:05:48,890 Te meg mit csinálsz? 107 00:05:48,973 --> 00:05:52,894 Te tudtad, hogy fél év után a fűszerek veszítenek az ízükből? 108 00:05:53,978 --> 00:05:55,480 - Tudtad? - Nem igazán. 109 00:05:55,730 --> 00:05:58,107 Most hagyjuk egy kicsit a fűszer témát. 110 00:05:59,359 --> 00:06:02,445 Biztos tudod, hogy Maia New Yorkban van. 111 00:06:02,528 --> 00:06:04,572 Dylan meg L.A.-ben. Mi van? 112 00:06:04,739 --> 00:06:08,785 - Nem látogathatom meg a barátnőm pasiját? - De! 113 00:06:08,868 --> 00:06:10,453 Tessék. Ezt neked hoztam. 114 00:06:10,536 --> 00:06:13,039 Andrew hagyta ott a hűtőmben. 115 00:06:13,122 --> 00:06:16,417 Valami uborkás IPA. Imádta ezeket a hetero söröket. 116 00:06:16,501 --> 00:06:17,502 Andrew? 117 00:06:17,960 --> 00:06:22,465 - Értem, és még beszélgettek amúgy? - Már nem. Egyáltalán nem. És mizu... 118 00:06:24,092 --> 00:06:25,093 ...veled? 119 00:06:26,177 --> 00:06:28,679 Szerintem kezdek egy kicsit bekattanni. 120 00:06:29,389 --> 00:06:33,226 Igazából ezt az egész hét napos dolgot én találtam ki, 121 00:06:33,308 --> 00:06:35,144 de teljesen kikészít! 122 00:06:35,520 --> 00:06:39,315 Egyszer írt annyit, hogy nem zuhant le a gépük és ennyi. 123 00:06:39,899 --> 00:06:42,860 - És mit válaszoltál neki? - Leokéztam. 124 00:06:46,572 --> 00:06:47,782 - Nem jó? - Leokéztad? 125 00:06:48,116 --> 00:06:51,577 Maiának? Ismered te a nődet? Komolyan. 126 00:06:51,661 --> 00:06:55,289 Tudod mi kell neki? Megerősítés. Folyamatos megerősítés. 127 00:06:55,373 --> 00:06:57,542 Igaz. Jó, akkor írok. 128 00:06:58,084 --> 00:07:01,796 Maia, bocsi, hogy ilyen későn... 129 00:07:01,879 --> 00:07:05,341 Várj, várj, ne, bocsi, bocsi! Töröld ki. 130 00:07:05,425 --> 00:07:09,178 Most, hogy jobban belegondolok, lehet, hogy csapdába akar csalni. 131 00:07:09,262 --> 00:07:11,305 - Pontosan! - Lehet, hogy csapda. 132 00:07:11,389 --> 00:07:15,351 Mi legyen? Ha nem válaszolok, leszarom, ha meg válaszolok, akkor... 133 00:07:15,435 --> 00:07:17,562 Nem tartod magad a megbeszéltekhez. 134 00:07:17,645 --> 00:07:21,399 Értem a problémát. Parák a gádzsik! 135 00:07:21,482 --> 00:07:24,694 - Mintha aknákat tenne körém. - MaiAknákat. 136 00:07:24,777 --> 00:07:29,699 Állandóan arra figyeltem, hogy ne triggereljem őt, de aztán... 137 00:07:30,491 --> 00:07:33,286 Végül már nem mondtam neki semmit. 138 00:07:35,037 --> 00:07:37,206 Azt se tudom már, hogy miért haragszom. 139 00:07:37,290 --> 00:07:40,251 Tudod, én bárkit ráébresztek arra, 140 00:07:40,334 --> 00:07:42,420 hogy miért haragszanak valakire. 141 00:07:42,503 --> 00:07:45,006 És még jobban kiborulnak. 142 00:07:47,842 --> 00:07:51,095 Megismerkedtem Ayakóval, aki modell. 143 00:07:51,179 --> 00:07:53,764 A pasija szintén modell. 144 00:07:54,515 --> 00:07:57,268 Ők kavartak másokkal, amíg szünetet tartottak. 145 00:07:57,351 --> 00:07:59,896 Majd összejöttek és minden a régi lett. 146 00:07:59,979 --> 00:08:03,316 Logikus. A jó dolgok előtt mindig történik valami rossz. 147 00:08:03,399 --> 00:08:05,651 Például a Babe 1 csak elment. 148 00:08:05,735 --> 00:08:08,654 De a Babe 2 kurvára zseniális volt. 149 00:08:08,738 --> 00:08:11,949 Lányok, ketyeg az órám. Pár éve bumm! Covid. 150 00:08:12,033 --> 00:08:14,702 L.A.-be költöztem. Bumm! Jött Dylan. 151 00:08:14,785 --> 00:08:16,746 Bumm! Mindjárt 30 vagyok. 152 00:08:16,829 --> 00:08:19,540 Kihagytam egy halom faszt a húszas éveimben. 153 00:08:19,624 --> 00:08:23,044 Hadd kurválkodhassak már csak egy hétvégén. 154 00:08:23,127 --> 00:08:26,756 Mocskolódnék, mielőtt visszamegyek Dylanhez. 155 00:08:26,881 --> 00:08:28,966 - Oké. - Ennyi! Röff-röff. 156 00:08:29,759 --> 00:08:30,843 Pontosan! 157 00:08:30,927 --> 00:08:35,264 Kár, hogy holnap meg kell lepnem a szüleimet, mert amúgy rosszalkodnék. 