1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:05,791 --> 00:03:09,541 Ik kreeg je bericht en ja, je had gelijk. 4 00:03:09,625 --> 00:03:12,791 Ik heb de hele nacht gewerkt aan de elektronica. 5 00:03:12,875 --> 00:03:16,083 De bedrading klopt, maar er gaat nog iets mis. 6 00:03:16,166 --> 00:03:18,208 Alsof ze niet wil worden gemaakt. 7 00:03:18,291 --> 00:03:21,666 Anders dan wij heeft deze auto communicatieproblemen. 8 00:03:21,750 --> 00:03:24,166 Maar na al die maanden heb je vast wel door... 9 00:03:24,250 --> 00:03:26,375 ...dat ik haar niet snel zal opgeven. 10 00:03:26,458 --> 00:03:28,250 Je vriend van over de brug. 11 00:03:34,791 --> 00:03:36,541 Of misschien meer een... 12 00:03:41,708 --> 00:03:43,125 Het is je aandrijfas. 13 00:03:43,708 --> 00:03:45,791 Zeker weten? Misschien is het... 14 00:03:45,875 --> 00:03:48,666 Nee, ik weet het al. Ik lag er net onder. 15 00:03:48,750 --> 00:03:51,250 De homokineet is zo vervangen. Heel simpel. 16 00:03:51,333 --> 00:03:54,291 Je praat tegen me in een taal die ik niet begrijp. 17 00:03:54,375 --> 00:03:55,875 Ik geef je de sleutels. 18 00:03:56,625 --> 00:03:59,958 Een onderdeel van de aandrijving. Droogt uit bij veel gebruik. 19 00:04:01,125 --> 00:04:02,166 Ik ken het gevoel. 20 00:04:03,666 --> 00:04:04,666 Wat doen we vandaag? 21 00:04:04,750 --> 00:04:07,625 De aandrijfas en de olie verversen, gratis. 22 00:04:07,708 --> 00:04:09,333 Bedankt. 23 00:04:09,416 --> 00:04:12,750 Mrs Novak, je leerde me hoe je een decibel verdeelt. 24 00:04:12,833 --> 00:04:15,666 Hoe kan ik je ooit terugbetalen? - Dat klopt niet. 25 00:04:15,750 --> 00:04:19,333 Ik pak je sleutels en draag je over aan Izzy's bekwame handen. 26 00:04:20,208 --> 00:04:22,791 'Bekwame handen' klopt. Kijk die nagels. 27 00:04:22,875 --> 00:04:24,500 Ik heb ze zelf gedaan. 28 00:04:24,583 --> 00:04:26,958 Had ik maar tijd voor een manicure. 29 00:04:27,041 --> 00:04:30,333 Niet kijken, het is een ramp. - Je hebt nu tijd. 30 00:04:36,833 --> 00:04:38,250 De bumpersteun ligt klaar. 31 00:04:38,333 --> 00:04:41,958 De dame met een pony heeft haar auto gebracht voor een bandenwissel. 32 00:04:46,500 --> 00:04:50,166 Nieuwe homokineten in minder dan twee uur. 33 00:04:50,958 --> 00:04:53,291 Perfecte timing. We zijn bijna klaar. 34 00:04:53,375 --> 00:04:55,291 Jullie zijn geniaal. 35 00:04:55,375 --> 00:04:59,833 Deze tijd vullen met wat verwennerij. Anders had ik daar geen tijd voor. 36 00:04:59,916 --> 00:05:03,000 Ongelofelijk dat ik hier al die jaren mee weg kon. 37 00:05:03,083 --> 00:05:05,666 Kan ik nu een nieuwe afspraak maken? - Voor nagels? 38 00:05:06,291 --> 00:05:07,750 Dat doen we niet. 39 00:05:07,833 --> 00:05:10,125 Als je je bedenkt, kom ik terug. 40 00:05:10,208 --> 00:05:12,666 Dan breng ik mijn auto zo vaak mogelijk. 41 00:05:12,750 --> 00:05:14,208 Ververs je olie. 42 00:05:14,291 --> 00:05:16,791 Denk aan de olijfolie op je nagelriemen. 43 00:05:16,875 --> 00:05:17,750 Ja. 44 00:05:18,166 --> 00:05:21,000 Ik heb nog wel even tijd voor je, als je wilt. 45 00:05:25,166 --> 00:05:26,500 Weer een blije klant. 46 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 Kam, je hebt een gast. 47 00:05:35,000 --> 00:05:36,125 Twee minuten. 48 00:05:36,208 --> 00:05:38,625 Waar vind je die gasten? 49 00:05:39,416 --> 00:05:41,416 In een kroeg, waar mensen heen gaan. 50 00:05:41,500 --> 00:05:43,625 Misschien heeft hij een broer. 51 00:05:43,708 --> 00:05:45,333 Izzy, help eens. - Of zus. 52 00:05:45,416 --> 00:05:49,291 Ik denk dat Charlie bedoelt dat je haar niet de waarheid moet vertellen. 53 00:05:51,333 --> 00:05:52,833 Mijn werk zit erop. Adiós. 54 00:05:53,916 --> 00:05:55,875 Marge is duidelijk mijn enige vriendin. 55 00:05:55,958 --> 00:05:58,583 Van Marge hoef je geen vonken te verwachten, dus... 56 00:05:59,500 --> 00:06:01,250 Je bent ontslagen. - Ontslagen? 57 00:06:01,333 --> 00:06:03,375 Dus we kunnen uitslapen? 58 00:06:04,750 --> 00:06:05,916 Dat ga ik doen. - Nee. 59 00:06:06,000 --> 00:06:08,583 Ik ga uitslapen. Oké, ik hou van je. Dag, baas. 60 00:06:14,541 --> 00:06:15,541 Mijn god. 61 00:06:30,666 --> 00:06:31,541 Marge. 62 00:06:31,958 --> 00:06:34,541 Ze was van een voormalige Hells Angel. 63 00:06:34,625 --> 00:06:38,333 Een van de stoerste gasten in Oakland. Mijn vader. 64 00:06:38,958 --> 00:06:42,291 O, Marge, je bent bijna klaar om weer de weg op te gaan. 65 00:06:42,916 --> 00:06:46,083 Hij had vast niet zoveel gespaard... 66 00:06:46,166 --> 00:06:47,833 ...om haar van de buurman te kopen... 67 00:06:47,916 --> 00:06:51,583 ...als zijn tienerdochter hem niet elke dag had lastiggevallen. 68 00:06:53,791 --> 00:06:55,708 Ze zou ons restauratieproject worden. 69 00:06:57,208 --> 00:06:59,833 Een laatste test van alles wat we hadden geleerd. 70 00:07:00,375 --> 00:07:02,541 Als ik aan Marge werk, is hij bij me. 71 00:07:04,458 --> 00:07:05,958 Alsof hij er nog is. 72 00:07:07,291 --> 00:07:08,750 Hij kon alles repareren. 73 00:07:10,916 --> 00:07:14,500 Nu wil ik haar gewoon weer de weg op krijgen... 74 00:07:14,583 --> 00:07:16,000 ...om het af te maken. 75 00:07:19,083 --> 00:07:21,375 Je vader klinkt als een geweldige man. 76 00:07:21,833 --> 00:07:23,708 En dagdromen over de toekomst... 77 00:07:23,791 --> 00:07:26,208 ...helpt je vast door de restauratie. 78 00:07:27,416 --> 00:07:29,541 Het idee van een rit door Big Sur... 79 00:07:29,625 --> 00:07:32,875 ...helpt me door de rest van die goten heen. 80 00:07:32,958 --> 00:07:36,708 Ik heb veel over Marge gehoord en heb haar nog niet gezien. 81 00:07:36,791 --> 00:07:38,375 Net als iemand anders. 82 00:07:38,833 --> 00:07:43,541 Je kent onze regels: geen namen, geen foto's. Alleen auto's. 83 00:07:43,625 --> 00:07:45,541 Oké, dus... 84 00:07:45,875 --> 00:07:48,333 En namen en foto's van onze auto's dan? 85 00:08:00,625 --> 00:08:01,791 Dit is Diane. 86 00:08:02,541 --> 00:08:03,541 Wil je racen? 87 00:08:04,500 --> 00:08:05,708 Ze is prachtig. 88 00:08:06,250 --> 00:08:08,291 De eerste keer dat iemand op internet... 89 00:08:08,375 --> 00:08:11,375 ...me een foto stuurt die ik daadwerkelijk wil zien. 90 00:08:13,958 --> 00:08:14,958 Charlie. 91 00:08:16,583 --> 00:08:19,833 Verliefd worden op mensen op een nerdforum... 92 00:08:19,916 --> 00:08:23,458 ...wordt door sommige mensen, niet alle mensen, gezien... 93 00:08:23,541 --> 00:08:24,500 ...als noodkreet. 94 00:08:24,583 --> 00:08:27,416 Kam, hoelang ken je me? Ben ik ooit verliefd geweest? 95 00:08:27,500 --> 00:08:30,583 Negen van de mooiste jaren van mijn leven. 96 00:08:31,750 --> 00:08:32,708 En nee. 97 00:08:32,791 --> 00:08:35,083 Tenzij je die Mustang meetelt. 98 00:08:36,583 --> 00:08:39,208 Mensen zijn onbetrouwbaar, auto's niet. 99 00:08:40,000 --> 00:08:44,416 Ze zijn altijd precies daar waar je ze achterliet. 100 00:08:44,500 --> 00:08:47,791 Als er een probleem is, repareer je het. 101 00:08:47,875 --> 00:08:50,375 O'Malley, dat is wreed. 102 00:08:50,916 --> 00:08:52,583 Ik weet niet eens hoe hij heet. 103 00:08:52,666 --> 00:08:54,000 Weet je niet hoe hij heet? 104 00:08:54,083 --> 00:08:55,416 Dus hij kan iedereen zijn? 105 00:08:55,500 --> 00:08:56,541 Hij kan... 106 00:08:57,250 --> 00:08:58,958 Hé, Sammy. - Kam. 107 00:08:59,041 --> 00:09:00,041 Zit je op Reddit? 108 00:09:00,125 --> 00:09:01,208 Ken je dat? 109 00:09:01,958 --> 00:09:03,250 Ik weet wel iets, oké? 110 00:09:04,083 --> 00:09:05,083 Grapje. 111 00:09:06,625 --> 00:09:07,708 Bijvoorbeeld... 112 00:09:08,708 --> 00:09:11,500 Hij woont in Nob Hill en houdt van klassieke auto's... 113 00:09:11,583 --> 00:09:13,375 ...en haat zijn baan. 114 00:09:13,458 --> 00:09:15,708 En hij wil een revolutie in autorenovatie. 115 00:09:15,791 --> 00:09:16,958 Waarom lach je? 116 00:09:17,041 --> 00:09:21,416 Omdat hij klinkt als een 80-jarige met een abonnement op Popular Mechanics. 117 00:09:22,500 --> 00:09:25,125 Ga je nog kijken? Hij heeft niet lang meer. 118 00:09:25,916 --> 00:09:27,666 Dat risico durf ik te nemen. 119 00:09:29,833 --> 00:09:31,833 Ik zeg alleen dat je moet oppassen. 120 00:09:31,916 --> 00:09:34,291 Je weet niet wie hij is. 121 00:09:34,375 --> 00:09:36,875 Hij kan iedereen zijn. Hij kan een oplichter zijn. 122 00:09:36,958 --> 00:09:38,833 Ik zal voorzichtig zijn. 123 00:09:39,916 --> 00:09:41,916 Wil je er nu over ophouden? 124 00:09:43,333 --> 00:09:46,000 En ik heb gezegd dat ik hem nog niet wil ontmoeten. 125 00:09:46,083 --> 00:09:47,541 Wat je wilt... 126 00:09:49,166 --> 00:09:50,291 GreaseMnky. 127 00:09:57,875 --> 00:09:58,875 Echt? 128 00:09:59,833 --> 00:10:03,000 Je blokt me met je hele lijf. Denk je dat ik het niet zie? 129 00:10:03,833 --> 00:10:05,000 Ik kan je zien. 130 00:10:05,958 --> 00:10:08,291 Alsjeblieft, stilte terwijl ik dit probeer. 131 00:10:08,375 --> 00:10:09,333 Belachelijk. 132 00:10:09,416 --> 00:10:10,291 Aan het werk. 133 00:10:10,375 --> 00:10:12,541 Wat? Hé. Dit is een bedrijf. 134 00:10:36,541 --> 00:10:39,083 Sorry, ik wilde je gisteravond niet ghosten. 135 00:10:39,583 --> 00:10:43,208 Ik was in slaap gevallen, maar ik wil weten of het je is gelukt. 136 00:10:44,083 --> 00:10:48,625 Ik snap nog steeds niet dat je een elektromotor in een Bronco zet. 137 00:10:48,708 --> 00:10:51,000 Je hoort thuis in het gesticht. 138 00:10:52,708 --> 00:10:56,250 Ik wil ooit een garage voor klassieke auto's openen. 139 00:10:56,333 --> 00:10:57,458 Revival Rides. 140 00:10:57,541 --> 00:11:00,000 Waar ik werk met excentrieke cliënten... 141 00:11:00,083 --> 00:11:01,875 ...zelfs die net zo gek zijn als jou. 142 00:11:03,083 --> 00:11:04,291 Niet veel te melden... 143 00:11:04,375 --> 00:11:07,291 ...behalve dat de temperatuursensoren weer raar doen. 144 00:11:07,375 --> 00:11:08,708 Als ze niet goed werken... 145 00:11:08,791 --> 00:11:11,541 ...registreert de auto een verkeerde temperatuur. 146 00:11:12,125 --> 00:11:14,541 Ik heb alles nog één keer aangepast. 147 00:11:14,625 --> 00:11:17,416 Maar als dit niet werkt, ben ik terug bij af. 148 00:11:18,458 --> 00:11:21,416 Mijn vader zei dat vrouwen de beste monteurs zijn. 149 00:11:21,500 --> 00:11:23,041 Ze zijn gevoelig genoeg... 150 00:11:23,125 --> 00:11:25,750 ...om machines te behandelen als schoonheden. 151 00:11:26,333 --> 00:11:29,583 Je kunt haar net zo goed behandelen als een dame. 152 00:11:29,666 --> 00:11:31,541 Praat eens met haar. 153 00:11:31,625 --> 00:11:33,333 Vertel haar hoe je je voelt. 154 00:11:33,416 --> 00:11:36,333 Als je weet hoe dat moet, natuurlijk. 155 00:11:38,833 --> 00:11:41,583 Ik weet dat we het moeilijk hebben gehad. 156 00:11:42,625 --> 00:11:44,500 Sorry als ik je heb gekwetst. 157 00:11:47,333 --> 00:11:50,041 Ik ben maar een man die in zijn auto zit en die vraagt... 158 00:11:52,083 --> 00:11:53,375 ...om wat liefde. 159 00:12:03,000 --> 00:12:04,208 Kom op, meisje. 160 00:12:08,541 --> 00:12:09,541 Daar ben je. 161 00:12:16,458 --> 00:12:17,458 Oké. 162 00:12:21,166 --> 00:12:24,500 Het is fijn om iemand te hebben met wie ik open kan zijn... 163 00:12:25,208 --> 00:12:27,833 ...ook al betekent dat dat we vreemden blijven. 164 00:12:28,583 --> 00:12:30,708 Ik hoop dat je een fijne dag hebt. 165 00:12:31,458 --> 00:12:33,625 En zoals jullie zullen zien... 166 00:12:33,708 --> 00:12:38,625 ...is onze winst de laatste vijf kwartalen met tien procent gestegen. 167 00:12:43,458 --> 00:12:44,416 Nigella. 168 00:12:44,916 --> 00:12:48,125 We zijn bezig met drie nieuwe locaties. 169 00:12:48,708 --> 00:12:50,625 Sam, jij gaat naar Orlando. 170 00:12:52,833 --> 00:12:54,916 Trev, jij managet Denver. 171 00:12:55,000 --> 00:12:56,000 Denver? 172 00:12:56,541 --> 00:12:59,333 Sorry, ik denk niet dat ik dat kan. 173 00:12:59,958 --> 00:13:02,291 Mijn vrouw heeft net een koffieshop geopend. 