1 00:00:10,301 --> 00:00:14,556 Štěstí je, když se příprava potká s příležitostí. 2 00:00:14,973 --> 00:00:19,644 Musíš makat, dokud z tvejch vzorů nebudou tvoji soupeři. 3 00:00:19,978 --> 00:00:23,106 Bolest je slabost, co jde z těla. 4 00:00:25,650 --> 00:00:27,569 PRO HURIKÁN. B 5 00:00:42,751 --> 00:00:43,918 Ježíši. 6 00:00:44,002 --> 00:00:47,005 Zlato, co tu dělaj ty Talluliny PR balíčky? 7 00:00:47,088 --> 00:00:52,010 Trochu jsem uklízel a pak si řekl, že konečně přidělám tu poličku. 8 00:00:52,093 --> 00:00:55,138 Ale myslím, že nemáme hřebíky. 9 00:00:55,430 --> 00:00:58,266 Hřebíky ne, ale hřebce jo. 10 00:00:58,516 --> 00:01:00,143 To by byl kůň. 11 00:01:00,602 --> 00:01:03,688 Zlato, kdy si to vyzvedne? To už je moc. 12 00:01:03,772 --> 00:01:06,900 Já vím. Je přes víkend v Mar Vista s Tessou. 13 00:01:06,983 --> 00:01:08,902 Jako, kdo bydlí ve West Side? 14 00:01:08,985 --> 00:01:13,281 Když jsem přijel do LA, byl jsem v Santa Monice. Je to tam pěkný. 15 00:01:13,364 --> 00:01:18,161 Ta jejich pohoda je fakt otravná. Nemůže každej bejt plavčík. 16 00:01:18,244 --> 00:01:21,998 Mě pláž trochu sere. Písek je plnej bordelu... 17 00:01:22,082 --> 00:01:24,125 Ale děláme, že není. 18 00:01:27,504 --> 00:01:29,380 Mám ráda bazény. 19 00:01:29,839 --> 00:01:33,051 Třeba můžem na Vánoce někam, kde mají bazén. 20 00:01:33,134 --> 00:01:35,053 Nemuseli bysme si mýt nohy. 21 00:01:35,136 --> 00:01:36,930 Jsme bohatí nebo... 22 00:01:38,223 --> 00:01:42,602 Možná, když dnešek dopadne. Nechci to zakřiknout, ale... 23 00:01:44,145 --> 00:01:46,271 - A víš... - Otevřeš mi? 24 00:01:48,608 --> 00:01:50,610 - Dnešek platí, viď? - Jo. 25 00:01:50,693 --> 00:01:53,947 K večeři kuře a brambory? Jen obyčejný... 26 00:01:54,030 --> 00:01:55,824 - Jo. Perfekt. - Jo. 27 00:01:55,907 --> 00:01:58,368 - Díky. - Fajn. Tak zatím. 28 00:01:58,868 --> 00:02:01,204 - Je to dobrý? - Vypadá to skvěle. 29 00:02:01,287 --> 00:02:05,125 - Chci udělat takový hloučky. - Super, jak z Francie. 30 00:02:05,208 --> 00:02:09,838 - Nevěřím, že sem Antoine fakt jde. - Do toho našeho děsnýho kanclu. 31 00:02:09,920 --> 00:02:11,506 Je tu fakt bordel. 32 00:02:11,589 --> 00:02:14,342 Jsem propocená. A mám pánskej deodorant. 33 00:02:14,425 --> 00:02:19,430 Tak jsem cvičila fráninu na Duolingu, že jsem měla sexuální sny o tý sově. 34 00:02:19,514 --> 00:02:23,560 - Ráno jsem v puse cítila peří. - Vidělas klientský fotky od Alyssy? 35 00:02:23,643 --> 00:02:28,398 To je oltář pro CamiliiTK. Proč má Tallulah tu hroznou od Ritzu? 36 00:02:28,481 --> 00:02:32,527 Jestli Antoine jinou neuvidí, nemá šanci jít na tu večeři. 37 00:02:32,819 --> 00:02:36,322 - Super. Takový hloučky. - Hele! Dvojčata! 38 00:02:37,073 --> 00:02:38,491 Hezký. 39 00:02:38,783 --> 00:02:40,451 Bože můj, je tady. 40 00:02:41,911 --> 00:02:45,415 Ty, krasavče, běž pro něj. Jdi mu otevřít. 41 00:02:45,832 --> 00:02:48,501 Tak jo. Pamatujte, úsměvy. 42 00:02:48,793 --> 00:02:51,129 Vřelý, milý, klidný. 43 00:02:51,462 --> 00:02:53,006 Na místa! 44 00:02:53,089 --> 00:02:54,966 - Dobrý. Co já? - Dobrý. 45 00:03:06,227 --> 00:03:07,520 Alysso. 46 00:03:08,228 --> 00:03:10,732 Alysso, Geoffrey. Geoffrey, Alyssa. 47 00:03:11,357 --> 00:03:14,444 No teda! Tak hezké! 48 00:03:14,944 --> 00:03:18,781 - Vaše malé impérium. - Že? Alyssa vyrostla. 49 00:03:19,282 --> 00:03:23,494 No, všichni mluví o té večeři ve Forme. 50 00:03:24,078 --> 00:03:27,415 Víte, když jsem odešel z Harper Bazaar, 51 00:03:27,624 --> 00:03:31,461 lidi říkali, co budu dělat? „Je tak toxický.“ 52 00:03:31,753 --> 00:03:35,590 Tak jsem řekl, uspořádám večeři pro mé krásné přátele. 53 00:03:35,673 --> 00:03:39,677 A každý rok byla trochu větší. Pak větší. A teď? 54 00:03:39,844 --> 00:03:43,890 - Asi se to chytlo. - Jo, myslím, že se to chytlo. 55 00:03:44,140 --> 00:03:46,893 - Jak jdou přípravy? - Je to v procesu. 56 00:03:46,976 --> 00:03:50,980 - Ještě nemáme všechny pozvánky. - Víte, kdo by tam byl perfektní? 57 00:03:51,064 --> 00:03:53,441 - CamiliaTK. - Ta veliká. 58 00:03:53,524 --> 00:03:56,069 - Geoffrey, poznáváš? - Ne. 59 00:03:56,819 --> 00:03:59,572 Počkat, ta holka s křupkou. 