1 00:00:10,427 --> 00:00:15,056 La suerte es cuando se juntan experiencia y oportunidad. 2 00:00:15,181 --> 00:00:19,769 Esfuérzate hasta que tus ídolos sean tus rivales, ¿vale? 3 00:00:19,894 --> 00:00:22,981 El dolor solo es la debilidad dejando tu cuerpo. 4 00:00:25,650 --> 00:00:30,113 PARA EL HURACÁN - B 5 00:00:42,917 --> 00:00:43,918 Ay, joder. 6 00:00:44,044 --> 00:00:47,589 Amor, ¿qué hacen aquí las cajas de promos de Tallulah? 7 00:00:47,714 --> 00:00:50,300 Ya, es que estaba recogiendo y he pensado: "Oye, 8 00:00:50,425 --> 00:00:55,263 pondré de una vez esta estantería", pero no tenemos taladro en casa. 9 00:00:55,388 --> 00:00:57,057 Sí que tenemos, 10 00:00:57,182 --> 00:00:58,808 el que llevas ahí abajo. 11 00:00:58,933 --> 00:01:00,393 -Esto es un nivel. -Bueno... 12 00:01:00,518 --> 00:01:02,604 Pero en serio, ¿cuándo va a venir Tallulah a por su mierda? 13 00:01:02,729 --> 00:01:04,063 -Ya no cabe más. -Lo sé. 14 00:01:04,188 --> 00:01:07,150 Va a estar todo el finde en Mar Vista con Tessa. 15 00:01:07,275 --> 00:01:08,860 A ver, ¿quién vive en la zona oeste? 16 00:01:08,985 --> 00:01:11,905 Yo cuando me vine a Los Ángeles, vivía en Santa Mónica. 17 00:01:12,030 --> 00:01:13,239 Está muy bien, la verdad. 18 00:01:13,364 --> 00:01:15,784 La cultura chill me pone de los nervios. 19 00:01:15,909 --> 00:01:18,036 No podéis ser todos socorristas. 20 00:01:18,161 --> 00:01:21,456 Es que odio la playa. O sea, la arena es una guarrería 21 00:01:21,581 --> 00:01:23,875 -y hacemos como que no. -Hacemos como que no. 22 00:01:27,545 --> 00:01:29,422 Aunque las piscinas molan. 23 00:01:29,547 --> 00:01:32,967 En Navidad, podríamos ir a un sitio con piscina. 24 00:01:33,093 --> 00:01:35,011 Para no tener que lavarnos los pies. 25 00:01:35,136 --> 00:01:37,055 ¿Ahora somos ricos o...? 26 00:01:38,264 --> 00:01:39,808 Puede, si lo de hoy sale bien... 27 00:01:39,933 --> 00:01:42,143 A ver, no quiero gafarlo, pero... 28 00:01:44,104 --> 00:01:45,688 -Oye, he... -¿Me abres la puerta? 29 00:01:45,814 --> 00:01:46,815 Sí. 30 00:01:48,608 --> 00:01:50,610 -Lo de esta noche sigue en pie, ¿no? -Sí. 31 00:01:50,735 --> 00:01:52,862 ¿La cena? Había pensado hacer pollo con patatas, 32 00:01:52,987 --> 00:01:54,823 -sin complicaciones... -Sí, perfecto. 33 00:01:54,948 --> 00:01:56,407 -Guay. -Vale, gracias. 34 00:01:56,533 --> 00:01:58,326 Venga, hasta luego. 35 00:01:58,910 --> 00:02:01,162 -¿Así está bien? -Sí, queda mono. 36 00:02:01,287 --> 00:02:02,747 Sí. Quiero hacer como grupitos. 37 00:02:02,872 --> 00:02:05,041 Está perfecto. Es muy francés. Sí. 38 00:02:05,166 --> 00:02:07,544 Es muy heavy que vaya a venir Antoine. 39 00:02:07,669 --> 00:02:11,589 Encima a esta mierda de oficina. Es un estercolero. 40 00:02:11,714 --> 00:02:14,300 Ya estoy sudando a chorros. ¡Y eso que llevo desodorante de tío! 41 00:02:14,425 --> 00:02:17,387 Ya. Yo estoy nerviosísima, he hecho tantas horas de Duolingo 42 00:02:17,512 --> 00:02:19,305 que hasta tengo sueños húmedos con el búho. 43 00:02:19,389 --> 00:02:21,057 Como si me despertara con plumas en la boca. 44 00:02:21,182 --> 00:02:23,017 ¿Has visto las fotos de clientes que ha puesto Alyssa? 45 00:02:23,143 --> 00:02:25,853 Parece un altar de CamiliaTK. 46 00:02:25,978 --> 00:02:28,398 ¿Por qué ha usado la puta foto de Ritz de Tallulah? 47 00:02:28,523 --> 00:02:32,902 Como sea la única que vea Antoine, lo lleva claro para lo de Formé. 48 00:02:33,027 --> 00:02:34,070 Genial. Grupitos. 49 00:02:34,195 --> 00:02:36,239 ¡Anda, si vais igualitas! 50 00:02:36,865 --> 00:02:38,158 Qué guay. 51 00:02:39,159 --> 00:02:40,410 Ay, madre, ya está aquí. 52 00:02:41,953 --> 00:02:43,663 Tú, guapo, ve a recibirle. 53 00:02:43,788 --> 00:02:45,373 Vamos, vamos, ábrele la puerta. 54 00:02:45,957 --> 00:02:48,459 Vale, recordad: sonreíd. 55 00:02:48,585 --> 00:02:51,296 Amabilidad, cortesía, presencia. 56 00:02:51,421 --> 00:02:52,964 -¡Venga, cada uno a su sitio! -¿Tengo algo? 57 00:02:53,089 --> 00:02:54,924 ¿Aquí? ¿Y tú? No, no, no, listo. 58 00:03:06,269 --> 00:03:07,270 Alyssa. 59 00:03:08,271 --> 00:03:10,565 Alyssa, Geoffrey. Geoffrey, Alyssa. 60 00:03:10,690 --> 00:03:12,859 Pero bueno, 61 00:03:12,984 --> 00:03:14,861 qué monada. 62 00:03:14,986 --> 00:03:16,362 Tienes un pequeño imperio. 63 00:03:16,487 --> 00:03:18,698 ¿A que sí? Alyssa ha crecido. 64 00:03:19,324 --> 00:03:23,578 Todos están hablando de la cena de Formé. 65 00:03:23,703 --> 00:03:27,498 Cuando me fui de Harper Bazaar, 66 00:03:27,624 --> 00:03:31,669 la gente pensó: "¿Qué vas a hacer? ¡Es supertóxico!" 67 00:03:31,794 --> 00:03:35,548 Y yo dije: "Voy a montar una cenita con varios amigos". 68 00:03:35,673 --> 00:03:40,887 Y cada año fue un poco más grande. ¿Y ahora? A la gente le interesa. 69 00:03:41,012 --> 00:03:43,348 Ya, creo que a la gente le interesa. 70 00:03:44,140 --> 00:03:45,350 ¿Cómo va? 71 00:03:45,475 --> 00:03:48,603 Pues sigo en ello. Emparejando talento con diseñadores. 