174 00:13:02,375 --> 00:13:04,958 Nee. Alsjeblieft, misschien kunnen we... 175 00:13:05,041 --> 00:13:09,458 Nigella, ik heb over tien minuten pilates, dus als we verder kunnen... 176 00:13:09,875 --> 00:13:12,291 Paul managet Denver. 177 00:13:15,375 --> 00:13:17,375 Ik waardeer die loyaliteit, Patrick. 178 00:13:18,166 --> 00:13:20,750 Het is een eer, meneer. 179 00:13:20,833 --> 00:13:22,583 En ten slotte sturen we... 180 00:13:23,166 --> 00:13:24,250 Ik wil deze doen. 181 00:13:26,166 --> 00:13:27,041 Closer... 182 00:13:28,250 --> 00:13:30,083 Jij gaat de brug over. 183 00:13:30,166 --> 00:13:31,250 Oakland? 184 00:13:31,875 --> 00:13:32,958 Begrepen. 185 00:13:33,041 --> 00:13:37,541 Open de vestiging, zorg dat hij draait en speel 'm door naar een lokale manager. 186 00:13:37,625 --> 00:13:38,666 Eitje. 187 00:13:38,750 --> 00:13:41,791 Meneer, Locaties heeft een fout gemeld. 188 00:13:41,875 --> 00:13:45,708 Onze locatie in Oakland ligt precies tegenover O'Malley's. 189 00:13:48,666 --> 00:13:50,708 O, een beetje concurrentie. 190 00:13:50,791 --> 00:13:52,666 Niks wat je niet aankunt. 191 00:13:52,750 --> 00:13:55,625 Het is een familiebedrijfje, toch? 192 00:13:55,708 --> 00:13:57,625 O'Malley's zit er al heel lang. 193 00:13:57,708 --> 00:14:00,291 En ze zijn vast niet concurrerend duur. 194 00:14:00,375 --> 00:14:02,125 De beeldvorming kan lastig zijn. 195 00:14:02,208 --> 00:14:04,375 Beeldvorming. Juist. 196 00:14:05,166 --> 00:14:08,958 Ken je die hamburgertent tegenover de eerste McDonald's? 197 00:14:10,791 --> 00:14:11,625 Ik ook niet. 198 00:14:11,708 --> 00:14:13,583 Daarom is hij de Closer. 199 00:14:15,500 --> 00:14:19,125 Toen ik Beau ontdekte... 200 00:14:20,750 --> 00:14:24,708 ...was hij automonteur in Fresno. Maar... 201 00:14:25,625 --> 00:14:27,625 ...door zijn marketingideeën... 202 00:14:28,666 --> 00:14:31,791 ...ging elke garage in een straal van drie kilometer failliet. 203 00:14:32,875 --> 00:14:35,041 Het was prachtig. 204 00:14:36,333 --> 00:14:38,250 Het zorgde voor een paar werklozen... 205 00:14:38,333 --> 00:14:40,416 ...maar het was Fresno. Het viel niet op. 206 00:14:41,916 --> 00:14:43,708 Weet je waarom ik hier graag werk? 207 00:14:43,791 --> 00:14:45,041 We zijn familie. 208 00:14:45,708 --> 00:14:47,041 Jullie allemaal. 209 00:14:47,125 --> 00:14:49,208 Niet die gast die we net ontsloegen. 210 00:14:50,083 --> 00:14:51,083 We zijn familie. 211 00:14:51,625 --> 00:14:54,250 Laten we nu ons hoofd buigen voor een gebed. 212 00:14:56,750 --> 00:14:59,625 Geef deze familie wijsheid... 213 00:14:59,708 --> 00:15:03,541 ...zodat we onze concurrentie kunnen ondermijnen en verwoesten. 214 00:15:04,250 --> 00:15:05,625 Amen. - Amen. 215 00:15:10,458 --> 00:15:11,833 Je zag er heel dun uit. 216 00:15:11,916 --> 00:15:13,125 Heel dun. 217 00:15:13,208 --> 00:15:14,166 Ik voelde me dun. 218 00:16:03,291 --> 00:16:04,666 Iemand is vrolijk. 219 00:16:05,666 --> 00:16:07,750 Ik heb vooruitgang geboekt met Marge. 220 00:16:07,833 --> 00:16:09,291 Marge. Ja, saai. 221 00:16:10,125 --> 00:16:12,041 Marge is speciaal voor me. 222 00:16:12,125 --> 00:16:14,416 Speciaal? Ja, ik weet het. 223 00:16:15,333 --> 00:16:17,541 Alles wat modern is, verveelt je. Kom op. 224 00:16:17,625 --> 00:16:20,708 Sommige mensen hebben liever een uitdaging. 225 00:16:20,791 --> 00:16:21,791 Onbeleefd. 226 00:16:29,666 --> 00:16:32,208 Jullie moeten dit echt even komen bekijken. 227 00:16:32,625 --> 00:16:33,750 Eén momentje, Iz. 228 00:16:35,000 --> 00:16:36,250 Het kan niet wachten. 229 00:16:37,458 --> 00:16:39,083 Het terrein aan de overkant. 230 00:16:40,791 --> 00:16:43,958 Bobs speelgoedpaleis? - Bob is echt niet vrijgelaten. 231 00:16:44,916 --> 00:16:45,916 Het is erger. 232 00:16:49,083 --> 00:16:51,041 Bob zal zo boos zijn. 233 00:16:51,500 --> 00:16:53,958 Is dat Miller Boys? 234 00:16:55,666 --> 00:16:56,916 Dit kan niet waar. 235 00:17:00,041 --> 00:17:03,125 Mijn vader begon deze garage in '88. 236 00:17:03,208 --> 00:17:05,125 Charlie senior bouwde deze garage... 237 00:17:05,208 --> 00:17:10,083 ...op de simpele basis van loyaliteit, gemeenschap en hard werken. 238 00:17:10,166 --> 00:17:13,583 Die ettertjes werken op basis van zakelijke hebzucht. 239 00:17:14,291 --> 00:17:17,333 Je ontmoet nooit een Miller in Miller Boys. 240 00:17:19,416 --> 00:17:21,000 Wij zijn O'Malley's. 241 00:17:21,625 --> 00:17:23,416 Ik ben Charlie O'Malley. 242 00:17:23,916 --> 00:17:24,750 Punt uit. 243 00:17:24,833 --> 00:17:27,125 Ik ben opgegroeid in deze garage. 244 00:17:27,208 --> 00:17:30,333 Ik speelde met moersleutels in plaats van met Barbies. 245 00:17:30,416 --> 00:17:34,750 Willen ze hierheen komen om in onze buurt klanten van ons af te snoepen? 246 00:17:34,833 --> 00:17:35,833 Succes. 247 00:17:35,916 --> 00:17:37,250 Zij staan achter ons. 248 00:17:39,083 --> 00:17:40,958 Wie? - Onze klanten. 249 00:17:41,041 --> 00:17:42,333 Juist. 250 00:17:42,416 --> 00:17:45,208 Wat heeft Miller Boys dat wij niet hebben? - Niks. 251 00:17:45,916 --> 00:17:46,833 Bedankt. 252 00:17:46,916 --> 00:17:49,541 Behalve een landelijk herkenbaar merk. 253 00:17:49,625 --> 00:17:51,666 En ze kopen onderdelen goedkoper in. 254 00:17:51,750 --> 00:17:54,916 Ze hebben aandelen en relaties met de dealers... 255 00:17:55,000 --> 00:17:57,250 ...en beheersen de markt, dus... 256 00:17:58,541 --> 00:17:59,833 Jemig, Wikipedia. 257 00:18:02,833 --> 00:18:03,958 Ik heb een idee. 258 00:18:05,166 --> 00:18:06,750 Als we suggesties doen. 259 00:18:07,541 --> 00:18:10,875 Als het beter is dan bidden, doe ik mee, want... 260 00:18:10,958 --> 00:18:12,041 Beter dan bidden. 261 00:18:15,583 --> 00:18:16,708 Verdomme, Izzy. 262 00:18:17,750 --> 00:18:20,500 200.000 volgers? - Zo belangrijk is het niet. 263 00:18:20,583 --> 00:18:22,000 Hoe voeg je mij toe? 264 00:18:22,875 --> 00:18:25,083 Geen idee. Maar er is veel liefde. 265 00:18:25,166 --> 00:18:28,125 Mensen vinden het echt leuk, oké? 266 00:18:28,208 --> 00:18:30,458 Ik wilde met je praten over... 267 00:18:30,541 --> 00:18:35,000 ...de balie en en een paar officiële nageltafels. 268 00:18:35,875 --> 00:18:40,375 Ik dacht: dit is letterlijk een spa voor auto's. 269 00:18:40,458 --> 00:18:41,458 Het is logisch. 270 00:18:41,541 --> 00:18:44,375 Jullie verwennen de auto's. Ik verwen de klanten. 271 00:18:44,458 --> 00:18:48,500 Zoals Mrs Novak, die anders geen tijd had gehad. 272 00:18:49,625 --> 00:18:51,291 Ze was zo blij. 273 00:18:51,375 --> 00:18:53,333 'Dit had anders nooit gekund.' - Ja. 274 00:18:53,958 --> 00:18:55,125 Heel blij. 275 00:18:55,208 --> 00:18:57,375 Iz, ik maak me geen zorgen. 276 00:18:58,125 --> 00:18:59,416 Oké. - Lijk ik bezorgd? 277 00:18:59,500 --> 00:19:03,541 Want dat ben ik niet. Ik maak me echt geen zorgen. 278 00:19:05,666 --> 00:19:06,833 Duidelijk bezorgd. 279 00:19:16,250 --> 00:19:17,333 Dat had ik nodig. 280 00:19:18,125 --> 00:19:20,875 Ik ben een nieuwe locatie aan het verkennen in Oakland. 281 00:19:21,750 --> 00:19:25,166 Ik wilde bij Jordan langsgaan om wat te gaan drinken. 282 00:19:26,000 --> 00:19:27,041 Wil je hem zien? 283 00:19:31,375 --> 00:19:32,208 Hallo? 284 00:19:36,791 --> 00:19:38,416 Wat vind je van Oakland? 285 00:19:40,750 --> 00:19:42,291 Deze moet ik opnemen. 286 00:19:43,208 --> 00:19:47,625 Oakland is niet echt mijn ding. 287 00:19:48,125 --> 00:19:48,958 Het is... 288 00:19:49,458 --> 00:19:51,833 Maar veel plezier. 289 00:19:52,541 --> 00:19:54,416 Goed, tot ziens. 290 00:19:56,333 --> 00:19:57,333 Dag. 291 00:20:28,208 --> 00:20:29,875 Ik kom zo. 292 00:20:29,958 --> 00:20:31,833 Mijn afspraak is om 15.30 uur. 293 00:20:31,916 --> 00:20:33,833 Als je een afspraak hebt, is het goed. 294 00:20:33,916 --> 00:20:36,541 Zo niet, er is een wachtlijst. Ik kom eraan zodra... 295 00:20:37,916 --> 00:20:40,041 Nee, zij mag eerst. 296 00:20:42,375 --> 00:20:43,958 Waarom zei ze dat? 297 00:20:44,041 --> 00:20:46,625 Ik ga even een luchtje scheppen. 298 00:20:53,916 --> 00:20:55,416 Shit. Sorry. 299 00:21:00,833 --> 00:21:01,750 Nee, bedankt. 300 00:21:07,416 --> 00:21:09,833 Dat is veel beter. Kom binnen. 301 00:21:11,708 --> 00:21:13,458 Hoe is het? - Ben je alleen? 302 00:21:13,541 --> 00:21:14,958 Waar is Citroenlimoen? 303 00:21:15,041 --> 00:21:17,375 Lola. En ik weet het niet. 304 00:21:18,208 --> 00:21:20,958 Ze automatiseert het land. 305 00:21:21,041 --> 00:21:24,375 'Ze automatiseert het land.' Wat betekent dat? 306 00:21:24,458 --> 00:21:26,375 En mag ik eerlijk zijn? 307 00:21:26,458 --> 00:21:30,000 Hoe zit het met die geen-relatie-situatie van je? 308 00:21:30,083 --> 00:21:32,458 Ik heb het nu heel druk. 309 00:21:32,541 --> 00:21:35,000 We hebben lol, dus geef je planten water. 310 00:21:35,083 --> 00:21:36,583 Oké. - Bemoei je er niet mee. 311 00:21:37,250 --> 00:21:38,250 Mijn planten. 312 00:21:38,333 --> 00:21:39,375 Hoe dan ook... 313 00:21:40,333 --> 00:21:43,458 Ik moet je vertellen over een meisje van het Bronco-forum. 314 00:21:43,541 --> 00:21:44,916 Man. 315 00:21:45,000 --> 00:21:47,666 Ik snap het. Ik kan niet oordelen. 316 00:21:47,750 --> 00:21:51,000 Hoeveel mannen ik heb ontmoet... Ik had geen foto, geen naam. 317 00:21:51,083 --> 00:21:54,125 Voor hetzelfde geld zaten ze in getuigenbescherming. 318 00:21:54,208 --> 00:21:55,833 Goed. Maar wat moet ik doen? 319 00:21:56,875 --> 00:21:59,250 Om haar nummer vragen? Haar sms'en? 320 00:21:59,333 --> 00:22:01,041 Nee, stuur een rooksignaal. 321 00:22:01,125 --> 00:22:02,875 Ja, je moet haar uitvragen. 322 00:22:06,625 --> 00:22:07,833 Dat doe ik niet. 323 00:22:08,833 --> 00:22:11,083 Ik moet naar een nieuwe locatie. Wil je mee? 324 00:22:11,166 --> 00:22:13,000 Ik heb een manicure gepland. 325 00:22:13,083 --> 00:22:15,083 Moet je mijn handen zien. 326 00:22:15,166 --> 00:22:16,333 Die is om 15.30 uur. 327 00:22:16,416 --> 00:22:18,583 Dus daarna kunnen we gaan eten. 328 00:22:19,083 --> 00:22:20,083 Oké. 329 00:22:21,333 --> 00:22:23,750 Tot later. - Tot snel. 330 00:22:28,125 --> 00:22:29,541 Is dat die vent van laatst? 331 00:22:29,625 --> 00:22:31,375 Nee, dit is een andere vent. 332 00:22:31,916 --> 00:22:33,000 Ook sexy. 333 00:22:34,041 --> 00:22:37,416 Char, wanneer heb jij voor het laatst een date gehad? 334 00:22:37,500 --> 00:22:40,250 Want er is veel veranderd sindsdien. 335 00:22:40,333 --> 00:22:42,291 Je kent de vieze brandweerman niet. 336 00:22:42,375 --> 00:22:43,833 Ze heeft geen idee. 337 00:22:43,916 --> 00:22:45,000 Ze weet het niet. 338 00:22:45,083 --> 00:22:48,916 Charlie, dan gooit hij je over zijn schouder. 339 00:22:49,000 --> 00:22:50,250 Dat is al sexy, toch? 340 00:22:50,333 --> 00:22:52,125 Dan pakt hij een slang. 341 00:22:52,208 --> 00:22:53,875 Hebben we een slang? 342 00:22:53,958 --> 00:22:55,875 Hou op. - Ik laat het je zien. 343 00:22:55,958 --> 00:22:58,708 Oké, stop. - Wil je het niet weten? 344 00:23:00,125 --> 00:23:02,375 Heb je het gevonden? - Onze wifi is klote. 345 00:23:02,458 --> 00:23:03,708 Is dat mijn telefoon? 346 00:23:03,791 --> 00:23:05,541 Je Tinder-profiel is klaar. 347 00:23:05,625 --> 00:23:08,291 Mijn god. - Ik wil je lievelingskleur. 348 00:23:08,875 --> 00:23:11,791 Je hoeft hem niet te gebruiken. - Wanneer wilde ik daten? 349 00:23:11,875 --> 00:23:14,333 Letterlijk nooit. Dat is het probleem. 350 00:23:15,500 --> 00:23:18,916 Je bent online toch al verliefd geworden. 351 00:23:19,000 --> 00:23:21,333 Dit is hetzelfde. Het is iets anders... 352 00:23:21,625 --> 00:23:25,125 Zo kom je weer in het zadel. - Zeg dat nog eens. 353 00:23:26,500 --> 00:23:27,625 Je bent smerig. 354 00:23:29,125 --> 00:23:30,583 Is dat je cybervriendje? 355 00:23:31,750 --> 00:23:34,583 Stel je voor dat je hem kunt zien. 356 00:23:35,250 --> 00:23:36,416 Met je ogen. 357 00:23:37,500 --> 00:23:38,375 Ongelofelijk. 