60 00:04:00,198 --> 00:04:02,116 Jak to, že ji znám? 61 00:04:02,325 --> 00:04:04,244 Miluje tu křupku. 62 00:04:05,203 --> 00:04:08,706 Fakt miluje tu křupku. Je to tak červené. 63 00:04:09,082 --> 00:04:11,501 - Víte, Camilia... - To je ta zlodějka. 64 00:04:11,584 --> 00:04:14,712 Geoffrey, ukazovals mi to video. Jak se jmenuje? 65 00:04:14,796 --> 00:04:17,257 To je Tallulah Stiel. 66 00:04:17,923 --> 00:04:21,052 Jsem Maia Simsbury, její manažerka. 67 00:04:21,302 --> 00:04:23,596 Jste jako mini Alyssa. 68 00:04:23,846 --> 00:04:25,431 Jako matrjošky. 69 00:04:26,099 --> 00:04:30,561 Když vám utrhnu hlavu, najdu uvnitř ještě menší verzi? 70 00:04:31,771 --> 00:04:33,940 Maia se ode mě učí. 71 00:04:34,023 --> 00:04:38,611 Chci jen říct, Tallulah je tou večeří posedlá. 72 00:04:38,695 --> 00:04:42,282 Jako já. Nezapomenu, jak když jsem byla v osmý třídě, 73 00:04:42,365 --> 00:04:46,119 fotili před tou večeří Caru Delevigne s tím jejím obočím 74 00:04:46,202 --> 00:04:48,997 a s přehledem vrátila do módy velký obočí. 75 00:04:49,080 --> 00:04:52,417 Řekla jsem: „Díkybohu. A příště knírky.“ 76 00:04:52,625 --> 00:04:55,169 Pamatuju si, že jsem Caře řekl: 77 00:04:55,253 --> 00:04:59,382 - „Až tě uvidí, skončí s vytrháváním.“ - A měl jste pravdu. 78 00:04:59,465 --> 00:05:02,802 Taky jsem, myslím, řekl: „Krást to nejlepší.“ 79 00:05:02,885 --> 00:05:05,513 Jako Balenciagu, ano? 80 00:05:06,139 --> 00:05:07,724 - Geoffrey. - Jo? 81 00:05:07,807 --> 00:05:12,103 Domluv na dnešek schůzku s Maiou Simsbury a zlodějkou. 82 00:05:12,353 --> 00:05:13,688 Hezký. 83 00:05:13,771 --> 00:05:18,609 Antoine, můžeme na chvilku ke mně? Představím vám zbytek klientů. 84 00:05:18,693 --> 00:05:19,986 Jistě. 85 00:05:20,153 --> 00:05:22,030 - Tudy. - Nemáte vodu? 86 00:05:22,113 --> 00:05:24,991 - Vodu? - S okurkou nebo citronem. 87 00:05:34,207 --> 00:05:38,046 Tady Tallulah. Nejsem u telefonu, kámo, napiš. 88 00:05:38,129 --> 00:05:42,925 Vem ten posranej telefon. Náš život se změní. Hodně. 89 00:05:43,092 --> 00:05:48,848 A pak otec řekl: „To není psí prdel, to je jeho kunda.“ 90 00:05:54,687 --> 00:05:57,774 Uděláme si selfíčko, táta se zblázní. 91 00:05:58,274 --> 00:06:00,360 A co vůbec váš otec? 92 00:06:00,443 --> 00:06:03,613 Jsou s mámou na výletě v Londýně k jejich výročí. 93 00:06:03,696 --> 00:06:06,199 Je závislej na CoolSculptingu. Díky! 94 00:06:06,282 --> 00:06:09,702 A vyřiďte, že doktor Ghasiri miluje ten podepsaný plakát. 95 00:06:09,786 --> 00:06:11,037 Jistě. 96 00:06:12,163 --> 00:06:14,248 - Charlie! - Přestaň. 97 00:06:14,707 --> 00:06:16,793 - Charlie Cohen! - Stačí. 98 00:06:16,876 --> 00:06:19,045 - Je ti něco? - Šeptej. 99 00:06:19,128 --> 00:06:21,339 - Není se zač stydět. - Nestydím se. 100 00:06:21,422 --> 00:06:25,134 Transplantace vlasů je údržba. Stydíš se za čištění zubů? 101 00:06:25,218 --> 00:06:27,845 Jo. Proto to dělám sám v koupelně, 102 00:06:27,929 --> 00:06:30,890 ne v místnosti plný viceprezidentů z Netflixu. 103 00:06:30,973 --> 00:06:33,142 Vím, žes měl depku. 104 00:06:33,476 --> 00:06:37,897 Proto někdy musíš vzít vlasy zezadu a dát je dopředu. 105 00:06:37,980 --> 00:06:41,401 A mám pro tebe překvapení, spraví ti náladu. 106 00:06:41,484 --> 00:06:43,027 Mrkni do zpráv. 107 00:06:43,528 --> 00:06:44,779 Kámo. 108 00:06:45,071 --> 00:06:47,365 Mimi Rush se vysekala na stagi? 109 00:06:47,865 --> 00:06:49,575 Ne, Charlie, spadla. 110 00:06:49,659 --> 00:06:53,413 Vypla jsem to, protože jsem empatická. Dej vědět, až to pustíš. 111 00:06:53,496 --> 00:06:57,417 Nejlepší zastávka na tour. Děkuju i Bernovi, že mi... 112 00:07:00,545 --> 00:07:02,213 - Nedávám. - Ježíš. 113 00:07:02,338 --> 00:07:05,591 Panebože. Bolí mě se smát, ale nemůžu přestat. 114 00:07:05,675 --> 00:07:08,511 - Děkuju. Mám tě rád. - Já tebe. 115 00:07:08,594 --> 00:07:12,849 - Chcete mikinu a brýle? Zdarma. - Vidíš? Pořád vyhrávám. 116 00:07:15,852 --> 00:07:16,978 Ahoj. 117 00:07:17,270 --> 00:07:19,480 Ahoj! Vítej zpět. 118 00:07:20,523 --> 00:07:22,316 - Chybělas mi. - Maio. 119 00:07:22,400 --> 00:07:24,402 Ahoj. Konečně. 