158 00:08:35,347 --> 00:08:37,600 - Például azzal a pasival? - Te jó ég! 159 00:08:37,683 --> 00:08:41,354 Úgy tönkretenném vele a hotelszobát, hogy lecsuknának. 160 00:08:41,437 --> 00:08:44,899 - Megnézném azt a tárgyalást. - Jesszusom! Az Ben. 161 00:08:45,983 --> 00:08:48,236 - Jól nézek ki? - Csodásan nézel ki. 162 00:08:48,319 --> 00:08:50,363 - Pont jól időzítettél. - Nagyon jól. 163 00:08:50,696 --> 00:08:52,823 Gyűrű van rajta. Az jó jel. 164 00:08:52,907 --> 00:08:54,951 Látom, Paul beengedett. Szia! 165 00:08:55,034 --> 00:08:57,119 - Köszi, hogy összehoztad. - Bármikor. 166 00:08:58,037 --> 00:08:59,956 - Ben. Ő itt... - Tallulah Stiel. 167 00:09:00,331 --> 00:09:02,166 - Gratulálok a Forméhoz! - Köszi. 168 00:09:02,250 --> 00:09:05,211 Milyen érzés, a legkisebb halnak lenni a nagy tóban? 169 00:09:07,630 --> 00:09:11,217 Nagyon jó. Sokkal jobb ez a tó. 170 00:09:12,134 --> 00:09:14,220 - Maiának köszönhetem. - Ügyes lány. 171 00:09:14,804 --> 00:09:16,180 Alyssa büszke lehet. 172 00:09:17,139 --> 00:09:19,392 Már nem dolgozom az Alyssa180-nál. 173 00:09:19,934 --> 00:09:21,310 - Komolyan? - Kiléptem. 174 00:09:22,478 --> 00:09:26,023 - Amúgy szia! Alani vagyok. - Szia, Alani! 175 00:09:26,107 --> 00:09:28,818 Maia szünetet tart a pasijával. Ezért iszogatunk. 176 00:09:30,278 --> 00:09:33,322 Igen. Úgy voltunk vele, hogy ideje bulizni. 177 00:09:33,406 --> 00:09:34,407 Csúcs! 178 00:09:37,577 --> 00:09:40,329 - Nem ülsz le ide? - Nagyon kedves vagy, 179 00:09:40,413 --> 00:09:43,708 de a feleségemmel és barátokkal megyünk valahová. 180 00:09:44,458 --> 00:09:46,586 Viszont ihattok a cég számlájára, 181 00:09:46,877 --> 00:09:49,088 ha tartanátok egy görbe estét. 182 00:09:49,422 --> 00:09:51,507 Elcsábítanád tőlem Tallulah-t? 183 00:09:52,341 --> 00:09:54,010 Téged akarlak elcsábítani. 184 00:09:57,805 --> 00:10:00,266 Milyen kár, hogy itt hagytam a kártyámat. 185 00:10:00,349 --> 00:10:03,436 Remélem, holnap átvehetem tőled a hotelszobádban. 186 00:10:05,187 --> 00:10:06,856 Igen. Jól hangzik. 187 00:10:07,523 --> 00:10:08,733 Tök jó! 188 00:10:10,484 --> 00:10:12,403 - Jó bulit csajok! - Szia. 189 00:10:14,280 --> 00:10:15,948 Azt a kurva! 190 00:10:16,407 --> 00:10:18,159 Holnap dugni fogok Bennel! 191 00:10:18,242 --> 00:10:19,243 Mi? 192 00:10:20,161 --> 00:10:23,539 Tök fura volt, amikor ezzel a halas dologgal jött. 193 00:10:24,081 --> 00:10:25,875 - Miért mondta ezt? - Találó! 194 00:10:25,958 --> 00:10:29,378 Egy nagy tóban nagyobbra nő a hal. Több kaja, több hely. 195 00:10:29,462 --> 00:10:31,339 Én is nagy házban lettem magas. 196 00:10:31,422 --> 00:10:33,883 Hihetetlen, hogy itt hagyta a kártyáját. 197 00:10:33,966 --> 00:10:35,926 Minden pénzem elment a hotelre. 198 00:10:36,010 --> 00:10:39,096 Mi? Maia, nem a Formé fizette? 199 00:10:39,180 --> 00:10:41,932 Nem vész. Üzleti befektetés. 200 00:10:42,391 --> 00:10:45,478 Visszahozod ezt a pénzt. Imádnak, oké? 201 00:10:45,561 --> 00:10:47,980 Olyan büszke vagyok rátok. 202 00:10:48,981 --> 00:10:51,275 - Ideje ünnepelni! - Akkor shotozzunk! 203 00:10:51,359 --> 00:10:54,278 - Úristen, igen! - Shotozzunk! 204 00:10:54,362 --> 00:10:56,364 Egi, csajok! 205 00:10:56,447 --> 00:10:58,741 Maia utolsó szingli hetére! 206 00:11:01,118 --> 00:11:04,580 Amikor felvázoltad, még csak furán hangzott. 207 00:11:05,081 --> 00:11:07,875 De most, így jobban belegondolva csak még furább. 208 00:11:07,958 --> 00:11:10,419 Légy szíves! Bízz bennem, Dylan. 209 00:11:10,503 --> 00:11:12,046 Tehát, én vagyok Maia. 210 00:11:12,129 --> 00:11:16,133 Mondj egy dolgot, ami zavaró bennem. 211 00:11:16,217 --> 00:11:19,053 - Oké. - Hé, Dylan. 212 00:11:19,387 --> 00:11:20,388 Légy szíves. 213 00:11:20,930 --> 00:11:26,352 Oké, szóval... nem szeretem, hogy mindig nekiállsz gyaloglópadozni, 214 00:11:26,435 --> 00:11:28,396 amikor beszélnék veled. 