1 00:00:10,468 --> 00:00:11,803 Боже мой! 2 00:00:11,928 --> 00:00:14,472 Толкова е хубаво, че сме пак в Ню Йорк! 3 00:00:14,597 --> 00:00:18,101 Сякаш съм си го инжектирала във вените. Чувствам се жива и свободна. 4 00:00:18,226 --> 00:00:20,645 Боже мой! Знам. Много е вълнуващо. 5 00:00:20,770 --> 00:00:22,897 Момичетата се завръщат. 6 00:00:23,023 --> 00:00:25,483 Ню Йорк е толкова романтичен! 7 00:00:25,608 --> 00:00:27,736 На тази улица татко срещнал мама, 8 00:00:27,861 --> 00:00:29,612 докато снимал "Кралете на Чайнатаун". 9 00:00:29,738 --> 00:00:30,905 Колко романтично! - Знам. 10 00:00:31,031 --> 00:00:32,991 Ето тайния апартамент, който й наел, 11 00:00:33,116 --> 00:00:34,784 докато се развеждал с втората си жена. 12 00:00:34,909 --> 00:00:37,704 Толкова ще се изненадат, като ме видят! 13 00:00:37,829 --> 00:00:39,622 Обичам любовта. - Не съм съгласна. 14 00:00:39,748 --> 00:00:41,124 Любовта те забавя. 15 00:00:41,249 --> 00:00:43,668 Много се кефя, че не съм в Ел Ей. 16 00:00:43,793 --> 00:00:45,795 Жегата и палмите. 17 00:00:45,920 --> 00:00:47,338 Адски потискащо е. 18 00:00:47,464 --> 00:00:48,506 Мая! 19 00:00:48,631 --> 00:00:49,966 Чакай ни. 20 00:00:51,009 --> 00:00:53,636 Остави я да си го изкара. - Какво прави? 21 00:00:53,762 --> 00:00:55,305 Какво да си изкара? 22 00:00:55,430 --> 00:00:57,557 Явно е маниакален пристъп. 23 00:00:57,682 --> 00:00:59,851 Не, не е. - Тревожа се за нея. 24 00:00:59,976 --> 00:01:04,188 Винаги върви и говори бързо. В момента е в режим "шеф". 25 00:01:04,313 --> 00:01:06,357 Според мен не е това. 26 00:01:06,483 --> 00:01:09,319 Дилън ми прочете мислите, защото се нуждаех от пространство. 27 00:01:09,444 --> 00:01:12,864 Затова той е тъкмо за мен. Много съм добра. Съвършена съм. 28 00:01:12,989 --> 00:01:14,574 Виждаш ли? - Не е добре. 29 00:01:14,699 --> 00:01:16,117 Не я разбираш в момента. 30 00:01:16,242 --> 00:01:18,620 Момичета, искам да пуша. 31 00:01:21,539 --> 00:01:23,083 О, боже мой! 32 00:01:23,208 --> 00:01:24,334 Великолепно се чувствам. 33 00:01:24,459 --> 00:01:25,960 Много ми е гот. 34 00:01:26,086 --> 00:01:28,045 Да. Много е гадно. 35 00:01:28,963 --> 00:01:31,132 Реших да се пристрастя към цигарите. 36 00:01:31,257 --> 00:01:34,551 Сега като си безработна и необвързана, имаш повече време. 37 00:01:34,676 --> 00:01:37,388 Не съм необвързана. Дадохме си почивка. 38 00:01:37,514 --> 00:01:39,223 Извинявай. Абсолютно. 39 00:01:39,348 --> 00:01:42,102 Ще му пиша. - Мая, недей. 40 00:01:42,227 --> 00:01:44,813 Ти буквално каза: "Седем дни без контакт". 41 00:01:44,938 --> 00:01:48,900 Имаме да се тревожим за други неща. - Но това е само логистика. 42 00:01:49,025 --> 00:01:52,195 След като го пратя, мислим за пробата ти с Антоан. 43 00:01:52,320 --> 00:01:54,072 Какво ще кажете за това? 44 00:01:54,197 --> 00:01:56,032 "Здравей! 45 00:01:56,157 --> 00:01:59,369 Искам само да кажа, че самолетът не се разби. 46 00:01:59,494 --> 00:02:03,998 Уведомявам те, защото подписахме заедно договора за наем. Дано си добре." 47 00:02:04,124 --> 00:02:05,708 Много зряло от твоя страна. 48 00:02:05,834 --> 00:02:06,835 Аз просто... 49 00:02:06,960 --> 00:02:09,963 Олекна ми, вече не се тревожа, че той се тревожи. 50 00:02:10,088 --> 00:02:13,299 Не искам да се тревожи дали самолетът не се е разбил. 51 00:02:13,424 --> 00:02:15,009 Не се тревожи. Вече знае. 52 00:02:15,135 --> 00:02:17,512 Изобщо не мисля за него. - Аз също. 53 00:02:17,637 --> 00:02:19,347 О, боже мой! 54 00:02:20,140 --> 00:02:22,142 Дилън ми сложи палче. 55 00:02:22,267 --> 00:02:24,978 Само палче. Какво става? 56 00:02:25,103 --> 00:02:26,896 Още една кутия? 57 00:02:28,314 --> 00:02:29,315 ОБИЧАМ ЕЛ ЕЙ 58 00:02:29,440 --> 00:02:31,985 ОБИЧАМ НЮ ЙОРК 59 00:02:32,110 --> 00:02:35,113 Съжалявам, но слагаш палче на обява за работа, 60 00:02:35,238 --> 00:02:36,447 а не на приятелката си. 61 00:02:36,573 --> 00:02:39,868 С любезността си мъже като Дилън показват надмощие. 62 00:02:39,993 --> 00:02:41,119 Какво говориш? 63 00:02:41,995 --> 00:02:45,415 Всеки път като дойда, ме пита: "Да ти донеса ли чаша вода?". 64 00:02:45,540 --> 00:02:48,376 О! На мъж ли ми се правиш, а? 65 00:02:48,501 --> 00:02:49,586 Моля те. 66 00:02:49,711 --> 00:02:53,089 Явно вътрешно се е сринал. 67 00:02:53,214 --> 00:02:54,757 Права си. - Срамно е. 68 00:02:54,883 --> 00:02:56,718 Много е тъжно. 69 00:02:56,843 --> 00:02:58,970 Ще пиша на Чарли да провери как е Дилън. 70 00:02:59,095 --> 00:03:00,972 Добре. - Това е... 71 00:03:01,890 --> 00:03:03,308 Извиняваме те. 72 00:03:03,433 --> 00:03:04,559 Добре. 73 00:03:13,234 --> 00:03:15,904 Смайващо е. Напълно. 74 00:03:16,029 --> 00:03:18,198 Боже мой, Мая! 75 00:03:18,323 --> 00:03:20,909 Трябва да изглежда все едно има въздух. Един вид облаци. 76 00:03:21,034 --> 00:03:22,118 Шегуваш ли се? 77 00:03:22,243 --> 00:03:23,912 Рокля на Ерик Шарлот ли е? 78 00:03:24,037 --> 00:03:27,123 Като в "Палячи", но курвенска. Харесва ми. 79 00:03:28,333 --> 00:03:29,792 Здравей! 80 00:03:31,628 --> 00:03:33,004 Моите момичета от Ел Ей! 81 00:03:33,129 --> 00:03:35,089 Талула, ела да се преоблечеш. 