1 00:00:07,257 --> 00:00:10,260 THE TIMES 2 00:00:24,274 --> 00:00:25,692 On dakika uyarısı! 3 00:00:26,192 --> 00:00:29,946 -Çekim on dakikaya başlıyor. -Tamam, "çekim on dakikaya başlıyor." 4 00:00:30,071 --> 00:00:32,448 Hayır, gerçekten, "çekim on dakikaya başlıyor." 5 00:00:32,573 --> 00:00:35,410 Pardon. Mikrofonunu kontrol edebilir miyim? 6 00:00:35,535 --> 00:00:39,080 -Mikrofunumu mu kontrol edeceksin? -Evet, omzundakini. 7 00:00:39,205 --> 00:00:42,876 Bu çekimde Ritz'i gerçekten yeme. 8 00:00:43,001 --> 00:00:44,377 Sadece tut. 9 00:00:44,502 --> 00:00:46,129 Pardon. Geçen sefer hepsini yemiştim. 10 00:00:46,254 --> 00:00:48,673 Evet, öyle yapma. Mikrofondan duyuluyor. 11 00:00:49,215 --> 00:00:50,675 -O benim set aşkım. -Tanrı'm. 12 00:00:50,800 --> 00:00:52,177 -Yakıyor. -Yakıyor. 13 00:00:52,302 --> 00:00:53,553 İnanılmazdı. 14 00:00:53,678 --> 00:00:55,722 -İnanılmazdı. -"Krakerleri yeme." 15 00:00:55,847 --> 00:00:58,141 Benim krakerimi yemek ister misin sürtük? 16 00:00:59,809 --> 00:01:01,936 -Tanrı'm. -Mikrofonu nereye koyduğunu gördün mü? 17 00:01:02,062 --> 00:01:04,897 -Herhangi bir yere koyabilirdi. -Aşağılara indi. 18 00:01:05,022 --> 00:01:06,566 Aynen öyle. Çok saçma. 19 00:01:06,691 --> 00:01:08,151 Tessa arıyor. 20 00:01:08,943 --> 00:01:09,944 Selam! 21 00:01:10,070 --> 00:01:11,821 Hayır, çok müsaitim. 22 00:01:11,946 --> 00:01:13,740 Baksana ne şahane. Şuna bak. 23 00:01:15,325 --> 00:01:16,533 Selam canım. 24 00:01:16,658 --> 00:01:18,286 -Selam! -Selam! 25 00:01:18,411 --> 00:01:20,538 Nasılsın? Ritz nasıl gidiyor? 26 00:01:20,663 --> 00:01:22,373 Çok mutluyuz. 27 00:01:22,499 --> 00:01:25,835 -Eğleniyor mu? -Evet. Çok eğleniyor. 28 00:01:26,544 --> 00:01:29,923 -Erkek arkadaşıyla mı konuşuyor? -Kız arkadaşıyla. Evet, çok tatlı. 29 00:01:30,715 --> 00:01:32,092 Tallulah eşcinsel mi? 30 00:01:33,634 --> 00:01:37,639 Öyle. Daha önce erkeklerle de çıktı. Şimdi bir kadınla çıkıyor. 31 00:01:37,764 --> 00:01:39,390 Tabii ya. Queer. 32 00:01:39,515 --> 00:01:40,642 Açıkladı mı? 33 00:01:40,767 --> 00:01:44,979 Evet, yani insanlar artık pek açıklamıyor bence. 34 00:01:45,104 --> 00:01:46,648 Ama biliniyor. 35 00:01:46,773 --> 00:01:49,317 Harika. Bunu duymam çok iyi oldu. 36 00:01:49,442 --> 00:01:53,446 Merak etme. Lezbiyen olması hoşumuza gider. Firma çıldıracak. 37 00:01:53,571 --> 00:01:58,660 Firmayı da çok seviyorum, lezbiyenleri de çok seviyorum. 38 00:02:00,370 --> 00:02:03,998 Keşke ben de öyle olsaydım. Firma bana da bayılırdı. 39 00:02:08,252 --> 00:02:09,586 Ritz. Elinin altında. 40 00:02:09,711 --> 00:02:11,172 Beğendin mi? Anlayamadım. 41 00:02:11,297 --> 00:02:12,549 Bayıldım. 42 00:02:12,674 --> 00:02:14,592 -Öyle mi? -Evet. Krakerleri güzel gösteriyor. 43 00:02:14,717 --> 00:02:16,386 -Tamam. -Sana söylemiştim Mai. 44 00:02:16,511 --> 00:02:18,263 Rtiz köklü bir marka. 45 00:02:18,388 --> 00:02:21,558 -Bu iş Tallulah'ı yükseltecek. -Evet. 46 00:02:22,183 --> 00:02:24,352 -Glam olmak eğlenceli değil mi? -Evet. 47 00:02:24,477 --> 00:02:25,853 Çok eğlenceli. 48 00:02:27,355 --> 00:02:30,942 Sence Nancy Pelosi'ye benziyor muyum? 49 00:02:31,067 --> 00:02:33,945 Sadece patron olmanız benziyor. 50 00:02:34,070 --> 00:02:35,363 -Tamam. -Tamam hanımlar. 51 00:02:35,488 --> 00:02:37,365 Bence Keith çekime hazır. 52 00:02:37,490 --> 00:02:38,950 Selam Sara. 53 00:02:40,034 --> 00:02:41,161 Bu Maia. 54 00:02:41,286 --> 00:02:42,704 -Selam. -Maia. 55 00:02:42,829 --> 00:02:45,039 Yanıma oturacağını sanıyordum. 56 00:02:45,165 --> 00:02:46,583 Ya da biraz arkama ama yakınıma. 57 00:02:46,708 --> 00:02:49,836 Bu şirketin geleceğinin önemli bir parçası. 58 00:02:49,961 --> 00:02:51,504 Ekibimizi kurmamıza yardım ediyor. 59 00:02:51,629 --> 00:02:55,383 Böylesine güçlü kadınları görmek çok güzel değil mi? 60 00:02:55,508 --> 00:02:58,094 Alyssa 180’deki ortamın 61 00:02:58,219 --> 00:03:00,722 IME'deki tecrübene bir tepki olduğunu mu söylüyorsun? 62 00:03:01,556 --> 00:03:02,932 O çok zaman önceydi. 63 00:03:03,057 --> 00:03:05,143 Ama patronun istifa etti, değil mi? 64 00:03:05,268 --> 00:03:08,521 Evet, odaklanmak istediğim şey... 65 00:03:08,646 --> 00:03:10,982 Geçmişe değil, geleceğe odaklanmak istiyorum. 66 00:03:11,691 --> 00:03:15,278 Bu da, değerler üzerine kurulu bir topluluğu 67 00:03:15,403 --> 00:03:20,742 geliştirmeye devam ediyor... 68 00:03:20,867 --> 00:03:22,702 Bu kadınların değerleri üzerine. 69 00:03:22,827 --> 00:03:27,165 Bir de şunu söylemek istiyorum, üniversitedeyken yönetim ve marka işleri 70 00:03:27,290 --> 00:03:31,294 tamamen erkek kulübü gibiydi. 71 00:03:31,419 --> 00:03:34,714 Bunu geride bırakıp Alyssa’yı ön plana çıkarmak 72 00:03:34,839 --> 00:03:37,300 inanılmaz rahatlatıcı. 73 00:03:37,425 --> 00:03:38,968 Tam bir 180. 