120 00:07:25,278 --> 00:07:27,530 Jak jste si užily výlet? 121 00:07:27,613 --> 00:07:30,616 - Skvěle. - Nebyl to úplně výlet. 122 00:07:30,700 --> 00:07:34,745 Byly jsme jen u mě v Mar Vista, což je v LA. 123 00:07:34,829 --> 00:07:37,457 Jo. Ne, technicky vzato. 124 00:07:37,790 --> 00:07:40,710 Takže, schůzka s Antoinem! 125 00:07:41,627 --> 00:07:43,546 Šílený, že? 126 00:07:43,796 --> 00:07:46,507 Když se mu zalíbíš, což jo, představ si to. 127 00:07:46,591 --> 00:07:48,593 Ty, já, New York. 128 00:07:48,676 --> 00:07:53,097 Oblíkl by tě pařížskej stylista. To je hustý. 129 00:07:53,181 --> 00:07:56,601 Já nevím, Maio. Jsem fakt unavená z víkendu. 130 00:07:57,351 --> 00:07:59,437 Jsi unavená z dovolený? 131 00:07:59,520 --> 00:08:04,358 Nebyla to jen dovolená, bylo to fakt hodně řízení... 132 00:08:04,859 --> 00:08:07,445 Nevím, jestli se na to teď cítím. 133 00:08:08,029 --> 00:08:09,864 - Zbláznila ses? - Co? 134 00:08:10,239 --> 00:08:13,034 Taková příležitost je jednou za život. 135 00:08:13,117 --> 00:08:18,915 Jo. Jen myslím, že musíme chytře promyslet moje další kroky, protože... 136 00:08:19,165 --> 00:08:20,582 Však víš. 137 00:08:21,082 --> 00:08:24,670 - Ritz byl flop, Maio. Bylo to trapný. - Co prosím? 138 00:08:24,754 --> 00:08:26,964 - Ritz nebyl flop. - Byl. 139 00:08:27,048 --> 00:08:29,800 Promiň, že jsem ti vydělala sto táců. 140 00:08:29,884 --> 00:08:33,261 Řešily jsme moje další korky a myslím, že bych měla 141 00:08:33,346 --> 00:08:36,097 zpomalit a nadechnout se. 142 00:08:36,515 --> 00:08:37,642 Vy? 143 00:08:37,725 --> 00:08:41,312 Jen jsem říkala Tully, že v mým oboru si musíš dát pauzu, 144 00:08:41,395 --> 00:08:43,272 než uděláš velkej krok. 145 00:08:43,356 --> 00:08:47,735 Něco se uspěchá, pak máš plíseň ve zdech a jsi v hajzlu. 146 00:08:47,818 --> 00:08:51,405 Nechceš to uspěchat. Dvakrát měř, jednou řež. 147 00:08:51,489 --> 00:08:54,784 - Chce to pečlivost. - Dát tomu dát náležitou péči. 148 00:08:54,867 --> 00:08:57,453 Dávám tomu náležitou péči. 149 00:09:00,122 --> 00:09:01,707 - Do píči! - Tak jo. 150 00:09:01,791 --> 00:09:04,460 Nepohnu nohou! Nemůžu se hejbat! 151 00:09:04,544 --> 00:09:06,921 - Mám to vytáhnout? - Ochrnula jsem! 152 00:09:07,004 --> 00:09:11,008 - Neochrnula, nůž drží v podlaze. - Vytáhnout, nebo ne? 153 00:09:11,092 --> 00:09:14,554 - Jednou jsem to už viděla. - Takže to není zlý. 154 00:09:14,637 --> 00:09:18,140 To ne, je to zlý. Zavolám sanitku. 155 00:09:18,474 --> 00:09:21,102 - To nic. - Nebudem čekat na sanitku! 156 00:09:21,185 --> 00:09:23,980 - Musíme. - Tallulo, vem si věci na schůzku. 157 00:09:24,063 --> 00:09:26,107 - To nedělej. - Ne! 158 00:09:27,942 --> 00:09:29,694 Nastartuju auto. 159 00:09:30,027 --> 00:09:32,572 „Miluju LA“ 160 00:09:37,451 --> 00:09:40,162 - Haló? - Čau! Mám novou hlavu. 161 00:09:40,246 --> 00:09:43,124 - Maia se bodla. - Co? Proč? 162 00:09:43,207 --> 00:09:46,544 - Ty ses bodla? Do srdce? - Ne, do nohy! 163 00:09:46,627 --> 00:09:49,505 - Taky jsem zraněnej. - Charlie? 164 00:09:49,589 --> 00:09:53,509 - Potřebuju oblečení na tu schůzku. - Něco mám ve studiu. 165 00:09:53,593 --> 00:09:56,887 Budou ti šaty tý mrňavý, co jsem ji oblíkal na Glass Onion. 166 00:09:56,971 --> 00:10:00,433 - Věřím ti. - Do jaký nemocncie jedete? 167 00:10:00,516 --> 00:10:02,893 - UCLA. - Tessa říká, že UCLA. 168 00:10:02,977 --> 00:10:06,772 Dobrej Samaritán. Je to hned u schůzky s Antoinem. 169 00:10:06,856 --> 00:10:11,569 Na schůzce teď nezáleží. Jedem do UCLA, musej jí spravit nohu. 170 00:10:11,652 --> 00:10:15,573 Charlie, jedem do Dobrýho Samaritána, vem tam oblečení. 171 00:10:15,656 --> 00:10:18,117 - Maio! - Jedem do Dobrýho samaritána! 172 00:10:19,577 --> 00:10:20,911 Už tam budem. 173 00:10:20,995 --> 00:10:26,000 Doufám, že mě hned vezmou a bude to fakt rychlý. 174 00:10:28,127 --> 00:10:31,631 - Díky za odvoz, Tesso. - To bylo šílený. 175 00:10:31,714 --> 00:10:35,051 - Je to od tebe hezký. - Tvoji kámoši jsou i moji. 176 00:10:35,134 --> 00:10:37,219 - Bude mi smutno. - Napíšem si? 177 00:10:37,303 --> 00:10:39,597 Ten víkend byl tak super. 