72 00:03:48,728 --> 00:03:52,023 ¿Sabes quién sería perfecta para la cena? CamiliaTK. 73 00:03:52,148 --> 00:03:53,441 La cara grande. 74 00:03:54,025 --> 00:03:55,401 -Geoffrey, ¿la reconoces? -No. 75 00:03:55,526 --> 00:03:56,694 -¿No? -No. 76 00:03:56,819 --> 00:03:59,572 Esta chica de la galleta salada. 77 00:04:00,198 --> 00:04:02,033 ¿De qué me suena? 78 00:04:02,158 --> 00:04:03,660 Le chifla la galleta. 79 00:04:04,244 --> 00:04:05,453 Le gusta muchísimo. 80 00:04:05,578 --> 00:04:08,289 -A Camilia también le encanta. -Y es superrojo. 81 00:04:08,414 --> 00:04:09,832 -¿No te parece? -Sí, ve. 82 00:04:09,958 --> 00:04:12,710 Es la ladrona de bolsos. Geoffrey, me enseñaste su vídeo. 83 00:04:12,835 --> 00:04:13,836 ¿Cómo se llama? 84 00:04:14,796 --> 00:04:16,798 Esa es Tallulah Stiel. 85 00:04:18,257 --> 00:04:20,385 Soy Maia Simsbury, su manager. 86 00:04:21,177 --> 00:04:23,304 Si eres una mini Alyssa. 87 00:04:23,846 --> 00:04:25,348 Parecéis muñecas rusas. 88 00:04:26,099 --> 00:04:30,979 Si te quito la cabeza, ¿habrá otra como tú más pequeña dentro? 89 00:04:31,562 --> 00:04:33,356 Maia es mi protegida. 90 00:04:33,940 --> 00:04:39,570 Tallulah está obsesionada con la cena de Formé. Igual que yo. 91 00:04:39,696 --> 00:04:41,864 Nunca olvidaré cuando estaba en el colegio 92 00:04:41,990 --> 00:04:44,826 y fotografiaron a Cara Delevigne en la alfombra antes de la cena 93 00:04:44,951 --> 00:04:49,038 con sus megacejas. Ella solita las volvió a poner de moda. 94 00:04:49,163 --> 00:04:52,332 Y yo pensé: "¡Gracias, Dios! ¿Y el bigote para cuándo?" 95 00:04:52,457 --> 00:04:54,794 Recuerdo decirle a Cara algo así: 96 00:04:55,295 --> 00:04:57,922 "Quien te mire, no vuelve a coger una pinza". 97 00:04:58,047 --> 00:04:59,132 Y qué razón tenías. 98 00:04:59,257 --> 00:05:02,593 Creo que también dije: "Róbale al mejor, 99 00:05:02,719 --> 00:05:04,679 como Balenciaga". ¿Sí? 100 00:05:06,222 --> 00:05:07,557 -Geoffrey. -Dime. 101 00:05:07,682 --> 00:05:10,852 Organiza una reunión con Maia y la ladrona de bolsos. 102 00:05:12,145 --> 00:05:13,438 Toma ya. 103 00:05:13,980 --> 00:05:16,357 Antoine, ¿quieres que hablemos en mi despacho? 104 00:05:16,482 --> 00:05:18,693 Para que conozcas al resto de mi cartera de clientes. 105 00:05:18,818 --> 00:05:20,611 -Claro. -Por aquí. 106 00:05:20,737 --> 00:05:23,865 ¿Tienes agua? Quizá con pepino o limón... 107 00:05:34,250 --> 00:05:36,711 Soy Tallulah. Ahora no me puedo poner. 108 00:05:36,836 --> 00:05:38,046 Manda un mensaje. 109 00:05:38,171 --> 00:05:39,756 Tía, coge el puto teléfono. 110 00:05:39,881 --> 00:05:42,842 Nuestras vidas van a cambiar a lo bestia. 111 00:05:42,967 --> 00:05:46,596 Y entonces dice mi padre: "Ese no es el culo de la perra, 112 00:05:46,721 --> 00:05:48,014 es el coño". 113 00:05:54,687 --> 00:05:57,774 Vamos a hacernos un selfi, mi padre lo va a flipar. 114 00:05:58,316 --> 00:06:00,526 -¿Cómo está tu padre, por cierto? -Bien. 115 00:06:00,651 --> 00:06:03,571 Mi madre y él están en Londres en un viajazo de aniversario. 116 00:06:03,696 --> 00:06:06,157 Es como adicto a la criolipólisis. Gracias. 117 00:06:06,282 --> 00:06:09,660 Y dile que al Dr. Ghasiri le encantó el póster de Noah's Arkansas. 118 00:06:09,786 --> 00:06:11,371 -Pues claro. -Sí. 119 00:06:11,996 --> 00:06:14,165 -¡Charlie! ¡Charlie! -Para. 120 00:06:14,290 --> 00:06:16,459 -¡Charlie Cohen! -Cállate. 121 00:06:16,584 --> 00:06:18,086 -¿Estás bien? -Cierra la puta boca. 122 00:06:18,211 --> 00:06:19,253 Mejor susurramos. 123 00:06:19,379 --> 00:06:21,339 -No tienes de qué avergonzarte. -No me avergüenzo. 124 00:06:21,464 --> 00:06:22,882 Un trasplante es mantenimiento. 125 00:06:23,007 --> 00:06:24,592 ¿Te avergüenzas de lavarte los dientes por la mañana? 126 00:06:24,717 --> 00:06:27,804 Sí. Por eso lo hago a solas en mi baño, 127 00:06:27,929 --> 00:06:30,848 no en una sala llena de todos los vicepresidentes de Netflix. 128 00:06:30,973 --> 00:06:33,308 Sé que estás un poco de bajón. 129 00:06:33,433 --> 00:06:35,937 Por eso a veces tienes que quitar pelo de atrás 130 00:06:36,062 --> 00:06:37,939 y ponerlo delante. Eso es. 131 00:06:38,064 --> 00:06:42,860 Y tengo una sorpresita que te va a alegrar. Los mensajes. 132 00:06:43,361 --> 00:06:45,113 A ver... 133 00:06:45,238 --> 00:06:47,281 "¿Mimi Rush come mierda en directo?" 134 00:06:47,907 --> 00:06:49,534 No. Charlie, se ha caído. 135 00:06:49,659 --> 00:06:51,577 No he podido verlo porque soy muy empática, 136 00:06:51,702 --> 00:06:52,870 así que avísame cuando llegue. 137 00:06:52,995 --> 00:06:55,081 Siempre he pensado que conducir era inmoral. 138 00:06:55,206 --> 00:06:58,376 Gracias al cumpleañero por darme la oportunidad... 139 00:07:01,170 --> 00:07:02,964 -No puedo. -Qué hostión. 140 00:07:03,089 --> 00:07:05,550 Me sabe fatal reírme, pero no puedo parar. 141 00:07:05,675 --> 00:07:08,302 -Gracias. Te quiero. -Te quiero. 142 00:07:08,428 --> 00:07:11,055 ¿Quieres capucha y gafas de sol? Son gratis. 