1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,833 --> 00:00:43,208 NUTNÝ SERVIS 4 00:03:05,791 --> 00:03:09,541 Četl jsem to a ano, měla jsi pravdu. 5 00:03:09,625 --> 00:03:12,791 Celou noc jsem nespal a drbal se s tou CAN sběrnicí. 6 00:03:12,875 --> 00:03:16,083 Dráty vypadají v pohodě, ale něco tady pořád zlobí, 7 00:03:16,166 --> 00:03:18,208 jak kdyby se nechtěla nechat opravit. 8 00:03:18,291 --> 00:03:21,666 Na rozdíl od nás má problémy s komunikací. 9 00:03:21,750 --> 00:03:24,166 Ale jak sis za ty měsíce už musela všimnout, 10 00:03:24,250 --> 00:03:26,375 já to s ní jenom tak nevzdám. 11 00:03:26,458 --> 00:03:28,250 Ahoj z druhé strany mostu. 12 00:03:34,791 --> 00:03:36,541 Nebo možná spíš... 13 00:03:41,708 --> 00:03:43,125 Jo, je to hnací hřídel. 14 00:03:43,708 --> 00:03:45,791 Určitě? Protože to možná bylo spíš... 15 00:03:45,875 --> 00:03:48,666 Je mi to jasné, zrovna jsem byla pod autem. 16 00:03:48,750 --> 00:03:51,250 Jen se vymění homokinetický kloub, nic složitého. 17 00:03:51,333 --> 00:03:54,291 Nerozumím řeči vašeho kmene, jako jinde. 18 00:03:54,375 --> 00:03:55,875 Prostě vám dám klíče. 19 00:03:56,625 --> 00:03:59,958 Jde o vnější kloub poloosy. Časem se opotřebovává. 20 00:04:01,125 --> 00:04:02,166 Tomu rozumím. 21 00:04:03,666 --> 00:04:04,666 Co to dneska bude? 22 00:04:04,750 --> 00:04:07,625 Podíváme se na hnací hřídel a zdarma vyměníme olej. 23 00:04:07,708 --> 00:04:09,333 Panejo, díky moc. 24 00:04:09,416 --> 00:04:12,750 Paní Novaková, naučila jste mě, jak se štěpí decibely. 25 00:04:12,833 --> 00:04:15,666 - Jak se vám mohu odvděčit? - To není věc. 26 00:04:15,750 --> 00:04:19,333 Vezmu si ty klíče a svěřím vás do rukou naší šikovné Izzy. 27 00:04:20,208 --> 00:04:22,791 Do takových rukou kdykoli, koukejte na ty nehty. 28 00:04:22,875 --> 00:04:24,500 Ty jsem si dělala sama. 29 00:04:24,583 --> 00:04:26,958 Kéž bych tak měla čas zajít si na manikúru. 30 00:04:27,041 --> 00:04:30,333 - Nekoukejte, je to tragédie. - Teď máte čas. 31 00:04:36,833 --> 00:04:38,250 Čeká nás nárazník. 32 00:04:38,333 --> 00:04:41,958 Dobře. A ta s tou ofinou přivezla auto na prohození kol. 33 00:04:42,041 --> 00:04:43,791 Jo. 34 00:04:46,500 --> 00:04:50,166 Nové homokinetické klouby za míň jak dvě hodiny. 35 00:04:50,958 --> 00:04:53,291 Perfektní načasování. Zrovna končíme. 36 00:04:53,375 --> 00:04:55,291 To je geniální. 37 00:04:55,375 --> 00:04:59,833 Zabít čas takovým opečováváním. Sama bych si nezvládla udělat čas. 38 00:04:59,916 --> 00:05:03,000 To jsem celé ty roky mohla odcházet s novými nehty? 39 00:05:03,083 --> 00:05:05,666 - Můžeme se rovnou domluvit na příště? - Na nehty? 40 00:05:06,291 --> 00:05:07,750 Ty tady neděláme. 41 00:05:07,833 --> 00:05:10,125 Kdybyste si to rozmyslely, dejte vědět. 42 00:05:10,208 --> 00:05:12,666 Aspoň bych si vzpomněla objednat se na servis. 43 00:05:12,750 --> 00:05:14,208 Olej se mění co půl roku. 44 00:05:14,291 --> 00:05:16,791 A za tři dny oliváč na kůžičku. 45 00:05:16,875 --> 00:05:17,750 Jasný. 