1 00:00:11,720 --> 00:00:13,722 Szerintem vennünk kéne egy pisztolyt. 2 00:00:14,556 --> 00:00:15,807 Egy pisztolyt? 3 00:00:16,140 --> 00:00:20,020 Ja. Nem árt, ha van otthon. Meg tudsz vele védeni. 4 00:00:20,186 --> 00:00:21,688 Érdekes. És... 5 00:00:23,523 --> 00:00:26,901 A töltény is legyen betöltve a pisztolyba? 6 00:00:26,985 --> 00:00:29,529 - Hát persze, hogy benne lesz! - Értem. 7 00:00:29,612 --> 00:00:33,700 Szimplán rálősz a földre, attól megijednek, és elrohannak. 8 00:00:33,783 --> 00:00:35,702 Így nem ártasz senkinek. 9 00:00:36,661 --> 00:00:39,789 Őszintén, nem vagyok fegyverpárti. 10 00:00:40,415 --> 00:00:42,417 Oké, akkor vegyünk egy Byrnát. 11 00:00:43,126 --> 00:00:45,003 Az micsoda? 12 00:00:45,837 --> 00:00:50,425 Egy nem halálos pisztoly, amibe paprikalövedék kell. 13 00:00:50,508 --> 00:00:52,135 A legjobb az egészben, 14 00:00:52,218 --> 00:00:54,929 hogy csak vagyonőrként lehet ilyened, 15 00:00:55,013 --> 00:00:59,100 de van egy ingyenes online képzés, amit elvégezhetsz. 16 00:00:59,184 --> 00:01:01,061 - Ez menő. - Kurvára menő. 17 00:01:01,144 --> 00:01:02,437 Megmutatom. 18 00:01:03,063 --> 00:01:04,772 Hova tettem a telefonom? 19 00:01:06,149 --> 00:01:09,569 Na látod, pont ezért nem kéne fegyvert tartanunk otthon. 20 00:01:09,652 --> 00:01:10,779 Miért? 21 00:01:10,862 --> 00:01:13,990 Ha ez egy pisztoly lenne, már nem lenne pöcsöm. 22 00:01:14,074 --> 00:01:16,951 Ha egy pisztoly lenne, akkor nem így fognám. 23 00:01:17,035 --> 00:01:19,287 - Nem ajánlanám. - Most viszont már az. 24 00:01:19,370 --> 00:01:21,748 - Most már az? - Most már az. 25 00:01:21,831 --> 00:01:23,166 Próbáld meg elvenni. 26 00:01:23,249 --> 00:01:25,418 Gyerünk, vedd csak el! 27 00:01:25,585 --> 00:01:27,670 - Jézusom! - Mi a fasz? 28 00:01:27,795 --> 00:01:28,797 Bocsi! 29 00:01:28,880 --> 00:01:31,007 - Elnézést! - Én voltam! 30 00:01:31,591 --> 00:01:33,926 - A barátom hibája. - Ja. 31 00:01:34,009 --> 00:01:36,471 Megvárná, amíg lemegyek érte? 32 00:01:37,764 --> 00:01:39,557 Várj, mi van nála? 33 00:01:40,140 --> 00:01:42,727 Baszki! Gyere! Fussunk! 34 00:01:42,811 --> 00:01:45,313 Úristen! Úristen! 35 00:01:46,396 --> 00:01:48,691 Szerinted még visszakérhetem a telót? 36 00:01:48,775 --> 00:01:49,818 Hagyd a francba! 37 00:01:51,360 --> 00:01:57,408 IMÁDOM LOS ANGELEST 38 00:01:57,783 --> 00:01:59,410 Ez nekem se jó. 39 00:01:59,911 --> 00:02:00,829 Igen. 40 00:02:01,371 --> 00:02:02,455 Igen. 41 00:02:02,539 --> 00:02:06,417 A Kia tényleg egy nosztalgikus kocsi Tallulah-nak. 42 00:02:06,668 --> 00:02:09,920 Az első autója is az volt. Full kamu. Nincs is jogsija. 43 00:02:10,630 --> 00:02:14,092 Akkor mennyit adnál a posztokért? 35 ezer? 44 00:02:15,593 --> 00:02:19,097 Hát persze, hogy rossz üzlet. Tallulah-nak. 45 00:02:19,639 --> 00:02:23,351 Scott! Te most lehúzol minket. Nem baj. 46 00:02:23,434 --> 00:02:26,146 Csak ne próbáld megmagyarázni, hogy nem. 47 00:02:26,688 --> 00:02:27,730 30 ezer. 48 00:02:27,814 --> 00:02:29,899 Én a helyedben 20 ezret mondanék. 49 00:02:29,983 --> 00:02:32,235 Az is jó. Grayson annyiért csinálta. 50 00:02:32,360 --> 00:02:35,572 Nem! 30 ezer és egy instasztori. Utolsó ajánlat. 51 00:02:37,240 --> 00:02:38,408 Csodálatos. 52 00:02:39,325 --> 00:02:41,411 Csodálatos. Oké, rendben. 53 00:02:42,662 --> 00:02:44,289 Jó babaváró bulit! 54 00:02:46,166 --> 00:02:50,336 - Te jó ég! - Te jó ég! 55 00:02:53,840 --> 00:02:54,924 Ez az! 56 00:02:55,008 --> 00:02:57,969 - Király! - Ráfüggtem az alkudozásra! 57 00:02:58,052 --> 00:03:00,513 - Lődd be a bizniszt! - Igen! 58 00:03:00,680 --> 00:03:03,266 Kétszer néztem meg a Hannah Montana filmet. 59 00:03:03,349 --> 00:03:07,604 Amikor leveszi a parókáját és azt mondja, hogy "már nem bírom tovább." 60 00:03:08,730 --> 00:03:09,981 Most miért nevetsz? 61 00:03:10,940 --> 00:03:11,941 Bocsánat. 62 00:03:14,027 --> 00:03:15,153 Folytasd csak. 63 00:03:15,236 --> 00:03:18,323 "Már nem bírom tovább. Nem lehetek örökké Hannah." 64 00:03:18,990 --> 00:03:23,119 Látod, most is libabőrös lettem. Meghatározó jelenet számomra. 65 00:03:23,203 --> 00:03:25,622 Nagyon mély nyomot hagyott bennem! 