1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:39,833 --> 00:00:43,208
NUTNÝ SERVIS
4
00:03:05,791 --> 00:03:09,541
Četl jsem to a ano, měla jsi pravdu.
5
00:03:09,625 --> 00:03:12,791
Celou noc jsem nespal
a drbal se s tou CAN sběrnicí.
6
00:03:12,875 --> 00:03:16,083
Dráty vypadají v pohodě,
ale něco tady pořád zlobí,
7
00:03:16,166 --> 00:03:18,208
jak kdyby se nechtěla nechat opravit.
8
00:03:18,291 --> 00:03:21,666
Na rozdíl od nás má problémy s komunikací.
9
00:03:21,750 --> 00:03:24,166
Ale jak sis za ty měsíce
už musela všimnout,
10
00:03:24,250 --> 00:03:26,375
já to s ní jenom tak nevzdám.
11
00:03:26,458 --> 00:03:28,250
Ahoj z druhé strany mostu.
12
00:03:34,791 --> 00:03:36,541
Nebo možná spíš...
13
00:03:41,708 --> 00:03:43,125
Jo, je to hnací hřídel.
14
00:03:43,708 --> 00:03:45,791
Určitě? Protože to možná bylo spíš...
15
00:03:45,875 --> 00:03:48,666
Je mi to jasné,
zrovna jsem byla pod autem.
16
00:03:48,750 --> 00:03:51,250
Jen se vymění homokinetický kloub,
nic složitého.
17
00:03:51,333 --> 00:03:54,291
Nerozumím řeči vašeho kmene, jako jinde.
18
00:03:54,375 --> 00:03:55,875
Prostě vám dám klíče.
19
00:03:56,625 --> 00:03:59,958
Jde o vnější kloub poloosy.
Časem se opotřebovává.
20
00:04:01,125 --> 00:04:02,166
Tomu rozumím.
21
00:04:03,666 --> 00:04:04,666
Co to dneska bude?
22
00:04:04,750 --> 00:04:07,625
Podíváme se na hnací hřídel
a zdarma vyměníme olej.
23
00:04:07,708 --> 00:04:09,333
Panejo, díky moc.
24
00:04:09,416 --> 00:04:12,750
Paní Novaková, naučila jste mě,
jak se štěpí decibely.
25
00:04:12,833 --> 00:04:15,666
- Jak se vám mohu odvděčit?
- To není věc.
26
00:04:15,750 --> 00:04:19,333
Vezmu si ty klíče a svěřím vás
do rukou naší šikovné Izzy.
27
00:04:20,208 --> 00:04:22,791
Do takových rukou kdykoli,
koukejte na ty nehty.
28
00:04:22,875 --> 00:04:24,500
Ty jsem si dělala sama.
29
00:04:24,583 --> 00:04:26,958
Kéž bych tak měla čas
zajít si na manikúru.
30
00:04:27,041 --> 00:04:30,333
- Nekoukejte, je to tragédie.
- Teď máte čas.
31
00:04:36,833 --> 00:04:38,250
Čeká nás nárazník.
32
00:04:38,333 --> 00:04:41,958
Dobře. A ta s tou ofinou
přivezla auto na prohození kol.
33
00:04:42,041 --> 00:04:43,791
Jo.
34
00:04:46,500 --> 00:04:50,166
Nové homokinetické klouby
za míň jak dvě hodiny.
35
00:04:50,958 --> 00:04:53,291
Perfektní načasování. Zrovna končíme.
36
00:04:53,375 --> 00:04:55,291
To je geniální.
37
00:04:55,375 --> 00:04:59,833
Zabít čas takovým opečováváním.
Sama bych si nezvládla udělat čas.
38
00:04:59,916 --> 00:05:03,000
To jsem celé ty roky
mohla odcházet s novými nehty?
39
00:05:03,083 --> 00:05:05,666
- Můžeme se rovnou domluvit na příště?
- Na nehty?
40
00:05:06,291 --> 00:05:07,750
Ty tady neděláme.
41
00:05:07,833 --> 00:05:10,125
Kdybyste si to rozmyslely, dejte vědět.
42
00:05:10,208 --> 00:05:12,666
Aspoň bych si vzpomněla
objednat se na servis.
43
00:05:12,750 --> 00:05:14,208
Olej se mění co půl roku.
44
00:05:14,291 --> 00:05:16,791
A za tři dny oliváč na kůžičku.
45
00:05:16,875 --> 00:05:17,750
Jasný.
46
00:05:18,166 --> 00:05:21,000
Co? Taky se mi vejdeš, kdybys chtěla.
47
00:05:25,166 --> 00:05:26,500
Další zákaznice.
48
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
Kam, někoho tu máš.
49
00:05:35,000 --> 00:05:36,125
Dvě minutky.
50
00:05:36,208 --> 00:05:38,625
Panebože, kde ty je bereš?
51
00:05:39,416 --> 00:05:41,416
Po barech, kam lidi chodí.
52
00:05:41,500 --> 00:05:43,625
Vyraz se mnou, třeba má bráchu.
53
00:05:43,708 --> 00:05:45,333
- Izzy, pomoc.
- Nebo ségru.
54
00:05:45,416 --> 00:05:49,291
Charlie se snaží říct,
že bys jí měla přestat říkat pravdu.
55
00:05:51,333 --> 00:05:52,833
Skončila jsem. Adios.
56
00:05:53,916 --> 00:05:55,875
Moje jediná kamarádka je Marge.
57
00:05:55,958 --> 00:05:58,583
Ale Marge ti neprotáhne trubky, takže...
58
00:05:59,500 --> 00:06:01,250
- Máš padáka.
- Mám padáka?
59
00:06:01,333 --> 00:06:03,375
Takže si můžeme přispat?
60
00:06:04,750 --> 00:06:05,916
- Tak jo.
- Ne.
61
00:06:06,000 --> 00:06:08,583
Přispím si. Díkec, šéfová.
62
00:06:14,541 --> 00:06:15,541
Panebože.
63
00:06:30,666 --> 00:06:31,541
Marge.
64
00:06:31,958 --> 00:06:34,541
Patřívala jednomu ze členů Hells Angels.
65
00:06:34,625 --> 00:06:38,333
Největšímu drsňákovi z Oaklandu.
Mému tátovi.
66
00:06:38,958 --> 00:06:42,291
Marge. Brzo už se zase projedeš.
67
00:06:42,916 --> 00:06:46,083
Abych pravdu řekla,
nejspíš by tolik let nešetřil,
68
00:06:46,166 --> 00:06:47,833
aby ji mohl od souseda koupit,
69
00:06:47,916 --> 00:06:51,583
kdyby ho k tomu nepřemlouvala
jeho pubertální dcera.
70
00:06:53,791 --> 00:06:55,708
Plánovali jsme ji opravit společně.
71
00:06:57,208 --> 00:06:59,833
Finální zkouška všeho, co jsme se naučili.
72
00:07:00,375 --> 00:07:02,541
Když dělám na Marge, myslím u toho na něj.
73
00:07:04,458 --> 00:07:05,958
Jako by tady pořád byl.
74
00:07:07,291 --> 00:07:08,750
Uměl opravit cokoli.
75
00:07:10,916 --> 00:07:14,500
Teď se ji jenom snažím
dostat zpátky na silnici, kam patří,
76
00:07:14,583 --> 00:07:16,000
a dokončit, co jsme začali.
77
00:07:19,083 --> 00:07:21,375
Tvůj táta zní jako úžasnej člověk.
78
00:07:21,833 --> 00:07:23,708
Vsadím se, že představa projížďky
79
00:07:23,791 --> 00:07:26,208
ti pomáhá překonat všechny komplikace.
80
00:07:27,416 --> 00:07:29,541
Představa projížďky po Big Sur
81
00:07:29,625 --> 00:07:32,875
je to jediné, co mi pomáhá
přežít to lepení těsnění.
82
00:07:32,958 --> 00:07:36,708
Tolik jsem toho o Marge slyšel,
ale pořád nevím, jak vypadá.
83
00:07:36,791 --> 00:07:38,375
Stejně se to má s tebou.
84
00:07:38,833 --> 00:07:43,541
Máme přece pravidla.
Žádná jména a fotky. Jenom auta.
85
00:07:43,625 --> 00:07:45,541
Takže...
86
00:07:45,875 --> 00:07:48,333
Co jména a fotky pouze našich aut?
87
00:08:00,625 --> 00:08:01,791
Tohle je Diane.
88
00:08:02,541 --> 00:08:03,541
Dáme závod?
89
00:08:04,500 --> 00:08:05,708
Je to krasavice.
90
00:08:06,250 --> 00:08:08,291
Poprvé mi někdo z netu poslal fotku,
91
00:08:08,375 --> 00:08:11,375
co jsem opravdu chtěla vidět.
92
00:08:13,958 --> 00:08:14,958
Charlie.
93
00:08:16,583 --> 00:08:19,833
Hele, zamilovat se do někoho
na divným fóru o autech
94
00:08:19,916 --> 00:08:23,458
je v jistých kruzích, ne ve všech,
vnímáno jako
95
00:08:23,541 --> 00:08:24,500
volání o pomoc.
96
00:08:24,583 --> 00:08:27,416
Kam, jak dlouho se známe?
Zamilovala jsem se snad někdy?
97
00:08:27,500 --> 00:08:30,583
Už devět nádherných let.
98
00:08:31,750 --> 00:08:32,708
A ne.
99
00:08:32,791 --> 00:08:35,083
Leda bys počítala
toho Mustanga z roku 1966.
100
00:08:36,583 --> 00:08:39,208
Na lidi není spoleh, na auta ano.
101
00:08:40,000 --> 00:08:44,416
Vždy jsou přesně tam, kde je necháš.
102
00:08:44,500 --> 00:08:47,791
A když mají nějaký problém,
prostě ho opravíš.
103
00:08:47,875 --> 00:08:50,375
O'Malleyová, nebuď hustá.
104
00:08:50,916 --> 00:08:52,583
Ani nevím, jak se jmenuje.
105
00:08:52,666 --> 00:08:54,000
Ty neznáš jeho jméno?
106
00:08:54,083 --> 00:08:55,416
Mohl by to být kdokoli?
107
00:08:55,500 --> 00:08:56,541
Jako třeba...
108
00:08:57,250 --> 00:08:58,958
- Sammy!
- Kam!
109
00:08:59,041 --> 00:09:00,041
- Znáš Reddit?
- Kam.
110
00:09:00,125 --> 00:09:01,208
Víš, co to je?
111
00:09:01,958 --> 00:09:03,250
Něco málo vím.
112
00:09:04,083 --> 00:09:05,083
Jenom žertuju.
113
00:09:06,625 --> 00:09:07,708
Jako...
114
00:09:08,708 --> 00:09:11,500
Bydlí v Nob Hillu a miluje klasická auta
115
00:09:11,583 --> 00:09:13,375
a nesnáší svou práci v korporátu
116
00:09:13,458 --> 00:09:15,708
a chce úplně překopat renovace aut.
117
00:09:15,791 --> 00:09:16,958
Proč se směješ?
118
00:09:17,041 --> 00:09:21,416
Protože zní jak 80letej dědek
s předplatným k Popular Mechanics.
119
00:09:22,500 --> 00:09:25,125
Odpovíš mu? Možná mu už nezbývá moc času.
120
00:09:25,916 --> 00:09:27,666
To klidně risknu.
121
00:09:29,833 --> 00:09:31,833
Jen říkám, ať seš opatrná.
122
00:09:31,916 --> 00:09:34,291
Vůbec nevíš, co je zač.
123
00:09:34,375 --> 00:09:36,875
Mohl by to být kdokoli.
Nebo to na tebe hrát.
124
00:09:36,958 --> 00:09:38,833
Dám pozor, slibuju.
125
00:09:39,916 --> 00:09:41,916
Tak už prosím tě sklapni.
126
00:09:43,333 --> 00:09:46,000
Stejně jsem mu řekla,
že se zatím potkat nechci.
127
00:09:46,083 --> 00:09:47,541
Když říkáš...
128
00:09:49,166 --> 00:09:50,291
Olejnička.
129
00:09:57,875 --> 00:09:58,875
Jako fakt?
130
00:09:59,833 --> 00:10:03,000
Stíníš si celým tělem.
Fakt myslíš, že to nevidím?
131
00:10:03,833 --> 00:10:05,000
Vidím to.
132
00:10:05,958 --> 00:10:08,291
Ocenila bych trochu klidu na práci.
133
00:10:08,375 --> 00:10:09,333
Neskutečný.
134
00:10:09,416 --> 00:10:10,291
Zpátky do práce.
135
00:10:10,375 --> 00:10:12,541
Hele! Tady jsi v práci.
136
00:10:22,833 --> 00:10:24,291
No tak pojď.
137
00:10:36,541 --> 00:10:39,083
Promiň, nechtěla jsem
to nechat bez odpovědi.
138
00:10:39,583 --> 00:10:43,208
Usnula jsem, ale nutně musím vědět,
jestli ti to teda funguje.
139
00:10:44,083 --> 00:10:48,625
Pořád nechápu,
proč chceš do Bronca cpát elektromotor.
140
00:10:48,708 --> 00:10:51,000
Zasloužil by sis místo ve cvokhausu.
141
00:10:52,708 --> 00:10:56,250
Jednou bych si chtěla
otevřít dílnu na renovace klasických aut.
142
00:10:56,333 --> 00:10:57,458
Revival Rides.
143
00:10:57,541 --> 00:11:00,000
A pracovat s těmi
nejvýstřednějšími klienty,
144
00:11:00,083 --> 00:11:01,875
třeba i tak šílenými jako ty.
145
00:11:03,083 --> 00:11:04,291
Nemám, co říct,
146
00:11:04,375 --> 00:11:07,291
akorát teplotní čidla
si začala zase vyskakovat.
147
00:11:07,375 --> 00:11:08,708
Když nespolupracují,
148
00:11:08,791 --> 00:11:11,541
auto si myslí,
že je moc zima nebo teplo a nestartuje.
149
00:11:12,125 --> 00:11:14,541
Naposledy jsem všechno prošel.
150
00:11:14,625 --> 00:11:17,416
Jestli to nezabere,
musím začít znovu od začátku.
151
00:11:18,458 --> 00:11:21,416
Táta říkával,
že nejlepší mechanik je ženská,
152
00:11:21,500 --> 00:11:23,041
protože umí vycítit, že má
153
00:11:23,125 --> 00:11:25,750
s těmi mašinami zacházet jako s kráskami.
154
00:11:26,333 --> 00:11:29,583
Zkus se k ní chovat jako k dámě.
155
00:11:29,666 --> 00:11:31,541
Prober to s ní.
156
00:11:31,625 --> 00:11:33,333
Pověz jí, jak se cítíš.
157
00:11:33,416 --> 00:11:36,333
Pokud teda víš, jak se to dělá.
158
00:11:38,833 --> 00:11:41,583
Podívej, párkrát jsme se
sice neshodli, ale...
159
00:11:42,625 --> 00:11:44,500
Nechtěl jsem ti ublížit.
160
00:11:47,333 --> 00:11:50,041
Jsem jenom muž,
co sedí ve svém autě a doufá,
161
00:11:52,083 --> 00:11:53,375
že ho bude milovat.
162
00:12:03,000 --> 00:12:04,208
No tak, holka.
163
00:12:08,541 --> 00:12:09,541
To je ono.
164
00:12:16,458 --> 00:12:17,458
Tak jo.
165
00:12:21,166 --> 00:12:24,500
Je to moc fajn,
moct s někým mluvit takto otevřeně,
166
00:12:25,208 --> 00:12:27,833
i když musíme zůstat v anonymitě.
167
00:12:28,583 --> 00:12:30,708
Snad máš tam za mostem fajn den.
168
00:12:31,458 --> 00:12:33,625
Jak vzápětí uvidíte,
169
00:12:33,708 --> 00:12:38,625
za posledních pět čtvrtletí
nám zisk vzrostl o deset procent.
170
00:12:43,458 --> 00:12:44,416
Nigello.
171
00:12:44,916 --> 00:12:48,125
Chystáme se ihned otevřít
tři nové pobočky.
172
00:12:48,708 --> 00:12:50,625
Same, ty se vydáš do Orlanda.
173
00:12:51,833 --> 00:12:52,750
Dobře.
174
00:12:52,833 --> 00:12:54,916
Treve, ty převezmeš Denver.
175
00:12:55,000 --> 00:12:56,000
Denver?
176
00:12:56,541 --> 00:12:59,333
Pardon, ale to já asi nemůžu.
177
00:12:59,958 --> 00:13:02,291
Moje žena si zrovna otevřela kavárnu.
178
00:13:02,375 --> 00:13:04,958
Ne, já... Prosím, kdybychom...
179
00:13:05,041 --> 00:13:09,458
Nigello, za deset minut
mi začínají pilates, tak to urychleme.
180
00:13:09,875 --> 00:13:12,291
Paul. Denver převezme Paul.
181
00:13:14,458 --> 00:13:15,291
Jistě.
182
00:13:15,375 --> 00:13:17,375
Díky za tvou loajalitu, Patricku.
183
00:13:18,166 --> 00:13:20,750
Bude mi ctí, pane. Ano.
184
00:13:20,833 --> 00:13:22,583
A posledního vyšleme...
185
00:13:23,166 --> 00:13:24,250
Tohle řeknu já.
186
00:13:26,166 --> 00:13:27,041
Eso,
187
00:13:28,250 --> 00:13:30,083
ty vyrazíš přes most.