82 00:03:41,804 --> 00:03:43,555 Мая? - Наздраве с цигара? 83 00:03:43,680 --> 00:03:45,892 Чух, че може да правиш наздраве с цигара. 84 00:03:46,017 --> 00:03:48,061 Прекрасно. Идеално е. 85 00:03:48,770 --> 00:03:51,522 Сигурни ли сме, че е вълнуващо обаче? 86 00:03:52,357 --> 00:03:54,859 Вълнуващо е, че си поканена на вечеря на "Форме". 87 00:03:54,984 --> 00:03:56,486 Вълнуващо е, че аз те обличам. 88 00:03:56,611 --> 00:03:59,364 Мисля, че стига толкова вълнение. 89 00:03:59,489 --> 00:04:00,531 Добре. 90 00:04:01,282 --> 00:04:02,283 Да. 91 00:04:02,992 --> 00:04:06,412 Видях клоунския тоалет отвън. 92 00:04:06,537 --> 00:04:08,957 Явно искаме и аз да изпъкна. 93 00:04:09,082 --> 00:04:11,918 Може нещо в по-ярък цвят? 94 00:04:12,043 --> 00:04:15,755 Искам да кажа, това зелено е страхотно. 95 00:04:15,880 --> 00:04:17,339 Това е за модел. 96 00:04:17,464 --> 00:04:19,007 Ти не си модел. 97 00:04:19,132 --> 00:04:22,262 Ти пускаш смешни видеа, напиваш се, крадеш. 98 00:04:22,387 --> 00:04:25,139 Това си ти и е чудесно. 99 00:04:25,265 --> 00:04:27,058 Преоблечи се. - Благодаря ти. 100 00:04:27,183 --> 00:04:28,851 Много ти благодаря. - Чао! 101 00:04:28,977 --> 00:04:30,603 Тъпанар! 102 00:04:32,438 --> 00:04:34,983 Дилън все повтаря, че и той е зает, 103 00:04:35,108 --> 00:04:37,360 но той има лятна ваканция, затова... 104 00:04:37,485 --> 00:04:40,905 Съжалявам. Ето го. Дилън, приятеля ми. 105 00:04:41,030 --> 00:04:42,031 Много е сладък. 106 00:04:42,156 --> 00:04:43,533 А това е Клеър. 107 00:04:44,826 --> 00:04:48,079 Изглеждат ли ви като двама души, които биха се изчукали? 108 00:04:48,204 --> 00:04:50,790 Тя не изглежда сексапилна. 109 00:04:51,749 --> 00:04:53,835 Ти си сексапилна. - Да. 110 00:04:53,960 --> 00:04:56,296 Именно. Точно така. Благодаря. 111 00:04:56,421 --> 00:04:58,506 Аз съм нимфоманка. 112 00:05:00,633 --> 00:05:04,721 Наслаждавай се на почивката си. Ние също се опитваме. 113 00:05:05,305 --> 00:05:06,556 Права си. 114 00:05:07,598 --> 00:05:10,143 Права си. 115 00:05:11,686 --> 00:05:13,730 Здравей, Бен! 116 00:05:13,855 --> 00:05:19,652 На кое хубаво място може да отидат три момичета... 117 00:05:19,777 --> 00:05:21,154 Хей! - Здравей! 118 00:05:21,279 --> 00:05:23,072 Хайде да си вървим! 119 00:05:23,197 --> 00:05:24,532 Изглеждат много заети. 120 00:05:24,657 --> 00:05:25,658 Здрасти! 121 00:05:25,783 --> 00:05:28,077 Хареса ли си роклята? - Много. 122 00:05:28,202 --> 00:05:30,330 Много шик, черна, класическа. 123 00:05:30,455 --> 00:05:31,664 Чудесно. - Разбира се. 124 00:05:39,422 --> 00:05:41,090 Дилън. - Боже господи! 125 00:05:42,258 --> 00:05:43,926 Здравей! - Чарли. 126 00:05:44,802 --> 00:05:48,765 Пет минути чуках. Какво е това? Какво става? 127 00:05:48,890 --> 00:05:53,770 Знаеш ли, че след шест месеца подправките губят аромата си? 128 00:05:53,895 --> 00:05:55,271 Знаеше го. - Не знаех. 129 00:05:55,396 --> 00:05:58,066 Да си починем от подправките. - Добре. 130 00:05:59,275 --> 00:06:01,235 Сигурно знаеш, 131 00:06:01,361 --> 00:06:03,321 че Мая е в Ню Йорк. - А Дилън е в Ел Ей. 132 00:06:03,446 --> 00:06:07,742 Какво? Не може ли да дойда да видя приятеля на най-добрата си приятелка? 133 00:06:07,867 --> 00:06:10,328 Да. Да. - Ето. Донесох ти това. 134 00:06:10,453 --> 00:06:12,872 Андрю го остави в хладилника ми преди цяла вечност. 135 00:06:12,997 --> 00:06:16,334 Обичаше бирата на хетеросексуалнита мъже. 136 00:06:16,459 --> 00:06:17,835 Андрю. Какво... 137 00:06:17,960 --> 00:06:20,004 Чувате ли се? 138 00:06:20,129 --> 00:06:21,506 Не, не се чуваме. 139 00:06:21,631 --> 00:06:22,757 Как си... 140 00:06:24,467 --> 00:06:25,635 Ти как си? 141 00:06:26,594 --> 00:06:29,222 Малко полудявам. 142 00:06:29,347 --> 00:06:32,141 Правилото за седемте дни беше 143 00:06:32,266 --> 00:06:35,061 моя идея, но е пълен ад. 144 00:06:35,186 --> 00:06:37,438 Изпрати ми само едно съобщение, 145 00:06:37,563 --> 00:06:39,857 че не е умряла в самолетна катастрофа. 146 00:06:39,982 --> 00:06:42,819 Ти какво й отговори? - Сложих й палче. 147 00:06:46,823 --> 00:06:48,783 Много ли е зле? - Палчета? На Мая? 148 00:06:48,908 --> 00:06:51,577 Да. - Познаваш ли я? Сериозно. 149 00:06:51,702 --> 00:06:55,248 Тя се нуждае от поощрение. Непрекъснато. 150 00:06:55,373 --> 00:06:58,042 Прав си. Добре. Ще й пиша. 151 00:06:58,167 --> 00:07:01,712 Мая, съжалявам за късния... 152 00:07:01,838 --> 00:07:05,258 Чакай. Съжалявам. Не. Трий, трий. 153 00:07:05,383 --> 00:07:07,510 Сега разбирам психологическия ход. 154 00:07:07,635 --> 00:07:09,887 Може да ти поставя капан. - Именно. 155 00:07:10,012 --> 00:07:11,514 Да. Може да е капан. 156 00:07:11,639 --> 00:07:15,435 Ако не отговоря, не я обичам. Ако отговоря обаче... 157 00:07:15,560 --> 00:07:17,478 Не приемаш границата сериозно. 158 00:07:17,603 --> 00:07:19,021 Да. - Сега виждам проблема. 159 00:07:19,147 --> 00:07:21,274 По дяволите! Кучките са луди. 160 00:07:21,399 --> 00:07:23,776 Поставя противопехотни мини навсякъде. 161 00:07:23,901 --> 00:07:24,902 Противопехотни Маи. 162 00:07:25,027 --> 00:07:28,656 Губя толкова време в опити да избегна избухванията й, 163 00:07:28,781 --> 00:07:30,408 че накрая просто.... 