66 00:03:26,623 --> 00:03:29,500 - Nagyon rád van állva. - Pont, mint te. 67 00:03:29,918 --> 00:03:30,960 Szia, cuki! 68 00:03:31,044 --> 00:03:33,713 Hívtalak, de nem vetted fel. 69 00:03:33,796 --> 00:03:36,341 Elmondom itt, hogy a Kia 70 00:03:36,424 --> 00:03:40,220 30 rongyot fizetne neked egy instasztoriért. Jó para. 71 00:03:40,303 --> 00:03:41,346 Úristen! 72 00:03:41,429 --> 00:03:45,892 Amúgy túl sok rostos dolgot ettem és emiatt fel vagyok puffadva. 73 00:03:46,809 --> 00:03:50,063 - Jó reggelt - Szia! Kávét csinálok. 74 00:03:51,105 --> 00:03:54,609 30 ezer? Egy napi munkáért? 75 00:03:54,817 --> 00:03:55,902 Ez normális? 76 00:03:55,985 --> 00:03:59,447 Hát, régen az volt. De leginkább a Covid miatt. 77 00:03:59,530 --> 00:04:01,241 - Ez egy autós cég. - Vágom. 78 00:04:01,324 --> 00:04:02,408 Tudsz vezetni? 79 00:04:02,492 --> 00:04:05,828 Vezettem már, de igazából nem tudok vezetni. 80 00:04:06,287 --> 00:04:08,706 - Ez meg mégis mit jelent? - Micsoda? 81 00:04:09,207 --> 00:04:11,167 Vezettél már, de nem tudsz? 82 00:04:11,251 --> 00:04:12,460 Majd megtanulok. 83 00:04:12,752 --> 00:04:13,753 Hali. 84 00:04:13,836 --> 00:04:16,464 - Szia! - Jó reggelt! 85 00:04:17,882 --> 00:04:20,051 - Jó reggelt, Garrett! - Jó reggelt. 86 00:04:20,134 --> 00:04:21,427 - Jól nézel ki. - Kösz. 87 00:04:21,511 --> 00:04:24,013 - Megtanítasz vezetni? - Hogyne! Viccelsz? 88 00:04:24,097 --> 00:04:26,015 Csak kocsival közlekedem. 89 00:04:26,099 --> 00:04:28,726 Profi vagyok. Én vagyok a vezetés mestere. 90 00:04:28,810 --> 00:04:30,979 Garrett, nem iszol egy kávét? 91 00:04:31,062 --> 00:04:33,690 Nem kérek, köszi. Most akartam indulni. 92 00:04:34,983 --> 00:04:36,818 - Majd írj! - Oké, szia. 93 00:04:41,197 --> 00:04:44,284 Mi van? Nem járunk. Csak elvagyunk. 94 00:04:44,492 --> 00:04:46,869 Jól érezzük magunkat és ennyi. 95 00:04:47,328 --> 00:04:49,122 - Bocsi! - Hát, szia! 96 00:04:49,205 --> 00:04:53,042 - Itt hagytam a biciklizáram kulcsát. - Lökött. 97 00:04:53,418 --> 00:04:55,295 - Sziasztok. - Szia! 98 00:04:55,795 --> 00:04:56,796 Szia. 99 00:04:59,048 --> 00:05:00,550 Mindenre odafigyel. 100 00:05:04,137 --> 00:05:07,181 Hát ez nagyon finom. Köszönöm szépen. 101 00:05:07,265 --> 00:05:10,184 Ez a minimum Maia, hiszen király voltál. 102 00:05:10,268 --> 00:05:12,186 - Le vagyok nyűgözve. - Köszönöm. 103 00:05:12,270 --> 00:05:14,689 Ez rengeteget jelent tőled. 104 00:05:15,231 --> 00:05:18,735 A munkamorálod a fiatalkori énemre emlékeztet. 105 00:05:19,235 --> 00:05:22,405 Ami nem is volt olyan régen. 106 00:05:23,156 --> 00:05:26,409 Van egy jó hírem. De maradjon köztünk. 107 00:05:27,076 --> 00:05:30,455 Az Alyssa180 benne lesz a Forbesban. 108 00:05:30,705 --> 00:05:32,707 A hónap végén küldenek egy fotóst. 109 00:05:32,790 --> 00:05:35,585 Ez óriási! Milyen menő már? 110 00:05:36,544 --> 00:05:40,214 És akkor hogy lesz? Csak téged fotóznak? 111 00:05:40,298 --> 00:05:41,924 Vagy az egész irodát? 112 00:05:42,008 --> 00:05:43,468 Kipp-kopp! 113 00:05:43,551 --> 00:05:46,679 Szia Maia! Sugarfish? Fincsi! 114 00:05:47,388 --> 00:05:49,682 Láttad a szabadság kérelmemet? 115 00:05:49,766 --> 00:05:52,226 - Kifizetném a szállást. - Hova is mennél? 116 00:05:52,310 --> 00:05:55,563 Egy biciklis túrára, ahol mindenféle almát megkóstolok. 117 00:05:55,646 --> 00:05:58,024 - De jó! - Nem fogsz hiányozni. 118 00:05:58,107 --> 00:06:00,818 - Szia, szeretlek! - Én még jobban. 119 00:06:01,736 --> 00:06:04,530 Úgy sajnálom szegényt. Istenem. 120 00:06:04,614 --> 00:06:06,449 Remélem, talál magának valakit. 121 00:06:06,532 --> 00:06:09,744 Mi nagyon szerencsések vagyunk a partnerünkkel. 122 00:06:09,827 --> 00:06:11,829 - Igen. - Tudod, mi a durva? 123 00:06:11,913 --> 00:06:15,124 - Még sose találkoztam Jeremyvel. - Ez tényleg az! 124 00:06:15,208 --> 00:06:17,043 Ő mindent tud rólad. 125 00:06:17,126 --> 00:06:20,963 Mert ő nem csak a pasim, hanem a legközelebbi munkatársam is. 126 00:06:21,047 --> 00:06:22,215 Mindent megosztunk. 127 00:06:22,298 --> 00:06:25,760 Jó lehet, hogy nem szól rád, ha a melódról beszélsz. 128 00:06:25,843 --> 00:06:30,515 Ő egy zenei producer és gyakran kérek tőle tanácsot. 129 00:06:31,349 --> 00:06:32,683 Kivéve ha zenét ír. 130 00:06:32,767 --> 00:06:36,938 Dylan is ilyen. Ha a zenével foglalkozik, csak arra tud figyelni, 131 00:06:37,021 --> 00:06:39,148 totálisan kikapcsol, 132 00:06:39,232 --> 00:06:41,359 én meg próbálok eljutni hozzá. 