178 00:10:40,014 --> 00:10:44,352 Říkala jsem si, že si možná koupím prkno a nechám ho u vás. 179 00:10:44,435 --> 00:10:46,979 - Jo, na verandě. - A začnu trénovat. 180 00:10:47,063 --> 00:10:49,148 Tallulo! Tallulo! 181 00:10:49,398 --> 00:10:51,359 - Ježíši! Musím jít. - Promiň. 182 00:10:51,442 --> 00:10:56,697 - Uděláme to rychle a pak možná... - Teď fakt nebudem řešit tu schůzku. 183 00:10:56,781 --> 00:11:00,242 - Jsme v nemocnici. - Snad vzali deodorant. 184 00:11:01,035 --> 00:11:03,621 - Můžem říct, že máme schůzku. - Jo. 185 00:11:03,704 --> 00:11:05,373 - Zdravím. - Ježíši. 186 00:11:05,456 --> 00:11:07,416 - Dobrý? - Co se vám stalo? 187 00:11:07,500 --> 00:11:11,253 Pardon, měla jsem nehodu, protože přišla pozdě... 188 00:11:11,337 --> 00:11:13,756 - To vážně? Maio. - Co? 189 00:11:13,839 --> 00:11:17,176 Proto jsi nehodu neměla. A nepřišla jsem pozdě. 190 00:11:17,259 --> 00:11:21,180 - Přijela jsem, jak jsi chtěla. - Ale jela jsi z West Side. 191 00:11:21,263 --> 00:11:23,724 - Není to fuk? - Trvalo ti to hodinu a půl. 192 00:11:23,974 --> 00:11:26,936 Spadl mi nůž na nohu. Otevírala jsem jí krabice. 193 00:11:27,019 --> 00:11:30,439 Nebyly by tam, kdybys mě nenacpala do reklamy na teplý křupky. 194 00:11:30,523 --> 00:11:35,736 Ritz je americká klasika. Je to jistota. Všichni to říkaj. 195 00:11:36,487 --> 00:11:40,032 Nevíte, jaká je čekačka na chodidla? 196 00:11:40,116 --> 00:11:42,493 Pár hodin. Bouračka autobusu. 197 00:11:42,576 --> 00:11:46,497 Najděte si místo, zavoláme vás. Ten autobus má přednost. 198 00:11:46,580 --> 00:11:48,915 Ježíši. Umřel někdo? 199 00:11:49,290 --> 00:11:52,712 Ne. Ale je hodně zlomenin a vyděšených lidí. 200 00:11:52,795 --> 00:11:54,130 Tak jo. 201 00:11:55,965 --> 00:11:57,216 Co to je? 202 00:11:57,425 --> 00:11:58,843 Vyděšenejch lidí? 203 00:11:58,926 --> 00:12:01,387 - Já mám strach denně. - Ať se uklidněj. 204 00:12:05,766 --> 00:12:07,143 Ježíši! 205 00:12:07,977 --> 00:12:10,271 - Ahoj, Charlie. - Mimi. 206 00:12:10,479 --> 00:12:11,731 Vypadáš 207 00:12:12,356 --> 00:12:13,607 fajn. 208 00:12:13,816 --> 00:12:15,401 Co tady děláš? 209 00:12:15,484 --> 00:12:20,364 Přišla jsem si pro svůj francouzskej antique korzet na skoliózu. 210 00:12:20,448 --> 00:12:25,411 Na to nemám čas. Potřebuju vzít pár věcí pro kamarádku, co se bodla. 211 00:12:25,494 --> 00:12:29,248 Víš, jsi hroznej člověk, Charlie. 212 00:12:29,999 --> 00:12:32,877 Ale umíš podpořit svý holky. 213 00:12:33,210 --> 00:12:35,963 - To pro mě dost znamená. - Budu upřímná. 214 00:12:36,046 --> 00:12:38,507 Nejsem tu pro blbej korzet. 215 00:12:39,425 --> 00:12:41,469 Nejsem tu ani za Mimi Rush. 216 00:12:42,720 --> 00:12:44,346 Jsem tady za Mimi. 217 00:12:45,473 --> 00:12:49,185 Možná jsi viděl, že jsem trochu spadla. 218 00:12:49,977 --> 00:12:54,732 - Protože jsem měla... - Tu asymetrickou věc. Jo, viděl jsem to. 219 00:12:54,940 --> 00:12:57,359 Proč tě do toho někdo oblíknul? 220 00:12:57,443 --> 00:12:59,987 Chce mě rebrandovat jako mořskou pannu. 221 00:13:00,070 --> 00:13:03,115 Mořskou pannu? Vždyť se pojíš s mimozemšťanem. 222 00:13:03,199 --> 00:13:06,452 Vždycky jsi mimozemšťan, co je z planety bez genderu 223 00:13:06,535 --> 00:13:10,498 a zná naši kulturu ze starejch kazet vyslanejch do vesmíru. 224 00:13:10,581 --> 00:13:13,959 A díky slunci jsi i krásnější, čím dýl tu jsi. 225 00:13:14,043 --> 00:13:16,921 - Je to prostý, kdo to může posrat? - On. 226 00:13:17,004 --> 00:13:19,423 Nicméně, je pryč. Logicky. 227 00:13:19,590 --> 00:13:22,426 Vlastně skoro všichni, už nikomu nevěřím. 228 00:13:23,093 --> 00:13:26,388 Mimi... Moc mě mrzí, co se stalo. 229 00:13:33,979 --> 00:13:36,065 Asi mi to někdo poslal. 230 00:13:36,148 --> 00:13:37,483 Kdo? 231 00:13:37,691 --> 00:13:39,318 Asi fanoušek. 232 00:13:39,610 --> 00:13:40,986 Vyrobils to? 233 00:13:42,321 --> 00:13:43,489 Jo. 234 00:13:44,114 --> 00:13:45,950 To je fakt mega. 235 00:13:46,784 --> 00:13:49,745 Co bys řekl, kdyby tě Mimi Rush 236 00:13:49,995 --> 00:13:53,457 najala za to, že jsi gay a Žid? 237 00:13:54,333 --> 00:13:55,835 Zvážím to. 238 00:13:56,794 --> 00:13:58,337 Zvážil jsem to. 239 00:13:58,963 --> 00:14:00,339 Tak jo. 240 00:14:10,850 --> 00:14:12,810 Tak jo. Nasrat. 