188
00:13:30,166 --> 00:13:31,250
Do Oaklandu?
189
00:13:31,875 --> 00:13:32,958
Tak jo.
190
00:13:33,041 --> 00:13:37,541
Otevřeš novou pobočku,
rozjedeš ji a předáš místnímu manažerovi.
191
00:13:37,625 --> 00:13:38,666
Bum, prásk.
192
00:13:38,750 --> 00:13:41,791
Pane, obdrželi jsme upozornění,
že došlo k chybě.
193
00:13:41,875 --> 00:13:45,708
Naše nová pobočka
bude hned vedle O'Malley's.
194
00:13:48,666 --> 00:13:50,708
Trocha toho boje zblízka.
195
00:13:50,791 --> 00:13:52,666
To zvládneš jako nic.
196
00:13:52,750 --> 00:13:55,625
Je to nějaký maličký rodinný podnik, ne?
197
00:13:55,708 --> 00:13:57,625
O'Malley's má vazby na komunitu.
198
00:13:57,708 --> 00:14:00,291
Ale cenám jistě konkurovat nedokáží.
199
00:14:00,375 --> 00:14:02,125
Mohlo by to nepůsobit dobře.
200
00:14:02,208 --> 00:14:04,375
Optika. No jistě.
201
00:14:05,166 --> 00:14:08,958
Slyšeli jste někdy o té malé burgrárně
hned vedle prvního McDonaldu?
202
00:14:10,791 --> 00:14:11,625
Já taky ne.
203
00:14:11,708 --> 00:14:13,583
A proto je to naše eso.
204
00:14:15,500 --> 00:14:19,125
Když jsem Beaua spatřil poprvé,
205
00:14:20,750 --> 00:14:24,708
vrtal se v kapotách ve Fresnu. Ale...
206
00:14:25,625 --> 00:14:27,625
...právě jeho přístup k marketingu
207
00:14:28,666 --> 00:14:31,791
nakonec uzavřel všechny dílny v okolí.
208
00:14:32,875 --> 00:14:35,041
Byla to nádhera.
209
00:14:36,333 --> 00:14:38,250
Sice trochu stoupla nezaměstnanost,
210
00:14:38,333 --> 00:14:40,416
ale bylo to ve Fresnu, takže těžko říct.
211
00:14:41,916 --> 00:14:43,708
Víte, proč tuto firmu miluju?
212
00:14:43,791 --> 00:14:45,041
Protože jsme rodina.
213
00:14:45,708 --> 00:14:47,041
My všichni, co jsme tady.
214
00:14:47,125 --> 00:14:49,208
Ne ten, co jsme ho vyrazili.
215
00:14:50,083 --> 00:14:51,083
My jsme rodina.
216
00:14:51,625 --> 00:14:54,250
Teď se společně pomodlíme.
217
00:14:56,750 --> 00:14:59,625
Poskytni prosím této rodině moudrost,
218
00:14:59,708 --> 00:15:03,541
aby dokázala podkopat a zničit
veškerou konkurenci.
219
00:15:04,250 --> 00:15:05,625
- Amen.
- Amen.
220
00:15:10,458 --> 00:15:11,833
Vypadáte velice štíhle.
221
00:15:11,916 --> 00:15:13,125
Velice štíhle.
222
00:15:13,208 --> 00:15:14,166
Cítím se tak.
223
00:16:00,208 --> 00:16:01,083
Ahoj.
224
00:16:01,166 --> 00:16:02,166
Ale.
225
00:16:03,291 --> 00:16:04,666
Někdo má dobrou náladu.
226
00:16:05,666 --> 00:16:07,750
Asi jsem včera rozsekla Marge.
227
00:16:07,833 --> 00:16:09,291
Jo, Marge. Nuda.
228
00:16:10,125 --> 00:16:12,041
Víš, co pro mě znamená.
229
00:16:12,125 --> 00:16:14,416
Znamená? Jo, to vím.
230
00:16:15,333 --> 00:16:17,541
Nudí tě cokoli s parkovací kamerou.
231
00:16:17,625 --> 00:16:20,708
Někdo má prostě rád výzvy, Kam.
232
00:16:20,791 --> 00:16:21,791
Protivo.
233
00:16:26,000 --> 00:16:27,000
Ahojky.
234
00:16:29,666 --> 00:16:32,208
Měly byste se jít podívat ven.
235
00:16:32,625 --> 00:16:33,750
Hned to bude, Iz.
236
00:16:35,000 --> 00:16:36,250
Ne, to nepočká.
237
00:16:37,458 --> 00:16:39,083
Ten obchod naproti přes ulici.
238
00:16:40,791 --> 00:16:43,958
- Bobova hračkárna?
- Přece ho už nemohli pustit z lochu.
239
00:16:44,916 --> 00:16:45,916
Něco horšího.
240
00:16:49,083 --> 00:16:51,083
Bob bude nasranej.
241
00:16:51,500 --> 00:16:53,958
- To jsou Miller Boys?
- Jo.
242
00:16:55,666 --> 00:16:56,916
To snad není možný.
243
00:17:00,041 --> 00:17:03,125
Můj táta tuhle dílnu založil v roce 1988.
244
00:17:03,208 --> 00:17:05,125
Charlie starší to tady vybudoval
245
00:17:05,208 --> 00:17:10,083
na jednoduchém principu
loajality, komunity a tvrdé práce.
246
00:17:10,166 --> 00:17:13,583
Ti zmetci mrňaví znají tak akorát
korporátní chamtivost.
247
00:17:14,291 --> 00:17:17,333
V Miller Boys se s Millerem
nikdy nepotkáte.
248
00:17:19,416 --> 00:17:21,000
My jsme O'Malley's.
249
00:17:21,625 --> 00:17:23,416
Já jsem Charlie O'Malleyová.
250
00:17:23,916 --> 00:17:24,750
Konec diskuze.
251
00:17:24,833 --> 00:17:27,125
Já jsem tady v dílně vyrostla.
252
00:17:27,208 --> 00:17:30,333
Hrála jsem si s klíči, ne s bárbínami.
253
00:17:30,416 --> 00:17:34,750
A oni sem chtějí nakráčet a přebrat nám
v naší vlastní komunitě práci?
254
00:17:34,833 --> 00:17:35,833
To hodně štěstí.
255
00:17:35,916 --> 00:17:37,250
My máme je.
256
00:17:39,083 --> 00:17:40,958
- Koho?
- Naše zákazníky.
257
00:17:41,041 --> 00:17:42,333
Jasně.
258
00:17:42,416 --> 00:17:45,208
- Co mají Miller Boys a my ne?
- Nic.
259
00:17:45,916 --> 00:17:46,833
Děkuji pěkně.
260
00:17:46,916 --> 00:17:49,541
Teda kromě celostátně známé značky.
261
00:17:49,625 --> 00:17:51,666
A levnějších dílů.
262
00:17:51,750 --> 00:17:54,916
Berou za velkoobchodní ceny
od svých smluvních dealerů
263
00:17:55,000 --> 00:17:57,250
a v podstatě ovládají trh, takže...
264
00:17:58,541 --> 00:17:59,833
Učiněná Wikipedie.
265
00:18:02,833 --> 00:18:03,958
Mě něco napadlo.
266
00:18:05,166 --> 00:18:06,750
Jestli chceme slyšet nápady.
267
00:18:07,541 --> 00:18:10,875
Beru cokoli lepšího jak modlitbu, protože...
268
00:18:10,958 --> 00:18:12,041
Je to lepší.
269
00:18:15,583 --> 00:18:16,708
Tý vado, Izzy.
270
00:18:17,750 --> 00:18:20,500
- 200 000 sledujících?
- Není to zas takový haló.
271
00:18:20,583 --> 00:18:22,000
Jak si tě mám přidat?
272
00:18:22,875 --> 00:18:25,083
Nevím, ale lidi to docela zajímá.
273
00:18:25,166 --> 00:18:28,125
Líbí se to, ano?
274
00:18:28,208 --> 00:18:30,458
Tak jsem se tě chtěla zeptat,
275
00:18:30,541 --> 00:18:35,000
jestli bychom nemohly k recepci
přidat pár stolků na manikúru.
276
00:18:35,875 --> 00:18:40,375
Tohle je v podstatě takový salón pro auta.
277
00:18:40,458 --> 00:18:41,458
Takže to dává smysl.
278
00:18:41,541 --> 00:18:44,375
Vy pečujete auta, já pečuju o zákazníky.
279
00:18:44,458 --> 00:18:48,500
Jako paní Novaková,
která by na nehty jinak neměla čas.
280
00:18:49,625 --> 00:18:51,291
Byla hrozně nadšená.
281
00:18:51,375 --> 00:18:53,333
-„Nikdy bych si neudělala čas.”
- Jo.
282
00:18:53,958 --> 00:18:55,125
Byla hrozně spokojená.
283
00:18:55,208 --> 00:18:57,375
Iz, nemám žádné obavy.
284
00:18:58,125 --> 00:18:59,416
- Fajn.
- Vypadám tak?
285
00:18:59,500 --> 00:19:03,541
Protože nemám. Opravdu nemám obavy.
286
00:19:05,666 --> 00:19:06,833
Žádné obavy.
287
00:19:16,250 --> 00:19:17,333
Potřebovala jsem to.
288
00:19:18,125 --> 00:19:20,875
Jedu se podívat
na tu novou pobočku v Oaklandu.
289
00:19:21,750 --> 00:19:25,166
Chtěl jsem se stavit u Jordana
a třeba zajít na drink.
290
00:19:26,000 --> 00:19:27,041
Nechceš se seznámit?
291
00:19:31,375 --> 00:19:32,208
Haló?
292
00:19:36,791 --> 00:19:38,416
Co říkáš na Oakland?
293
00:19:40,750 --> 00:19:42,291
Kurňa, tohle musím vzít.
294
00:19:43,208 --> 00:19:47,625
Hele, Oakland není úplně místo pro mě.
295
00:19:48,125 --> 00:19:48,958
Jenom se...
296
00:19:49,458 --> 00:19:51,833
Ale moc si to užij.
297
00:19:52,541 --> 00:19:54,416
Měj se.
298
00:19:56,333 --> 00:19:57,333
Ahoj.
299
00:20:28,208 --> 00:20:29,875
Hned jsem u vás. Chviličku.
300
00:20:29,958 --> 00:20:31,833
Ale platí to na 15:30, že ano?
301
00:20:31,916 --> 00:20:33,833
Ano, kdo je objednaný, tak v pohodě.
302
00:20:33,916 --> 00:20:36,541
Jinak máme čekačku, ke které se hned...
303
00:20:37,916 --> 00:20:40,041
To nic, ať jde klidně první.
304
00:20:42,375 --> 00:20:43,958
Nevím, proč to říkala.
305
00:20:44,041 --> 00:20:46,625
- Jenom se... Skočím si na vzduch.
- Dobře.
306
00:20:53,916 --> 00:20:55,416
Sakra. Pardon.
307
00:21:00,833 --> 00:21:01,750
Ne, díky.
308
00:21:07,416 --> 00:21:09,833
- Mnohem lepší. Pojď dál, ahoj.
- Ahoj.
309
00:21:11,708 --> 00:21:13,458
- Jak je, hochu?
- Proč jdeš sám?
310
00:21:13,541 --> 00:21:14,958
Kde máš limetu?
311
00:21:15,041 --> 00:21:17,375
Lolu. A netuším.
312
00:21:18,208 --> 00:21:20,958
Má moc práce s automatizací celé země.
313
00:21:21,041 --> 00:21:24,375
„Automatizace země.“
Netuším, co to znamená.
314
00:21:24,458 --> 00:21:26,375
Ale můžu se na něco zeptat?
315
00:21:26,458 --> 00:21:30,000
Co má ten tvůj vztah-nevztah
vůbec znamenat?
316
00:21:30,083 --> 00:21:32,458
Nemám na nic pořádnýho čas.
317
00:21:32,541 --> 00:21:35,000
Je to jenom taková sranda,
běž si zalít kytky.
318
00:21:35,083 --> 00:21:36,583
- Jasně.
- Dej mi pokoj.
319
00:21:37,250 --> 00:21:38,250
Moje kytky!
320
00:21:38,333 --> 00:21:39,375
No nic...
321
00:21:40,333 --> 00:21:43,458
Musím ti říct o jedný holce,
se kterou si píšu na Bronco fóru.
322
00:21:43,541 --> 00:21:44,916
Hochu.
323
00:21:45,000 --> 00:21:47,666
Hele, chápu to. Já nemůžu soudit.
324
00:21:47,750 --> 00:21:51,000
Tolik chlapů, se kterými jsem se...
Žádné tváře, žádná jména.
325
00:21:51,083 --> 00:21:54,125
Klidně mohli být
v programu na ochranu svědků.
326
00:21:54,208 --> 00:21:55,833
No ale co s tím mám dělat?
327
00:21:56,875 --> 00:21:59,250
Říct si o číslo? Napsat jí?
328
00:21:59,333 --> 00:22:01,041
Ne, poslat kouřový signál.
329
00:22:01,125 --> 00:22:02,875
Ano, pozvi ji někam na rande!
330
00:22:06,625 --> 00:22:07,833
Ne, to neudělám.
331
00:22:08,833 --> 00:22:11,083
Omrknu tu novou pobočku. Jdeš taky?
332
00:22:11,166 --> 00:22:13,000
Mám objednanou manikúru...
333
00:22:13,083 --> 00:22:15,083
Koukej na ty ruce.
334
00:22:15,166 --> 00:22:16,333
Ale až o půl čtvrté,
335
00:22:16,416 --> 00:22:18,583
tak pak můžeme zajít na jídlo.
336
00:22:19,083 --> 00:22:20,083
Tak jo.
337
00:22:21,333 --> 00:22:23,750
- Zatím se měj.
- Uvidíme se. Čauky.
338
00:22:28,125 --> 00:22:29,541
Ten ze včerejška?
339
00:22:29,625 --> 00:22:31,375
Ne, jinej, kterýho si držím.
340
00:22:31,916 --> 00:22:33,000
Taky sexouš.
341
00:22:34,041 --> 00:22:37,416
Char, kdys byla naposledy na rande ty?
Na doopravdickým rande?
342
00:22:37,500 --> 00:22:40,250
Protože od té doby
se toho hromada změnila.
343
00:22:40,333 --> 00:22:42,291
Beztak ani neznáš chlípnýho hasiče.
344
00:22:42,375 --> 00:22:43,833
Vůbec netuší.
345
00:22:43,916 --> 00:22:45,000
Fakt ne.
346
00:22:45,083 --> 00:22:48,916
Charlie, to si tě jako
chlap přehodí přes rameno.
347
00:22:49,000 --> 00:22:50,250
Sexy, že?
348
00:22:50,333 --> 00:22:52,125
Ale pak popadne nějakou hadici.
349
00:22:52,208 --> 00:22:53,875
Třeba... Máme tady hadici?
350
00:22:53,958 --> 00:22:55,875
- Nech toho.
- Ukážu ti to.
351
00:22:55,958 --> 00:22:58,708
- Stačilo, dobrý.
- Ty to nechceš slyšet?
352
00:23:00,125 --> 00:23:02,375
- Máš to?
- Ne, Wi-Fi je na hovno.
353
00:23:02,458 --> 00:23:03,708
- Ten je můj?
- Jo.
354
00:23:03,791 --> 00:23:05,541
Vyplňuju ti profil na Tinderu.
355
00:23:05,625 --> 00:23:08,291
- Panebože.
- Už jenom oblíbená barva.
356
00:23:08,875 --> 00:23:11,791
- Nemusíš ho použít.
- Kdy mě jako zajímalo randění?
357
00:23:11,875 --> 00:23:14,333
Nikdy. A to je problém.
358
00:23:15,500 --> 00:23:18,916
Stejně už seš v podstatě
zabouchnutá do někoho z netu.
359
00:23:19,000 --> 00:23:21,333
Je to skoro stejný, akorát se...
360
00:23:21,625 --> 00:23:25,125
- Vyšvihla by ses zpátky do sedla.
- Zopakuj jí to.
361
00:23:26,500 --> 00:23:27,625
Seš zvrhlice.
362
00:23:29,125 --> 00:23:30,583
To je tvůj kyberkluk?
363
00:23:31,750 --> 00:23:34,583
Co kdybys ho mohla vidět?
364
00:23:35,250 --> 00:23:36,416
Na vlastní oči.
365
00:23:37,500 --> 00:23:38,375
Neskutečný.
366
00:23:38,458 --> 00:23:40,583
Natáhnout se a dotknout se ho.
367
00:23:41,125 --> 00:23:43,166
Nech toho. Ještě jednou.
368
00:23:44,166 --> 00:23:46,416
- Dobrý? Jo.
- Jo, dost dobrý.
369
00:23:46,500 --> 00:23:47,791
Co se to tady děje?
370
00:23:47,875 --> 00:23:50,500
Charlie, nic zajímavýho tě nepotká,
371
00:23:50,583 --> 00:23:52,875
když se budeš
navěky schovávat v tátově dílně.
372
00:23:53,791 --> 00:23:56,208
- Děláš si srandu, že jo?
- Ne.
373
00:23:56,291 --> 00:23:57,291
Lidi.
374
00:23:58,333 --> 00:23:59,625
Jsem v pohodě.
375
00:23:59,708 --> 00:24:01,708
Jsem spokojená.
376
00:24:02,958 --> 00:24:05,333
- Marge je super společnost.
- Ne...