74 00:03:39,093 --> 00:03:40,094 -Tam 180. -Evet. 75 00:03:40,220 --> 00:03:41,846 Çok beğendim. Tamam. Peki. 76 00:03:43,348 --> 00:03:45,308 -Çok etkilendi. -Farkındayım. 77 00:03:45,433 --> 00:03:49,145 Pardon. Bir kurye bunu az önce getirdi. Acil sanırım. 78 00:03:49,270 --> 00:03:51,022 Aslında Maia için. 79 00:03:56,361 --> 00:03:59,030 Selam Lewinsky. Şehirdeyim. 2'de Colombo's'ta. Görüşelim. -Ben 80 00:03:59,155 --> 00:04:01,866 Kurye güzel bir yanıt bekliyor. 81 00:04:05,620 --> 00:04:08,539 Evet. Pardon. 82 00:04:08,665 --> 00:04:10,291 -Orada olacağım. -Tamamdır. 83 00:04:10,416 --> 00:04:13,628 Dylan beni yemeğe çıkarmak istiyor. Çok eski kafalı. 84 00:04:14,420 --> 00:04:17,757 Umarım sana meşhur bifteklerinden pişirir. 85 00:04:19,007 --> 00:04:20,009 Aramızda bir espri. 86 00:04:20,134 --> 00:04:21,844 O yüzden anlamadım. 87 00:04:22,637 --> 00:04:25,265 Sıkıcı olursa diye koridorda bir yere oturalım. 88 00:04:25,390 --> 00:04:27,350 -Nasılsın? -İyiyim. 89 00:04:27,475 --> 00:04:29,185 -Çok üzücü. -Evet. Ben... 90 00:04:29,310 --> 00:04:31,479 Bilmiyorum. Çok trajik bir şey 91 00:04:31,604 --> 00:04:33,940 ama Los Angeles'ta bu tür şeylere hissizleşiliyor sanki. 92 00:04:34,065 --> 00:04:35,817 Burada her gün insanlar ölüyor. 93 00:04:35,942 --> 00:04:37,235 Her gün değil. 94 00:04:38,111 --> 00:04:40,863 Çok özür dilerim. Doluyuz. Gelenleri yolun karşısına gönderiyoruz. 95 00:04:41,656 --> 00:04:44,450 Böyle hızlı bir kanıya varmadan önce 96 00:04:44,575 --> 00:04:46,286 listeye bir daha bakmanız gerekebilir. 97 00:04:46,411 --> 00:04:48,705 -Charlie Cohen. -Tekrar söylüyorum, başınız sağ olsun 98 00:04:48,830 --> 00:04:51,416 ama bir Landry hayranı çocuklar için bir buluşma düzenlemiş 99 00:04:51,541 --> 00:04:54,335 ve yangın yönetmeliğini ihlal etmişler. 100 00:04:54,460 --> 00:04:57,255 -Lütfen çekilin. Bu bir cenaze. -Tanrı'm! 101 00:04:57,839 --> 00:04:59,882 Ne tür bir işletme yürütüyorsun sen? 102 00:05:00,008 --> 00:05:02,051 Tanrı ile aran iyi mi? 103 00:05:02,176 --> 00:05:04,095 Bir şey diyeceğim. Hadi ek alana gidelim. 104 00:05:04,220 --> 00:05:05,596 Bu iğrenç bir şey. 105 00:05:09,517 --> 00:05:12,145 Bizi ikinci ek alana koyduklarına inanamıyorum. 106 00:05:12,270 --> 00:05:13,938 Çok aşağılayıcı. 107 00:05:14,063 --> 00:05:15,898 Ben otuzbirciler mesaj grubundaydım. 108 00:05:16,024 --> 00:05:18,026 Aramızda başka kim otuzbirciler mesaj grubunda? 109 00:05:20,320 --> 00:05:21,654 Charlie. 110 00:05:23,197 --> 00:05:24,449 Selam. 111 00:05:24,574 --> 00:05:28,244 Andrew. Merhaba. Uzun zaman oldu. 112 00:05:29,579 --> 00:05:32,582 Çok büyük bir trajedi. Lukas'ı şahsen tanır mıydın? 113 00:05:32,707 --> 00:05:33,875 Stilistiydim. 114 00:05:34,000 --> 00:05:36,753 Evet, onunla yakın olarak çalıştım. 115 00:05:36,878 --> 00:05:37,879 Çok özür dilerim. 116 00:05:38,004 --> 00:05:40,506 -Sanırım bu konudan haberim yok. -Evet. 117 00:05:42,342 --> 00:05:43,718 Sen onu nereden tanırdın? 118 00:05:43,843 --> 00:05:44,927 Tanımıyordum. 119 00:05:45,053 --> 00:05:47,722 Ama Richie tanıyordu. 120 00:05:47,847 --> 00:05:49,974 Favorili. 121 00:05:50,099 --> 00:05:51,601 Güzel. 122 00:05:52,310 --> 00:05:53,311 Selam Alani. 123 00:05:53,436 --> 00:05:54,604 -Nasılsın? -İyiyim. 124 00:05:54,729 --> 00:05:56,939 Seni görmek ne güzel. Harika görünüyorsun. 125 00:05:57,065 --> 00:05:58,649 -Elbisene bayıldım. -Teşekkürler. 126 00:05:58,775 --> 00:05:59,859 -Selam. -Selam. 127 00:05:59,984 --> 00:06:01,819 -Ben Tallulah. -Tallulah sensin. 128 00:06:02,779 --> 00:06:05,448 Sohbet için ne güzel bir zaman. Ne haber? 129 00:06:06,616 --> 00:06:07,617 Ben... 130 00:06:08,326 --> 00:06:10,411 Haftaya iş için New York'a taşınıyorum. 131 00:06:10,536 --> 00:06:13,790 -Güzel. New York'u severim. -Ben de. 132 00:06:13,915 --> 00:06:15,625 -Harika bir şehirdir. -Öyle. 133 00:06:15,750 --> 00:06:17,710 -Yeni bir macera olur. -Evet. 134 00:06:17,835 --> 00:06:19,003 Evet. Keyfini çıkar. 135 00:06:20,254 --> 00:06:23,216 Seninle karşılaşmak çok güzel oldu Charlie. 136 00:06:23,925 --> 00:06:25,259 -Bol şans. -Teşekkürler. 137 00:06:25,385 --> 00:06:26,761 Hoşça kal. 138 00:06:30,973 --> 00:06:32,933 -Seni görmek çok güzel oldu Andrew. -Seni de. 139 00:06:33,058 --> 00:06:34,060 Hoşça kal. 140 00:06:35,311 --> 00:06:36,813 Andrew bu mu? Seksiymiş. 141 00:06:36,938 --> 00:06:37,939 Ne adi bir pislik. 142 00:06:38,064 --> 00:06:40,191 Gelip arkadaşlarıma sarılma. Burada... 143 00:06:40,316 --> 00:06:42,860 Cenaze var. Tam bir sosyopat. 144 00:06:42,985 --> 00:06:45,571 Yollarınızın ayrıldığını sanıyordum. Çok ciddi miydiniz? 145 00:06:45,696 --> 00:06:50,159 Çok uzun bir süre epey gayriciddiydik. 146 00:06:50,284 --> 00:06:53,079 Erkek arkadaşı olmamı istiyorduysa bunu söylemeliydi. 147 00:06:53,204 --> 00:06:55,164 -Doğru. -Kuralları o bozdu. 