215 00:11:29,063 --> 00:11:32,191 Megértem. Ez tényleg rohadtul idegesítő. 216 00:11:32,274 --> 00:11:33,609 - És zavaró. - Nagyon is. 217 00:11:33,693 --> 00:11:35,820 Oké, folytasd. Gyerünk. Jöhet még. 218 00:11:36,195 --> 00:11:38,739 Tudod, szerintem úgy összességében 219 00:11:38,864 --> 00:11:43,285 egyáltalán nem veszed komolyan a munkámat. 220 00:11:43,703 --> 00:11:48,833 Én büszke vagyok arra, hogy tanár vagyok, de téged nem érdekelnek a céljaim. 221 00:11:49,333 --> 00:11:50,543 Dehogynem! 222 00:11:51,377 --> 00:11:52,378 Tényleg. 223 00:11:53,212 --> 00:11:55,965 Akkor miért érzem azt, hogy ellöksz magadtól, 224 00:11:56,048 --> 00:11:58,259 amikor valami fontos dolgod van? 225 00:11:58,676 --> 00:12:00,803 - Tényleg így érzel? - Igen. 226 00:12:03,597 --> 00:12:05,141 Nem tudom. 227 00:12:06,559 --> 00:12:10,938 Lehet, hogy azért, mert te ismered a valódi énemet. 228 00:12:11,647 --> 00:12:14,900 És ebben a városban tök más lettem. 229 00:12:16,902 --> 00:12:18,821 Gonosz és... 230 00:12:20,197 --> 00:12:21,198 rideg. 231 00:12:22,283 --> 00:12:26,871 És nem is tudom, attól tartok, hogy itt ragadok, 232 00:12:27,705 --> 00:12:33,169 és egyedül fogok karácsonyozni, amíg te ott vagy New Yorkban, 233 00:12:33,252 --> 00:12:37,298 és vezeted a céget, ami összerakja az éttermi playlisteket. 234 00:12:37,381 --> 00:12:40,509 De megértem. Mégis csak fizetik a vízumodat. 235 00:12:44,722 --> 00:12:47,141 Ha ennyire hiányzik Andrew, hívd fel. 236 00:12:47,725 --> 00:12:48,726 Igen. Igaz. 237 00:12:51,520 --> 00:12:53,022 Maia kérte, hogy nézz rám? 238 00:12:53,773 --> 00:12:55,691 - Nyilván, tesó. - Igen? 239 00:12:56,233 --> 00:12:59,987 Ugye tudod, hogy fontos vagy neki? 240 00:13:03,240 --> 00:13:05,743 Ja. De menj csak. 241 00:13:06,452 --> 00:13:08,704 Nem kell bébicsőszködni. Megleszek. 242 00:13:08,788 --> 00:13:11,665 Nem bébicsőszködöm. Jól érzem magam. 243 00:13:11,749 --> 00:13:14,502 - Jól érzed magad? - Persze. Miért, te nem? 244 00:13:14,585 --> 00:13:17,671 - Én tök jól elvagyok, de... - Csináljunk valamit. 245 00:13:17,755 --> 00:13:22,009 Itthon vagy egyedül. Ezen a héten végre szabad ember lehetsz. 246 00:13:22,092 --> 00:13:26,305 - Menjünk valahova. - Egy valami még kimaradt. 247 00:13:27,807 --> 00:13:29,934 Tényleg? Oké, király! 248 00:13:30,017 --> 00:13:32,228 Intézünk neked két csajt. 249 00:13:32,311 --> 00:13:35,564 Ez a pali szétalázza majd a puncitokat! 250 00:13:35,648 --> 00:13:41,153 Charlie. Mondd meg, te láttad a Ken Burns Vietnámi háborús doksiját? 251 00:13:48,035 --> 00:13:49,745 Nézzük meg. 252 00:13:49,829 --> 00:13:51,455 Ez az! Tényleg? 253 00:14:05,135 --> 00:14:07,179 Istenem! Tallulah. 254 00:14:08,681 --> 00:14:12,351 Kelj fel! Szerintem megjött neked. 255 00:14:14,270 --> 00:14:15,729 Lemerült a telóm. 256 00:14:15,813 --> 00:14:18,899 Rosszul vagyok. Hallod, mindjárt behányok. 257 00:14:20,025 --> 00:14:22,820 Úristen! Nagyon szarul vagyok. 258 00:14:24,154 --> 00:14:25,656 Fáj a fejem. 259 00:14:25,739 --> 00:14:27,658 - Tallulah... - Most mit csinálsz? 260 00:14:27,741 --> 00:14:31,036 Jesszusom! Nézd meg a hátadat a tükörben! 261 00:14:31,120 --> 00:14:32,621 - Miért? - Menj, Tallulah. 262 00:14:32,705 --> 00:14:35,499 - Lett egy tetkód. - Hagyjad már! Most szívatsz? 263 00:14:35,583 --> 00:14:38,085 Hihetetlen, hogy varrattál magadra. 264 00:14:38,168 --> 00:14:39,503 - Elég! - Úristen! 265 00:14:39,587 --> 00:14:42,131 - Miért tetováltattál magadra? - Nem direkt! 266 00:14:42,214 --> 00:14:45,384 - És ha hepatitiszed lesz? - Mi a fasz? 267 00:14:45,718 --> 00:14:48,679 Munkahelyi Lidércnyomás? Ennek semmi értelme! 268 00:14:48,762 --> 00:14:50,681 - Túl nagy lett. - Miért kellett? 269 00:14:50,764 --> 00:14:52,266 Nem tudom, Maia! 270 00:14:53,642 --> 00:14:54,643 Uramisten! 