133 00:06:41,442 --> 00:06:44,320 Várj. Dylan is dalszerző? 134 00:06:44,612 --> 00:06:48,074 Azta! De király. Nem is tudtam! Ti is egy álompár vagytok. 135 00:06:48,157 --> 00:06:50,409 Igen. Dylannél ez... 136 00:06:50,952 --> 00:06:53,955 inkább a tanítás része. 137 00:06:54,038 --> 00:06:56,791 Van egy ötletem. Legyen duplarandink. 138 00:06:57,291 --> 00:07:00,002 - Jó! - Valamiért csak szingli barátaink vannak. 139 00:07:00,086 --> 00:07:01,629 - Olyan fura. - Tényleg az. 140 00:07:01,712 --> 00:07:03,339 Mit szólsz a holnaphoz? 141 00:07:03,423 --> 00:07:05,466 - Simán! - Mi leszünk a házigazdák. 142 00:07:05,591 --> 00:07:08,678 De éhesen gyertek! Jeremy imád főzni. 143 00:07:10,304 --> 00:07:13,182 - És mit vigyünk? - Bármi jó. Rátok bízzuk. 144 00:07:13,266 --> 00:07:15,101 Akkor viszek virágot. 145 00:07:15,184 --> 00:07:17,353 Azt inkább ne. Nem igazán szeretjük. 146 00:07:17,437 --> 00:07:18,479 Nem kérjük. 147 00:07:19,814 --> 00:07:22,775 Itt félévente karambolozni fogsz. 148 00:07:22,859 --> 00:07:24,360 Nem kell majd kiborulni. 149 00:07:24,444 --> 00:07:26,863 Nem szeretnék karambolozni, Alani! 150 00:07:26,946 --> 00:07:29,323 Legalább tudod, hogy fél évig nyugi van. 151 00:07:29,407 --> 00:07:34,328 Ez olyan, mint amikor valakibe belecsap a villám, vagy mint a felnőtt ikrek. 152 00:07:34,412 --> 00:07:35,455 Nem értem. 153 00:07:35,538 --> 00:07:38,707 A lámpánál fordulj balra, amikor piros lesz. 154 00:07:38,791 --> 00:07:41,043 Mi, most? Basszus. 155 00:07:42,879 --> 00:07:45,965 Bocsi, még új vagyok! Bocsi! 156 00:07:46,591 --> 00:07:48,134 Seggfej! 157 00:07:49,886 --> 00:07:52,680 - Garrettnek írsz? - Nem. Nem is érdekel a csávó. 158 00:07:53,055 --> 00:07:56,392 Figyelj! Fölösleges hazudni. Kedveled őt. Tudjuk. 159 00:07:56,476 --> 00:07:58,436 Jó, de ő inkább csak egy fuckboy. 160 00:07:58,519 --> 00:08:02,607 Lehet, most így van, de el kell érned, hogy csak rád gondoljon. 161 00:08:02,899 --> 00:08:04,066 Igazad van. 162 00:08:04,150 --> 00:08:08,070 Összegyűjtöm minden erőmet, és leírom, hogy mennyire fontos nekem. 163 00:08:08,154 --> 00:08:10,531 Dehogy, Alani! Hülye vagy? 164 00:08:11,199 --> 00:08:13,659 - Ne! - Akkor mégis mit kéne csinálnom? 165 00:08:13,743 --> 00:08:15,828 Legyél vele bunkó és vezesd meg. 166 00:08:15,912 --> 00:08:18,122 Tudod, hogy nem tudok bunkó lenni. 167 00:08:18,206 --> 00:08:23,878 Tudod mit? Csak vedd elő a telódat és... Figyelj, inkább add ide. 168 00:08:23,961 --> 00:08:25,713 Elintézem neked. 169 00:08:26,130 --> 00:08:30,092 Oké! Nem megyek balra, inkább jobbra megyek. 170 00:08:30,176 --> 00:08:32,886 Nem szeretnék balra menni! 171 00:08:32,970 --> 00:08:35,765 Inkább átveszem. Cseréljünk. 172 00:08:36,057 --> 00:08:38,808 Hallod! Retro Westwood! 173 00:08:38,893 --> 00:08:41,062 Szórakozol? Behalok! 174 00:08:41,145 --> 00:08:43,940 Ezzel tuttira flexelhetsz! 175 00:08:46,984 --> 00:08:52,657 Vagyis... Állat lesz! Csak rosszul fogalmaztam! 176 00:08:52,740 --> 00:08:54,700 - De tetszik, ugye? - Persze! 177 00:08:54,784 --> 00:08:58,162 - Lukas, ez nagyon menő! - Imádom! 178 00:08:58,412 --> 00:08:59,830 Köszi! 179 00:09:01,249 --> 00:09:05,002 Na, mit mondasz? Te, én és a srácok, 180 00:09:05,628 --> 00:09:06,963 Vegasban? 181 00:09:09,090 --> 00:09:11,425 Értem én, hogy más jelöltek is vannak. 182 00:09:11,509 --> 00:09:13,511 De nem csalódnál bennem. 183 00:09:13,594 --> 00:09:16,097 Figyelj, ezt alaposan át kell gondolnom. 184 00:09:22,687 --> 00:09:23,813 - Bevetted! - Mit? 185 00:09:23,896 --> 00:09:25,731 Látnod kéne az arcod? 186 00:09:25,815 --> 00:09:27,650 Mi van az arcommal? 187 00:09:27,733 --> 00:09:30,236 Tied a meló! Húsz perce a tied! 188 00:09:30,695 --> 00:09:33,614 - Jössz velünk Vegasba! - Gonosz vagy! De gonosz! 189 00:09:33,698 --> 00:09:36,325 - Köszönöm. Ezt beszoptam. - Élvezni fogod. 190 00:09:36,409 --> 00:09:39,537 - Két emeletünk lesz a hotelben. - E-sport terem is van! 191 00:09:39,620 --> 00:09:41,372 Egymásba nyílnak a szobák. 192 00:09:41,455 --> 00:09:44,000 Ha szükség lesz a felelősségtársunkra, 193 00:09:44,083 --> 00:09:45,418 csak átkopogunk hozzá. 194 00:09:45,626 --> 00:09:47,670 Csúcs! 195 00:09:48,629 --> 00:09:51,549 Mi ez a felelősség... 