358 00:23:38,458 --> 00:23:40,583 Dat je hem kunt aanraken. 359 00:23:41,125 --> 00:23:43,166 Doe dat nog eens. 360 00:23:44,166 --> 00:23:46,416 Vind je dat leuk? - Ja. 361 00:23:46,500 --> 00:23:47,791 Wat gebeurt hier? 362 00:23:47,875 --> 00:23:50,500 Er zal je nooit iets leuks overkomen... 363 00:23:50,583 --> 00:23:52,875 ...als je je in je vaders garage verstopt. 364 00:23:53,791 --> 00:23:56,208 Je maakt een grapje, toch? - Nee. 365 00:23:56,291 --> 00:23:57,291 Jongens. 366 00:23:58,333 --> 00:23:59,625 Ik ben in orde. 367 00:23:59,708 --> 00:24:01,708 Ik ben zelfs blij. 368 00:24:02,958 --> 00:24:05,333 Marge is een geweldige date. - Nee... 369 00:24:05,416 --> 00:24:08,541 'Marge is een goede date.' - Marge weer. 370 00:24:08,625 --> 00:24:10,875 Ze is mijn droomdate. - Weet je? 371 00:24:10,958 --> 00:24:12,916 Ik hou je hand vast als ik zeg: 372 00:24:13,000 --> 00:24:14,000 Marge telt niet. 373 00:24:14,083 --> 00:24:15,708 Ze telt niet. Weet je wie wel? 374 00:24:15,791 --> 00:24:20,791 Die man, die trouwens echt is, is soms een echt vriendje van me. 375 00:24:21,416 --> 00:24:24,125 Hij heeft een connectie bij een luxeauto-evenement... 376 00:24:24,208 --> 00:24:26,916 ...en kan een kraampje regelen. 377 00:24:27,000 --> 00:24:29,041 O, mijn god. Mensen met auto's. 378 00:24:29,875 --> 00:24:31,708 Mensen met auto's en geld. 379 00:24:31,791 --> 00:24:33,375 O, mijn god. 380 00:24:33,458 --> 00:24:35,875 Geld dat we van ze kunnen lospeuteren. 381 00:24:36,791 --> 00:24:38,666 Misschien is er een vrijgezel. 382 00:24:39,208 --> 00:24:40,375 Klinkt goed. 383 00:24:40,958 --> 00:24:42,333 Meen je dat? 384 00:24:42,416 --> 00:24:44,375 Echt? - Waarom zou ik het niet menen? 385 00:24:44,458 --> 00:24:46,583 We dachten dat je nee zou zeggen. 386 00:24:46,666 --> 00:24:49,625 Laat je speech maar. We moeten gewoon onze... 387 00:24:50,666 --> 00:24:51,666 ...pluspunten tonen. 388 00:24:53,708 --> 00:24:54,666 Zoals... 389 00:24:55,000 --> 00:24:56,541 Je bandenwisselskills. 390 00:24:57,708 --> 00:24:59,958 Ik heb mijn volgende afspraak. Ik moet weg. 391 00:25:01,958 --> 00:25:04,958 Het wordt leuk. Een geweldige kans. - Heel leuk. 392 00:25:05,791 --> 00:25:07,875 Zie je de kleur? - Die daar? 393 00:25:07,958 --> 00:25:12,416 Ja, precies. Ik zou deze olie verversen en dan gaat hij er weer in. 394 00:25:12,500 --> 00:25:15,125 Bedankt dat je me alles hebt laten zien. 395 00:25:15,208 --> 00:25:19,208 Ik mag de auto niet lenen van mijn vader tot ik alles zelf kan, dus... 396 00:25:19,291 --> 00:25:22,875 Je weet toch dat ik dit allemaal voor je vader doe? 397 00:25:22,958 --> 00:25:24,041 Wat? 398 00:25:24,125 --> 00:25:25,708 Zeg niet dat ik dat zei. 399 00:25:25,791 --> 00:25:28,000 Bedankt. - Geen probleem, Lucy. 400 00:25:31,375 --> 00:25:32,833 Mooie plek heb je hier. 401 00:25:36,000 --> 00:25:40,958 Het is deels nagelsalon, deels garage, deels school? 402 00:25:41,375 --> 00:25:44,041 Ja, zo zou je het kunnen zeggen. 403 00:25:46,750 --> 00:25:48,000 Hoe kan ik je helpen? 404 00:25:48,666 --> 00:25:50,666 Ik wil wel schudden, maar... 405 00:25:51,000 --> 00:25:52,208 Het is goed. 406 00:25:53,291 --> 00:25:54,333 Ik ben Beau. 407 00:25:54,416 --> 00:25:57,666 Dit is jouw garage. 408 00:25:58,666 --> 00:26:02,708 Ja. Ik hou de droom in leven. 409 00:26:02,791 --> 00:26:06,500 Ik ben Charlotte. Ja, iedereen noemt me Charlie. 410 00:26:06,583 --> 00:26:09,416 Leuk je te ontmoeten, Charlie. 411 00:26:11,958 --> 00:26:14,166 Char. Vraag zijn nummer. 412 00:26:15,666 --> 00:26:19,708 Beau, wat kan ik voor je doen? 413 00:26:20,583 --> 00:26:21,583 O, mijn god. 414 00:26:21,666 --> 00:26:25,125 Geloof je me als ik zeg dat het om een manicure gaat? 415 00:26:26,833 --> 00:26:28,208 Ja, door die deuren. 416 00:26:28,291 --> 00:26:30,541 Mijn vriend krijgt de manicure. 417 00:26:31,041 --> 00:26:34,375 Ik voel me veel comfortabeler aan deze kant. 418 00:26:37,416 --> 00:26:39,166 Die ophanging is er slecht aan toe. 419 00:26:39,250 --> 00:26:41,416 De kogelgewrichten zijn kapot. 420 00:26:41,500 --> 00:26:43,500 Iemand heeft haar afgereden. 421 00:26:46,583 --> 00:26:47,416 Gaat het? 422 00:26:51,333 --> 00:26:52,458 Je liet iets vallen. 423 00:26:54,416 --> 00:26:57,208 Zeg eens eerlijk. Wiens idee was de salon? 424 00:26:58,166 --> 00:27:01,458 Dat is wel iets anders dan een autospuiterij. 425 00:27:02,250 --> 00:27:04,958 Izzy's idee. Ze deed het als het rustig was... 426 00:27:05,041 --> 00:27:08,333 ...wat tegenwoordig steeds vaker gebeurt. 427 00:27:09,583 --> 00:27:12,958 Miller Boys opent een locatie... 428 00:27:13,041 --> 00:27:15,291 Miller Boys? - ...aan de overkant. 429 00:27:15,375 --> 00:27:18,250 - Oké? - Ja. Dat zag ik daar niet. 430 00:27:19,083 --> 00:27:20,208 Miller Boys, hè? 431 00:27:22,125 --> 00:27:23,125 Dat is... 432 00:27:23,791 --> 00:27:26,041 Miller Boys. Market Street, toch? 433 00:27:29,250 --> 00:27:32,625 Wat een ongelukkig toeval. 434 00:27:33,416 --> 00:27:34,416 Toeval? 435 00:27:35,541 --> 00:27:38,291 Nee, ik denk het niet. - Nee? 436 00:27:38,375 --> 00:27:42,416 Zo'n bedrijf dat opent tegenover een klein bedrijf? 437 00:27:42,500 --> 00:27:43,750 Het is persoonlijk. 438 00:27:43,833 --> 00:27:45,625 Ik snap waarom je dat denkt. 439 00:27:49,500 --> 00:27:50,625 Dus... 440 00:27:51,375 --> 00:27:52,708 Beau... - Charlie. 441 00:27:53,416 --> 00:27:55,125 Wat doe je precies? 442 00:27:55,208 --> 00:27:57,416 Ben je nog steeds een autoliefhebber? 443 00:27:57,500 --> 00:27:59,875 Ja. Ik ben dol op de auto's. 444 00:28:00,750 --> 00:28:02,750 Mijn ding in mijn vrije tijd. 445 00:28:02,833 --> 00:28:04,583 Ding dat ik graag doe. 446 00:28:05,416 --> 00:28:06,416 Ja, het is... 447 00:28:06,500 --> 00:28:07,875 Jordan, daar ben je. 448 00:28:07,958 --> 00:28:09,625 Hé, Beau. 449 00:28:09,708 --> 00:28:12,500 Ben je klaar om te gaan? 450 00:28:13,333 --> 00:28:15,250 Ik denk het niet. 451 00:28:15,333 --> 00:28:17,500 Zien ze er droog uit? - Nee, nog niet. 452 00:28:17,583 --> 00:28:19,333 Ik moet nog blijven. - Even. 453 00:28:19,416 --> 00:28:20,791 Echt? - Vraag zijn nummer. 454 00:28:20,875 --> 00:28:24,500 Weet je nog dat je zei dat je planten water moest geven? 455 00:28:24,583 --> 00:28:27,791 Nee. Ze krijgen water via een automatisch systeem. 456 00:28:27,875 --> 00:28:29,958 Maar we moeten kijken naar die... - Locatie. 457 00:28:30,041 --> 00:28:31,541 Nee, appartement. - Appartement. 458 00:28:31,625 --> 00:28:35,250 Hij bedoelde nieuw appartement omdat ik hier net woon. 459 00:28:35,333 --> 00:28:36,583 Welkom in de buurt. 460 00:28:36,666 --> 00:28:38,916 Je weet waar je heen moet met autopech. 461 00:28:39,000 --> 00:28:40,541 Ja, dat weet ik. 462 00:28:41,291 --> 00:28:44,333 We moeten verder. 463 00:28:44,416 --> 00:28:46,750 Maar het was leuk je te leren kennen. 464 00:28:47,875 --> 00:28:48,916 Schud de hand. 465 00:28:49,000 --> 00:28:50,541 Oké, zullen we gaan... 466 00:28:50,625 --> 00:28:52,083 Okido. 467 00:28:52,166 --> 00:28:55,250 We zijn hier voor al je behoeften. 468 00:28:57,250 --> 00:29:01,625 Je autobehoeften, natuurlijk. 469 00:29:01,708 --> 00:29:03,833 Je snapt me wel. - Oké. 470 00:29:03,916 --> 00:29:05,583 Ik breng u uw moersleutel... - Ja. 471 00:29:05,666 --> 00:29:07,041 ...dame van de garage. 472 00:29:07,583 --> 00:29:08,875 Die heb ik nodig. 473 00:29:10,500 --> 00:29:11,666 Tot later. 474 00:29:13,083 --> 00:29:16,125 Niet doen. - 'Ik ben er voor al je behoeften.' 475 00:29:16,208 --> 00:29:17,791 Ik ben sprakeloos. 476 00:29:17,875 --> 00:29:20,708 Hoe hij boog. 'Een beetje vet boeit me niet.' 477 00:29:20,791 --> 00:29:23,583 Ik ga schreeuwen. - We gaan achter hem aan. 478 00:29:23,666 --> 00:29:25,041 We hebben geen nummer. 479 00:29:25,125 --> 00:29:27,125 Nee. 480 00:29:30,791 --> 00:29:32,708 Nou? 481 00:29:32,791 --> 00:29:34,583 Nou en? 482 00:29:34,666 --> 00:29:35,875 Iemand is verliefd 483 00:29:35,958 --> 00:29:38,708 Hou op. - Kom op. Je vindt haar leuk. 484 00:29:38,791 --> 00:29:41,125 Niet waar. - Jawel. Je vindt haar leuk. 485 00:29:41,208 --> 00:29:44,041 Nee. - Jawel. Ik ken je. 486 00:29:44,125 --> 00:29:46,291 Kom op. Je voelde het, nietwaar? 487 00:29:46,375 --> 00:29:49,583 Er was niks aan de hand. - 'Er was niks aan de hand.' 488 00:29:49,666 --> 00:29:50,833 Er gebeurde niks. 489 00:29:50,916 --> 00:29:53,125 Wat doen we? Waarom kijk je naar platen? 490 00:29:53,208 --> 00:29:55,458 Zoeken we niet naar je nieuwe locatie? - Nee. 491 00:29:56,041 --> 00:29:58,250 Het is vlakbij. Wil je dit? 492 00:29:58,333 --> 00:30:00,125 Ik heb er al twee. Dat weet je. 493 00:30:00,208 --> 00:30:02,375 Je leidt me af. Wat is er aan de hand? 494 00:30:02,458 --> 00:30:04,375 Ik leid je niet af. 495 00:30:04,458 --> 00:30:07,375 We zijn zo dichtbij. Het is makkelijk te lopen. 496 00:30:07,458 --> 00:30:08,791 Hoe dichtbij? 497 00:30:08,875 --> 00:30:10,208 Dichtbij. Het is... 498 00:30:12,791 --> 00:30:14,875 Rustig, oké? 499 00:30:16,041 --> 00:30:17,458 We zijn er al. 500 00:30:19,083 --> 00:30:20,166 De Miller Boys. 501 00:30:23,291 --> 00:30:24,875 Kom op, man. - Ja. Juist. 502 00:30:34,291 --> 00:30:35,958 Ik werk nog aan Diane. 503 00:30:36,041 --> 00:30:38,625 Let op mijn woorden. Zij wordt mijn eerste. 504 00:30:39,125 --> 00:30:40,458 Jij wordt mijn tweede. 505 00:30:40,958 --> 00:30:42,458 Marge kan de derde zijn. 506 00:30:42,833 --> 00:30:44,916 Blijf van mijn auto af. 507 00:30:46,291 --> 00:30:49,291 Heb je ooit gedacht aan ontslag nemen en ervoor gaan? 508 00:30:49,375 --> 00:30:51,125 Elke dag. 509 00:30:51,416 --> 00:30:55,250 En jouw idee? Revival Rides, toch? 510 00:30:55,333 --> 00:30:57,208 Wat weerhoudt jou? 511 00:30:57,625 --> 00:30:59,875 Soms wilde ik dat ik ermee kon stoppen. 512 00:30:59,958 --> 00:31:01,625 Vast te veel info, maar... 513 00:31:01,708 --> 00:31:04,041 Ik heb een familiebedrijf overgenomen. 514 00:31:04,125 --> 00:31:07,166 En nu voel ik me verantwoordelijk om ermee door te gaan. 515 00:31:07,250 --> 00:31:10,250 Maar ik weet niet of ik dat wel kan. 516 00:31:10,333 --> 00:31:14,333 En erger nog, ik weet niet of ik het wel wil. 517 00:31:15,125 --> 00:31:16,500 Dus Diane en Marge... 518 00:31:16,583 --> 00:31:19,041 ...zijn niet de enigen die aandacht nodig hebben. 519 00:31:21,666 --> 00:31:25,458 En als Mr Miller dit niet intern met me wil doen... 520 00:31:25,541 --> 00:31:27,833 ...dan ga ik misschien alleen verder. 521 00:31:29,458 --> 00:31:30,458 Toch? 522 00:31:31,666 --> 00:31:36,333 Ik praat met je. - Ja, helemaal mee eens. 523 00:31:36,416 --> 00:31:40,250 Ongelofelijk dat Miller niet door wilde met de geautomatiseerde lijnen. 524 00:31:40,333 --> 00:31:43,750 Ik heb het niet over je werk, maar over mijn toekomst. 525 00:31:43,833 --> 00:31:47,083 Wanneer beseffen bedrijven nou eens dat minder menselijke fouten... 526 00:31:47,166 --> 00:31:49,000 ...beter is voor iedereen? 527 00:31:52,625 --> 00:31:53,625 Ik... 528 00:31:55,791 --> 00:31:56,916 O, mijn god, ik... 529 00:31:58,458 --> 00:32:00,416 Ik denk niet dat ik dit nog kan. 530 00:32:00,500 --> 00:32:03,500 Waar heb je het over? We hebben lol, toch? 531 00:32:03,583 --> 00:32:05,458 Jij hebt lol en ik ook... 532 00:32:05,541 --> 00:32:08,125 Ja, ik heb het naar mijn zin, maar het is... 533 00:32:10,083 --> 00:32:11,666 Wat? - Ik heb meer nodig. 534 00:32:12,208 --> 00:32:15,750 Oké, maar je weet dat ik niet meer doe. 535 00:32:16,250 --> 00:32:17,250 Oké, ik snap het. 536 00:32:18,416 --> 00:32:19,291 Het is cool. 537 00:32:19,791 --> 00:32:23,958 Laat het me weten als je van gedachten verandert. 538 00:32:40,916 --> 00:32:43,583 Ik hoor mijn eigen gedachten niet. 539 00:32:45,416 --> 00:32:47,541 Ik wil een vaste hand houden. 