1 00:00:16,850 --> 00:00:19,853 Tehát, ez a Ritz. Egy amerikai márka. 2 00:00:24,399 --> 00:00:27,235 Tíz percünk van! Mindjárt kezdünk. 3 00:00:28,528 --> 00:00:30,488 Valaki nagyon szigorú! 4 00:00:30,572 --> 00:00:32,490 Komolyan. "10 percünk van!" 5 00:00:32,573 --> 00:00:34,909 Bocsi! Ellenőrizhetem a mikrofont? 6 00:00:34,993 --> 00:00:39,205 - Ellenőrzöd a mikrofont? - Csak hogy minden tuti legyen. 7 00:00:39,289 --> 00:00:42,500 Most légyszi ne edd meg a kekszet. 8 00:00:43,084 --> 00:00:44,419 Csak tartsad. 9 00:00:44,502 --> 00:00:46,171 Bocsi. Az előbb megettem. 10 00:00:46,254 --> 00:00:48,131 Most ne, mert hallani fogjuk. 11 00:00:49,299 --> 00:00:52,302 Odavagyok érte! Olyan helyes! 12 00:00:52,385 --> 00:00:57,015 Kikészít! "Ne edd meg a kekszet." Inkább téged zabálnálak meg! 13 00:00:59,976 --> 00:01:02,020 - Úristen! - Láttad, hova rakta? 14 00:01:02,103 --> 00:01:04,980 - Bedugta a ruhám alá. - Akárhova rakhatta volna. 15 00:01:05,065 --> 00:01:07,609 - Őrület! - Tessa hív. 16 00:01:08,777 --> 00:01:13,782 Szia! Dehogyis! Ráérek. Nézd, milyen menő! Nézd csak! 17 00:01:15,241 --> 00:01:16,618 Maia! 18 00:01:16,993 --> 00:01:18,119 Szia! 19 00:01:18,495 --> 00:01:20,580 Hogy vagy? Mit mond a Ritz? 20 00:01:20,663 --> 00:01:23,541 Annyira örülünk. Tuti jól van? 21 00:01:23,625 --> 00:01:25,877 Persze! Nagyon jól szórakozik! 22 00:01:26,377 --> 00:01:28,213 A pasijával beszél? 23 00:01:28,295 --> 00:01:29,964 Igazából a barátnőjével. 24 00:01:30,799 --> 00:01:32,300 Tallulah leszbi? 25 00:01:33,718 --> 00:01:37,847 Hát, korábban egy fiúval volt együtt, most meg egy lánnyal. 26 00:01:37,931 --> 00:01:40,683 Persze! Queer! Felvállalja? 27 00:01:40,767 --> 00:01:44,979 Ja, de ma már ez nem téma az embereknél. 28 00:01:45,063 --> 00:01:47,982 - Csak tudnak róla. - Ez olyan jó! 29 00:01:48,316 --> 00:01:52,027 Úgy örülök! Ne aggódjatok bejön, hogy leszbikus! 30 00:01:52,362 --> 00:01:53,780 A legjobb reklám! 31 00:01:53,863 --> 00:01:58,076 Hát imádom a reklámot és a leszbiket! 32 00:02:00,537 --> 00:02:03,998 Bárcsak az lennék. Akkor jobban csípnének. 33 00:02:05,083 --> 00:02:08,211 IMÁDOM LOS ANGELEST 34 00:02:09,838 --> 00:02:11,256 Tetszik? Mit mondasz? 35 00:02:11,798 --> 00:02:13,049 - Imádom. - Tuti? 36 00:02:13,133 --> 00:02:14,676 Tuti, miatta lett menő. 37 00:02:15,260 --> 00:02:18,263 Már mondtam. A Ritz egy bejáratott név. 38 00:02:18,346 --> 00:02:21,641 - Ez jót fog tenni Tallulah-nak. - Lehet. 39 00:02:22,225 --> 00:02:24,394 De jó itt ülni! 40 00:02:24,477 --> 00:02:25,853 Igen! Oltári! 41 00:02:27,355 --> 00:02:30,567 Nem úgy nézek ki, mint Nancy Pelosi? 42 00:02:31,067 --> 00:02:34,529 - Csak azért mert te is olyan kemény vagy! - Köszi. 43 00:02:34,779 --> 00:02:37,323 Oké, lányok, Keith is készen áll. 44 00:02:37,406 --> 00:02:38,950 Szia, Sara! 45 00:02:39,033 --> 00:02:41,077 Ő itt Maia. 46 00:02:41,161 --> 00:02:42,328 Szia, Maia. 47 00:02:42,412 --> 00:02:44,789 Szeretném, ha mellettem ülhetne. 48 00:02:44,873 --> 00:02:46,541 Vagy épphogy mögöttem. 49 00:02:46,624 --> 00:02:51,629 Fontos szerepet fog játszani a cég jövőjében és az ügyfelek megszerzésében. 50 00:02:51,713 --> 00:02:54,841 Mindig jól mutat, ha sok erős nő van egy helyen, nem? 51 00:02:55,383 --> 00:02:58,011 Nem lehet, hogy az Alyssa180 52 00:02:58,094 --> 00:03:00,763 egyfajta válasz az IME-s tapasztalataidra? 53 00:03:01,389 --> 00:03:05,143 - Az már régen volt. - De ott felmondott a főnököd. 54 00:03:05,393 --> 00:03:10,690 Igen, viszont én nem szeretnék a múltra koncentrálni, csak a jövőre. 55 00:03:11,524 --> 00:03:16,571 Ez pedig nálam azt jelenti, hogy egy olyan közösséget 56 00:03:16,654 --> 00:03:19,282 szeretnék létrehozni, 57 00:03:19,365 --> 00:03:22,285 ahol fontosak a nők erősségei... 58 00:03:22,869 --> 00:03:27,207 Csak azt akarom mondani, hogy amikor egyetemre jártam, 59 00:03:27,290 --> 00:03:31,419 akkor a marketing és menedzsment szak csak a fiúkról szólt. 