143 00:07:11,180 --> 00:07:12,807 Fíjate. Estoy que lo peto. 144 00:07:15,810 --> 00:07:16,853 Hola. 145 00:07:16,978 --> 00:07:18,229 -Hola. -Hola. 146 00:07:18,354 --> 00:07:20,189 Bienvenida a casa. 147 00:07:20,314 --> 00:07:22,150 -Te echaba de menos. -Maia. 148 00:07:22,275 --> 00:07:24,986 Hola. Por fin. 149 00:07:25,111 --> 00:07:27,488 ¿Qué tal la escapada de finde? 150 00:07:27,613 --> 00:07:30,074 -Superbién. -Tampoco ha sido una escapada. 151 00:07:30,199 --> 00:07:34,704 Hemos estado en mi casa de Mar Vista, que es Los Ángeles. 152 00:07:34,829 --> 00:07:37,415 Ya. No, técnicamente, claro. 153 00:07:37,540 --> 00:07:40,960 ¡Reunión con Antoine! 154 00:07:41,461 --> 00:07:43,504 Es un sueño. ¿Verdad? 155 00:07:43,629 --> 00:07:46,466 Si le gustas, y seguro que sí, ¿te lo imaginas? 156 00:07:46,591 --> 00:07:48,551 Tú, yo, Nueva York. 157 00:07:48,676 --> 00:07:52,346 Que te vista un puto estilista parisino. ¡Tía, la hostia! 158 00:07:52,930 --> 00:07:57,143 No sé, Maia. La verdad es que vengo cansada del finde. 159 00:07:57,268 --> 00:07:59,395 ¿Estás cansada de las vacaciones? 160 00:07:59,520 --> 00:08:01,230 Es que no han sido vacaciones. 161 00:08:01,355 --> 00:08:04,901 En plan, ha sido mucho coche y yo es que... 162 00:08:05,026 --> 00:08:07,987 No sé si me apetece ahora mismo. 163 00:08:08,112 --> 00:08:09,780 -¿Tía, estás loca? -¿Qué? 164 00:08:09,906 --> 00:08:12,992 Es una oportunidad única en la vida. 165 00:08:13,117 --> 00:08:14,118 Ya. 166 00:08:14,243 --> 00:08:18,164 Tenemos que ser inteligentes con mi próxima jugada, 167 00:08:18,289 --> 00:08:20,625 porque a ver... 168 00:08:21,250 --> 00:08:23,419 Lo de Ritz fue una cagada, Maia. Fue vergonzoso. 169 00:08:23,544 --> 00:08:26,964 -¿Disculpa? No fue una cagada. -Sí, tía. 170 00:08:27,089 --> 00:08:29,550 Perdona por hacerte ganar una pasta. 171 00:08:29,675 --> 00:08:31,552 Nos gustaría medir mis siguientes pasos 172 00:08:31,677 --> 00:08:36,640 y me parece buena idea parar un poco y respirar. 173 00:08:36,765 --> 00:08:38,893 -¿"Nos"? -Le estaba diciendo a Tally 174 00:08:39,018 --> 00:08:43,231 que en mi área de trabajo, paras antes de dar un gran paso. 175 00:08:43,356 --> 00:08:46,275 Una movida no cumple la normativa, te sale moho en las paredes 176 00:08:46,400 --> 00:08:47,985 y la has cagado, ¿entiendes? 177 00:08:48,110 --> 00:08:51,364 No conviene precipitarse. Mide dos veces y corta una. 178 00:08:51,489 --> 00:08:54,575 -Por prudencia. -Quiero que seamos prudentes. 179 00:08:54,700 --> 00:08:57,411 Pues yo soy prudente que te cagas. 180 00:08:58,704 --> 00:08:59,997 Ay, madre. 181 00:09:00,122 --> 00:09:01,666 -¡Ay, Dios! -Joder... 182 00:09:01,791 --> 00:09:02,833 No puedo mover el pie. 183 00:09:02,959 --> 00:09:05,044 Te lo juro, estoy paralizada, joder. 184 00:09:05,169 --> 00:09:08,005 -¿Te lo saco? -Tranquila, no estás paralizada. 185 00:09:08,130 --> 00:09:10,967 -Se ha clavado en el suelo. -Entonces, ¿no lo saco? 186 00:09:11,092 --> 00:09:13,219 -Lo vi una vez en una cocina. -Vale. 187 00:09:13,344 --> 00:09:17,139 -Entonces no es para tanto. -No. Sí que es para tanto. 188 00:09:17,265 --> 00:09:19,267 Llamo a una ambulancia. Tranquila. 189 00:09:19,392 --> 00:09:21,185 ¡No vamos a esperar a una puta ambulancia! 190 00:09:21,310 --> 00:09:24,021 Tallulah, tienes que coger ropa para la reunión. 191 00:09:24,146 --> 00:09:26,190 -Yo no haría eso. -¡No! 192 00:09:28,067 --> 00:09:29,902 Voy arrancando el coche. 193 00:09:37,451 --> 00:09:40,121 -¿Hola? -Hola. Tengo cabeza nueva. 194 00:09:40,246 --> 00:09:43,082 -A ver, Maia se ha apuñalado. -¿Por qué? 195 00:09:43,207 --> 00:09:46,460 -¿Te has apuñalado? ¿En el corazón? -No. No, en el pie. 196 00:09:46,586 --> 00:09:48,421 Yo también estoy jodido, que lo sepas. 197 00:09:48,546 --> 00:09:51,716 ¿Charlie? Necesito ropa para la reunión, porfa. 198 00:09:51,841 --> 00:09:53,467 Algo tendré en el estudio. 199 00:09:53,593 --> 00:09:55,845 Tienes la misma talla que la persona a la que vestí 200 00:09:55,928 --> 00:09:56,929 para la premiere de Puñales por la espalda. 201 00:09:57,013 --> 00:09:58,014 Vale, confío en ti. 202 00:09:58,097 --> 00:10:00,391 Espera, espera, ¿a qué hospital estáis yendo? 203 00:10:00,516 --> 00:10:02,852 -Al Reagan. -Tessa dice que es el mejor. 204 00:10:02,977 --> 00:10:06,731 Al Good Samaritan. Está cerca de la reunión con Antoine. 205 00:10:06,856 --> 00:10:09,191 La reunión no importa ahora. 206 00:10:09,317 --> 00:10:11,527 Tenemos que ir al Reagan. A que le curen el pie. 207 00:10:11,652 --> 00:10:15,531 Charlie, vamos al Good Samaritan. Lleva la ropa allí. 208 00:10:15,656 --> 00:10:18,075 -¡Maia! -¡Que vamos al Good Samaritan! 209 00:10:18,701 --> 00:10:20,745 -Dios mío. -Ya casi estamos. 210 00:10:20,870 --> 00:10:24,081 Con suerte podemos ir directas a la sección de pies 211 00:10:24,206 --> 00:10:26,876 -y seguro que nos atienden rápido. -Vale, ya. 212 00:10:28,085 --> 00:10:30,004 Gracias por traerme, Tessa. 213 00:10:30,129 --> 00:10:31,464 -Ha sido de locos. -De nada. 214 00:10:31,589 --> 00:10:33,883 Muchísimas gracias por traernos. Eres la mejor. 