540 00:32:51,458 --> 00:32:53,416 Dit meen je niet. 541 00:32:57,625 --> 00:32:59,208 We wisten dat het eraan kwam. 542 00:32:59,708 --> 00:33:01,541 Het is anders om het te zien. 543 00:33:02,083 --> 00:33:03,333 Is dat een hotdogkraam? 544 00:33:03,416 --> 00:33:06,666 Nee. Ze pakken ons niet in met hotdogs. 545 00:33:08,083 --> 00:33:11,916 Iedereen kan hotdogs weggeven. - Die kan ik overal halen. Stom. 546 00:33:15,375 --> 00:33:16,875 Wat is er? - Beau. 547 00:33:16,958 --> 00:33:19,041 Die prijzen slaan nergens op. 548 00:33:19,125 --> 00:33:20,875 Je weet hoe het werkt, toch? 549 00:33:20,958 --> 00:33:23,000 Zoek de laagste prijs en dan ga je... 550 00:33:23,083 --> 00:33:24,833 Lager. - ...lager. Bedankt. 551 00:33:24,916 --> 00:33:28,166 En als O'Malley weg is, verhoog je de prijzen. 552 00:33:28,250 --> 00:33:31,666 Iemand heeft economieles gehad. - Hij kijkt naar The Wire. 553 00:33:31,750 --> 00:33:33,625 Het zijn allemaal meiden daar, toch? 554 00:33:33,708 --> 00:33:35,333 Een echte vrouwenzaak. 555 00:33:35,416 --> 00:33:37,958 Als ze failliet zijn, nemen we ze in dienst. 556 00:33:38,041 --> 00:33:39,958 Wat vind jij? - Onthoud... 557 00:33:40,041 --> 00:33:42,625 ...jullie zijn geen monteurs, maar Miller Boys. 558 00:33:42,708 --> 00:33:46,375 Miller Boys krijgen in de eerste week 10% commissie op alle verkopen. 559 00:33:47,083 --> 00:33:48,458 Je houdt van geld, toch? 560 00:33:48,541 --> 00:33:50,041 Ja. - Dus glimlach. 561 00:33:50,125 --> 00:33:52,541 En verkopen. Doe je best. 562 00:33:52,625 --> 00:33:55,250 Eén, twee, drie, familie. - Familie. 563 00:33:55,333 --> 00:33:56,750 Familie. - Dat is het. 564 00:33:56,833 --> 00:33:58,500 Kogelvrije tijgers. - Familie? 565 00:33:58,583 --> 00:33:59,958 Familie. Dat klopt. 566 00:34:00,041 --> 00:34:02,375 Doe je best. Het universum is van jou. 567 00:34:06,291 --> 00:34:09,833 O'MALLEY'S GARAGE 568 00:34:12,666 --> 00:34:14,791 Gaat het? - Prima. 569 00:34:14,875 --> 00:34:16,041 Ik... 570 00:34:16,125 --> 00:34:18,125 Vegen en dweilen kan morgen. - Wat? 571 00:34:18,208 --> 00:34:21,000 Zien jullie George Shefflers Taurus? 572 00:34:21,083 --> 00:34:25,208 Ik werk al jaren aan die auto. - Maar hij is vies. En zijn auto ook. 573 00:34:25,291 --> 00:34:28,750 Het is nogal... - Zullen we wat gaan drinken? 574 00:34:29,750 --> 00:34:31,458 Goed idee. - Ja. 575 00:34:31,541 --> 00:34:32,666 Goed idee. 576 00:34:34,791 --> 00:34:35,625 Ik ga mee. 577 00:34:39,291 --> 00:34:40,708 Je had me bij 'Castros'. 578 00:34:40,791 --> 00:34:42,166 Bij 'Castros'? - Ja. 579 00:34:42,250 --> 00:34:44,166 Kom op. Ik trakteer. 580 00:34:44,250 --> 00:34:45,166 Ik ben erbij. 581 00:34:45,250 --> 00:34:47,708 Hallo. Hoe gaat het? - Hoi. Wat mag het zijn? 582 00:34:49,041 --> 00:34:50,458 Wat wil je? - Bier. 583 00:34:50,541 --> 00:34:53,333 Een heterodrankje. Ik wil graag een margarita. 584 00:34:53,416 --> 00:34:54,708 Heel erg bedankt. 585 00:34:55,500 --> 00:34:56,708 Gast, nu al? 586 00:34:56,791 --> 00:34:59,083 Hij is sexy. Kijk dan. Kijk zijn haar. 587 00:35:03,500 --> 00:35:04,833 Ze vindt hem maar niks. 588 00:35:06,625 --> 00:35:09,416 Maar het is niet... 589 00:35:11,125 --> 00:35:12,375 Waar kijk je naar? 590 00:35:13,125 --> 00:35:14,000 Ik ben zo terug. 591 00:35:17,250 --> 00:35:18,250 Sorry. 592 00:35:19,750 --> 00:35:21,583 Ja. Bedankt voor het spelen. 593 00:35:25,125 --> 00:35:27,291 Mag ik nu? 594 00:35:29,250 --> 00:35:31,541 Jazeker. - Ja. Wil je spelen? 595 00:35:31,625 --> 00:35:32,916 Ze doet niks. 596 00:35:33,958 --> 00:35:35,250 Van de nagelsalon, toch? 597 00:35:36,208 --> 00:35:37,041 Moersleuteldief. 598 00:35:37,125 --> 00:35:38,958 Izzy, dit was zo'n goed idee. 599 00:35:39,041 --> 00:35:40,541 Jij en Jordan zijn top. 600 00:35:41,041 --> 00:35:44,083 Technisch gezien sta je aan mijn kant. 601 00:35:44,166 --> 00:35:45,375 Gaan we dit doen? 602 00:35:45,458 --> 00:35:47,333 Of ben je bang om weer te verliezen? 603 00:35:47,416 --> 00:35:48,875 Wil je het interessant maken? 604 00:35:50,708 --> 00:35:51,833 Waar denk je aan? 605 00:35:52,750 --> 00:35:54,791 Drinken als de ander een bal pot? 606 00:35:57,416 --> 00:35:58,250 Kom maar op. 607 00:36:01,875 --> 00:36:03,458 Als ze hem niet wil... 608 00:36:04,791 --> 00:36:06,291 Ga maar achteruit. 609 00:36:06,375 --> 00:36:07,416 Ik stoot agressief. 610 00:36:07,916 --> 00:36:08,916 Bedankt. 611 00:36:12,166 --> 00:36:13,041 Proost. 612 00:36:15,416 --> 00:36:16,666 Wat heb ik gemist? 613 00:36:18,291 --> 00:36:20,875 Je vriend krijgt er zo van langs. 614 00:36:21,458 --> 00:36:22,875 Tien dollar op Beau. 615 00:36:22,958 --> 00:36:24,916 Twintig, ze wint in twee minuten. 616 00:36:26,416 --> 00:36:28,250 Dertig, ze krijgen mooie baby's. 617 00:36:28,916 --> 00:36:31,291 Geen druk, maar... - Ik kan het aan. 618 00:36:34,666 --> 00:36:36,583 Ze lijkt uit haar schulp te kruipen. 619 00:36:36,666 --> 00:36:38,041 Ze hebben het leuk. 620 00:36:38,125 --> 00:36:39,833 Eindelijk competitie. 621 00:36:40,625 --> 00:36:43,041 Hoe ziet dat eruit? Goed? 622 00:36:43,125 --> 00:36:44,333 Dat ziet er goed uit. 623 00:36:49,000 --> 00:36:50,000 Godverdomme. 624 00:36:57,625 --> 00:37:00,666 Drink nog maar eens. - Dat was best indrukwekkend. 625 00:37:02,416 --> 00:37:04,625 Verdomme, waar heb je zo leren spelen? 626 00:37:05,750 --> 00:37:08,958 Mijn vader werkte tot laat. Ik moest mezelf vermaken. 627 00:37:10,333 --> 00:37:12,625 Je zit vol verrassingen, Charlie O'Malley. 628 00:37:14,500 --> 00:37:15,750 Ik haal nog een rondje. 629 00:37:16,958 --> 00:37:18,083 Wodka-bruiswater? 630 00:37:20,750 --> 00:37:22,791 Eigenlijk alleen bruiswater. 631 00:37:24,708 --> 00:37:26,416 Alleen bruiswater? Geen wodka? 632 00:37:31,083 --> 00:37:32,166 Je hebt me bespeeld. 633 00:37:37,958 --> 00:37:39,208 Dat is stout. 634 00:37:40,291 --> 00:37:41,625 Ik wil revanche. 635 00:37:44,166 --> 00:37:45,166 Kus hem. 636 00:37:49,333 --> 00:37:50,208 Izzy. 637 00:37:54,208 --> 00:37:55,375 We moeten gaan. 638 00:37:55,458 --> 00:37:56,916 We moeten nog ergens heen. 639 00:37:57,000 --> 00:37:58,083 Schat, waarheen? 640 00:37:58,791 --> 00:38:00,625 Dat ene? Toch? 641 00:38:00,708 --> 00:38:02,666 Moeten jullie allemaal weg? - Charlie... 642 00:38:02,750 --> 00:38:03,750 Ja. We hebben... 643 00:38:04,375 --> 00:38:06,375 Wat je altijd doet. - Zo belangrijk. 644 00:38:06,458 --> 00:38:08,208 Heel belangrijk. - Sorry. 645 00:38:08,291 --> 00:38:11,125 Iets heel belangrijks? 646 00:38:12,291 --> 00:38:14,125 Iets heel belangrijks. 647 00:38:14,208 --> 00:38:15,375 Juist. 648 00:38:15,458 --> 00:38:17,625 We moeten echt weg. - Ik moet gaan. 649 00:38:17,708 --> 00:38:19,791 Veel plezier. 650 00:38:21,333 --> 00:38:22,541 Maar dit is niet klaar. 651 00:38:24,125 --> 00:38:27,333 Tot ziens. Brad, toch? 652 00:38:31,000 --> 00:38:33,958 Nou, Bradley. 653 00:38:34,041 --> 00:38:35,125 Ik krijg 20 dollar. 654 00:39:06,125 --> 00:39:07,416 Die telt niet. 655 00:39:07,500 --> 00:39:08,833 Mr Miller... 656 00:39:09,750 --> 00:39:10,750 Juist. 657 00:39:15,250 --> 00:39:17,250 Dit ding is krom. Geef me een andere. 658 00:39:18,416 --> 00:39:19,708 Wat kan ik voor je doen? 659 00:39:19,791 --> 00:39:21,125 Bedankt voor je tijd. 660 00:39:21,208 --> 00:39:23,541 Ik heb altijd tijd voor familie. - Juist. 661 00:39:24,208 --> 00:39:26,791 Ik wilde iets met je bespreken. 662 00:39:26,875 --> 00:39:28,458 Natuurlijk. Ga je gang. - Goed. 663 00:39:29,125 --> 00:39:31,541 Het is topgeheim. 664 00:39:32,708 --> 00:39:33,708 Oké. - Oké. 665 00:39:39,041 --> 00:39:40,458 Oké, vertel. 666 00:39:41,416 --> 00:39:44,041 Het is een privékwestie. 667 00:39:45,750 --> 00:39:47,208 Je hebt een soa. 668 00:39:47,291 --> 00:39:48,750 Dat overkomt iedereen. 669 00:39:48,833 --> 00:39:51,000 Nee, ik heb geen soa. 670 00:39:51,625 --> 00:39:54,458 Godzijdank, want die zijn echt pijnlijk. 671 00:39:54,541 --> 00:39:57,083 Het is gênant, want als je er een hebt... 672 00:39:57,166 --> 00:39:59,083 ...moet je al je bedpartners inlichten. 673 00:39:59,166 --> 00:40:00,958 Ook echtgenotes van investeerders. 674 00:40:01,041 --> 00:40:02,125 Dat is gênant. 675 00:40:02,750 --> 00:40:06,250 Ik wil het hebben over de toekomst van dit bedrijf. 676 00:40:07,125 --> 00:40:08,125 EV. 677 00:40:08,583 --> 00:40:09,541 EV? 678 00:40:10,041 --> 00:40:12,375 Heet de nieuwe receptioniste zo? 679 00:40:12,458 --> 00:40:15,000 Ik weet niet of ze de toekomst is. 680 00:40:15,083 --> 00:40:16,833 EV betekent elektrische voertuigen. 681 00:40:19,791 --> 00:40:21,291 Daar had ik je. - Ja. 682 00:40:21,375 --> 00:40:23,208 Ik zei: 'Wie is dat?' 683 00:40:23,666 --> 00:40:25,541 Ja, het was een goede grap. 684 00:40:26,375 --> 00:40:27,375 Dus... 685 00:40:28,166 --> 00:40:29,958 Ik heb de cijfers bekeken. 686 00:40:30,041 --> 00:40:32,500 Klassieke auto's zijn weer helemaal in. 687 00:40:32,583 --> 00:40:34,666 Rijden met iets ouds is cool. 688 00:40:34,750 --> 00:40:37,375 Als we die auto's nou eens de 21e eeuw in rijden? 689 00:40:37,458 --> 00:40:41,125 Voor onze klanten zou het elektrische motoren betekenen. 690 00:40:42,208 --> 00:40:44,916 Minder output, meer inkomen. Wat denk je? 691 00:40:46,333 --> 00:40:49,291 Dat kan belastingkorting betekenen. 692 00:40:49,375 --> 00:40:51,125 En overheidssubsidies. 693 00:40:51,583 --> 00:40:54,375 Een gloednieuwe inkomstenbron. Een win-win. 694 00:40:55,000 --> 00:40:55,875 En dit dan? 695 00:40:57,958 --> 00:40:59,291 Wij doen de financiën. 696 00:40:59,375 --> 00:41:01,000 Dus jij doet de financiën. 697 00:41:02,166 --> 00:41:04,416 En als je Oakland hebt veroverd... 698 00:41:05,208 --> 00:41:07,708 ...bedenken we een fatsoenlijk plan. 699 00:41:07,791 --> 00:41:10,125 Bedenk jij een goed plan. 700 00:41:11,250 --> 00:41:13,708 Laat het aan mij over. - Klinkt als een deal. 701 00:41:13,791 --> 00:41:15,291 We hebben een deal. - Oké. 702 00:41:15,375 --> 00:41:18,041 Goed om de familie blij te houden. - Jawel. 703 00:41:23,416 --> 00:41:24,333 Hé, man. 704 00:41:29,875 --> 00:41:30,958 Hé, Beau. 705 00:41:32,750 --> 00:41:34,166 Waar is mijn leder-hoertje? 706 00:41:34,250 --> 00:41:36,750 Moeten we deze kleren echt dragen? 707 00:41:36,833 --> 00:41:39,041 Echt? Jullie zien er geweldig uit. 708 00:41:39,125 --> 00:41:40,791 Draai eens rond. 709 00:41:42,541 --> 00:41:44,375 Onthoud waarom we hier zijn. 710 00:41:44,458 --> 00:41:46,708 Meer klanten, meer commissie. 711 00:41:46,791 --> 00:41:49,500 Ik wil dat mijn leder-bro's die deals sluiten. 712 00:41:50,250 --> 00:41:51,291 Goed? - Oké. 713 00:41:51,375 --> 00:41:54,291 Miller Boys op drie, MB. Eén, twee, drie, MB. 714 00:41:55,125 --> 00:41:56,125 Kom op, jongens. 715 00:41:59,250 --> 00:42:00,458 Bedankt. 716 00:42:00,541 --> 00:42:01,833 DURE DRIVE-AFFAIRE 717 00:42:01,916 --> 00:42:03,000 Morgen, Mr Miller. 718 00:42:04,083 --> 00:42:06,541 Ja, we zijn er klaar voor. 719 00:42:07,250 --> 00:42:08,250 Ziet er goed uit. 720 00:42:10,125 --> 00:42:13,833 Ja, ze dragen hun lederhosen. Het was een geweldig idee. 721 00:42:21,416 --> 00:42:22,416 Duimen maar. 722 00:42:22,500 --> 00:42:24,916 Ik moet naar die Mercedes McLaren. 723 00:42:25,000 --> 00:42:26,458 Mag ik even snel? 724 00:42:26,541 --> 00:42:28,250 Bedankt. - Maak foto's. 725 00:42:33,208 --> 00:42:34,375 Het is goed. 726 00:42:35,416 --> 00:42:36,416 Ga maar. 727 00:42:48,666 --> 00:42:49,791 Zo, zo. 728 00:42:50,791 --> 00:42:52,250 Leuk je hier te zien. 729 00:42:52,333 --> 00:42:53,875 Hoi, Beau. 730 00:42:53,958 --> 00:42:55,041 Hé, Charlie. 731 00:42:57,500 --> 00:42:59,000 Zie je de Bugatti? 732 00:42:59,083 --> 00:43:03,041 Ja. Centodieci. Het is een van de tien ter wereld. 733 00:43:03,125 --> 00:43:04,458 Kom op. - Ongelofelijk. 734 00:43:04,541 --> 00:43:05,375 Niet eerlijk. 