164 00:07:30,533 --> 00:07:33,536 Спрях изобщо да споделям сериозни неща. 165 00:07:34,829 --> 00:07:37,165 Сега дори не знам за какво съм ядосан. 166 00:07:37,290 --> 00:07:42,253 Случайно съм експерт по това да карам хората да разбират защо са ядосани 167 00:07:42,378 --> 00:07:45,256 и после да ги ядосам още повече. 168 00:07:45,882 --> 00:07:47,133 ПОС ТЕРМИНАЛ, БЕЗ В БРОЙ 169 00:07:47,717 --> 00:07:50,928 Новата ми приятелка Аяко, която е модел, 170 00:07:51,053 --> 00:07:54,307 двамата с приятелят й, също модел, 171 00:07:54,432 --> 00:07:56,976 го правят с други хора, когато си дадат почивка, 172 00:07:57,101 --> 00:07:59,854 за да не съжаляват, като се съберат отново. 173 00:07:59,979 --> 00:08:02,064 Има логика. Винаги трябва да стане нещо лошо, 174 00:08:02,190 --> 00:08:03,483 преди да стане нещо хубаво. 175 00:08:03,608 --> 00:08:05,276 "Бейб" ставаше. 176 00:08:05,401 --> 00:08:08,613 Но "Бейб в града" беше невероятен. Съжалявам. 177 00:08:08,738 --> 00:08:09,989 Момичета, време е. 178 00:08:10,114 --> 00:08:13,201 Бум! Ковид. После се преместих в Ел Ей. 179 00:08:13,326 --> 00:08:14,452 Бум! Срещам Дилън. 180 00:08:14,577 --> 00:08:15,995 Бум! Ставам на трийсет. 181 00:08:16,120 --> 00:08:19,457 Пропуснах да се чукам с гадняри през 20-те си години. 182 00:08:19,582 --> 00:08:22,877 Нека за една седмица да бъда прасето в града. 183 00:08:23,002 --> 00:08:26,756 Ще си поиграя в калта, преди да стана майка-хранилница на Дилън. 184 00:08:26,881 --> 00:08:27,965 Така е! - Грух-грух! 185 00:08:28,090 --> 00:08:29,509 Дръж се гадно с мен. 186 00:08:29,634 --> 00:08:30,968 Много гадно. - Нали? 187 00:08:31,093 --> 00:08:34,304 Ако не бях дошла да изненадам нашите, щях да се впусна в нещо странно. 188 00:08:34,429 --> 00:08:37,558 Боже мой! Онзи мъж там? - Боже мой! 189 00:08:37,683 --> 00:08:41,102 Щяхме да опустошим хотелската стая и да ме арестуват. 190 00:08:41,229 --> 00:08:42,563 Момиче, бих опитала. 191 00:08:42,688 --> 00:08:44,190 Боже мой! Гледа насам. 192 00:08:44,315 --> 00:08:45,608 Това е Бен. 193 00:08:45,733 --> 00:08:48,069 Добре ли изглеждам? - Невероятна си. 194 00:08:48,194 --> 00:08:50,279 Тъкмо навреме. - Изглежда много секси. 195 00:08:50,404 --> 00:08:52,782 Носи халка. Това е добър знак. 196 00:08:52,907 --> 00:08:54,825 Радвам се, че Пол те включи. Здравей! 197 00:08:54,951 --> 00:08:57,036 Благодаря ти, че ни свърза. - Разбира се. 198 00:08:57,912 --> 00:08:59,872 Бен, това е... - Талула Стил. 199 00:08:59,997 --> 00:09:02,083 Поздравления за "Форме". - Благодаря. 200 00:09:02,208 --> 00:09:05,211 Как се чувстваш като най-малката рибка в голямото езеро? 201 00:09:08,214 --> 00:09:10,424 Много добре. Обичам големи езера. 202 00:09:10,550 --> 00:09:11,968 Много. - Сигурен съм. 203 00:09:12,093 --> 00:09:14,428 Мая е върхът. - Да, така е. 204 00:09:14,554 --> 00:09:15,680 Алиса е късметлийка. 205 00:09:16,931 --> 00:09:19,684 Вече не работя в "Алиса 180". 206 00:09:19,809 --> 00:09:21,852 Така ли? - Действам самостоятелно. 207 00:09:22,395 --> 00:09:25,940 Здравей! Аз съм Алани. - Здравей, Алани! 208 00:09:26,065 --> 00:09:29,360 Мая и гаджето й си дадоха почивка. Той се изнесе, затова... 209 00:09:30,236 --> 00:09:34,156 Да, решихме да купонясваме. Майната му! 210 00:09:34,282 --> 00:09:35,283 Да. - Да. 211 00:09:37,410 --> 00:09:40,246 Искаш ли да седнеш при нас? - О, не! Много мило. 212 00:09:40,371 --> 00:09:43,833 Ще излизам с жена ми и приятели, но... 213 00:09:44,458 --> 00:09:45,710 Имам отворена сметка на бара, 214 00:09:45,835 --> 00:09:49,463 минете го за служебен разход. 215 00:09:49,589 --> 00:09:52,049 Искаш да ми откраднеш Талула ли? 216 00:09:52,174 --> 00:09:53,968 Може би искам да открадна теб. 217 00:09:57,346 --> 00:10:00,224 Как можах да си забрава картата тук! 218 00:10:00,349 --> 00:10:03,936 Утре мога да мина през хотела да си я взема. 219 00:10:05,021 --> 00:10:06,814 Да. Чудесно. 220 00:10:07,523 --> 00:10:08,691 Добре. Хубаво. 221 00:10:10,359 --> 00:10:12,320 Умната тази вечер! - Чао! 222 00:10:12,445 --> 00:10:14,155 Боже мой! 223 00:10:14,280 --> 00:10:16,324 Боже мой! - Какво стана току-що? 224 00:10:16,449 --> 00:10:18,993 Ще изчукам Бен утре. - Какво? 225 00:10:20,119 --> 00:10:23,456 Много странно беше това, което каза за рибката в голямото езеро. 226 00:10:23,581 --> 00:10:25,791 Защо го каза? - Не, мисля, че е добре. 227 00:10:25,916 --> 00:10:29,211 Рибата става по-голяма. Повече храна, повече място. 228 00:10:29,337 --> 00:10:31,255 Затова съм висока. Къщата ми е голяма. 229 00:10:31,380 --> 00:10:33,257 Можете ли да повярвате, че си остави картата? 230 00:10:33,382 --> 00:10:36,093 Слава богу! Минах лимита с моята за хотелските стаи. 231 00:10:36,218 --> 00:10:38,804 Какво? Мислех, че "Форме" плаща. 232 00:10:38,929 --> 00:10:41,849 Няма нищо. Служебен разход. 233 00:10:41,974 --> 00:10:45,603 Ще ни изкараш обратно парите. Върхът си, ясно? 234 00:10:45,728 --> 00:10:48,856 Много се гордея и с двете ви. 235 00:10:48,981 --> 00:10:50,316 Заслужаваме да празнуваме. 236 00:10:50,441 --> 00:10:51,734 Да си поръчаме шотове. - Да. 237 00:10:51,859 --> 00:10:52,902 Шотове! - Да празнуваме! 