215 00:10:34,008 --> 00:10:36,177 -Tus amigas son mis amigas. -Te voy a echar de menos. 216 00:10:36,302 --> 00:10:39,221 -¿Me escribirás? -Me lo he pasado superbién. 217 00:10:40,056 --> 00:10:43,434 También estaba pensando que puedo pillar una tabla de surf. 218 00:10:43,559 --> 00:10:45,561 -y dejarla en tu casa. -Puedes ponerla en el patio. 219 00:10:45,686 --> 00:10:49,398 -Sí. Y así puedo practicar. -¡Tallulah! ¡Tallulah! 220 00:10:49,523 --> 00:10:51,317 Ay, joder. ¿Pero qué hago? Tengo que irme. 221 00:10:51,442 --> 00:10:54,362 No vamos a tardar nada. Y después a lo mejor... 222 00:10:54,487 --> 00:10:57,365 -No vamos a hablar de la reunión. -Digo yo que tendrán desodorante. 223 00:10:57,490 --> 00:10:59,950 -Estamos en el hospital. -Podremos darnos un agua. 224 00:11:00,076 --> 00:11:03,454 Vale, decimos que tenemos una reunión. 225 00:11:03,579 --> 00:11:04,914 -Hola. -¡Me cago en todo! 226 00:11:05,039 --> 00:11:07,291 -Perdona, ¿estás bien? -¿Qué le ha pasado? 227 00:11:07,416 --> 00:11:11,796 Perdone, ha habido un accidente porque ella llegaba tarde... 228 00:11:11,921 --> 00:11:13,798 -¡Maia! -¿Qué? 229 00:11:13,923 --> 00:11:16,342 No has tenido un accidente por eso, ¿vale? 230 00:11:16,467 --> 00:11:19,053 Y no llegaba tarde. He ido cuando me lo has pedido. 231 00:11:19,178 --> 00:11:21,389 Ya, pero venías de la zona oeste. Si no hubieras venido de ahí, 232 00:11:21,514 --> 00:11:24,266 -no habrías tardado hora y media. -¿Eso qué más da? 233 00:11:24,392 --> 00:11:26,644 Se me ha caído un cuchillo en el pie. Estaba abriendo cajas. 234 00:11:26,769 --> 00:11:28,813 Que no habrían estado si no me hubieras obligado 235 00:11:28,896 --> 00:11:30,398 a hacer un anuncio de galletas gais. 236 00:11:30,523 --> 00:11:32,692 Ritz es un clásico estadounidense. 237 00:11:32,817 --> 00:11:35,736 Es una marca de primera. Eso se sabe. 238 00:11:36,362 --> 00:11:37,405 Tenemos algo de prisa. 239 00:11:37,530 --> 00:11:40,324 ¿Sabe cuánto hay que esperar para los pies? 240 00:11:40,449 --> 00:11:42,660 Varias horas. Ha habido un accidente de autobús, 241 00:11:42,785 --> 00:11:44,453 así que buscad un sitio donde esperar y ya os llamaremos. 242 00:11:44,578 --> 00:11:46,497 Los del autobús tienen prioridad. 243 00:11:46,622 --> 00:11:49,290 ¡Ostras! ¿Ha habido muertos? 244 00:11:49,417 --> 00:11:52,420 No. Pero sí muchos huesos rotos y gente asustada. 245 00:11:52,545 --> 00:11:53,796 Vale. 246 00:11:55,798 --> 00:11:58,634 -Venga ya. -¿Gente asustada? 247 00:11:58,759 --> 00:12:01,345 -Yo estoy asustada. Todos los días. -Maia, cálmate. 248 00:12:05,850 --> 00:12:07,810 ¡Joder! 249 00:12:07,935 --> 00:12:09,353 Hola, Charlie. 250 00:12:09,478 --> 00:12:10,938 -Mimi. -Te veo... 251 00:12:12,231 --> 00:12:13,524 ...bien. 252 00:12:13,649 --> 00:12:14,734 ¿Qué haces aquí? 253 00:12:15,568 --> 00:12:20,448 Quería recuperar mi corsé antiguo para la escoliosis. 254 00:12:20,573 --> 00:12:21,782 Ahora me viene fatal. 255 00:12:21,907 --> 00:12:25,786 Tengo que coger ropa para mi amiga que se ha apuñalado. 256 00:12:25,911 --> 00:12:29,707 Mira, como persona eres horrible, Charlie. 257 00:12:29,832 --> 00:12:32,376 Pero sabes estar para tus chicas. 258 00:12:33,210 --> 00:12:34,795 Significa mucho para mí. 259 00:12:34,920 --> 00:12:38,466 Voy a ser sincera. No he venido a por el estúpido corsé. 260 00:12:39,550 --> 00:12:41,427 Ni siquiera vengo como Mimi Rush. 261 00:12:42,762 --> 00:12:44,263 Sino como Mimi. 262 00:12:45,431 --> 00:12:48,809 Puede que hayas visto que tuve un traspié 263 00:12:49,852 --> 00:12:51,395 porque llevaba puesto... 264 00:12:51,520 --> 00:12:54,732 Un vestido con cola. Sí, lo vi. Como todo el mundo. 265 00:12:54,857 --> 00:12:57,318 Mimi, ¿para qué coño te puso eso tu estilista? 266 00:12:57,443 --> 00:12:59,945 Quiere que parezca una sirena. 267 00:13:00,070 --> 00:13:03,115 Una sire... Pero si tu rollo es ser un alien. 268 00:13:03,240 --> 00:13:06,535 Tu personaje es una alien que viene de un planeta sin género 269 00:13:06,660 --> 00:13:10,748 y que aprendió la cultura de la Tierra con emisiones de la VH1. 270 00:13:10,873 --> 00:13:13,918 Y el sol aquí la hace más glamurosa cuanto más tiempo vive aquí. 271 00:13:14,043 --> 00:13:16,879 -Es fácil. ¿Quién desmonta eso? -Pues él. 272 00:13:17,004 --> 00:13:19,757 Lo he despedido. Claramente. 273 00:13:19,882 --> 00:13:22,343 Como a casi todos. No me puedo fiar de nadie. 274 00:13:23,344 --> 00:13:26,680 Mimi, Mimi, Mimi. Siento mucho que te haya pasado eso. 275 00:13:32,853 --> 00:13:34,563 MIMI RUSH ME HA DESPEDIDO POR SER GAY Y JUDÍO 276 00:13:34,688 --> 00:13:37,066 -Creo que me la mandó alguien. -¿Quién? 277 00:13:37,566 --> 00:13:39,235 Creo que un fan o algo. 278 00:13:39,360 --> 00:13:40,945 ¿Está hecha por ti? 279 00:13:42,446 --> 00:13:43,447 Sí. 280 00:13:44,031 --> 00:13:45,574 Es una puta pasada. 281 00:13:46,659 --> 00:13:53,624 ¿Qué me dirías si Mimi Rush te contratara por ser gay y judío? 