60 00:03:31,502 --> 00:03:34,756 Üdítő, hogy ezt végre magam mögött hagyhattam, 61 00:03:34,839 --> 00:03:38,468 és követhetem Alyssát ezen az úton. 180 fokos fordulat. 62 00:03:39,093 --> 00:03:41,804 180 fokos fordulat. Ez tetszik! Jó lesz! 63 00:03:43,223 --> 00:03:46,935 - Jól ráéreztél. - Hali. Ezt a kezembe nyomták. 64 00:03:47,018 --> 00:03:48,770 Elvileg sürgős. 65 00:03:48,853 --> 00:03:50,730 Igazából Maiáé. 66 00:03:56,361 --> 00:03:58,863 A VÁROSBAN VAGYOK. TALIZZUNK A COLOMBO'SBAN. - BEN 67 00:03:58,947 --> 00:04:01,616 A küldönc elvileg választ is vár, elég izgi. 68 00:04:05,286 --> 00:04:06,537 Igen. 69 00:04:06,621 --> 00:04:08,289 Persze. Bocsi. 70 00:04:08,915 --> 00:04:10,458 - Ott leszek. - Oké. 71 00:04:10,541 --> 00:04:12,335 Dylan elvisz ebédelni. 72 00:04:12,418 --> 00:04:13,753 Olyan régimódi. 73 00:04:14,295 --> 00:04:17,423 Remélem, csinál neked egy jó steaket! 74 00:04:18,675 --> 00:04:21,261 - Belsős poén. - Nem is értettem. 75 00:04:22,595 --> 00:04:25,306 A szélre üljünk, ha esetleg uncsi lenne. 76 00:04:25,390 --> 00:04:27,308 - Hogy vagy? - Tök jól. 77 00:04:27,642 --> 00:04:29,269 Ne aggódjatok. 78 00:04:29,352 --> 00:04:34,065 Nyilván tragikus, de L.A.-ben hozzászokik ehhez az ember. 79 00:04:34,148 --> 00:04:35,858 Minden nap meghal valaki. 80 00:04:35,942 --> 00:04:37,443 Ezért ez túlzás. 81 00:04:38,111 --> 00:04:41,572 Sajnálom, de megteltünk. A túloldalra kéne menniük. 82 00:04:41,656 --> 00:04:43,992 Szerintem a listán van a nevem. 83 00:04:44,409 --> 00:04:47,328 Nem kéne csak úgy elküldeni minket. Charlie Cohen. 84 00:04:47,412 --> 00:04:50,331 Az egyik rajongó szervezett egy találkozót, 85 00:04:50,415 --> 00:04:54,085 hogy a gyerekek is gyászolhassanak és kicsit túllőtek a célon. 86 00:04:54,168 --> 00:04:56,254 Menjetek arrébb! Ez egy temetés! 87 00:04:56,337 --> 00:04:59,966 Jézusom! Mégis mi ez a szervezés? 88 00:05:00,049 --> 00:05:01,801 Isten mit szólna ehhez? 89 00:05:01,884 --> 00:05:04,470 Hagyjuk is, menjünk a túloldalra. 90 00:05:04,554 --> 00:05:05,638 Hihetetlen. 91 00:05:09,600 --> 00:05:12,228 A második helyszínre se fértünk be. 92 00:05:12,729 --> 00:05:14,105 Ez olyan sértő. 93 00:05:14,188 --> 00:05:15,940 A recsizésről beszélgettünk. 94 00:05:16,024 --> 00:05:18,067 Ezt itt ki más mondhatja el magáról? 95 00:05:20,278 --> 00:05:21,279 Charlie. 96 00:05:23,489 --> 00:05:24,490 Szia. 97 00:05:24,574 --> 00:05:25,616 Andrew. 98 00:05:26,284 --> 00:05:28,369 Helló. Rég láttalak. 99 00:05:29,579 --> 00:05:32,623 Ez annyira szomorú. Ismerted őt? 100 00:05:32,707 --> 00:05:36,377 A stylistja voltam. Szóval ja, közeli volt a viszonyunk. 101 00:05:36,878 --> 00:05:40,548 - Úgy sajnálom. Le vagyok maradva. - Ja. 102 00:05:42,383 --> 00:05:43,801 Te ismerted? 103 00:05:44,052 --> 00:05:47,138 Én nem, de Richie igen. 104 00:05:48,181 --> 00:05:51,142 A barkó! Tök jó. 105 00:05:52,352 --> 00:05:54,187 - Szia, Alani. - Mi újság? 106 00:05:54,687 --> 00:05:57,023 Olyan jó látni. Nagyon csinos vagy. 107 00:05:57,106 --> 00:05:58,733 - Szép ez a ruha! - Köszi! 108 00:05:58,816 --> 00:06:00,860 Szia. Tallulah vagyok. 109 00:06:00,943 --> 00:06:02,070 Te vagy az? 110 00:06:03,112 --> 00:06:05,490 Jól betaláltál. Mi van? 111 00:06:06,783 --> 00:06:10,578 Jövő héten New Yorkba megyek dolgozni. 112 00:06:10,661 --> 00:06:13,414 - Csúcs. Imádom New Yorkot. - Én is. 113 00:06:13,915 --> 00:06:15,458 - Szép város. - Az. 114 00:06:15,750 --> 00:06:17,377 Egy új kaland. 115 00:06:17,835 --> 00:06:19,045 Élvezd ki. 116 00:06:20,254 --> 00:06:23,257 Köszi. Örülök, hogy találkoztunk, Charlie. 117 00:06:23,800 --> 00:06:25,176 - Sok sikert. - Köszi. 118 00:06:25,968 --> 00:06:26,969 Pá-pá. 119 00:06:30,932 --> 00:06:33,017 - Jó volt látni, Andrew. - Téged is. 120 00:06:35,228 --> 00:06:38,106 - Ő Andrew? Szexi! - Akkora köcsög! 121 00:06:38,189 --> 00:06:41,275 Mit ölelgeti a barátaimat? Egy temetésen vagyunk! 122 00:06:41,359 --> 00:06:42,902 Kibaszott szociopata. 123 00:06:42,985 --> 00:06:45,696 Nem tudtam, hogy ennyire komoly volt a dolog. 