241 00:14:13,435 --> 00:14:17,314 Budem dělat, že jsme byly v tom autobusu. Mohly jsme, ne? 242 00:14:17,398 --> 00:14:19,400 Jo, mohly, máš pravdu. 243 00:14:21,235 --> 00:14:24,154 Přece dojíždíme, ne? 244 00:14:26,699 --> 00:14:27,950 Dobře. 245 00:14:45,092 --> 00:14:46,343 Tak jo. 246 00:14:48,095 --> 00:14:51,682 Není to emhádéčko, ale bus plnej židovskejch dětí. 247 00:14:51,765 --> 00:14:53,767 - To je konec. - Ne. 248 00:14:53,893 --> 00:14:56,478 - Všichni myslej, že jsem Židovka. - Bože. 249 00:14:56,562 --> 00:15:00,649 Víš, jak choděj týpci po ulici a ptaj se: „Promiňte, nejste Žid?“ 250 00:15:00,774 --> 00:15:05,529 - To se mi děje pořád. Jen to zahrajem. - Maio! Ne! Dobře? 251 00:15:05,613 --> 00:15:09,742 Možná to není to nejhorší, co se mohlo stát. Nůž, autobus. 252 00:15:09,825 --> 00:15:12,703 Možná ti vesmír chce říct, ať se zklidníš. 253 00:15:12,786 --> 00:15:15,331 Je v pohodě vynechat jednu schůzku. 254 00:15:15,414 --> 00:15:18,083 Není to jen schůzka. To je Forme. 255 00:15:18,375 --> 00:15:21,962 Vzpomínáš, jak Addison dělala jenom blbý TikToky 256 00:15:22,046 --> 00:15:25,841 nebo Emma Chamberlain vlogy? Tohle je udělalo. 257 00:15:27,551 --> 00:15:29,553 - Jedna večeře? - Jo. 258 00:15:29,637 --> 00:15:34,266 Stopro. Když máš dost dobrej outfit, změní to, jak tě lidi vnímaj. 259 00:15:34,350 --> 00:15:37,686 A pak už to není: „Jé, dělá fajn TikToky¨.“ Je to: 260 00:15:37,770 --> 00:15:40,940 „Dejme jí milion dolarů a reformation collab.“ 261 00:15:41,023 --> 00:15:42,858 Není to Ritz, jasný? 262 00:15:47,154 --> 00:15:49,949 Dobře. Uznáváš, že Riz byl flop? 263 00:15:50,115 --> 00:15:52,117 Ne. To jsem neřekla. 264 00:15:52,451 --> 00:15:53,744 Ritz nebyl flop. 265 00:15:53,827 --> 00:15:58,499 Byl míň na úrovni než jiný kampaně na úrovni. 266 00:15:58,790 --> 00:16:00,709 Tomu se říká flop. 267 00:16:00,793 --> 00:16:05,005 Proč nepřiznáš, že to byla chyba? Lidi dělaj chyby pořád. 268 00:16:05,089 --> 00:16:06,507 Omlouvám se, 269 00:16:06,924 --> 00:16:11,178 jestli to, jak tě vnímali, znepříjemnilo tvou práci, 270 00:16:11,261 --> 00:16:15,724 co já jsem sehnala, i když jsem ti vydělala sto tisíc. 271 00:16:16,392 --> 00:16:17,643 Ne. 272 00:16:19,937 --> 00:16:23,983 Tak jo, byl to kurva flop. Hroznej flop. Brutální flop. 273 00:16:24,066 --> 00:16:28,028 Bylo to na hovno. Špatný pro gay lidi, špatný pro křupky. 274 00:16:28,112 --> 00:16:29,822 Prostě katastrofa. 275 00:16:29,905 --> 00:16:32,533 Omlouvám se. Ale tohle je jiný. 276 00:16:32,616 --> 00:16:35,577 Antoine má moc ti změnit život. 277 00:16:36,078 --> 00:16:37,413 Nám oběma. 278 00:16:37,830 --> 00:16:41,040 Běž najít Charlieho a Alani a přijďte s oblečením. 279 00:16:43,168 --> 00:16:44,878 Běž být Židovka. 280 00:16:45,587 --> 00:16:47,256 - Tak jo. - Outfit sedí. 281 00:16:47,339 --> 00:16:48,757 Díky. 282 00:16:49,758 --> 00:16:54,722 Dobrý den. Šalom. Jsem z autobusu, jedna z učitelek. 283 00:16:55,723 --> 00:16:57,766 Máme tady učitelku! 284 00:16:58,434 --> 00:17:01,645 Ahoj, ráda vás zas všechny vidím. 285 00:17:02,479 --> 00:17:04,522 - Ta nehoda mě moc mrzí. - Jo. 286 00:17:04,606 --> 00:17:09,403 - Zní to hrozně. - Děkuju. Hlavně jsem se bála o děti. 287 00:17:09,944 --> 00:17:12,071 Ty vole, no do píči! 288 00:17:12,698 --> 00:17:15,576 Máte štěstí, hned vedle tepny. 289 00:17:15,992 --> 00:17:18,579 Počkáme 30 minut, než zaberou anestetika. 290 00:17:18,662 --> 00:17:23,250 Třicet? Ne. Klidně to zašijte rovnou. Vydržím to. 291 00:17:23,333 --> 00:17:24,626 Můžete. 292 00:17:25,085 --> 00:17:27,087 Bože, to musím vzít. 293 00:17:27,713 --> 00:17:29,298 Alysso! Ahoj! 294 00:17:30,340 --> 00:17:35,888 S Tallulou už jsme na cestě. Jsme kousek. A moc se těšíme. 295 00:17:35,971 --> 00:17:41,935 Je mi to líto. Antoine musí do Paříže brzo ráno, takže vaši schůzku ruší. 296 00:17:42,061 --> 00:17:44,688 Cože? Ne. Můžu mu zavolat? 