282 00:13:54,458 --> 00:13:55,793 Lo pensaré. 283 00:13:56,585 --> 00:13:57,795 Ya lo he pensado. 284 00:13:58,963 --> 00:14:00,005 ¡Pues claro! 285 00:14:10,850 --> 00:14:13,102 Vale. A tomar por culo. 286 00:14:13,227 --> 00:14:15,312 Vamos a decir que íbamos en el bus. 287 00:14:15,437 --> 00:14:19,316 -En plan, podría haber pasado, ¿no? -Sí, podría haber pasado. Es verdad. 288 00:14:21,277 --> 00:14:24,864 O sea, nosotras vamos en bus, ¿no? 289 00:14:24,989 --> 00:14:26,156 Vale. 290 00:14:26,282 --> 00:14:27,867 Sí. 291 00:14:45,092 --> 00:14:46,218 Bueno. 292 00:14:48,220 --> 00:14:49,305 No es un bus urbano. 293 00:14:49,430 --> 00:14:51,807 -Es un bus lleno de niños ortodoxos. -Ya. 294 00:14:51,932 --> 00:14:55,352 -Se acabó. -No. Todos creen que soy judía. 295 00:14:55,477 --> 00:14:57,980 -Madre mía. -Se me acercan por la calle 296 00:14:58,105 --> 00:15:00,274 y me dicen: "Perdone, señorita, ¿es judía?" 297 00:15:00,399 --> 00:15:01,942 Siempre me pasa eso. 298 00:15:02,067 --> 00:15:03,652 Tú disimula. 299 00:15:03,777 --> 00:15:05,487 ¡Maia! No. ¿Vale? 300 00:15:05,613 --> 00:15:08,198 Esto puede que no sea lo peor que podría haber pasado. 301 00:15:08,324 --> 00:15:09,700 El cuchillo, el accidente de bus, 302 00:15:09,825 --> 00:15:12,661 es el universo que te dice que te relajes un poco. 303 00:15:12,786 --> 00:15:15,289 Está bien faltar a una reunión. 304 00:15:15,414 --> 00:15:18,000 No es solo una reunión, ¿vale? Es Formé. 305 00:15:18,125 --> 00:15:21,962 ¿Te acuerdas de cuando Addison hacía chorradas en TikTok 306 00:15:22,087 --> 00:15:24,298 o Emma Chamberlain hacía vlogs? 307 00:15:24,423 --> 00:15:25,799 Por esa cena cambiaron. 308 00:15:27,593 --> 00:15:29,511 -¿Una cena hace eso? -Sí. 309 00:15:29,637 --> 00:15:30,721 Cien por cien. 310 00:15:30,846 --> 00:15:34,183 Si te curras un lookazo, cambia la forma en la que te ven. 311 00:15:34,308 --> 00:15:36,977 Y ya no hablo de: "Anda, hace TikToks graciosos", 312 00:15:37,102 --> 00:15:39,021 es "vamos a darle un millón de dólares 313 00:15:39,146 --> 00:15:40,856 y una colabo con Reformation". 314 00:15:40,981 --> 00:15:42,816 No es Ritz, ¿vale? 315 00:15:47,071 --> 00:15:49,990 Entonces admites que fue una cagada. 316 00:15:50,115 --> 00:15:52,201 No, no he dicho eso. 317 00:15:52,326 --> 00:15:53,702 Ritz no fue una cagada. 318 00:15:53,827 --> 00:15:58,832 Fue un curro menos prestigioso que otros más prestigiosos. 319 00:15:58,958 --> 00:16:00,668 También llamado una cagada. 320 00:16:00,793 --> 00:16:02,836 ¿Por qué no reconoces que te equivocaste? 321 00:16:02,962 --> 00:16:04,964 No pasa nada. La gente se equivoca a todas horas. 322 00:16:05,089 --> 00:16:06,757 Lo siento 323 00:16:06,882 --> 00:16:10,135 si tu imagen 324 00:16:10,260 --> 00:16:13,722 por este curro que te conseguí se vio perjudicada, 325 00:16:13,847 --> 00:16:16,517 aunque te llevaras cien mil dólares. 326 00:16:16,642 --> 00:16:17,643 No. 327 00:16:20,020 --> 00:16:21,271 Vale. ¡Fue una puta cagada! 328 00:16:21,397 --> 00:16:25,150 ¡Fue un cagadón! Una cagada real, ¿vale? Una mierda. 329 00:16:25,275 --> 00:16:27,903 Fue malo para los gais. Malo para los crackers. 330 00:16:28,028 --> 00:16:29,780 Fue un desastre, ¿de acuerdo? 331 00:16:29,905 --> 00:16:31,031 Lo siento. 332 00:16:31,156 --> 00:16:36,036 Pero esto es distinto, ¿vale? Antoine puede cambiarte la vida. 333 00:16:36,161 --> 00:16:37,371 La de las dos. 334 00:16:37,955 --> 00:16:41,000 Así que ve a buscar a Charlie y Alani y tráeme la ropa. 335 00:16:43,168 --> 00:16:44,545 Vete a ser judía. 336 00:16:45,421 --> 00:16:46,422 Voy. 337 00:16:46,547 --> 00:16:48,424 -El outfit ayuda. -Gracias. 338 00:16:49,967 --> 00:16:51,760 -Hola. Buenas. -Hola. 339 00:16:51,885 --> 00:16:52,970 Shalom. 340 00:16:53,095 --> 00:16:55,639 Iba en el autobús. Soy una de las maestras. 341 00:16:55,764 --> 00:16:57,766 Tenemos a una de las maestras. 342 00:16:57,891 --> 00:17:01,812 Hola. Me alegro de volver a veros, chicos. 343 00:17:01,937 --> 00:17:03,856 Siento mucho lo del accidente. 344 00:17:03,981 --> 00:17:05,898 -Menudo susto. -Gracias. 345 00:17:06,025 --> 00:17:09,069 Yo tenía miedo por mis alumnos. 346 00:17:09,819 --> 00:17:12,156 ¡Me cago en la puta, qué daño, coño! 347 00:17:12,906 --> 00:17:15,492 Tiene suerte, solo ha rozado la arteria. 348 00:17:15,617 --> 00:17:18,537 Vamos a esperar 30 minutos a que haga efecto la anestesia. 349 00:17:18,662 --> 00:17:21,330 ¿30? No, no, no. Póngame los puntos ya. 350 00:17:21,457 --> 00:17:24,542 Puedo aguantarlo, lo prometo. 351 00:17:24,667 --> 00:17:26,587 Joder, tengo que cogerlo. 352 00:17:27,628 --> 00:17:29,548 -¡Alyssa! ¡Hola! -¡Hola, tú! 353 00:17:30,340 --> 00:17:31,800 Tallulah y yo estamos de camino. 354 00:17:31,925 --> 00:17:35,679 Estamos supercerca y nos morimos de ganas. 355 00:17:35,804 --> 00:17:40,350 Lo siento mucho. Antoine tiene que volver a París mañana temprano 356 00:17:40,476 --> 00:17:41,935 y ha cancelado la reunión. 