196 00:09:51,632 --> 00:09:53,718 - Felelősségtárs? - Igen, az. 197 00:09:53,801 --> 00:09:57,972 Segítünk egymásnak nyeregben maradni. Lelkileg és morálisan is. 198 00:09:58,431 --> 00:10:01,475 - Legyen szó bármilyen bűnről. - Leginkább a pornófüggőségről. 199 00:10:01,559 --> 00:10:03,311 Pornófüggőség? 200 00:10:03,394 --> 00:10:05,271 Van is egy csoportunk erre. 201 00:10:05,354 --> 00:10:08,858 Vigyázunk egymásra, hogy ne menjünk fel ilyen oldalakra. 202 00:10:08,941 --> 00:10:11,527 Elkülditek egymásnak a honlapokat, 203 00:10:11,611 --> 00:10:13,446 és szóltok, hogy para van? 204 00:10:13,529 --> 00:10:15,072 Próbálom elképzelni. 205 00:10:19,327 --> 00:10:22,622 - Semmi baj, tesó! - Arra gondolt. 206 00:10:23,581 --> 00:10:26,292 - Szeretünk, haver! - Kitartás! 207 00:10:28,461 --> 00:10:29,920 Vannak meztelen fotóid? 208 00:10:30,004 --> 00:10:32,506 Igen, a "meztelen fotók" privát mappában. 209 00:10:33,966 --> 00:10:35,509 Jézusom, Alani! 210 00:10:37,094 --> 00:10:40,598 Nagyon komoly ez a fotó. Mik ezek a fények? 211 00:10:40,681 --> 00:10:42,600 - Gyönyörű. - Nem az én érdemem. 212 00:10:42,683 --> 00:10:45,019 - Apa operatőre volt. - Jézusom! 213 00:10:45,519 --> 00:10:47,063 Carl nagyon kedves volt. 214 00:10:47,146 --> 00:10:49,440 Nem is értem, hogy miért rúgták ki. 215 00:10:49,523 --> 00:10:52,234 Oké, ezt elküldöm Garettnek. 216 00:10:53,611 --> 00:10:58,532 És azt írom mellé, hogy "Hoppá, nem ide akartam." 217 00:11:02,745 --> 00:11:05,581 "Átmehetek később?" Sima ügy. 218 00:11:05,998 --> 00:11:09,877 Hazudsz. Írd neki, hogy rohadtul átjöhet. Hat körül várom. 219 00:11:09,960 --> 00:11:12,630 Úristen, Alani, hát nem érted? 220 00:11:12,713 --> 00:11:15,091 Nem! "Bocsi, elfoglalt vagyok." 221 00:11:15,174 --> 00:11:17,093 De hát ráérek. 222 00:11:18,761 --> 00:11:20,179 Semmi dolgom. 223 00:11:24,725 --> 00:11:26,352 Hogy micsoda? 224 00:11:27,061 --> 00:11:31,065 "Akkor holnap borozzunk nálam." Indul a második fázis! 225 00:11:33,359 --> 00:11:35,194 Drágám, bestresszelek tőled. 226 00:11:35,277 --> 00:11:37,029 Bocsi, de hiányzik pár lépés. 227 00:11:38,239 --> 00:11:40,574 - Tessék. - Köszönöm! 228 00:11:41,158 --> 00:11:42,159 Ez mi? 229 00:11:43,077 --> 00:11:46,122 Egy nagy zsák paróka. Nem láttad még a zsákomat? 230 00:11:46,205 --> 00:11:49,250 Ma parókás bulira megyek. Nem akartok jönni? 231 00:11:49,333 --> 00:11:52,253 Dylan, nem. Kikészülnél egy parókás bulin. 232 00:11:52,336 --> 00:11:55,589 Holnap este frissnek és üdének kell lennünk. 233 00:11:55,673 --> 00:11:58,884 Nem mehetünk sehova, mert holnap este programunk lesz. 234 00:11:59,427 --> 00:12:02,388 - Szívem! Ne viccelődj! - Dehogyis. 235 00:12:02,471 --> 00:12:04,265 Alyssa végre társként kezel. 236 00:12:04,348 --> 00:12:07,560 Ha Jeremy bír téged, akkor párbarátok leszünk. 237 00:12:07,643 --> 00:12:09,687 Aztán meg jöhetnek a duplarandik. 238 00:12:09,770 --> 00:12:12,606 Alyssával munka közben egymásnak írogatunk. 239 00:12:12,690 --> 00:12:15,025 Aztán közös utazásra megyünk. 240 00:12:15,109 --> 00:12:19,405 És bumm, legközelebb már a Forbes címlapján pózolok vele. 241 00:12:19,655 --> 00:12:21,574 - Srácok? - Ez legyen. 242 00:12:21,657 --> 00:12:26,120 Kicsim, nem kell miattam aggódnod. A suliban is imádnak az apukák. 243 00:12:26,203 --> 00:12:28,998 Csak szóba hozom a Reacher új évadát, 244 00:12:29,081 --> 00:12:31,041 és csak úgy dől belőlük a szó. 245 00:12:31,125 --> 00:12:35,129 Dylan, Jeremy nem olyan, mint azok az apukák, hidd el. 246 00:12:35,212 --> 00:12:39,508 Ő egy nagy zenei producer, szóval a zene lesz a közös témátok. 247 00:12:39,967 --> 00:12:42,219 Mondtam, hogy te is dalszerző vagy. 248 00:12:42,303 --> 00:12:44,555 - Ne már! - De az vagy! 249 00:12:44,638 --> 00:12:47,850 Egyszer írtam egy dalt Ms. Atwell másodikosainak. 250 00:12:47,933 --> 00:12:51,187 Szedd fel, szedd fel, szedd fel a szemetet! 251 00:12:51,270 --> 00:12:53,355 Igen. Ez egy sláger! 252 00:12:53,439 --> 00:12:57,359 És be is jött! Felszedték a szemetet! Erre koncentrálj. 253 00:12:57,443 --> 00:12:58,903 Most lassabban. 254 00:12:59,779 --> 00:13:02,364 Gyorsan, gyorsan! 255 00:13:03,407 --> 00:13:06,535 Bocsi, csak be vagyok mollyzva. Biztos mindjárt feláll. 256 00:13:06,619 --> 00:13:09,330 - Reggel 6 van. - Tudom, bocsi. 