46 00:05:18,166 --> 00:05:21,000 Co? Taky se mi vejdeš, kdybys chtěla. 47 00:05:25,166 --> 00:05:26,500 Další zákaznice. 48 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 Kam, někoho tu máš. 49 00:05:35,000 --> 00:05:36,125 Dvě minutky. 50 00:05:36,208 --> 00:05:38,625 Panebože, kde ty je bereš? 51 00:05:39,416 --> 00:05:41,416 Po barech, kam lidi chodí. 52 00:05:41,500 --> 00:05:43,625 Vyraz se mnou, třeba má bráchu. 53 00:05:43,708 --> 00:05:45,333 - Izzy, pomoc. - Nebo ségru. 54 00:05:45,416 --> 00:05:49,291 Charlie se snaží říct, že bys jí měla přestat říkat pravdu. 55 00:05:51,333 --> 00:05:52,833 Skončila jsem. Adios. 56 00:05:53,916 --> 00:05:55,875 Moje jediná kamarádka je Marge. 57 00:05:55,958 --> 00:05:58,583 Ale Marge ti neprotáhne trubky, takže... 58 00:05:59,500 --> 00:06:01,250 - Máš padáka. - Mám padáka? 59 00:06:01,333 --> 00:06:03,375 Takže si můžeme přispat? 60 00:06:04,750 --> 00:06:05,916 - Tak jo. - Ne. 61 00:06:06,000 --> 00:06:08,583 Přispím si. Díkec, šéfová. 62 00:06:14,541 --> 00:06:15,541 Panebože. 63 00:06:30,666 --> 00:06:31,541 Marge. 64 00:06:31,958 --> 00:06:34,541 Patřívala jednomu ze členů Hells Angels. 65 00:06:34,625 --> 00:06:38,333 Největšímu drsňákovi z Oaklandu. Mému tátovi. 66 00:06:38,958 --> 00:06:42,291 Marge. Brzo už se zase projedeš. 67 00:06:42,916 --> 00:06:46,083 Abych pravdu řekla, nejspíš by tolik let nešetřil, 68 00:06:46,166 --> 00:06:47,833 aby ji mohl od souseda koupit, 69 00:06:47,916 --> 00:06:51,583 kdyby ho k tomu nepřemlouvala jeho pubertální dcera. 70 00:06:53,791 --> 00:06:55,708 Plánovali jsme ji opravit společně. 71 00:06:57,208 --> 00:06:59,833 Finální zkouška všeho, co jsme se naučili. 72 00:07:00,375 --> 00:07:02,541 Když dělám na Marge, myslím u toho na něj. 73 00:07:04,458 --> 00:07:05,958 Jako by tady pořád byl. 74 00:07:07,291 --> 00:07:08,750 Uměl opravit cokoli. 75 00:07:10,916 --> 00:07:14,500 Teď se ji jenom snažím dostat zpátky na silnici, kam patří, 76 00:07:14,583 --> 00:07:16,000 a dokončit, co jsme začali. 77 00:07:19,083 --> 00:07:21,375 Tvůj táta zní jako úžasnej člověk. 78 00:07:21,833 --> 00:07:23,708 Vsadím se, že představa projížďky 79 00:07:23,791 --> 00:07:26,208 ti pomáhá překonat všechny komplikace. 80 00:07:27,416 --> 00:07:29,541 Představa projížďky po Big Sur 81 00:07:29,625 --> 00:07:32,875 je to jediné, co mi pomáhá přežít to lepení těsnění. 82 00:07:32,958 --> 00:07:36,708 Tolik jsem toho o Marge slyšel, ale pořád nevím, jak vypadá. 83 00:07:36,791 --> 00:07:38,375 Stejně se to má s tebou. 84 00:07:38,833 --> 00:07:43,541 Máme přece pravidla. Žádná jména a fotky. Jenom auta. 85 00:07:43,625 --> 00:07:45,541 Takže... 86 00:07:45,875 --> 00:07:48,333 Co jména a fotky pouze našich aut? 87 00:08:00,625 --> 00:08:01,791 Tohle je Diane. 88 00:08:02,541 --> 00:08:03,541 Dáme závod? 89 00:08:04,500 --> 00:08:05,708 Je to krasavice. 90 00:08:06,250 --> 00:08:08,291 Poprvé mi někdo z netu poslal fotku, 91 00:08:08,375 --> 00:08:11,375 co jsem opravdu chtěla vidět. 92 00:08:13,958 --> 00:08:14,958 Charlie. 