357 00:17:42,061 --> 00:17:44,772 Espera. ¿Qué? No, ¿puedo llamarle? 358 00:17:44,897 --> 00:17:46,273 No, no funciona así. 359 00:17:46,398 --> 00:17:48,275 Pero organizamos algo para el año que viene. 360 00:17:48,400 --> 00:17:50,486 Solo es una conversación. Te cuento. 361 00:17:50,611 --> 00:17:51,987 ¿El año que viene? 362 00:17:52,613 --> 00:17:53,697 ¡Su puta madre! 363 00:17:53,822 --> 00:17:56,200 ¡Me cago en Dios, joder! 364 00:17:56,325 --> 00:17:58,660 Todos los putos pasillos son iguales. 365 00:17:58,786 --> 00:18:01,371 Qué peligro hacer los hospitales tan laberínticos. 366 00:18:01,497 --> 00:18:04,416 Por eso yo solo veo a médicos en hoteles. Es más seguro. 367 00:18:04,541 --> 00:18:06,627 Esperad, ¿lo habéis oído? 368 00:18:06,752 --> 00:18:08,670 -¡Duele mucho! ¡Coño! -Maia. 369 00:18:08,796 --> 00:18:09,880 Ay, pobre. 370 00:18:12,174 --> 00:18:13,801 Joder, mierda. 371 00:18:13,926 --> 00:18:17,387 -Mi niña. -Cariño. Angelito mío. 372 00:18:17,513 --> 00:18:18,555 ¿Estás bien? 373 00:18:18,680 --> 00:18:21,934 Perdona, nos hemos perdido. Pero luego hemos seguido tus gritos. 374 00:18:22,059 --> 00:18:23,352 Joder. 375 00:18:23,477 --> 00:18:25,813 -Charlie, tu cabeza. -¿Te gusta? 376 00:18:25,938 --> 00:18:28,315 Sí, parezco un electricista serbio. 377 00:18:28,440 --> 00:18:29,900 Estoy muy contento con los resultados. 378 00:18:30,025 --> 00:18:33,362 -Aquí tienes el vestido. -Gracias. Pero ya no lo necesito. 379 00:18:33,487 --> 00:18:35,781 -¿Qué? -Sí. Ha llamado Alyssa. 380 00:18:35,906 --> 00:18:38,367 Le han cambiado el vuelo a Antoine y ha cancelado nuestra reunión. 381 00:18:38,492 --> 00:18:40,828 -¿Qué? ¿Estás de coña? -Será una puta broma. 382 00:18:40,953 --> 00:18:42,788 -No. -¿Y qué hacemos? 383 00:18:44,873 --> 00:18:46,542 No lo sé. 384 00:18:47,709 --> 00:18:49,753 -¿Qué quieres decir? -Que no sé. 385 00:18:49,878 --> 00:18:51,463 En plan, ¿no lo sabes? 386 00:18:51,588 --> 00:18:54,174 Sí, a ver, me acaban de operar a dedo abierto 387 00:18:54,299 --> 00:18:56,135 y necesito pensar de pie. 388 00:18:56,260 --> 00:18:58,470 Por eso siempre me estoy paseando. 389 00:18:58,595 --> 00:19:00,139 Esperad, ayudadme a levantarme. 390 00:19:00,264 --> 00:19:02,724 -¿Estás segura? -Tengo que andar para pensar. 391 00:19:02,850 --> 00:19:05,185 -Pero tampoco te emociones. -Vale. 392 00:19:05,310 --> 00:19:06,895 Venga. Suéltala. 393 00:19:07,020 --> 00:19:08,063 Chicos, ¿y si le hackeamos 394 00:19:08,188 --> 00:19:10,649 el calendario de Google y adivinamos su contraseña? 395 00:19:10,774 --> 00:19:12,234 ¿Cuánto mide su padre? 396 00:19:12,359 --> 00:19:15,195 Para acceder a su calendario, contacta con su secretaria. 397 00:19:15,320 --> 00:19:18,115 La de Mimi sabía cuándo tenía que ir a cagar antes que ella. 398 00:19:18,240 --> 00:19:20,450 -¡Pues claro! Courtney. -¿Qué? 399 00:19:21,243 --> 00:19:24,580 No, si al final va a resultar ser un as en la manga... 400 00:19:27,457 --> 00:19:29,084 -¿Court? -¡Hola! 401 00:19:29,209 --> 00:19:30,794 Tengo una pregunta. 402 00:19:30,919 --> 00:19:33,630 Parece que te llevaste muy guay con Geoffrey. 403 00:19:33,755 --> 00:19:35,841 -Sí. -Tengo que pedirte un favor. 404 00:19:35,966 --> 00:19:38,635 -Necesito información. -Cuéntame. 405 00:19:39,469 --> 00:19:41,305 Está bien. Vamos. 406 00:19:42,139 --> 00:19:43,765 Srta. Simsbury. Espere. 407 00:19:45,058 --> 00:19:47,311 No puede caminar bajo ningún concepto. 408 00:19:47,436 --> 00:19:49,062 Espera un segundo. 409 00:19:49,188 --> 00:19:50,772 Señor, no puedo esperar. 410 00:19:50,898 --> 00:19:53,192 Solo le digo que no fuerce la herida 411 00:19:53,317 --> 00:19:55,527 o podría infectarse. 412 00:19:55,652 --> 00:19:58,197 Se arriesga a perder el dedo. No podría reimplantárselo. 413 00:19:58,322 --> 00:20:00,324 -¿Lo entiende? -Sí. 414 00:20:01,241 --> 00:20:04,578 Pero tengo que llevar a Tallulah a Nueva York. 415 00:20:04,703 --> 00:20:06,163 Que le den al dedo. 416 00:20:07,581 --> 00:20:10,584 A ver si lo captas, rey. Nos la sudan los dedos. 417 00:20:11,084 --> 00:20:12,544 -Nos piramos. -Adiós. 418 00:20:12,669 --> 00:20:15,631 -Suerte, chicos. Os irá muy bien. -Ya os queda menos. 419 00:20:40,364 --> 00:20:41,365 Ahí está Antoine. 420 00:20:42,866 --> 00:20:45,869 -¡Esa es Alyssa! -¡Será guarra! Nos ha mentido. 421 00:20:45,994 --> 00:20:48,038 Nos ha robado la puta reunión. 422 00:20:48,163 --> 00:20:49,498 ¡Qué hija de puta! 423 00:20:49,623 --> 00:20:51,875 Venga, vamos a entrar. 424 00:20:56,630 --> 00:20:57,631 ¿Alyssa? 425 00:20:58,215 --> 00:21:02,344 ¡Pero bueno! Y Antoine. Flipo. Qué guay. 426 00:21:02,469 --> 00:21:05,055 Si es tu muñequita rusa. 427 00:21:05,180 --> 00:21:07,599 ¿Qué estáis haciendo? ¿De qué habláis? 428 00:21:07,724 --> 00:21:11,228 Alyssa no para de hablar de Camilia, Camilia, Camilia. 429 00:21:12,187 --> 00:21:13,897 Hola, Tallulah. 430 00:21:14,022 --> 00:21:16,900 Antoine, esta es mi clienta, Tallulah Stiel. 431 00:21:17,025 --> 00:21:19,236 La ladrona en persona. 