257 00:13:09,413 --> 00:13:11,749 Szájzárral nem mehetek bíróságra. 258 00:13:11,832 --> 00:13:15,544 - A kerületi ügyésznek dolgozom. - Geci! Most írt a főnököm. 259 00:13:15,628 --> 00:13:18,672 Össze kéne futnom vele meg a haverjaival. 260 00:13:18,756 --> 00:13:20,591 Csak mondj nemet. 261 00:13:20,674 --> 00:13:21,509 Dehogyis. 262 00:13:21,592 --> 00:13:25,179 Nem mondhatok nemet egy popsztárnak. A végén magamra haragítom. 263 00:13:26,639 --> 00:13:30,434 Még be vagyok tépve. Oké. Megoldom. Amúgy jó volt a technikád. 264 00:13:30,768 --> 00:13:32,812 - Ne feledd. - Majd hívj! 265 00:13:38,400 --> 00:13:40,736 - Mizu! - Charlie! 266 00:13:40,820 --> 00:13:43,739 - Jó, hogy ideértél. - Órák óta fent vagyok. 267 00:13:44,031 --> 00:13:45,866 Ügyintézés, takarítás. 268 00:13:45,950 --> 00:13:48,077 Tipik reggeli szarságok. 269 00:13:50,120 --> 00:13:51,622 Mi a terv mára? 270 00:13:52,206 --> 00:13:56,961 Segítünk Domnak felkészülni a térdműtétje utáni első félmaratonjára. 271 00:13:57,294 --> 00:14:00,589 Jó tanács, ne quadozz borús időben napszemüvegben. 272 00:14:01,507 --> 00:14:03,092 Félmaratont mondtál? 273 00:14:03,175 --> 00:14:04,969 Na, készen álltok? 274 00:14:05,052 --> 00:14:07,346 - Bemelegítő sprint? - Bemelegítő sprint! 275 00:14:16,814 --> 00:14:17,898 Hoppá! 276 00:14:18,440 --> 00:14:21,443 Megvagyok, csak túl gyorsan ittam a vizet. 277 00:14:32,788 --> 00:14:34,540 Gyerünk, gyerünk, hallgatom. 278 00:14:34,623 --> 00:14:36,834 Egész életemben oltogattak. 279 00:14:36,917 --> 00:14:39,003 "De kurva gusztustalan!" 280 00:14:39,086 --> 00:14:42,631 "A buzigyerek, még egy dombra se tud felfutni." Mondjátok csak! 281 00:14:43,007 --> 00:14:45,801 Kapjam be, mi? Charlie, a köcsög! 282 00:14:45,885 --> 00:14:48,345 "Rohadt köcsög!" Mondjátok! 283 00:14:49,555 --> 00:14:52,808 Haver. Bárkivel előfordulhat. Igaz? 284 00:14:52,892 --> 00:14:55,185 - Persze. - Ne szégyelld magad, tesó! 285 00:14:55,728 --> 00:14:57,396 Ti fussatok egy gyors kört. 286 00:14:57,479 --> 00:14:59,440 Én itt maradok Charlie-val. 287 00:14:59,523 --> 00:15:00,524 Rendben. 288 00:15:01,901 --> 00:15:05,487 - Hogy vagy? - Hát, ez szörnyű élmény volt. 289 00:15:05,571 --> 00:15:07,406 Rohadtul megaláztam magam. 290 00:15:08,490 --> 00:15:12,244 Ezután teljes joggal olthattok szarrá este a csoportban. 291 00:15:12,328 --> 00:15:15,080 Miért tennénk ilyet? Mi a barátaid vagyunk. 292 00:15:16,332 --> 00:15:18,792 A barátok ezt csinálják. 293 00:15:19,668 --> 00:15:23,213 Én is imádom a barátaimat, de sokszor beszólok nekik. 294 00:15:23,964 --> 00:15:27,801 És emiatt vigyázunk, hogy soha ne hibázzunk. 295 00:15:28,135 --> 00:15:29,720 Ez elég szörnyen hangzik. 296 00:15:30,471 --> 00:15:34,350 Nem. Tudjuk, hogy ez csak vicc. 297 00:15:34,433 --> 00:15:36,727 Úgy mondjuk, hogy ne legyen sértő. 298 00:15:36,810 --> 00:15:40,022 Például volt olyan, hogy orrkarikát rakattam be, 299 00:15:40,105 --> 00:15:44,860 ők meg addig szívattak, amíg kivetettem. 300 00:15:45,444 --> 00:15:48,364 Ez nagyon szomorú. Kipróbáltál valamit, de lehúztak. 301 00:15:49,156 --> 00:15:53,243 A barátaimmal mi összetartunk és motiváljuk egymást. 302 00:15:54,119 --> 00:15:55,871 Na mindegy, pihend ki magad. 303 00:15:55,955 --> 00:15:58,123 Mondanám, hogy gyere quadozni, 304 00:15:58,790 --> 00:16:00,209 de nem erőltetem. 305 00:16:00,459 --> 00:16:02,628 Ne feledd! Király vagy! 306 00:16:03,796 --> 00:16:05,255 Köszönöm. 307 00:16:07,383 --> 00:16:09,510 LUKAS HOZZÁADOTT A FELELŐSSÉG BRIGÁD CHATHEZ 308 00:16:11,303 --> 00:16:14,556 Bocs, de elfelejtettem, hogy Jeremy mivel is foglalkozik. 309 00:16:16,684 --> 00:16:19,311 - Viccelek. - Koncentrálj. 310 00:16:19,687 --> 00:16:22,564 Mostantól csak zenés dolgokkal viccelődhetsz. 311 00:16:22,648 --> 00:16:26,360 - Mármint? - "Miért ilyen nehezek a zongorák?" 312 00:16:26,443 --> 00:16:27,611 Tudod, ilyenek. 313 00:16:28,320 --> 00:16:30,656 - Jó az illatod. - Új parfüm. 314 00:16:31,031 --> 00:16:32,449 - Figyelj oda. - Nyugi. 315 00:16:32,533 --> 00:16:33,826 Mit akarsz? 316 00:16:36,036 --> 00:16:39,498 Csak viccelek! Sziasztok! Remélem, éhesek vagytok. 317 00:16:39,581 --> 00:16:44,128 - Dylan, befelé! - Éhesek vagyunk, pont, ahogy mondtad. 318 00:16:44,753 --> 00:16:46,171 Gyönyörű a házatok. 