271 00:14:54,727 --> 00:14:57,479 Scotty írt a Dragon City Tattoo-ból. 272 00:14:58,314 --> 00:15:01,984 "Kötelességem elküldeni ezt, mert nagyon részeg voltál." 273 00:15:02,484 --> 00:15:06,864 - Vágod, kell neked egy tetkó! - Nem! Hagyjál már, nem kell! 274 00:15:06,947 --> 00:15:09,575 Légyszi! Tedd meg, vagy megölöm magam. 275 00:15:09,658 --> 00:15:12,161 Legyen közös tetkónk. Ez lesz a cégem. 276 00:15:12,244 --> 00:15:13,621 Úristen! 277 00:15:14,538 --> 00:15:15,998 Faszom! 278 00:15:16,457 --> 00:15:18,417 Baszki! 279 00:15:19,752 --> 00:15:22,880 - Jézusom! - Még vérzik. 280 00:15:22,963 --> 00:15:25,174 - Óriási! - Úgy sajnálom. 281 00:15:26,300 --> 00:15:28,177 - Semmi baj. - Semmi baj. 282 00:15:28,344 --> 00:15:31,347 - Nekem tetszik. Tök random. - Nyugi. 283 00:15:31,430 --> 00:15:34,975 - Valahogy leszedetjük Los Angelesben. - Sima ügy. 284 00:15:35,059 --> 00:15:38,187 Azt mondtad, hogy a ruha klasszikus, elegáns, ugye? 285 00:15:38,270 --> 00:15:42,107 Szóval majd takarni fogja a hátadat. 286 00:15:43,233 --> 00:15:46,570 Oké, most menedzser Maia nem lesz túl boldog. 287 00:15:47,279 --> 00:15:49,615 Van egy meglepetésem. 288 00:15:50,491 --> 00:15:52,076 Egy másik ruha. 289 00:15:52,159 --> 00:15:54,620 Itt meg mi történt? Nem fekete volt a ruhád? 290 00:15:54,703 --> 00:15:58,040 Antoine azt mondta, hogy az én vibe-om túl kaotikus. 291 00:15:58,123 --> 00:16:01,919 És nem illik hozzám egy modelles ruha. Mekkora paraszt! 292 00:16:02,002 --> 00:16:05,589 Tök jól áll. Úgyhogy magammal hoztam. 293 00:16:05,673 --> 00:16:08,258 Nem vagy kaotikus, ezért elloptad tőle. 294 00:16:08,342 --> 00:16:10,886 De Maia! Ez a jobb ruha. 295 00:16:10,970 --> 00:16:13,389 Kivágott hátú, amit elloptál! 296 00:16:14,014 --> 00:16:17,518 Kurvára kivágott hátú, az megvan? 297 00:16:22,106 --> 00:16:23,190 Baszki. 298 00:16:24,775 --> 00:16:26,318 Apa? Anya? 299 00:16:32,616 --> 00:16:33,617 Jól van. 300 00:16:34,451 --> 00:16:35,452 Mama? 301 00:16:40,499 --> 00:16:41,959 Meglepetés! 302 00:16:44,003 --> 00:16:46,005 Jesszusom! Te meg ki a fasz vagy? 303 00:16:46,130 --> 00:16:48,048 Mit keresel a szüleim házában? 304 00:16:48,674 --> 00:16:51,844 Sajnálom, hogy így találkozunk. Nem tudtam, hogy jössz. 305 00:16:52,136 --> 00:16:53,470 Ki vagy te? 306 00:16:54,847 --> 00:16:57,850 Alani. Apukád barátnője vagyok. 307 00:16:57,933 --> 00:17:00,185 De Apának felesége van. 308 00:17:10,904 --> 00:17:13,406 - Jó reggelt! - Csak nem dugtunk tegnap? 309 00:17:13,490 --> 00:17:14,700 Mi? Dehogy! 310 00:17:15,284 --> 00:17:18,787 Csak kaptunk egy emlékeztetőt egy birodalom túlkapásairól. 311 00:17:18,871 --> 00:17:23,751 Szerintem is borzalmas, ahogy a fiúkkal bántak, miután visszatértek a frontól. 312 00:17:24,376 --> 00:17:28,672 Plusz meghallgattad az érzéseimet. Köszönöm szépen. 313 00:17:29,173 --> 00:17:32,676 Jó, azért én is kiadtam magamból, amit kellett. 314 00:17:32,760 --> 00:17:33,802 Igen. 315 00:17:34,470 --> 00:17:37,222 Ez most elég buzisan fog hangzani, 316 00:17:37,681 --> 00:17:41,769 de én hiszek bennetek. Ti vagytok a kedvenc párom. 317 00:17:43,562 --> 00:17:46,482 Csak stresszelek, mert nem beszélhetek vele, 318 00:17:46,565 --> 00:17:48,776 de biztos ő is ugyanezen megy át. 319 00:17:48,859 --> 00:17:51,070 Szerintem beszéljünk végre és kész. 320 00:17:53,405 --> 00:17:55,449 Emlegetett szamár. Látod? 321 00:17:55,532 --> 00:17:57,910 Tuti azért hív, hogy rólad érdeklődjön. 322 00:17:57,993 --> 00:18:01,413 - Azt mondod? - Persze, ismerem! Kihangosítsam? 323 00:18:01,538 --> 00:18:02,748 - Igen. - Oké. 324 00:18:03,207 --> 00:18:04,666 - Csá, csajszi! - Charlie? 325 00:18:04,750 --> 00:18:05,959 Na mi a helyzet? 326 00:18:06,043 --> 00:18:11,256 Az a kurva nagy helyzet, hogy geci nagy ruhaparánk van és ma este lesz a vacsi! 