432 00:21:19,361 --> 00:21:21,571 Qué disgusto que tuvieras que cancelar la cita. 433 00:21:21,697 --> 00:21:22,948 Supongo que es el destino. 434 00:21:23,073 --> 00:21:26,243 Creo que ha sido un error de agenda. 435 00:21:27,327 --> 00:21:30,289 -Pero estamos aquí. Nos sentamos. -Sí, por favor. 436 00:21:30,414 --> 00:21:33,625 Alyssa, haz sitio, haz sitio. Por favor, sentaos. 437 00:21:35,627 --> 00:21:37,296 -Hola. -Hola. 438 00:21:37,421 --> 00:21:40,173 Por desgracia, esta mesa no es de cuatro. 439 00:21:41,258 --> 00:21:44,094 Qué raro, yo nos veo sentados a los cuatro. 440 00:21:46,805 --> 00:21:48,265 Gracias. 441 00:21:48,390 --> 00:21:49,891 Cómo os gustan las normas. 442 00:21:50,017 --> 00:21:53,437 Solo dos personas por mesa. No se fuma en museos. 443 00:21:53,562 --> 00:21:57,274 Si tu secretaria viste bien, no puedes besarla en la boca. 444 00:21:57,399 --> 00:21:59,109 Insoportable. 445 00:21:59,234 --> 00:22:01,361 Antes la moda iba de romper las normas. 446 00:22:01,486 --> 00:22:03,739 Sí. Totalmente de acuerdo. 447 00:22:04,906 --> 00:22:10,329 De hecho, hoy se me ha caído un cuchillo en el pie. 448 00:22:10,454 --> 00:22:13,290 Me han dicho que perdería un dedo si venía, 449 00:22:13,415 --> 00:22:14,750 pero me da igual. 450 00:22:14,875 --> 00:22:17,544 Porque tenía ganas de que conocieras a Tallulah. 451 00:22:17,669 --> 00:22:19,004 -Maia. -Es verdad. 452 00:22:19,129 --> 00:22:22,132 Han intentado darle pastillas, pero no ha querido ninguna. 453 00:22:22,257 --> 00:22:25,010 Me duele horrores. 454 00:22:25,135 --> 00:22:27,137 Perdón. Hoy solo he comido una galletita Ritz 455 00:22:27,262 --> 00:22:29,765 y este martini me está pegando. 456 00:22:29,890 --> 00:22:32,768 Maia. Va a ser mejor que te vayas. 457 00:22:32,893 --> 00:22:34,978 ¿Qué? 458 00:22:35,103 --> 00:22:37,689 Tu muñequita rusa está loca y me encanta. 459 00:22:37,814 --> 00:22:40,567 Por fin una americana con gracia. 460 00:22:41,443 --> 00:22:44,613 Maia, Tallulah, tenéis que venir a la cena. 461 00:22:44,738 --> 00:22:46,198 -Vais a estar en Nueva York, ¿sí? -Sí. 462 00:22:46,323 --> 00:22:48,784 Lo pasaremos bien. Desmadraos. Vestiremos a Tallulah. 463 00:22:48,909 --> 00:22:50,452 Sí. ¡Sí! 464 00:22:50,577 --> 00:22:52,162 Estupendo. Allí estaremos. 465 00:22:52,287 --> 00:22:53,580 Super. 466 00:22:53,705 --> 00:22:55,207 Bueno, tengo que irme. 467 00:22:56,375 --> 00:22:59,795 Voy a casa de Kristen Stewart a cenar sushi. 468 00:23:00,462 --> 00:23:04,174 Tallulah, ¿quieres venir? Podemos hablar de vestidos. 469 00:23:04,299 --> 00:23:05,550 Me fliparía. 470 00:23:05,675 --> 00:23:07,302 ¿Y qué pasa con CamiliaTK? 471 00:23:07,427 --> 00:23:10,597 El año que viene. Es una conversación. Ya te cuento. 472 00:23:12,599 --> 00:23:14,684 -Ha valido la pena perder el dedo. -Claro. 473 00:23:14,810 --> 00:23:16,144 Apenas lo uso. 474 00:23:18,021 --> 00:23:22,109 Tallulah, no estás embarazada, ¿no? Porque te hará comer sushi. 475 00:23:22,234 --> 00:23:24,945 Maia, te has pasado de la raya. 476 00:23:25,862 --> 00:23:27,864 El sueldo te lo pago yo, no Tallulah. 477 00:23:27,989 --> 00:23:29,574 Vale. Pues... 478 00:23:30,617 --> 00:23:33,328 Tallulah va a ir a la cena. Antoine lo acaba de decir. 479 00:23:33,453 --> 00:23:35,163 Es un alcohólico francés. 480 00:23:35,247 --> 00:23:37,040 Le gusta quien le digan que le tiene que gustar. 481 00:23:37,165 --> 00:23:39,418 Le toca a CamiliaTK. 482 00:23:39,543 --> 00:23:42,838 Tenía un plan y me lo has pisoteado con ese puto pie sangriento. 483 00:23:42,963 --> 00:23:46,883 ¡He tenido iniciativa! Me mentiste al decir que había cancelado. 484 00:23:47,008 --> 00:23:48,510 Esto no es el colegio, ¿vale? 485 00:23:48,635 --> 00:23:52,389 No tengo la responsabilidad de decir a mis empleados todo lo que pienso. 486 00:23:52,514 --> 00:23:54,433 He antepuesto a la empresa, 487 00:23:54,558 --> 00:23:57,602 que es lo que tú deberías hacer si quieres seguir trabajando aquí. 488 00:23:57,727 --> 00:23:59,521 ¿Serás capaz? 489 00:24:03,275 --> 00:24:04,317 No. 490 00:24:05,527 --> 00:24:08,780 No. Yo siempre voy a hacer lo mejor para mi cliente. 491 00:24:11,032 --> 00:24:12,576 Entonces te tienes que ir. 492 00:24:14,327 --> 00:24:15,328 Bien. 493 00:24:17,164 --> 00:24:18,206 Genial. 494 00:24:20,750 --> 00:24:25,755 Eres tan impaciente y desagradecida. 495 00:24:26,465 --> 00:24:29,801 Tienes tanta prisa por ir a más que no ves ni lo que tienes delante. 496 00:24:29,926 --> 00:24:32,387 Pero pásalo bien con tu amiguita. 497 00:24:33,597 --> 00:24:35,348 Sí, eso no lo dudes. 498 00:24:37,142 --> 00:24:38,435 Madre mía. 499 00:24:38,560 --> 00:24:39,728 ¿Dyl? 500 00:24:40,770 --> 00:24:43,857 He tenido un día de mier... 501 00:24:45,609 --> 00:24:48,987 Jo, cariño. La estantería queda superbién. 502 00:24:49,112 --> 00:24:51,990 Sí, me ha ayudado mi padre a colocarla. 503 00:24:52,657 --> 00:24:53,783 Joder. 504 00:24:53,909 --> 00:24:55,368 Dyl, joder. 505 00:24:55,494 --> 00:24:57,370 Tus padres. Se me había olvidado. 