297 00:17:44,772 --> 00:17:50,360 Ne, takhle to nefunguje. Ale dopadne to příští rok. Je to o domluvě. Dřív. 298 00:17:50,444 --> 00:17:51,987 Příští rok? 299 00:17:52,613 --> 00:17:55,657 Proboha! Kurva, Ježíši Kriste! 300 00:17:56,325 --> 00:17:58,619 Všechny posraný chodby vypadaj stejně. 301 00:17:58,702 --> 00:18:01,413 V nemocnici není takovej zmatek bezpečnej. 302 00:18:01,497 --> 00:18:04,583 Proto chodím k doktorům jen na hotel. Je to lepší. 303 00:18:04,666 --> 00:18:06,543 Počkat. Slyšíte? 304 00:18:06,668 --> 00:18:08,754 - Ty vole! Kurva! - Maia. 305 00:18:12,674 --> 00:18:13,926 Kurva. 306 00:18:14,968 --> 00:18:18,180 - Zlato, můj andílku. - Je ti dobře? 307 00:18:18,263 --> 00:18:21,975 Promiň, bloudili jsme. Ale pak jsme slyšeli tvý „ty vole“. 308 00:18:22,059 --> 00:18:24,978 Ty vole. Charlie, tvoje hlava. 309 00:18:25,104 --> 00:18:29,900 Líbí? Vypadám jak srbskej elektrikář. Jsem spokojenej s výsledkem. 310 00:18:29,983 --> 00:18:33,487 - Tvoje šaty. - Dík, ale už je nepotřebuju. 311 00:18:33,570 --> 00:18:35,656 - Co? - Volala Alyssa. 312 00:18:35,739 --> 00:18:40,577 - Antoinovi změnili let a schůzku zrušil. - Děláš si prdel? 313 00:18:40,661 --> 00:18:42,704 - Ne. - A co teď? 314 00:18:44,957 --> 00:18:46,333 Nevím. 315 00:18:47,751 --> 00:18:49,670 - Cože? - Nevím. 316 00:18:49,795 --> 00:18:51,547 Jako, že nevíš? 317 00:18:51,630 --> 00:18:54,508 Mám kurva právě za sebou tuhle operaci. 318 00:18:54,591 --> 00:18:58,512 Když přemejšlím, musím stát. Proto chodím pořád dokola. 319 00:18:58,595 --> 00:19:01,390 - Zkusím se zvednout. - Určitě? 320 00:19:01,473 --> 00:19:04,852 - Potřebuju chodit. - Choď jen tak zlehka. 321 00:19:04,935 --> 00:19:07,104 - Dobře. - Tak ať jde. 322 00:19:07,187 --> 00:19:12,276 Co mu hacknout Google kalendář a tipnout heslo? Kolik měří jeho táta? 323 00:19:12,359 --> 00:19:15,362 Jestli chceš jeho kalendář, musíš přes jeho asistenta. 324 00:19:15,445 --> 00:19:18,323 Mimina asistentka ví, kdy se co děje, dřív Mimi. 325 00:19:18,407 --> 00:19:20,367 Ty vole. Courtney. 326 00:19:21,869 --> 00:19:25,289 Docela se ukázala jako černej kůň, ale... 327 00:19:27,583 --> 00:19:29,960 Court? Mám otázku. 328 00:19:30,794 --> 00:19:34,882 Zdálo se mi, že jste to s Geoffreym dost rozjeli. 329 00:19:34,965 --> 00:19:37,968 Mám prosbu. Potřebuju něco vědět. 330 00:19:38,051 --> 00:19:39,261 Dobrý? 331 00:19:39,469 --> 00:19:41,346 Je v pohodě, jdeme. 332 00:19:42,181 --> 00:19:44,308 Slečno Simsbury, počkat. 333 00:19:44,766 --> 00:19:47,394 S tím zraněním chodit nemůžete. 334 00:19:47,811 --> 00:19:50,898 Vydrž vteřinku. Pane, už nečekám. 335 00:19:50,981 --> 00:19:55,444 Jen vám říkám, ať na té noze nechodíte, můžete dostat infekci. 336 00:19:55,527 --> 00:19:59,573 Riskujete amputaci. Znovu přišít by nešla. Rozumíte? 337 00:19:59,656 --> 00:20:00,908 Jo. 338 00:20:01,325 --> 00:20:04,703 Ale musím Tallulu dostat do New Yorku. 339 00:20:04,786 --> 00:20:06,205 Seru na to. 340 00:20:07,581 --> 00:20:10,626 Víš co, brouku? Nohy nikoho nezajímaj. 341 00:20:10,876 --> 00:20:12,669 - Máme to. - Mějte se. 342 00:20:12,753 --> 00:20:15,339 - Držte se, lidi. - Hodně štěstí. 343 00:20:40,239 --> 00:20:41,990 Tamhle je Antoine. 344 00:20:42,699 --> 00:20:45,994 - To je Alyssa! - Ty vole, lhala nám. 345 00:20:46,078 --> 00:20:48,121 Ukradla nám schůzku. 346 00:20:48,330 --> 00:20:51,708 - Taková píča! - Tak jo, jdeme tam. 347 00:20:54,086 --> 00:20:57,673 - Jistě. Měla byste být na vrcholu. - Alysso? 348 00:20:58,382 --> 00:21:01,593 Ježíši! A Antoine! Úžasný! 349 00:21:01,760 --> 00:21:04,972 - To je sranda. - To je ta vaše matrjoška. 350 00:21:05,138 --> 00:21:07,641 Tak co tady probíráte? 351 00:21:07,724 --> 00:21:11,019 Alysssa mluví jen o Camilii a Camilii. 352 00:21:12,229 --> 00:21:13,772 Ahoj, Tallulo. 353 00:21:13,939 --> 00:21:17,317 Antoine, to je moje klientka, Tallulah Stiel. 354 00:21:17,401 --> 00:21:19,236 Zlodějka kabelek osobně! 355 00:21:19,319 --> 00:21:22,906 Zklamalo, že jste to zrušila. To musí být osud. 356 00:21:22,990 --> 00:21:25,993 To byly jen zmatky v termínech. 357 00:21:27,369 --> 00:21:30,372 - Už jsme tady a přisednem si. - Ano. Prosím. 