327 00:18:11,673 --> 00:18:16,678 És ha ez nem lenne elég, Tallulah éppen szétokádja a vécét. 328 00:18:17,554 --> 00:18:19,014 Erről beszéltem. 329 00:18:19,098 --> 00:18:21,183 Elegem van. 330 00:18:22,059 --> 00:18:24,436 - Figyelsz te rám? - Bocsi, mi történt? 331 00:18:24,937 --> 00:18:28,398 Tallulah épp széthányja a vécét. Te jobban vágod ezt a világot. 332 00:18:28,482 --> 00:18:34,655 Antoine bosszúálló típus, vagy inkább leszarja, ha lopnak tőle? 333 00:18:36,031 --> 00:18:38,742 Rávehetek egy kabátot, és akkor az takarja. 334 00:18:38,826 --> 00:18:41,203 Vissza kell vinnünk a zöld ruhát. 335 00:18:41,286 --> 00:18:44,248 Charlie szerint Antoine simán feketelistára rak. 336 00:18:44,331 --> 00:18:46,416 Lehangoló ez a modell világ. 337 00:18:46,500 --> 00:18:49,545 - Nem vágyok rá, hogy folyton basztassanak. - Én se. 338 00:18:50,254 --> 00:18:51,880 Úristen! Rámírt Ben. 339 00:18:51,964 --> 00:18:54,508 "Lehet, hogy dolgozhatnál a cégemnél." 340 00:18:56,593 --> 00:19:00,722 "Átbeszéljük egy óra múlva a hotelben? Úgyis ott a kártyám.” 341 00:19:00,806 --> 00:19:02,099 Maia... 342 00:19:02,516 --> 00:19:04,184 - Nem tudom. - Jesszusom! 343 00:19:04,268 --> 00:19:05,769 Ez most komoly? 344 00:19:06,937 --> 00:19:09,773 Ne legyen már bűntudatod. Szünetet tartotok. 345 00:19:09,857 --> 00:19:11,984 Most nyugodtan dughatsz másokkal. 346 00:19:12,067 --> 00:19:15,612 Ha Dylan meglátja,hogy mennyit keresel majd a Mercernél, 347 00:19:15,696 --> 00:19:18,115 el is felejti, hogy miért haragudott rád. 348 00:19:18,198 --> 00:19:20,993 Fix. Mert az a cég a legjobb hely, igaz? 349 00:19:21,076 --> 00:19:22,911 Mindkettőnknek jót tenne. 350 00:19:23,162 --> 00:19:25,539 Ott másokkal is foglalkozhatsz. 351 00:19:32,421 --> 00:19:33,755 Nincs itt. 352 00:19:37,301 --> 00:19:38,552 Megtaláltam. 353 00:19:39,803 --> 00:19:43,140 Csak az a bajom, hogy ez a ruha kurvára unalmas. 354 00:19:43,223 --> 00:19:47,102 Hé. Hidd el, hogy rajtad menő lesz. Oké? 355 00:19:47,186 --> 00:19:50,022 Elbűvölő vagy. Az emberek imádni fognak. 356 00:19:50,105 --> 00:19:52,816 Ez az este kurva nagy lesz. 357 00:19:53,442 --> 00:19:54,776 Úgyhogy vedd fel! 358 00:19:56,862 --> 00:19:57,863 Oké. 359 00:20:07,581 --> 00:20:09,291 - Szia. - Szia. 360 00:20:12,294 --> 00:20:14,963 Szeretnéd, ha... Itt van a kártyád. 361 00:20:15,047 --> 00:20:18,967 Akkor kéred? Mert odaadom, egy pillanat. Gyere csak be. Jó? 362 00:20:19,635 --> 00:20:24,014 Tegnap végül egy tetováló szalonban is voltunk. 363 00:20:24,556 --> 00:20:30,520 Szóval sajnálom, hogyha sokat költekeztünk. 364 00:20:31,146 --> 00:20:34,441 Igen? Akkor ideje ledolgozni. 365 00:20:56,004 --> 00:20:57,798 - Dugni akarsz? - Igen. 366 00:21:05,138 --> 00:21:06,306 Nyúlj magadhoz. 367 00:21:15,899 --> 00:21:16,900 Úristen! 368 00:21:25,200 --> 00:21:27,369 Na? Ez bejön? 369 00:21:29,830 --> 00:21:31,331 Te is magadhoz nyúlsz? 370 00:21:33,208 --> 00:21:36,003 - Én most csak nézlek. - És utána megbaszol? 371 00:21:36,086 --> 00:21:39,131 Nem. Ma nem. 372 00:21:39,965 --> 00:21:40,966 Oké. 373 00:21:42,509 --> 00:21:49,182 Csak hogy tudd Ben, a héten van lehetőségem arra, 374 00:21:50,350 --> 00:21:54,021 hogy dugjunk 0-24, szóval... 375 00:21:55,272 --> 00:21:56,273 Úristen! 376 00:21:57,733 --> 00:21:59,818 - El fogsz menni? - Mindjárt elmegyek. 377 00:22:11,621 --> 00:22:13,081 Ez jó volt. 378 00:22:17,002 --> 00:22:19,629 Képzeld van egy jó hírem. 379 00:22:20,714 --> 00:22:23,050 Üresedés van a Mercer Digitalnél. 380 00:22:23,133 --> 00:22:27,554 Az egyik menedzserünk szülni fog, úgyhogy kirúgtuk őt. 381 00:22:28,055 --> 00:22:30,515 Gondolom átvennéd a helyét. 382 00:22:30,599 --> 00:22:33,727 Kicsit több erőforrásunk van, mint Alyssának. 383 00:22:38,690 --> 00:22:40,942 380 000 dollár. 