377
00:24:05,416 --> 00:24:08,541
-„Marge je super společnost.“
- Probůh, zase ta Marge.
378
00:24:08,625 --> 00:24:10,875
- Je to má ideální partnerka.
- Víš co?
379
00:24:10,958 --> 00:24:12,916
Řeknu ti to opatrně.
380
00:24:13,000 --> 00:24:14,000
Marge se nepočítá.
381
00:24:14,083 --> 00:24:15,708
Nepočítá. Ale víš, kdo ano?
382
00:24:15,791 --> 00:24:20,791
Tenhle skutečnej chlap,
se kterým si občas vyhodím z kopejtka.
383
00:24:21,416 --> 00:24:24,125
Má kontakty na akci s luxusními auty,
384
00:24:24,208 --> 00:24:26,916
kde by nám mohl domluvit stánek.
385
00:24:27,000 --> 00:24:29,041
Panebože. Lidi, co mají auta.
386
00:24:29,875 --> 00:24:31,708
Lidi, co mají auta a peníze.
387
00:24:31,791 --> 00:24:33,375
Panebože.
388
00:24:33,458 --> 00:24:35,875
Peníze, které by pak mohli platit nám.
389
00:24:36,791 --> 00:24:38,666
A třeba tam bude někdo nezadanej.
390
00:24:39,208 --> 00:24:40,375
To zní super.
391
00:24:40,958 --> 00:24:42,333
- Jako fakt?
- Jo.
392
00:24:42,416 --> 00:24:44,375
- Fakt?
- Proč by ne?
393
00:24:44,458 --> 00:24:46,583
Nečekaly jsme, že budeš souhlasit.
394
00:24:46,666 --> 00:24:49,625
Nemusíme ji přemlouvat.
Jen se tam ukážeme a předvedeme...
395
00:24:50,666 --> 00:24:51,666
naše silné stránky.
396
00:24:53,708 --> 00:24:54,666
Jako...
397
00:24:55,000 --> 00:24:56,541
Jak rychle umíš měnit kola.
398
00:24:57,708 --> 00:24:59,958
Mám dalšího zákazníka. Musím jít.
399
00:25:01,958 --> 00:25:04,958
- Bude to super. Skvělá šance.
- Velká sranda.
400
00:25:05,791 --> 00:25:07,875
- Vidíš tu barvu?
- Tady?
401
00:25:07,958 --> 00:25:12,416
Jo. Vyměnila bych olej
a pak tohle vrátila zpátky.
402
00:25:12,500 --> 00:25:15,125
Tak jo. Díky,
žes mi to všechno ukázala.
403
00:25:15,208 --> 00:25:19,208
Táta mi nechce půjčovat auto,
dokud to všechno nebudu umět, takže...
404
00:25:19,291 --> 00:25:22,875
Beze všeho. Ale víš,
že tohle pro tvého tátu dělám já, že jo?
405
00:25:22,958 --> 00:25:24,041
Co?
406
00:25:24,125 --> 00:25:25,708
Hlavně mu to neříkej.
407
00:25:25,791 --> 00:25:28,000
- Díky, Charlie.
- Za málo, Lucy.
408
00:25:31,375 --> 00:25:32,833
Tady to ale žije.
409
00:25:36,000 --> 00:25:40,958
Nehtové studio, dílna a škola dohromady?
410
00:25:41,375 --> 00:25:44,041
Jo. Tak nějak.
411
00:25:46,750 --> 00:25:48,000
Jak můžu pomoct?
412
00:25:48,666 --> 00:25:50,666
Nabídla bych pravačku, ale...
413
00:25:51,000 --> 00:25:52,208
To nic.
414
00:25:53,291 --> 00:25:54,333
Já jsem Beau.
415
00:25:54,416 --> 00:25:57,666
Takže tobě to tady patří.
416
00:25:58,666 --> 00:26:02,708
Jo, udržuju svůj sen při životě.
417
00:26:02,791 --> 00:26:06,500
Já jsem Charlotte,
ale všichni mi říkají Charlie.
418
00:26:06,583 --> 00:26:09,416
Moc rád tě poznávám, Charlie.
419
00:26:11,958 --> 00:26:14,166
Char! Řekni si o číslo.
420
00:26:15,666 --> 00:26:19,708
Takže, Beau, co ti můžu udělat?
421
00:26:20,583 --> 00:26:21,583
Panebože.
422
00:26:21,666 --> 00:26:25,125
Věřila bys mi, kdybych řekl,
že jsem tady kvůli manikúře?
423
00:26:26,833 --> 00:26:28,208
Tamhle ty dveře.
424
00:26:28,291 --> 00:26:30,541
Můj kamarád je tady na manikúře.
425
00:26:31,041 --> 00:26:34,375
Mně je to mnohem příjemnější tady.
426
00:26:37,416 --> 00:26:39,166
To zavěšení není nic moc, že?
427
00:26:39,250 --> 00:26:41,416
Ramena jsou v prdeli.
428
00:26:41,500 --> 00:26:43,500
Někdo tu chuděru ujezdil k smrti.
429
00:26:46,583 --> 00:26:47,416
Dobrý?
430
00:26:51,333 --> 00:26:52,458
Něco ti upadlo.
431
00:26:54,416 --> 00:26:57,208
Řekni pravdu. Kdo přišel s tím salónem?
432
00:26:58,166 --> 00:27:01,458
Slyšel jsem o lakování,
ale tohle vidím poprvé.
433
00:27:02,250 --> 00:27:04,958
Izzy. Věnovala se tomu,
když byl zrovna klid,
434
00:27:05,041 --> 00:27:08,333
což je poslední dobou čím dál častěji.
435
00:27:09,583 --> 00:27:12,958
Nevím, jestli sis všiml,
ale Miller Boys otvírají pobočku...
436
00:27:13,041 --> 00:27:15,291
- Miller Boys?
- ...hned naproti.
437
00:27:15,375 --> 00:27:18,250
- Dobrý?
- Jo. Jenom jsem to neviděl.
438
00:27:19,083 --> 00:27:20,208
Tak Miller Boys, jo?
439
00:27:22,125 --> 00:27:23,125
To je...
440
00:27:23,791 --> 00:27:26,041
Miller Boys na Market Street, ne?
441
00:27:27,083 --> 00:27:28,125
Jo.
442
00:27:29,250 --> 00:27:32,625
To je ale pitomá náhoda.
443
00:27:33,416 --> 00:27:34,416
Náhoda?
444
00:27:35,541 --> 00:27:38,291
- To si nemyslím.
- Ne.
445
00:27:38,375 --> 00:27:42,416
Něco takového se otevře
hned vedle malého rodinného podniku?
446
00:27:42,500 --> 00:27:43,750
Rozhodně je to osobní.
447
00:27:43,833 --> 00:27:45,625
Chápu, proč si to myslíš.
448
00:27:49,500 --> 00:27:50,625
Takže...
449
00:27:51,375 --> 00:27:52,708
- Beau...
- Charlie.
450
00:27:53,416 --> 00:27:55,125
Čím ty se živíš?
451
00:27:55,208 --> 00:27:57,416
Děláš do aut nebo...
452
00:27:57,500 --> 00:27:59,875
Jo, miluju auta.
453
00:28:00,750 --> 00:28:02,750
Ve volném čase v nich jedu.
454
00:28:02,833 --> 00:28:04,583
Jedu jako po másle.
455
00:28:05,416 --> 00:28:06,416
To bychom...
456
00:28:06,500 --> 00:28:07,875
Jordane, tady tě mám.
457
00:28:07,958 --> 00:28:09,625
Nazdar, Beau.
458
00:28:09,708 --> 00:28:12,500
Zvedáme kotvy?
459
00:28:13,333 --> 00:28:15,250
Ne, ještě myslím ne.
460
00:28:15,333 --> 00:28:17,500
- Určitě jsou suché?
- Rozhodně ne.
461
00:28:17,583 --> 00:28:19,333
- Měl bych ještě počkat.
- Pár minut.
462
00:28:19,416 --> 00:28:20,791
- Určitě?
- Řekni si o číslo.
463
00:28:20,875 --> 00:28:24,500
Nepotřeboval jsi zalít kytky?
464
00:28:24,583 --> 00:28:27,791
Ne, nepotřeboval,
na to mám automatizovaný systém.
465
00:28:27,875 --> 00:28:29,958
- Ale musíme jít na tu...
- Pobočku.
466
00:28:30,041 --> 00:28:31,541
- Prohlídku.
- Prohlídku.
467
00:28:31,625 --> 00:28:35,250
Bytu. Nového bytu,
protože jsem se zrovna přistěhoval.
468
00:28:35,333 --> 00:28:36,583
Vítej u nás.
469
00:28:36,666 --> 00:28:38,916
Aspoň víš, kam jít, kdyby zlobilo auto.
470
00:28:39,000 --> 00:28:40,541
Jo, to vím.
471
00:28:41,291 --> 00:28:44,333
Měli bychom pomalu vyrazit o dům dál.
472
00:28:44,416 --> 00:28:46,750
Ale moc rád jsem tě poznal.
473
00:28:47,875 --> 00:28:48,916
Podáme si ruce.
474
00:28:49,000 --> 00:28:50,541
Tak jo, můžeme...
475
00:28:50,625 --> 00:28:52,083
No tak jo.
476
00:28:52,166 --> 00:28:55,250
Kdyžtak jsme tady,
kdybys měl jakékoli potřeby.
477
00:28:57,250 --> 00:29:01,625
Potřeby ohledně auta, samozřejmě.
478
00:29:01,708 --> 00:29:03,833
- Víš, jak to myslím.
- Jo.
479
00:29:03,916 --> 00:29:05,583
- Ještě bych vrátil klíč...
- Jasně.
480
00:29:05,666 --> 00:29:07,041
...tady paní dílnové.
481
00:29:07,583 --> 00:29:08,875
Dík, ten potřebuju.
482
00:29:10,500 --> 00:29:11,666
Mějte se.
483
00:29:13,083 --> 00:29:16,125
- Ani slovo.
-„Všechny tvoje potřeby.“
484
00:29:16,208 --> 00:29:17,791
Nemám slov.
485
00:29:17,875 --> 00:29:20,708
A jak se uklonil.
„Trocha šmíru mi nevadí.“
486
00:29:20,791 --> 00:29:23,583
- Já zahynu.
- To byl ten pravý. Jdeme za ním.
487
00:29:23,666 --> 00:29:25,041
- Nemáme na něj číslo.
- Bů?
488
00:29:25,125 --> 00:29:27,125
- Ne!
- Bů?
489
00:29:30,791 --> 00:29:32,708
Takže...
490
00:29:32,791 --> 00:29:34,583
Takže co?
491
00:29:34,666 --> 00:29:35,875
Někdo se nám zamiloval.
492
00:29:35,958 --> 00:29:38,708
- Přestaň zpívat.
- No tak, líbí se ti, to jde vidět.
493
00:29:38,791 --> 00:29:41,125
- Ne, nelíbí.
- Ale jo, líbí.
494
00:29:41,208 --> 00:29:44,041
- Ne, nelíbí.
- Ale jo, na to tě znám až moc dobře.
495
00:29:44,125 --> 00:29:46,291
No tak, bylo to cítit ve vzduchu, ne?
496
00:29:46,375 --> 00:29:49,583
- Nic se nestalo.
- To víš, že se nic nestalo.
497
00:29:49,666 --> 00:29:50,833
Nic se tam nestalo.
498
00:29:50,916 --> 00:29:53,125
Co děláš? Proč si prohlížíš desky?
499
00:29:53,208 --> 00:29:55,458
- Nehledáme tu pobočku?
- Ne, já jen...
500
00:29:56,041 --> 00:29:58,250
Je poblíž. Nechceš to?
501
00:29:58,333 --> 00:30:00,125
Ty už mám dvě a ty to víš.
502
00:30:00,208 --> 00:30:02,375
Jenom zdržuješ. Co se tady děje?
503
00:30:02,458 --> 00:30:04,375
Nezdržuju. Jenom jsme...
504
00:30:04,458 --> 00:30:07,375
Jsme blízko. V dochozí vzdálenosti.
505
00:30:07,458 --> 00:30:08,791
Jak blízko?
506
00:30:08,875 --> 00:30:10,208
Blízko. Je to...
507
00:30:12,791 --> 00:30:14,875
- Hlavně klídek, jo? Ale...
- Fajn.
508
00:30:16,041 --> 00:30:17,458
...jsme v podstatě tady.
509
00:30:19,083 --> 00:30:20,166
Miller Boys!
510
00:30:23,291 --> 00:30:24,875
- No tak.
- Jo. Jasně.
511
00:30:34,291 --> 00:30:35,958
Pořád dělám na Diane.
512
00:30:36,041 --> 00:30:38,625
A rád bych podotkl,
že ji přesvědčím jako první.
513
00:30:39,125 --> 00:30:40,458
Ty budeš hned druhá.
514
00:30:40,958 --> 00:30:42,458
A Marge by mohla být třetí.
515
00:30:42,833 --> 00:30:44,916
Hele, moje auto si neber do úst.
516
00:30:46,291 --> 00:30:49,291
Přemýšlel jsi někdy,
že bys skončil v práci a fakt to udělal?
517
00:30:49,375 --> 00:30:51,125
Každičkej den.
518
00:30:51,416 --> 00:30:55,250
Co ten tvůj nápad? Revival Rides?
519
00:30:55,333 --> 00:30:57,208
Co ti v tom brání?
520
00:30:57,625 --> 00:30:59,875
Občas si přeju, abych mohla skončit.
521
00:30:59,958 --> 00:31:01,625
Asi to nechceš celý slyšet, ale...
522
00:31:01,708 --> 00:31:04,041
Před pár lety jsem přebrala rodinný podnik
523
00:31:04,125 --> 00:31:07,166
a teď mám pocit,
že ho musím udržet v chodu.
524
00:31:07,250 --> 00:31:10,250
Ale nevím, jestli je to možné.
525
00:31:10,333 --> 00:31:14,333
A vlastně ani nevím, jestli to dělat chci.
526
00:31:15,125 --> 00:31:16,500
Diane a Marge nebudou
527
00:31:16,583 --> 00:31:19,041
jediné, kdo toho má
ještě dost před sebou, viď?
528
00:31:21,666 --> 00:31:25,458
A kdyby to pan Miller
nechtěl rozjet v rámci firmy,
529
00:31:25,541 --> 00:31:27,833
možná bych měl jít sám na sebe.
530
00:31:29,458 --> 00:31:30,458
Ne?
531
00:31:31,666 --> 00:31:36,333
- Haló? Mluvím s tebou.
- Jo, úplně souhlasím, jenom...
532
00:31:36,416 --> 00:31:40,250
Nechápu, proč Miller nevzal
ty automatizované linky, co jsme nabízeli.
533
00:31:40,333 --> 00:31:43,750
Nemluvím o tvé práci,
ale o své budoucnosti.
534
00:31:43,833 --> 00:31:47,083
Kdy firmám konečně dojde,
že zbavit se rizika lidské chyby
535
00:31:47,166 --> 00:31:49,000
je lepší úplně pro všechny?
536
00:31:52,625 --> 00:31:53,625
Já...
537
00:31:55,791 --> 00:31:56,916
Panebože, já...
538
00:31:58,458 --> 00:32:00,416
Já už na tohle asi nemám.
539
00:32:00,500 --> 00:32:03,500
O čem to mluvíš? Baví nás to, ne?
540
00:32:03,583 --> 00:32:05,458
Tebe to baví a mě to baví...
541
00:32:05,541 --> 00:32:08,125
Jo, baví mě to fakt hodně, ale já bych...
542
00:32:10,083 --> 00:32:11,666
- Co?
- Asi potřebuju víc.
543
00:32:12,208 --> 00:32:15,750
Jo, ale dobře víš, že já na víc nejsem.
544
00:32:16,250 --> 00:32:17,250
Jo, vím.
545
00:32:18,416 --> 00:32:19,291
A chápu to.
546
00:32:19,791 --> 00:32:23,958
Tak se mi ozvi, kdyby sis to rozmyslel.
547
00:32:40,916 --> 00:32:43,583
Neslyším vlastní myšlenky.
548
00:32:45,416 --> 00:32:47,541
Musím mít pevnou ruku.
549
00:32:51,458 --> 00:32:53,416
To si snad dělají srandu.
550
00:32:57,625 --> 00:32:59,208
Věděly jsme, že to přijde.
551
00:32:59,708 --> 00:33:01,541
Jenom je divné to vidět.
552
00:33:02,083 --> 00:33:03,333
Mají tam párky v rohlíku?
553
00:33:03,416 --> 00:33:06,666
Ne, nedostanou nás na párky.
554
00:33:08,083 --> 00:33:11,916
- Ty může mít každej.
- Jo, ty se dají koupit všude. Pitomci.
555
00:33:15,375 --> 00:33:16,875
- Jak je?
- Beau, Beau.
556
00:33:16,958 --> 00:33:19,041
Ty ceny absolutně nedávají smysl.
557
00:33:19,125 --> 00:33:20,875
Víte, jak to chodí, ne?
558
00:33:20,958 --> 00:33:23,000
Najdete nejnižší cenu ve městě a pak...
559
00:33:23,083 --> 00:33:24,833
- Níž.
- ...jdete ještě níž. Díky.
560
00:33:24,916 --> 00:33:28,166
Zaujmeme a jak budou
O'Malley's v trapu, navýšíme ceny.
561
00:33:28,250 --> 00:33:31,666
- Tady někdo chodil na ekonomiku.