735 00:43:05,458 --> 00:43:08,875 Ik ben bang dat ik val, iets breek en ervoor moet betalen. 736 00:43:08,958 --> 00:43:09,958 Niet doen. 737 00:43:10,541 --> 00:43:14,666 Ik heb liever wielen dan hakken. 738 00:43:15,000 --> 00:43:17,833 Dat dacht ik al. - Hé, baas. 739 00:43:20,666 --> 00:43:21,666 Baas. 740 00:43:22,583 --> 00:43:23,708 Hé, baas. 741 00:43:26,166 --> 00:43:28,000 Ken je ze? - Wie? 742 00:43:29,458 --> 00:43:32,583 De mannen in lederhosen die naar je staren. 743 00:43:33,333 --> 00:43:36,000 Nee, ik ken die lederhosen-jongens niet. 744 00:43:36,083 --> 00:43:37,916 Beau, ik heb je hulp nodig. 745 00:43:38,000 --> 00:43:40,083 Er is iemand voor je. - Alleen mijn naam. 746 00:43:43,208 --> 00:43:44,250 Een Miller Boy. 747 00:43:44,916 --> 00:43:47,833 Dat wilde ik je vertellen. - Kom je me bespioneren? 748 00:43:47,916 --> 00:43:50,250 Was je daarom in mijn garage? - Wat? 749 00:43:50,333 --> 00:43:53,208 Je dacht vast dat je O'Malley's kon overnemen... 750 00:43:53,291 --> 00:43:56,708 ...omdat een stel meiden vast niks weet over auto's. 751 00:43:56,791 --> 00:43:58,375 Niet eerlijk. - Je bent een grap. 752 00:44:00,541 --> 00:44:02,125 Vind je me verraderlijk? 753 00:44:02,208 --> 00:44:04,666 Denk je dat ik een gemene zakenman ben? Oké. 754 00:44:04,750 --> 00:44:07,541 Maar we weten allebei dat dit Amerika is... 755 00:44:07,625 --> 00:44:09,458 ...en dat mensen goedkoop willen. 756 00:44:09,541 --> 00:44:11,958 Ik had jou hier niet verwacht. - Hij gaat. 757 00:44:12,375 --> 00:44:13,291 Ik ga weg. 758 00:44:14,708 --> 00:44:16,541 Waarom? - Het is gespannen. 759 00:44:18,125 --> 00:44:20,833 Dit hoeft nu niet. We kunnen later... 760 00:44:20,916 --> 00:44:22,333 Nee. - Oké. 761 00:44:22,416 --> 00:44:25,125 Kan iemand een band sneller verwisselen dan ik? 762 00:44:25,916 --> 00:44:26,750 Ik wel. 763 00:44:27,625 --> 00:44:28,791 Kom hier. 764 00:44:31,208 --> 00:44:32,875 Hier, knapperd. - Bedankt. 765 00:44:32,958 --> 00:44:35,625 Kom allemaal kijken wat O'Malley's kan. 766 00:44:35,708 --> 00:44:36,666 Klaar. 767 00:44:36,750 --> 00:44:39,875 Op jullie plaatsen, klaar, af. 768 00:45:00,458 --> 00:45:01,625 Ja, wij winnen. 769 00:45:01,708 --> 00:45:02,916 Negenenvijftig seconden. 770 00:45:03,000 --> 00:45:05,416 Dat moet een record zijn. - Dat moet. 771 00:45:05,500 --> 00:45:06,333 Goed gedaan. 772 00:45:08,708 --> 00:45:10,166 Dat was geweldig. - Wacht. 773 00:45:10,250 --> 00:45:12,625 Wat is er met de poolman gebeurd? 774 00:45:13,833 --> 00:45:15,375 Hij is een Miller Boy. 775 00:45:16,541 --> 00:45:17,833 Is hij een spion? 776 00:45:18,666 --> 00:45:20,625 Het is prima. Hij is onbeduidend. 777 00:45:24,208 --> 00:45:26,000 O, mijn god. 778 00:45:27,125 --> 00:45:29,041 Is dat serieus? - Ja. 779 00:45:38,833 --> 00:45:41,000 De auto is helemaal klaar. 780 00:45:41,750 --> 00:45:43,833 Geen kleine ongelukjes meer, oké? 781 00:45:45,958 --> 00:45:46,833 Hou je taai. 782 00:45:50,041 --> 00:45:51,125 O, god. 783 00:45:57,458 --> 00:45:59,166 Mag ik even ventileren? 784 00:45:59,583 --> 00:46:02,458 Er is een man, hij is een zakenrivaal... 785 00:46:02,541 --> 00:46:07,166 ...en het voelt persoonlijk, maar het is niet alleen ik tegen hem. 786 00:46:07,250 --> 00:46:11,416 Het is ik tegen hem en het hele bedrijf waar hij werkt. 787 00:46:11,500 --> 00:46:14,541 Als zij de boom zijn, ben jij de bijl. 788 00:46:14,625 --> 00:46:17,041 Gebruik datgene wat jou anders maakt. 789 00:46:17,666 --> 00:46:19,833 Dat is wat jou onderscheidt. 790 00:46:21,541 --> 00:46:23,416 Bedankt, Rachel. 791 00:46:23,500 --> 00:46:25,916 Geen probleem. De Vikingen blijven samen. 792 00:46:26,000 --> 00:46:28,458 Ons publiek is dol op David en Goliath-verhalen. 793 00:46:28,541 --> 00:46:30,625 Daar smullen ze van. - Oké. 794 00:46:30,708 --> 00:46:32,333 Een paar mensen... - Daar is ze. 795 00:46:32,416 --> 00:46:34,625 Ik kleed me snel om. - We gaan nu filmen. 796 00:46:34,708 --> 00:46:35,916 Ja. - Je bent mooi. 797 00:46:36,000 --> 00:46:38,375 Perfect. Vies gezicht, je ziet er goed uit. 798 00:46:38,458 --> 00:46:40,250 Neem je tijd. - Bedankt. 799 00:46:40,333 --> 00:46:42,083 Ja, zeker. - Neem de tijd. 800 00:46:42,708 --> 00:46:43,750 Oké. - Oké. 801 00:46:44,958 --> 00:46:48,625 Ik ben hier met Charlie O'Malley van de door vrouwen gerunde organisatie... 802 00:46:48,708 --> 00:46:50,208 ...O'Malley's Autogarage. 803 00:46:50,291 --> 00:46:52,250 Je vader begon dit bedrijf... 804 00:46:52,333 --> 00:46:54,541 ...maar jij kwam met een nieuwe strategie... 805 00:46:54,625 --> 00:46:56,291 ...nu alleen vrouwen het runnen. 806 00:46:56,375 --> 00:46:58,583 Was dat om met de tijd mee te gaan? 807 00:46:58,666 --> 00:47:00,666 Het gaat niet echt om modern zijn. 808 00:47:01,541 --> 00:47:05,083 {\an8}Het gaat om een gepassioneerd en hardwerkend team. 809 00:47:05,166 --> 00:47:06,166 {\an8}MILLER BOYS ZIJN STOM 810 00:47:06,250 --> 00:47:11,083 Mijn vader begon de garage om ons gezin en de gemeenschap te steunen. 811 00:47:11,166 --> 00:47:12,166 Dat klopt. - Hoi. 812 00:47:13,166 --> 00:47:16,791 Ik ben trots dat hij me leerde van auto's te houden. 813 00:47:16,875 --> 00:47:19,083 Al heel lang zijn autogarages plekken... 814 00:47:19,166 --> 00:47:22,083 ...waar misbruik wordt gemaakt van klanten. 815 00:47:22,166 --> 00:47:23,208 Dat klopt. 816 00:47:23,916 --> 00:47:25,541 Dat wilde hij veranderen. 817 00:47:26,166 --> 00:47:28,166 Hij zou trots op ons zijn. 818 00:47:29,500 --> 00:47:30,625 Is dit al lunch? 819 00:47:30,708 --> 00:47:32,208 Ik ben ook heel trots op ons. 820 00:47:32,708 --> 00:47:34,375 Kom op. We zijn aan het werk. 821 00:47:36,750 --> 00:47:37,750 Laat eens zien. 822 00:47:40,833 --> 00:47:45,041 ...ondanks alles hebben we een manier gevonden... 823 00:47:45,125 --> 00:47:47,000 ...om duidelijk te maken... 824 00:47:47,083 --> 00:47:50,916 ...dat we ons niet laten wegpesten door een harteloos bedrijf... 825 00:47:51,000 --> 00:47:54,000 ...gerund door kapitalistische mannen... 826 00:47:54,791 --> 00:47:58,291 ...die onderschatten wat er nodig is om tegenover... 827 00:47:58,375 --> 00:48:00,250 - Oké. - ...een door vrouwen gerunde... 828 00:48:03,250 --> 00:48:04,250 Bedankt. 829 00:48:05,125 --> 00:48:06,875 Dat is mijn meisje. 830 00:48:06,958 --> 00:48:09,833 Heel goed. - Wat een goede opkomst. 831 00:48:09,916 --> 00:48:12,458 Dat was onverwacht. - Dat was geweldig. 832 00:48:12,541 --> 00:48:14,708 Geweldig. - Iedereen is onder de indruk. 833 00:48:14,791 --> 00:48:15,875 We moeten adverteren. 834 00:48:16,791 --> 00:48:18,916 Welkom bij Miller Boys. Kan ik helpen? 835 00:48:19,000 --> 00:48:20,500 Ik ben Karen. Ik woon hier. 836 00:48:20,583 --> 00:48:22,375 Ik wil de baas spreken. 837 00:48:22,458 --> 00:48:23,791 Daar komt hij. 838 00:48:24,791 --> 00:48:27,708 Ik ben Beau. - Ja, hallo. 839 00:48:27,791 --> 00:48:29,291 Hoe kan Miller Boys je helpen? 840 00:48:29,375 --> 00:48:33,125 Help me begrijpen waarom je ineens in deze straat zit... 841 00:48:33,208 --> 00:48:36,375 ...en die garage om de hoek failliet laat gaan? 842 00:48:36,458 --> 00:48:40,916 Wist je dat dit bedrijf meer dan 10.000 mensen in dienst heeft? 843 00:48:41,000 --> 00:48:44,041 Wat maakt dat uit als je gewone mensen afzet? 844 00:48:44,125 --> 00:48:45,166 Ik zeg het je. 845 00:48:46,041 --> 00:48:48,250 Na school heb ik nooit gestudeerd... 846 00:48:48,333 --> 00:48:50,375 ...maar ging ik werken bij Miller Boys. 847 00:48:51,041 --> 00:48:53,125 Ik zat in de garage. 848 00:48:53,208 --> 00:48:56,333 Ik dacht dat dat mijn carrière zou zijn. 849 00:48:56,416 --> 00:48:59,458 Maar ik mocht een paar ideeën pitchen en voor ik het wist... 850 00:48:59,541 --> 00:49:01,583 ...zat ik op het hoofdkantoor. 851 00:49:01,666 --> 00:49:03,375 Dat maakt het nog niet goed. 852 00:49:14,625 --> 00:49:16,208 Hé, schat. Ik ga. 853 00:49:17,250 --> 00:49:19,000 Izzy, wat als dit niet werkt? 854 00:49:19,083 --> 00:49:20,958 Het was geweldige publiciteit... 855 00:49:21,041 --> 00:49:25,791 ...maar wat als we dit allemaal doen en er niks verandert? 856 00:49:25,875 --> 00:49:29,333 We draaien al verlies. We kunnen niet tegen ze op. 857 00:49:29,416 --> 00:49:30,833 Je moet het tijd geven. 858 00:49:31,333 --> 00:49:32,333 En vertrouwen. 859 00:49:33,291 --> 00:49:34,333 Geloof. 860 00:49:35,083 --> 00:49:36,208 Maak het niet te laat. 861 00:49:51,000 --> 00:49:52,000 Oké, Marge. 862 00:50:10,458 --> 00:50:11,875 O, mijn god. 863 00:50:14,625 --> 00:50:15,791 O, mijn god. 864 00:50:17,708 --> 00:50:19,333 O, mijn god. 865 00:50:28,083 --> 00:50:29,083 Wat? 866 00:50:32,500 --> 00:50:36,791 Het geluid van die motor. Je deed geweldig werk. 867 00:50:36,875 --> 00:50:41,166 We moeten het vieren. 868 00:50:49,458 --> 00:50:52,041 Je moet het vieren. 869 00:50:53,416 --> 00:50:55,958 'Ik weet dat dit tegen de regels is... 870 00:50:56,791 --> 00:51:00,708 ...maar ik heb over je aanbod nagedacht...' 871 00:51:00,791 --> 00:51:02,208 Nee. Oké. 872 00:51:02,916 --> 00:51:04,083 Gewoon... Oké. 873 00:51:06,666 --> 00:51:08,958 'Hé. Met wie... 874 00:51:09,041 --> 00:51:14,416 ...kan ik dit beter vieren dan met jou?' 875 00:51:21,250 --> 00:51:23,041 Ja, is het een... 876 00:51:23,125 --> 00:51:24,250 Zeg het. - Voor mij? 877 00:51:24,333 --> 00:51:25,750 Ja, een latte. 878 00:51:25,833 --> 00:51:27,416 Hoi. - Hallo. 879 00:51:28,541 --> 00:51:30,375 Heb je een beurt gehad of zo? 880 00:51:31,083 --> 00:51:34,333 Dat of Marge, de grote baas, is weer terug. 881 00:51:34,416 --> 00:51:35,333 Dat is ze. 882 00:51:35,833 --> 00:51:37,083 Ik wist het. 883 00:51:37,166 --> 00:51:38,541 Ik had liever dat andere... 884 00:51:38,625 --> 00:51:40,750 ...maar dat is ook goed. - Spannend. 885 00:51:42,625 --> 00:51:43,958 Dat is nog niet alles. 886 00:51:45,458 --> 00:51:46,500 Nee, er is meer. 887 00:51:46,583 --> 00:51:48,958 Wat is dat voor blik? Wat is dat? Nee. 888 00:51:49,041 --> 00:51:50,458 Je lacht. Wat is er? 889 00:51:51,000 --> 00:51:53,208 Vertel op of ik word gek. Kom op. 890 00:51:55,458 --> 00:51:57,666 Bullnose en ik gaan elkaar ontmoeten. 891 00:51:58,875 --> 00:52:00,250 Persoonlijk? - Ja. 892 00:52:00,333 --> 00:52:02,041 Oog in oog? - Wat? Wacht. 893 00:52:02,125 --> 00:52:04,000 Charlie, dit is heel wat. 894 00:52:04,083 --> 00:52:05,208 Nee, het is geen... 895 00:52:05,291 --> 00:52:07,500 Ja. - Je hebt een date. 896 00:52:08,833 --> 00:52:10,250 Een date. O, mijn god. 897 00:52:10,333 --> 00:52:11,916 Het is geen date. 898 00:52:12,000 --> 00:52:13,500 Charlie, het is een date. 899 00:52:13,583 --> 00:52:14,666 Het is een date. 900 00:52:15,916 --> 00:52:16,916 Jij. 901 00:52:17,750 --> 00:52:18,791 Bullnose. 902 00:52:20,916 --> 00:52:22,416 Wat zou het anders zijn? 903 00:52:22,500 --> 00:52:24,375 Het is een date. 904 00:52:25,666 --> 00:52:28,125 Goede dingen. - Wat dragen mensen bij een date? 905 00:52:28,208 --> 00:52:30,833 Wat ik draag of wat Kam op een date draagt? 906 00:52:30,916 --> 00:52:32,166 We gaan dit oefenen. 907 00:52:32,708 --> 00:52:34,791 Mijn god, je ziet er zo goed uit. 908 00:52:35,750 --> 00:52:36,750 Vind je? 909 00:52:37,916 --> 00:52:40,041 Mijn plant. Maar jij ziet er ook goed uit. 910 00:52:40,125 --> 00:52:41,375 Het zal wel. 911 00:52:41,458 --> 00:52:42,958 Kom op. Ik ben nerveus. 912 00:52:43,041 --> 00:52:45,250 Ik heb drie outfits geprobeerd. 913 00:52:45,333 --> 00:52:47,250 Ik weet niet eens hoe ze eruitziet. 914 00:52:47,333 --> 00:52:50,041 Eerlijk, deze keer moet je nerveus zijn. 915 00:52:50,125 --> 00:52:51,041 Weet je waarom? 916 00:52:51,125 --> 00:52:53,625 Het is iemand met wie je iets gemeen hebt. 917 00:52:53,708 --> 00:52:56,000 Ze houdt van auto's. 918 00:52:56,083 --> 00:52:58,666 Ze is gepassioneerd. Ze heeft een carrière. 