384 00:22:41,026 --> 00:22:44,321 Bocsi, nem értem, hogy miért olvastam fel. 385 00:22:44,404 --> 00:22:47,407 Azért ez egy elég nagy összeg. 386 00:22:47,908 --> 00:22:52,245 Hárman dolgoznánk Tallulah-val és így akkor több időt tudnánk 387 00:22:52,913 --> 00:22:55,957 együtt tölteni és ötletelgetni a stratégián. 388 00:22:56,541 --> 00:23:02,005 Szuper. De azért még beszélek Tallulah-val is, 389 00:23:02,255 --> 00:23:07,886 és átgondoljuk a dolgot. Majd értesítelek. 390 00:23:08,970 --> 00:23:12,307 De drága vagy. Azt hiszed, hogy te döntesz. 391 00:23:13,517 --> 00:23:14,768 Mi van? 392 00:23:15,394 --> 00:23:17,562 - Szereted ha irányítanak. - Nem igaz. 393 00:23:17,646 --> 00:23:20,065 Maia, felmondtál Alyssánál, 394 00:23:20,148 --> 00:23:21,608 szakítottál a pasiddal, 395 00:23:21,691 --> 00:23:24,277 és most New Yorkban vagy, mert elhívtalak. 396 00:23:25,654 --> 00:23:28,198 Vajon mikre tudlak majd rávenni, ha nekem dolgozol? 397 00:23:31,701 --> 00:23:32,786 Baszki! 398 00:23:34,496 --> 00:23:35,872 Ebben lesz ma Tallulah? 399 00:23:37,582 --> 00:23:39,835 - Igen. - Antoine annyira jól csinálja. 400 00:23:40,627 --> 00:23:43,839 Felöltözteti a kliensedet, bemutatja mindenkinek. 401 00:23:43,922 --> 00:23:46,967 A menő srácokhoz ülteti, aztán kaszáltok. Imádom. 402 00:23:49,219 --> 00:23:50,762 Te is vegyél fel valamit. 403 00:23:51,513 --> 00:23:54,683 Nem nézhetsz ki úgy a Formén, mint akit megbasztak. 404 00:24:01,481 --> 00:24:02,691 Annyira hülye vagyok. 405 00:24:02,774 --> 00:24:06,445 Offoltam a kapcsolatokat, mert nem voltak olyanok, mint apáé. 406 00:24:06,528 --> 00:24:08,196 Nem baj, ha válogatós vagy. 407 00:24:08,280 --> 00:24:12,451 Egy olyan faszira vártam, aki mindenről lemondana a lelkitársáért. 408 00:24:12,534 --> 00:24:15,829 És most kiderül, hogy anyával nem is lelkitársak. 409 00:24:15,912 --> 00:24:18,415 - Az egész egy nagy kamu. - Sajnálom, szívem. 410 00:24:18,498 --> 00:24:20,876 Nem akartam tönkretenni egy házasságot, 411 00:24:21,543 --> 00:24:25,005 de amikor megismertem Leont, akkor minden értelmet nyert. 412 00:24:25,797 --> 00:24:27,090 Mindkettőnknek. 413 00:24:28,508 --> 00:24:29,759 Anya tudja már? 414 00:24:29,843 --> 00:24:33,847 Még nem. El fogja mondani, csak nem akarta elrontani az évfordulót. 415 00:24:36,349 --> 00:24:39,186 Édesapád nem rossz ember. Oké? 416 00:24:42,105 --> 00:24:43,190 Baszki! 417 00:24:43,273 --> 00:24:46,276 - Szerintem ezek ők. - Nyugalom! 418 00:24:46,735 --> 00:24:48,445 Gyorsan túlesünk rajta. 419 00:24:50,155 --> 00:24:52,073 Már ránk fért egy kis kimozdulás. 420 00:24:54,117 --> 00:24:55,243 - Helló! - Alani! 421 00:24:55,327 --> 00:24:57,454 - Mit keresel itt kislányom? - Szia, Anya. 422 00:24:57,537 --> 00:24:59,456 - Jól megleptél! - Apa. 423 00:25:00,624 --> 00:25:01,917 Ő a barátnőd? 424 00:25:02,000 --> 00:25:04,211 Barátnőm? Tényleg ezt fogjuk játszani? 425 00:25:04,294 --> 00:25:06,630 - Mit? - Szia, Leon. Hiányoztál. 426 00:25:08,131 --> 00:25:11,009 - Te ki a faszom vagy? - Denise Howard. 427 00:25:11,092 --> 00:25:13,512 A Sarkcsillag köt össze minket, 428 00:25:13,595 --> 00:25:16,556 és képzeld, van egy üzenetem számodra. 429 00:25:19,726 --> 00:25:20,977 Emlékezz rám! 430 00:25:23,146 --> 00:25:25,732 Mi a fasz van? Mi történik? 431 00:25:26,775 --> 00:25:28,652 A kurva életbe! 432 00:25:28,735 --> 00:25:30,487 Alani, hívd a rendőröket! 433 00:25:30,862 --> 00:25:33,740 Várj! Akkor most kavartatok Denise-szel, vagy nem? 434 00:25:33,823 --> 00:25:35,784 Mi? Persze hogy nem! 435 00:25:36,284 --> 00:25:38,745 Ez a nyomorult már 15 éve zaklat. 436 00:25:39,037 --> 00:25:40,997 - Azt hittem, lecsukták. - Jézusom! 437 00:25:41,081 --> 00:25:43,041 Hetente küldött egy töltényt. 438 00:25:43,124 --> 00:25:46,169 Az a Denise? Róla meséltél. Bocsánat. 