1 00:00:10,468 --> 00:00:11,803 Bože, cure. 2 00:00:11,928 --> 00:00:14,472 Kako je dobro opet biti u New Yorku. 3 00:00:14,597 --> 00:00:18,101 Kao da sam se pukla u venu. Osjećam se živo i slobodno. 4 00:00:18,226 --> 00:00:20,645 Isuse, znam. Tako je uzbudljivo. 5 00:00:20,770 --> 00:00:22,897 Cure su se vratile! 6 00:00:23,023 --> 00:00:25,483 Znam. New York je tako romantičan. 7 00:00:25,608 --> 00:00:27,736 Tata je doslovno u ovoj ulici upoznao mamu 8 00:00:27,861 --> 00:00:29,612 kad je snimao "Kraljeve Kineske četvrti." 9 00:00:29,738 --> 00:00:30,905 -Preslatko. -Znam. 10 00:00:31,031 --> 00:00:32,991 Ono je tajni stan koji joj je kupio 11 00:00:33,116 --> 00:00:34,784 kad se razvodio od druge žene. 12 00:00:34,909 --> 00:00:37,704 Tako će se iznenaditi kad me vide. 13 00:00:37,829 --> 00:00:39,622 -Volim ljubav. -Ne slažem se. 14 00:00:39,748 --> 00:00:41,124 Ljubav te usporava. 15 00:00:41,249 --> 00:00:43,668 Iskreno, sva sam nabrijana što nisam u L. A.-u. 16 00:00:43,793 --> 00:00:45,795 Ono, vrućina i palme. 17 00:00:45,920 --> 00:00:47,338 Jebeno opresivno. 18 00:00:47,464 --> 00:00:48,506 Maia! 19 00:00:48,631 --> 00:00:49,966 Pričekaj. 20 00:00:51,009 --> 00:00:53,636 -Nemoj. Pusti da je prođe. -Što uopće radi? 21 00:00:53,762 --> 00:00:55,305 Da je što prođe? 22 00:00:55,430 --> 00:00:57,557 Trenutačno je očito manična. 23 00:00:57,682 --> 00:00:59,851 -Ma ne, nije. -Zabrinuta sam za nju. 24 00:00:59,976 --> 00:01:04,188 Uvijek brzo hoda i govori. Samo se ufurala u ulogu šefice. 25 00:01:04,313 --> 00:01:06,357 Ne bih rekla da je to u pitanju. 26 00:01:06,483 --> 00:01:09,319 Dylan kao da mi je čitao misli. Trebala sam prostora. 27 00:01:09,444 --> 00:01:12,864 Zato je dobar za mene. Kako sam dobra. Savršena sam. 28 00:01:12,989 --> 00:01:14,574 -Je l' ti sad jasno? -Nije dobro. 29 00:01:14,699 --> 00:01:16,117 Ne kužiš je baš najbolje. 30 00:01:16,242 --> 00:01:18,620 Cure, želim probati pušiti. 31 00:01:21,539 --> 00:01:23,083 Isuse Bože. 32 00:01:23,208 --> 00:01:24,334 Predivno se osjećam. 33 00:01:24,459 --> 00:01:25,960 Ono, sva treperim. 34 00:01:26,086 --> 00:01:28,045 Da. Odvratno je. 35 00:01:28,963 --> 00:01:31,132 Odlučila sam postati ovisna o cigaretama. 36 00:01:31,257 --> 00:01:34,551 A sad kad nemaš posao i kad si sama, imaš mnogo više vremena. 37 00:01:34,676 --> 00:01:37,388 Nisam sama. Ono, na pauzi smo. 38 00:01:37,514 --> 00:01:39,223 Oprosti. Totalno. 39 00:01:39,348 --> 00:01:42,102 -Poslat ću mu poruku. -Maia, nemoj. 40 00:01:42,227 --> 00:01:44,813 Sama si rekla, sedam dana bez kontakta. 41 00:01:44,938 --> 00:01:48,900 -Moramo se brinuti o drugim stvarima. -Znam, ali ovo je logistika. 42 00:01:49,025 --> 00:01:52,195 Poslije se možemo fokusirati na probu s Antoineom. 43 00:01:52,320 --> 00:01:54,072 Dobro. Što kažete na ovo? 44 00:01:54,197 --> 00:01:56,032 Bok. Točka. 45 00:01:56,157 --> 00:01:59,369 Samo sam ti htjela reći da se avion nije srušio. Točka. 46 00:01:59,494 --> 00:02:03,998 Kažem ti jer smo supotpisali ugovor o najmu, zarez, nadam se da si dobro. Točka. 47 00:02:04,124 --> 00:02:05,708 Može. Vrlo zrelo od tebe. 48 00:02:05,834 --> 00:02:06,835 Nekako sam... 49 00:02:06,960 --> 00:02:09,963 Sad sam mnogo bolje jer me ne brine da je on zabrinut. 50 00:02:10,088 --> 00:02:13,299 Ne bih htjela da se sad pita je l' se avion srušio. 51 00:02:13,424 --> 00:02:15,009 Ne pita se. Sad zna. 52 00:02:15,135 --> 00:02:17,512 -Uopće ne mislim na njega. -Ni ja. 53 00:02:17,637 --> 00:02:19,347 Isuse Bože! 54 00:02:20,140 --> 00:02:22,142 Dylan mi je na poruku samo dodao "palac gore". 55 00:02:22,267 --> 00:02:24,978 Samo palac gore. Koji kurac? 56 00:02:25,103 --> 00:02:26,896 Može još jedna kutija? 57 00:02:28,314 --> 00:02:29,315 VOLIM L. A. 58 00:02:29,440 --> 00:02:31,985 VOLIM N. Y. 59 00:02:32,110 --> 00:02:35,113 Oprosti, ali palac gore pošalješ majstoru, 60 00:02:35,238 --> 00:02:36,447 a ne svojoj djevojci. 61 00:02:36,573 --> 00:02:39,868 Dečki poput Dylana pristojnošću pokazuju da su moćni. 62 00:02:39,993 --> 00:02:41,119 Kako misliš? 63 00:02:41,995 --> 00:02:45,415 Pa, kad god svratim, pita: "Mogu li ti donijeti čašu vode?" 64 00:02:45,540 --> 00:02:48,376 Što, hoćeš mi pokazati da si frajer? 65 00:02:48,501 --> 00:02:49,586 Molim te. 66 00:02:49,711 --> 00:02:53,089 Očito ima živčani slom iznutra. 67 00:02:53,214 --> 00:02:54,757 -Imaš pravo. -Sramotno. 68 00:02:54,883 --> 00:02:56,718 To je tako tužno. 69 00:02:56,843 --> 00:02:58,970 Napisat ću Charlieju da ode vidjeti kako je. 70 00:02:59,095 --> 00:03:00,972 -Dobro. -Ovo je... 71 00:03:01,890 --> 00:03:03,308 Vi oprostite. 72 00:03:03,433 --> 00:03:04,559 Dobro. 73 00:03:13,234 --> 00:03:15,904 Zapanjujuće. Potpuno zapanjujuće. 74 00:03:16,029 --> 00:03:18,198 Isuse, Maia. 75 00:03:18,323 --> 00:03:20,909 Mora izgledati kao da imaš zraka. Kao da su oblaci, u redu? 76 00:03:21,034 --> 00:03:22,118 Zezaš me? 77 00:03:22,243 --> 00:03:23,912 To je haljina Erika Charlottea? 78 00:03:24,037 --> 00:03:27,123 Kao "Pagliacci", ali prava pička. Obožavam. 79 00:03:28,333 --> 00:03:29,792 Bok. 80 00:03:31,628 --> 00:03:33,004 Moje cure iz L. A.-a. 81 00:03:33,129 --> 00:03:35,089 Tallulah, dođi se presvući. 82 00:03:41,804 --> 00:03:43,555 -Mai? -Da nazdravimo cigaretama? 