124 00:06:45,780 --> 00:06:50,284 Sokáig tartott, de nem jutottunk semmire, csak szenvedtünk egymással. 125 00:06:50,368 --> 00:06:54,205 Csak egy szavába került volna, hogy összejöjjünk. 126 00:06:54,330 --> 00:06:57,582 - Ez az ő hibája. - Szerintem jogosan vagy mérges. 127 00:06:57,667 --> 00:07:00,336 És ezzel a seggfejjel van szexkazettám. 128 00:07:00,461 --> 00:07:01,796 - Király. - Nagy ügy. 129 00:07:01,879 --> 00:07:05,675 Ráadásul az egyik legjobb. Ígérjetek meg valamit. 130 00:07:05,758 --> 00:07:08,511 Ha meghalok, égessétek fel a lakásomat, 131 00:07:08,594 --> 00:07:10,304 nehogy bárki megnézhesse. 132 00:07:10,388 --> 00:07:14,976 Az egész épületet. Az összes lakást. Nem érdekel, hogy ki lesz ott. 133 00:07:15,143 --> 00:07:16,269 Meglesz. 134 00:07:16,352 --> 00:07:19,439 Oké, csak pozitívan. Nézzük a temetést. 135 00:07:19,522 --> 00:07:21,482 Együtt vagyunk a szeretetben. 136 00:07:21,858 --> 00:07:25,695 Szerettük Lukast. Mindannyiunkat megérintett. 137 00:07:25,903 --> 00:07:28,114 Istenem. De unalmas ez a pap. 138 00:07:28,197 --> 00:07:29,824 Lassan indulhatunk. 139 00:07:30,616 --> 00:07:34,912 Bevallom, féltem, hogy a régi gyakornokom már túl menő hozzám. 140 00:07:35,955 --> 00:07:38,291 Más vagy. Több a smink. 141 00:07:39,125 --> 00:07:41,043 - Szerinted túlzás? - Nem. 142 00:07:41,127 --> 00:07:45,923 Egy fotózáson voltam. Azért csíptek ki. Az Alyssa180-nak készült. 143 00:07:46,048 --> 00:07:47,758 Engem fotóztak. 144 00:07:48,259 --> 00:07:49,844 Hozhatok még egy üveggel? 145 00:07:52,972 --> 00:07:55,099 Igen. Hálásak lennénk. Köszönjük. 146 00:07:55,183 --> 00:07:56,183 Ugyan. 147 00:07:58,519 --> 00:08:02,190 Szóval, arra gondoltam, hogy jó lenne beszélni, 148 00:08:02,273 --> 00:08:04,984 mert jövő hónapban összefuthatunk New Yorkban. 149 00:08:05,568 --> 00:08:08,571 - New Yorkban? - Ja, Tallulah felkapott modell. 150 00:08:08,863 --> 00:08:11,657 Vagyis szeretnéd elérni, hogy az legyen. 151 00:08:11,741 --> 00:08:14,368 Gondoltam, be fogod intézni a Formé vacsira. 152 00:08:14,452 --> 00:08:17,497 Igen. Ez a terv hosszútávon. 153 00:08:18,206 --> 00:08:22,168 Hivatalosan nincs leszerződtetve egy céghez se, 154 00:08:22,293 --> 00:08:26,714 de többel is flörtölget. 155 00:08:27,965 --> 00:08:31,385 - Még csak válogat. - Alyssa nem fél tőled? 156 00:08:31,802 --> 00:08:36,307 Dehogyis. Nagyon tisztel engem. 157 00:08:36,849 --> 00:08:39,809 Ezért is adott egy ilyen jó platformot. 158 00:08:40,770 --> 00:08:42,188 A Ritz kekszre gondolsz? 159 00:08:44,023 --> 00:08:49,820 A Ritz keksz egy elegáns és klasszikus rágcsálnivaló. 160 00:08:50,279 --> 00:08:52,406 Persze, persze. Figyelj... 161 00:08:53,699 --> 00:08:55,952 Alyssa, hogy is mondjam... 162 00:08:57,036 --> 00:08:58,913 Más, mint mi. Érted? 163 00:08:58,996 --> 00:08:59,830 Igen. 164 00:09:00,122 --> 00:09:02,124 Fél a konfliktusoktól. 165 00:09:02,833 --> 00:09:07,838 "Jaj, ne! Leestem a lépcsőn, mert a főnököm rámarkolt a seggemre." 166 00:09:07,922 --> 00:09:09,340 Nőj már fel! 167 00:09:10,049 --> 00:09:11,175 Várj, ez megtörtént? 168 00:09:11,259 --> 00:09:14,345 És ha igen? Erre volt szüksége, hogy felébredjen, 169 00:09:14,428 --> 00:09:17,598 és rájöjjön, hogy tovább kell lépnie a saját útjára. 170 00:09:18,099 --> 00:09:21,894 A céljaink eléréséhez áldozatokat kell hoznunk. 171 00:09:22,562 --> 00:09:27,108 Hát, azért nem kell mindig így lennie, de... 172 00:09:27,191 --> 00:09:29,068 Kétféle ember létezik. 173 00:09:30,236 --> 00:09:34,073 Vagy belépsz a hurrikánba vagy elmenekülsz. 174 00:09:35,575 --> 00:09:36,951 Te melyik vagy? 175 00:09:38,286 --> 00:09:41,706 Én gond nélkül belépek a hurrikánba. 176 00:09:41,831 --> 00:09:44,083 Csak nem szeretnék elázni. 177 00:09:45,167 --> 00:09:49,213 De tudom, hogy benne lennék. 178 00:09:49,297 --> 00:09:51,716 - Tölthetek a poharába, hölgyem? - Köszönöm. 179 00:09:52,842 --> 00:09:56,137 - Nagyon finom ez a bor. - Önnek? 180 00:09:56,220 --> 00:09:58,764 - Én megvagyok. Köszi. - Rendben. 181 00:10:02,226 --> 00:10:05,605 Rendkívül szomorú, hogy nem leszel New Yorkban. 