148 00:06:55,289 --> 00:06:57,500 Yani reddetme hakkın var. 149 00:06:57,625 --> 00:07:00,211 O pislikle seks kasedim olduğuna inanamıyorum. 150 00:07:00,336 --> 00:07:01,337 -Eğlenceli! -Geri sar. 151 00:07:01,462 --> 00:07:05,591 Evet. Aslında en iyilerimden biri. Ama bana bir söz verin. 152 00:07:05,716 --> 00:07:08,553 Ben ölünce, evime gidin, kimsenin o kasedi görmemesi için 153 00:07:08,678 --> 00:07:10,263 toprağa gömün. 154 00:07:10,388 --> 00:07:12,432 -Tamamını mı? -Evin tamamını. 155 00:07:12,557 --> 00:07:14,892 Dört odasını da. Orada kim varsa, ne varsa. 156 00:07:15,017 --> 00:07:16,018 Anladım. 157 00:07:16,144 --> 00:07:19,063 Tamam, pozitif düşünelim. Hadi cenazeyi izleyelim. 158 00:07:19,188 --> 00:07:20,982 ...ama ayrıca sevgiyle. 159 00:07:21,816 --> 00:07:25,611 Hepimizi etkileyen hayatıyla Lukas’a sevgilerimizle. 160 00:07:25,736 --> 00:07:29,824 Tanrı'm. Rahip çok sıkıcı. Ne zaman isterseniz kalkarım. 161 00:07:30,408 --> 00:07:31,492 Yalan söylemeyeceğim 162 00:07:31,617 --> 00:07:34,912 eski stajyerimin artık fazla havalı gelmesinden biraz endişeliydim. 163 00:07:35,913 --> 00:07:38,249 Farklısın. Daha çok makyaj yapmışsın. 164 00:07:39,250 --> 00:07:40,877 -Çok mu olmuş? -Hayır. 165 00:07:41,002 --> 00:07:43,254 Bir fotoğraf çekimimiz içindi. 166 00:07:43,379 --> 00:07:46,757 Alyssa 180 için fotoğraf çekimi vardı ve beni de çektiler. 167 00:07:48,050 --> 00:07:49,969 Bir şişe daha ister misin? 168 00:07:52,805 --> 00:07:54,474 Evet, alalım. 169 00:07:54,599 --> 00:07:56,058 -Teşekkürler. -Rica ederim. 170 00:07:58,269 --> 00:08:02,106 Gelecek ay New York’ta karşılaşırsak diye 171 00:08:02,231 --> 00:08:04,942 biraz görüşmemizin iyi olacağını düşündüm. 172 00:08:05,526 --> 00:08:08,488 -New York'ta mı? -Evet. Tallulah artık bir moda kızı oldu. 173 00:08:08,613 --> 00:08:11,199 En azından onu öyle yapmaya çalışıyorsun diye düşündüm. 174 00:08:11,324 --> 00:08:14,118 Yani onu Formé'de yemeğe götürmenin bir yolunu bulursun dedim. 175 00:08:14,243 --> 00:08:17,455 Evet, yani uzun vadede amaç bu. 176 00:08:18,039 --> 00:08:22,543 Şu anda resmi olarak hiçbir markayla çalışmıyor. 177 00:08:22,668 --> 00:08:26,672 Ama onlarla flörtleşiyor. 178 00:08:27,715 --> 00:08:29,258 Daha çok flört gibi. 179 00:08:29,383 --> 00:08:31,302 Alyssa senden artık korkuyor mu? 180 00:08:31,427 --> 00:08:33,513 Hayır. Yani... 181 00:08:34,514 --> 00:08:36,515 Bana gerçekten saygı duyuyor. 182 00:08:36,640 --> 00:08:39,769 Bana harika bir platform verdi. 183 00:08:40,852 --> 00:08:42,145 Ritz krakerleri gibi mi? 184 00:08:43,898 --> 00:08:50,488 Ritz krakerleri şık ve köklü bir servete sahip insanların krakeridir. 185 00:08:50,613 --> 00:08:52,532 Doğru. Dinle. 186 00:08:53,491 --> 00:08:54,492 Alyssa. 187 00:08:54,617 --> 00:08:56,077 Nasıl söylesem? 188 00:08:56,994 --> 00:08:59,747 -Bizim gibi değil, anlıyor musun? -Evet. 189 00:08:59,872 --> 00:09:02,041 İnsanların incinmesinden korkuyor. 190 00:09:02,166 --> 00:09:05,002 "Olamaz. Ayağım takıldı ve merdivenlerden düştüm 191 00:09:05,127 --> 00:09:07,880 çünkü eski patronum kıçımı elledi." 192 00:09:08,005 --> 00:09:09,298 Büyü artık. 193 00:09:10,049 --> 00:09:11,092 Gerçekten bu oldu mu? 194 00:09:11,217 --> 00:09:12,301 Yani olsaydı 195 00:09:12,426 --> 00:09:15,596 onu uyandıracak ve harekete geçirecek şey tam olarak bu olurdu. 196 00:09:15,721 --> 00:09:17,557 Hayatına devam ettirecek. İşini yaptıracak. 197 00:09:18,057 --> 00:09:21,852 İstediğini elde etmek için bazen... Yani bazen insanların incinmesi gerekir. 198 00:09:22,520 --> 00:09:27,483 Evet, yani her zaman öyle olmak zorunda değil ama... 199 00:09:27,608 --> 00:09:29,443 İki tür insan vardır Maia. 200 00:09:30,152 --> 00:09:34,782 Kasırganın içine girenler ve diğer yöne kaçanlar. 201 00:09:35,616 --> 00:09:36,659 Sen hangisisin? 202 00:09:38,327 --> 00:09:41,581 Kesinlikle kasırganın içinde olmak istiyorum. 203 00:09:41,706 --> 00:09:43,874 Islanmak istemiyorum. 204 00:09:45,084 --> 00:09:48,629 Ama isterim ki... Ama kesin içine girerim biliyorum... 205 00:09:48,754 --> 00:09:50,548 Hanımefendi, kadehinizi doldurabilir miyim? 206 00:09:50,673 --> 00:09:51,674 Teşekkürler. 207 00:09:52,842 --> 00:09:54,969 Bu şarap çok güzelmiş. 208 00:09:55,094 --> 00:09:57,722 -Siz ister misiniz beyefendi? -Hayır, yeterli. Teşekkürler. 209 00:09:57,847 --> 00:09:58,848 Afiyet olsun. 210 00:10:02,226 --> 00:10:05,896 Tanrı'm, New York'ta olmayacak olman çok üzücü. 211 00:10:09,734 --> 00:10:12,903 Kusura bakma, patatesler çok tuzlu. 212 00:10:15,239 --> 00:10:18,701 Evet, New York'u çok özlüyorum. 213 00:10:19,619 --> 00:10:20,828 O da seni özlüyor. 214 00:10:26,667 --> 00:10:28,419 ARANIYOR DYL 215 00:10:32,798 --> 00:10:33,924 Dyl? 216 00:10:34,050 --> 00:10:36,260 Evet, işten erken çıktım 217 00:10:36,385 --> 00:10:38,679 ve düşündüm de beni becer... 