83 00:03:43,680 --> 00:03:45,892 Čula sam da možeš nazdraviti cigaretom. 84 00:03:46,017 --> 00:03:48,061 Predivno. Savršeno. 85 00:03:48,770 --> 00:03:51,522 Ali jesmo li sigurni da je uzbudljivo? 86 00:03:52,357 --> 00:03:54,859 Uzbudljivo je što si pozvana na Forméovu večeru. 87 00:03:54,984 --> 00:03:56,486 Uzbudljivo je što te ja oblačim. 88 00:03:56,611 --> 00:03:59,364 Mislim da je to i više nego dovoljno uzbuđenja. 89 00:03:59,489 --> 00:04:00,531 Da. 90 00:04:01,282 --> 00:04:02,283 Da. 91 00:04:02,992 --> 00:04:06,412 Samo, vidjela sam vani onaj veliki moment klauna. 92 00:04:06,537 --> 00:04:08,957 Očito, želimo da se i ja ističem. 93 00:04:09,082 --> 00:04:11,918 Možda da napravimo nešto s malo boje? 94 00:04:12,043 --> 00:04:15,755 Ili, ono... Gle, ova zelena je božanstvena. 95 00:04:15,880 --> 00:04:17,339 To je za manekenku. 96 00:04:17,464 --> 00:04:19,007 Ti nisi manekenka. 97 00:04:19,132 --> 00:04:22,262 Ti objavljuješ zabavne snimke, opijaš se, kradeš. 98 00:04:22,387 --> 00:04:25,139 To si ti. I to je divno. 99 00:04:25,265 --> 00:04:27,058 -A sad se presvuci. -Hvala. 100 00:04:27,183 --> 00:04:28,851 -Puno ti hvala. -Naravno. Ciao. 101 00:04:28,977 --> 00:04:30,603 Šupčino. 102 00:04:32,438 --> 00:04:34,983 I Dylan stalno govori da i on ima posla, 103 00:04:35,108 --> 00:04:37,360 ali ljeti ne radi, tako da... 104 00:04:37,485 --> 00:04:40,905 Oprostite. Evo ga. Ovo je Dylan. Moj dečko. 105 00:04:41,030 --> 00:04:42,031 Sladak je. 106 00:04:42,156 --> 00:04:43,533 A ovo je Clare. 107 00:04:44,826 --> 00:04:48,079 Vizualno, djeluju li kao dvoje ljudi koji bi se seksali? 108 00:04:48,204 --> 00:04:50,790 Ona ne izgleda kao seksualna osoba. 109 00:04:51,749 --> 00:04:53,835 -Ti si seksualna osoba. -Da! 110 00:04:53,960 --> 00:04:56,296 Točno. Totalno. Hvala ti. 111 00:04:56,421 --> 00:04:58,506 Iskreno, pravi sam frik. 112 00:05:00,591 --> 00:05:04,721 Trebala bi uživati u pauzi. Kao što smo mi pokušavale uživati u svojoj. 113 00:05:05,305 --> 00:05:06,556 Imaš pravo. 114 00:05:07,598 --> 00:05:10,143 Stvarno imaš pravo. 115 00:05:11,686 --> 00:05:13,730 Bok, Bene. 116 00:05:13,855 --> 00:05:19,652 Koje je dobro mjesto za izlazak s curama... 117 00:05:19,777 --> 00:05:21,154 -Hej. -Hej. 118 00:05:21,279 --> 00:05:23,072 Hajde, draga. Idemo. 119 00:05:23,197 --> 00:05:24,532 Čini se da su puni posla. 120 00:05:24,657 --> 00:05:25,658 Bok. 121 00:05:25,783 --> 00:05:28,077 -Sviđa ti se haljina? -Da, jako mi se sviđa. 122 00:05:28,202 --> 00:05:30,330 Baš je šik, crna, klasična. 123 00:05:30,455 --> 00:05:31,664 -Slatko. -Lako. 124 00:05:39,422 --> 00:05:41,090 -Dylane. -Jebote! Isuse Kriste! 125 00:05:42,258 --> 00:05:43,926 -Bok. -Charlie. 126 00:05:44,802 --> 00:05:48,765 Kucam već pet minuta. Što je ovo? Što se događa? 127 00:05:48,890 --> 00:05:53,770 Znao si da poslije šest mjeseci začini počinju gubiti okus? 128 00:05:53,895 --> 00:05:55,271 -Znao si. -Da, znao sam. 129 00:05:55,396 --> 00:05:58,066 -Malo se odmorimo od začina. -Može. 130 00:05:59,275 --> 00:06:01,235 Sigurno znaš 131 00:06:01,361 --> 00:06:03,321 -da je Maia u New Yorku. -A Dylan je u L. A.-u. 132 00:06:03,446 --> 00:06:07,742 Što? Ne smijem svratiti do dečka najbolje frendice? 133 00:06:07,867 --> 00:06:10,328 -Ma da. Da. -Evo. Donio sam ti pivo. 134 00:06:10,453 --> 00:06:12,955 Andrew ga je ostavio u hladnjaku prije ne znam ni ja koliko. 135 00:06:13,081 --> 00:06:16,334 IPA s okusom kiselih krastavaca. Ne znam. Voli sva piva za heteroseksualce. 136 00:06:16,459 --> 00:06:17,835 Andrew. Što...? 137 00:06:17,960 --> 00:06:20,004 Razgovarate li uopće? 138 00:06:20,129 --> 00:06:21,506 Ne, ne razgovaramo. 139 00:06:21,631 --> 00:06:22,757 Kako si... 140 00:06:24,467 --> 00:06:25,635 ti? 141 00:06:26,594 --> 00:06:29,222 Kao da malo ludim. 142 00:06:29,347 --> 00:06:32,141 Gle, to sedmodnevno pravilo, 143 00:06:32,266 --> 00:06:35,061 to je bila moja ideja, ali pravi je pakao. 144 00:06:35,186 --> 00:06:37,438 Poslala mi je doslovno jednu poruku 145 00:06:37,563 --> 00:06:39,857 i to da je živa jer se avion nije srušio. To je to. 146 00:06:39,982 --> 00:06:42,819 -Što si odgovorio? -Dodao sam "palac gore". 147 00:06:46,823 --> 00:06:48,783 -To je loše? -Palac gore? Maiji? 148 00:06:48,908 --> 00:06:51,577 -Da. -Znaš li s kim imaš posla? Budi realan. 149 00:06:51,702 --> 00:06:55,248 Ona treba afirmaciju. Stalnu afirmaciju. 150 00:06:55,373 --> 00:06:58,042 Imaš pravo. Dobro, poslat ću joj poruku. 151 00:06:58,167 --> 00:07:01,712 Maia. Oprosti što se tek sad javljam... 152 00:07:01,838 --> 00:07:05,258 Stani. Oprosti, oprosti, oprosti. Ne. Briši, briši. 153 00:07:05,383 --> 00:07:07,510 Sad možda razumijem psihologiju. 154 00:07:07,635 --> 00:07:09,887 -Možda te hvata u klopku. -Točno. 155 00:07:10,012 --> 00:07:11,514 Da. Mogla bi biti klopka. 156 00:07:11,639 --> 00:07:15,393 Ne odgovorim li, nije mi stalo, a odgovorim li... 157 00:07:15,518 --> 00:07:17,478 Onda granice ne shvaćaš ozbiljno. 158 00:07:17,603 --> 00:07:19,021 -Da. -Shvaćam u čemu je problem. 159 00:07:19,147 --> 00:07:21,274 Kvragu. Žene su lude. 160 00:07:21,399 --> 00:07:23,776 Kao da svuda postavlja nagazne mine. 161 00:07:23,901 --> 00:07:24,902 Nagazne Maije. 162 00:07:25,027 --> 00:07:28,656 Toliko vremena provodim pokušavajući izbjeći sve njezine okidače 163 00:07:28,781 --> 00:07:30,408 da sam na kraju... 