439 00:25:46,253 --> 00:25:49,214 Tudtam, hogy lelkitársak vagytok. Szeretlek, Apa! 440 00:26:11,945 --> 00:26:15,490 Bocs a késésért. Mimi repülőjét egy nő vezette. 441 00:26:16,283 --> 00:26:17,993 - Charlie! - Szia. Mi újság? 442 00:26:18,076 --> 00:26:19,786 Azt hittem, sose érsz ide. 443 00:26:20,453 --> 00:26:21,913 Ez lenne az? 444 00:26:23,081 --> 00:26:26,126 - Talán. - Hihetetlen, hogy ezt összehoztad. 445 00:26:26,209 --> 00:26:29,045 Miről beszélsz? Mikor nem hoztam össze valamit? 446 00:26:29,129 --> 00:26:32,424 El kell ismernem, hogy igazad volt. Jól érezted. 447 00:26:32,507 --> 00:26:35,719 Ez a ruha nagyon nem ő. Mégis mi ez? 448 00:26:35,802 --> 00:26:39,222 Ugye? Minek menjen el a Forméra, hogyha nem tűnhet ki? 449 00:26:39,556 --> 00:26:42,892 - Ebben nem tűnik ki. - Antoine nem fog kiakadni? 450 00:26:42,976 --> 00:26:48,273 Nem, mert meseszép lesz és emiatt Anoine-t fogják dicsőíteni, 451 00:26:48,356 --> 00:26:50,066 és akkor nincs para. 452 00:26:50,817 --> 00:26:54,154 - Charlie, olyan hálás vagyok. - Tudom, szívem. 453 00:26:54,738 --> 00:26:57,449 - Én vagyok az embered. - Így van. 454 00:26:58,199 --> 00:27:00,201 És mizuka? Dugtál Bennel? 455 00:27:00,910 --> 00:27:04,039 Dehogy. Genya volt. Csak végignézte, ahogy masztizok. 456 00:27:04,122 --> 00:27:06,875 - Klasszik. - Nem akarok neki dolgozni. 457 00:27:07,876 --> 00:27:09,169 Miért? Miért nem? 458 00:27:09,252 --> 00:27:13,340 Mert most bebizonyította, hogy így fog viselkedni, ha a főnököm lesz. 459 00:27:13,423 --> 00:27:17,385 Én majd elmondom a tervemet. Kinevet. És valami mást csinál majd. 460 00:27:17,469 --> 00:27:19,929 Egy hímsoviniszta Alyssa. 461 00:27:20,013 --> 00:27:24,643 Ő is ugyanúgy leszarná az ötleteimet, csak még pluszba dickpiceket is kapok. 462 00:27:25,393 --> 00:27:28,188 Jól van. Akkor hagyd. Ne dolgozz neki. 463 00:27:29,230 --> 00:27:32,776 De közben Tallulah azt akarja, hogy elvállaljam a melót. 464 00:27:33,068 --> 00:27:37,072 Mit mondok majd neki? Lemondtam 400 rongyról, mert Ben egy fasz? 465 00:27:37,155 --> 00:27:38,907 400 rongy? 466 00:27:39,199 --> 00:27:41,618 Az jó sok, a helyedben elfogadnám. 467 00:27:41,701 --> 00:27:43,244 - Nem akarod... - Charlie. 468 00:27:43,328 --> 00:27:47,374 Oké. Mondom, mit csinálj. Mondd Tallulah-nak, hogy kamuzott. 469 00:27:47,457 --> 00:27:50,794 Nincs semmilyen üresedés. Csak meg akart kúrni. 470 00:27:51,419 --> 00:27:53,922 - Hazudjak? - "Hazudjak?" 471 00:27:54,214 --> 00:27:57,217 Igen, hazudj! Te óvodás. 472 00:27:57,300 --> 00:28:01,179 Ő a kliensed. Jót teszel neki, ha most hazudsz. 473 00:28:01,888 --> 00:28:03,973 De ez most nagyon komoly téma. 474 00:28:04,557 --> 00:28:08,269 Oké. Akkor ma szintet lépsz, kislány. 475 00:28:09,604 --> 00:28:11,064 Jó lesz. Nem lesz baj. 476 00:28:20,365 --> 00:28:24,869 Na jó, szólj annak picsának, hogy jöjjön ide, és vegye fel a kibaszott ruháját. 477 00:28:24,953 --> 00:28:27,872 - Nehogy elkéssetek! - Nem fogunk. 478 00:28:27,956 --> 00:28:30,792 - Időben ott leszünk. - Mindketten tarolni fogtok. 479 00:28:30,875 --> 00:28:32,961 Büszke vagyok rád. 480 00:28:33,253 --> 00:28:35,714 Köszi! Imádlak! Várj! 481 00:28:36,005 --> 00:28:41,136 Mit mondott Dylan? Rendben volt? Annyira kivagyok, hogy nem dumáltunk. 482 00:28:42,345 --> 00:28:43,555 Hiányzol neki. 483 00:28:44,222 --> 00:28:45,223 Nagyon. 484 00:28:47,726 --> 00:28:49,102 Fel is hívom. 485 00:28:49,436 --> 00:28:50,895 Leszarom az egy hetet. 486 00:28:51,521 --> 00:28:52,772 - Szeretlek! - Szeretlek! 487 00:28:52,856 --> 00:28:54,899 - Büszke vagyok rád. - Szeretlek! 488 00:29:19,007 --> 00:29:20,508 Fel kell venned? 489 00:29:22,010 --> 00:29:25,597 Nem. Téves hívás lehetett. 490 00:29:29,517 --> 00:29:32,145 Szerintem én lassan elindulok. 