218 00:10:40,514 --> 00:10:42,183 Oyun gecesi! 219 00:10:43,059 --> 00:10:47,647 Evet. Hayır, harika. Nihayet gelebilirim. 220 00:10:48,856 --> 00:10:50,399 Kiliselere daha iyi ses düzeni lazım. 221 00:10:50,524 --> 00:10:53,069 Bence tapınaklar ses sistemi işini tamamen halletmiş. 222 00:10:53,194 --> 00:10:56,238 Andrew çok saçma değil miydi? Cenazede yanıma gelmesi falan? 223 00:10:56,364 --> 00:10:58,115 Çılgınca bir davranış, değil mi? 224 00:10:58,240 --> 00:11:01,327 Açıkçası hiçbir yerde kimsenin yanına gidilmez. Mesaj at yeter. 225 00:11:01,452 --> 00:11:02,703 Seni biliyorum lezbiyen. 226 00:11:02,828 --> 00:11:05,498 -Lezbiyenler kraker sever. -Teşekkürler. 227 00:11:05,623 --> 00:11:08,084 "Lezbiyenler kraker sever" mi dedi? Severler mi? 228 00:11:08,209 --> 00:11:10,336 Ritz reklamım yayınlanmış olabilir. 229 00:11:10,461 --> 00:11:12,380 Sadece iki saniyesinde varsın sanıyordum. 230 00:11:12,505 --> 00:11:14,298 Belki de çok akılda kalıcıyım. 231 00:11:14,423 --> 00:11:17,218 Eşcinsel gibi mi görünüyorum şu anda? Bana lezbiyen dedi. 232 00:11:17,343 --> 00:11:19,011 -Çok tokan var. -Şangırdıyorsun. 233 00:11:19,136 --> 00:11:20,596 Sahnedeki bir hayalet gibisin. 234 00:11:22,264 --> 00:11:23,307 RITZ LGBTQ+ DESTEKÇİSİ 235 00:11:23,432 --> 00:11:26,143 -Tanrı'm. -Tallulah! Bu sensin. 236 00:11:26,268 --> 00:11:28,938 -Tanrı'm. -Amma büyükmüş. 237 00:11:30,231 --> 00:11:33,025 "Gururlu" kelimesi niye italik anladım ama "yaymak" niye öyle? 238 00:11:33,150 --> 00:11:36,862 Bence krakerin üstüne bir şeyi yaymak gibi. Yaymak. 239 00:11:36,987 --> 00:11:38,239 Maia'yı öldüreceğim. 240 00:11:38,364 --> 00:11:40,616 Neden önce bana sormadı? 241 00:11:40,741 --> 00:11:42,410 -Bence sordu bebeğim. -Hayır, sormadı. 242 00:11:42,535 --> 00:11:43,661 Tamam, sana göstereyim. 243 00:11:43,786 --> 00:11:45,955 Tamam, "Tallulah, mesajlarımıza cevap ver. 244 00:11:46,080 --> 00:11:47,998 Ritz duvar resmi uygun mu? Onayın lazım." 245 00:11:48,124 --> 00:11:51,961 Sende Sünger Bob resmi gönderdin. "Evet sürtük." yazıp dolar işareti yaptın. 246 00:11:52,086 --> 00:11:53,587 Bu çok küçük düşürücü. 247 00:11:54,797 --> 00:11:57,174 -Boulder'a taşınacağım. -Hayır. 248 00:11:57,299 --> 00:11:58,759 Bence o kadar da kötü değil. 249 00:11:58,884 --> 00:12:03,764 Beton üzerine yapılmış olmasını sevdim, kraker dokusu hissi veriyor. 250 00:12:03,889 --> 00:12:07,101 Yüzümün doku hissi vermesini istemiyorum. Tanrı'ım. Gitmem gerek. 251 00:12:07,226 --> 00:12:09,270 -Lula! -Tallulah! 252 00:12:09,395 --> 00:12:10,730 O kadar da kötü değil. 253 00:12:10,855 --> 00:12:12,273 Gurur duy. 254 00:12:13,190 --> 00:12:14,942 Çok küçük düşürücü. 255 00:12:15,067 --> 00:12:16,861 -Ben alayım. -Teşekkür ederim. 256 00:12:16,986 --> 00:12:19,572 İnsanların açıkça homofobik olduğu zamanları özledim 257 00:12:19,697 --> 00:12:21,699 çünkü bu saçmalık da ne böyle? 258 00:12:21,824 --> 00:12:25,244 Bugün homofobik hissediyorum. Andrew'ya karşı. 259 00:12:25,369 --> 00:12:28,122 Ondan nefret ediyorsan o seks kasetini neden tutuyorsun? 260 00:12:28,247 --> 00:12:29,457 Ben her şeyi saklarım. 261 00:12:29,582 --> 00:12:32,126 Hayatımdaki travmalarla ilgili her şeyi atsaydım 262 00:12:32,251 --> 00:12:33,669 bomboş bir evde yaşardım. 263 00:12:33,794 --> 00:12:35,337 O kaseti yok etmelisin. 264 00:12:35,463 --> 00:12:37,256 Americana'daki havuzda boğulursan 265 00:12:37,381 --> 00:12:39,759 her şeyi yakmamız gerektiğini söylediğini biliyorum 266 00:12:39,884 --> 00:12:41,761 ama bence o kadar uzun süre beklememeliyiz. 267 00:12:41,886 --> 00:12:43,137 Evet, haklısın. 268 00:12:44,096 --> 00:12:47,683 Ne? Medyumun Americana'da boğulacağımı mı söyledi? 269 00:12:48,893 --> 00:12:50,644 Bunu söylememem gerek. 270 00:12:50,770 --> 00:12:54,482 Scone Diyarı'nda kendime bir yer edindim. 271 00:12:54,607 --> 00:12:55,983 İlginç. 272 00:12:56,108 --> 00:12:57,693 Yani pek fazla kaynak yok 273 00:12:57,818 --> 00:13:00,196 ama harika bir savunma pozisyonu, onu anlıyorum. 274 00:13:00,321 --> 00:13:04,074 -Bebeğim! Selam. -Dyl. 275 00:13:06,577 --> 00:13:07,578 Tamam. 276 00:13:08,370 --> 00:13:11,123 -Seni çok özledim. -Evet, ben de seni özledim. 277 00:13:12,333 --> 00:13:16,295 -Selam arkadaşlar, bu Maia. -Selam, ben Maia. 278 00:13:16,420 --> 00:13:18,506 -Ünlü Maia. -Evet. 279 00:13:18,631 --> 00:13:20,466 Bu Roberta ve kocası Joe. 280 00:13:20,591 --> 00:13:22,760 Yanımdaki sınıfta beşinci sınıflara ders veriyor. 281 00:13:22,885 --> 00:13:25,221 Bu da Jay Berthume, biz sadece Berthume diyoruz. 282 00:13:25,346 --> 00:13:26,931 -Berthume. Selam. -Takma isim. 283 00:13:27,056 --> 00:13:30,935 Nihayet tanıştığımıza çok sevindim. Ben Clare. 284 00:13:31,060 --> 00:13:34,271 Tanrı'm. Clare! 