- Zas koukal na The Wire.
562
00:33:31,750 --> 00:33:33,625
Jsou tam samý ženský, ne?
563
00:33:33,708 --> 00:33:35,333
Ne rodinnej, ale mámin podnik.
564
00:33:35,416 --> 00:33:37,958
Až je zavřeme, nabereme je sem?
565
00:33:38,041 --> 00:33:39,958
- Co vy na to?
- Pánové, nezapomeňte,
566
00:33:40,041 --> 00:33:42,625
že nejste jen mechanici, ale Miller Boys.
567
00:33:42,708 --> 00:33:46,375
A Miller Boys dostávají
v prvním týdnu 10% provizi z prodeje.
568
00:33:47,083 --> 00:33:48,458
Prachy vám nevadí, ne?
569
00:33:48,541 --> 00:33:50,041
- Jasně.
- Tak úsměv.
570
00:33:50,125 --> 00:33:52,541
A prodávejte. Ruce sem.
571
00:33:52,625 --> 00:33:55,250
- Raz, dva, tři, rodina.
- Rodina.
572
00:33:55,333 --> 00:33:56,750
- Rodina.
- Tak šup, frčíme.
573
00:33:56,833 --> 00:33:58,500
- Jste jako tygři.
- Rodina?
574
00:33:58,583 --> 00:33:59,958
Rodina, přesně tak.
575
00:34:00,041 --> 00:34:02,375
Zmákněte to a vesmír je váš.
576
00:34:12,666 --> 00:34:14,791
- Dobrý? Nemáš...
- Super.
577
00:34:14,875 --> 00:34:16,041
Já jen...
578
00:34:16,125 --> 00:34:18,125
- Vytřu tam jindy.
- Co?
579
00:34:18,208 --> 00:34:21,000
Vidíte tam Tauruse George Shefflera?
580
00:34:21,083 --> 00:34:25,208
- Na tom autě dělám už roky.
- Je hnusnej. A jeho auto taky.
581
00:34:25,291 --> 00:34:28,750
- Takže vcelku...
- Mám nápad. Co zajít na drink?
582
00:34:29,750 --> 00:34:31,458
- Dobrý nápad.
- Ano.
583
00:34:31,541 --> 00:34:32,666
Dobrý nápad.
584
00:34:34,791 --> 00:34:35,625
Jsem pro.
585
00:34:39,291 --> 00:34:40,708
Stačilo říct „Castros“.
586
00:34:40,791 --> 00:34:42,166
- Jo? Stačilo?
- Rozhodně.
587
00:34:42,250 --> 00:34:44,166
Panáky jsou na mě. Hurá na ně.
588
00:34:44,250 --> 00:34:45,166
Budu tady.
589
00:34:45,250 --> 00:34:47,708
- Zdravíčko. Jak se máme?
- Co si dáte?
590
00:34:49,041 --> 00:34:50,458
- Co si dáš?
- Pivo.
591
00:34:50,541 --> 00:34:53,333
Něco těžce hetero. Mně margaritu, prosím.
592
00:34:53,416 --> 00:34:54,708
Díky moc.
593
00:34:55,500 --> 00:34:56,708
Jako fakt? Už?
594
00:34:56,791 --> 00:34:59,083
Co jako? Je sexy, koukni na něj. Ty vlasy.
595
00:35:03,500 --> 00:35:04,833
Tohle nedopadne dobře.
596
00:35:06,625 --> 00:35:09,416
Ale není to zas...
597
00:35:11,125 --> 00:35:12,375
Na co koukáš?
598
00:35:13,125 --> 00:35:14,000
Hned jsem zpátky.
599
00:35:17,250 --> 00:35:18,250
Pardon.
600
00:35:19,750 --> 00:35:21,583
Díky za hru.
601
00:35:25,125 --> 00:35:27,291
- Příští se mnou?
- Helemese.
602
00:35:29,250 --> 00:35:31,541
- Ano, to jo.
- Jo, dáš si další?
603
00:35:31,625 --> 00:35:32,916
Zrovna nic nedělá.
604
00:35:33,958 --> 00:35:35,250
Z nehtového studia, že?
605
00:35:36,208 --> 00:35:37,041
Zloděj klíčů.
606
00:35:37,125 --> 00:35:38,958
Izzy, tohle byl boží nápad.
607
00:35:39,041 --> 00:35:40,541
Jste s Jordanem hvězdy.
608
00:35:41,041 --> 00:35:44,083
Technicky vzato stojíš na mé straně, viď?
609
00:35:44,166 --> 00:35:45,375
Tak co, rozjedeme to?
610
00:35:45,458 --> 00:35:47,333
Leda by ses bála, že zase prohraješ.
611
00:35:47,416 --> 00:35:48,875
Chceš to okořenit?
612
00:35:50,708 --> 00:35:51,833
Na co myslíš?
613
00:35:52,750 --> 00:35:54,791
Kdo trefí kouli do jamky, pije?
614
00:35:57,416 --> 00:35:58,250
Tak jo.
615
00:36:01,875 --> 00:36:03,458
Jestli o něj nestojí ona...
616
00:36:04,791 --> 00:36:06,291
Radši si trochu ustup.
617
00:36:06,375 --> 00:36:07,416
Bude to nakládačka.
618
00:36:07,916 --> 00:36:08,916
Díky.
619
00:36:12,166 --> 00:36:13,041
Na zdraví.
620
00:36:15,416 --> 00:36:16,666
O co jsem přišel?
621
00:36:18,291 --> 00:36:20,875
Chystala se tvýmu kámošovi nakopat zadek.
622
00:36:21,458 --> 00:36:22,875
Deset babek na Beaua.
623
00:36:22,958 --> 00:36:24,916
Dvacet, když mu to natře do dvou minut.
624
00:36:25,000 --> 00:36:26,333
Jo, fajn.
625
00:36:26,416 --> 00:36:28,250
Třicet, že budou mít krásné děti.
626
00:36:28,916 --> 00:36:31,291
- Nechci tlačit, ale...
- V klidu.
627
00:36:33,750 --> 00:36:34,583
Jo.
628
00:36:34,666 --> 00:36:36,583
Docela se uvolnila, že?
629
00:36:36,666 --> 00:36:38,041
Dobře se baví.
630
00:36:38,125 --> 00:36:39,833
- Konečně slušný soupeř.
- Jo.
631
00:36:40,625 --> 00:36:43,041
Jak ti to připadá? Dobrý?
632
00:36:43,125 --> 00:36:44,333
Jo, dobrý.
633
00:36:49,000 --> 00:36:50,000
Zatraceně.
634
00:36:57,625 --> 00:37:00,666
- Napij se, prosím.
- To bylo dost působivé.
635
00:37:02,416 --> 00:37:04,625
Kde ses takhle naučila hrát?
636
00:37:05,750 --> 00:37:08,958
Táta dělával do noci.
Musela jsem se nějak zabavit.
637
00:37:10,333 --> 00:37:12,625
Jsi samé překvapení, Charlie O'Malleyová.
638
00:37:14,500 --> 00:37:15,750
Vezmu další rundu.
639
00:37:16,958 --> 00:37:18,083
Vodka se sodou, že?
640
00:37:20,750 --> 00:37:22,791
Jenom soda.
641
00:37:24,708 --> 00:37:26,416
Jenom soda? Bez vodky?
642
00:37:31,083 --> 00:37:32,166
Ušila jsi to na mě.
643
00:37:37,958 --> 00:37:39,208
To nebylo hezké.
644
00:37:40,291 --> 00:37:41,625
Chci odvetu.
645
00:37:44,166 --> 00:37:45,166
Polib ho.
646
00:37:49,333 --> 00:37:50,208
Izzy!
647
00:37:54,208 --> 00:37:55,375
Musíme jít.
648
00:37:55,458 --> 00:37:56,916
Máme tu věc.
649
00:37:57,000 --> 00:37:58,083
Jakou věc, kočko?
650
00:37:58,791 --> 00:38:00,625
Tu věc? Tamto?
651
00:38:00,708 --> 00:38:02,666
- Všechny máte věc?
- Charlie...
652
00:38:02,750 --> 00:38:03,750
Jo, máme...
653
00:38:04,375 --> 00:38:06,375
- Tohle děláš vždycky.
- Mega důležitou.
654
00:38:06,458 --> 00:38:08,208
- Mega.
- Pardon.
655
00:38:08,291 --> 00:38:11,125
Mega důležitou mega věc.
656
00:38:12,291 --> 00:38:14,125
Fakt velkou věc.
657
00:38:14,208 --> 00:38:15,375
- Jasně.
- Jo.
658
00:38:15,458 --> 00:38:17,625
- Musíme jít.
- Musíme jít.
659
00:38:17,708 --> 00:38:19,791
Tak si tu věc užijte.
660
00:38:21,333 --> 00:38:22,541
Ale my jsme neskončili.
661
00:38:24,125 --> 00:38:27,333
Měj se. Brad, že?
662
00:38:31,000 --> 00:38:33,958
Ale, ale, Bradley.
663
00:38:34,041 --> 00:38:35,125
Dlužíš mi 20 babek.
664
00:39:04,500 --> 00:39:05,500
Kurva.
665
00:39:06,125 --> 00:39:07,416
Ten se nepočítá.
666
00:39:07,500 --> 00:39:08,833
Pane Millere...
667
00:39:09,750 --> 00:39:10,750
Jistě.
668
00:39:12,333 --> 00:39:13,583
Kurva!
669
00:39:15,250 --> 00:39:17,250
Je ohnutá. Sežeňte mi jinou.
670
00:39:18,416 --> 00:39:19,708
Co bys rád, Beau?
671
00:39:19,791 --> 00:39:21,125
Díky za váš čas, pane.
672
00:39:21,208 --> 00:39:23,541
- Na rodinu si ho udělám vždy.
- Jistě.
673
00:39:24,208 --> 00:39:26,791
Chtěl jsem s vámi něco probrat.
674
00:39:26,875 --> 00:39:28,458
- Prosím, posluž si.
- Jistě.
675
00:39:29,125 --> 00:39:31,541
Je to docela tajná věc.
676
00:39:32,708 --> 00:39:33,708
- Tak jo.
- Dobře.
677
00:39:39,041 --> 00:39:40,458
Tak jo, mluv.
678
00:39:41,416 --> 00:39:44,041
Pane, je to soukromá záležitost.
679
00:39:45,750 --> 00:39:47,208
Aha, máš pohlavní chorobu.
680
00:39:47,291 --> 00:39:48,750
Žádné strachy, to se stane.
681
00:39:48,833 --> 00:39:51,000
Ne, nemám pohlavní chorobu.
682
00:39:51,625 --> 00:39:54,458
Díkybohu, protože ty jsou fakt bolestivé.
683
00:39:54,541 --> 00:39:57,083
A hrozné, protože jak nějakou máš,
684
00:39:57,166 --> 00:39:59,083
máš to říct každé, se kterou jsi spal.
685
00:39:59,166 --> 00:40:00,958
I manželce investora.
686
00:40:01,041 --> 00:40:02,125
To je celkem ošemetné.
687
00:40:02,750 --> 00:40:06,250
Ale chtěl jsem mluvit
o budoucnosti této firmy.
688
00:40:07,125 --> 00:40:08,125
EM.
689
00:40:08,583 --> 00:40:09,541
Ema?
690
00:40:10,041 --> 00:40:12,375
Tak se jmenuje ta nová recepční?
691
00:40:12,458 --> 00:40:15,000
Je to fešanda, ale nevím,
jestli zrovna budoucnost.
692
00:40:15,083 --> 00:40:16,833
EM jako elektromotory.
693
00:40:17,375 --> 00:40:18,791
Aha, jasně.
694
00:40:18,875 --> 00:40:19,708
Jo.
695
00:40:19,791 --> 00:40:21,291
- Dostal jsem tě, co?
- Ano.
696
00:40:21,375 --> 00:40:23,208
Jako: „Kdo že prosím?“
697
00:40:23,666 --> 00:40:25,541
Dobrý, to byla trefa.
698
00:40:26,375 --> 00:40:27,375
Takže...
699
00:40:28,166 --> 00:40:29,958
Procházel jsem si čísla.
700
00:40:30,041 --> 00:40:32,500
Klasická auta jsou zase na vzestupu.
701
00:40:32,583 --> 00:40:34,666
Řídit něco starého je teď v kurzu.
702
00:40:34,750 --> 00:40:37,375
Ale co kdybychom vstoupili do 21. století?
703
00:40:37,458 --> 00:40:41,125
Pro naše zákazníky
by to znamenalo elektromotory.
704
00:40:42,208 --> 00:40:44,916
Menší náklady, vyšší zisky. Co vy na to?
705
00:40:46,333 --> 00:40:49,291
- Mohly by z toho být odpisy na daních.
- Jo.
706
00:40:49,375 --> 00:40:51,125
A vládní dotace.
707
00:40:51,583 --> 00:40:54,375
Prásk! Úplně nový zdroj příjmu.
Výhra pro všechny.
708
00:40:55,000 --> 00:40:55,875
Co takhle?
709
00:40:57,958 --> 00:40:59,291
Propočítáme si to.
710
00:40:59,375 --> 00:41:01,000
Takže vy to propočítáte.
711
00:41:02,166 --> 00:41:04,416
A až budeš mít Oakland zmáknutý,
712
00:41:05,208 --> 00:41:07,708
dáme dohromady skutečný plán.
713
00:41:07,791 --> 00:41:10,125
Vy dáte dohromady plán, ano?
714
00:41:11,250 --> 00:41:13,708
- Nech to na mně.
- Domluveno, pane.
715
00:41:13,791 --> 00:41:15,291
- Jsme domluvení.
- Tak jo.
716
00:41:15,375 --> 00:41:18,041
- Rodina musí být spokojená, ne?
- Ano, pane.
717
00:41:23,416 --> 00:41:24,333
Zdravím.
718
00:41:29,875 --> 00:41:30,958
Hele, Beau.
719
00:41:32,750 --> 00:41:34,166
To jsou moji bavoráčci.
720
00:41:34,250 --> 00:41:36,750
Fakt musíme mít ten nesmysl na sobě?
721
00:41:36,833 --> 00:41:39,041
Co? Děláte si srandu?
Vypadáte fantasticky.
722
00:41:39,125 --> 00:41:40,791
Zatočte se, podíváme se na to.
723
00:41:42,541 --> 00:41:44,375
Nezapomeňte, proč jsme tady.
724
00:41:44,458 --> 00:41:46,708
Čím víc upíšete klientů,
tím větší provize.
725
00:41:46,791 --> 00:41:49,500
Takže napnout kšandy a konec srandy.
726
00:41:50,250 --> 00:41:51,291
- Dobrý?
- Tak jo.
727
00:41:51,375 --> 00:41:54,291
Miller Boys na tři. MB. Raz, dva, tři, MB!
728
00:41:55,125 --> 00:41:56,125
Vlítněte na ně.
729
00:41:59,250 --> 00:42:00,458
Díky.
730
00:42:01,916 --> 00:42:03,000
Ano, pane Millere.
731
00:42:04,083 --> 00:42:06,541
Ano, jsme připravení.
732
00:42:07,250 --> 00:42:08,250
Vypadá to dobře.
733
00:42:10,125 --> 00:42:13,833
Ano, mají na sobě ty bavorské kšandy.
Senzační nápad, pane.
734
00:42:15,125 --> 00:42:16,041
Ano.
735
00:42:21,416 --> 00:42:22,416
Držím palce.
736
00:42:22,500 --> 00:42:24,916
Musím se jít podívat na ten Mercedes.
737
00:42:25,000 --> 00:42:26,458
- Můžu? Jen nakouknu.
- Jo.
738
00:42:26,541 --> 00:42:28,250
- Díky moc.
- Vyfoť ho.
739
00:42:33,208 --> 00:42:34,375
Dobrý.
740
00:42:35,416 --> 00:42:36,416
Běžte.
741
00:42:48,666 --> 00:42:49,791
Ale kdeže.
742
00:42:50,791 --> 00:42:52,250
Co ty tady?
743
00:42:52,333 --> 00:42:53,875
Ahoj, Beau.
744
00:42:53,958 --> 00:42:55,041
Ahoj, Charlie.
745
00:42:57,500 --> 00:42:59,000
Vidíš to Bugatti?
746
00:42:59,083 --> 00:43:03,041
Jo. Centodieci. Jedno z deseti na světě.
747
00:43:03,125 --> 00:43:04,458
- No tak.
- Nechápu to.
748
00:43:04,541 --> 00:43:05,375
Není to fér.
749
00:43:05,458 --> 00:43:08,875
Mám strach, že zakopnu,
něco rozbiju a budu to muset platit.
750
00:43:08,958 --> 00:43:09,958
To nedělej.
751
00:43:10,541 --> 00:43:14,666
Líp se cítím v dílnách než na podpatkách.
752
00:43:15,000 --> 00:43:17,833
- Díky tomu rýmu jsem to uhodl.
- Hej, šéfe!
753
00:43:20,666 --> 00:43:21,666
Šéfe.
754
00:43:22,583 --> 00:43:23,708
Zdarec, šéfíku.
755
00:43:26,166 --> 00:43:28,000
- Znáš je?
- Koho?
756
00:43:29,458 --> 00:43:32,583
Ty v těch bavorských kšandách,
co koukají sem.
757
00:43:33,333 --> 00:43:36,000
Ne, ty v těch kšandách neznám.
758
00:43:36,083 --> 00:43:37,916
Beau? Potřebujeme pomoct.