182 00:10:09,942 --> 00:10:12,528 Bocsi, de nagyon sós a krumpli. 183 00:10:16,240 --> 00:10:18,451 Úgy hiányzik New York. 184 00:10:19,702 --> 00:10:20,828 Te is neki. 185 00:10:32,840 --> 00:10:34,008 Dyl? 186 00:10:34,300 --> 00:10:38,721 Korábban végeztem és arra gondoltam, hogy megbaszhatnál... 187 00:10:40,514 --> 00:10:42,099 Társasoztok? 188 00:10:43,225 --> 00:10:45,061 Jó, persze, semmi gond. 189 00:10:45,186 --> 00:10:47,521 Végre én is ott lehetek. 190 00:10:48,981 --> 00:10:52,818 Jobb hangrendszer kéne a templomokba. Semmit nem hallottam. 191 00:10:53,402 --> 00:10:56,530 Andrew teljesen hülye, nem? Odajön egy temetésen? 192 00:10:56,614 --> 00:10:58,199 Mégis ki csinál ilyet? 193 00:10:58,282 --> 00:11:01,369 Szerintem ezt simán el lehetne intézni írásban. 194 00:11:01,452 --> 00:11:04,705 Itt egy leszbikus, aki imádja a kekszet! 195 00:11:04,789 --> 00:11:08,250 - Köszi! - Mi köze ennek a kekszhez? Nem értem. 196 00:11:08,334 --> 00:11:10,419 Talán a Ritz reklámra gondolt. 197 00:11:10,503 --> 00:11:12,463 De abban két másodperced van. 198 00:11:12,546 --> 00:11:14,340 Biztos emlékezetes voltam. 199 00:11:14,423 --> 00:11:17,259 Melegnek nézek ki? Leszbinek hívott. 200 00:11:17,343 --> 00:11:18,969 - Sok a csat. - Csörögsz. 201 00:11:19,053 --> 00:11:20,638 Mint egy kulcscsomó. 202 00:11:22,848 --> 00:11:26,185 - Úristen! - Tallulah! Ez te vagy! 203 00:11:26,268 --> 00:11:29,146 - Uramisten! - Hát, tényleg emlékezetes. 204 00:11:30,106 --> 00:11:33,234 A "büszkét" értem, de a "kibontani" miért dőlt betűs? 205 00:11:33,317 --> 00:11:36,737 Mert kibontják, mint egy zacskó kekszet. Érted? 206 00:11:37,113 --> 00:11:40,616 Kinyírom Maiát. Miért nem kérdezett meg? 207 00:11:40,950 --> 00:11:42,493 - Megkérdezett. - Dehogyis. 208 00:11:42,576 --> 00:11:43,828 Oké, akkor mutatom. 209 00:11:43,911 --> 00:11:45,705 "Tallulah, légyszi válaszolj." 210 00:11:45,830 --> 00:11:48,082 "Kimehet a Ritz falfestmény?" 211 00:11:48,165 --> 00:11:52,044 Erre te küldtél egy képet Spongya Bobról, azt írtad, hogyne mehetne! 212 00:11:52,128 --> 00:11:53,546 Ez megalázó! 213 00:11:55,214 --> 00:11:58,801 - Én Boulderbe költözöm. - Ne! Annyira nem rossz ez. 214 00:11:58,884 --> 00:12:03,889 Tetszik, hogy betonra festették. Olyan textúrája van, mint egy keksznek. 215 00:12:03,973 --> 00:12:07,226 Nem kell textúra az arcomra! Jézusom! Én léptem! 216 00:12:07,309 --> 00:12:08,936 - Lula. - Nem! 217 00:12:09,395 --> 00:12:12,273 Nem is vészes! Csak büszkén. 218 00:12:13,274 --> 00:12:16,318 - Ez borzalmas. Lefotózlak. - Köszi. 219 00:12:17,153 --> 00:12:21,031 Régen legalább nyíltan voltak homofóbok, de ez nagyon gáz. 220 00:12:22,074 --> 00:12:25,536 Ma én is homofóbnak érzem magam. Andrew miatt. 221 00:12:25,661 --> 00:12:28,205 Hagyjuk már! Akkor miért van meg az a videó? 222 00:12:28,497 --> 00:12:29,790 Mindent megtartok. 223 00:12:29,874 --> 00:12:33,544 Ha kidobnám a rossz emlékeket, akkor egy üres lakásban élnék. 224 00:12:33,794 --> 00:12:35,421 Nem. Meg kell semmisíteni. 225 00:12:35,588 --> 00:12:37,923 Tudom, hogy majd felgyújtjuk a házad, 226 00:12:38,007 --> 00:12:39,842 ha megfulladsz egy szökőkútban, 227 00:12:39,925 --> 00:12:41,844 de ezzel nem várhatunk addig. 228 00:12:42,094 --> 00:12:43,095 Igazad van. 229 00:12:44,096 --> 00:12:45,431 Na várjál csak! 230 00:12:45,514 --> 00:12:47,725 Honnan veszed ezt a szökőkutas dolgot? 231 00:12:48,976 --> 00:12:50,394 Azt inkább hagyjuk. 232 00:12:51,687 --> 00:12:55,065 Ezzel bebiztosítom magamat a Kőbirodalomban. 233 00:12:56,233 --> 00:12:59,945 Nincs sok nyersanyag, de könnyen lehet védeni, szóval érthető. 234 00:13:00,446 --> 00:13:02,865 - Kicsim! - Dylan! 235 00:13:03,365 --> 00:13:04,366 Szia. 236 00:13:06,619 --> 00:13:07,620 Hűha. 237 00:13:08,496 --> 00:13:10,039 Nagyon hiányoztál! 238 00:13:10,122 --> 00:13:13,626 Te is nekem. Szóval, ő az én Maiám. 239 00:13:13,709 --> 00:13:15,961 Hali! Maia vagyok. 