358 00:21:30,455 --> 00:21:33,792 Alysso, uhněte. Prosím, vemte místo. 359 00:21:35,669 --> 00:21:37,379 - Zdravím. - Dobrý den. 360 00:21:37,462 --> 00:21:40,257 Tenhle stůl bohužel není pro čtyři. 361 00:21:40,966 --> 00:21:44,136 Bizarní. Zdá se, že teď pro čtyři je. 362 00:21:46,722 --> 00:21:49,975 - Děkujeme. - Američani milují pravidla. 363 00:21:50,434 --> 00:21:53,520 Jen dva lidi u stolu. Nekuřte v muzeích. 364 00:21:53,603 --> 00:21:58,025 Když se vaše sekretářka hezky obléká, nelíbejte ji na ústa. 365 00:21:59,026 --> 00:22:01,945 Móda byla o porušování pravidel. 366 00:22:02,070 --> 00:22:03,780 Naprosto souhlasím. 367 00:22:04,823 --> 00:22:06,283 Víte, 368 00:22:06,908 --> 00:22:09,995 dneska mi spadnul na nohu nůž. 369 00:22:10,454 --> 00:22:13,332 Doktor řekl, že o ni přijdu, když sem půjdu. 370 00:22:13,415 --> 00:22:17,294 Ale co. Tak moc věřím, že jste měl potkat Tallulu. 371 00:22:17,377 --> 00:22:19,046 - Maio. - Je to pravda. 372 00:22:19,129 --> 00:22:22,424 Chtěl jí dát prášky, ale žádný si nevzala. 373 00:22:22,507 --> 00:22:24,259 Fakt to bolí. 374 00:22:24,634 --> 00:22:29,514 Pardon, dneska jsem měla jen Ritz křupky a tohle martini hituje. 375 00:22:29,598 --> 00:22:30,849 Maio. 376 00:22:31,350 --> 00:22:34,061 - Měla bys asi jít. - Cože? 377 00:22:34,394 --> 00:22:37,731 Ne. Vaše malá matrjoška je šílená a to miluju. 378 00:22:37,814 --> 00:22:41,109 Konečně Američani, co nejsou nudní. 379 00:22:41,443 --> 00:22:44,654 Maio, Tallulo, na tu večeři musíte. 380 00:22:44,738 --> 00:22:46,865 - Budete v New Yorku? - Jo. 381 00:22:46,948 --> 00:22:49,701 Bude to fajn. Jen tak dál. Tallulu oblíkneme. 382 00:22:49,785 --> 00:22:52,245 Jo! Úžasný. Budem tam. 383 00:22:52,662 --> 00:22:55,207 Super. Tak jo, musím jít. 384 00:22:56,249 --> 00:22:59,628 Jdu ke Kristen Stewart na domácí suši. 385 00:23:00,379 --> 00:23:03,632 Talullo, chcete jít taky? Probereme oblečení. 386 00:23:04,216 --> 00:23:05,592 To zní úžasně. 387 00:23:05,675 --> 00:23:08,303 - No a co CamiliaTK? - Za rok. 388 00:23:08,387 --> 00:23:10,889 Je to dialog. Ozveme se. 389 00:23:12,307 --> 00:23:16,186 - Za tu nohu to stálo. - Jo. Nepotřebuju ji. 390 00:23:18,021 --> 00:23:22,109 Tallulo, nejste těhotná, že ne? Bude do vás cpát suši. 391 00:23:22,317 --> 00:23:24,903 Maio, to bylo přes čáru. 392 00:23:25,862 --> 00:23:27,906 Platím tě já, ne Tallulah. 393 00:23:28,240 --> 00:23:29,783 Dobře, no... 394 00:23:30,617 --> 00:23:33,453 Tallulah je správná volba, Antoine to řekl. 395 00:23:33,537 --> 00:23:37,082 Je to francouzskej ochlasta, není složitý ho oblbnout. 396 00:23:37,416 --> 00:23:39,292 Na řadě je CamiliaTK. 397 00:23:39,376 --> 00:23:42,963 Kopla jsi do mýho plánu tou posranou krvavou nohou. 398 00:23:43,046 --> 00:23:46,883 Byla jsem proaktivní. Tys lhala, že schůzku zrušil. 399 00:23:46,967 --> 00:23:49,636 Maio, tohle není skaut. Nemám povinnost 400 00:23:49,719 --> 00:23:52,597 říkat zaměstnancům všechno, co si myslím. 401 00:23:52,681 --> 00:23:56,101 Upřednostnila jsem firmu. Což bys měla dělat i ty, 402 00:23:56,184 --> 00:24:00,105 pokud tu chceš dál pracovat. Jsi toho schopná? 403 00:24:03,275 --> 00:24:04,484 Ne. 404 00:24:05,569 --> 00:24:09,865 Ne! Já vždycky udělám, co je správně pro klienta. 405 00:24:10,866 --> 00:24:12,617 Pak musíš odejít. 406 00:24:14,369 --> 00:24:15,620 Fajn. 407 00:24:17,247 --> 00:24:18,498 Super. 408 00:24:20,834 --> 00:24:23,253 Jsi tak netrpělivá 409 00:24:23,753 --> 00:24:25,589 a nevděčná. 410 00:24:26,548 --> 00:24:29,843 Tak moc spěcháš, že nevidíš, co je před tebou. 411 00:24:29,926 --> 00:24:32,220 Ale bav se s kámoškou. 412 00:24:33,597 --> 00:24:35,140 Jo, to budu. 413 00:24:37,058 --> 00:24:38,310 Ježíši. 414 00:24:38,602 --> 00:24:39,853 Dyle? 415 00:24:40,645 --> 00:24:43,648 Měla jsem šílenej den. 416 00:24:45,609 --> 00:24:48,820 Bože, Dylane, ta polička je super. 417 00:24:49,196 --> 00:24:51,781 Jo. Táta mi s ní pomohl. 418 00:24:52,657 --> 00:24:54,951 Ježíši. Dyle, kurva. 