919 00:52:58,750 --> 00:53:02,750 Als ik de lijst kon doornemen van al je dates, mijn god. 920 00:53:02,833 --> 00:53:06,166 Ze is top. Ze kan mijn toekomstige vrouw zijn. 921 00:53:06,250 --> 00:53:10,458 Ik heb nog geen foto van haar gezien. - Dit gaat niet om de foto. 922 00:53:10,541 --> 00:53:11,750 Wat zoeken we? 923 00:53:12,958 --> 00:53:14,708 Een moersleutel. - Sleutelhanger. 924 00:53:14,791 --> 00:53:17,291 Hij ligt op tafel. Niet te missen. 925 00:53:17,375 --> 00:53:19,833 Moersleutel. 926 00:53:19,916 --> 00:53:21,291 Weet je wat dat is? 927 00:53:21,375 --> 00:53:23,000 Ik heb het gegoogeld. 928 00:53:47,000 --> 00:53:49,166 Hé. - Je bent er nog. 929 00:53:49,250 --> 00:53:51,625 Ja, ik ben er nog. Is ze er? 930 00:53:52,208 --> 00:53:54,291 Ja, ze is geweldig. 931 00:53:54,375 --> 00:53:57,083 Is ze knap? - Ze is... Ja, ze is knap. 932 00:53:57,166 --> 00:54:00,958 Ze is een beetje... Ze doet me een beetje aan Charlie denken. 933 00:54:01,041 --> 00:54:03,416 Misschien is ze... - Charlie? 934 00:54:03,500 --> 00:54:05,416 Volgens mij is ze Charlie O'Malley. 935 00:54:07,541 --> 00:54:08,958 Jordan, wat bedoel je? 936 00:54:27,250 --> 00:54:29,500 Sorry, ik verwacht iemand. - Geen probleem. 937 00:54:41,541 --> 00:54:43,041 Charlie O'Malley? 938 00:54:43,125 --> 00:54:45,666 De kruisvaarder tegen grote bedrijven. 939 00:54:46,166 --> 00:54:47,583 Ga weg, Beau. 940 00:54:48,250 --> 00:54:50,125 Kom op. We zijn niet aan het werk. 941 00:54:50,750 --> 00:54:52,916 Het is toevallig. 942 00:54:53,000 --> 00:54:54,916 Ik kwam ook iemand ontmoeten. 943 00:54:55,000 --> 00:54:56,458 Echt? 944 00:54:56,875 --> 00:54:58,250 Je kent Jordan toch nog? 945 00:54:59,666 --> 00:55:02,666 Mijn vriend die graag nagels laat doen. 946 00:55:02,750 --> 00:55:04,375 Ik heb hem niet gezien. 947 00:55:06,333 --> 00:55:08,125 Vind je het erg? - Ja. 948 00:55:08,208 --> 00:55:10,333 Ik verwacht iemand. Beau, kom op. 949 00:55:10,416 --> 00:55:11,416 Is het Izzy? 950 00:55:12,000 --> 00:55:13,958 Ik hoopte haar tegen te komen. 951 00:55:14,833 --> 00:55:17,458 Ze is een echte keyboardkrijger. 952 00:55:18,000 --> 00:55:19,541 Izzy heeft het druk gehad. 953 00:55:19,625 --> 00:55:20,666 Ja, dat zag ik. 954 00:55:21,750 --> 00:55:22,833 Dus niet Izzy? 955 00:55:23,791 --> 00:55:24,833 Kam? 956 00:55:27,166 --> 00:55:28,166 Wacht even. 957 00:55:28,875 --> 00:55:31,541 Mooie jurk, geen vlekken, parfum... 958 00:55:33,416 --> 00:55:34,708 ...en een sleutelhanger. 959 00:55:36,166 --> 00:55:37,875 Dit is geen sleutelhanger. 960 00:55:38,625 --> 00:55:40,000 Dit lijkt een symbool. 961 00:55:41,083 --> 00:55:42,208 Een blind date. 962 00:55:42,291 --> 00:55:45,750 Het gaat je niet aan wat ik doe of met wie ik het doe. 963 00:55:45,833 --> 00:55:48,041 Mijn leven uit. - Oké. Sorry. 964 00:55:48,125 --> 00:55:51,708 Ik wist alleen niet dat je zoiets zou willen doen. 965 00:55:53,416 --> 00:55:54,541 Geloof het of niet... 966 00:55:54,625 --> 00:55:57,166 ...maar er is veel wat je niet over me weet. 967 00:55:57,250 --> 00:55:59,750 Er is ook veel wat jij niet weet, Charlie. 968 00:55:59,833 --> 00:56:03,958 Jou leren kennen is vast precies wat ik zou verwachten. 969 00:56:04,041 --> 00:56:05,583 En wat zou je verwachten? 970 00:56:07,375 --> 00:56:09,833 Een graad in plaats van intellect... 971 00:56:09,916 --> 00:56:12,333 ...geplande zinnen in plaats van karakter. 972 00:56:12,416 --> 00:56:14,291 Hoogmoed in plaats van een hart. 973 00:56:15,625 --> 00:56:17,208 Je flirt met me, hè? 974 00:56:17,833 --> 00:56:19,625 Naar mijn professionele mening... 975 00:56:19,708 --> 00:56:23,250 ...als je een auto was, was je total loss. 976 00:56:23,333 --> 00:56:24,333 Is dat zo? 977 00:56:24,416 --> 00:56:28,041 Rijp voor de schroot, in een kubus geplet, geen onderdelen. 978 00:56:28,791 --> 00:56:32,125 Je schetst een nogal schokkend beeld van me. 979 00:56:32,208 --> 00:56:35,333 Beau, we hebben ons stukje gedaan. Het was leuk. 980 00:56:35,416 --> 00:56:36,666 Dat is genoeg. 981 00:56:36,750 --> 00:56:39,791 Veel plezier met je date. 982 00:57:07,000 --> 00:57:08,708 Is hij laat? - Wat is je probleem? 983 00:57:08,791 --> 00:57:10,583 Nee, ik heb geen probleem. 984 00:57:12,250 --> 00:57:13,333 Geen sms'je? 985 00:57:14,125 --> 00:57:16,083 Nee, hij is vast onderweg. 986 00:57:16,166 --> 00:57:18,208 Hij is verantwoordelijk. 987 00:57:18,291 --> 00:57:19,250 Heel erg. 988 00:57:19,333 --> 00:57:20,916 Succesvol? - Ja. 989 00:57:21,000 --> 00:57:22,250 Knap? 990 00:57:22,333 --> 00:57:23,458 Vast wel. 991 00:57:24,125 --> 00:57:25,791 'Vast wel.' Maar... 992 00:57:27,375 --> 00:57:28,916 Je hebt hem online ontmoet. 993 00:57:30,166 --> 00:57:32,791 Maar op datingsites staan toch foto's? 994 00:57:32,875 --> 00:57:35,125 Ik heb hem niet ontmoet via een datingsite... 995 00:57:35,208 --> 00:57:36,666 ...maar via een autoforum. 996 00:57:36,750 --> 00:57:38,125 Een autoforum. 997 00:57:39,000 --> 00:57:41,541 Dat is grappig. 998 00:57:41,625 --> 00:57:43,625 Beau, een forum. 999 00:57:43,708 --> 00:57:46,291 Een plek voor mensen met passie en intellect. 1000 00:57:47,666 --> 00:57:51,375 Dat begrijpt je misschien niet, want die heb je allebei niet. 1001 00:57:51,458 --> 00:57:53,208 Ik ben gepassioneerd, echt. 1002 00:57:54,166 --> 00:57:55,125 Heel gepassioneerd. 1003 00:58:01,875 --> 00:58:04,083 Ik heb een idee. 1004 00:58:07,750 --> 00:58:09,666 Waarom ga je niet met mij eten? 1005 00:58:11,250 --> 00:58:12,250 Nee, ik meen het. 1006 00:58:13,291 --> 00:58:14,958 Waarom zou ik dat willen? 1007 00:58:15,541 --> 00:58:17,833 Geen idee. Jij bent er, ik ben er. 1008 00:58:18,500 --> 00:58:21,041 Ik vind het rot dat hij je heeft laten zitten. 1009 00:58:24,916 --> 00:58:26,916 Heb je medelijden met me? 1010 00:58:27,000 --> 00:58:28,000 Jij? 1011 00:58:28,666 --> 00:58:30,625 Hilarisch. - Hoezo hilarisch? 1012 00:58:31,291 --> 00:58:33,750 Ik leg het niet uit. - Ik wil het weten. 1013 00:58:33,833 --> 00:58:35,958 Nee. - Ik kan het wel aan. 1014 00:58:36,041 --> 00:58:39,875 Om je rot te voelen, moet je echt kunnen voelen. 1015 00:58:39,958 --> 00:58:41,458 Ik ben nu alleen. 1016 00:58:41,541 --> 00:58:43,791 Omdat ik wacht op een man met passie. 1017 00:58:43,875 --> 00:58:45,625 Die meer voelt in één dag... 1018 00:58:45,708 --> 00:58:48,875 ...dan jij in je hele leven. 1019 00:58:48,958 --> 00:58:52,083 Als hij komt, praten we over belangrijke dingen. 1020 00:58:52,166 --> 00:58:56,000 Terwijl jij, met je grote leidinggevende baan en je geld... 1021 00:58:56,083 --> 00:58:58,666 ...en wat je doet met je gezicht... 1022 00:58:58,750 --> 00:59:00,500 Het trekt vast vrouwen aan... 1023 00:59:00,583 --> 00:59:03,416 ...maar het zijn gebruikers, net zo leeg als jij. 1024 00:59:10,458 --> 00:59:12,208 Je hebt me helemaal door. 1025 00:59:17,041 --> 00:59:18,666 Beau, luister. - Hou op. 1026 00:59:20,583 --> 00:59:23,000 Dat was een totale afstraffing. 1027 00:59:24,416 --> 00:59:25,416 Het zal wel. 1028 00:59:26,166 --> 00:59:27,208 Geniet van je date. 1029 00:59:30,833 --> 00:59:32,125 Ik moet zeggen... 1030 00:59:32,916 --> 00:59:34,250 Je ziet er goed uit. 1031 00:59:35,208 --> 00:59:36,916 Maar je bent een Charlotte... 1032 00:59:37,000 --> 00:59:40,125 ...en je date komt voor Charlie. 1033 01:00:06,875 --> 01:00:12,416 Praat nooit meer met me. 1034 01:00:28,125 --> 01:00:29,375 Ik kom eraan. 1035 01:00:38,583 --> 01:00:39,833 Je hebt het verknald. 1036 01:00:40,583 --> 01:00:41,583 Ramp. 1037 01:00:41,666 --> 01:00:43,916 Wat zei ze toen je zei dat jij het was? 1038 01:00:44,583 --> 01:00:45,833 Heb je niks gezegd? 1039 01:00:46,333 --> 01:00:47,958 Wat moest ik dan zeggen? 1040 01:00:48,041 --> 01:00:50,833 Wat denk je? Jij bent Bullnose. 1041 01:00:50,916 --> 01:00:52,875 Nee. - Zeg dat je haar leuk vindt. 1042 01:00:55,791 --> 01:00:58,250 Ik heb het echt verpest. 1043 01:00:58,333 --> 01:01:00,791 Beau, luister. 1044 01:01:01,250 --> 01:01:03,708 Je hebt een baan die je haat. 1045 01:01:03,791 --> 01:01:06,416 Eindelijk vind je een vrouw die je leuk vindt. 1046 01:01:07,000 --> 01:01:08,625 Wat heb je te verliezen? 1047 01:01:10,791 --> 01:01:13,666 In godsnaam, pak aan. Ze heet Mariah. 1048 01:01:13,750 --> 01:01:17,000 Zing elke ochtend om 7.00 uur voor haar. 1049 01:01:32,500 --> 01:01:37,333 TE KOOP 1050 01:01:49,083 --> 01:01:51,291 Wat vind je van straattaco's? 1051 01:01:51,375 --> 01:01:52,875 Mijn maag is van streek... 1052 01:01:52,958 --> 01:01:54,708 Hoi. 1053 01:01:55,500 --> 01:01:57,291 Wat is er gebeurd? 1054 01:01:59,041 --> 01:02:00,041 Niks. 1055 01:02:00,875 --> 01:02:01,916 Vreselijk idee. 1056 01:02:02,000 --> 01:02:03,791 Wat dan? Is hij je type niet? 1057 01:02:03,875 --> 01:02:05,333 Hij was oud, hè? 1058 01:02:06,125 --> 01:02:09,208 Geen idee. Hij is niet op komen dagen. 1059 01:02:10,166 --> 01:02:11,166 Hij liet je zitten? 1060 01:02:11,250 --> 01:02:13,500 Wat? Hoe heet hij? Ik maak hem af. 1061 01:02:14,000 --> 01:02:15,083 Ik... 1062 01:02:15,875 --> 01:02:17,000 Ik ken zijn naam niet. 1063 01:02:19,708 --> 01:02:23,041 Hoe kan ik zo verscheurd zijn door een onbekende? 1064 01:02:24,083 --> 01:02:25,416 Sorry, Char, ik... 1065 01:02:26,000 --> 01:02:27,625 Zei hij waarom? 1066 01:02:29,625 --> 01:02:31,791 Had hij op z'n minst een excuus? 1067 01:02:33,166 --> 01:02:34,291 Nee. 1068 01:02:34,375 --> 01:02:36,833 Nee, hij negeert me volledig. 1069 01:02:36,916 --> 01:02:39,541 Hij is vast net dood. Ik bel de lijkschouwer. 1070 01:02:39,625 --> 01:02:40,708 Hij is dood. 1071 01:02:40,791 --> 01:02:42,166 Misschien. - Het gaat wel. 1072 01:02:42,250 --> 01:02:45,083 Laten we weer aan het werk gaan. 1073 01:02:45,791 --> 01:02:48,000 Ik ben bijna klaar met de Camry. 1074 01:02:48,083 --> 01:02:49,916 Alleen het oliefilter moet nog. 1075 01:02:54,666 --> 01:02:55,750 Kijk me niet aan. 1076 01:02:55,833 --> 01:02:57,166 Kijk niet naar mij. 1077 01:02:57,250 --> 01:02:59,500 We hebben niet zoveel voorraad nodig. 1078 01:02:59,583 --> 01:03:01,958 Oké. Ik ga er een halen in de winkel. 1079 01:03:02,041 --> 01:03:04,708 Ik ga wel. 1080 01:03:07,375 --> 01:03:09,000 Ik dacht dat hij het was. 1081 01:03:09,500 --> 01:03:11,541 Wat is er mis met mannen? 1082 01:03:13,041 --> 01:03:13,875 Letterlijk. 1083 01:03:21,708 --> 01:03:23,458 'Het spijt me van gisteren. 1084 01:03:24,666 --> 01:03:28,958 Er is geen excuus, maar ik was bang dat je me online leuker zou vinden. 1085 01:03:30,375 --> 01:03:32,083 Hopelijk vergeef je me. 1086 01:03:33,166 --> 01:03:34,166 De echte ik.' 1087 01:04:14,041 --> 01:04:16,666 Sam, ik zoek een Mann-oliefilter. 1088 01:04:16,750 --> 01:04:17,916 Heb je nog wat? 1089 01:04:18,000 --> 01:04:20,416 Hoi, Charlie. Ja, in gangpad zes. 1090 01:04:20,500 --> 01:04:21,958 Bedankt. - Ja, succes. 1091 01:04:29,875 --> 01:04:30,750 Zoek je dit? 1092 01:04:33,250 --> 01:04:34,083 Ja. 1093 01:04:37,291 --> 01:04:38,500 Waar werk je aan? 1094 01:04:39,375 --> 01:04:40,375 Een auto. 1095 01:04:43,041 --> 01:04:45,166 Had je deze niet bij de hand? 1096 01:04:45,250 --> 01:04:46,500 Bestelfout. 1097 01:04:47,375 --> 01:04:48,375 Weet je wat? 1098 01:04:49,375 --> 01:04:50,500 Neem jij het maar. 1099 01:04:51,500 --> 01:04:52,500 Echt? 1100 01:04:55,416 --> 01:04:56,500 Goed gevangen. 1101 01:04:58,708 --> 01:04:59,708 Bedankt. 1102 01:05:01,500 --> 01:05:02,541 Goede handen. 1103 01:05:15,000 --> 01:05:16,583 Vergeef je me? 1104 01:05:19,041 --> 01:05:20,041 Bedankt. 1105 01:05:27,583 --> 01:05:28,916 BRONCOFORUM - BERICHTEN 1106 01:05:52,250 --> 01:05:53,541 Wat moet ik doen? 1107 01:06:00,083 --> 01:06:01,708 Het spijt me zo. 1108 01:06:01,791 --> 01:06:06,375 Ik wou dat ik het anders kon doen. Sms me alsjeblieft terug 1109 01:06:08,458 --> 01:06:09,541 'In mijn wereld... 1110 01:06:10,791 --> 01:06:16,166 ...ghost een man jou en jij ghost hem terug. 