285 00:13:34,396 --> 00:13:37,066 Dylan hep senden bahsediyor. 286 00:13:37,191 --> 00:13:39,777 Seni hep daha yaşlı düşünmüştüm. 287 00:13:39,902 --> 00:13:41,695 Ama gençmişsin, benim gibi. 288 00:13:41,821 --> 00:13:44,114 Evet. Gelmen çok harika oldu. 289 00:13:44,240 --> 00:13:45,950 Ne kadar yoğun olduğunu biliyoruz. 290 00:13:47,076 --> 00:13:51,080 Evet. Çok kıskanıyorum. Bütün gün Dylan'ımla takılıyorsunuz. 291 00:13:51,205 --> 00:13:53,833 -Harika bir adam. -Katılıyorum. 292 00:13:53,958 --> 00:13:55,084 Bebeğim, gel, otur. 293 00:13:55,209 --> 00:13:58,629 Kartları az önce çektik ama bir sonraki turda katılabilirsin. 294 00:13:59,505 --> 00:14:02,132 -Büyük bir oyun. -Sana sandalye getirdim. 295 00:14:02,258 --> 00:14:03,259 Teşekkürler. 296 00:14:03,384 --> 00:14:05,469 Kuralların çoğunu biliyorsundur 297 00:14:05,594 --> 00:14:07,972 çünkü sürekli Yedi Sihirli Krallık'tan bahsediyorum. 298 00:14:08,097 --> 00:14:09,849 -Daima. -Evet. 299 00:14:09,974 --> 00:14:11,183 Pekâlâ. 300 00:14:11,308 --> 00:14:13,519 -Ne oldu? -Et yemeği kartını çektim. 301 00:14:13,644 --> 00:14:14,645 -Hayır. -Evet. 302 00:14:14,770 --> 00:14:16,939 Klasik Roberta. Ziyafetin mutlak canavarı. 303 00:14:17,064 --> 00:14:19,233 Her oyunda bunu yapıyor. 304 00:14:20,359 --> 00:14:22,903 Joe, bu arada şu anda Levantha Krallığı'ndasın. 305 00:14:23,028 --> 00:14:24,071 Yani iki seçeneğin var. 306 00:14:24,196 --> 00:14:26,782 Ya seviye yükselteceksin ya da yeni takviyeler alabilirsin. 307 00:14:26,907 --> 00:14:29,451 -Alacağım. -Alacak mısın? 308 00:14:29,577 --> 00:14:32,830 Şu anda çalılıktasın. 17 birim eder. 309 00:14:32,955 --> 00:14:35,040 Evet ama sadece yeterince oy alırsa. 310 00:14:35,165 --> 00:14:37,877 -Tamam şansölye. -Kusura bakma. 311 00:14:39,336 --> 00:14:41,380 Pekâlâ. Bilmiyorum. Siz ne düşünüyorsunuz? 312 00:14:41,505 --> 00:14:42,715 -Bir oy. -Bir mi vereceksin? 313 00:14:42,840 --> 00:14:44,884 -İki veririm. -Tamam. 314 00:14:45,009 --> 00:14:47,303 Ben üç veririm. 315 00:14:47,428 --> 00:14:48,679 Evet! 316 00:14:49,221 --> 00:14:52,975 -Çok iyisin. -Joe'yu tutmak istiyorum. 317 00:14:53,100 --> 00:14:54,310 Teşekkürler Clare. 318 00:14:55,519 --> 00:14:56,979 -Dyl. -Ne oldu? 319 00:14:57,104 --> 00:14:58,230 Çişim geldi. 320 00:14:59,148 --> 00:15:00,149 Tamam. 321 00:15:00,274 --> 00:15:02,526 Benimle banyoya gelir misin? 322 00:15:03,235 --> 00:15:05,070 Nasıl temizleyeceğimi unuttum. 323 00:15:06,196 --> 00:15:09,658 -Bunu hep yapıyorsun! -Dönebilirsin. Bana altın ver. 324 00:15:09,783 --> 00:15:12,828 -Maia sen... -Tanrı'm. 325 00:15:14,163 --> 00:15:15,539 Bebeğim. 326 00:15:15,664 --> 00:15:18,167 Beni deli gibi becermeni istiyorum. 327 00:15:18,292 --> 00:15:20,085 Şu anda üç metre uzaktalar. 328 00:15:20,210 --> 00:15:23,172 Umurunda değil. Benimle istediğin gibi oynamak istiyorsun. 329 00:15:23,297 --> 00:15:24,882 Sakin ol Maia, lütfen. 330 00:15:25,007 --> 00:15:27,426 Hızlıca çükünü emsem? 331 00:15:27,551 --> 00:15:30,262 -Çok sessiz olurum. -Maia, olmaz. Lütfen. 332 00:15:30,387 --> 00:15:33,724 Maia, Clare orada. Herkes evde. Yapma... 333 00:15:34,850 --> 00:15:35,893 Clare mi? 334 00:15:37,561 --> 00:15:39,104 Şansölye Clare mi? 335 00:15:40,022 --> 00:15:42,775 Senin için o kadar önemli biriyse onu tanımam gerek. 336 00:15:42,900 --> 00:15:44,276 -Müsaadenle. -Maia. 337 00:15:45,152 --> 00:15:47,529 -Pantolonun açık kaldı. -Evet. Maia... 338 00:15:56,705 --> 00:15:57,998 Selam. 339 00:15:58,123 --> 00:15:59,333 Selam. 340 00:16:00,709 --> 00:16:01,835 Nerelerdeydin? 341 00:16:02,962 --> 00:16:04,088 Jean bana mesaj attı. 342 00:16:04,213 --> 00:16:06,590 Defterimi unutmuşum ama Jazz ve Lisa oradaydı. 343 00:16:06,715 --> 00:16:08,926 -Yüzmeye gittik. -Tabii ya. 344 00:16:09,051 --> 00:16:11,595 Bir sürü lezbiyen arkadaşın var gibi. 345 00:16:11,720 --> 00:16:13,097 Mesajlarda eğleniyorsunuzdur. 346 00:16:13,222 --> 00:16:16,767 Herkes kraker seven küçük aptal bebek eşcinselden 347 00:16:16,892 --> 00:16:18,143 bahsediyor olmalıdır. 348 00:16:18,268 --> 00:16:19,853 Herkes bundan bahsediyor. 349 00:16:19,979 --> 00:16:22,439 Kafam çok karıştı. Neden bahsettiğini hiç anlamadım. 350 00:16:23,148 --> 00:16:25,275 Tanrı'm. 351 00:16:30,406 --> 00:16:32,449 Şu anda Hyperion’a yapıştırılmış durumda. 352 00:16:33,325 --> 00:16:34,618 -Komik değil. -Hayır, değil. 353 00:16:34,743 --> 00:16:38,038 -Güzel görünüyorsun. -Hayır. Bunun dönüşü yok. 354 00:16:38,163 --> 00:16:40,124 Hayatım boyunca bundan kaçamayacağım. 355 00:16:40,249 --> 00:16:42,167 -Hayır. -Evet öyle. 356 00:16:43,002 --> 00:16:44,003 Otur. 357 00:16:44,128 --> 00:16:47,006 -Neden? -Otur. Hadi. 358 00:16:54,763 --> 00:16:56,849 Sana bunu gösterdiğime inanamıyorum. 