419 00:24:55,452 --> 00:24:58,705 - Tvoji rodiče, já zapomněla. - Neřeš to. 420 00:24:58,788 --> 00:25:02,125 - Zalhal jsem, že máš něco naléhavýho. - Dyť jo. 421 00:25:02,209 --> 00:25:04,961 Spadl mi na nohu nůž, jela jsem na pohotovost. 422 00:25:05,045 --> 00:25:07,547 Jsi v pořádku? Proč jsi nezavolala? 423 00:25:07,631 --> 00:25:10,926 Byla jsem s Charliem, Alani a Tallulou. 424 00:25:11,009 --> 00:25:12,344 - Jasně. - Co? 425 00:25:12,427 --> 00:25:13,595 Tak jo. 426 00:25:14,179 --> 00:25:15,305 Super, Maio. 427 00:25:15,388 --> 00:25:17,432 To je kurva šílený. 428 00:25:17,641 --> 00:25:20,560 Bylas v nemocnici a zavolalas všem kromě mě? 429 00:25:20,644 --> 00:25:24,564 Neměla jsem mobil celou dobu. A v čekárně bylo hrozně lidí. 430 00:25:24,648 --> 00:25:29,319 A pak jsem dělala, že jsem Židovka, což nebylo těžký. 431 00:25:29,694 --> 00:25:34,074 - A pak jsme hnaly na takovej drink a... - Tys byla na drinku? 432 00:25:34,157 --> 00:25:38,245 Pracovně. A pak jsem dostala padáka, což je hrozný, ale... 433 00:25:38,328 --> 00:25:41,623 Nevím, trochu mi přijde, že to tak má být. 434 00:25:41,706 --> 00:25:46,920 Víš, trochu jsem čekal nějakou zprávu, že tu večeři rušíš, ale... 435 00:25:47,504 --> 00:25:50,382 Nepobírám, že sis na mě ani nevzpomněla. 436 00:25:50,465 --> 00:25:54,135 Promiň. Bylo to tak hektický a... 437 00:25:55,387 --> 00:25:59,266 Ale jsme pozvaný na večeři ve Forme. 438 00:26:02,227 --> 00:26:04,813 Štve mě, že vím, co to je. 439 00:26:06,189 --> 00:26:07,899 Nemůžu. Nemůžu. 440 00:26:08,358 --> 00:26:12,779 Uvědomuješ si, jak ses změnila od doby, co přijela Tallulah? 441 00:26:12,862 --> 00:26:15,532 Počkej, jde o Tallulu? Je to moje kámoška. 442 00:26:15,615 --> 00:26:19,119 Ne, nejde o Tallulu, jde kurva o všechno. 443 00:26:19,202 --> 00:26:22,122 Jako to divadlo o tom herním večeru. 444 00:26:22,205 --> 00:26:27,210 - To, cos předvedla, bylo úplně mimo. - Já myslela, že jsme si pak užili. 445 00:26:27,294 --> 00:26:30,964 Tys ani nepíchala mě, bylas někde ve svý hlavě. 446 00:26:31,047 --> 00:26:32,465 O čem to mluvíš? 447 00:26:32,549 --> 00:26:35,385 Kdy jsme naposled dělali něco, co jsem chtěl? 448 00:26:35,844 --> 00:26:39,055 Kdy jsme se naposled v sobotu ráno váleli, 449 00:26:39,139 --> 00:26:41,474 aniž bys zdrhla za kámošema? 450 00:26:41,641 --> 00:26:43,351 Ráno mívám plány. 451 00:26:43,435 --> 00:26:47,147 Zajímám se o všechno v tvým světě. A ne proto, že to chceš, 452 00:26:47,230 --> 00:26:50,650 ale záleží mi na tom. Protože tě miluju. 453 00:26:50,734 --> 00:26:53,945 Miluju tě, záleží mi na tobě. Moc. 454 00:26:54,029 --> 00:26:56,615 Jmenuj jednoho mýho kolegu kromě Clare. 455 00:27:03,830 --> 00:27:04,998 Bert? 456 00:27:06,041 --> 00:27:07,292 Bert. 457 00:27:11,504 --> 00:27:14,049 - Dylane, počkej. Stůj. - Maio. 458 00:27:14,132 --> 00:27:18,553 Promiň, že si nedokážu zapamatovat jména tvých kolegů. 459 00:27:18,845 --> 00:27:22,349 Chci pro nás budoucnost. Pro nás oba. 460 00:27:22,474 --> 00:27:27,103 A cítím, že mám šanci, a když ji nevyužiju, tak o to přijdu 461 00:27:27,187 --> 00:27:30,607 a musela bych to podstoupit celý znova a... 462 00:27:30,774 --> 00:27:33,151 Jsem toho schopná jen proto, 463 00:27:33,234 --> 00:27:37,405 že se ti skvěle daří držet tady všechno pohromadě. 464 00:27:37,864 --> 00:27:42,827 Chci prostě dobrej život a myslela jsem, že to na mně miluješ. 465 00:27:44,621 --> 00:27:45,997 Já nevím. 466 00:27:47,624 --> 00:27:50,168 Já už nevím, Maio, prostě... 467 00:27:50,752 --> 00:27:55,173 Přijde mi, že čím lepší máš život, tím menší jsem já. 468 00:27:56,424 --> 00:27:57,717 Tak jo. 469 00:27:58,635 --> 00:27:59,886 Maio. 470 00:28:01,721 --> 00:28:04,891 Jeď do New Yorku. Ano? Užij si to tam. 471 00:28:04,974 --> 00:28:08,770 - Potřebuju trochu prostoru. - A já ti překážím? 472 00:28:08,853 --> 00:28:10,355 Já prostě... 473 00:28:10,939 --> 00:28:13,900 Maio, měli bysme si dát pauzu. 474 00:28:14,484 --> 00:28:18,279 Můžeme si promluvit, až se vrátíš z tý velký večeře, ale... 475 00:28:18,363 --> 00:28:22,200 Potřebuju trochu prostoru. Budu u Berthuma. 476 00:28:30,875 --> 00:28:33,128 U zasranýho Berthuma? 477 00:28:38,341 --> 00:28:39,843 To jsem říkala.