1111 01:06:20,750 --> 01:06:24,416 Maar ik push mezelf echt... 1112 01:06:24,500 --> 01:06:28,250 ...om dingen anders te zien.' 1113 01:06:31,666 --> 01:06:33,875 Maar je hebt me echt gekwetst... 1114 01:06:59,250 --> 01:07:01,833 De Amerikaanse droom. Hij is perfect. 1115 01:07:02,708 --> 01:07:05,416 Je bod was veruit het hoogste. 1116 01:07:05,916 --> 01:07:08,333 Ik verzamel de meest gewilde auto's... 1117 01:07:08,416 --> 01:07:10,416 ...en deze is heel zeldzaam, dus... 1118 01:07:11,375 --> 01:07:12,666 Deze moet ik hebben. 1119 01:07:13,333 --> 01:07:15,291 Ik heb de motor gerestaureerd. 1120 01:07:15,375 --> 01:07:16,875 De Cleveland-motor... 1121 01:07:16,958 --> 01:07:19,583 ...staat bekend om zijn indrukwekkende vermogen. 1122 01:07:19,666 --> 01:07:22,583 Hij rijdt als een beest. - Ik heb geen rijbewijs. 1123 01:07:24,791 --> 01:07:27,291 Deze auto hoort echt gereden te worden. 1124 01:07:27,375 --> 01:07:29,333 Als je hem voelt, ben je verkocht. 1125 01:07:29,416 --> 01:07:30,500 Het gaat om waarde. 1126 01:08:04,041 --> 01:08:05,166 Hoi, Iz. 1127 01:08:07,541 --> 01:08:09,375 Ik kreeg je sms. Wat is er? 1128 01:08:10,291 --> 01:08:12,208 Ik kan niks goed doen. 1129 01:08:12,708 --> 01:08:15,041 Wat bedoel je? Hoezo? 1130 01:08:15,875 --> 01:08:20,166 Ik kreeg de SOS en wist niet wat ik moest meenemen, dus ik heb alles. 1131 01:08:26,250 --> 01:08:29,416 Ik wilde Marge verkopen om de garage te redden. 1132 01:08:30,000 --> 01:08:31,208 Maar ik kon het niet. 1133 01:08:32,250 --> 01:08:34,291 Marge? Nee. - Nee. Dat is... 1134 01:08:35,083 --> 01:08:37,000 ...geen optie, Charlie. 1135 01:08:38,250 --> 01:08:41,416 Je moet voor het eerst uitzoeken wat je wilt. 1136 01:08:49,041 --> 01:08:53,041 Ik heb alle cijfers doorgenomen en alles geprobeerd. 1137 01:08:53,125 --> 01:08:55,166 Die getallen komen we wel uit. 1138 01:08:56,375 --> 01:08:57,375 Ik... We kunnen... 1139 01:08:58,416 --> 01:09:01,375 We kunnen een advertentie in de krant zetten... 1140 01:09:01,458 --> 01:09:02,666 Wat? - Of... 1141 01:09:07,458 --> 01:09:08,750 En de nagels? 1142 01:09:10,125 --> 01:09:11,416 Het werkt. 1143 01:09:11,916 --> 01:09:13,208 Als je vrij neemt... 1144 01:09:15,208 --> 01:09:17,583 ...kan ik de voorkant van de lobby doen... 1145 01:09:18,583 --> 01:09:20,750 ...en ik kan de kosten dekken. 1146 01:09:20,833 --> 01:09:22,500 We gebruiken de kantine amper. 1147 01:09:23,916 --> 01:09:25,791 Doe iets anders in de garage. 1148 01:09:27,666 --> 01:09:28,750 Ja? Zoals wat? 1149 01:09:29,958 --> 01:09:30,958 Ik weet het niet. 1150 01:09:33,708 --> 01:09:35,458 Dat moet je uitzoeken. 1151 01:09:38,916 --> 01:09:40,583 Je moet je hart volgen. 1152 01:09:42,083 --> 01:09:43,333 Wat je blij maakt. 1153 01:09:46,000 --> 01:09:47,500 Maak je niet druk om ons. 1154 01:09:47,583 --> 01:09:50,375 Ik stof mijn cv wel af. Het is... 1155 01:09:50,458 --> 01:09:53,250 Elke werkgever zou blij zijn met ons. 1156 01:09:54,958 --> 01:09:56,458 Zelfs aan de overkant. 1157 01:09:59,666 --> 01:10:01,166 Verander van binnenuit. 1158 01:10:04,833 --> 01:10:06,333 Jij moet gelukkig zijn. 1159 01:10:14,583 --> 01:10:16,166 Wat mij gelukkig maakt... 1160 01:10:18,916 --> 01:10:23,583 ...is dat de garage in handen is van iemand die ervan houdt zoals pap en ik deden. 1161 01:10:29,833 --> 01:10:30,916 Weet je het zeker? 1162 01:10:33,500 --> 01:10:34,916 Dat zou me blij maken. 1163 01:10:38,791 --> 01:10:40,916 Ik kom er wel achter wat ik wil. 1164 01:10:49,625 --> 01:10:51,291 O'Malley's gaat sluiten. 1165 01:10:52,583 --> 01:10:55,166 Ik heb je er niet veel over verteld... 1166 01:10:55,250 --> 01:10:58,333 ...maar het is een mooie werkplaats... 1167 01:10:58,416 --> 01:11:03,041 ...en over een week is het een nagelsalon met een beetje garageruimte. 1168 01:11:03,916 --> 01:11:05,458 Dit was mijn vaders droom. 1169 01:11:06,708 --> 01:11:11,000 Daarvan wegrijden is het moeilijkste ooit. 1170 01:11:11,083 --> 01:11:13,416 Ik weet niet wat er nu komt. 1171 01:11:13,500 --> 01:11:17,375 Het is een cliché, maar alles gebeurt met een reden. 1172 01:11:17,458 --> 01:11:21,541 Ik ben onlangs ergens voor weggelopen wat ik niet had moeten doen. 1173 01:11:21,625 --> 01:11:23,458 En meteen daarna besefte ik wat... 1174 01:11:23,541 --> 01:11:26,500 ...en belangrijker, wie ik in mijn leven wil. 1175 01:11:26,583 --> 01:11:28,750 Dit is ongetwijfeld een rottijd... 1176 01:11:28,833 --> 01:11:32,166 ...maar misschien kun je Revival Rides waarmaken. 1177 01:11:32,250 --> 01:11:33,208 Jouw droom. 1178 01:11:33,291 --> 01:11:35,500 Ik denk vanavond aan je. 1179 01:11:36,125 --> 01:11:38,750 Ik dacht dat ik mijn vader niet teleur wilde stellen... 1180 01:11:38,833 --> 01:11:42,375 ...maar nu besef ik dat ik bang was om mezelf te leren kennen. 1181 01:11:43,458 --> 01:11:44,958 De garage was niet mijn droom... 1182 01:11:45,041 --> 01:11:49,750 ...en zonder die droom moet ik eindelijk kijken wat ik zelf kan creëren. 1183 01:11:50,041 --> 01:11:53,750 Ik denk dat je vader heel trots op je zou zijn 1184 01:11:56,583 --> 01:11:57,666 Bekijk het ook. 1185 01:12:01,750 --> 01:12:06,750 Ik ben echt heel trots op je. 1186 01:12:38,375 --> 01:12:39,375 Charlie. 1187 01:12:41,083 --> 01:12:42,166 Je bent hier. 1188 01:12:42,250 --> 01:12:45,333 Ja. Mijn kantoor is in dit gebouw. 1189 01:12:45,416 --> 01:12:47,125 En we gaan zitten. Oké. 1190 01:12:48,416 --> 01:12:49,541 Wat doe jij hier? 1191 01:12:51,125 --> 01:12:54,416 Ik heb een afspraak... 1192 01:12:54,500 --> 01:12:57,083 ...met iemand over iets. 1193 01:12:57,166 --> 01:12:59,750 En wat is dat voor iets? 1194 01:13:02,208 --> 01:13:04,083 Ik bekijk mijn opties. 1195 01:13:04,166 --> 01:13:05,916 Oké. - Je weet wel. 1196 01:13:10,625 --> 01:13:11,666 Luister, ik... 1197 01:13:13,083 --> 01:13:14,333 Het spijt me... - Beau... 1198 01:13:15,833 --> 01:13:16,833 Het is oké. 1199 01:13:19,791 --> 01:13:23,208 Als het Miller Boys niet was, was het iemand anders geweest. 1200 01:13:28,291 --> 01:13:29,500 Trouwens, ik... 1201 01:13:30,458 --> 01:13:32,791 Ik ben benieuwd wat er nog meer is. 1202 01:13:35,250 --> 01:13:36,833 Wat bedoel je? 1203 01:13:38,583 --> 01:13:40,958 Ik werk graag aan klassieke auto's. 1204 01:13:41,416 --> 01:13:43,333 Hoe ouder, hoe beter. 1205 01:13:43,416 --> 01:13:45,166 Als klassiekers je ding zijn... 1206 01:13:45,250 --> 01:13:47,833 ...kom dan naar de Concours dit weekend. 1207 01:13:48,458 --> 01:13:50,958 Het Walhalla voor autoliefhebbers. 1208 01:13:51,708 --> 01:13:53,041 Sorry, een moment. 1209 01:13:53,583 --> 01:13:54,583 Ja, natuurlijk. 1210 01:13:55,666 --> 01:13:56,750 O, mijn god. 1211 01:13:57,958 --> 01:14:00,458 Ik snap dat je niet met de vijand wilt omgaan... 1212 01:14:00,541 --> 01:14:02,083 ...maar ik stuur je een ticket. 1213 01:14:02,166 --> 01:14:04,666 We kunnen doen of we elkaar niet kennen. 1214 01:14:07,458 --> 01:14:09,375 Zie ik je dit weekend misschien? 1215 01:14:10,083 --> 01:14:12,125 Ja. Misschien. 1216 01:14:18,500 --> 01:14:19,500 'Misschien.' 1217 01:14:20,958 --> 01:14:24,666 Daarom is bourbon drinken een vorm van patriottisme. 1218 01:14:28,166 --> 01:14:29,500 Daar is hij. 1219 01:14:30,250 --> 01:14:34,916 Oakland is nu onze toplocatie aan de westkust. 1220 01:14:36,291 --> 01:14:38,416 Je hebt jezelf overtroffen, vriend. 1221 01:14:39,375 --> 01:14:41,375 Tijd voor de volgende stappen. 1222 01:14:42,875 --> 01:14:44,208 Mogen ze erbij zijn? 1223 01:14:44,291 --> 01:14:49,166 Iedereen denkt dat ik ze heb aangenomen om het met me eens te zijn. 1224 01:14:49,250 --> 01:14:52,500 Maar ze hebben belangrijke banen. Jij doet de... 1225 01:14:52,583 --> 01:14:54,625 CFO. - COO. 1226 01:14:55,666 --> 01:14:57,375 En ik heb ze aangenomen. 1227 01:14:57,458 --> 01:15:01,166 Nigella heeft ze aangenomen Maar ik heb haar aangenomen. 1228 01:15:01,250 --> 01:15:03,833 We begonnen tegelijk. - Geweldige keuze. 1229 01:15:03,916 --> 01:15:06,375 Ja. De volgende stappen. 1230 01:15:06,458 --> 01:15:07,750 Natuurlijk. 1231 01:15:08,333 --> 01:15:10,625 Ik ben blij dat we dit doen. 1232 01:15:10,708 --> 01:15:13,083 Ja. - We moeten klein beginnen. 1233 01:15:13,166 --> 01:15:18,000 Door een paar poppetjes te verplaatsen, kunnen we uitbreiden naar de EV-markt. 1234 01:15:19,875 --> 01:15:25,500 Toen ik 'volgende stappen' zei, bedoelde ik nieuwe locaties in het Midwesten. 1235 01:15:25,583 --> 01:15:27,250 Ik bedoel... - Meneer... 1236 01:15:28,375 --> 01:15:30,750 We hadden een afspraak. 1237 01:15:30,833 --> 01:15:34,333 Ja. Die staat nog steeds. 1238 01:15:34,416 --> 01:15:38,541 We moeten het proberen tot we heel Noord-Amerika veroveren. 1239 01:15:38,625 --> 01:15:42,041 Dat is redelijk, toch? - Dat verhoogt onze winst. 1240 01:15:42,125 --> 01:15:43,416 Absoluut. 1241 01:15:44,375 --> 01:15:46,208 Oké. - Fijn dat je dat ziet. 1242 01:15:46,291 --> 01:15:49,875 Want het is belangrijk onze Closer blij te houden. 1243 01:15:53,291 --> 01:15:54,375 Ik... 1244 01:15:54,458 --> 01:15:55,916 Ik kan dit niet meer. 1245 01:15:57,208 --> 01:15:58,833 Ik kan je Closer niet meer zijn. 1246 01:16:51,625 --> 01:16:52,666 Hé, jij. 1247 01:16:53,375 --> 01:16:54,583 Al iets moois gezien? 1248 01:16:54,666 --> 01:16:56,750 Ik heb al een paar dingen gezien. 1249 01:16:57,166 --> 01:16:58,166 Cool. 1250 01:17:03,000 --> 01:17:04,125 Ga je mee? 1251 01:17:08,791 --> 01:17:09,791 Je bent mooi. 1252 01:17:11,583 --> 01:17:14,791 Ik zou blij zijn met zo'n auto. - Dit is een trouwauto. 1253 01:17:14,875 --> 01:17:15,833 Dit? 1254 01:17:15,916 --> 01:17:18,375 Was dat een aanzoek? - Was dat het? 1255 01:17:18,458 --> 01:17:20,041 Deed je net een aanzoek? 1256 01:17:20,125 --> 01:17:22,750 Ik heb geen ring. - Ik ken je niet zo goed. 1257 01:17:26,000 --> 01:17:27,416 Wil je op date? 1258 01:17:27,916 --> 01:17:29,125 Dat was een grapje. 1259 01:17:29,208 --> 01:17:31,625 Nou... - Dat was een grap. 1260 01:17:35,000 --> 01:17:36,000 Let op. 1261 01:17:37,000 --> 01:17:38,500 Dat is perfect. - Oké? 1262 01:17:38,583 --> 01:17:39,791 Iets naar links. 1263 01:17:39,875 --> 01:17:41,041 Hierheen? - Ja, meer. 1264 01:17:41,125 --> 01:17:41,958 Meer? - Meer. 1265 01:17:42,041 --> 01:17:43,208 Wacht, ik denk... 1266 01:17:43,291 --> 01:17:45,541 Iets meer. - Dit is prima. 1267 01:17:52,500 --> 01:17:55,125 Prachtig. Mag ik er een foto van maken? 1268 01:17:55,208 --> 01:17:56,708 Ja, natuurlijk. - Bedankt. 1269 01:17:56,791 --> 01:17:58,833 Beau, wil je een foto maken? 1270 01:18:10,958 --> 01:18:12,291 Je hebt er oog voor. 1271 01:18:12,375 --> 01:18:14,000 Die zijn goed. - Ach ja... 1272 01:18:14,083 --> 01:18:15,541 ...het onderwerp was ook goed. 1273 01:18:15,625 --> 01:18:18,875 Klopt, maar je moet wel het juiste moment pakken. 1274 01:18:18,958 --> 01:18:19,916 Natuurlijk. 1275 01:18:34,208 --> 01:18:35,208 Bedankt hiervoor. 1276 01:18:36,208 --> 01:18:39,083 Vandaag was best leuk. 1277 01:18:39,166 --> 01:18:40,250 Ja, hè? 1278 01:18:43,291 --> 01:18:44,625 Wil je iets gaan eten? 1279 01:18:46,208 --> 01:18:48,083 Ik moet maar eens teruggaan. 1280 01:18:49,083 --> 01:18:50,083 Natuurlijk. 1281 01:18:51,333 --> 01:18:52,541 Kom veilig thuis. 1282 01:18:58,333 --> 01:19:00,958 Probeer me niet te erg te missen. 1283 01:19:01,041 --> 01:19:02,250 Juist. Ik snap het. 1284 01:20:29,791 --> 01:20:31,625 Te veel auto voor je, Beau? 1285 01:20:33,083 --> 01:20:34,708 Weet je, Charlie O'Malley? 1286 01:20:35,291 --> 01:20:37,416 Je hebt me een beetje oververhit. 1287 01:20:41,208 --> 01:20:44,541 O, mijn god. Kun je hier wat minder van houden? 1288 01:20:45,875 --> 01:20:47,583 Wat heb je gedaan? 1289 01:20:47,666 --> 01:20:49,625 Wat ik heb gedaan? Niks. 1290 01:20:49,708 --> 01:20:52,375 Ze moet gewoon afkoelen. 