359 00:16:59,059 --> 00:17:00,894 Ve şimdi Şef Cardin 360 00:17:01,020 --> 00:17:04,231 Hamilton temalı bir pazar brunch’ı hazırlamamıza yardımcı olmak için burada. 361 00:17:04,356 --> 00:17:06,442 -Bugün bize neler yaptın? -Ne? 362 00:17:06,567 --> 00:17:07,859 Kalabalığa yemek vermek zor... 363 00:17:07,984 --> 00:17:13,574 Ama sosis, bisküvi, bir parça jambon Bir de tavama düşmüş bir pankek 364 00:17:13,699 --> 00:17:17,661 On iki kişilik ya da daha küçük Bir grup için hazırlanmış böyle bir tabak 365 00:17:17,786 --> 00:17:23,791 Nasıl oluyor da sana 30$'dan Daha ucuza mal oluyor? 366 00:17:23,916 --> 00:17:25,127 Hamilton'ı seviyorum. 367 00:17:25,252 --> 00:17:27,212 Bunun için bana sadece 5000$ ödediler. 368 00:17:27,337 --> 00:17:28,839 Sen mi yazdın? 369 00:17:28,964 --> 00:17:30,924 Adım Şef Teresa Cardin 370 00:17:31,050 --> 00:17:33,594 -Adın Şef Teresa Cardin mi? -Evet. 371 00:17:33,719 --> 00:17:35,220 -Teresa. -Ritzy. 372 00:17:35,345 --> 00:17:37,431 Ve bekleyin... 373 00:17:37,556 --> 00:17:41,060 Hakkında kötü konuşan insanlar sadece paranı isterler. 374 00:17:41,185 --> 00:17:43,645 Bu saçmalığı yapıp kiranı ödersin, yoluna devam edersin. 375 00:17:46,523 --> 00:17:47,524 Bence... 376 00:17:49,693 --> 00:17:51,612 Bir daha izlersem daha iyi hissedebilirim. 377 00:17:51,737 --> 00:17:52,821 Yürü git. 378 00:17:52,946 --> 00:17:54,948 -Tekrar izlesem? -Hayır. 379 00:17:55,074 --> 00:17:56,658 Bunu asla unutmayacağım. 380 00:17:56,784 --> 00:18:00,621 Eminim olayın geçtiği o odada olmak isterdin. 381 00:18:00,746 --> 00:18:01,747 Ne? 382 00:18:01,872 --> 00:18:04,083 Olayın geçtiği odada. 383 00:18:04,208 --> 00:18:05,626 Hamilton'dan. 384 00:18:06,794 --> 00:18:08,295 Hamilton nedir? 385 00:18:10,422 --> 00:18:13,383 -Buraya geliyor, şu köhne dükkâna. -Halledersin. 386 00:18:13,509 --> 00:18:15,010 -Selam! -Selam. Hoş geldiniz. 387 00:18:15,135 --> 00:18:16,345 Harika bir dükkan. 388 00:18:16,470 --> 00:18:17,471 Teşekkürler. 389 00:18:17,596 --> 00:18:21,266 Bende şu iki etiketsiz kaset var. 390 00:18:21,391 --> 00:18:25,104 Birisi Kylie Minogue'un evindeki özel karaoke partisinden. 391 00:18:25,229 --> 00:18:29,358 Ben de oradaydım. Diğeri de başka bir şey. 392 00:18:29,483 --> 00:18:32,528 Hangisinin hangisi olduğunu öğrenmem gerek. 393 00:18:32,653 --> 00:18:34,738 Bunlara uygun kablomuz var mı diye bakayım. 394 00:18:35,447 --> 00:18:37,783 -Çok güzel. -Charlie! 395 00:18:37,908 --> 00:18:40,494 -Ne oldu? -Detroit, Florida prömiyeri. 396 00:18:40,619 --> 00:18:42,246 Bu bizim ilk arkadaş buluşmamızdı. 397 00:18:42,371 --> 00:18:44,790 Kelimenin tam anlamıyla hayatımın en kötü zamanlarıydı. 398 00:18:44,915 --> 00:18:48,544 Hatırlıyor musun? Stüdyodaki daha yaşlı kadın yöneticileri giydiriyordum. 399 00:18:49,253 --> 00:18:50,504 Bir sürü pelerin. 400 00:18:50,629 --> 00:18:53,507 Kablo yokmuş. Görüntüleri almanın tek yolu 401 00:18:53,632 --> 00:18:55,342 elle dijitalleştirmek 402 00:18:55,467 --> 00:18:57,553 ve sonra bulut üzerinden size göndermek. 403 00:18:58,262 --> 00:19:01,598 Ya da küçük bir çalışma alanım var, orada görüntüleri inceleyebilirsiniz. 404 00:19:01,723 --> 00:19:03,851 -Gizli mi? -Kesinlikle. 405 00:19:03,976 --> 00:19:06,645 Eski seks kasetlerini izlemek için gelen birçok insan var. 406 00:19:06,770 --> 00:19:10,232 Hayır. Bizim amacımız o değil. 407 00:19:10,357 --> 00:19:13,026 Seks kaseti izlemeye gelmedik. 408 00:19:13,152 --> 00:19:15,362 Sadece seks kasetini bulup 409 00:19:15,487 --> 00:19:18,490 travmam yüzünden yok edeceğim. 410 00:19:18,615 --> 00:19:19,950 Peki hangisi? 411 00:19:22,536 --> 00:19:23,787 Evet. Tamam. 412 00:19:23,912 --> 00:19:26,248 -Bence bu. -Tamam. Bu eski tip. 413 00:19:26,832 --> 00:19:28,000 Pekâlâ. 414 00:19:30,627 --> 00:19:33,297 -Ne yapıyorsun? -Ne haber? Bugün ne yapıyoruz? 415 00:19:33,422 --> 00:19:36,091 Ne? Kylie Minogue'un yerde televizyonu mu var? 416 00:19:36,216 --> 00:19:39,469 Hayır sürtük. Bu benim WeHo'daki ilk dairem. 417 00:19:39,595 --> 00:19:40,929 O zaman bu kaset. 418 00:19:41,054 --> 00:19:43,098 -Hadi deneyelim... -Hayır, dur. Pardon. 419 00:19:43,223 --> 00:19:45,517 Arkadaşımla seks kaseti yapıyorum. 420 00:19:45,642 --> 00:19:47,603 Bir saniye izlesek, sonra yok etsek 421 00:19:47,728 --> 00:19:49,354 -sorun olur mu? -Tabii ki. 422 00:19:50,063 --> 00:19:51,982 Baksana... Tanrı'm. 423 00:19:52,983 --> 00:19:54,610 O zamanlar bebek gibiymişiz. 424 00:19:54,735 --> 00:19:56,778 Harika görünüyorsunuz. 425 00:19:56,904 --> 00:19:58,322 Eğlenmiştik. 426 00:19:58,447 --> 00:20:00,657 Burada Lukas'ın yaşında olmalıyım. 427 00:20:02,409 --> 00:20:04,828 -Ne yapmamı istersin? -Ellerini buraya koy. 428 00:20:04,953 --> 00:20:06,580 -Tamam! Evet. -Böyle. 429 00:20:06,705 --> 00:20:09,124 Bana biraz müsaade edebilir misin? 