238 00:10:53,027 --> 00:10:54,570 Да се напием ли? - Шотове! 239 00:10:54,695 --> 00:10:55,696 Наздраве! 240 00:10:55,821 --> 00:10:58,658 За последната седмица на Мая като необвързана! 241 00:11:00,993 --> 00:11:03,663 Докато ми го описваше, 242 00:11:03,788 --> 00:11:04,955 звучеше странно, 243 00:11:05,081 --> 00:11:07,792 но сега като те гледам, е още по-странно. 244 00:11:07,917 --> 00:11:10,586 Можеш ли да приемеш упражнението за малко? 245 00:11:10,711 --> 00:11:15,883 Представи си, че съм Мая, и ми кажи едно нещо, което те дразни. 246 00:11:16,008 --> 00:11:17,635 Добре. - Хей! 247 00:11:18,344 --> 00:11:20,638 Дилън. Сериозно. 248 00:11:20,763 --> 00:11:21,764 Добре. 249 00:11:22,807 --> 00:11:27,228 Не обичам, че се качваш на тренажора 250 00:11:27,353 --> 00:11:30,064 всеки път когато искам да говоря с теб. - Добре. 251 00:11:30,189 --> 00:11:32,149 Звучи много дразнещо. - Така е. 252 00:11:32,274 --> 00:11:33,693 И досадно. - Много. 253 00:11:33,818 --> 00:11:35,736 Продължавай. Какво друго? 254 00:11:35,861 --> 00:11:38,781 Мисля, че по принцип не приемаш 255 00:11:38,906 --> 00:11:43,202 работата ми на сериозно. 256 00:11:43,327 --> 00:11:46,330 Много се гордея, че съм учител. 257 00:11:46,455 --> 00:11:48,958 Не уважаваш това, което искам от живота. 258 00:11:49,083 --> 00:11:50,501 Уважавам го. 259 00:11:51,419 --> 00:11:52,420 Наистина. 260 00:11:53,129 --> 00:11:55,506 Защо тогава ме отблъскваш всеки път, 261 00:11:55,631 --> 00:11:58,175 щом изникне нещо по-важно? 262 00:11:58,300 --> 00:12:00,720 Така ли се чувстваш? - Да. 263 00:12:03,514 --> 00:12:04,598 Не знам. 264 00:12:04,724 --> 00:12:11,230 Може би защото ме приемаш такава, каквато съм. 265 00:12:11,355 --> 00:12:15,526 И защото този град, знам ли, ме направи 266 00:12:16,986 --> 00:12:18,154 по-лоша. 267 00:12:18,279 --> 00:12:20,781 И трудна. 268 00:12:21,949 --> 00:12:25,536 Не знам, май ме е страх, 269 00:12:25,661 --> 00:12:31,500 че накрая ще ям сам на Коледа, 270 00:12:31,625 --> 00:12:35,504 а ти ще си в Ню Йорк и ще бъдеш вицепрезидент на компания, 271 00:12:35,629 --> 00:12:37,465 която прави плейлисти за ресторанти. 272 00:12:37,590 --> 00:12:40,968 Но го разбирам. Те спонсорират визата ти. 273 00:12:44,430 --> 00:12:47,641 Щом ти липсва Андрю, защо не му се обадиш? 274 00:12:47,767 --> 00:12:48,976 Да, може би. 275 00:12:51,520 --> 00:12:54,690 Мая ли те прати да ме провериш? - Да, кучко. 276 00:12:54,815 --> 00:12:55,983 Да? - Да. 277 00:12:56,108 --> 00:13:00,279 Знаеш ли, тя много те обича. 278 00:13:03,073 --> 00:13:04,074 Да. 279 00:13:04,950 --> 00:13:06,243 Може да си вървиш. 280 00:13:06,368 --> 00:13:08,871 Няма нужда да ме наглеждаш, добре съм. 281 00:13:08,996 --> 00:13:10,581 Не те наглеждам. 282 00:13:10,706 --> 00:13:12,875 Забавлявам се. - Така ли? 283 00:13:13,000 --> 00:13:15,711 Да, а ти не ли? - Забавлявам се. 284 00:13:15,836 --> 00:13:17,546 Да направим нещо тогава. 285 00:13:17,671 --> 00:13:21,967 Ти си тук сам. Тази седмица си свободен мъж. 286 00:13:22,092 --> 00:13:26,722 Да вървим! - Добре. Имам една фантазия. 287 00:13:27,807 --> 00:13:29,892 Така ли? Добре, чудесно. 288 00:13:30,017 --> 00:13:32,937 Силвър Лейк, заключи си дъщерите. 289 00:13:33,062 --> 00:13:35,523 Този мъж ще изтрепе вагините им, по две наведнъж! 290 00:13:35,648 --> 00:13:36,732 Чарли. 291 00:13:36,857 --> 00:13:41,487 Въпросът ми е дали си гледал "Войната във Виетнам" на Кен Бърнс. 292 00:13:47,785 --> 00:13:49,578 Хайде да го гледаме. 293 00:13:49,703 --> 00:13:51,622 Да. Наистина ли? 294 00:14:04,927 --> 00:14:06,428 Боже! 295 00:14:06,554 --> 00:14:07,555 Талула. 296 00:14:08,514 --> 00:14:09,682 Талула. 297 00:14:09,807 --> 00:14:12,393 Събуди се. Май ти дойде. 298 00:14:14,186 --> 00:14:15,688 Паднала ми е батерията. 299 00:14:15,813 --> 00:14:18,858 Зле ми е. Мой ще повърна. 300 00:14:19,692 --> 00:14:23,362 Боже мой! Така ме цепи главата. 301 00:14:23,946 --> 00:14:25,573 Повръща ми се. 302 00:14:25,698 --> 00:14:27,366 Чакай, Талула. - Какво правиш? 303 00:14:27,491 --> 00:14:28,868 Какво? - Боже мой! 304 00:14:28,993 --> 00:14:30,828 Виж си гърба в огледалото. 305 00:14:30,953 --> 00:14:32,788 Защо? - Върви, Талула! 306 00:14:32,913 --> 00:14:35,833 Имаш татуировка. - Млъквай! Плашиш ме. Не. 307 00:14:35,958 --> 00:14:38,502 Не мога да повярвам, че имаш татуировка. - Престани! 308 00:14:38,627 --> 00:14:40,880 Боже мой! Защо си я направила? 309 00:14:41,005 --> 00:14:43,591 Не исках. - Може да се разболееш от хепатит С. 310 00:14:43,716 --> 00:14:45,551 Боже мой! - Майко мила! 311 00:14:45,676 --> 00:14:48,637 "Кошмар преди бизнес"? Няма никакъв смисъл! 312 00:14:48,762 --> 00:14:50,639 Голяма е. - Какво значи това? 313 00:14:50,764 --> 00:14:52,433 Не знам, Мая! 314 00:14:53,309 --> 00:14:54,476 Боже мой! 315 00:14:54,602 --> 00:14:58,105 "Скоти от "Дракон Сити татуси" е. 316 00:14:58,230 --> 00:15:01,025 Длъжен съм по закон да ти го пратя, защото изглеждаше много пияна." 317 00:15:01,150 --> 00:15:02,318 Боже мой! Мая! 318 00:15:02,443 --> 00:15:08,032 Направи си татус. Моля те! - Не, Мая, не искам. 