491 00:29:32,228 --> 00:29:34,189 Biztos sok dolgod van még ma. 492 00:29:34,272 --> 00:29:37,525 Dehogy! Szombat van. 493 00:29:38,485 --> 00:29:41,196 Mit szólnál, ha megnéznénk egy filmet? 494 00:29:42,655 --> 00:29:44,073 Vagy sétálnánk? 495 00:29:47,702 --> 00:29:48,703 Jó. 496 00:30:01,132 --> 00:30:03,343 Úristen! 497 00:30:03,426 --> 00:30:06,805 Maia! Ez csodálatos. Ben meg egy kibaszott idióta. 498 00:30:06,888 --> 00:30:10,183 Én nem is értem, hogy miért nem vesz fel magához. 499 00:30:10,266 --> 00:30:11,518 Őrület. 500 00:30:11,601 --> 00:30:15,522 Felvett volna, de csak ha nem dolgozom veled többé. Lófaszt! 501 00:30:15,605 --> 00:30:17,065 - Értem tetted? - Így van! 502 00:30:17,148 --> 00:30:18,858 Na, ilyen egy igazi barát. 503 00:30:20,193 --> 00:30:23,321 - Akkor jön majd a Maia360? - Igen. 504 00:30:24,989 --> 00:30:27,992 Oké. Fújd ki az összes levegőt a testedből. 505 00:30:29,410 --> 00:30:30,954 - Jesszusom, Maia! - Bocsi. 506 00:30:35,375 --> 00:30:37,001 - Szia. - Szia. 507 00:30:39,212 --> 00:30:40,713 Meglepett, hogy írtál. 508 00:30:42,423 --> 00:30:45,885 Hoztam neked valamit. Lehet, hogy kihűlt. Repülőn hoztam. 509 00:30:49,764 --> 00:30:51,182 Din Tai Fung? 510 00:30:51,641 --> 00:30:53,852 - Te kurva. - Én is tudok basic lenni. 511 00:30:54,102 --> 00:30:55,937 Sima ügy. Ha szeretnéd. 512 00:30:57,605 --> 00:30:59,816 Mimivel jöttél? Mikor kell lelépned? 513 00:31:01,150 --> 00:31:02,777 Nem sietek sehova. 514 00:31:03,570 --> 00:31:08,408 És nézd, ez Maia Tessa éttermében. Tessa Tallulah új barátnője. 515 00:31:08,908 --> 00:31:10,910 Maia levágatta a haját? 516 00:31:11,286 --> 00:31:12,453 Cuki. 517 00:31:13,079 --> 00:31:15,290 - Kiemeli az arcát. - Ugyanezt mondtam. 518 00:31:15,373 --> 00:31:16,916 Szó szerint ezt mondtam. 519 00:31:20,587 --> 00:31:22,171 Feszültek az emberek. 520 00:31:24,465 --> 00:31:25,466 Bocsi! 521 00:31:26,426 --> 00:31:28,678 Egy órája írtad, hogy tíz perc! 522 00:31:28,761 --> 00:31:31,514 Ha nem érsz ide, kurvára lemaradunk a vacsoráról. 523 00:31:32,849 --> 00:31:34,058 Oda fogunk érni? 524 00:31:34,142 --> 00:31:36,811 Nem tudom. Azt írja a sofőr, hogy áll a dugóban. 525 00:31:42,358 --> 00:31:43,359 Köszi. 526 00:31:45,653 --> 00:31:48,239 - Mi a fasz történik itt? - Mi ez? 527 00:31:51,200 --> 00:31:52,911 Adjak tüzet? 528 00:31:53,202 --> 00:31:56,039 - Megköszönném. - Itt is van. 529 00:31:56,706 --> 00:31:57,957 Köszi. 530 00:31:58,041 --> 00:31:59,709 Mi ez az őrültek háza? 531 00:31:59,792 --> 00:32:02,879 Egy kattos nő leszúrt egy színészt, vagy rendezőt. 532 00:32:02,962 --> 00:32:05,089 - Mi? - Ja, még keresik a rendőrök. 533 00:32:05,173 --> 00:32:06,549 Jesszusom. 534 00:32:08,593 --> 00:32:09,594 Oké. 535 00:32:10,803 --> 00:32:14,682 Lezárták a környéket. Fix, hogy lekéssük a vacsoraestet. 536 00:32:16,351 --> 00:32:19,437 Csak, ha kocsival megyünk. 537 00:32:24,651 --> 00:32:25,735 Elnézést! 538 00:32:43,711 --> 00:32:46,506 Itt a metró. Elnézést! 539 00:32:47,006 --> 00:32:48,549 A vacsorára sietünk! 540 00:33:06,776 --> 00:33:11,072 Kösz, hogy nekem is vettél jegyet. A hotelszobával lenulláztam magam. 541 00:33:11,155 --> 00:33:15,076 Hát nyilván. Hogy lehettél ilyen hülye? Szívesen. 542 00:33:15,618 --> 00:33:17,412 Úgyis gazdagok leszünk. 543 00:33:17,495 --> 00:33:20,623 Pár hét és aztán villaszomszédok leszünk. 544 00:33:20,707 --> 00:33:23,209 - Maia... - Szeretlek. 545 00:33:23,960 --> 00:33:25,294 Szeretlek. 546 00:33:28,423 --> 00:33:31,134 Elnézést! Maguk egyszerűen gyönyörűek. 547 00:33:31,217 --> 00:33:32,844 Köszönjük! 548 00:33:33,553 --> 00:33:36,347 De a patkányom szerint kurvásan öltözködnek. 549 00:33:37,932 --> 00:33:38,933 Oké. 550 00:33:40,143 --> 00:33:41,644 De nagy figura. 551 00:33:43,604 --> 00:33:45,356 Úgy hiányzik Los Angeles. 552 00:33:51,904 --> 00:33:55,867 Magyar szöveg: Baráth István Felirat: Bárczy Barnabás