164 00:07:30,533 --> 00:07:33,536 Prestao sam. Jednostavno ništa više ne dijelim s njom. 165 00:07:34,829 --> 00:07:37,165 Sad više ni ne znam zašto sam ljut. 166 00:07:37,290 --> 00:07:42,253 Slučajno sam stručnjak u tome da ljude natjeram da shvate zašto su ljuti, 167 00:07:42,378 --> 00:07:45,256 a zatim ih još više razljutim. 168 00:07:47,717 --> 00:07:50,928 Moja nova frendica, Ayako, manekenka je, 169 00:07:51,053 --> 00:07:54,307 ona i njezin dečko, također model, 170 00:07:54,432 --> 00:07:56,976 bili su s drugima kad su bili na pauzi 171 00:07:57,101 --> 00:07:59,854 i kad su se ponovno spojili, nije bilo žaljenja. 172 00:07:59,979 --> 00:08:03,483 Ima smisla. Mora se dogoditi nešto loše prije negoli se dogodi nešto dobro. 173 00:08:03,608 --> 00:08:05,318 Recimo, "Praščić Babe" bio je samo okej. 174 00:08:05,443 --> 00:08:08,613 Ali "Babe: Praščić u gradu", bio je jebeno nevjerojatan. Oprostite. 175 00:08:08,738 --> 00:08:09,989 Cure, to si dugujem. 176 00:08:10,114 --> 00:08:13,201 Prvo, bum, covid, pa sam se preselila u L. A. 177 00:08:13,326 --> 00:08:14,452 Bum, upoznam Dylana. 178 00:08:14,577 --> 00:08:15,995 Bum, praktički mi je 30 godina. 179 00:08:16,120 --> 00:08:19,457 U dvadesetima sam propustila glupe jebene gadove. 180 00:08:19,582 --> 00:08:22,877 Bar taj jedan vikend moram biti praščić u gradu. 181 00:08:23,002 --> 00:08:26,756 I igrati se u blatu prije negoli mi Dylan postane žigolo. 182 00:08:26,881 --> 00:08:27,965 -Pošteno! -Ono, rok-rok. 183 00:08:28,090 --> 00:08:29,509 Ono, budi loš prema meni. 184 00:08:29,634 --> 00:08:30,968 -Jako loš. -Zar ne? 185 00:08:31,093 --> 00:08:34,304 Da bar ne moram iznenaditi roditelje. Htjela sam se upustiti u nešto čudno. 186 00:08:34,429 --> 00:08:37,558 -O, Bože. Kao s onim tipom? -Isuse Bože. 187 00:08:37,683 --> 00:08:41,102 Tako bismo sjebali hotelsku sobu da bi me morali uhititi. 188 00:08:41,229 --> 00:08:42,563 Draga, došla bih na to suđenje. 189 00:08:42,688 --> 00:08:44,190 Isuse, gleda ovamo. 190 00:08:44,315 --> 00:08:45,608 To je Ben. 191 00:08:45,733 --> 00:08:48,069 -Izgledam li dobro? -Izgledaš senzacionalno. 192 00:08:48,194 --> 00:08:50,279 -Ovo je savršen tajming. -Izgledaš tako jebozovno. 193 00:08:50,404 --> 00:08:52,782 Nosi vjenčani prsten. To je dobar znak. 194 00:08:52,907 --> 00:08:54,825 Drago mi je što vas je Paul mogao uvesti. Bok. 195 00:08:54,951 --> 00:08:57,036 -Puno ti hvala na tome. -Naravno. 196 00:08:57,912 --> 00:08:59,872 -Bene, ovo je... -Tallulah Stiel. 197 00:08:59,997 --> 00:09:02,083 -Čestitam na Forméu. -Hvala. 198 00:09:02,208 --> 00:09:05,211 Kakav je osjećaj biti najmanja ribica u jako velikom ribnjaku? 199 00:09:08,214 --> 00:09:10,424 Izvrstan. Volim velike ribnjake. 200 00:09:10,550 --> 00:09:11,968 -Jako. -Kladim se. 201 00:09:12,093 --> 00:09:14,428 -Maia je ubila. -Bogami, jest. 202 00:09:14,554 --> 00:09:15,680 Alyssa ima sreće. 203 00:09:16,931 --> 00:09:19,684 Da, zapravo više nisam u Alyssi 180. 204 00:09:19,809 --> 00:09:21,852 -Ozbiljno? -Sad radim sama. 205 00:09:22,395 --> 00:09:25,940 -Oprosti. Bok. Ja sam Alani. -Bok, Alani. 206 00:09:26,065 --> 00:09:29,360 Maia i njezin dečko su na pauzi. Napravio je sranje i... 207 00:09:30,236 --> 00:09:34,156 Da, jebiga, odlučile smo malo tulumariti. Kužiš? 208 00:09:34,282 --> 00:09:35,283 -Da. -Da. 209 00:09:37,410 --> 00:09:40,246 -Hoćeš sjesti s nama? -O, ne, lijepo od tebe. 210 00:09:40,371 --> 00:09:43,833 Izlazim sa ženom i s nekim prijateljima, ali... 211 00:09:44,458 --> 00:09:45,710 U baru imam otvoren račun, 212 00:09:45,835 --> 00:09:49,463 ako se želite malo zabaviti na račun tvrtke. 213 00:09:49,589 --> 00:09:52,049 Zato što pokušavaš ukrasti Tallulu? 214 00:09:52,174 --> 00:09:53,968 Možda pokušavam ukrasti tebe. 215 00:09:57,305 --> 00:10:00,224 Gle, baš sam zaboravan, ovdje sam ostavio karticu. 216 00:10:00,349 --> 00:10:03,936 Ali mogao bih sutra navratiti do hotela i doći po nju. 217 00:10:05,021 --> 00:10:06,814 Da. Zvuči dobro. 218 00:10:07,523 --> 00:10:08,691 Može. Dobro. 219 00:10:10,359 --> 00:10:12,320 -Čuvajte se večeras, cure. -Bok. 220 00:10:12,445 --> 00:10:14,155 Isuse Bože. 221 00:10:14,280 --> 00:10:16,324 -Isuse Bože. -Što se upravo dogodilo? 222 00:10:16,449 --> 00:10:18,993 -Cure, sutra ću pojebati Bena. -Molim? 223 00:10:20,119 --> 00:10:23,456 Bilo je tako čudno kad je rekao ono o ribici i velikom ribnjaku. 224 00:10:23,581 --> 00:10:25,791 -Zašto je to rekao? -Ne, mislim da je to dobro. 225 00:10:25,916 --> 00:10:29,211 Ribe rastu u velikom ribnjaku. Imaju više hrane, više mjesta. 226 00:10:29,337 --> 00:10:31,255 Zato sam tako visoka. Jer mi je kuća velika. 227 00:10:31,380 --> 00:10:33,257 Možete li vjerovati da je ostavio karticu? 228 00:10:33,382 --> 00:10:36,093 Hvala Bogu. Ja sam došla do limita zbog hotelskih soba. 229 00:10:36,218 --> 00:10:38,804 Molim? Maia, mislila sam da ih plaća Formé. 230 00:10:38,929 --> 00:10:41,849 U redu je. To je poslovni trošak. 231 00:10:41,974 --> 00:10:45,603 Vratit ćeš nam novac. Ubijaš, u redu? 232 00:10:45,728 --> 00:10:48,856 Tako se ponosim tobom, objema se ponosim. 233 00:10:48,981 --> 00:10:50,316 Zaslužujemo proslaviti. 234 00:10:50,441 --> 00:10:51,734 -Naručimo žestice. -To. 235 00:10:51,859 --> 00:10:52,902 -Žestice! -Proslavimo! 