93 00:08:16,583 --> 00:08:19,833 Hele, zamilovat se do někoho na divným fóru o autech 94 00:08:19,916 --> 00:08:23,458 je v jistých kruzích, ne ve všech, vnímáno jako 95 00:08:23,541 --> 00:08:24,500 volání o pomoc. 96 00:08:24,583 --> 00:08:27,416 Kam, jak dlouho se známe? Zamilovala jsem se snad někdy? 97 00:08:27,500 --> 00:08:30,583 Už devět nádherných let. 98 00:08:31,750 --> 00:08:32,708 A ne. 99 00:08:32,791 --> 00:08:35,083 Leda bys počítala toho Mustanga z roku 1966. 100 00:08:36,583 --> 00:08:39,208 Na lidi není spoleh, na auta ano. 101 00:08:40,000 --> 00:08:44,416 Vždy jsou přesně tam, kde je necháš. 102 00:08:44,500 --> 00:08:47,791 A když mají nějaký problém, prostě ho opravíš. 103 00:08:47,875 --> 00:08:50,375 O'Malleyová, nebuď hustá. 104 00:08:50,916 --> 00:08:52,583 Ani nevím, jak se jmenuje. 105 00:08:52,666 --> 00:08:54,000 Ty neznáš jeho jméno? 106 00:08:54,083 --> 00:08:55,416 Mohl by to být kdokoli? 107 00:08:55,500 --> 00:08:56,541 Jako třeba... 108 00:08:57,250 --> 00:08:58,958 - Sammy! - Kam! 109 00:08:59,041 --> 00:09:00,041 - Znáš Reddit? - Kam. 110 00:09:00,125 --> 00:09:01,208 Víš, co to je? 111 00:09:01,958 --> 00:09:03,250 Něco málo vím. 112 00:09:04,083 --> 00:09:05,083 Jenom žertuju. 113 00:09:06,625 --> 00:09:07,708 Jako... 114 00:09:08,708 --> 00:09:11,500 Bydlí v Nob Hillu a miluje klasická auta 115 00:09:11,583 --> 00:09:13,375 a nesnáší svou práci v korporátu 116 00:09:13,458 --> 00:09:15,708 a chce úplně překopat renovace aut. 117 00:09:15,791 --> 00:09:16,958 Proč se směješ? 118 00:09:17,041 --> 00:09:21,416 Protože zní jak 80letej dědek s předplatným k Popular Mechanics. 119 00:09:22,500 --> 00:09:25,125 Odpovíš mu? Možná mu už nezbývá moc času. 120 00:09:25,916 --> 00:09:27,666 To klidně risknu. 121 00:09:29,833 --> 00:09:31,833 Jen říkám, ať seš opatrná. 122 00:09:31,916 --> 00:09:34,291 Vůbec nevíš, co je zač. 123 00:09:34,375 --> 00:09:36,875 Mohl by to být kdokoli. Nebo to na tebe hrát. 124 00:09:36,958 --> 00:09:38,833 Dám pozor, slibuju. 125 00:09:39,916 --> 00:09:41,916 Tak už prosím tě sklapni. 126 00:09:43,333 --> 00:09:46,000 Stejně jsem mu řekla, že se zatím potkat nechci. 127 00:09:46,083 --> 00:09:47,541 Když říkáš... 128 00:09:49,166 --> 00:09:50,291 Olejnička. 129 00:09:57,875 --> 00:09:58,875 Jako fakt? 130 00:09:59,833 --> 00:10:03,000 Stíníš si celým tělem. Fakt myslíš, že to nevidím? 131 00:10:03,833 --> 00:10:05,000 Vidím to. 132 00:10:05,958 --> 00:10:08,291 Ocenila bych trochu klidu na práci. 133 00:10:08,375 --> 00:10:09,333 Neskutečný. 134 00:10:09,416 --> 00:10:10,291 Zpátky do práce. 135 00:10:10,375 --> 00:10:12,541 Hele! Tady jsi v práci. 136 00:10:22,833 --> 00:10:24,291 No tak pojď. 137 00:10:36,541 --> 00:10:39,083 Promiň, nechtěla jsem to nechat bez odpovědi. 138 00:10:39,583 --> 00:10:43,208 Usnula jsem, ale nutně musím vědět, jestli ti to teda funguje. 139 00:10:44,083 --> 00:10:48,625 Pořád nechápu, proč chceš do Bronca cpát elektromotor. 140 00:10:48,708 --> 00:10:51,000 Zasloužil by sis místo ve cvokhausu. 