759
00:43:38,000 --> 00:43:40,083
- Někdo vás shání.
- Asi viděli jmenovku.
760
00:43:43,208 --> 00:43:44,250
Ty seš Miller Boy.
761
00:43:44,916 --> 00:43:47,833
- Chtěl jsem ti to říct.
- Takže mě špehuješ?
762
00:43:47,916 --> 00:43:50,250
- Proto jsi byl u nás v dílně?
- Co?
763
00:43:50,333 --> 00:43:53,208
Chtěl jsi tam jen tak vlézt
a rovnou O'Malley's přebrat,
764
00:43:53,291 --> 00:43:56,708
protože banda holek
nemůže mít o spravování aut ani tucha, co?
765
00:43:56,791 --> 00:43:58,375
- To není fér.
- Seš k smíchu.
766
00:44:00,541 --> 00:44:02,125
Myslíš, že jsem se zaprodal?
767
00:44:02,208 --> 00:44:04,666
Že jsem nějakej korporátní zloun? Fajn.
768
00:44:04,750 --> 00:44:07,541
Ale oba dva dobře víme,
že tohle je Amerika
769
00:44:07,625 --> 00:44:09,458
a lidi se zajímají jenom o peníze.
770
00:44:09,541 --> 00:44:11,958
- Tebe jsem tady nečekala.
- Je na odchodu.
771
00:44:12,375 --> 00:44:13,291
Odcházím.
772
00:44:14,708 --> 00:44:16,541
- Proč?
- Napínavé.
773
00:44:18,125 --> 00:44:20,833
Nemusíme to teď dělat. Počká to, jestli...
774
00:44:20,916 --> 00:44:22,333
- Ne, jdeme na to.
- Tak jo.
775
00:44:22,416 --> 00:44:25,125
Najde se tu někdo,
kdo vymění kolo rychleji jak já?
776
00:44:25,916 --> 00:44:26,750
Já jo.
777
00:44:27,625 --> 00:44:28,791
Prosím.
778
00:44:31,208 --> 00:44:32,875
- Prosím, fešáku.
- Díky.
779
00:44:32,958 --> 00:44:35,625
Pojďte se podívat, co umíme u O'Malley's.
780
00:44:35,708 --> 00:44:36,666
Připravit.
781
00:44:36,750 --> 00:44:39,875
Na značky, pozor, teď!
782
00:45:00,458 --> 00:45:01,625
Vyhrály jsme!
783
00:45:01,708 --> 00:45:02,916
Padesát devět vteřin.
784
00:45:03,000 --> 00:45:05,416
- To musí být nějaký rekord.
- Beztak.
785
00:45:05,500 --> 00:45:06,333
Dobrá práce.
786
00:45:08,708 --> 00:45:10,166
- Super.
- Počkej, Charlie.
787
00:45:10,250 --> 00:45:12,625
Povíš mi, co se stalo s tím z kulečníku?
788
00:45:13,833 --> 00:45:15,375
Je to Miller Boy.
789
00:45:16,541 --> 00:45:17,833
Je to špión?
790
00:45:18,666 --> 00:45:20,625
V pohodě, nic pro mě neznamená.
791
00:45:24,208 --> 00:45:26,000
- Panebože.
- Jo.
792
00:45:27,125 --> 00:45:29,041
- Je to tak vážné?
- Ano.
793
00:45:38,833 --> 00:45:41,000
Všechno jsme poladili.
794
00:45:41,750 --> 00:45:43,833
Ale žádné další ťukance, jasné?
795
00:45:45,958 --> 00:45:46,833
Opatrujte se.
796
00:45:50,041 --> 00:45:51,125
Bože.
797
00:45:57,458 --> 00:45:59,166
Můžu se trochu vypovídat?
798
00:45:59,583 --> 00:46:02,458
Mám tady chlapa od konkurence
799
00:46:02,541 --> 00:46:07,166
a beru si to osobně,
ale nejde jenom o mě a o něj.
800
00:46:07,250 --> 00:46:11,416
Jsem to já versus on
a celá jeho korporátní armáda.
801
00:46:11,500 --> 00:46:14,541
Jestli oni jsou jako rostlý strom,
ty jsi malá sekerka.
802
00:46:14,625 --> 00:46:17,041
Zaměř se na to, v čem jste jiní.
803
00:46:17,666 --> 00:46:19,833
Abyste se od nich odlišili.
804
00:46:21,541 --> 00:46:23,416
Díky moc, Rachel.
805
00:46:23,500 --> 00:46:25,916
Úplně v pohodě, Vikingové drží spolu.
806
00:46:26,000 --> 00:46:28,458
A naši diváci spolknou
příběh Davida a Goliáše.
807
00:46:28,541 --> 00:46:30,625
- I s navijákem.
- To dáš.
808
00:46:30,708 --> 00:46:32,333
- Pár lidí by...
- Tady ji máme.
809
00:46:32,416 --> 00:46:34,625
- Jen se skočím převléknout.
- Ne, pojďme.
810
00:46:34,708 --> 00:46:35,916
- Jo.
- Vypadáš skvěle.
811
00:46:36,000 --> 00:46:38,375
Super, šmír, špína, vypadáš skvěle.
812
00:46:38,458 --> 00:46:40,250
- Nespěchej.
- Děkuji.
813
00:46:40,333 --> 00:46:42,083
- Jasně.
- V klidu.
814
00:46:42,708 --> 00:46:43,750
- Tak jo.
- Dobře.
815
00:46:44,958 --> 00:46:48,625
Je tu se mnou Charlie O'Malleyová
z oaklandské stálice,
816
00:46:48,708 --> 00:46:50,208
dámské autodílny O'Malley's.
817
00:46:50,291 --> 00:46:52,250
Podnik vybudoval před lety váš otec,
818
00:46:52,333 --> 00:46:54,541
ale vy jste nedávno
přetvořila jeho koncept
819
00:46:54,625 --> 00:46:56,291
a spustila ryze dámskou dílnu.
820
00:46:56,375 --> 00:46:58,583
Chtěla jste jen udržet krok s dobou?
821
00:46:58,666 --> 00:47:00,666
Nešlo mi o to, co je moderní.
822
00:47:01,541 --> 00:47:05,541
{\an8}Šlo o nadšený tým
talentovaných a pracovitých lidí.
823
00:47:06,250 --> 00:47:11,083
Můj otec tu dílnu otevřel
kvůli naší rodině a místní komunitě.
824
00:47:11,166 --> 00:47:12,166
- Přesně.
- Zdravím.
825
00:47:13,166 --> 00:47:16,791
Cením si toho, že mě naučil
milovat auta a starat se o ně.
826
00:47:16,875 --> 00:47:19,083
Autodílny byly dlouho místem,
827
00:47:19,166 --> 00:47:22,083
kde se zákazníci obávali,
že je někdo natáhne.
828
00:47:22,166 --> 00:47:23,208
Přesně.
829
00:47:23,916 --> 00:47:25,541
A on to chtěl změnit.
830
00:47:26,166 --> 00:47:28,166
Dnes by na nás byl moc pyšný.
831
00:47:29,500 --> 00:47:30,625
Co je? To už máme oběd?
832
00:47:30,708 --> 00:47:32,208
Jsem na nás moc pyšná.
833
00:47:32,708 --> 00:47:34,375
No tak, směna neskončila.
834
00:47:36,750 --> 00:47:37,750
Ukažte.
835
00:47:40,833 --> 00:47:45,041
...navzdory všemu jsme našly způsob,
836
00:47:45,125 --> 00:47:47,000
jak jasně ukázat,
837
00:47:47,083 --> 00:47:50,916
že se nenecháme zahnat do kouta
bezcitnou korporací
838
00:47:51,000 --> 00:47:54,000
vedenou kapitalisty,
839
00:47:54,791 --> 00:47:58,291
kteří značně podcenili,
jak se jim bude otvírat pobočka naproti...
840
00:47:58,375 --> 00:48:00,250
- Dobře.
- ...malému, dámskému...
841
00:48:03,250 --> 00:48:04,250
Díky.
842
00:48:05,125 --> 00:48:06,875
To je moje holka! Bylo to boží!
843
00:48:06,958 --> 00:48:09,833
- Boží!
- Nádhera. A tolik lidí.
844
00:48:09,916 --> 00:48:12,458
- To jsem nečekala.
- Úžasný. Zmákla jsi to.
845
00:48:12,541 --> 00:48:14,708
- Jak profík.
- Lidi nestíhali čumět.
846
00:48:14,791 --> 00:48:15,875
Potřebujeme reklamu.
847
00:48:16,791 --> 00:48:18,916
Vítejte v Miller Boys, jak posloužíme?
848
00:48:19,000 --> 00:48:20,500
Karen, bydlím tady.
849
00:48:20,583 --> 00:48:22,375
Chci mluvit s nadřízeným.
850
00:48:22,458 --> 00:48:23,791
Tady je.
851
00:48:24,791 --> 00:48:27,708
- Těší mě, já jsem Beau.
- Dobrý den.
852
00:48:27,791 --> 00:48:29,291
Co pro vás můžeme udělat?
853
00:48:29,375 --> 00:48:33,125
Můžete mi pomoct pochopit,
proč jste se nakvartýrovali sem na ulici
854
00:48:33,208 --> 00:48:36,375
a pokusili vyřadit
tu rozkošnou dílničku z provozu.
855
00:48:36,458 --> 00:48:40,916
Věděla jste, že naše firma
zaměstnává v USA deset tisíc lidí?
856
00:48:41,000 --> 00:48:44,041
Co je na tom, když pak
připravujete normální lidi o práci?
857
00:48:44,125 --> 00:48:45,166
Něco vám povím.
858
00:48:46,041 --> 00:48:48,250
Po střední jsem nešel na vysokou,
859
00:48:48,333 --> 00:48:50,375
ale vzal práci tady u Miller Boys.
860
00:48:51,041 --> 00:48:53,125
Dělal jsem vzadu v dílně, víte?
861
00:48:53,208 --> 00:48:56,333
Myslel jsem, že pod kapotou
strávím zbytek života.
862
00:48:56,416 --> 00:48:59,458
Ale šéf si vyslechl pár nápadů
a než jsem se nadál,
863
00:48:59,541 --> 00:49:01,583
mířil jsem z dílny rovnou do vedení.
864
00:49:01,666 --> 00:49:03,375
To na tom nic nemění.
865
00:49:14,625 --> 00:49:16,208
Čau kočko, já mizím.
866
00:49:17,250 --> 00:49:19,000
Izzy, co když to nezabere?
867
00:49:19,083 --> 00:49:20,958
Vím, že publicitu máme skvělou,
868
00:49:21,041 --> 00:49:25,791
ale co když zkusíme všechno
a stejně to nic nezmění?
869
00:49:25,875 --> 00:49:29,333
Už teď přicházíme o peníze.
Cenově jim nemůžeme konkurovat.
870
00:49:29,416 --> 00:49:30,833
Musíš tomu dát čas.
871
00:49:31,333 --> 00:49:32,333
A věřit.
872
00:49:33,291 --> 00:49:34,333
Doufat.
873
00:49:35,083 --> 00:49:36,208
Běž taky někdy domů.
874
00:49:51,000 --> 00:49:52,000
Tak jo, Marge.
875
00:50:10,458 --> 00:50:11,875
Panebože.
876
00:50:14,625 --> 00:50:15,791
Panebože.
877
00:50:17,708 --> 00:50:19,333
Panebože!
878
00:50:28,083 --> 00:50:29,083
Co?
879
00:50:32,500 --> 00:50:36,791
Ten zvuk motoru! Skvělá práce.
880
00:50:36,875 --> 00:50:41,166
Měli bychom to oslavit!
881
00:50:49,458 --> 00:50:51,666
Měla bys to oslavit!
882
00:50:51,750 --> 00:50:52,583
Tak jo.
883
00:50:53,416 --> 00:50:55,958
„Vím, že je to proti pravidlům,
884
00:50:56,791 --> 00:51:00,708
ale co kdybychom...”
885
00:51:00,791 --> 00:51:02,208
Ne. Fajn.
886
00:51:02,916 --> 00:51:04,083
Jenom... Fajn.
887
00:51:06,666 --> 00:51:08,958
„Hele, s kým jiným...
888
00:51:09,041 --> 00:51:14,416
...to oslavit, než s tebou?”
889
00:51:15,375 --> 00:51:16,375
Krucinál.
890
00:51:21,250 --> 00:51:23,041
Jo. Jakože...
891
00:51:23,125 --> 00:51:24,250
- Mluv.
- Moje?
892
00:51:24,333 --> 00:51:25,750
Jo. Lattéčko.
893
00:51:25,833 --> 00:51:27,416
- Čauky.
- Ahoj.
894
00:51:28,541 --> 00:51:30,375
Co je, ty sis vrzla?
895
00:51:31,083 --> 00:51:34,333
Buď to, nebo je markantní Marge
zase mezi živými.
896
00:51:34,416 --> 00:51:35,333
Je.
897
00:51:35,833 --> 00:51:37,083
Jasně, že jde o auto.
898
00:51:37,166 --> 00:51:38,541
Doufala jsem v to druhé,
899
00:51:38,625 --> 00:51:40,750
- ale tohle taky ujde.
- Super.
900
00:51:42,625 --> 00:51:43,958
To není všechno.
901
00:51:45,458 --> 00:51:46,500
Má toho víc.
902
00:51:46,583 --> 00:51:48,958
Co to je za výraz? O co jde? Ne.
903
00:51:49,041 --> 00:51:50,458
Ty se usmíváš. O co jde?
904
00:51:51,000 --> 00:51:53,208
Řekni mi to, nebo začnu vyšilovat.
905
00:51:55,458 --> 00:51:57,666
Setkám se s Forďákem.
906
00:51:58,875 --> 00:52:00,250
- Osobně?
- Ano.
907
00:52:00,333 --> 00:52:02,041
- Tváří v tvář?
- Co? Počkej.
908
00:52:02,125 --> 00:52:04,000
Charlie, tohle není sranda.
909
00:52:04,083 --> 00:52:05,208
Ne, není to...
910
00:52:05,291 --> 00:52:07,500
- Jo.
- Jdeš na rande!
911
00:52:08,833 --> 00:52:10,250
Rande. Panebože.
912
00:52:10,333 --> 00:52:11,916
Není to rande.
913
00:52:12,000 --> 00:52:13,500
Charlie, rozhodně je to rande.
914
00:52:13,583 --> 00:52:14,666
Je to rande.
915
00:52:15,916 --> 00:52:16,916
Ty.
916
00:52:17,750 --> 00:52:18,791
Forďák.
917
00:52:20,916 --> 00:52:22,416
Co by to bylo jiného?
918
00:52:22,500 --> 00:52:24,375
- Panebože, je to rande.
- Jo.
919
00:52:25,666 --> 00:52:28,125
- V klídku.
- Co se nosí na rande?
920
00:52:28,208 --> 00:52:30,833
Co bych si vzala já nebo co nosí Kam?
921
00:52:30,916 --> 00:52:32,166
Dáme to dohromady.
922
00:52:32,708 --> 00:52:34,791
Božínku, vypadáš skvěle.
923
00:52:35,750 --> 00:52:36,750
Myslíš?
924
00:52:37,916 --> 00:52:40,041
Mluvím se svou kytkou. Ty seš taky v poho.
925
00:52:40,125 --> 00:52:41,375
A co jako?
926
00:52:41,458 --> 00:52:42,958
No tak, jsem nervózní.
927
00:52:43,041 --> 00:52:45,250
Třikrát jsem se převlékl.
928
00:52:45,333 --> 00:52:47,250
Ani nevím, jak ta holka vypadá.
929
00:52:47,333 --> 00:52:50,041
Upřímně, měl bys být nervózní.
930
00:52:50,125 --> 00:52:51,041
Víš proč?
931
00:52:51,125 --> 00:52:53,625
Je to někdo, s kým máš něco společného.
932
00:52:53,708 --> 00:52:56,000
- Má ráda auta.
- Jo.
933
00:52:56,083 --> 00:52:58,666
Umí se nadchnout. Má nějakou kariéru.
934
00:52:58,750 --> 00:53:02,750
Kdybych měl projít všechny ty ostatní,
se kterými jsi chodil, probůh!
935
00:53:02,833 --> 00:53:06,166
Je dokonalá. Mohla by to být
moje nastávající, ne?
936
00:53:06,250 --> 00:53:10,458
- Neviděl jsem ani fotku.
- Nejde o žádnou fotku.
937
00:53:10,541 --> 00:53:11,750
Co hledáme?
938
00:53:12,958 --> 00:53:14,708
- Klíč.
- Klíč na klíčích.
939
00:53:14,791 --> 00:53:17,291
Měl by být na stole a nejít přehlédnout.
940
00:53:17,375 --> 00:53:19,833
Klíč. Klíč. Klíč.
941
00:53:19,916 --> 00:53:21,291
Víš, jak klíč vypadá?
942
00:53:21,375 --> 00:53:23,000
- Vygooglil jsem si to.
- Fajn.
943
00:53:47,000 --> 00:53:49,166
- Čau.
- Pořád seš tady. Ahoj.
944
00:53:49,250 --> 00:53:51,625
Jo, pořád. Je tady?
945
00:53:52,208 --> 00:53:54,291
Jo, je skvělá. Senzační.
946
00:53:54,375 --> 00:53:57,083
- Vypadá dobře?
- Vypadá... Jo, dobře.
947
00:53:57,166 --> 00:54:00,958
Docela... Tak nějak mi připomíná Charlie.