319 00:16:46,714 --> 00:16:50,342 Szóval, épp dolgoztam, amikor megláttam egy gyönyörű nőt, 320 00:16:50,426 --> 00:16:55,055 és gondoltam megszólítom. De semmi nem jutott eszembe. 321 00:16:55,389 --> 00:16:56,765 Ugyanez. 322 00:16:57,099 --> 00:16:58,684 Aztán kifakadtam. 323 00:16:59,893 --> 00:17:03,105 "Kapcsolják már ki ezt a zenét! Bármi is ez, rohadtul szar." 324 00:17:03,188 --> 00:17:07,943 Erre azt mondtam, "Ez Beck, és igen, kértem, hogy ne legyen benne cselló." 325 00:17:08,027 --> 00:17:10,069 "De én csak a producer vagyok." 326 00:17:10,738 --> 00:17:12,196 Úristen! 327 00:17:12,281 --> 00:17:14,825 Szóval akkor az a te zenéd volt. 328 00:17:14,907 --> 00:17:16,743 - Igen, az enyém. - De durva! 329 00:17:16,827 --> 00:17:20,580 Kínomban meghívtam vacsorázni, a többit meg már tudjátok. 330 00:17:20,664 --> 00:17:22,290 A többit tudjuk. 331 00:17:22,374 --> 00:17:24,084 - Tök jó. - Remek sztori. 332 00:17:24,167 --> 00:17:26,045 Erre inni kell. 333 00:17:27,546 --> 00:17:30,340 Jeremy, tudom, hogy sok hírességgel dolgozol. 334 00:17:30,424 --> 00:17:33,594 Meg kell kérdeznem, hogy találkoztál-e Rick Rubinnal. 335 00:17:34,178 --> 00:17:35,596 - Igen. - Tényleg? 336 00:17:36,388 --> 00:17:40,684 Igen, érdekes egy fazon. Esetleg olvastad a könyvét? 337 00:17:40,768 --> 00:17:43,187 Nem, még nem, de tervben van. 338 00:17:43,270 --> 00:17:46,148 Most a Harmadik Birodalom felemelkedéséről olvasok. 339 00:17:46,231 --> 00:17:49,193 Az első világháború utáni politikai helyzetről, 340 00:17:49,276 --> 00:17:51,445 és, hogy ez hogy vezetett végül... 341 00:17:51,528 --> 00:17:55,074 Drágám. Ne elemezzük már a náci könyvedet. 342 00:17:55,365 --> 00:17:59,870 Ez amúgy nem az, amit Hitler írt. Csak mondom. 343 00:18:00,245 --> 00:18:02,581 Hitlerről szól, 344 00:18:02,664 --> 00:18:09,630 meg arról, hogy milyen rossz volt és, hogy ne legyünk olyanok, mint ő. 345 00:18:11,590 --> 00:18:12,591 Szóval... 346 00:18:13,884 --> 00:18:18,472 Alyssa mesélte, hogy te menedzseled Tallulah-t. 347 00:18:18,806 --> 00:18:25,145 Igen! Annyira jó, hogy csak úgy jönnek a szponzorok! 348 00:18:25,229 --> 00:18:28,315 Egyik meló. Bumm! Másik meló. Bumm! Imádom. 349 00:18:28,398 --> 00:18:31,485 Az irodámból is hallom, ahogy bizniszel. 350 00:18:32,194 --> 00:18:34,822 Tarolnak! Jól vagy, kicsim? 351 00:18:34,905 --> 00:18:36,115 Persze! 352 00:18:36,198 --> 00:18:38,617 - Mondd, ha nem. - Semmi ilyen. 353 00:18:39,243 --> 00:18:40,244 Csak... 354 00:18:40,911 --> 00:18:43,413 Féltem, hogy migrénem lesz, 355 00:18:43,497 --> 00:18:46,416 de minden oké. 356 00:18:46,500 --> 00:18:50,295 Sajnálom, olasz vagyok, hangosan és gesztikulálva beszélek. 357 00:18:50,379 --> 00:18:52,297 - Olasz? - Igen. 358 00:18:52,840 --> 00:18:55,801 Na és, Jeremy, te mostanában min dolgozol? 359 00:19:01,348 --> 00:19:05,144 Tudod én már nem bírok a stúdióban lenni, 360 00:19:05,227 --> 00:19:08,605 mert elkezd fájni a fejem a zenétől. 361 00:19:09,022 --> 00:19:12,109 - Basszus. Nehéz lehet. - Nem egyszerű. 362 00:19:13,318 --> 00:19:15,863 Le kell állítanom a mikrót, mielőtt sípolna. 363 00:19:15,946 --> 00:19:19,366 Bocs, de valaki parfümöt használ? 364 00:19:19,950 --> 00:19:23,203 Igen. Köszi. Engem érzel. Byredo. 365 00:19:23,287 --> 00:19:25,330 Bocsánat. Ne haragudj édes. 366 00:19:25,414 --> 00:19:28,584 - A Covid miatt nem éreztem. - Semmi baj. 367 00:19:29,001 --> 00:19:32,171 Maia, a parfümtől megfájdul szegénynek a feje. 368 00:19:32,254 --> 00:19:34,464 Úristen! Úgy sajnálom. 369 00:19:34,548 --> 00:19:36,175 Nem tudhattad. 370 00:19:37,342 --> 00:19:40,387 Viszont most sajnos itt kell hagyjalak titeket. 371 00:19:40,470 --> 00:19:44,808 Csak ledőlök egy kicsit. Hagyjad! 372 00:19:44,892 --> 00:19:46,101 Semmi baj. 373 00:19:46,435 --> 00:19:48,687 - Elnézést kérek. - Szeretlek. 374 00:19:49,688 --> 00:19:52,191 Hol van Maia? Mentek majd valahova? 375 00:19:52,274 --> 00:19:54,860 Nem, Alyssa áthívta őket magához. 376 00:19:55,527 --> 00:19:57,196 Nagyon fontos ez most neki. 377 00:19:57,279 --> 00:19:59,990 Mit kell állandóan teperni? Hétvége van. 378 00:20:00,199 --> 00:20:04,244 Alani, fontos neki a munkája. Ez az élete. 379 00:20:04,453 --> 00:20:06,163 Szerintem inspiráló. 380 00:20:06,413 --> 00:20:07,998 Lehet, hogy igazad van. 381 00:20:09,333 --> 00:20:11,084 - Garrettnek. - Csúcs! 