430 00:20:09,249 --> 00:20:10,500 -Lafı olmaz. -Teşekkürler. 431 00:20:10,626 --> 00:20:12,419 Kapıda göz kulak olayım. 432 00:20:12,544 --> 00:20:13,545 Seni seviyorum. 433 00:20:28,769 --> 00:20:30,604 Evet. 434 00:20:30,729 --> 00:20:34,191 SELAM LUKAS. OTUZBİR ÇEKMEK AKLIMA GELDİ. 435 00:20:34,316 --> 00:20:41,323 BİLMEK İSTERSİN DİYE DÜŞÜNDÜM 436 00:20:42,866 --> 00:20:44,910 Şuna bak. 437 00:20:45,035 --> 00:20:46,578 TESLİM EDİLMEDİ. 438 00:20:48,580 --> 00:20:49,665 Evet. 439 00:20:52,125 --> 00:20:53,168 Evet. 440 00:21:02,844 --> 00:21:06,181 Yani demek istediğim, stratejik olarak yaptığın şey 441 00:21:06,306 --> 00:21:08,308 zırhını tamir etmekti. 442 00:21:08,433 --> 00:21:10,060 Durum aşamasında değil miyiz? 443 00:21:10,185 --> 00:21:12,354 Hayır, değiliz. Genişleme paketiyle oynuyoruz. 444 00:21:12,479 --> 00:21:15,899 Aşamaların sırasını biraz değiştiriyor. 445 00:21:17,567 --> 00:21:18,568 -Gerçekten mi? -Evet. 446 00:21:18,694 --> 00:21:23,073 Clare, ne öğretmenisin? 447 00:21:23,198 --> 00:21:24,950 Dördüncü sınıf öğretmeniyim. 448 00:21:25,075 --> 00:21:27,119 Tüm dersleri veriyorum. 449 00:21:27,911 --> 00:21:29,746 Öğrencilerin seni seviyor mu? 450 00:21:29,871 --> 00:21:33,333 Ben öğrenciyken genç ve güzel öğretmenleri çok severdik 451 00:21:33,458 --> 00:21:35,877 çünkü "Bize benziyor" diye düşünürdük. 452 00:21:37,170 --> 00:21:39,339 Dylan'ın öğrencileri onu seviyor. 453 00:21:39,464 --> 00:21:43,135 Okulun en popüler öğretmeni olabilir. 454 00:21:43,260 --> 00:21:44,803 Bay Popüler! 455 00:21:44,928 --> 00:21:45,929 Evet. 456 00:21:46,054 --> 00:21:47,806 Onun için kavga bile ediyorsunuzdur. 457 00:21:47,931 --> 00:21:52,144 "Dylan, öğle yemeğini sınıfımda yiyelim." falan diyorsunuzdur. 458 00:21:52,269 --> 00:21:53,353 Sen öyle diyor musun? 459 00:21:54,104 --> 00:21:58,692 Hayır, ben genelde arabamda yiyip telefonuma bakıyorum. 460 00:21:58,817 --> 00:22:00,110 -Çok üzücü. -Evet. 461 00:22:00,235 --> 00:22:03,363 Mai, sonraki tur bizimle oynasana. 462 00:22:03,488 --> 00:22:05,198 -Evet. Oynamak ister misin? -Hayır. 463 00:22:05,324 --> 00:22:07,326 Clare ile eğlenceli bir oyun oynamak istiyoruz. 464 00:22:07,451 --> 00:22:09,870 Ben Yedi Sihirli Krallık'ı seviyorum. 465 00:22:09,995 --> 00:22:12,331 Tanrı'm. Ne oynayalım biliyor musun? 466 00:22:12,456 --> 00:22:14,082 -Ne? -Yabancı Sayılmayız. 467 00:22:14,207 --> 00:22:15,876 -Maia, hayır. -Evet! 468 00:22:16,001 --> 00:22:18,920 Hiç oynamadınız mı? 469 00:22:19,046 --> 00:22:20,172 -Hayır. -Arkadaşlar! 470 00:22:20,297 --> 00:22:23,383 Oynamalısınız. Çok eğlenceli. 471 00:22:23,508 --> 00:22:25,552 Komik sorular soruyorsunuz. 472 00:22:25,677 --> 00:22:28,722 Mesela bir cinayeti örtbas etmene yardım etmesi için kimi arardın? 473 00:22:28,847 --> 00:22:32,142 Seni! Çünkü sen güçlüsün. 474 00:22:32,267 --> 00:22:34,478 Ya da en kötü araba kullanan kim? 475 00:22:34,603 --> 00:22:37,356 -Suçluyum! -Suçlu! 476 00:22:37,481 --> 00:22:39,566 Tamam, ilk ben başlayacağım. 477 00:22:42,110 --> 00:22:43,820 -Clare! -Evet. 478 00:22:43,945 --> 00:22:46,448 Bu odadakilerden en çok kiminle sevişmek isterdin? 479 00:22:47,199 --> 00:22:49,993 Maia. Yapma. Bu... 480 00:22:50,118 --> 00:22:53,205 -Altı kişiyiz. Bu çok tuhaf. -Evet. 481 00:22:53,330 --> 00:22:54,873 Hayır, ben biliyorum. 482 00:22:54,998 --> 00:22:56,833 Peki, sıra Clare'de. 483 00:22:56,958 --> 00:22:58,335 -Sen sonra yaparsın. -Tamam. 484 00:22:58,460 --> 00:23:02,089 Clare, bu odadakilerden kiminle seks yapıyorsun? 485 00:23:02,589 --> 00:23:04,758 -Herhangi birini seçebilirsin. -Hayır, yapma. 486 00:23:04,883 --> 00:23:07,677 Onu seçebilirsin, Robert'ı seçebilirsin. 487 00:23:07,803 --> 00:23:10,097 -Benim adım Roberta. -Kimseyle. 488 00:23:10,222 --> 00:23:12,432 Ağzına silah dayansa... 489 00:23:12,557 --> 00:23:14,434 Yedi Sihirli Krallık oynamayı tercih ederim. 490 00:23:14,559 --> 00:23:17,437 Biriyle sevişmen için ağzına silah dayansa kiminle sevişirdin? 491 00:23:17,562 --> 00:23:19,731 -Eziklik yapma. Ne? -Maia. 492 00:23:19,856 --> 00:23:23,652 Oyunu yarıladık. Bitireceğiz. Tamam mı? 493 00:23:23,777 --> 00:23:25,529 Olamaz! 494 00:23:25,654 --> 00:23:30,951 Sör Dylan, kızını kuleye kapattı! 495 00:23:31,576 --> 00:23:32,994 Başım dertte. 496 00:23:35,789 --> 00:23:37,582 Kendime bir soda alacağım. 497 00:23:42,921 --> 00:23:44,965 -Lanet olsun. -Selam. 498 00:23:45,090 --> 00:23:46,133 Selam. 499 00:23:46,967 --> 00:23:48,760 -Ben deli değilim. -Tamam. 500 00:23:48,885 --> 00:23:50,554 -Bilgin olsun. -Tamam. 501 00:23:52,097 --> 00:23:54,433 -Ne için? -Sen ve Dylan. 502 00:23:55,642 --> 00:23:58,687 Neden bahsettiğini anlamadım. 503 00:23:58,812 --> 00:24:00,522 -Evet, anladın. -Gerçekten anlamadım. 504 00:24:00,647 --> 00:24:02,816 -Anladın. -Bir sorun var mı? 505 00:24:03,859 --> 00:24:04,860 Bilmiyorum. 