1291 01:20:52,458 --> 01:20:54,208 Kan ik je een lift geven? 1292 01:20:55,500 --> 01:20:59,500 De sleepwagen is hier over twee uur, dus... 1293 01:20:59,583 --> 01:21:01,791 Oké, dat is aan jou. 1294 01:21:06,125 --> 01:21:07,708 Als je het aanbiedt... 1295 01:21:14,750 --> 01:21:15,791 Wat? 1296 01:21:15,875 --> 01:21:16,708 Niks. 1297 01:21:16,791 --> 01:21:18,291 Was dit je plan? 1298 01:21:21,250 --> 01:21:22,583 Ik ben niet zo slim. 1299 01:21:26,083 --> 01:21:28,083 Ik maak wel goede arrabbiata. 1300 01:21:28,958 --> 01:21:30,125 Geweldig. 1301 01:21:45,166 --> 01:21:46,500 Je kent dit nummer niet. 1302 01:21:48,041 --> 01:21:50,083 Dit is mijn lied. Tijd voor solo. 1303 01:21:52,708 --> 01:21:54,041 Speel je harmonica? 1304 01:21:54,791 --> 01:21:56,000 Ja, luchtharmonica. 1305 01:21:56,083 --> 01:21:58,416 Het is een accordeon. Zeker weten. 1306 01:21:59,083 --> 01:22:00,250 Geen harmonica? 1307 01:22:00,333 --> 01:22:01,458 Dat is een accordeon. 1308 01:22:02,250 --> 01:22:03,375 Ik heb altijd gedacht: 1309 01:22:03,458 --> 01:22:05,041 dat is een harmonica. - Altijd? 1310 01:22:05,958 --> 01:22:08,000 Ik heb een geweldig gehoor en dat... 1311 01:22:08,583 --> 01:22:11,916 Dat gebeurt niet. - ...klinkt als een harmonica. 1312 01:22:31,375 --> 01:22:32,416 Goed, mevrouw. 1313 01:22:34,291 --> 01:22:35,541 Ik zet je aan het werk. 1314 01:22:35,625 --> 01:22:37,916 Je bent een strenge baas. 1315 01:22:38,458 --> 01:22:40,958 Verbaasd dat ik meer doe dan korting geven? 1316 01:22:42,458 --> 01:22:43,458 Een beetje. 1317 01:22:44,291 --> 01:22:47,791 Het verbaast me dat je zo'n goede smaak in auto's hebt. 1318 01:22:47,875 --> 01:22:49,875 Jeetje, Charlie O'Malley... 1319 01:22:50,791 --> 01:22:51,916 ...een compliment? 1320 01:22:52,000 --> 01:22:53,708 Ik geloof van wel. 1321 01:22:56,791 --> 01:22:57,958 De pan staat hier. 1322 01:22:58,041 --> 01:22:59,208 Wat handig. 1323 01:24:09,541 --> 01:24:10,416 Gaat het? 1324 01:24:14,041 --> 01:24:15,291 Ik voel me... 1325 01:24:16,291 --> 01:24:17,291 Mooi? 1326 01:24:17,833 --> 01:24:18,833 Sexy? 1327 01:24:19,500 --> 01:24:20,500 Ongelofelijk? 1328 01:24:22,041 --> 01:24:23,041 Vet. 1329 01:24:25,041 --> 01:24:26,041 Je bent gek. 1330 01:24:26,583 --> 01:24:29,333 Er is niks mis met een beetje vet, toch? 1331 01:24:31,000 --> 01:24:32,250 Waar is je badkamer? 1332 01:25:09,125 --> 01:25:10,791 Charlie, is alles in orde? 1333 01:25:17,083 --> 01:25:18,083 Charlie. 1334 01:25:18,625 --> 01:25:20,583 Charlie, wacht. 1335 01:25:20,666 --> 01:25:21,500 Hoelang? 1336 01:25:22,583 --> 01:25:23,875 Hoelang, Beau? 1337 01:25:23,958 --> 01:25:24,958 Goed. 1338 01:25:25,583 --> 01:25:26,833 Ik wilde het zeggen. 1339 01:25:28,916 --> 01:25:29,750 Maar ik... 1340 01:25:30,333 --> 01:25:31,333 Ik was bang. 1341 01:25:32,958 --> 01:25:34,666 Hoelang bespeel je me al? 1342 01:25:35,250 --> 01:25:36,250 Jou bespelen? 1343 01:25:37,333 --> 01:25:38,333 Nee... 1344 01:25:39,791 --> 01:25:42,125 Ik weet het sinds het restaurant. 1345 01:25:43,791 --> 01:25:45,458 Wat moest ik dan zeggen? 1346 01:25:46,416 --> 01:25:47,958 De waarheid. - De waarheid? 1347 01:25:50,375 --> 01:25:53,375 De waarheid is dat Bullnose GreaseMnky had en... 1348 01:25:55,875 --> 01:25:56,750 Ik wilde jou. 1349 01:26:03,708 --> 01:26:05,041 Voel jij niet hetzelfde? 1350 01:26:07,500 --> 01:26:08,625 Nee. 1351 01:26:09,208 --> 01:26:10,541 Ik geloof je niet. 1352 01:26:11,250 --> 01:26:14,125 Hé, doe even rustig. 1353 01:26:15,958 --> 01:26:18,500 Mag ik het uitleggen? - Ik wil geen uitleg. 1354 01:26:18,583 --> 01:26:21,500 Dit was niet echt. Ik was zo'n idioot. 1355 01:26:21,583 --> 01:26:23,541 Je bent geen idioot. Dit is echt. 1356 01:26:26,208 --> 01:26:29,125 Bij Miller Boys werken was een grote kans. 1357 01:26:29,916 --> 01:26:32,625 Ik dacht dat het mijn droomleven was. 1358 01:26:34,166 --> 01:26:37,583 Maar had ik geweten dat daar werken iemand als jou zou kwetsen... 1359 01:26:38,208 --> 01:26:39,250 ...dan had ik... 1360 01:26:42,625 --> 01:26:43,708 Iemand als ik? 1361 01:26:45,333 --> 01:26:46,333 Nee... 1362 01:26:46,875 --> 01:26:48,458 Dat bedoelde ik niet zo. 1363 01:26:48,541 --> 01:26:50,500 Iemand als ik? - Niet doen. 1364 01:26:52,208 --> 01:26:54,708 Je snapt het niet, hè, Beau? 1365 01:26:57,291 --> 01:26:59,791 Je bent precies wat ik had verwacht. 1366 01:27:03,250 --> 01:27:04,291 Oké. 1367 01:27:05,291 --> 01:27:06,416 Dat verdien ik. 1368 01:27:08,500 --> 01:27:10,250 Maar ik ben meer dan dat. 1369 01:27:11,916 --> 01:27:13,083 Ik heb het verpest. 1370 01:27:14,208 --> 01:27:15,541 Maar dit is echt. 1371 01:27:15,625 --> 01:27:16,625 Nee, ik weet... 1372 01:27:17,875 --> 01:27:19,750 Hoe kan ik je ooit vertrouwen? 1373 01:27:26,541 --> 01:27:27,500 Precies. 1374 01:27:29,958 --> 01:27:30,958 Kom op. 1375 01:27:32,083 --> 01:27:33,041 Charlie. 1376 01:27:55,458 --> 01:27:59,250 EEN MAAND LATER... 1377 01:28:05,291 --> 01:28:06,458 Ja, prima. 1378 01:28:06,541 --> 01:28:07,833 Ja, dat beloof ik. 1379 01:28:08,333 --> 01:28:10,208 Wat ben jij, mijn moeder? 1380 01:28:13,958 --> 01:28:16,083 Ik ga met Diane op reis. 1381 01:28:22,291 --> 01:28:23,666 Ze neemt niet op. 1382 01:28:24,541 --> 01:28:25,750 Radiostilte. 1383 01:28:40,375 --> 01:28:42,083 Ik mis je gezicht elke dag. 1384 01:28:42,166 --> 01:28:44,291 Ik mis je gezicht elke dag zien. 1385 01:28:44,750 --> 01:28:48,750 Sorry dat ik te laat ben, ik heb het druk met mijn nieuwe baan. 1386 01:28:48,833 --> 01:28:51,541 Oké. - Sorry, maar het is druk. 1387 01:28:51,625 --> 01:28:55,375 Maar ik kan aankondigen dat niemand te veel heeft betaald... 1388 01:28:55,458 --> 01:28:57,833 ...of betutteld is sinds ik daar werk. 1389 01:28:57,916 --> 01:28:58,791 Missie volbracht. 1390 01:28:58,875 --> 01:29:00,375 Missie volbracht. 1391 01:29:00,458 --> 01:29:03,708 Daar ben ik de beste. Ze aanbidden me. 1392 01:29:03,791 --> 01:29:04,791 En... 1393 01:29:07,875 --> 01:29:08,875 Hoe... 1394 01:29:09,666 --> 01:29:11,250 Hoe gaat het met hem? 1395 01:29:12,041 --> 01:29:12,875 Beau. 1396 01:29:13,416 --> 01:29:14,875 Hij is al weken weg. 1397 01:29:14,958 --> 01:29:17,375 Hij kreeg ineens een bedrijfsgeweten. 1398 01:29:17,458 --> 01:29:19,541 Hij kon hun Closer niet meer zijn. 1399 01:29:19,625 --> 01:29:20,625 Heb ik niks gezegd? 1400 01:29:22,666 --> 01:29:23,916 Mijn fout. 1401 01:29:24,000 --> 01:29:27,625 Jij was blijkbaar niet de enige die verandering wilde. 1402 01:29:30,416 --> 01:29:31,250 Charlie? 1403 01:29:34,250 --> 01:29:35,250 We zijn haar kwijt. 1404 01:29:35,833 --> 01:29:36,875 Waar ben je? 1405 01:29:36,958 --> 01:29:37,958 Charlie? 1406 01:29:40,458 --> 01:29:42,333 Het maakt niet uit. 1407 01:29:42,416 --> 01:29:44,583 Maakt niet uit. - Maakt niet uit. 1408 01:29:44,666 --> 01:29:46,708 Ze zegt dat het niet uitmaakt. - Nee. 1409 01:29:46,791 --> 01:29:48,125 Bullnose... 1410 01:29:48,208 --> 01:29:50,208 ...oftewel Beau... 1411 01:29:50,291 --> 01:29:54,041 ...was ooit je grootste vertrouweling. 1412 01:29:54,916 --> 01:29:56,708 Jullie praatten elke dag. 1413 01:29:57,208 --> 01:29:58,750 Mis je hem niet? 1414 01:30:02,166 --> 01:30:03,208 Oké, maar ik... 1415 01:30:03,291 --> 01:30:05,375 Mag ik je één vraag stellen? 1416 01:30:06,916 --> 01:30:09,083 Wat is er zo erg aan dat ze één zijn? 1417 01:30:10,750 --> 01:30:12,416 Wat hij deed, was verkeerd. 1418 01:30:12,500 --> 01:30:13,541 Eens. - Zeker. 1419 01:30:13,625 --> 01:30:15,375 Heel raar, heel fout. - Hij loog. 1420 01:30:16,833 --> 01:30:19,500 Misschien was hij bang om je kwijt te raken. 1421 01:30:21,500 --> 01:30:22,583 En dat snap ik. 1422 01:30:27,541 --> 01:30:28,833 Ik mis hem echt. 1423 01:30:31,875 --> 01:30:33,750 Wat ga je eraan doen? 1424 01:30:39,625 --> 01:30:41,791 Ik moet gaan. 1425 01:30:41,875 --> 01:30:43,333 Oké. Ja. 1426 01:30:43,416 --> 01:30:44,791 Pak je man. - Ja, graag. 1427 01:30:44,875 --> 01:30:46,375 Dat bedoel ik. 1428 01:30:46,458 --> 01:30:49,000 Wat is er? Dat doen we. 1429 01:30:54,750 --> 01:30:55,583 Met Beau. 1430 01:30:55,666 --> 01:30:58,000 Ik ben op een roadtrip zonder mobiel... 1431 01:30:58,083 --> 01:30:59,791 ...dus een bericht heeft geen zin. 1432 01:31:13,250 --> 01:31:14,250 Eindelijk. 1433 01:31:15,583 --> 01:31:17,708 Gott's Roadside Diner. - Bedankt. 1434 01:31:17,791 --> 01:31:19,000 Ga hem halen. 1435 01:31:43,541 --> 01:31:45,791 Kan iemand een band verwisselen? 1436 01:31:45,875 --> 01:31:47,291 Ik heb autopech. 1437 01:31:56,375 --> 01:31:57,250 En jij? 1438 01:31:58,250 --> 01:31:59,083 Wie, ik? 1439 01:32:02,041 --> 01:32:04,833 Iemand zei ooit: behandel een auto als een vrouw. 1440 01:32:06,583 --> 01:32:09,208 Daar ben ik niet zo goed mee de laatste tijd. 1441 01:32:12,625 --> 01:32:14,541 Misschien geloof je me niet... 1442 01:32:15,750 --> 01:32:18,333 ...maar ik vind het heel erg van je zaak. 1443 01:32:20,750 --> 01:32:21,958 Ik heb ontslag genomen. 1444 01:32:23,125 --> 01:32:24,750 Ik doe mijn eigen ding. 1445 01:32:29,208 --> 01:32:32,583 Beau, ik heb veel nagedacht over... 1446 01:32:32,666 --> 01:32:33,708 Het is in orde. 1447 01:32:34,916 --> 01:32:36,500 Sorry dat ik niet eerlijk was. 1448 01:32:41,666 --> 01:32:42,750 Ik ben hier... 1449 01:32:43,916 --> 01:32:45,041 ...omdat ik... 1450 01:32:45,625 --> 01:32:46,750 Ik weet het niet. 1451 01:32:49,500 --> 01:32:51,291 Ik wil het proberen. 1452 01:32:51,875 --> 01:32:52,958 Ons, echt. 1453 01:32:55,250 --> 01:32:57,166 Maar hoe kun je me vertrouwen? 1454 01:33:02,791 --> 01:33:04,666 Ik begrijp waarom je loog. 1455 01:33:06,916 --> 01:33:11,416 Ik vond het lastig om iemand toe te laten. 1456 01:33:13,208 --> 01:33:14,458 Maar bij jou... 1457 01:33:15,208 --> 01:33:18,250 ...voelde ik me eindelijk volledig begrepen. 1458 01:33:30,208 --> 01:33:33,000 Wat doe je hier eigenlijk? - Geen idee. 1459 01:33:35,583 --> 01:33:37,666 Ik ben bezig met een deal. 1460 01:33:38,250 --> 01:33:39,250 Kijk eens. 1461 01:33:42,541 --> 01:33:43,666 Nee. 1462 01:33:43,750 --> 01:33:46,125 Heb je een Dodge Charger uit '68 gevonden? 1463 01:33:46,208 --> 01:33:47,208 Ja. 1464 01:33:48,041 --> 01:33:49,125 Kostte wat moeite. 1465 01:33:50,000 --> 01:33:51,791 Er moet veel aan gebeuren. 1466 01:33:53,375 --> 01:33:54,666 Ik weet het niet... 1467 01:33:54,750 --> 01:33:58,291 Misschien kunnen jij en ik haar samen oplappen. 1468 01:34:02,125 --> 01:34:04,375 Wil je hier weg? 1469 01:34:07,541 --> 01:34:08,666 Waar ga je heen? 1470 01:34:11,166 --> 01:34:12,583 O, mijn god. 1471 01:34:33,375 --> 01:34:34,375 Kom op. 1472 01:34:36,666 --> 01:34:37,666 Vangen. 1473 01:35:01,500 --> 01:35:02,375 Klaar? 1474 01:35:02,833 --> 01:35:03,791 Ja. 1475 01:35:33,916 --> 01:35:36,375 EEN JAAR LATER... 1476 01:35:41,916 --> 01:35:43,458 Ik had het makkelijker gewild... 1477 01:35:43,541 --> 01:35:45,500 ...maar nu ik de afloop ken... 1478 01:35:45,583 --> 01:35:49,208 ...heb ik het gevoel dat er iemand op me lette. 1479 01:35:50,375 --> 01:35:52,625 Bedankt, papa, als je luistert. 1480 01:35:54,416 --> 01:35:57,625 Soms voel ik nog steeds angst voor het onbekende... 1481 01:35:57,708 --> 01:35:59,833 ...maar ik sluit mijn ogen, haal adem... 1482 01:35:59,916 --> 01:36:04,291 ...en laat deze prachtige wereld me al zijn magie tonen. 1483 01:36:05,541 --> 01:36:07,500 Ik kan wel zeggen dat... 1484 01:36:07,583 --> 01:36:11,083 ...als dit geen overwinning is, het in ieder geval wel zo voelt. 1485 01:36:11,791 --> 01:36:14,541 Je zou trots op me zijn. Ik ben trots. 1486 01:36:16,041 --> 01:36:18,416 Mag ik de... 1487 01:36:18,500 --> 01:36:20,375 Zocht je deze? 1488 01:36:20,458 --> 01:36:22,250 Je moet beter je best doen. 1489 01:40:45,500 --> 01:40:47,500 Vertaling: Jeanne Bruggeman 1490 01:40:47,583 --> 01:40:49,583 Creatief Supervisor Maaike van der Heijden