236 00:10:53,027 --> 00:10:54,570 -Hoćemo se sjebati? -Žestice! 237 00:10:54,695 --> 00:10:55,696 Živjele, cure moje. 238 00:10:55,821 --> 00:10:58,658 Za Maijin zadnji tjedan slobode. 239 00:11:00,993 --> 00:11:03,663 Gle, dok si mi to opisivao, 240 00:11:03,788 --> 00:11:04,955 zvučalo je čudno, 241 00:11:05,081 --> 00:11:07,792 a sad kad gledam u to, mnogo je čudnije. 242 00:11:07,917 --> 00:11:10,586 Možeš li bar na tren prihvatiti vježbu? 243 00:11:10,711 --> 00:11:15,883 Pretvaraj se da sam Maia i reci mi jednu stvar koja te frustrira. 244 00:11:16,008 --> 00:11:17,635 -Dobro. -Hej. 245 00:11:18,344 --> 00:11:20,638 Dylane. Ozbiljno. 246 00:11:20,763 --> 00:11:21,764 Dobro. 247 00:11:22,807 --> 00:11:27,228 Dakle, ne volim kad skočiš na traku za hodanje 248 00:11:27,353 --> 00:11:30,064 -kad god pokušam razgovarati s tobom. -Pošteno. 249 00:11:30,189 --> 00:11:32,149 -Stvarno zvuči iritantno. -I jest. 250 00:11:32,274 --> 00:11:33,693 -I frustrirajuće. -Jako. 251 00:11:33,818 --> 00:11:35,736 Dobro, nastavi. Što još? 252 00:11:35,861 --> 00:11:38,781 Pa, općenito, 253 00:11:38,906 --> 00:11:43,202 imam dojam da ono što radim ne shvaćaš ozbiljno. 254 00:11:43,327 --> 00:11:46,330 Doista se ponosim time što sam nastavnik, shvaćaš? 255 00:11:46,455 --> 00:11:48,958 I mislim da zapravo ne poštuješ ono što želim u životu. 256 00:11:49,083 --> 00:11:50,501 Stvarno poštujem. 257 00:11:51,419 --> 00:11:52,420 Najozbiljnije. 258 00:11:53,129 --> 00:11:55,506 Zašto onda osjećam kao da me odgurneš 259 00:11:55,631 --> 00:11:58,175 svaki put kad se dogodi nešto važnije? 260 00:11:58,300 --> 00:12:00,720 -Tako se osjećaš? -Da. 261 00:12:03,514 --> 00:12:04,598 Ne znam. 262 00:12:04,724 --> 00:12:11,230 Možda zato što me vidiš onakvu kakva jesam. 263 00:12:11,355 --> 00:12:15,526 I u ovom sam gradu, nekako, ne znam, postala... 264 00:12:16,986 --> 00:12:18,154 gora. 265 00:12:18,279 --> 00:12:20,781 I... teška. 266 00:12:21,949 --> 00:12:25,536 I, ne znam, bojim se 267 00:12:25,661 --> 00:12:31,500 da ću na kraju ostati ovdje i sama jesti božićnu večeru, 268 00:12:31,625 --> 00:12:35,504 a ti ćeš otići u New York i biti potpredsjednik tvrtke 269 00:12:35,629 --> 00:12:37,465 koja izrađuje playliste za restorane. 270 00:12:37,590 --> 00:12:40,968 Ali u isto vrijeme kužim. Sponzoriraju ti vizu. 271 00:12:44,430 --> 00:12:47,641 Ako ti nedostaje Andrew, trebao bi ga nazvati, kužiš? 272 00:12:47,767 --> 00:12:48,976 Da, možda. 273 00:12:51,520 --> 00:12:54,690 -Maia te poslala da provjeriš kako sam? -Da, kučko. 274 00:12:54,815 --> 00:12:55,983 -Da? -Da. 275 00:12:56,108 --> 00:13:00,279 Stvarno joj je jako stalo do tebe. 276 00:13:03,073 --> 00:13:04,074 Da. 277 00:13:04,950 --> 00:13:06,243 Ali možeš ići. 278 00:13:06,368 --> 00:13:08,871 Ne moraš ostati i dadiljati me. Dobro sam. 279 00:13:08,996 --> 00:13:10,581 Ne dadiljam te. 280 00:13:10,706 --> 00:13:12,875 -Lijepo mi je. -Lijepo ti je? 281 00:13:13,000 --> 00:13:15,711 -Da, a tebi nije? -Meni jest lijepo, ali... 282 00:13:15,836 --> 00:13:17,546 'Ajmo nešto raditi. 283 00:13:17,671 --> 00:13:21,967 Ovdje si sam i ovaj si tjedan slobodan. 284 00:13:22,092 --> 00:13:26,722 -Ono, idemo. -Dobro. I ja maštam o nečemu. 285 00:13:27,807 --> 00:13:29,892 Ozbiljno? Dobro, odlično. 286 00:13:30,017 --> 00:13:32,937 Zatvorimo tvoje kćeri, Silver Lake. 287 00:13:33,062 --> 00:13:35,523 Ovaj će im čovjek ubiti vagine, dvije odjedanput. 288 00:13:35,648 --> 00:13:36,732 Charlie. 289 00:13:36,857 --> 00:13:41,487 Jesi li gledao dokumentarac Kena Burnsa o Vijetnamskom ratu? 290 00:13:47,785 --> 00:13:49,578 Pogledajmo ga. 291 00:13:49,703 --> 00:13:51,622 Da. Stvarno? 292 00:14:04,927 --> 00:14:06,428 Bože. 293 00:14:06,554 --> 00:14:07,555 Tallulah. 294 00:14:08,514 --> 00:14:09,640 Tallulah. 295 00:14:09,765 --> 00:14:12,393 Probudi se. Mislim da si dobila menstruaciju. 296 00:14:14,186 --> 00:14:15,688 Umro mi je telefon. 297 00:14:15,813 --> 00:14:18,858 Loše mi je. Kao da ću povratiti. 298 00:14:19,692 --> 00:14:23,362 Isuse Bože. Puca mi glava. 299 00:14:23,946 --> 00:14:25,573 Zlo mi je. 300 00:14:25,698 --> 00:14:27,366 -Čekaj, Tallulah. -Što radiš? 301 00:14:27,491 --> 00:14:28,868 -Što? -Isuse Bože. 302 00:14:28,993 --> 00:14:30,828 Pogledaj leđa u ogledalu. 303 00:14:30,953 --> 00:14:32,788 -Zašto? -Hajde, Tallulah! 304 00:14:32,913 --> 00:14:35,833 -Imaš jebenu tetovažu. -Daj, šuti. Plašiš me. Ne. 305 00:14:35,958 --> 00:14:38,502 -Ne mogu vjerovati da si se tetovirala. -Prestani! 306 00:14:38,627 --> 00:14:40,880 Isuse, koji će ti kurac tetovaža? 307 00:14:41,005 --> 00:14:43,591 -Nisam je htjela! -Možeš dobiti hepatitis C. 308 00:14:43,716 --> 00:14:45,551 -Isuse Bože. -Jebote. 309 00:14:45,676 --> 00:14:48,637 "Noćna mora prije posla?" Nema nikakvog smisla! 310 00:14:48,762 --> 00:14:50,681 -Ogromna je. -Što to uopće znači? 311 00:14:50,806 --> 00:14:52,433 Ne znam, Maia! 312 00:14:53,309 --> 00:14:54,476 Bože sveti! 313 00:14:54,602 --> 00:14:58,105 "Scottie je, iz Dragon City Tattoosa. 314 00:14:58,230 --> 00:15:01,025 Zakon nalaže da ti ovo pošaljem jer se činilo da si jako pijana." 315 00:15:01,150 --> 00:15:02,318 Majko mila, Maia. 316 00:15:02,443 --> 00:15:08,032 -Kučko, moraš se tetovirati. Molim te! -Ne, Maia, ne želim. 