506 00:24:06,361 --> 00:24:08,572 Bilmiyorum. 507 00:24:09,865 --> 00:24:10,907 "Bilmiyorum." 508 00:24:11,032 --> 00:24:13,326 Maia, bu ne ya? Yeter. 509 00:24:13,452 --> 00:24:14,786 Ne yapacaksın? 510 00:24:16,788 --> 00:24:17,998 Bana ceza mı vereceksin? 511 00:24:20,500 --> 00:24:22,085 Sihirli paralar bende. 512 00:24:22,210 --> 00:24:24,588 Tanrı'm. Hiç eğlenceli değilsin. 513 00:24:26,798 --> 00:24:28,508 Biraz daha şarap alacağım. 514 00:24:28,633 --> 00:24:29,634 Peki. 515 00:24:31,928 --> 00:24:35,223 -Ya yakalanırsak? -Biz mi? Seni tanımıyorum. 516 00:24:35,348 --> 00:24:37,642 -Ama sana iyi bir avukat bulurum. -Sürtük. 517 00:24:39,186 --> 00:24:40,562 Tanrı'm. 518 00:24:41,438 --> 00:24:43,482 Tanr'ım. Tamam. 519 00:24:44,107 --> 00:24:46,109 -Çok heyecanlıyım. -Yapıyorsun. 520 00:24:46,234 --> 00:24:48,028 Hazır mısın? Bir. 521 00:24:48,153 --> 00:24:50,655 -İki, üç. -İki, üç. 522 00:24:52,866 --> 00:24:54,451 Tanrı'm. 523 00:24:56,077 --> 00:24:57,996 -Tanrı'm. -Çok çılgınca. 524 00:24:58,872 --> 00:25:00,165 Mutlu musun? 525 00:25:00,290 --> 00:25:02,834 -Maia çok kızacak. -Ne olacak? 526 00:25:03,835 --> 00:25:05,128 İyi hissediyorsun, değil mi? 527 00:25:05,795 --> 00:25:07,339 -Yani evet. -Evet. 528 00:25:07,464 --> 00:25:09,174 Harika hissettirdi. 529 00:25:09,299 --> 00:25:10,509 Lanet olsun. Olamaz! 530 00:25:10,634 --> 00:25:12,260 Hadi! 531 00:25:12,385 --> 00:25:14,304 Sivil polis mi o? 532 00:25:14,429 --> 00:25:15,931 -Tanrı'm. -Lanet olsun. 533 00:25:16,056 --> 00:25:18,058 Tanrı'm. Altıma işeyeceğim. 534 00:25:18,183 --> 00:25:19,392 Tanrı'm. 535 00:25:19,518 --> 00:25:22,062 -Tanrı'm. -Altıma işeyeceğim. 536 00:25:22,187 --> 00:25:23,396 Tanrı'm. 537 00:25:28,818 --> 00:25:31,029 Pekâlâ. Haftaya yine oynayabiliriz. 538 00:25:31,154 --> 00:25:34,574 Tam bir oyun oynarız. Geldiğiniz için teşekkürler arkadaşlar. 539 00:25:34,699 --> 00:25:36,576 Tanıştığımıza memnun oldum Maia. 540 00:25:36,701 --> 00:25:38,870 Herkes nereye gidiyor? Tam üstümü değiştirmiştim. 541 00:25:38,995 --> 00:25:40,747 Bence bitirmek en doğrusuydu, o yüzden... 542 00:25:40,872 --> 00:25:43,124 Citizen'dan bir bildirim aldım. 543 00:25:43,250 --> 00:25:46,044 Silver Lake'te eşcinsel karşıtı bir nefret suçu mu işlenmiş? 544 00:25:46,169 --> 00:25:47,963 -Olamaz. -Çocuklarla konuşmamız gerek. 545 00:25:48,088 --> 00:25:50,757 -Oradan geçiyorlar. -Paket hırsızları bunu görmesin. 546 00:25:50,882 --> 00:25:53,176 -Hoşça kalın. -Hoşça kalın. Tanıştığımıza memnun oldum. 547 00:25:53,301 --> 00:25:54,844 -Teşekkürler Dylan. -Rica ederim. 548 00:25:54,970 --> 00:25:56,179 Eğlenceliydi! 549 00:25:56,304 --> 00:25:59,724 Biliyor musun? Bir dahaki sefer benim evde yapalım. 550 00:25:59,849 --> 00:26:03,270 -Yeni bir terasım var. Yeni yaptırdım. -Yeni bir terasın mı var? 551 00:26:03,395 --> 00:26:05,146 Güzel. Gizlice girebiliriz. 552 00:26:05,272 --> 00:26:07,816 KASIRGA İÇİN. - B 553 00:26:07,941 --> 00:26:10,860 Harika olur. Evet. Tamam. Harika. 554 00:26:10,986 --> 00:26:12,696 -Teras zamanı. -Teras zamanı. Tamam. 555 00:26:15,198 --> 00:26:18,368 -Selam. -Maia, o de neydi öyle? 556 00:26:19,077 --> 00:26:20,537 -Ne? -Ne? 557 00:26:20,662 --> 00:26:23,248 Clare hakkında söylediğin o saçmalıklar kaba ve yanlıştı. 558 00:26:23,373 --> 00:26:27,085 -Ne yaptığını sanıyorsun? -Dylan. Sorun yok, tamam. 559 00:26:27,210 --> 00:26:28,753 Kızmadım ki. 560 00:26:28,878 --> 00:26:31,172 Ama onu becermek istediğini itiraf et. 561 00:26:31,298 --> 00:26:34,134 Onu becermek istemiyorum, tamam mı? İstemiyorum. 562 00:26:34,259 --> 00:26:36,595 Şansölye Clare'i becermek istemiyor musun? 563 00:26:36,720 --> 00:26:38,263 -İstemiyorum. -Tamam. 564 00:26:38,388 --> 00:26:40,348 Onu çekici bulduğunu söyleyebilirsin. 565 00:26:40,473 --> 00:26:42,225 -Kes şunu. -Sence çekici biri mi? 566 00:26:42,350 --> 00:26:45,103 Hayır demiyorsun. Onu çekici buluyorsun. Biliyordum. 567 00:26:45,228 --> 00:26:47,814 Neden bunu yapıyorsun? Beni kızdırmaya çalışıyorsun. 568 00:26:47,939 --> 00:26:50,942 Evet. Kızınca seksi oluyorsun. 569 00:27:00,869 --> 00:27:02,454 Yatak odasına geç. 570 00:27:03,288 --> 00:27:04,998 Tanrı'm! Becer beni! 571 00:27:06,249 --> 00:27:07,375 Tanrı'm. 572 00:27:08,918 --> 00:27:09,919 Tanrı'm! 573 00:27:10,045 --> 00:27:12,380 Boşalacağım. Tanrı'm. 574 00:27:13,840 --> 00:27:15,050 Hoşuna gitti, değil mi? 575 00:27:15,175 --> 00:27:17,969 New York'a geleceksin, değil mi? 576 00:27:19,095 --> 00:27:20,305 Aferin sana. 577 00:27:20,805 --> 00:27:22,265 Becer! 578 00:27:30,565 --> 00:27:32,192 Çok güzeldi bebeğim. 579 00:27:33,193 --> 00:27:34,653 Tallulah'a mesaj atmam lazım. 580 00:27:47,666 --> 00:27:48,667 Tercüme: SELIN ALTUNDAL 581 00:28:57,777 --> 00:28:59,779 Tercüme: SELIN ALTUNDAL