240 00:13:16,420 --> 00:13:18,047 A híres Maia. 241 00:13:18,756 --> 00:13:22,802 Ő Roberta, és a férje, Joe. Ötödikeseket tanít a szomszédban. 242 00:13:22,885 --> 00:13:25,846 Ő meg Jay Berthume, mi csak Berthume-nak hívjuk. 243 00:13:25,930 --> 00:13:26,972 Szia! 244 00:13:27,056 --> 00:13:31,018 Úgy örülök, hogy végre megismertelek! Clare vagyok. 245 00:13:31,560 --> 00:13:34,313 Úristen! Clare! 246 00:13:34,396 --> 00:13:37,024 Dylan folyton rólad beszél! 247 00:13:37,107 --> 00:13:41,695 Azt hittem, hogy egy kicsit idősebb vagy. De egykorúak vagyunk. 248 00:13:42,363 --> 00:13:45,991 Úgy örülök, hogy hazaértél. Tudjuk, hogy elfoglalt vagy. 249 00:13:47,326 --> 00:13:51,121 Igen, féltékeny is vagyok, hogy ilyen sokat lehettek Dylannel. 250 00:13:51,205 --> 00:13:53,874 - Nagyszerű srác. - Bizony. 251 00:13:53,958 --> 00:13:58,587 Gyere. Most húztunk nyersanyag kártyát, de a következőbe beszállhatsz. 252 00:13:59,255 --> 00:14:02,466 - Jó sok bábu. - Hoztam neked egy széket. 253 00:14:03,425 --> 00:14:05,469 Szerintem már tudod a szabályokat, 254 00:14:05,553 --> 00:14:08,430 mert megállás nélkül erről beszélek neked. 255 00:14:08,514 --> 00:14:09,932 Folyamatosan. 256 00:14:11,100 --> 00:14:12,101 Mi az? 257 00:14:12,184 --> 00:14:14,436 - Kihúztam az aranyüstöt! - Ne! 258 00:14:14,520 --> 00:14:17,314 Tipikus Roberta! Nem lehet vele bírni! 259 00:14:17,398 --> 00:14:19,024 Minden játékban ez van! 260 00:14:20,442 --> 00:14:23,946 Joe, Levantában vagy, úgyhogy két lehetőséged van. 261 00:14:24,029 --> 00:14:26,866 Szintet lépsz vagy erősítést fogadsz fel. 262 00:14:27,366 --> 00:14:29,535 - Erősítek. - Komolyan? 263 00:14:29,618 --> 00:14:32,872 Megvan, hogy ebben a körben már 17 egységbe kerül? 264 00:14:32,955 --> 00:14:36,584 - Igen, de csak akkor, ha megszavazzuk. - Oké, kancellár. 265 00:14:36,667 --> 00:14:37,668 Sajnálom. 266 00:14:39,628 --> 00:14:41,630 Rendben, akkor ki mit mond? 267 00:14:41,714 --> 00:14:44,216 - Egy szavazat. - Legyen kettő. 268 00:14:45,092 --> 00:14:48,220 - Akkor legyen három. - Ez az! 269 00:14:49,388 --> 00:14:53,017 - Túl kedves vagy. - Bent akarom tartani! 270 00:14:53,100 --> 00:14:54,310 Köszi, Clare. 271 00:14:55,644 --> 00:14:58,147 Dylan? Pisilnem kell. 272 00:14:59,356 --> 00:15:02,484 - Oké. - Nem kísérsz el a mosdóba? 273 00:15:03,277 --> 00:15:05,362 Egyedül nem tudom kitörölni. 274 00:15:10,367 --> 00:15:11,577 Maia, mi... 275 00:15:11,660 --> 00:15:12,870 Istenem! 276 00:15:14,455 --> 00:15:18,167 - Szívem! - Azt akarom, hogy azonnal basszál meg! 277 00:15:18,292 --> 00:15:21,253 - A többiek a szomszéd szobában vannak! - Nem érdekel! 278 00:15:21,670 --> 00:15:23,756 Csinálj velem, amit csak akarsz! 279 00:15:23,839 --> 00:15:27,009 - Nyugi! Maia! - Akkor csak gyorsan leszoplak. 280 00:15:27,426 --> 00:15:30,304 - Nagyon halk leszek. - Maia! Ne már! Légyszi! 281 00:15:30,387 --> 00:15:33,599 Maia! Clare is itt van! Tele van a lakás. 282 00:15:34,850 --> 00:15:35,851 Clare? 283 00:15:37,478 --> 00:15:38,938 A kancellár? 284 00:15:40,147 --> 00:15:42,816 Ha ennyire fontos, akkor meg akarom ismerni. 285 00:15:42,900 --> 00:15:44,276 - Engedj ki. - Maia... 286 00:15:45,319 --> 00:15:47,613 - Húzd fel a slicced. - Maia... 287 00:15:56,997 --> 00:15:58,749 - Szia. - Szia. 288 00:16:01,043 --> 00:16:02,044 Hol voltál? 289 00:16:03,170 --> 00:16:07,675 Jean rám írt. Nála hagytam a füzetem, de ott ragadtam Jazz-zel és Lisával. 290 00:16:07,758 --> 00:16:08,842 Hát persze. 291 00:16:09,009 --> 00:16:11,261 Elég sok leszbikus barátod van. 292 00:16:11,804 --> 00:16:13,514 Tuti sok csopiban chateltek. 293 00:16:13,597 --> 00:16:16,809 Gondolom mindenkihez eljutott a leszbi kiscsaj sztorija, 294 00:16:16,892 --> 00:16:19,561 aki falja a kekszet! Mindenki erről beszél. 295 00:16:19,645 --> 00:16:22,481 Most jól összezavartál. Nem tudom, miről hadoválsz. 296 00:16:23,524 --> 00:16:24,650 Istenem. 297 00:16:30,531 --> 00:16:32,491 Ez van kint a Hyperionnál. 