319 00:15:08,157 --> 00:15:11,994 Иначе ще се самоубия. Ще имаме еднакви. Това е името на компанията ми. 320 00:15:12,119 --> 00:15:14,038 Боже мой! 321 00:15:14,163 --> 00:15:16,624 Мамка му! Боже мой! 322 00:15:16,749 --> 00:15:18,667 Боже мой! Мамка му! 323 00:15:19,251 --> 00:15:21,045 Боже мой! 324 00:15:21,170 --> 00:15:22,671 Кърви. 325 00:15:22,796 --> 00:15:23,964 Мамка му! - Голяма е. 326 00:15:24,089 --> 00:15:25,090 Много съжалявам. 327 00:15:26,175 --> 00:15:27,968 Няма нищо. - Няма нищо. 328 00:15:28,093 --> 00:15:29,219 Да. - Харесва ми. 329 00:15:29,345 --> 00:15:30,596 Добре. - Импулсивно е. 330 00:15:30,721 --> 00:15:32,932 Нищо. Ще ни го махнат с лазер, 331 00:15:33,057 --> 00:15:35,434 като се върнем в Ел Ей. - Бързо става. 332 00:15:35,559 --> 00:15:38,395 Каза, че роклята ти е класическа и елегантна? 333 00:15:38,520 --> 00:15:42,107 Чак догоре? Покрива гърба? 334 00:15:42,858 --> 00:15:46,236 Мениджър Мая никак няма да се зарадва, 335 00:15:46,362 --> 00:15:48,072 но имам изненада. 336 00:15:48,197 --> 00:15:49,323 Ето я. 337 00:15:49,448 --> 00:15:52,034 Нова рокля. 338 00:15:52,159 --> 00:15:54,536 Чакай. Какво стана? Мислех, че е черна. 339 00:15:54,662 --> 00:15:57,915 Антоан каза, че съм имала излъчване на боклук, 340 00:15:58,040 --> 00:16:01,710 не можело да нося рокля на модел, което беше адски грубо. 341 00:16:01,835 --> 00:16:03,504 Напротив, мога. 342 00:16:03,629 --> 00:16:05,547 Затова взех тази. 343 00:16:05,673 --> 00:16:08,467 За да му покажеш, че не си боклук, открадна рокля. 344 00:16:08,592 --> 00:16:11,136 Не, Мая, тази е по-хубава. - Талула! 345 00:16:11,261 --> 00:16:17,476 Откраднала си рокля с гол гръб! С гол гръб е, мамка му! 346 00:16:21,772 --> 00:16:22,898 О, мамка му! 347 00:16:24,608 --> 00:16:26,276 Татко? Мамо? 348 00:16:32,533 --> 00:16:33,617 Боже мой! 349 00:16:34,451 --> 00:16:35,577 Мамо! 350 00:16:40,207 --> 00:16:42,292 Изненада! 351 00:16:43,502 --> 00:16:44,837 Ти не си майка ми! 352 00:16:44,962 --> 00:16:45,963 Коя си, по дяволите? 353 00:16:46,088 --> 00:16:48,757 Какво правиш в къщата на нашите? - Алани. 354 00:16:48,882 --> 00:16:51,760 Съжалявам, че се срещаме така, не мислех, че ще идваш в града. 355 00:16:51,885 --> 00:16:53,971 Коя си ти? 356 00:16:54,722 --> 00:16:57,808 Алани, аз съм приятелката на баща ти. 357 00:16:57,933 --> 00:17:00,144 Но баща ми е женен за майка ми. 358 00:17:10,612 --> 00:17:11,739 Хей! 359 00:17:12,321 --> 00:17:15,242 Чукахме ли се снощи? - Какво? Не. 360 00:17:15,367 --> 00:17:18,037 Гледахме отрезвяващо обвинение за имперска арогантност. 361 00:17:18,162 --> 00:17:23,208 Ужасно сме се отнесли с нашите момчета, като са се върнали от войната. 362 00:17:24,292 --> 00:17:28,589 И ме слуша търпеливо да изпускам парата. Благодаря ти. 363 00:17:28,714 --> 00:17:32,634 Мисля, че и аз изпуснах малко пара. 364 00:17:33,302 --> 00:17:34,344 Да. 365 00:17:34,470 --> 00:17:37,014 Не искам да се държа като пълен педераст, 366 00:17:37,139 --> 00:17:39,933 но знам ли, вярвам във вас. 367 00:17:40,059 --> 00:17:41,727 Любимата ми двойка сте. 368 00:17:43,479 --> 00:17:46,398 Глупаво е. Притеснявам се, че не съм говорил с нея, 369 00:17:46,523 --> 00:17:48,609 а вероятно и тя се чувства по същия начин. 370 00:17:48,734 --> 00:17:50,736 Трябва да говорим, това е. 371 00:17:53,322 --> 00:17:55,324 Знак. Виж, кучко. 372 00:17:55,449 --> 00:17:57,367 Обажда се да види как е минало. 373 00:17:57,493 --> 00:18:00,037 Да, познавам я. - Така ли мислиш? 374 00:18:00,162 --> 00:18:01,955 Искаш ли да слушаш? - Да, да. 375 00:18:02,081 --> 00:18:03,082 Добре. 376 00:18:03,207 --> 00:18:05,667 Здрасти, сестро! Какво си намислила? - Чарли? 377 00:18:05,793 --> 00:18:09,838 Мисля, че роклята ни е пълен провал 378 00:18:09,963 --> 00:18:11,548 а вечерята е довечера. 379 00:18:11,673 --> 00:18:14,426 Антоан облече Талула във вечерна рокля. - Дай ми секунда... 380 00:18:14,551 --> 00:18:16,428 Но роклята не става. 381 00:18:16,553 --> 00:18:18,889 И... - За това говоря. 382 00:18:19,014 --> 00:18:21,100 Не мога. Чарли, не мога. 383 00:18:21,225 --> 00:18:23,727 Беше... - Какво е станало? 384 00:18:23,852 --> 00:18:26,522 Тихо. Талула повръща в банята. 385 00:18:26,647 --> 00:18:28,357 Знаеш го по-добре от мен. 386 00:18:28,482 --> 00:18:34,988 Антоан отмъстителен ли е, или не му пука, ако някой краде? 387 00:18:36,031 --> 00:18:39,034 Мога да облека яке отгоре... - Не, не. 388 00:18:39,159 --> 00:18:41,161 Трябва да върнем зелената и да вземем черната. 389 00:18:41,286 --> 00:18:44,123 Чарли каза, че ако откраднеш от Антоан, влизаш в черния му списък. 390 00:18:44,248 --> 00:18:47,960 Гадно е да си модел. Не искам да ме тормозят непрекъснато. 391 00:18:48,085 --> 00:18:49,211 Да, разбира се. 392 00:18:50,212 --> 00:18:52,005 Боже мой! Бен ми писа. - Какво? 393 00:18:52,131 --> 00:18:55,050 "Искам да говоря за ролята ти в моята компания. 394 00:18:56,552 --> 00:19:00,889 Ще се отбия до хотелската ти стая до час. Трябва да си взема картата." 395 00:19:01,014 --> 00:19:03,100 Мая. - Не знам. 396 00:19:03,225 --> 00:19:06,436 Боже мой! Сериозно ли? Това е... 397 00:19:06,937 --> 00:19:09,773 Не изпитвай вина. Дали сте си почивка. 