382 00:20:11,168 --> 00:20:12,669 - Tuti? - Nagyon csini. 383 00:20:12,753 --> 00:20:14,087 - Szexi vagy. - Imádlak. 384 00:20:14,171 --> 00:20:17,049 Ezt is felvenném, mert elvileg hideg lesz. 385 00:20:19,593 --> 00:20:20,761 Várj. 386 00:20:22,804 --> 00:20:24,139 Hogy tetszik? 387 00:20:25,224 --> 00:20:26,516 Hé, ne feledd! 388 00:20:28,018 --> 00:20:29,019 Király vagy. 389 00:20:29,561 --> 00:20:32,314 Szeretlek! Hogy te milyen ari vagy ma! 390 00:20:32,397 --> 00:20:35,859 - Te minden nap az vagy! - Na jó, elég lesz! 391 00:20:35,943 --> 00:20:40,155 Úgy izgulok. Garrett annyira jó faszi, imádni fogod ezt a képet. 392 00:20:40,239 --> 00:20:41,573 Most küldte. 393 00:20:43,492 --> 00:20:44,660 Olyan helyes. 394 00:20:44,785 --> 00:20:47,996 Alani, szerintem nem örülne, ha tudná, hogy más is látta. 395 00:20:48,080 --> 00:20:51,291 Csak neked szánta. Azért kedves tőled, hogy megmutattad. 396 00:20:51,375 --> 00:20:54,670 - Örülök, hogy örülsz. - Köszönöm. Olyan érett vagy. 397 00:20:54,753 --> 00:20:58,048 Annyira szeretlek, édes. Még megnézek valamit. 398 00:21:00,550 --> 00:21:03,303 A MASZTURBÁLÁSRA GONDOLOK MOST. 399 00:21:15,941 --> 00:21:19,778 Pár éve elment síelni a Big Bearhez. 400 00:21:21,113 --> 00:21:22,489 Minden olyan jól ment. 401 00:21:23,323 --> 00:21:27,494 De aztán Jeremy levette a sisakját, hogy menőnek tűnjön. 402 00:21:28,120 --> 00:21:31,957 - Nekiment egy fának. - Úristen! Ez borzalmas. 403 00:21:32,207 --> 00:21:35,836 Van, hogy napokra kifekszik a migréntől. 404 00:21:42,259 --> 00:21:44,177 Van egy ötletem. 405 00:21:44,261 --> 00:21:47,222 Én is be tudom üzemelni a grillt. 406 00:21:47,306 --> 00:21:50,350 - Csak nyugodtan. - Legalább nekilátunk. 407 00:21:50,434 --> 00:21:53,770 - Ez remek ötlet, drágám. - Cuki vagy. 408 00:21:54,062 --> 00:21:55,731 - Rajta vagyok. - Nem kell. 409 00:21:55,814 --> 00:21:57,316 Arra van? 410 00:21:57,399 --> 00:22:00,569 - Meg fogod találni. - Használtam már grillt. 411 00:22:00,652 --> 00:22:03,155 Annyira kedves. 412 00:22:03,238 --> 00:22:05,032 A legjobb pasi és téged is bír. 413 00:22:08,160 --> 00:22:11,788 - Kérsz még bort? - Igen. Biztos nem könnyű neked. 414 00:22:12,789 --> 00:22:16,126 Amikor megismertem, még olyan pörgős volt. 415 00:22:17,502 --> 00:22:21,965 Ötleted sincs, hányszor feküdhettem volna le akkoriban John Hamm-mel. 416 00:22:22,966 --> 00:22:26,511 - Sokszor, gondolom. - De nem tettem, Jeremy miatt. 417 00:22:26,595 --> 00:22:27,596 De most... 418 00:22:29,056 --> 00:22:32,517 Amikor elmegyek, pizsiben van, amikor hazajövök, ugyanez. 419 00:22:32,601 --> 00:22:35,187 Nem ez volt a jövőképem. 420 00:22:35,270 --> 00:22:38,648 Nekem se. Érted a pizsama estére van. 421 00:22:39,274 --> 00:22:40,901 Nappal ruhát hordunk. 422 00:22:41,234 --> 00:22:46,490 De őszintén, neked nincs miért szégyenkezned, Alyssa. 423 00:22:46,907 --> 00:22:51,078 Nem sokan mondhatják el, hogy cégvezetők, és csodás feleségek. 424 00:22:51,995 --> 00:22:54,831 - Én nagyon tisztellek. - Köszönöm! 425 00:22:56,333 --> 00:22:58,335 - Nem házasodtunk össze. - Értem. 426 00:22:58,418 --> 00:22:59,669 Az én döntésem. 427 00:23:00,128 --> 00:23:04,091 Oké. Pisilek egyet, aztán megyek és nekilátok a salátának. 428 00:23:06,259 --> 00:23:09,721 - A vécé lent van. És nincs légfrissítő. - Jó. 429 00:23:09,805 --> 00:23:11,556 - Jeremy miatt. - Persze. 430 00:23:24,653 --> 00:23:25,654 Mi a fasz? 431 00:23:36,623 --> 00:23:37,624 Jézusom! 432 00:23:42,295 --> 00:23:44,798 - Most mit kéne csinálnunk? - Nem tudom. 433 00:23:44,881 --> 00:23:47,634 Mit szólnál, ha besegítenék neki? 434 00:23:47,717 --> 00:23:49,511 - Dylan! - Oké, abbahagytam. 435 00:23:49,594 --> 00:23:52,389 Maia! Ez a saláta életmentő! 436 00:23:53,890 --> 00:23:57,394 Ennek örülök. Remélem, Dylan steakje is ízleni fog. 437 00:23:58,520 --> 00:24:01,481 Olyan kár, hogy Jeremy alszik. 438 00:24:01,565 --> 00:24:05,735 Elmesélhette volna nektek, amikor Sia lehányta a stúdióban. 439 00:24:06,736 --> 00:24:10,240 Majd legközelebb. Fontos, hogy kipihenje magát. 440 00:24:10,490 --> 00:24:15,078 Az orvos azt kérte, hogy ne zavarjam őt, amikor pihen. 441 00:24:15,162 --> 00:24:16,872 Olyan érzékeny a belső füle. 442 00:24:16,955 --> 00:24:21,209 Ha elmegy a wifi, miközben alszik, azonnal felkel és kiborul. 