506 00:24:57,496 --> 00:24:58,497 No te preocupes. 507 00:24:58,622 --> 00:25:01,291 Les he mentido con que tenías una emergencia, así que tranquila. 508 00:25:01,416 --> 00:25:04,920 Así es. Se me ha caído un cuchillo en el pie. He ido a urgencias. 509 00:25:05,045 --> 00:25:07,255 ¿Estás bien? ¿Por qué no me has llamado? 510 00:25:07,380 --> 00:25:10,842 Es que estaba con Charlie y Alani y Tallulah. 511 00:25:10,967 --> 00:25:11,968 Muy bien. 512 00:25:12,093 --> 00:25:13,512 -¿Qué? -Vale. 513 00:25:14,137 --> 00:25:15,263 Genial, Maia. 514 00:25:15,388 --> 00:25:17,933 Es que hay que joderse, tía. 515 00:25:18,058 --> 00:25:20,810 ¿Vas al hospital y llamas a todos excepto a mí? 516 00:25:20,936 --> 00:25:24,523 No he tenido el móvil todo el rato. Y había mucha cola en urgencias. 517 00:25:24,648 --> 00:25:29,569 Y me he hecho pasar por judía, y eso no me ha costado. 518 00:25:29,694 --> 00:25:32,322 Y luego nos hemos ido corriendo a beber y... 519 00:25:32,447 --> 00:25:35,033 -¿Así que te has ido de copas? -Por el curro. 520 00:25:35,158 --> 00:25:38,078 Y luego me han despedido, que es muy fuerte, pero... 521 00:25:38,203 --> 00:25:41,581 No sé, siento como que tenía que pasar. 522 00:25:41,706 --> 00:25:44,417 Esperaba algún tipo de mensaje 523 00:25:44,543 --> 00:25:47,504 dándome una excusa para cancelar la cena, 524 00:25:47,629 --> 00:25:50,340 pero me estalla la cabeza, ni te has acordado de mí. 525 00:25:50,465 --> 00:25:54,553 Lo siento. Ha pasado muy rápido y... 526 00:25:55,512 --> 00:25:59,307 Pero nos han invitado a la cena de Formé. 527 00:26:02,227 --> 00:26:04,062 Me da mucha rabia saber lo que es. 528 00:26:06,022 --> 00:26:07,941 No puedo. No puedo. 529 00:26:08,066 --> 00:26:12,779 ¿Te das cuenta de cómo has cambiado desde que está aquí Tallulah, joder? 530 00:26:12,904 --> 00:26:15,240 Espera. ¿Esto es por Tallulah? Es mi mejor amiga. 531 00:26:15,365 --> 00:26:17,367 No es por Tallulah, Maia. 532 00:26:17,492 --> 00:26:19,411 Es por todo, joder. 533 00:26:19,536 --> 00:26:21,955 Como lo de la otra noche. La puta noche de juegos. 534 00:26:22,080 --> 00:26:24,874 El numerito que montaste no había por dónde cogerlo. 535 00:26:25,000 --> 00:26:26,918 Creía que después lo habíamos pasado bien. 536 00:26:27,043 --> 00:26:28,962 Ni siquiera me follaste a mí, lo sabes, ¿no? 537 00:26:29,087 --> 00:26:31,006 Estabas en otro sitio, no sé en qué estarías pensando. 538 00:26:31,131 --> 00:26:32,424 Pero, ¿qué estás diciendo? 539 00:26:32,549 --> 00:26:35,802 Maia, ¿cuándo fue la última vez que hicimos algo que quería hacer yo? 540 00:26:35,927 --> 00:26:38,305 Piensa, ¿cuándo fue la última vez que nos levantamos tarde un sábado, 541 00:26:38,430 --> 00:26:41,391 tú y yo, y no te fuiste corriendo a ver a tus amigos? 542 00:26:41,516 --> 00:26:43,268 Tengo cosas por las mañanas. 543 00:26:43,393 --> 00:26:45,478 A mí me importa todo lo que pasa en tu mundo 544 00:26:45,604 --> 00:26:48,481 y no porque me lo pidas, sino porque me importa de verdad. 545 00:26:48,607 --> 00:26:50,650 Porque me interesa. Porque te quiero. 546 00:26:50,775 --> 00:26:51,776 Y yo a ti. 547 00:26:51,901 --> 00:26:53,903 Y me intereso. Muchísimo. 548 00:26:54,029 --> 00:26:56,573 Nombra a alguien de mi curro que no sea Clare. 549 00:27:03,872 --> 00:27:04,956 ¿Bert? 550 00:27:05,915 --> 00:27:06,916 Bert. 551 00:27:11,630 --> 00:27:13,465 -Dylan, espera. Para. Para. -Maia. 552 00:27:13,590 --> 00:27:18,637 Perdona por no memorizar los nombres de tus compañeros. ¿Vale? 553 00:27:18,762 --> 00:27:22,307 Intento construir un futuro para los dos. 554 00:27:22,432 --> 00:27:26,144 Y siento que tengo una ocasión y que si no la aprovecho, 555 00:27:26,269 --> 00:27:29,606 la perderé, y tengo que estar a tope. 556 00:27:29,731 --> 00:27:31,900 Y si puedo hacerlo 557 00:27:32,025 --> 00:27:37,072 es porque a ti se te da genial mantener todo bien en casa. 558 00:27:37,906 --> 00:27:42,410 Yo qué sé. Quiero una buena vida. Creía que te gustaba eso de mí. 559 00:27:44,537 --> 00:27:45,872 Ya, no lo sé. 560 00:27:47,624 --> 00:27:49,751 Ya no lo sé, Maia. Es que... 561 00:27:50,794 --> 00:27:55,131 Siento que cuanto más grande es tu vida, más pequeño soy yo. 562 00:27:56,341 --> 00:27:57,342 Maia. 563 00:27:58,718 --> 00:27:59,761 Maia. 564 00:28:01,721 --> 00:28:04,849 Quiero que vayas a Nueva York. ¿Vale? Que disfrutes. 565 00:28:04,974 --> 00:28:06,935 Y yo necesito espacio, ¿vale? 566 00:28:07,060 --> 00:28:08,728 ¿Quieres distanciarte de mí? 567 00:28:08,853 --> 00:28:09,938 Es que... 568 00:28:10,897 --> 00:28:13,149 Maia, creo que necesitamos un tiempo. 569 00:28:14,401 --> 00:28:17,862 ¿Vale? Y podemos hablar cuando vuelvas de tu gran cena. 570 00:28:17,987 --> 00:28:19,906 Sí, necesito distancia. 571 00:28:20,031 --> 00:28:22,742 Me voy a quedar con Berthume. ¿Vale? 572 00:28:30,792 --> 00:28:33,086 ¿Con el puto Berthume? 573 00:28:38,299 --> 00:28:39,801 Es lo que he dicho. 574 00:29:47,994 --> 00:29:49,996 Traducción: Carolina Sastre