298 00:16:33,409 --> 00:16:35,494 Nem vicces! Ez nagyon gáz! 299 00:16:35,577 --> 00:16:38,122 - Csini vagy! - Nem! Ezt sose heverem ki! 300 00:16:38,205 --> 00:16:40,207 Életem végéig kísérteni fog. 301 00:16:40,290 --> 00:16:42,209 - Dehogyis! - De igen! 302 00:16:43,293 --> 00:16:44,795 - Ülj le. - Miért? 303 00:16:45,129 --> 00:16:47,047 Ülj le! Gyerünk! 304 00:16:54,888 --> 00:16:57,141 Nem hiszem el, hogy megmutatom. 305 00:16:59,143 --> 00:17:04,314 És most itt van Cardin séf, aki segít összerakni egy Hamilton stílusú reggelit. 306 00:17:04,397 --> 00:17:06,525 - Mi? - Várj! 307 00:17:23,916 --> 00:17:25,252 Imádom a Hamiltont. 308 00:17:25,335 --> 00:17:27,421 És ezért csak ötezer dollárt adtak. 309 00:17:27,503 --> 00:17:28,922 Ezt te írtad? 310 00:17:31,300 --> 00:17:33,635 Miért Teresa Carden séf? 311 00:17:33,719 --> 00:17:35,304 - Teresa? - Ritzy. 312 00:17:37,598 --> 00:17:41,143 Mindegy, mit mondanak, neked kell a pénz. 313 00:17:41,226 --> 00:17:43,687 Elvállalod, kifizeted a lakbért és ennyi. 314 00:17:46,565 --> 00:17:47,566 Azt hiszem... 315 00:17:49,735 --> 00:17:51,987 Sokat segítene, ha még egyszer látnám. 316 00:17:52,071 --> 00:17:53,906 Menj a picsába! 317 00:17:54,865 --> 00:17:56,700 Ezt sose fogom elfelejteni. 318 00:17:56,784 --> 00:18:00,079 Sajnálod, hogy nem voltál a szobában? 319 00:18:00,871 --> 00:18:03,832 - Mi? - A szobában, ahol történt. 320 00:18:04,500 --> 00:18:05,501 Hamilton. 321 00:18:06,752 --> 00:18:07,920 Mi az a Hamilton? 322 00:18:10,756 --> 00:18:12,966 Ez lesz az. 323 00:18:13,050 --> 00:18:14,384 - Drukkolok! - Helló! 324 00:18:14,468 --> 00:18:16,386 - Sziasztok! - Menő hely! 325 00:18:17,096 --> 00:18:21,350 Szóval, az a helyzet, hogy van két címke nélküli kazettám. 326 00:18:21,433 --> 00:18:25,979 Az egyiken Kylie Minogue privát karaoke partija van, amin ott voltam. 327 00:18:26,063 --> 00:18:29,441 A másikon meg valami más. 328 00:18:29,900 --> 00:18:32,569 Ki kéne deríteni, hogy melyik melyik. 329 00:18:32,653 --> 00:18:34,780 Megnézem, hogy van-e hozzá kábelünk. 330 00:18:35,447 --> 00:18:38,075 - Köszi. - Azta! Charlie! 331 00:18:38,700 --> 00:18:42,287 A Detroit Florida premierje. Az egyik első közös progink! 332 00:18:42,371 --> 00:18:44,498 Ez volt életem legrosszabb szakasza. 333 00:18:44,581 --> 00:18:48,502 Emlékszel, hogy csak öreg cégvezető nőket öltöztettem? 334 00:18:49,294 --> 00:18:50,629 Mennyi kosztüm! 335 00:18:50,712 --> 00:18:53,590 Nincs kábel, szóval csak úgy tudod megnézni, 336 00:18:53,674 --> 00:18:56,969 hogy kézzel digitalizálom, és átküldöm a felhőn keresztül. 337 00:18:58,303 --> 00:19:01,306 Vagy a hátsó részen van egy kazetta lejátszó. 338 00:19:01,682 --> 00:19:03,934 - És az privát? - Persze! 339 00:19:04,017 --> 00:19:06,812 Sokan jönnek ide régi szexvideókat nézni. 340 00:19:06,895 --> 00:19:12,776 Ugyan, dehogy! Nem erről van szó. Nem azért jöttünk, hogy pornót nézzünk. 341 00:19:13,152 --> 00:19:17,948 Biztosra megyek, hogy ez szexkazi, hogy el tudjam égetni a rossz emléket. 342 00:19:19,074 --> 00:19:20,534 Na, melyik legyen? 343 00:19:22,744 --> 00:19:24,663 Jó. Köszi. 344 00:19:24,746 --> 00:19:26,290 Elég retró. 345 00:19:31,795 --> 00:19:33,881 - Mi a terv? - Nem kefélünk egyet? 346 00:19:34,173 --> 00:19:37,009 - Kylie Minogue-nak a földön van a tévéje? - Dehogy! 347 00:19:37,092 --> 00:19:39,469 Ez az első lakásom Hollywoodban. 348 00:19:39,553 --> 00:19:42,431 - Akkor ez lesz az! - Várj egy kicsit! 349 00:19:45,559 --> 00:19:48,770 Nem gáz, ha belenézek egy kicsit és aztán égetem el? 350 00:19:48,854 --> 00:19:49,897 Nyugodtan. 351 00:19:49,980 --> 00:19:52,149 Nézd már meg! Istenem! 352 00:19:52,983 --> 00:19:54,693 Mint két kisbaba! 353 00:19:55,194 --> 00:19:58,113 - Aranyosak vagytok. - Fogjuk rá. 354 00:19:58,488 --> 00:20:00,824 Annyi idősek voltunk, mint Lukas. 355 00:20:01,074 --> 00:20:03,911 - Mit csináljak? Mit szeretnél? - Amit te akarsz. 356 00:20:06,955 --> 00:20:08,916 Egy kicsit magamra hagynál? 357 00:20:08,999 --> 00:20:10,500 - Hogyne. - Köszi. 358 00:20:10,584 --> 00:20:13,170 Addig figyelem az ajtót. Szeretlek. 