443 00:24:21,293 --> 00:24:24,337 Egyből rám ír, hogy mi történt. 444 00:24:25,422 --> 00:24:26,423 Pihenne. 445 00:24:28,675 --> 00:24:29,843 Jó nyers. 446 00:24:30,719 --> 00:24:34,139 Csak fényképen látott tüzet ez a hús tehén korában? 447 00:24:34,764 --> 00:24:35,765 Viccelek! 448 00:24:35,849 --> 00:24:38,852 Ez elég sovány, hús, úgyhogy nem kell... 449 00:24:40,395 --> 00:24:43,356 - De tényleg elég nyers. - Kicsit véres. 450 00:24:43,440 --> 00:24:46,401 - Inkább visszateszem. - Miattam nem kell. 451 00:24:46,485 --> 00:24:48,111 De én is úgy szeretem. 452 00:24:48,445 --> 00:24:50,113 Igen, jobb lesz úgy. 453 00:24:50,197 --> 00:24:52,407 - Azta! Ikrek vagyunk. - Ikrek. 454 00:24:56,244 --> 00:25:00,123 Bárcsak Jeremy csinálná a steaket. 455 00:25:01,208 --> 00:25:03,251 Dylan azért aranyos, hogy próbálkozik. 456 00:25:05,045 --> 00:25:06,880 Nem lehet mindenki Jeremy. 457 00:25:07,422 --> 00:25:11,301 Van még Jeremy a Földön. Nincs közös házatok, vagy ilyesmi. 458 00:25:12,511 --> 00:25:13,970 Olyan fiatalok vagytok. 459 00:25:15,764 --> 00:25:18,642 Mindig van jobb. Nem? 460 00:25:19,351 --> 00:25:21,770 Csak mondom. Ami a szívemen, a számon. 461 00:25:21,853 --> 00:25:22,896 Ugyan. 462 00:25:24,439 --> 00:25:29,110 Sokat számít nekem, hogy a legjobbat látod bennem, 463 00:25:29,611 --> 00:25:30,987 és jót akarsz nekem. 464 00:25:31,071 --> 00:25:32,072 Így van. 465 00:25:33,073 --> 00:25:34,824 - Szívesen. - Köszönöm. 466 00:25:34,991 --> 00:25:38,245 - Gyorsan elkészültek. - Köszi, Dylan. 467 00:25:38,328 --> 00:25:39,454 Átsültek. 468 00:25:42,332 --> 00:25:45,835 Dylan. Mit szólnál ha a gyönyörű barátnőd 469 00:25:45,919 --> 00:25:47,587 velem pózolna a Forbesban? 470 00:25:48,004 --> 00:25:50,131 Én imádnám! 471 00:25:50,465 --> 00:25:53,093 - Jó! Megegyeztünk! - Megegyeztünk! 472 00:25:53,176 --> 00:25:56,221 Aztán megint vacsorázhatunk együtt, ha Jeremy jobban lesz. 473 00:25:56,304 --> 00:25:58,473 - Jó! - Csak, ha nem zavarjuk. 474 00:25:58,557 --> 00:26:00,183 Úgy beszélgetnék vele. 475 00:26:01,476 --> 00:26:02,978 Bárcsak itt lenne. 476 00:26:03,144 --> 00:26:07,357 Nem bírom túltenni magam ezen. Mégis ki veri ki állva? 477 00:26:07,440 --> 00:26:08,650 Te szoktad? 478 00:26:09,484 --> 00:26:13,738 Volt már rá példa, de nem akkor, amikor vendégek jöttek vacsorára. 479 00:26:13,822 --> 00:26:16,283 Vacsorára, ahol nincs étel. 480 00:26:16,366 --> 00:26:18,952 Azt mondta, hogy éhesen menjünk. 481 00:26:19,035 --> 00:26:20,954 Neked kell megsütni a steaket. 482 00:26:21,037 --> 00:26:23,832 - Amúgy nagyon finom volt, köszönöm. - Szívesen. 483 00:26:23,915 --> 00:26:26,710 Legalább nem rohad meg a hűtőjükben. 484 00:26:26,793 --> 00:26:28,878 Annyira sajnálom Alyssát. 485 00:26:28,962 --> 00:26:33,508 Úgy beszél Jeremyről, mintha egy főnyeremény lenne. 486 00:26:33,592 --> 00:26:37,637 Azt hiszi, hogy egy álompár, de a csávó egy lúzer. 487 00:26:37,721 --> 00:26:39,598 Utálom az álompár kifejezést. 488 00:26:39,681 --> 00:26:43,184 - Kurvára idegesítő. - Amúgy sem azok. 489 00:26:43,268 --> 00:26:47,230 Egyébként kivagyok attól, hogy mennyire munkaközpontúak. 490 00:26:47,314 --> 00:26:51,151 Szánalmas dolog. Végtelenül becsvágyóak. 491 00:26:51,234 --> 00:26:54,988 Sosem lesz elég. Minden a sikerről és a pénzről szól. 492 00:26:55,071 --> 00:26:57,490 De minek ez a sok dolog? Semmi értelme. 493 00:26:57,574 --> 00:27:00,118 Azért jó, ha van valami, ami hajt. 494 00:27:00,201 --> 00:27:03,330 - Én is akarok dolgokat. - Fontosak a célok, 495 00:27:03,705 --> 00:27:05,582 - de van egy határ. - Boldogtalanok, 496 00:27:05,665 --> 00:27:08,376 mert elérhetetlenek a célok, amiket kitűznek. 497 00:27:08,835 --> 00:27:11,087 - Csak a munkáról beszélnek. - Így van. 498 00:27:12,255 --> 00:27:14,299 - Ja. - Ja. 499 00:27:15,842 --> 00:27:18,219 - Oké, én lefekszem. - Menj csak. 500 00:27:18,303 --> 00:27:20,138 - Mindjárt megyek én is. - Jó. 501 00:27:32,067 --> 00:27:36,738 Friss híreink. Lukas Landry 23 évesen elhunyt egy tragikus quad balesetben. 502 00:27:36,821 --> 00:27:41,159 A You're My Revelation számmal robbant be és már bejelentette a Las Vegas-i műsorát. 503 00:27:50,085 --> 00:27:54,047 Magyar szöveg: Baráth István Felirat: Bárczy Barnabás