317 00:15:08,157 --> 00:15:11,994 Tetoviraj se ili ću se ubiti. Da se uskladimo. To je ime moje tvrtke. 318 00:15:12,119 --> 00:15:14,038 Isuse Bože. 319 00:15:14,163 --> 00:15:16,624 Pas mater. Isuse Bože. 320 00:15:16,749 --> 00:15:18,667 Isuse Bože. U kurac. 321 00:15:19,251 --> 00:15:21,045 Isuse Bože! 322 00:15:21,170 --> 00:15:22,671 Joj, krvari. 323 00:15:22,796 --> 00:15:23,964 -U kurac. -Ogromna je. 324 00:15:24,089 --> 00:15:25,090 Tako mi je žao. 325 00:15:26,175 --> 00:15:27,968 -U redu je. -U redu je. 326 00:15:28,093 --> 00:15:29,219 -Da. -Sviđa mi se. 327 00:15:29,345 --> 00:15:30,596 -Dobro. -Nešto posve novo. 328 00:15:30,721 --> 00:15:32,932 U redu je. Uklonit ćemo ih laserom 329 00:15:33,057 --> 00:15:35,434 -čim se vratimo u L. A. -To je brzo. 330 00:15:35,559 --> 00:15:38,395 I rekla si da je haljina za večeras klasična i elegantna, zar ne? 331 00:15:38,520 --> 00:15:42,107 Ono, ide skroz do gore? Pokriva leđa? 332 00:15:42,858 --> 00:15:46,236 Gle, menadžerica Maia neće baš biti oduševljena, 333 00:15:46,362 --> 00:15:48,072 ali imam iznenađenje. 334 00:15:48,197 --> 00:15:49,323 To je moje iznenađenje. 335 00:15:49,448 --> 00:15:52,034 To je nova haljina. 336 00:15:52,159 --> 00:15:54,536 Čekaj, što se dogodilo? Mislila sam da je crna. 337 00:15:54,662 --> 00:15:57,915 Antoine je govorio da, ono, odajem taj neuredan tip 338 00:15:58,040 --> 00:16:01,710 i da ne mogu iznijeti nešto manekenski, što je jebeno nepristojno. 339 00:16:01,835 --> 00:16:03,504 Ono, da, mogu. 340 00:16:03,629 --> 00:16:05,547 I zato sam uzela ovu. 341 00:16:05,673 --> 00:16:08,467 Ukrala si haljinu da mu pokažeš da nisi neuredna. 342 00:16:08,592 --> 00:16:11,136 -Ne, ta je haljina bolja. -Tallulah! 343 00:16:11,261 --> 00:16:17,476 Ukrala si haljinu koja otkriva leđa! I to ih jebeno otkriva, u redu? 344 00:16:21,772 --> 00:16:22,898 O, jebote. 345 00:16:24,608 --> 00:16:26,276 Tata? Mama? 346 00:16:32,533 --> 00:16:33,617 O, Bože. 347 00:16:34,451 --> 00:16:35,577 Mama! 348 00:16:40,207 --> 00:16:42,292 Iznenađenje! 349 00:16:43,502 --> 00:16:44,837 Ti nisi moja mama! 350 00:16:44,962 --> 00:16:45,963 Tko si ti, jebote? 351 00:16:46,088 --> 00:16:48,757 -Što radiš u kući mojih roditelja? -Alani. 352 00:16:48,882 --> 00:16:51,760 Oprosti što se ovako upoznajemo. Nisam znala da dolaziš. 353 00:16:51,885 --> 00:16:53,971 Tko si ti? 354 00:16:54,722 --> 00:16:57,808 Alani, ja sam djevojka tvog tate. 355 00:16:57,933 --> 00:17:00,144 Ali tata je oženjen mojom mamom. 356 00:17:10,612 --> 00:17:11,739 Hej. 357 00:17:12,321 --> 00:17:15,242 -Jesmo li se noćas kresnuli? -Molim? Ne. 358 00:17:15,367 --> 00:17:18,037 Gledali smo otrežnjujuću osudu imperijalističkih apetita. 359 00:17:18,162 --> 00:17:23,208 Užasno je kako smo postupali s našim dečkima kad su se vratili iz rata. 360 00:17:24,292 --> 00:17:28,589 I slušao si me kako si dajem oduška. I to mnogo. I hvala ti na tome. 361 00:17:28,714 --> 00:17:32,634 Mislim da sam si i ja dao malo oduška. 362 00:17:33,302 --> 00:17:34,344 Jesi. 363 00:17:34,470 --> 00:17:37,014 Gle, ne želim zvučati ko neki peško koji nema vlastiti život, 364 00:17:37,139 --> 00:17:39,933 ali, ne znam, vjerujem u vas. 365 00:17:40,059 --> 00:17:41,727 Vi ste moj najdraži par. 366 00:17:43,479 --> 00:17:46,440 To je tako glupo. Ludujem jer ne razgovaram s njom, 367 00:17:46,565 --> 00:17:48,609 a ona vjerojatno prolazi kroz istu stvar. 368 00:17:48,734 --> 00:17:50,736 Samo trebamo razgovarati i to je to. 369 00:17:53,322 --> 00:17:55,324 Evo ga, znak. Pogledaj, kučko. 370 00:17:55,449 --> 00:17:57,367 Zove me da vidi kako je prošlo. 371 00:17:57,493 --> 00:18:00,037 -Da, znam je. Da. -Misliš? 372 00:18:00,162 --> 00:18:01,955 -Da je stavim na zvučnik? -Da. 373 00:18:02,081 --> 00:18:03,082 Može. 374 00:18:03,207 --> 00:18:05,667 -Hej, sestro. Što ti je na umu? -Charlie. 375 00:18:05,793 --> 00:18:09,838 Samo to da imamo totalnu jebenu katastrofu s haljinom, 376 00:18:09,963 --> 00:18:11,548 a večeras je večera. 377 00:18:11,673 --> 00:18:14,426 -Dakle, Antoine je Talluli dao haljinu... -Oprosti. Samo... 378 00:18:14,551 --> 00:18:16,428 ...ali jednostavno nema tog momenta. 379 00:18:16,553 --> 00:18:18,889 -I nije... -U tome je stvar, o tome govorim. 380 00:18:19,014 --> 00:18:21,100 Ne mogu. Charlie, ne mogu. U redu? 381 00:18:21,225 --> 00:18:23,727 -Bilo je... -Oprosti, što se dogodilo? 382 00:18:23,852 --> 00:18:26,522 Tiho. Tallulah povraća u kupaonici. 383 00:18:26,647 --> 00:18:28,357 Gle, znaš to bolje nego ja. 384 00:18:28,482 --> 00:18:34,988 Je li Antoine, ono, osvetoljubiv ili je, ono, opušten po pitanju krađe? 385 00:18:36,031 --> 00:18:39,034 -Mogu preko staviti jaknu i... -Ne. Ne. 386 00:18:39,159 --> 00:18:41,161 Haljinu moramo vratiti i uzeti tvoju. 387 00:18:41,286 --> 00:18:44,123 Charlie kaže da će te Antoine staviti na crnu listu ukradeš li je. 388 00:18:44,248 --> 00:18:47,960 Baš je tužno biti model. Ne želim da me stalno maltretiraju. 389 00:18:48,085 --> 00:18:49,211 Ne, totalno. 390 00:18:50,212 --> 00:18:52,005 -Isuse Bože, piše mi Ben. -Što? 391 00:18:52,131 --> 00:18:55,050 "Želim razgovarati o poslu za tebe u mojoj tvrtki. 392 00:18:56,552 --> 00:19:00,889 Svratit ću u tvoju hotelsku sobu za jedan sat. Moraš mi vratiti karticu." 