948
00:54:01,041 --> 00:54:03,416
- Charlie. Mohla by...
- Charlie?
949
00:54:03,500 --> 00:54:05,416
Asi to bude Charlie O'Malleyová.
950
00:54:07,541 --> 00:54:08,958
Jordane, jak to myslíš?
951
00:54:27,250 --> 00:54:29,500
- Pardon, na někoho čekám.
- V pohodě.
952
00:54:41,541 --> 00:54:43,041
Charlie O'Malleyová?
953
00:54:43,125 --> 00:54:45,666
Zarytá bojovnice proti velkofirmám?
954
00:54:46,166 --> 00:54:47,583
Běž pryč, Beau.
955
00:54:48,250 --> 00:54:50,125
No tak, nejsme v práci.
956
00:54:50,750 --> 00:54:52,916
Je to docela náhodička.
957
00:54:53,000 --> 00:54:54,916
Taky jsem sem za někým přišel.
958
00:54:55,000 --> 00:54:56,458
- Fakt?
- Jo.
959
00:54:56,875 --> 00:54:58,250
Pamatuješ si Jordana, že?
960
00:54:59,666 --> 00:55:02,666
Toho kamaráda, co k vám chodí na nehty.
961
00:55:02,750 --> 00:55:04,375
Neviděla jsem ho tady.
962
00:55:06,333 --> 00:55:08,125
- Můžu přisednout?
- Ne, nemůžeš.
963
00:55:08,208 --> 00:55:10,333
Na někoho čekám. Beau, no tak.
964
00:55:10,416 --> 00:55:11,416
Na Izzy?
965
00:55:12,000 --> 00:55:13,958
Doufal jsem, že ji potkám.
966
00:55:14,833 --> 00:55:17,458
Za klávesnicí je neúprosná.
967
00:55:18,000 --> 00:55:19,541
Izzy toho má teď hodně.
968
00:55:19,625 --> 00:55:20,666
Jo, všiml jsem si.
969
00:55:21,750 --> 00:55:22,833
Takže ne Izzy.
970
00:55:23,791 --> 00:55:24,833
Kam?
971
00:55:27,166 --> 00:55:28,166
Počkej chvilku.
972
00:55:28,875 --> 00:55:31,541
Šaty, žádný šmír, parfém...
973
00:55:33,416 --> 00:55:34,708
...a klíčenka.
974
00:55:36,166 --> 00:55:37,875
Není to jen přívěsek, že?
975
00:55:38,625 --> 00:55:40,000
Je to rozpoznávací znamení.
976
00:55:41,083 --> 00:55:42,208
Jdeš na rande naslepo.
977
00:55:42,291 --> 00:55:45,750
Do toho, co a s kým dělám,
ti vůbec nic není.
978
00:55:45,833 --> 00:55:48,041
- Zmiz mi z očí.
- Fajn, promiň.
979
00:55:48,125 --> 00:55:51,708
Jenom mě ani nenapadlo,
že bys do něčeho takového šla.
980
00:55:53,416 --> 00:55:54,541
Věř nebo nevěř,
981
00:55:54,625 --> 00:55:57,166
hodně toho o mně nevíš, Beau.
982
00:55:57,250 --> 00:55:59,750
Ty toho o mně taky hodně nevíš, Charlie.
983
00:55:59,833 --> 00:56:03,958
Vsadím se, že bys naprosto přesně
splnil moje očekávání.
984
00:56:04,041 --> 00:56:05,583
A co bys čekala?
985
00:56:07,375 --> 00:56:09,833
Titul místo inteligence,
986
00:56:09,916 --> 00:56:12,333
předem vymyšlené repliky místo osobnosti.
987
00:56:12,416 --> 00:56:14,291
Namyšlenost místo srdce.
988
00:56:15,625 --> 00:56:17,208
Ty se mnou flirtuješ, co?
989
00:56:17,833 --> 00:56:19,625
Dle mého odborného názoru
990
00:56:19,708 --> 00:56:23,250
bys byl jakožto auto na odpis.
991
00:56:23,333 --> 00:56:24,333
Opravdu?
992
00:56:24,416 --> 00:56:28,041
Odtažen na vrakáč, sešrotován do kostičky,
žádné náhradní díly.
993
00:56:28,791 --> 00:56:32,125
Musím říct, že jsi mě
vykreslila docela barvitě.
994
00:56:32,208 --> 00:56:35,333
Hele, Beau, tak jsme si to řekli,
pobavili jsme se.
995
00:56:35,416 --> 00:56:36,666
A zase stačilo.
996
00:56:36,750 --> 00:56:39,791
Jasně. Užij si rande.
997
00:57:07,000 --> 00:57:08,708
- Jde pozdě, nebo...
- Máš problém?
998
00:57:08,791 --> 00:57:10,583
Ne, nemám. Jenom se...
999
00:57:12,250 --> 00:57:13,333
On ani nenapsal?
1000
00:57:14,125 --> 00:57:16,083
Ne. Beztak zrovna řídí.
1001
00:57:16,166 --> 00:57:18,208
Je zodpovědnej, ten tvůj štramák.
1002
00:57:18,291 --> 00:57:19,250
Velice.
1003
00:57:19,333 --> 00:57:20,916
- Úspěšný?
- Ano.
1004
00:57:21,000 --> 00:57:22,250
Fešák?
1005
00:57:22,333 --> 00:57:23,458
Jo, určitě jo.
1006
00:57:24,125 --> 00:57:25,791
Určitě? Ale...
1007
00:57:27,375 --> 00:57:28,916
Znáte se z netu, ne?
1008
00:57:30,166 --> 00:57:32,791
Nejsou seznamky založené na fotkách?
1009
00:57:32,875 --> 00:57:35,125
Když to musíš vědět,
neznáme se ze seznamky.
1010
00:57:35,208 --> 00:57:36,666
Známe se z fóra o autech.
1011
00:57:36,750 --> 00:57:38,125
Fórum o autech.
1012
00:57:39,000 --> 00:57:41,541
To je vtipný.
1013
00:57:41,625 --> 00:57:43,625
Jo, Beau. Fórum.
1014
00:57:43,708 --> 00:57:46,291
Místo, kde komunikují lidé
s intelektem a nadšením.
1015
00:57:47,666 --> 00:57:51,375
No jasně. Ty tomu nemůžeš rozumět,
protože ani jedno nemáš.
1016
00:57:51,458 --> 00:57:53,208
Umím se nadchnout, to mi věř.
1017
00:57:54,166 --> 00:57:55,125
A pořádně.
1018
00:58:01,875 --> 00:58:04,083
Hele, něco mě napadlo.
1019
00:58:07,750 --> 00:58:09,666
Co zajít na večeři se mnou?
1020
00:58:11,250 --> 00:58:12,250
Myslím to vážně.
1021
00:58:13,291 --> 00:58:14,958
Proč bych to dělala?
1022
00:58:15,541 --> 00:58:17,833
Ty seš tady, já jsem tady.
1023
00:58:18,500 --> 00:58:21,041
Je mi líto, že se ten tvůj neukázal.
1024
00:58:24,916 --> 00:58:26,916
- Tobě je líto mě?
- Jo.
1025
00:58:27,000 --> 00:58:28,000
Tobě?
1026
00:58:28,666 --> 00:58:30,625
- To je pecka.
- Proč jako?
1027
00:58:31,291 --> 00:58:33,750
- To nestojí za vysvětlování.
- Ne, chci to slyšet.
1028
00:58:33,833 --> 00:58:35,958
- Nechceš.
- Povídej. Já něco vydržím.
1029
00:58:36,041 --> 00:58:39,875
Aby ti někoho mohlo být líto,
musel bys nejdřív vůbec něco cítit.
1030
00:58:39,958 --> 00:58:41,458
Máš pravdu, jsem tady sama.
1031
00:58:41,541 --> 00:58:43,791
Jsem sama, protože čekám na srdcaře,
1032
00:58:43,875 --> 00:58:45,625
který toho nejspíš za den
1033
00:58:45,708 --> 00:58:48,875
pocítil víc jak ty za celý život.
1034
00:58:48,958 --> 00:58:52,083
Až dorazí, budeme mluvit o věcech,
na kterých nám záleží.
1035
00:58:52,166 --> 00:58:56,000
Kdežto ty, se svou slavnou
korporátní prací a svými penězi
1036
00:58:56,083 --> 00:58:58,666
a tady tím svým obličejem,
1037
00:58:58,750 --> 00:59:00,500
ty máš kolem sebe houf ženskejch,
1038
00:59:00,583 --> 00:59:03,416
ale jen tě využívají,
protože jsou prázdné jako ty.
1039
00:59:10,458 --> 00:59:12,208
Asi o mně víš úplně všechno.
1040
00:59:17,041 --> 00:59:18,666
- Beau, počkej.
- Nech si to.
1041
00:59:20,583 --> 00:59:23,000
To byl kompletní stěr celé mé existence.
1042
00:59:24,416 --> 00:59:25,416
Co už.
1043
00:59:26,166 --> 00:59:27,208
Užij si rande.
1044
00:59:30,833 --> 00:59:32,125
Ale musím teda říct,
1045
00:59:32,916 --> 00:59:34,250
že vypadáš úchvatně.
1046
00:59:35,208 --> 00:59:36,916
Ale vypadáš jako Charlotte,
1047
00:59:37,000 --> 00:59:40,125
kdežto ten tvůj
sem beztak došel za Charlie.
1048
01:00:06,875 --> 01:00:12,416
Už mi nikdy nepiš.
1049
01:00:28,125 --> 01:00:29,375
Hned jsem tam.
1050
01:00:38,583 --> 01:00:39,833
Tys to podělal, co?
1051
01:00:40,583 --> 01:00:41,583
Katastrofa.
1052
01:00:41,666 --> 01:00:43,916
Co na to řekla, žes to byl ty?
1053
01:00:44,583 --> 01:00:45,833
Tys jí to neřekl?
1054
01:00:46,333 --> 01:00:47,958
Co jsem měl jako říct?
1055
01:00:48,041 --> 01:00:50,833
Co asi? Že seš Forďák.
1056
01:00:50,916 --> 01:00:52,875
- Ne.
- A že se ti líbí.
1057
01:00:55,791 --> 01:00:58,250
Podělal jsem to, hochu. Fakt fest.
1058
01:00:58,333 --> 01:01:00,791
Panebože, Beau, poslouchej.
1059
01:01:01,250 --> 01:01:03,708
Trčíš v práci, kterou nesnášíš.
1060
01:01:03,791 --> 01:01:06,416
Konečně sis našel holku, co tě fakt bere.
1061
01:01:07,000 --> 01:01:08,625
Co se jako bojíš, že ztratíš?
1062
01:01:10,791 --> 01:01:13,666
Panebože, na. Jmenuje se Mariah.
1063
01:01:13,750 --> 01:01:17,000
Každé ráno v sedm jí zazpívej. Kristepane.
1064
01:01:32,500 --> 01:01:37,333
NA PRODEJ
1065
01:01:49,083 --> 01:01:51,291
Co si myslíš o stánkových tacos?
1066
01:01:51,375 --> 01:01:52,875
Mám nějak podrážděný...
1067
01:01:52,958 --> 01:01:54,708
- Ahoj.
- Nazdar.
1068
01:01:55,500 --> 01:01:57,291
A sakra. Co se stalo?
1069
01:01:59,041 --> 01:02:00,041
Nic.
1070
01:02:00,875 --> 01:02:01,916
Byl to pitomý nápad.
1071
01:02:02,000 --> 01:02:03,791
Počkej, co je? Není to tvůj typ?
1072
01:02:03,875 --> 01:02:05,333
Byl starej, že jo?
1073
01:02:06,125 --> 01:02:09,208
Nevím. Neukázal se.
1074
01:02:10,166 --> 01:02:11,166
Nechal tě tam?
1075
01:02:11,250 --> 01:02:13,500
Co to sakra? Jak se jmenuje? Zabiju ho.
1076
01:02:14,000 --> 01:02:15,083
Já...
1077
01:02:15,875 --> 01:02:17,000
Neznám jeho jméno.
1078
01:02:19,708 --> 01:02:23,041
Jak můžu být tak nešťastná z někoho,
koho ani neznám jménem?
1079
01:02:24,083 --> 01:02:25,416
Promiň, Char, nemám...
1080
01:02:26,000 --> 01:02:27,625
Řekl, proč nepřišel?
1081
01:02:29,625 --> 01:02:31,791
Omluvil se aspoň?
1082
01:02:33,166 --> 01:02:34,291
Ne.
1083
01:02:34,375 --> 01:02:36,833
Ne. Prostě se neukázal.
1084
01:02:36,916 --> 01:02:39,541
To je blbost, beztak jen umřel.
Zavolám do márnice.
1085
01:02:39,625 --> 01:02:40,708
- Je mrtvej.
- Tak jo.
1086
01:02:40,791 --> 01:02:42,166
- Možná.
- Dobrý.
1087
01:02:42,250 --> 01:02:45,083
Jsem v pohodě. Zpátky do práce.
1088
01:02:45,791 --> 01:02:48,000
Mám to Camry skoro hotové.
1089
01:02:48,083 --> 01:02:49,916
Už jenom vyměním filtr.
1090
01:02:51,458 --> 01:02:52,291
Krucinál.
1091
01:02:54,666 --> 01:02:55,750
Nekoukej na mě.
1092
01:02:55,833 --> 01:02:57,166
Nekoukejte na mě.
1093
01:02:57,250 --> 01:02:59,500
Moc jsme toho teď nepotřebovaly.
1094
01:02:59,583 --> 01:03:01,958
To nic, zajdu pro něj do obchodu.
1095
01:03:02,041 --> 01:03:04,708
Já tam zajedu. Ráda.
1096
01:03:07,375 --> 01:03:09,000
Myslela jsem, že bude ten pravý.
1097
01:03:09,500 --> 01:03:11,541
Co je to s chlapama?
1098
01:03:13,041 --> 01:03:13,875
Jako fakt.
1099
01:03:21,708 --> 01:03:23,458
„Moc se za ten včerejšek omlouvám.
1100
01:03:24,666 --> 01:03:28,958
Neomlouvá mě to, ale bál jsem se,
že bys preferovala mou online verzi.
1101
01:03:30,375 --> 01:03:32,083
Snad mi odpustíš.
1102
01:03:33,166 --> 01:03:34,166
Mému skutečnému já.“
1103
01:04:14,041 --> 01:04:16,666
Zdravím, Same. Sháním filtr od Manna.
1104
01:04:16,750 --> 01:04:17,916
Máte nějaké?
1105
01:04:18,000 --> 01:04:20,416
Zdravím Charlie.
Budou v uličce číslo šest.
1106
01:04:20,500 --> 01:04:21,958
- Díky.
- Hodně štěstí.
1107
01:04:29,875 --> 01:04:30,750
Hledáš tohle?
1108
01:04:33,250 --> 01:04:34,083
Jo.
1109
01:04:37,291 --> 01:04:38,500
Na čem pracuješ?
1110
01:04:39,375 --> 01:04:40,375
Na autě.
1111
01:04:43,041 --> 01:04:45,166
A nemáš žádnej filtr po ruce?
1112
01:04:45,250 --> 01:04:46,500
Chyba v zásobování.
1113
01:04:47,375 --> 01:04:48,375
Víš ty co?
1114
01:04:49,375 --> 01:04:50,500
Vezmi si ho ty.
1115
01:04:51,500 --> 01:04:52,500
Opravdu?
1116
01:04:55,416 --> 01:04:56,500
Slušnej postřeh.
1117
01:04:58,708 --> 01:04:59,708
Díky.
1118
01:05:01,500 --> 01:05:02,541
Umíš chytat.
1119
01:05:15,000 --> 01:05:16,583
Odpustíš mi ještě někdy?
1120
01:05:19,041 --> 01:05:20,041
Díky.
1121
01:05:27,583 --> 01:05:28,916
ZPRÁVY
1122
01:05:52,250 --> 01:05:53,541
Nevím, co mám dělat.
1123
01:06:00,083 --> 01:06:01,708
Ani nevíš, jak moc mě to mrzí.
1124
01:06:01,791 --> 01:06:06,375
Kéž bych to udělal jinak... Napiš mi, prosím
1125
01:06:08,458 --> 01:06:09,541
„Já to mám tak,
1126
01:06:10,791 --> 01:06:16,166
že když se na tebe někdo vykašle,
ty se na oplátku vykašleš na něj.“
1127
01:06:20,750 --> 01:06:24,416
„Ale opravdu se snažím
1128
01:06:24,500 --> 01:06:28,250
přistoupit k tomu jinak.“
1129
01:06:31,666 --> 01:06:33,875
Ale ublížil jsi mi...
1130
01:06:59,250 --> 01:07:01,833
Americký sen. Dokonalost.
1131
01:07:02,708 --> 01:07:05,416
Nabídl jste ze všech nejvíc.
1132
01:07:05,916 --> 01:07:08,333
Sbírám ty nejžádanější vozy
1133
01:07:08,416 --> 01:07:10,416
a tenhle je opravdu vzácný, takže...
1134
01:07:11,375 --> 01:07:12,666
Musím ho mít.
1135
01:07:13,333 --> 01:07:15,291
Motor je kompletně zrenovovaný.
1136
01:07:15,375 --> 01:07:16,875
Cleveland je známý
1137
01:07:16,958 --> 01:07:19,583
svým výkonem a spolehlivostí.
1138
01:07:19,666 --> 01:07:22,583
- Jede jak drak.