398 00:19:09,898 --> 00:19:11,692 Разрешено ти е да чукаш други хора. 399 00:19:11,817 --> 00:19:15,612 И мисля, че когато Дилън види колко пари изкарваш в "Мърсър", 400 00:19:15,737 --> 00:19:18,282 ще забрави защо изобщо сте се скарали. 401 00:19:18,407 --> 00:19:21,118 Да. Тази работа ще е страхотна, а? 402 00:19:21,243 --> 00:19:23,203 Да. И за двете ни. 403 00:19:23,328 --> 00:19:26,248 Трудно е човек да ти е клиент. 404 00:19:32,421 --> 00:19:33,547 Тук я няма. 405 00:19:36,884 --> 00:19:38,510 Намерих я. 406 00:19:39,803 --> 00:19:43,056 Щеше ми се да не е толкова скучна рокля. 407 00:19:43,182 --> 00:19:47,060 Ти ще я направиш да изглежда шик. 408 00:19:47,186 --> 00:19:49,897 Магнетична си, ще се запознаеш с невероятни хора. 409 00:19:50,022 --> 00:19:53,233 Ще бъде страхотна вечер. Нали така? 410 00:19:53,358 --> 00:19:54,526 Облечи роклята. 411 00:19:56,820 --> 00:19:57,821 Добре. 412 00:20:07,497 --> 00:20:09,541 Здравей! - Здрасти! 413 00:20:12,294 --> 00:20:13,545 Искаш ли... 414 00:20:13,670 --> 00:20:16,006 Картата ти е у мен. Искаш ли да влезеш... 415 00:20:16,131 --> 00:20:18,842 Или да ти я донеса. Може да влезеш. 416 00:20:18,967 --> 00:20:24,306 Да. - Може да има татуировка на нея. 417 00:20:24,431 --> 00:20:28,602 Съжалявам, ако са ти начислили 418 00:20:29,186 --> 00:20:31,063 голяма сметка снощи. 419 00:20:31,188 --> 00:20:34,608 Да. Начислиха ми голяма сметка снощи. 420 00:20:56,046 --> 00:20:57,631 Искаш да ме чукаш ли? - Да. 421 00:20:57,756 --> 00:20:58,757 Да? 422 00:21:04,846 --> 00:21:06,265 Погали се. 423 00:21:15,899 --> 00:21:17,150 Боже мой. 424 00:21:18,151 --> 00:21:19,361 Мамка му! 425 00:21:24,950 --> 00:21:27,327 Да. Харесва ли ти? 426 00:21:29,830 --> 00:21:31,290 Ще мастурбираш ли и ти? 427 00:21:33,083 --> 00:21:34,626 Не, само ще те гледам. 428 00:21:34,751 --> 00:21:36,878 И после ще ме изчукаш? - Не. 429 00:21:38,088 --> 00:21:39,631 Не днес. 430 00:21:40,132 --> 00:21:41,133 Добре. 431 00:21:42,426 --> 00:21:44,136 Да знаеш това е... 432 00:21:44,636 --> 00:21:46,930 Тази седмица е моят... 433 00:21:48,598 --> 00:21:54,438 ...прозорец за нон-стоп чукане, затова... 434 00:21:55,230 --> 00:21:56,273 О, боже мой! 435 00:21:57,316 --> 00:21:59,526 Ще свършиш ли пред мен? - Да. 436 00:21:59,651 --> 00:22:00,819 Хайде! 437 00:22:11,580 --> 00:22:13,040 Беше хубаво. 438 00:22:17,002 --> 00:22:19,880 Имам добра новина. 439 00:22:20,630 --> 00:22:23,008 В "Мърсър диджитал" има свободно място. 440 00:22:23,133 --> 00:22:27,846 Един от мениджърите си взе отпуска по бащинство и го уволниха. 441 00:22:27,971 --> 00:22:30,307 Предполагам, че те интересува. 442 00:22:30,432 --> 00:22:33,810 Имаме доста по-големи възможности от Алиса. 443 00:22:38,607 --> 00:22:41,151 Триста и осемдесет хиляди долара. 444 00:22:41,276 --> 00:22:44,321 Извинявай. Написал си го, не биваше да го казвам на глас. 445 00:22:44,446 --> 00:22:45,739 Просто... 446 00:22:46,281 --> 00:22:47,741 Голяма цифра е. 447 00:22:47,866 --> 00:22:50,285 Ще си разделим Талула, затова... 448 00:22:50,410 --> 00:22:56,041 Дълго време ще прилагаме стратегията на "Мърсър" и така нататък. 449 00:22:56,541 --> 00:22:57,542 Да. 450 00:22:58,251 --> 00:22:59,252 Ами... 451 00:23:00,295 --> 00:23:03,340 Трябва да говоря с Талула и... 452 00:23:04,216 --> 00:23:05,300 ...да си помисля. 453 00:23:05,425 --> 00:23:08,303 Но ще ти кажа. 454 00:23:08,428 --> 00:23:10,097 Много си сладка. 455 00:23:10,847 --> 00:23:12,974 Мислиш, че изборът е твой. 456 00:23:13,475 --> 00:23:14,726 Какво? 457 00:23:15,394 --> 00:23:17,396 Обичаш да ти казват какво да правиш. - Не. 458 00:23:17,521 --> 00:23:21,233 Мая, напусна работата си, скъса с приятеля си 459 00:23:21,358 --> 00:23:24,236 и дойде в Ню Йорк, щом те повиках. 460 00:23:25,695 --> 00:23:28,740 Представи си какво ще те карам да правиш, когато работиш пак за мен. 461 00:23:31,618 --> 00:23:32,744 Мамка му! Добре. 462 00:23:33,703 --> 00:23:36,415 Така ли ще изглежда Талула довечера? 463 00:23:37,499 --> 00:23:40,001 Да. - Антоан е много хитър, да знаеш. 464 00:23:40,502 --> 00:23:43,880 Ще покаже, че се облича прилично и може да седи при големите деца, 465 00:23:44,005 --> 00:23:47,467 и догодина ще си на върха. Харесва ми. 466 00:23:49,261 --> 00:23:50,887 Ти също се издокарай. 467 00:23:51,513 --> 00:23:55,225 Не може да изглеждаш като преебана на вечерята на "Форме". 468 00:24:01,481 --> 00:24:02,649 Толкова е глупаво! 469 00:24:02,774 --> 00:24:04,776 Всички връзки, които саботирах, 470 00:24:04,901 --> 00:24:06,403 защото не бяха като татко. 471 00:24:06,528 --> 00:24:08,113 Хубаво е да говориш конкретно. 472 00:24:08,238 --> 00:24:12,409 Чаках мъж да изостави целия свят заради сродната си душа. 473 00:24:12,534 --> 00:24:15,704 А сега разбирам, че с мама не са били сродни души. 474 00:24:15,829 --> 00:24:17,414 Всичко това са глупости ли? 475 00:24:17,539 --> 00:24:20,792 Съжалявам. Не исках да развалям брак, но... 476 00:24:21,501 --> 00:24:24,963 Когато с Лиън се запознахме, всичко изведнъж доби смисъл. 