393 00:19:01,014 --> 00:19:03,100 -Maia. -Ne znam. 394 00:19:03,225 --> 00:19:06,436 Bože sveti. Ozbiljno? To je... 395 00:19:06,937 --> 00:19:09,773 Ono, ne moraš se osjećati krivom. Na pauzi ste. 396 00:19:09,898 --> 00:19:11,692 Dopušteno ti je spavati s drugima. 397 00:19:11,817 --> 00:19:15,612 Usto, kad Dylan vidi koliko zarađuješ u Merceru, 398 00:19:15,737 --> 00:19:18,282 zaboravit će i zašto se naljutio. 399 00:19:18,407 --> 00:19:21,118 Da. Taj bi posao bio nevjerojatan, zar ne? 400 00:19:21,243 --> 00:19:23,203 Da. Za obje. 401 00:19:23,328 --> 00:19:26,248 Pod velikim sam pritiskom kao tvoja jedina klijentica. 402 00:19:32,421 --> 00:19:33,547 Nije tu. 403 00:19:36,884 --> 00:19:38,510 Pronašla sam je. 404 00:19:39,803 --> 00:19:43,056 Da bar nije tako jebeno dosadna. 405 00:19:43,182 --> 00:19:47,060 Hej, ti ćeš od nje napraviti look, u redu? 406 00:19:47,186 --> 00:19:49,897 Magnetski si privlačna, upoznat ćeš lude ljude. 407 00:19:50,022 --> 00:19:53,233 Bit će to jebeno veličanstvena noć. U redu? 408 00:19:53,358 --> 00:19:54,526 Zato obuci haljinu. 409 00:19:56,820 --> 00:19:57,821 Dobro. 410 00:20:07,497 --> 00:20:09,541 -Bok. -Bok. 411 00:20:12,294 --> 00:20:13,545 Hoćeš li... 412 00:20:13,670 --> 00:20:16,006 Imam tvoju karticu. Hoćeš li ući... 413 00:20:16,131 --> 00:20:18,842 Ili, donijet ću ti je. Možeš ući. 414 00:20:18,967 --> 00:20:24,306 -Da. -Možda vidiš i ime salona za tetoviranje. 415 00:20:24,431 --> 00:20:28,602 I oprosti dobiješ li veliki... 416 00:20:29,186 --> 00:20:31,063 račun od sinoć. 417 00:20:31,188 --> 00:20:34,608 Da. Od sinoć sam velik. 418 00:20:56,046 --> 00:20:57,631 -Želiš me pojebati? -Da. 419 00:20:57,756 --> 00:20:58,757 Da? 420 00:21:04,846 --> 00:21:06,265 Diraj se. 421 00:21:15,899 --> 00:21:17,150 O, Bože. 422 00:21:18,151 --> 00:21:19,361 Jebote. 423 00:21:24,950 --> 00:21:27,327 Da. Sviđa ti se? 424 00:21:29,830 --> 00:21:31,290 I ti ćeš drkati? 425 00:21:33,083 --> 00:21:34,626 Samo ću te gledati. 426 00:21:34,751 --> 00:21:36,878 -A onda ćeš me pojebati? -Ne. 427 00:21:38,088 --> 00:21:39,631 Ne danas. 428 00:21:40,132 --> 00:21:41,133 Dobro. 429 00:21:42,426 --> 00:21:44,136 Pa, samo da znaš, ovo je... 430 00:21:44,636 --> 00:21:46,930 Ovaj tjedan mi je idealan... 431 00:21:48,598 --> 00:21:54,438 po... pitanju... seksa, ono, na neodređeno, pa... 432 00:21:55,230 --> 00:21:56,273 Isuse Bože. 433 00:21:57,316 --> 00:21:59,526 -Svršit ćeš za mene? -Svršit ću. 434 00:21:59,651 --> 00:22:00,819 Svrši. 435 00:22:11,580 --> 00:22:13,040 Bilo je zabavno. 436 00:22:17,002 --> 00:22:19,880 Dakle, imam dobre vijesti. 437 00:22:20,630 --> 00:22:23,008 U Mercer Digitalu otvorilo se radno mjesto. 438 00:22:23,133 --> 00:22:27,846 Jedan od menadžera uzeo je očinski dopust, pa je dobio otkaz. 439 00:22:27,971 --> 00:22:30,307 Vjerujem da si zainteresirana. 440 00:22:30,432 --> 00:22:33,810 Imamo znatno više resursa od Alysse. 441 00:22:38,607 --> 00:22:41,151 Tristo osamdeset tisuća dolara. 442 00:22:41,276 --> 00:22:44,321 Oprosti. Znam da si napisao da ne bih rekla naglas. 443 00:22:44,446 --> 00:22:45,739 Ali je, ono... 444 00:22:46,281 --> 00:22:47,741 stvarno velika cifra. 445 00:22:47,866 --> 00:22:50,285 Zajedno bismo dijelili Tallulu, pa... 446 00:22:50,410 --> 00:22:52,746 Gle, proveli bismo mnogo vremena 447 00:22:52,913 --> 00:22:56,041 primjenjujući Mercerovu strategiju i još neke sitnice. 448 00:22:56,541 --> 00:22:57,542 Da. 449 00:22:58,251 --> 00:22:59,252 Pa... 450 00:23:00,295 --> 00:23:03,340 morat ću razgovarati s Tallulom i... 451 00:23:04,216 --> 00:23:05,300 razmisliti. 452 00:23:05,425 --> 00:23:08,303 Ali javit ću ti. 453 00:23:08,428 --> 00:23:10,097 Preslatka si. 454 00:23:10,847 --> 00:23:12,974 Misliš da ti odlučuješ o tome. 455 00:23:13,475 --> 00:23:14,726 Molim? 456 00:23:15,394 --> 00:23:17,437 -Voliš da ti se kaže što da radiš. -Ne, ne volim. 457 00:23:17,562 --> 00:23:21,233 Maia, dala si otkaz, prekinula s dečkom 458 00:23:21,358 --> 00:23:24,236 i došla si u New York čim sam zvao. 459 00:23:25,695 --> 00:23:28,740 Zamisli što ćeš tek činiti kad opet budeš radila za mene. 460 00:23:31,618 --> 00:23:32,744 Sranje. Dobro. 461 00:23:34,579 --> 00:23:36,498 Ovo je Tallulin look za večeras? 462 00:23:37,499 --> 00:23:40,001 -Da. -Bože, Antoine je tako pametan, kužiš? 463 00:23:40,502 --> 00:23:43,880 Pokaži da se tvoja klijentica zna lijepo srediti i sjediti za stolom s odraslima, 464 00:23:44,005 --> 00:23:47,467 a sljedeće godine, sve ili ništa. Sviđa mi se. 465 00:23:49,261 --> 00:23:50,887 Bolje da se i ti obučeš. 466 00:23:51,513 --> 00:23:55,225 Nećemo dopustiti da se na Forméovoj večeri pojaviš kao da su te upravo izjebali. 467 00:24:01,481 --> 00:24:02,649 To je tako glupo. 468 00:24:02,774 --> 00:24:04,776 Sve veze koje sam sabotirala 469 00:24:04,901 --> 00:24:06,403 jer nitko nije bio moj tata. 470 00:24:06,528 --> 00:24:08,113 U redu je znati što hoćeš, Alani. 471 00:24:08,238 --> 00:24:12,409 Čekala sam nekog tko bi se rastao od cijelog svijeta za svoju srodnu dušu. 472 00:24:12,534 --> 00:24:15,704 A sad doznam da on i mama uopće nisu srodne duše. 473 00:24:15,829 --> 00:24:17,414 Znači, sve je jebeno sranje? 474 00:24:17,539 --> 00:24:20,792 Žao mi je, draga. Nikad nisam mislila razoriti brak, ali... 475 00:24:21,501 --> 00:24:24,963 kad smo se Leon i ja upoznali, sve je imalo smisla. 