359 00:20:30,729 --> 00:20:36,860 Szia, Lukas! Éppen ki akarom verni. 360 00:20:36,944 --> 00:20:42,449 Gondoltam, megosztom veled. 361 00:20:44,910 --> 00:20:46,620 Küldés: sikertelen 362 00:21:02,970 --> 00:21:06,181 Csak azt mondom, hogy mivel megjavítottad a páncélodat, 363 00:21:06,265 --> 00:21:08,392 elkezdődött a stratégiai fázis. 364 00:21:08,475 --> 00:21:12,354 - Akkor vége a státusz fázisnak? - Igen. Ez a kiegészítő. 365 00:21:12,437 --> 00:21:16,024 Ebben egy kicsit máshogy vannak a fázisok. 366 00:21:17,526 --> 00:21:18,694 - Komolyan? - Igen. 367 00:21:18,777 --> 00:21:20,737 Szóval, Clare. 368 00:21:20,821 --> 00:21:22,948 Te mit tanítasz? 369 00:21:23,532 --> 00:21:27,160 Negyedikeseim vannak, így mindent én tanítok. 370 00:21:27,911 --> 00:21:29,830 És szeretnek a diákjaid? 371 00:21:29,913 --> 00:21:33,333 A suliban a fiatal tanárokra voltunk ráállva, 372 00:21:33,417 --> 00:21:36,003 mert majdnem egyidősek voltunk. 373 00:21:37,462 --> 00:21:39,715 Inkább Dylant szeretik a diákjai. 374 00:21:39,798 --> 00:21:42,634 Talán ő a legnépszerűbb tanár az iskolában. 375 00:21:43,677 --> 00:21:47,973 Népszerű uraság. Tuti a tanárok között is megy a harc érte. 376 00:21:48,056 --> 00:21:52,227 Mindenki vele akar ebédelni az osztályteremben. 377 00:21:52,311 --> 00:21:53,562 Te is? 378 00:21:54,229 --> 00:21:58,775 Dehogy. Általában a kocsiban eszem és telózok. 379 00:21:59,109 --> 00:22:00,569 - Szomorú. - Az. 380 00:22:00,652 --> 00:22:03,405 Maia, nem akarsz beszállni a következő körbe? 381 00:22:03,488 --> 00:22:04,656 Ez jó ötlet! 382 00:22:04,740 --> 00:22:07,409 Nem Clare, inkább valami mást játszanék. 383 00:22:07,701 --> 00:22:10,829 - Nem jó a Hét Mágikus Királyság? - Meg is van! 384 00:22:10,912 --> 00:22:14,166 Tudod mit kéne játszanunk? Nem is vagyunk idegeneket. 385 00:22:14,249 --> 00:22:17,169 - Maia, nem. - Még sose játszottatok ilyet? 386 00:22:17,252 --> 00:22:19,338 - Tényleg sose? - Sose. 387 00:22:19,421 --> 00:22:23,425 Skacok. Akkor próbáljátok ki! Tök jó móka. 388 00:22:23,508 --> 00:22:25,594 Oltári kérdések vannak benne. 389 00:22:25,677 --> 00:22:28,221 Kinek mondanád el, hogy kinyírtál valakit? 390 00:22:28,305 --> 00:22:29,639 Neked! 391 00:22:32,309 --> 00:22:35,854 - Vagy... Ki a legrosszabb sofőr? - Én lennék! 392 00:22:35,937 --> 00:22:39,608 Megvagy! Oké, én kezdek. 393 00:22:42,277 --> 00:22:43,904 - Clare. - Igen? 394 00:22:43,987 --> 00:22:46,490 Kivel dugnál szívesen ebben a szobában? 395 00:22:47,407 --> 00:22:51,995 Maia! Hatan vagyunk összesen. Ez kínos. 396 00:22:52,079 --> 00:22:54,915 - Inkább hagyjuk. - Én tudom. 397 00:22:54,998 --> 00:22:57,959 Jól van. De most Clare jön. Utána mondhatod. 398 00:22:58,293 --> 00:23:01,380 Clare! Ebben a szobában kivel dugnál? 399 00:23:02,547 --> 00:23:04,883 - Bárkit választhatsz. - Ne csináld már! 400 00:23:04,966 --> 00:23:09,888 - Mondhatod Robertet is. - Leginkább senkivel. 401 00:23:10,263 --> 00:23:12,516 Képzeld, hogy fegyvert fognak rád. 402 00:23:12,599 --> 00:23:14,601 Nem akarunk inkább társasozni? 403 00:23:14,684 --> 00:23:17,562 Kivel basznál? Ott van a fegyver a szádban. 404 00:23:17,646 --> 00:23:19,606 Ne szégyelld! Mi van? 405 00:23:19,689 --> 00:23:23,068 A játék közepén vagyunk és szeretnénk befejezni. 406 00:23:24,236 --> 00:23:30,450 Jaj, ne! Sir Dylan bezárná a cselédlányt a toronyba. 407 00:23:31,743 --> 00:23:33,120 Bajban vagyok. 408 00:23:35,872 --> 00:23:37,290 Iszom valamit. 409 00:23:42,838 --> 00:23:44,881 - Azt a rohadt! - Szia. 410 00:23:45,173 --> 00:23:46,383 Szia. 411 00:23:47,050 --> 00:23:48,135 Nem haragszom. 412 00:23:48,885 --> 00:23:50,595 - Csak hogy tudd. - Oké. 413 00:23:52,347 --> 00:23:54,558 - Miről beszélsz? - Rólad meg Dylanről. 414 00:23:55,976 --> 00:23:58,728 Nem tudom, hogy mire gondolsz. 415 00:23:58,812 --> 00:24:00,856 - Dehogynem. - Tényleg nem tudom. 416 00:24:00,939 --> 00:24:02,524 Minden oké? 417 00:24:03,984 --> 00:24:04,943 Nem tudom. 418 00:24:06,445 --> 00:24:07,904 Nem tudom. 