477 00:24:25,755 --> 00:24:26,965 И за двама ни. 478 00:24:28,383 --> 00:24:31,511 Мама знае ли? - Не още. Той ще й каже. 479 00:24:31,636 --> 00:24:34,014 Не искаше да развали годишната им. 480 00:24:34,890 --> 00:24:36,224 Хей! 481 00:24:36,349 --> 00:24:39,394 Баща ти не е лош човек, Алани. 482 00:24:41,980 --> 00:24:44,149 Мамка му! Мисля, че това са те. 483 00:24:44,274 --> 00:24:46,610 Добре. Не се бой. Хей, хей! 484 00:24:46,735 --> 00:24:49,404 Време е да махнем лепенката. А? 485 00:24:50,155 --> 00:24:52,657 Трябва ми почивка от почивката. 486 00:24:52,782 --> 00:24:54,576 Беше страхотно. - Хей! 487 00:24:54,701 --> 00:24:57,370 Алани! Какво правиш тук? - Здравей, мамо! 488 00:24:57,496 --> 00:24:59,414 Голяма изненада. - Татко. 489 00:25:00,499 --> 00:25:02,083 Коя е приятелката ти? 490 00:25:02,209 --> 00:25:04,085 Приятелката ми? Така ли ще си играем? 491 00:25:04,211 --> 00:25:06,588 Какво? - Лиън, липсваше ми. 492 00:25:07,672 --> 00:25:09,925 Коя си ти?! - Аз съм Денис Хауърд. 493 00:25:10,050 --> 00:25:13,470 О, ужас! - Свързва ни Полярната звезда. 494 00:25:13,595 --> 00:25:16,765 И дойдох най-сетне да ти предам послание. 495 00:25:17,807 --> 00:25:19,226 О! Мамка му! 496 00:25:19,351 --> 00:25:20,936 Запомни ме! 497 00:25:21,561 --> 00:25:23,146 Мамка му! 498 00:25:23,271 --> 00:25:25,649 Какво става тук? 499 00:25:25,774 --> 00:25:28,610 По дяволите! - Боже мой! 500 00:25:28,735 --> 00:25:30,403 Викни полиция! - Викни полиция! 501 00:25:30,529 --> 00:25:33,657 Чакай. Нямаш ли връзка с Денис? 502 00:25:33,782 --> 00:25:36,076 Какво? Разбира се, че не. 503 00:25:36,201 --> 00:25:38,870 Тази луда жена ме преследва от 15 години. 504 00:25:38,995 --> 00:25:40,872 Мислех, че е в затвора. - Боже! 505 00:25:40,997 --> 00:25:43,083 Пращаше ми куршуми всяка седмица! 506 00:25:43,208 --> 00:25:46,127 Тази Денис. Знам я. Съжалявам. - Не натискай... 507 00:25:46,253 --> 00:25:47,879 Знаех си, че сте сродни души. 508 00:25:48,004 --> 00:25:49,464 Обичам те, татко. 509 00:25:54,761 --> 00:25:56,471 380 000 510 00:26:12,028 --> 00:26:15,949 Съжалявам, тук съм. Пилотът на самолета на Мими беше жена. 511 00:26:16,074 --> 00:26:17,867 Чарли! - Здрасти! Как си? 512 00:26:17,993 --> 00:26:20,245 Не мислех, че ще успееш. 513 00:26:20,370 --> 00:26:21,496 Това ли е? 514 00:26:22,956 --> 00:26:26,334 Може би. - Не мога да повярвам, че успя. 515 00:26:26,459 --> 00:26:29,170 Какви ги говориш? Кога не съм успявал?! 516 00:26:29,296 --> 00:26:32,465 Да те похваля ли? Права беше. Инстинктът ти работи. 517 00:26:32,591 --> 00:26:34,676 Черната рокля не става. 518 00:26:34,801 --> 00:26:36,261 Какво е това? - Не. Нали? 519 00:26:36,386 --> 00:26:39,764 Какъв е смисълът на "Форме", ако не блеснеш. 520 00:26:39,889 --> 00:26:42,976 Не. Не става. - И Антоан няма да се ядоса? 521 00:26:43,101 --> 00:26:44,644 Не, ако изглежда разкошно, 522 00:26:44,769 --> 00:26:48,273 а тя ще изглежда, той ще си припише заслугата. 523 00:26:48,398 --> 00:26:50,025 И всичко ще е наред. 524 00:26:50,650 --> 00:26:52,652 Чарли, толкова съм ти благодарна. 525 00:26:52,777 --> 00:26:54,529 Знам. Знам, любов. 526 00:26:54,654 --> 00:26:56,448 Наистина съм добро момиче. 527 00:26:56,573 --> 00:26:57,574 Така е. 528 00:26:58,241 --> 00:27:00,785 Как си? Изчука ли Бен? 529 00:27:00,910 --> 00:27:04,080 Не. Държа се гадно и ме гледа как мастурбирам. 530 00:27:04,205 --> 00:27:06,833 Класика. - Не искам да работя за него. 531 00:27:07,917 --> 00:27:10,503 Защо? Защо не? - Защото сексът ми показа 532 00:27:10,629 --> 00:27:13,214 каква ще бъде работата. 533 00:27:13,340 --> 00:27:17,010 Казвам какво искам, той се смее и прави каквото той иска. 534 00:27:17,135 --> 00:27:19,471 Все едно: "Ако Алиса беше женомразка?". 535 00:27:19,596 --> 00:27:22,432 Супер, идеите ми ще бъдат отново погребани. 536 00:27:22,557 --> 00:27:25,185 Но сега ще гледам снимки на пишки в "Майкрософт Тиймс". 537 00:27:25,310 --> 00:27:28,438 Добре. Майната му. Не работи за него. 538 00:27:29,147 --> 00:27:32,651 Знам, но Талула иска да приема работата. 539 00:27:33,151 --> 00:27:36,988 Какво да кажа: "Отказах 400 000, защото Бен е гадняр?". 540 00:27:37,113 --> 00:27:40,241 Четиристотин хиляди? Трябва да приемеш... 541 00:27:40,367 --> 00:27:42,661 Винаги си искала 400 000. Може би... 542 00:27:42,786 --> 00:27:44,287 Чарли. - Ето какво ще направиш. 543 00:27:44,412 --> 00:27:47,332 Кажи на Талула, че са глупости. 544 00:27:47,457 --> 00:27:50,752 Няма работа. Никога не е имало. Искал е да те изчука. 545 00:27:51,378 --> 00:27:56,007 Да излъжа? - "Да излъжа?" Да, можеш да излъжеш. 546 00:27:56,132 --> 00:27:58,843 Да не си на три? Да, тя ти е клиентка. 547 00:27:58,968 --> 00:28:01,721 Понякога трябва да лъжеш, за да я предпазиш. 548 00:28:01,846 --> 00:28:03,973 Но това е голяма лъжа. 549 00:28:04,557 --> 00:28:08,645 Значи, че се издигаш, хлапе. 550 00:28:09,646 --> 00:28:11,439 Добре е за теб. 551 00:28:20,031 --> 00:28:22,909 Добре. Кажи на тази скапана путка да слезе 552 00:28:23,034 --> 00:28:26,287 и да си облече роклята, иначе ще закъснее. Не закъснявайте. 553 00:28:26,413 --> 00:28:28,039 Не. Няма. - Обещай ми. 554 00:28:28,164 --> 00:28:30,834 Ще я накарам да побърза. - Ще си върхът. И двете ще сте. 555 00:28:30,959 --> 00:28:33,253 Много се гордея. - Няма да закъснеем. 