476 00:24:25,755 --> 00:24:26,965 Za nas oboje. 477 00:24:28,383 --> 00:24:31,511 -Moja mama zna? -Ne još. Reći će joj. 478 00:24:31,636 --> 00:24:34,014 Nije im htio upropastiti godišnjicu. 479 00:24:34,890 --> 00:24:36,224 Hej. 480 00:24:36,349 --> 00:24:39,394 Tvoj otac nije loš čovjek, u redu? 481 00:24:41,980 --> 00:24:44,149 Kvragu, jebiga. Mislim da su to oni. 482 00:24:44,274 --> 00:24:46,610 U redu je. Ne brini se. Hej. 483 00:24:46,735 --> 00:24:49,404 Vrijeme je da strgnemo flaster. Da? 484 00:24:50,155 --> 00:24:52,657 Trebam odmor od ovog odmora. 485 00:24:52,782 --> 00:24:54,576 -Ali bilo je sjajno. -Hej! 486 00:24:54,701 --> 00:24:57,370 -Alani. Otkud ti ovdje, dušo? -Bok, mama. 487 00:24:57,496 --> 00:24:59,414 -Lijepog li iznenađenja. -Tata. 488 00:25:00,499 --> 00:25:02,083 Tko ti je prijateljica? 489 00:25:02,209 --> 00:25:04,085 Moja prijateljica? Tako ćemo to odigrati? 490 00:25:04,211 --> 00:25:06,588 -Što? -Hej, Leone. Nedostajao si mi. 491 00:25:07,672 --> 00:25:09,925 -Tko si ti, jebote? -Denise Howard. 492 00:25:10,050 --> 00:25:13,470 -O, sranje. -I povezani smo zvijezdom Sjevernjačom. 493 00:25:13,595 --> 00:25:16,765 I tu sam da ti napokon prenesem poruku. 494 00:25:17,807 --> 00:25:19,226 Sranje! Jebote! 495 00:25:19,351 --> 00:25:20,936 Zapamti me! 496 00:25:21,561 --> 00:25:23,146 O, jebote! 497 00:25:23,271 --> 00:25:25,649 Što je ovo? Što se događa? 498 00:25:25,774 --> 00:25:28,610 -Koji kurac? Kvragu! -Gospode Bože! 499 00:25:28,735 --> 00:25:30,403 -Zovi policiju! -Zovi policiju! 500 00:25:30,529 --> 00:25:33,657 Čekaj, stani. Jesi li ili nisi u vezi s Denise? 501 00:25:33,782 --> 00:25:36,076 Molim? Naravno da nisam! 502 00:25:36,201 --> 00:25:38,870 Ta me luđakinja prati 15 godina. 503 00:25:38,995 --> 00:25:40,872 -Mislio sam da je u zatvoru. -O, Bože. 504 00:25:40,997 --> 00:25:43,083 -Slala mi je metke, svaki tjedan. -Jebote. 505 00:25:43,208 --> 00:25:46,127 -Ta Denise. Znam Denise. Oprosti. -Ne stišći! 506 00:25:46,253 --> 00:25:47,879 Znala sam da ste srodne duše. 507 00:25:48,004 --> 00:25:49,464 Volim te, tata. 508 00:26:12,028 --> 00:26:15,949 Oprosti, tu sam. Miminim mlažnjakom upravlja pilotkinja. 509 00:26:16,074 --> 00:26:17,867 -Charlie! -Bok. Kako si? 510 00:26:17,993 --> 00:26:20,245 Nisam mislila da ćeš uspjeti. 511 00:26:20,370 --> 00:26:21,496 To je to? 512 00:26:22,956 --> 00:26:26,334 -Možda. -Ne mogu vjerovati da si to izveo. 513 00:26:26,459 --> 00:26:29,170 Molim? A kad ja nisam nešto izveo? 514 00:26:29,296 --> 00:26:32,465 Mogu li te samo na tren pohvaliti? Imala si pravo. Instinkt ti je točan. 515 00:26:32,591 --> 00:26:34,676 Crna haljina nije to. 516 00:26:34,801 --> 00:26:36,261 -Ono, što je ovo? -Nije. Zar ne? 517 00:26:36,386 --> 00:26:39,764 U čemu je bit Forméa ako, ono, nema tog momenta. 518 00:26:39,889 --> 00:26:42,976 -Ne. To nije taj moment. -Siguran si da se Antoine neće naljutiti? 519 00:26:43,101 --> 00:26:48,273 Ne, mislim, bude li izgledala božanstveno, a hoće, on će preuzeti zasluge za to. 520 00:26:48,398 --> 00:26:50,025 I sve će biti dobro. 521 00:26:50,650 --> 00:26:52,652 Charlie, tako sam zahvalna na tebi. 522 00:26:52,777 --> 00:26:54,529 Znam. Znam, ljubavi. 523 00:26:54,654 --> 00:26:56,448 Ja stvarno jesam ta cura. 524 00:26:56,573 --> 00:26:57,574 Jesi. 525 00:26:58,241 --> 00:27:00,785 Kako si? Kresnula si se s Benom? 526 00:27:00,910 --> 00:27:04,080 Ne. Bio je malo zločest i gledao me kako masturbiram. 527 00:27:04,205 --> 00:27:06,833 -Klasika. -Ne želim raditi za njega. 528 00:27:07,917 --> 00:27:10,503 -Zašto? Zašto ne? -Jer je seks bio 529 00:27:10,629 --> 00:27:13,214 najava onoga što bi bio posao. 530 00:27:13,340 --> 00:27:17,010 Ja kažem što želim, on se nasmije i učini ono što on želi. 531 00:27:17,135 --> 00:27:19,471 U stilu: "Što da je Alyssa ženomrzac?" 532 00:27:19,596 --> 00:27:22,432 Dobro, kul, opet su zakopali moje ideje. 533 00:27:22,557 --> 00:27:25,185 I sad moram gledati fotke kita na Microsoft Teamsu. 534 00:27:25,310 --> 00:27:28,438 Dobro. Zajebi to. Nemoj raditi za njega. 535 00:27:29,147 --> 00:27:32,651 Znam, ali Tallulah je stvarno htjela da prihvatim posao. 536 00:27:33,151 --> 00:27:36,988 Što ću joj reći? Da sam odbila 400 tisuća jer je Ben bio govno? 537 00:27:37,113 --> 00:27:40,241 Četiristo tisuća? To... Trebala bi... 538 00:27:40,367 --> 00:27:42,661 Oduvijek si htjela 400 tisuća. Možda da... 539 00:27:42,786 --> 00:27:44,287 -Charlie. -Dobro. Ovako ćeš. 540 00:27:44,412 --> 00:27:47,332 Reci Talluli da je sve bilo sranje. 541 00:27:47,457 --> 00:27:50,752 Da posla nema. Da nije ni postojao. Da te samo želio kresnuti. 542 00:27:51,378 --> 00:27:56,007 -Da lažem? -"Da lažem?" Da. Možeš lagati. 543 00:27:56,132 --> 00:27:58,843 Koliko imaš godina? Tri? Da. Klijentica ti je. 544 00:27:58,968 --> 00:28:01,721 Katkad ćeš morati lagati da je zaštitiš. 545 00:28:01,846 --> 00:28:03,973 Ali ova se laž čini većom. 546 00:28:04,557 --> 00:28:08,645 Dobro, to znači da napreduješ, malena. 547 00:28:09,646 --> 00:28:11,439 To je dobro. Za tebe je dobro. 548 00:28:20,031 --> 00:28:22,909 Dobro. Sad reci toj glupoj pički da dođe ovamo 549 00:28:23,034 --> 00:28:26,287 i navuče haljinu jer će zakasniti. Nemojte kasniti. 