- Jede? Ani nemám americký řidičák.
1139
01:07:24,791 --> 01:07:27,291
Tohle auto by mělo jezdit.
1140
01:07:27,375 --> 01:07:29,333
Jak si zvyknete, zamilujete si ho.
1141
01:07:29,416 --> 01:07:30,500
Jde o hodnotu.
1142
01:08:01,375 --> 01:08:02,541
Ahoj.
1143
01:08:04,041 --> 01:08:05,166
Ahoj, Iz.
1144
01:08:05,250 --> 01:08:06,500
Počkej, počkej.
1145
01:08:07,541 --> 01:08:09,375
Četla jsem tu zprávu, co se stalo?
1146
01:08:10,291 --> 01:08:12,208
Nic se mi nedaří.
1147
01:08:12,708 --> 01:08:15,041
O čem to mluvíš? Co se děje?
1148
01:08:15,875 --> 01:08:20,166
Přišla mi SOSka a nevěděla jsem,
co vzít, tak nesu všechno.
1149
01:08:26,250 --> 01:08:29,416
Chtěla jsem prodat Marge
a zachránit tak dílnu,
1150
01:08:30,000 --> 01:08:31,208
ale nemohla jsem.
1151
01:08:32,250 --> 01:08:34,291
- Marge? Ne.
- Ne, to...
1152
01:08:35,083 --> 01:08:37,000
Nepřipadá v úvahu, Charlie. Jenom se
1153
01:08:38,250 --> 01:08:41,416
poprvé snažíš zjistit, co vlastně chceš.
1154
01:08:49,041 --> 01:08:53,041
Celé jsem to propočítala
a zkusila úplně všechno, holky.
1155
01:08:53,125 --> 01:08:55,166
Nasrat na počty, to nějak vyřešíme.
1156
01:08:56,375 --> 01:08:57,375
Já... Můžeme...
1157
01:08:58,416 --> 01:09:01,375
Můžeme na to jít postaru,
dát inzerát do novin...
1158
01:09:01,458 --> 01:09:02,666
- Co?
- Nebo...
1159
01:09:07,458 --> 01:09:08,750
Co ty nehty?
1160
01:09:10,125 --> 01:09:11,416
Docela to funguje.
1161
01:09:11,916 --> 01:09:13,208
Kdyby sis dala pauzu,
1162
01:09:15,208 --> 01:09:17,583
vzala bych na sebe předek u recepce
1163
01:09:18,583 --> 01:09:20,750
a pokryla provozní náklady.
1164
01:09:20,833 --> 01:09:22,500
Šatnu stejně skoro nepoužíváme.
1165
01:09:22,583 --> 01:09:23,416
Jo.
1166
01:09:23,916 --> 01:09:25,791
S dílnou vymyslíme něco jiného.
1167
01:09:27,666 --> 01:09:28,750
Jo? Jako co?
1168
01:09:29,958 --> 01:09:30,958
Netuším.
1169
01:09:33,708 --> 01:09:35,458
To budeš muset vymyslet sama.
1170
01:09:38,916 --> 01:09:40,583
Musíš jít za srdcem.
1171
01:09:42,083 --> 01:09:43,333
Dělat, co miluješ.
1172
01:09:46,000 --> 01:09:47,500
O nás se neboj.
1173
01:09:47,583 --> 01:09:50,375
Já si opráším životopis a třeba...
1174
01:09:50,458 --> 01:09:53,250
Kdekoli by měli být rádi, že nás mají.
1175
01:09:54,958 --> 01:09:56,458
Ty můžeš jít naproti.
1176
01:09:58,083 --> 01:09:59,083
Jo.
1177
01:09:59,666 --> 01:10:01,166
Změnit to zevnitř.
1178
01:10:04,833 --> 01:10:06,333
Jen chceme, ať jsi šťastná.
1179
01:10:14,583 --> 01:10:16,166
Byla bych šťastná,
1180
01:10:18,916 --> 01:10:23,583
kdyby to tady převzal někdo,
kdo to miluje stejně jako táta a já.
1181
01:10:29,833 --> 01:10:30,916
Jsi si jistá?
1182
01:10:33,500 --> 01:10:34,916
Udělalo by mi to radost.
1183
01:10:38,791 --> 01:10:40,916
Časem zjistím, co chci já.
1184
01:10:49,625 --> 01:10:51,291
O'Malley's zavírá.
1185
01:10:52,583 --> 01:10:55,166
Moc jsem o něm kvůli pravidlům nemluvila,
1186
01:10:55,250 --> 01:10:58,333
ale je to malá dílna,
1187
01:10:58,416 --> 01:11:03,041
ze které bude za týden nehtové studio
s podezřele velkou garáží.
1188
01:11:03,916 --> 01:11:05,458
Byl to sen mého otce.
1189
01:11:06,708 --> 01:11:11,000
Odjet odtud je to nejtěžší,
co jsem kdy udělala.
1190
01:11:11,083 --> 01:11:13,416
Jenom nevím, co bude dál.
1191
01:11:13,500 --> 01:11:17,375
Bude to znít jako klišé,
ale všechno má svůj důvod.
1192
01:11:17,458 --> 01:11:21,541
Já jsem taky nedávno odešel od něčeho,
od čeho jsem odcházet neměl.
1193
01:11:21,625 --> 01:11:23,458
Ale vzápětí jsem si uvědomil,
1194
01:11:23,541 --> 01:11:26,500
co a koho chci ve svém životě mít.
1195
01:11:26,583 --> 01:11:28,750
Musíš se teď cítit hrozně,
1196
01:11:28,833 --> 01:11:32,166
ale třeba to bude
první krok k Revival Rides.
1197
01:11:32,250 --> 01:11:33,208
K tvému snu.
1198
01:11:33,291 --> 01:11:35,500
Jsem duchem s tebou.
1199
01:11:36,125 --> 01:11:38,750
Asi jsem se bála, že bych tátu zklamala,
1200
01:11:38,833 --> 01:11:42,375
ale teď mi dochází,
že jsem se jen bála poznat sama sebe.
1201
01:11:43,458 --> 01:11:44,958
Dílna byla můj zděděný sen
1202
01:11:45,041 --> 01:11:49,750
a bez ní můžu konečně zjistit,
jestli dokážu vytvořit něco svého.
1203
01:11:50,041 --> 01:11:53,750
Táta by na tebe byl pyšný
1204
01:11:56,583 --> 01:11:57,666
Nasrat.
1205
01:12:01,750 --> 01:12:06,750
Jsem na tebe moc pyšný.
1206
01:12:38,375 --> 01:12:39,375
Charlie.
1207
01:12:41,083 --> 01:12:42,166
Jasně, že seš tady.
1208
01:12:42,250 --> 01:12:45,333
Jo. Mám tady v budově kancl.
1209
01:12:45,416 --> 01:12:47,125
A sedáš si. Fajn.
1210
01:12:48,416 --> 01:12:49,541
Co tady děláš?
1211
01:12:51,125 --> 01:12:54,416
Mám s někým...
1212
01:12:54,500 --> 01:12:57,083
...domluvenou schůzku.
1213
01:12:57,166 --> 01:12:59,750
Jo? Co to bude?
1214
01:13:02,208 --> 01:13:04,083
Jenom zvažuju své možnosti.
1215
01:13:04,166 --> 01:13:05,916
- Dobře.
- Víš jak.
1216
01:13:08,125 --> 01:13:09,291
Bože. Jo.
1217
01:13:10,625 --> 01:13:11,666
Hele, já...
1218
01:13:13,083 --> 01:13:14,333
- Moc mě mrzí...
- Beau...
1219
01:13:15,833 --> 01:13:16,833
To nic.
1220
01:13:19,791 --> 01:13:23,208
Kdyby to nebyli Miller Boys,
byl by to někdo jiný.
1221
01:13:28,291 --> 01:13:29,500
Navíc, já...
1222
01:13:30,458 --> 01:13:32,791
Těším se, co dalšího mě čeká.
1223
01:13:33,333 --> 01:13:34,333
Fakt?
1224
01:13:35,250 --> 01:13:36,833
Co tě tak oslovilo?
1225
01:13:38,583 --> 01:13:40,958
Ráda dělám na klasických autech.
1226
01:13:41,416 --> 01:13:43,333
- Čím starší, tím lepší.
- Dobře.
1227
01:13:43,416 --> 01:13:45,166
Jestli tě berou klasická auta,
1228
01:13:45,250 --> 01:13:47,833
měla bys o víkendu zajet na Concours.
1229
01:13:48,458 --> 01:13:50,958
Učiněná Valhalla pro milovníky aut.
1230
01:13:51,708 --> 01:13:53,041
Vydrž chviličku.
1231
01:13:53,583 --> 01:13:54,583
Jasně.
1232
01:13:55,666 --> 01:13:56,750
Panebože.
1233
01:13:57,958 --> 01:14:00,458
Vím, že se nechceš
bratříčkovat s nepřítelem,
1234
01:14:00,541 --> 01:14:02,083
ale pošlu ti lístek
1235
01:14:02,166 --> 01:14:04,666
a můžeme třeba dělat, že se neznáme.
1236
01:14:05,833 --> 01:14:07,375
Fajn. Dobře.
1237
01:14:07,458 --> 01:14:09,375
Uvidíme se o víkendu?
1238
01:14:10,083 --> 01:14:12,125
Jo. Možná.
1239
01:14:18,500 --> 01:14:19,500
Možná.
1240
01:14:20,958 --> 01:14:24,666
A proto je pití bourbonu
známka patriotismu.
1241
01:14:28,166 --> 01:14:29,500
Tady ho máme.
1242
01:14:30,250 --> 01:14:34,916
Oakland je nejlepší pobočka
na západním pobřeží.
1243
01:14:36,291 --> 01:14:38,416
Překonal ses, kamaráde.
1244
01:14:39,375 --> 01:14:41,375
Měli bychom se pobavit, co bude dál.
1245
01:14:42,875 --> 01:14:44,208
Nevadí ti, že zůstanou?
1246
01:14:44,291 --> 01:14:49,166
Všichni si myslí, že jsem je najal,
aby se mnou akorát souhlasily.
1247
01:14:49,250 --> 01:14:52,500
Ale mají důležitou práci. Ty seš...
1248
01:14:52,583 --> 01:14:54,625
- Finanční ředitelka.
- Ředitelka provozu.
1249
01:14:55,666 --> 01:14:57,375
Najal jsem je já.
1250
01:14:57,458 --> 01:15:01,166
Totiž, Nigella. Ale já najal ji.
1251
01:15:01,250 --> 01:15:03,833
- Začali jsme zároveň.
- Skvělý tah.
1252
01:15:03,916 --> 01:15:06,375
- Jo. Takže, co bude dál.
- Jo.
1253
01:15:06,458 --> 01:15:07,750
Jistě, samozřejmě.
1254
01:15:08,333 --> 01:15:10,625
Jsem moc rád, že se do toho můžeme pustit.
1255
01:15:10,708 --> 01:15:13,083
- Jo.
- Začal bych něčím menším,
1256
01:15:13,166 --> 01:15:18,000
třeba jen realokací části prostředků,
abychom pronikli na trh s elektromotory.
1257
01:15:19,875 --> 01:15:25,500
Tím „dál“ jsem myslel
nové pobočky na Středozápadě.
1258
01:15:25,583 --> 01:15:27,250
- Totiž...
- Pane,
1259
01:15:28,375 --> 01:15:30,750
měli jsme dohodu. Podali jsme si ruce.
1260
01:15:30,833 --> 01:15:34,333
Jasně, ano, to pořád platí. Jenom...
1261
01:15:34,416 --> 01:15:38,541
Měli bychom to odložit,
dokud nebude celá severní Amerika naše.
1262
01:15:38,625 --> 01:15:42,041
- To je fér, ne?
- Ano, zvedne nám to hospodářské výsledky.
1263
01:15:42,125 --> 01:15:43,416
- Rozhodně.
- Jo.
1264
01:15:44,375 --> 01:15:46,208
- Rozumím.
- To rád slyším.
1265
01:15:46,291 --> 01:15:49,875
Protože naše eso
přece musí být spokojené.
1266
01:15:53,291 --> 01:15:54,375
Já...
1267
01:15:54,458 --> 01:15:55,916
Já už takhle dál nemůžu.
1268
01:15:57,208 --> 01:15:58,833
Nemůžu být vaše eso.
1269
01:16:49,291 --> 01:16:50,291
Ahoj.
1270
01:16:51,625 --> 01:16:52,666
Nazdar.
1271
01:16:53,375 --> 01:16:54,583
Padlo ti něco do oka?
1272
01:16:54,666 --> 01:16:56,750
Víš ty co? Pár věcí mám v merku.
1273
01:16:57,166 --> 01:16:58,166
Super.
1274
01:17:03,000 --> 01:17:04,125
Jdeš taky?
1275
01:17:08,791 --> 01:17:09,791
Vypadáš skvěle.
1276
01:17:11,583 --> 01:17:14,791
- Brala bych kterékoli.
- V tomhle se jezdí na svatbu.
1277
01:17:14,875 --> 01:17:15,833
- V tomhle?
- Jo.
1278
01:17:15,916 --> 01:17:18,375
- Požádal jsi mě zrovna o ruku?
- Cože, fakt?
1279
01:17:18,458 --> 01:17:20,041
Měla to být žádost?
1280
01:17:20,125 --> 01:17:22,750
- Ani nemám prstýnek.
- Zas tak se neznáme.
1281
01:17:26,000 --> 01:17:27,416
Takže tě mám vzít na rande?
1282
01:17:27,916 --> 01:17:29,125
Dělala jsem si srandu.
1283
01:17:29,208 --> 01:17:31,625
- Já bych...
- Rozhodně to měl být vtip.
1284
01:17:35,000 --> 01:17:36,000
Sleduj.
1285
01:17:37,000 --> 01:17:38,500
- Perfektní.
- Dobrý?
1286
01:17:38,583 --> 01:17:39,791
Můžeš víc doleva?
1287
01:17:39,875 --> 01:17:41,041
- Sem?
- Ještě kousek.
1288
01:17:41,125 --> 01:17:41,958
- Ještě?
- Ještě.
1289
01:17:42,041 --> 01:17:43,208
Počkej, už to...
1290
01:17:43,291 --> 01:17:45,541
- Ještě kousek. Uhni mi.
- Budu tady.
1291
01:17:52,500 --> 01:17:55,125
Nádhera. Mohla bych se vyfotit?
1292
01:17:55,208 --> 01:17:56,708
- Jistě.
- Díky.
1293
01:17:56,791 --> 01:17:58,833
Beau, vyfotíš mě?
1294
01:18:10,958 --> 01:18:12,291
Máš celkem oko.
1295
01:18:12,375 --> 01:18:14,000
- Dobrý.
- Víš jak,
1296
01:18:14,083 --> 01:18:15,541
měla jsem skvělý subjekt.
1297
01:18:15,625 --> 01:18:18,875
Jasně, ale furt musíš vědět,
jak ho zachytit.
1298
01:18:18,958 --> 01:18:19,916
No samozřejmě.
1299
01:18:34,208 --> 01:18:35,208
Díky moc.
1300
01:18:36,208 --> 01:18:39,083
Dneska mě to dost bavilo.
1301
01:18:39,166 --> 01:18:40,250
Viď, že jo?
1302
01:18:40,791 --> 01:18:41,791
Jo.
1303
01:18:43,291 --> 01:18:44,625
Nezajdeme někam na jídlo?
1304
01:18:46,208 --> 01:18:48,083
Měla bych se vrátit.
1305
01:18:49,083 --> 01:18:50,083
Jasně.
1306
01:18:51,333 --> 01:18:52,541
Jeď opatrně.
1307
01:18:58,333 --> 01:19:00,958
Snaž se, ať ti po mně není moc smutno.
1308
01:19:01,041 --> 01:19:02,250
Jasně. Provedu.
1309
01:20:29,791 --> 01:20:31,625
To auto tě přepralo, Beau?
1310
01:20:33,083 --> 01:20:34,708
Víš co, Charlie O'Malleyová?
1311
01:20:35,291 --> 01:20:37,416
Nějak jsem se z tebe přehřál.
1312
01:20:41,208 --> 01:20:44,541
Panebože, nemohla by sis to
užívat trochu míň?
1313
01:20:45,875 --> 01:20:47,583
Co jsi té krásce provedl?
1314
01:20:47,666 --> 01:20:49,625
Já? Co jsem provedl? Nic.
1315
01:20:49,708 --> 01:20:52,375
Jenom se musí trochu zchladit.
1316
01:20:52,458 --> 01:20:54,208
Nechceš někam hodit?
1317
01:20:55,500 --> 01:20:59,500
Odtahovka by tady měla být
za dvě hoďky, takže...
1318
01:20:59,583 --> 01:21:01,791
Fajn. Jak chceš.
1319
01:21:06,125 --> 01:21:07,708
Ale když už se nabízíš...
1320
01:21:14,750 --> 01:21:15,791
Co?
1321
01:21:15,875 --> 01:21:16,708
Nic.
1322
01:21:16,791 --> 01:21:18,291
Byl to celou dobu tvůj plán?
1323
01:21:21,250 --> 01:21:22,583
Tak chytrej nejsem.
1324
01:21:26,083 --> 01:21:28,083
Ale umím vynikající špagety.
1325
01:21:28,958 --> 01:21:30,125
Super.
1326
01:21:45,166 --> 01:21:46,500
Nic o tom songu nevíš.