556 00:28:33,378 --> 00:28:34,713 Благодаря. Обичам те. - И аз. 557 00:28:34,838 --> 00:28:37,298 Чакай. Боже мой! Какво каза Дилън? 558 00:28:37,424 --> 00:28:41,094 Как ти се видя? Побърквам се, че не мога да говоря с него. 559 00:28:42,303 --> 00:28:43,304 Липсваш му. 560 00:28:44,180 --> 00:28:45,306 Да. Много. 561 00:28:47,642 --> 00:28:50,854 Ще му се обадя. Майната им на седемте дни! 562 00:28:51,604 --> 00:28:54,983 Обичам те. Гордея с теб. - Много те обичам. 563 00:28:58,486 --> 00:28:59,738 ДИЛ 564 00:29:02,532 --> 00:29:05,368 ВХОДЯЩО ВИДЕООБАЖДАНЕ МАЯ 565 00:29:18,882 --> 00:29:20,341 Трябва ли да вдигнеш? 566 00:29:22,051 --> 00:29:26,055 Не, вероятно е грешка. 567 00:29:29,517 --> 00:29:31,936 Да. Май трябва да тръгвам. 568 00:29:32,061 --> 00:29:34,314 Сигурен съм, че имаш много работа. 569 00:29:34,439 --> 00:29:38,109 Не. Защо? Събота е. 570 00:29:38,234 --> 00:29:41,362 Може да идем на кино или нещо друго? 571 00:29:42,739 --> 00:29:44,407 Да се разходим? 572 00:29:47,744 --> 00:29:48,745 Да. 573 00:30:01,007 --> 00:30:03,551 Боже мой! - Боже мой! 574 00:30:03,676 --> 00:30:05,386 Мая, страхотна е. 575 00:30:05,512 --> 00:30:06,846 Бен е скапан идиот. 576 00:30:06,971 --> 00:30:11,392 Не мога да повярвам, че не ти предложи работа. 577 00:30:11,518 --> 00:30:14,187 Предложи ми, но само ако се откажа от теб като клиент. 578 00:30:14,312 --> 00:30:16,147 Казах: "Майната ти! Не". - Не си. 579 00:30:16,272 --> 00:30:18,817 Да, казах го. - Ти си моето семейство. 580 00:30:20,151 --> 00:30:22,070 Мая 360, идваме. 581 00:30:22,195 --> 00:30:23,947 Да! 582 00:30:24,906 --> 00:30:28,201 Добре. Издишай всичкия въздух от тялото си. 583 00:30:29,410 --> 00:30:30,912 Боже, Мая! - Съжалявам. 584 00:30:35,416 --> 00:30:37,043 Здравей! - Здрасти! 585 00:30:39,087 --> 00:30:40,588 Изненадах се от съобщението ти. 586 00:30:42,090 --> 00:30:45,844 Нося ти нещо. Може да е изстинала. Летях с нея. 587 00:30:49,722 --> 00:30:50,807 Динг тай фънг? 588 00:30:51,349 --> 00:30:52,350 Кучка. 589 00:30:52,475 --> 00:30:56,271 И аз мога да не бъда оригинален. Имам това умение. 590 00:30:57,564 --> 00:30:59,691 С Мими ли си? За колко време те имам? 591 00:31:01,192 --> 00:31:02,777 Няма къде другаде да ходя. 592 00:31:03,570 --> 00:31:06,698 Това е Мая в ресторанта на Теса. 593 00:31:06,823 --> 00:31:08,741 Теса е новата приятелка на Талула. 594 00:31:08,867 --> 00:31:10,493 Мая се е подстригала, а? 595 00:31:11,202 --> 00:31:14,122 Сладка е. Отива й на лицето. 596 00:31:14,247 --> 00:31:16,875 И аз така казах. Буквално. 597 00:31:20,461 --> 00:31:22,213 Хората изглеждат напрегнати. 598 00:31:24,340 --> 00:31:25,425 О! Извинете. 599 00:31:26,092 --> 00:31:28,595 Уж 10 минути, а се забави час. - Извинете. 600 00:31:28,720 --> 00:31:31,389 Ще пропуснем вечерята, ако не можеш да минеш. 601 00:31:31,514 --> 00:31:34,058 Боже мой! - Ще закъснеем ли за вечерята? 602 00:31:34,183 --> 00:31:37,353 Не знам. Писах на шофьора, но каза, че не може да мине. 603 00:31:41,399 --> 00:31:43,318 Благодаря. - Благодаря. 604 00:31:45,570 --> 00:31:47,280 Какво става? 605 00:31:47,405 --> 00:31:48,698 Какво? 606 00:31:48,823 --> 00:31:49,949 Мамка му! 607 00:31:51,743 --> 00:31:54,120 Запалка ли ти трябва? - Да, благодаря. 608 00:31:54,245 --> 00:31:56,581 Мисля, че имам. 609 00:31:56,706 --> 00:31:59,542 Благодаря. - Защо е задръстването? 610 00:31:59,667 --> 00:32:03,796 Луда жена се опитала да намушка актьор или режисьор. 611 00:32:03,922 --> 00:32:06,925 Полицията я е забелязала наоколо. - Боже мой! 612 00:32:08,593 --> 00:32:09,594 Добре. 613 00:32:10,803 --> 00:32:14,682 Улиците са блокирани. Няма да успеем да идем на вечерята. 614 00:32:16,434 --> 00:32:17,435 Да. 615 00:32:18,269 --> 00:32:19,646 С кола. 616 00:32:22,065 --> 00:32:23,066 Добре. 617 00:32:24,609 --> 00:32:26,653 Извинете ни. - Извинете ни. 618 00:32:26,778 --> 00:32:27,779 Извинете. 619 00:32:28,571 --> 00:32:30,031 Съжалявам. 620 00:32:30,990 --> 00:32:33,076 Тичаме много бързо. 621 00:32:38,081 --> 00:32:40,083 Добре. Добре. 622 00:32:43,795 --> 00:32:45,254 Успяхме. 623 00:32:45,755 --> 00:32:46,881 Извинете ни. 624 00:32:47,006 --> 00:32:49,050 Отиваме на бала. 625 00:33:06,693 --> 00:33:11,030 Благодаря ти, че ми плати транспорта. Хотелските стаи ме изцедиха. 626 00:33:11,155 --> 00:33:14,033 Да, явно. Беше ужасно глупаво. 627 00:33:14,158 --> 00:33:16,995 Пък и скоро ще бъдем богати. 628 00:33:17,120 --> 00:33:20,748 На крачка сме от тунелите между именията ни. 629 00:33:20,873 --> 00:33:22,000 Мая. 630 00:33:22,125 --> 00:33:23,626 Обичам те. 631 00:33:23,751 --> 00:33:25,253 Обичам те. 632 00:33:28,214 --> 00:33:31,134 Извинете, аз мисля, че изглеждате прекрасно. 633 00:33:31,968 --> 00:33:33,803 Благодаря. - Благодаря. 634 00:33:33,928 --> 00:33:36,305 Но според плъха ми изглеждате като уличници. 635 00:33:37,974 --> 00:33:38,975 Добре. 636 00:33:40,226 --> 00:33:41,519 Нямаше нужда. 637 00:33:43,646 --> 00:33:45,356 Боже, липсва ми Ел Ей! 638 00:33:46,649 --> 00:33:48,026 Превод: Анна Христова 639 00:34:58,888 --> 00:35:00,890 Превод: Anna Hristova