550 00:28:26,413 --> 00:28:28,039 -Ne. Nećemo. -Obećaj mi. 551 00:28:28,164 --> 00:28:30,834 -Natjerat ću je da se požuri. -Ubit ćeš. Obje ćete. 552 00:28:30,959 --> 00:28:33,253 -Jako se ponosim. Baš se ponosim. -Nećemo zakasniti. 553 00:28:33,378 --> 00:28:34,713 -Hvala ti. Volim te. -Volim te. 554 00:28:34,838 --> 00:28:37,298 Čekaj. Bože, što je rekao Dylan? 555 00:28:37,424 --> 00:28:41,094 Ono, kako ti je izgledao? Nije normalno što ne razgovaramo. 556 00:28:42,303 --> 00:28:43,304 Nedostaješ mu. 557 00:28:44,180 --> 00:28:45,306 Da. Puno. 558 00:28:47,642 --> 00:28:50,854 Nazvat ću ga. Jebo sedam dana. 559 00:28:51,604 --> 00:28:54,983 -Volim te. Ponosim se tobom. Vidimo se. -Volim te. Puno te volim. 560 00:28:58,486 --> 00:28:59,738 DYL 561 00:29:02,532 --> 00:29:05,368 DOLAZNI VIDEOPOZIV MAIA 562 00:29:18,882 --> 00:29:20,341 Moraš se javiti? 563 00:29:22,051 --> 00:29:26,055 Ionako je vjerojatno samo pogrešan broj, pa... 564 00:29:29,517 --> 00:29:31,936 Da. Vjerojatno bih trebao ići. 565 00:29:32,061 --> 00:29:34,314 Siguran sam da danas imaš posla i... 566 00:29:34,439 --> 00:29:38,109 Nemam. Zašto? Subota je. 567 00:29:38,234 --> 00:29:41,362 Možda možemo ići u kino ili nešto? 568 00:29:42,739 --> 00:29:44,407 Ići u šetnju? 569 00:29:47,744 --> 00:29:48,745 Da. 570 00:30:01,007 --> 00:30:03,551 -Isuse Bože. -Isuse Bože. 571 00:30:03,676 --> 00:30:05,386 Maia, ovo je nevjerojatno. 572 00:30:05,512 --> 00:30:06,846 Ben je jebeni idiot. 573 00:30:06,971 --> 00:30:11,392 Ne mogu vjerovati da ti nije ponudio posao. Luđak. 574 00:30:11,518 --> 00:30:14,187 Jest, ali samo ako te otpustim kao klijenticu. 575 00:30:14,312 --> 00:30:16,147 -"Odjebi", rekla sam. -Nisi. 576 00:30:16,272 --> 00:30:18,817 -Jesam. -Ti si mi jebena obitelj. 577 00:30:20,151 --> 00:30:22,070 Maia 360, stižemo. 578 00:30:22,195 --> 00:30:23,947 Da! 579 00:30:24,906 --> 00:30:28,201 Dobro. Izdahni sav zrak iz tijela. 580 00:30:29,410 --> 00:30:30,912 -Isuse. Maia! -Oprosti. 581 00:30:35,416 --> 00:30:37,043 -Hej. -Hej. 582 00:30:39,087 --> 00:30:40,588 Iznenadilo me kad sam dobio poruku. 583 00:30:42,090 --> 00:30:45,844 Nešto sam ti donio. Možda se ohladilo. Letio sam s tim. 584 00:30:49,722 --> 00:30:50,807 Din Tai Fung? 585 00:30:51,349 --> 00:30:52,350 Kučko. 586 00:30:52,475 --> 00:30:56,271 Znaš, i ja mogu biti jednostavan. Sposoban sam za to. 587 00:30:57,564 --> 00:30:59,691 Tu si s Mimi? Koliko te dugo imam? 588 00:31:01,192 --> 00:31:02,777 Nikamo ne moram ići. 589 00:31:03,570 --> 00:31:06,698 O, da, to je Maia u Tessinu restoranu. 590 00:31:06,823 --> 00:31:08,783 Tessa je Tallulina nova djevojka. 591 00:31:08,908 --> 00:31:10,493 Maia se ošišala, ha? 592 00:31:11,202 --> 00:31:14,122 Da. Slatko. Pristaje joj uz lice. 593 00:31:14,247 --> 00:31:16,875 I ja sam to rekla. Rekla sam doslovno to. 594 00:31:20,461 --> 00:31:22,213 Svi djeluju nervozno. 595 00:31:24,340 --> 00:31:25,425 Oprostite. 596 00:31:26,092 --> 00:31:28,595 -Kasniš skoro sat. -Oprostite. 597 00:31:28,720 --> 00:31:31,389 Propustit ćemo večeru ne nađeš li način da dođeš. 598 00:31:31,514 --> 00:31:34,058 -O, Bože. -Hoćemo li zakasniti na večeru? 599 00:31:34,183 --> 00:31:37,437 Ne znam. Pisala sam vozaču, kaže da ne može doći do nas. 600 00:31:41,399 --> 00:31:43,318 -Hvala. -Hvala. 601 00:31:45,570 --> 00:31:47,280 Koji se kurac događa? 602 00:31:47,405 --> 00:31:48,698 Što? 603 00:31:48,823 --> 00:31:49,949 Pas mater! 604 00:31:51,743 --> 00:31:54,120 -Hej, trebaš vatre? -Da, bilo bi sjajno. 605 00:31:54,245 --> 00:31:56,581 Mislim da ga imam. 606 00:31:56,706 --> 00:31:59,542 -Hvala ti. -Što se događa s prometom? 607 00:31:59,667 --> 00:32:03,796 Neka je luđakinja pokušala izbosti nekog glumca ili redatelja. 608 00:32:03,922 --> 00:32:06,925 -Policija ju je uočila na ovom području. -O, Bože. 609 00:32:08,593 --> 00:32:09,594 Dobro. 610 00:32:10,803 --> 00:32:14,682 Znači, ulice su blokirane i nećemo stići na večeru. To je to. 611 00:32:16,434 --> 00:32:17,435 Da. 612 00:32:18,269 --> 00:32:19,646 Idemo li autom. 613 00:32:22,065 --> 00:32:23,066 Dobro. 614 00:32:24,609 --> 00:32:26,653 -Ispričavamo se. -Ispričavamo se. 615 00:32:26,778 --> 00:32:27,779 Oprostite. 616 00:32:28,571 --> 00:32:30,031 Joj, oprostite. 617 00:32:30,990 --> 00:32:33,076 Jako brzo trčimo. 618 00:32:38,081 --> 00:32:40,083 Dobro je. Dobro je. 619 00:32:43,795 --> 00:32:45,254 Uspjele smo. 620 00:32:45,755 --> 00:32:46,881 Ispričavamo se. 621 00:32:47,006 --> 00:32:49,050 Idemo na bal. 622 00:33:06,693 --> 00:33:11,030 Hvala što si mi platila kartu. Hotelske sobe su me dokrajčile. 623 00:33:11,155 --> 00:33:14,033 Da, očito. To je bilo jebeno glupo. 624 00:33:14,158 --> 00:33:16,995 Nema frke. Osim toga, uskoro ćemo biti jako bogate. 625 00:33:17,120 --> 00:33:20,748 Tako smo blizu tunela između svojih vila. 626 00:33:20,873 --> 00:33:22,000 Maia. 627 00:33:22,125 --> 00:33:23,626 Volim te. 628 00:33:23,751 --> 00:33:25,253 I ja tebe. 629 00:33:28,214 --> 00:33:31,134 Oprostite, mislim da vi, moje dame, predivno izgledate. 630 00:33:31,968 --> 00:33:33,803 -Hvala. -Hvala. 631 00:33:33,928 --> 00:33:36,305 Ali moj štakor misli da izgledate ko drolje. 632 00:33:37,974 --> 00:33:38,975 Dobro. 633 00:33:40,226 --> 00:33:41,519 Nepotrebno. 634 00:33:43,646 --> 00:33:45,273 Bože, nedostaje mi L. A. 635 00:33:47,692 --> 00:33:49,694 Prijevod: Palma Roje