1327
01:21:48,041 --> 01:21:50,083
Tohle je můj song. A sólo.
1328
01:21:52,708 --> 01:21:54,041
Ty hraješ na harmoniku?
1329
01:21:54,791 --> 01:21:56,000
Jo, foukací harmonika.
1330
01:21:56,083 --> 01:21:58,416
Ne, akordeon. Jednoznačně akordeon.
1331
01:21:59,083 --> 01:22:00,250
Tohle není harmonika?
1332
01:22:00,333 --> 01:22:01,458
Je to akordeon.
1333
01:22:02,250 --> 01:22:03,375
Celý život žiju v tom,
1334
01:22:03,458 --> 01:22:05,041
- že harmonika.
- Celý život?
1335
01:22:05,958 --> 01:22:08,000
Mám vynikající hudební sluch a...
1336
01:22:08,583 --> 01:22:11,916
- To neklapne.
- Ale zní to jako harmonika.
1337
01:22:31,375 --> 01:22:32,416
Dobrá, madam.
1338
01:22:34,291 --> 01:22:35,541
Dneska si mákneš.
1339
01:22:35,625 --> 01:22:37,916
Umíš rozdělovat práci, co?
1340
01:22:38,458 --> 01:22:40,958
Překvapuje tě,
že nemám jen slevy na výměnu oleje?
1341
01:22:42,458 --> 01:22:43,458
Trochu jo.
1342
01:22:44,291 --> 01:22:47,791
Rozhodně mě překvapuje,
jak dobrý máš vkus na auta.
1343
01:22:47,875 --> 01:22:49,875
Božínku, Charlie O'Malleyová,
1344
01:22:50,791 --> 01:22:51,916
nebyl to kompliment?
1345
01:22:52,000 --> 01:22:53,708
Obávám se, že ano.
1346
01:22:56,791 --> 01:22:57,958
Hrnce jsou tady dole.
1347
01:22:58,041 --> 01:22:59,208
To je ale náhodička.
1348
01:24:09,541 --> 01:24:10,416
Dobrý?
1349
01:24:10,916 --> 01:24:11,916
Jo.
1350
01:24:13,041 --> 01:24:13,958
Jo.
1351
01:24:14,041 --> 01:24:15,291
Přijdu si tak...
1352
01:24:16,291 --> 01:24:17,291
Nádherná?
1353
01:24:17,833 --> 01:24:18,833
Sexy?
1354
01:24:19,500 --> 01:24:20,500
Úchvatná?
1355
01:24:22,041 --> 01:24:23,041
Od šmíru.
1356
01:24:25,041 --> 01:24:26,041
Seš trouba.
1357
01:24:26,583 --> 01:24:29,333
Trocha šmíru ještě nikoho nezabila, ne?
1358
01:24:31,000 --> 01:24:32,250
Kde je koupelna?
1359
01:25:09,125 --> 01:25:10,791
Charlie, je všechno v pořádku?
1360
01:25:12,041 --> 01:25:13,166
Hej, počkej!
1361
01:25:14,791 --> 01:25:15,708
Do prdele.
1362
01:25:17,083 --> 01:25:18,083
Charlie.
1363
01:25:18,625 --> 01:25:20,583
Charlie, počkej. Zastav se.
1364
01:25:20,666 --> 01:25:21,500
Jak dlouho?
1365
01:25:22,583 --> 01:25:23,875
Jak dlouho, Beau?
1366
01:25:23,958 --> 01:25:24,958
Fajn.
1367
01:25:25,583 --> 01:25:26,833
Chtěl jsem ti to říct.
1368
01:25:28,916 --> 01:25:29,750
Jenom...
1369
01:25:30,333 --> 01:25:31,333
Bál jsem se.
1370
01:25:32,958 --> 01:25:34,666
Jak dlouho to na mě hraješ?
1371
01:25:35,250 --> 01:25:36,250
Hraju?
1372
01:25:37,333 --> 01:25:38,333
Ne...
1373
01:25:39,791 --> 01:25:42,125
Vím to od toho večera v restauraci.
1374
01:25:43,791 --> 01:25:45,458
Co jsem jako měl říct?
1375
01:25:46,416 --> 01:25:47,958
- Pravdu.
- Pravdu?
1376
01:25:50,375 --> 01:25:53,375
Pravda je, že Forďák měl Olejničku a...
1377
01:25:55,875 --> 01:25:56,750
Já chtěl tebe.
1378
01:26:00,875 --> 01:26:01,875
Hele.
1379
01:26:03,708 --> 01:26:05,041
Neříkej, že to necítíš.
1380
01:26:07,500 --> 01:26:08,625
Necítím.
1381
01:26:09,208 --> 01:26:10,541
Tomu nevěřím.
1382
01:26:11,250 --> 01:26:14,125
Zastav se na chvilku, ano?
1383
01:26:15,958 --> 01:26:18,500
- Můžu ti to vysvětlit?
- Nechci nic vysvětlovat.
1384
01:26:18,583 --> 01:26:21,500
Nebylo to skutečné. Jsem idiot.
1385
01:26:21,583 --> 01:26:23,541
Nejsi. Je to skutečné.
1386
01:26:26,208 --> 01:26:29,125
Práce u Miller Boys
byla obrovská příležitost.
1387
01:26:29,916 --> 01:26:32,625
Myslel jsem, že tím získám,
co jsem vždycky chtěl.
1388
01:26:34,166 --> 01:26:37,583
Kdybych věděl, že taková práce
ublíží někomu, jako jsi ty,
1389
01:26:38,208 --> 01:26:39,250
nikdy bych...
1390
01:26:42,625 --> 01:26:43,708
Někomu jako já?
1391
01:26:45,333 --> 01:26:46,333
Ne...
1392
01:26:46,875 --> 01:26:48,458
Víš, že tak jsem to nemyslel.
1393
01:26:48,541 --> 01:26:50,500
- Někomu jako já?
- Nedělej to.
1394
01:26:50,583 --> 01:26:51,583
Dobře.
1395
01:26:52,208 --> 01:26:54,708
Nechápeš to, viď?
1396
01:26:57,291 --> 01:26:59,791
Jsi přesně takový, jak jsem čekala.
1397
01:27:03,250 --> 01:27:04,291
Tak jo.
1398
01:27:05,291 --> 01:27:06,416
To jsem si zasloužil.
1399
01:27:08,500 --> 01:27:10,250
Ale nejsem jenom takovej.
1400
01:27:11,916 --> 01:27:13,083
Jo, podělal jsem to.
1401
01:27:14,208 --> 01:27:15,541
Ale tohle je skutečné.
1402
01:27:15,625 --> 01:27:16,625
Ne, já...
1403
01:27:17,875 --> 01:27:19,750
Jak bych ti teď mohla věřit?
1404
01:27:26,541 --> 01:27:27,500
Přesně tak.
1405
01:27:29,958 --> 01:27:30,958
No tak.
1406
01:27:32,083 --> 01:27:33,041
Charlie.
1407
01:27:55,458 --> 01:27:59,250
O MĚSÍC POZDĚJI...
1408
01:28:05,291 --> 01:28:06,458
Jo, dobrý.
1409
01:28:06,541 --> 01:28:07,833
Jo, slibuju.
1410
01:28:08,333 --> 01:28:10,208
Seš moje máma? Jsem v pohodě.
1411
01:28:11,083 --> 01:28:11,916
Jo.
1412
01:28:13,958 --> 01:28:16,083
Vyvezu Diane na projížďku.
1413
01:28:22,291 --> 01:28:23,666
Neodpovídá mi.
1414
01:28:24,541 --> 01:28:25,750
Hrobové ticho.
1415
01:28:40,375 --> 01:28:42,083
Chybí mi vídat tě každý den.
1416
01:28:42,166 --> 01:28:44,291
Mně chybí vídat tě každý den.
1417
01:28:44,750 --> 01:28:48,750
Pardon, že jdu pozdě,
ta nová práce mi fakt dává.
1418
01:28:48,833 --> 01:28:51,541
- Oukej.
- Bez urážky, ale maj toho hodně.
1419
01:28:51,625 --> 01:28:55,375
A s radostí oznamuji,
že co jsem tam začala, nikdo nebyl natažen
1420
01:28:55,458 --> 01:28:57,833
a s nikým se nejednalo jak s děckem.
1421
01:28:57,916 --> 01:28:58,791
Mise splněna.
1422
01:28:58,875 --> 01:29:00,375
Mise splněna.
1423
01:29:00,458 --> 01:29:03,708
Jsem tam totální hvězda. Zbožňují mě.
1424
01:29:03,791 --> 01:29:04,791
A...
1425
01:29:07,875 --> 01:29:08,875
Jak...
1426
01:29:09,666 --> 01:29:11,250
Jak se má on?
1427
01:29:12,041 --> 01:29:12,875
Beau.
1428
01:29:13,416 --> 01:29:14,875
Před několika týdny skončil.
1429
01:29:14,958 --> 01:29:17,375
Zničehonic si pořídil korporátní svědomí.
1430
01:29:17,458 --> 01:29:19,541
Řekl jim, že eso už dělat nemůže.
1431
01:29:19,625 --> 01:29:20,625
Neříkala jsem to?
1432
01:29:22,666 --> 01:29:23,916
Promiň, moje chyba.
1433
01:29:24,000 --> 01:29:27,625
Vypadá to, že nejsi jediná,
kdo byl tak akorát zralý na změnu.
1434
01:29:30,416 --> 01:29:31,250
Charlie?
1435
01:29:34,250 --> 01:29:35,250
Ztratily jsme ji.
1436
01:29:35,833 --> 01:29:36,875
Kde se touláš?
1437
01:29:36,958 --> 01:29:37,958
Charlie?
1438
01:29:40,458 --> 01:29:42,333
To je jedno.
1439
01:29:42,416 --> 01:29:44,583
- Je to jedno.
- Úplně jedno.
1440
01:29:44,666 --> 01:29:46,708
- Prý je to jedno.
- Fakt jedno.
1441
01:29:46,791 --> 01:29:48,125
Forďák,
1442
01:29:48,208 --> 01:29:50,208
neboli Beau,
1443
01:29:50,291 --> 01:29:54,041
byl v jednu chvíli
tvým nejbližším člověkem.
1444
01:29:54,916 --> 01:29:56,708
Denně jste spolu mluvili.
1445
01:29:57,208 --> 01:29:58,750
To ti nechybí?
1446
01:30:02,166 --> 01:30:03,208
Fajn, ale když...
1447
01:30:03,291 --> 01:30:05,375
Můžu se na něco zeptat?
1448
01:30:06,916 --> 01:30:09,083
Proč je tak blbý, že je to jedna osoba?
1449
01:30:10,750 --> 01:30:12,416
Jasně, neudělal to dobře.
1450
01:30:12,500 --> 01:30:13,541
- Souhlasíme.
- Jasně.
1451
01:30:13,625 --> 01:30:15,375
- Extra divný, totálně mimo.
- A lhal.
1452
01:30:16,833 --> 01:30:19,500
Ale možná se jenom bál, že o tebe přijde.
1453
01:30:21,500 --> 01:30:22,583
Což chápu.
1454
01:30:27,541 --> 01:30:28,833
Opravdu mi chybí.
1455
01:30:29,625 --> 01:30:30,625
Jo?
1456
01:30:31,875 --> 01:30:33,750
Co s tím uděláš, holka?
1457
01:30:39,625 --> 01:30:41,791
Musím jít.
1458
01:30:41,875 --> 01:30:43,333
Ano.
1459
01:30:43,416 --> 01:30:44,791
- Běž si pro něj.
- Ano!
1460
01:30:44,875 --> 01:30:46,375
To je ono.
1461
01:30:46,458 --> 01:30:49,000
Že jo? Jo! Aha, tohle.
1462
01:30:54,750 --> 01:30:55,583
Tady Beau.
1463
01:30:55,666 --> 01:30:58,000
Jsem na výletě a nemám u sebe telefon,
1464
01:30:58,083 --> 01:30:59,791
takže zanechání vzkazu nepomůže.
1465
01:31:13,250 --> 01:31:14,250
Konečně.
1466
01:31:15,583 --> 01:31:17,708
- Gott's Roadside Diner.
- Díky.
1467
01:31:17,791 --> 01:31:19,000
Běž si pro něj.
1468
01:31:43,541 --> 01:31:45,791
Neumí tady někdo vyměnit kolo?
1469
01:31:45,875 --> 01:31:47,291
Trochu mě zlobí auto.
1470
01:31:56,375 --> 01:31:57,250
Co ty?
1471
01:31:58,250 --> 01:31:59,083
Kdo? Já?
1472
01:32:02,041 --> 01:32:04,833
Slyšel jsem, že s autem
se má zacházet jako se ženou.
1473
01:32:06,583 --> 01:32:09,208
Poslední dobou jsem ale moc nezazářil.
1474
01:32:12,625 --> 01:32:14,541
Hele, ty mi to nebudeš věřit,
1475
01:32:15,750 --> 01:32:18,333
ale opravdu mě mrzí,
co jsme udělali tvojí dílně.
1476
01:32:20,750 --> 01:32:21,958
Odešel jsem z firmy.
1477
01:32:23,125 --> 01:32:24,750
Dělám teď tak nějak na sebe.
1478
01:32:29,208 --> 01:32:32,583
Beau, hodně jsem přemýšlela o...
1479
01:32:32,666 --> 01:32:33,708
Charlie, to nic.
1480
01:32:34,916 --> 01:32:36,500
Promiň, že jsem nebyl upřímný.
1481
01:32:41,666 --> 01:32:42,750
Přijela jsem sem...
1482
01:32:43,916 --> 01:32:45,041
Přijela jsem, protože...
1483
01:32:45,625 --> 01:32:46,750
Nevím no, já...
1484
01:32:49,500 --> 01:32:51,291
Chtěla bych tomu dát šanci.
1485
01:32:51,875 --> 01:32:52,958
Nám dvěma.
1486
01:32:55,250 --> 01:32:57,166
Ale jak bys mi mohla znovu věřit?
1487
01:33:02,791 --> 01:33:04,666
Asi rozumím, proč jsi lhal.
1488
01:33:06,916 --> 01:33:11,416
Taky mi vůbec nešlo
pustit si někoho k tělu.
1489
01:33:13,208 --> 01:33:14,458
Ale s tebou
1490
01:33:15,208 --> 01:33:18,250
jsem si konečně připadala,
jako že mi někdo rozumí.
1491
01:33:30,208 --> 01:33:33,000
- Co tady vůbec děláš?
- Sám nevím.
1492
01:33:35,583 --> 01:33:37,666
Chystám se uzavřít jeden obchod.
1493
01:33:38,250 --> 01:33:39,250
Koukni se.
1494
01:33:42,541 --> 01:33:43,666
Ne!
1495
01:33:43,750 --> 01:33:46,125
Tys našel Dodge Charger z roku 1968?
1496
01:33:46,208 --> 01:33:47,208
Jo.
1497
01:33:48,041 --> 01:33:49,125
Nebylo to snadné.
1498
01:33:50,000 --> 01:33:51,791
Bude na ní dost práce, ale...
1499
01:33:53,375 --> 01:33:54,666
Nevím no,
1500
01:33:54,750 --> 01:33:58,291
říkal jsem si,
že bychom ji mohli opravit společně.
1501
01:34:02,125 --> 01:34:04,375
- Nevypadneme odtud?
- Jo.
1502
01:34:07,541 --> 01:34:08,666
Kam jdeš?
1503
01:34:11,166 --> 01:34:12,583
Panebože.
1504
01:34:33,375 --> 01:34:34,375
Pojď sem.
1505
01:34:36,666 --> 01:34:37,666
Chytej!
1506
01:35:01,500 --> 01:35:02,375
Připravená?
1507
01:35:02,833 --> 01:35:03,791
Ano.
1508
01:35:04,208 --> 01:35:05,208
Dobře.
1509
01:35:33,916 --> 01:35:36,375
O ROK POZDĚJI
1510
01:35:41,916 --> 01:35:43,458
Přála bych si míň komplikací,
1511
01:35:43,541 --> 01:35:45,500
ale když se podívám, jak to celé dopadlo,
1512
01:35:45,583 --> 01:35:49,208
nemůžu se zbavit dojmu,
že jsem měla anděla strážného.
1513
01:35:50,375 --> 01:35:52,625
Díky, tati. Jestli posloucháš.
1514
01:35:54,416 --> 01:35:57,625
Někdy mám pořád ještě
strach vkročit do neznáma,
1515
01:35:57,708 --> 01:35:59,833
ale pak zavřu oči, zhluboka se nadechnu
1516
01:35:59,916 --> 01:36:04,291
a umožním celému tomu nádhernému světu,
aby se mi otevřel a ukázal svoje kouzlo.
1517
01:36:05,541 --> 01:36:07,500
Myslím, že se to dá shrnout tak,
1518
01:36:07,583 --> 01:36:11,083
že pokud tohle není výhra,
stejně mi to tak připadá.
1519
01:36:11,791 --> 01:36:14,541
Myslím, že bys na mě byl pyšný. Já jsem.
1520
01:36:16,041 --> 01:36:18,416
Podala bys mi ten...
1521
01:36:18,500 --> 01:36:20,375
- Tohle bys rád?
- Jo.
1522
01:36:20,458 --> 01:36:22,250
Budeš se muset víc snažit.
1523
01:40:45,500 --> 01:40:47,500
Překlad titulků: Tereza Šplíchalová
1524
01:40:47,583 --> 01:40:49,583
Kreativní dohled
Kateřina Hámová