419 00:24:11,283 --> 00:24:13,410 Maia! Mi a fasz? Elég! 420 00:24:13,493 --> 00:24:15,579 És ha nem hagyom abba? 421 00:24:16,955 --> 00:24:18,123 Megbüntetsz? 422 00:24:22,252 --> 00:24:24,212 Úristen. De merev vagy. 423 00:24:26,798 --> 00:24:29,342 - Töltök még bort. - Persze. 424 00:24:29,759 --> 00:24:31,887 A Ritz támogatja az LMBTQ+ tehetségeket. 425 00:24:31,970 --> 00:24:33,805 - És ha elkapnak minket? - Minket? 426 00:24:34,097 --> 00:24:36,808 Én nem ismerlek. Kell jó ügyvéd kontakt? 427 00:24:36,892 --> 00:24:37,726 Fogd be! 428 00:24:39,144 --> 00:24:40,645 Jesszusom. 429 00:24:41,521 --> 00:24:43,106 Úristen. Oké. 430 00:24:43,815 --> 00:24:46,902 - Izgulok! - Na ide vele. Mehet? 431 00:24:47,360 --> 00:24:50,405 Egy, kettő, három! 432 00:24:52,866 --> 00:24:54,326 Úristen! 433 00:24:56,536 --> 00:24:59,623 Ez király volt. Jobb már? 434 00:25:00,207 --> 00:25:02,959 - Maia rohadt ideges lesz. - Na és? 435 00:25:03,835 --> 00:25:07,088 - Te viszont jobban vagy. - Igaz. 436 00:25:07,422 --> 00:25:09,299 Annyira megkönnyebbültem. 437 00:25:10,550 --> 00:25:12,385 Futás! 438 00:25:12,469 --> 00:25:14,346 Ez egy civil ruhás rendőr? 439 00:25:14,429 --> 00:25:15,514 Azt a kurva! 440 00:25:15,597 --> 00:25:17,390 Mindjárt bepisilek! 441 00:25:18,391 --> 00:25:20,894 Jézusom! Be fogok pisilni! 442 00:25:21,811 --> 00:25:23,313 Úristen! 443 00:25:29,027 --> 00:25:32,364 Jövő héten is játszhatunk és talán be tudjuk fejezni. 444 00:25:32,489 --> 00:25:33,490 Jól hangzik. 445 00:25:33,615 --> 00:25:35,408 Kösz, hogy jöttetek. 446 00:25:35,492 --> 00:25:38,161 - Örülök, hogy megismerhettünk! - Tényleg elmentek? 447 00:25:38,245 --> 00:25:40,580 - Most öltöztem át. - Elment az idő. 448 00:25:40,997 --> 00:25:46,127 Most kaptam értesítőt a Citizentől. Melegellenes bűncselekmény történt. 449 00:25:46,711 --> 00:25:49,297 - Ne már! - Arra mennek haza a gyerekek. 450 00:25:49,381 --> 00:25:52,008 - Nehogy ellopják a csomagotokat! - Sziasztok! 451 00:25:52,092 --> 00:25:54,427 - Sziasztok, örültem! - Szia, Dylan. 452 00:25:55,303 --> 00:25:58,098 - Ez jó volt. - Tudod, mit? 453 00:25:58,181 --> 00:26:01,351 Legközelebb legyünk nálunk. Kész lett a terasz. 454 00:26:01,434 --> 00:26:03,770 - Komolyan? - Igen. 455 00:26:03,853 --> 00:26:05,230 Fel kell avatni. 456 00:26:05,313 --> 00:26:07,899 A HURRIKÁNHOZ - B 457 00:26:07,983 --> 00:26:11,027 Kell majd bor, rovarirtó, és mehet a menet. 458 00:26:11,111 --> 00:26:12,696 Mindenképpen. 459 00:26:15,282 --> 00:26:18,451 - Hali. - Maia. Mi a szar volt ez? 460 00:26:18,952 --> 00:26:20,412 - Mi? - Mi? 461 00:26:20,495 --> 00:26:23,498 Hihetetlenül bunkó és alaptalan dolgokat mondtál. 462 00:26:23,582 --> 00:26:26,626 - Mi képzeltél? - Dylan. Semmi baj. Oké? 463 00:26:27,335 --> 00:26:28,753 Nem haragszom. 464 00:26:28,962 --> 00:26:31,214 Csak ismerd már be, hogy megdugnád. 465 00:26:31,298 --> 00:26:34,175 - Nem akarom megdugni. - Biztos? 466 00:26:34,259 --> 00:26:36,636 Nem akarod megbaszni Clare kancellárt? 467 00:26:36,720 --> 00:26:37,804 Nem akarom megbaszni. 468 00:26:37,887 --> 00:26:40,473 Nyugodtan valld be, hogy vonzónak találod. 469 00:26:40,557 --> 00:26:43,143 - Elég! - Szerinted vonzó? Nem tagadod. 470 00:26:43,226 --> 00:26:45,186 Tényleg bejön neked. Én tudtam! 471 00:26:45,270 --> 00:26:47,856 Miért csinálod ezt? Kezdesz felhúzni! 472 00:26:47,939 --> 00:26:50,483 Igen. Bejön, ha ideges vagy. 473 00:27:01,036 --> 00:27:02,370 Irány a háló! 474 00:27:03,288 --> 00:27:05,081 Úristen! Baszki! 475 00:27:06,207 --> 00:27:07,250 Jesszusom! 476 00:27:08,960 --> 00:27:11,713 Istenem. Elmegyek! Azt a kurva! 477 00:27:13,840 --> 00:27:15,133 Ez tetszik, mi? 478 00:27:15,550 --> 00:27:18,094 Vissza fogsz jönni New Yorkba, mi? 479 00:27:19,137 --> 00:27:20,555 Jó kislány. 480 00:27:21,514 --> 00:27:22,557 Baszki! 481 00:27:30,523 --> 00:27:32,651 Ez nagyon jól esett, szívem. 482 00:27:32,734 --> 00:27:34,694 Írnom kell Tallulah-nak. 483 00:27:50,794 --> 00:27:54,798 Magyar szöveg: Baráth István Felirat: Bárczy Barnabás