141 00:10:52,708 --> 00:10:56,250 Jednou bych si chtěla otevřít dílnu na renovace klasických aut. 142 00:10:56,333 --> 00:10:57,458 Revival Rides. 143 00:10:57,541 --> 00:11:00,000 A pracovat s těmi nejvýstřednějšími klienty, 144 00:11:00,083 --> 00:11:01,875 třeba i tak šílenými jako ty. 145 00:11:03,083 --> 00:11:04,291 Nemám, co říct, 146 00:11:04,375 --> 00:11:07,291 akorát teplotní čidla si začala zase vyskakovat. 147 00:11:07,375 --> 00:11:08,708 Když nespolupracují, 148 00:11:08,791 --> 00:11:11,541 auto si myslí, že je moc zima nebo teplo a nestartuje. 149 00:11:12,125 --> 00:11:14,541 Naposledy jsem všechno prošel. 150 00:11:14,625 --> 00:11:17,416 Jestli to nezabere, musím začít znovu od začátku. 151 00:11:18,458 --> 00:11:21,416 Táta říkával, že nejlepší mechanik je ženská, 152 00:11:21,500 --> 00:11:23,041 protože umí vycítit, že má 153 00:11:23,125 --> 00:11:25,750 s těmi mašinami zacházet jako s kráskami. 154 00:11:26,333 --> 00:11:29,583 Zkus se k ní chovat jako k dámě. 155 00:11:29,666 --> 00:11:31,541 Prober to s ní. 156 00:11:31,625 --> 00:11:33,333 Pověz jí, jak se cítíš. 157 00:11:33,416 --> 00:11:36,333 Pokud teda víš, jak se to dělá. 158 00:11:38,833 --> 00:11:41,583 Podívej, párkrát jsme se sice neshodli, ale... 159 00:11:42,625 --> 00:11:44,500 Nechtěl jsem ti ublížit. 160 00:11:47,333 --> 00:11:50,041 Jsem jenom muž, co sedí ve svém autě a doufá, 161 00:11:52,083 --> 00:11:53,375 že ho bude milovat. 162 00:12:03,000 --> 00:12:04,208 No tak, holka. 163 00:12:08,541 --> 00:12:09,541 To je ono. 164 00:12:16,458 --> 00:12:17,458 Tak jo. 165 00:12:21,166 --> 00:12:24,500 Je to moc fajn, moct s někým mluvit takto otevřeně, 166 00:12:25,208 --> 00:12:27,833 i když musíme zůstat v anonymitě. 167 00:12:28,583 --> 00:12:30,708 Snad máš tam za mostem fajn den. 168 00:12:31,458 --> 00:12:33,625 Jak vzápětí uvidíte, 169 00:12:33,708 --> 00:12:38,625 za posledních pět čtvrtletí nám zisk vzrostl o deset procent. 170 00:12:43,458 --> 00:12:44,416 Nigello. 171 00:12:44,916 --> 00:12:48,125 Chystáme se ihned otevřít tři nové pobočky. 172 00:12:48,708 --> 00:12:50,625 Same, ty se vydáš do Orlanda. 173 00:12:51,833 --> 00:12:52,750 Dobře. 174 00:12:52,833 --> 00:12:54,916 Treve, ty převezmeš Denver. 175 00:12:55,000 --> 00:12:56,000 Denver? 176 00:12:56,541 --> 00:12:59,333 Pardon, ale to já asi nemůžu. 177 00:12:59,958 --> 00:13:02,291 Moje žena si zrovna otevřela kavárnu. 178 00:13:02,375 --> 00:13:04,958 Ne, já... Prosím, kdybychom... 179 00:13:05,041 --> 00:13:09,458 Nigello, za deset minut mi začínají pilates, tak to urychleme. 180 00:13:09,875 --> 00:13:12,291 Paul. Denver převezme Paul. 181 00:13:14,458 --> 00:13:15,291 Jistě. 182 00:13:15,375 --> 00:13:17,375 Díky za tvou loajalitu, Patricku. 183 00:13:18,166 --> 00:13:20,750 Bude mi ctí, pane. Ano. 184 00:13:20,833 --> 00:13:22,583 A posledního vyšleme... 185 00:13:23,166 --> 00:13:24,250 Tohle řeknu já. 186 00:13:26,166 --> 00:13:27,041 Eso, 187 00:13:28,250 --> 00:13:30,083 ty vyrazíš přes most. 188 00:13:30,166 --> 00:13:31,250 Do Oaklandu? 189 00:13:31,875 --> 00:13:32,958 Tak jo. 190 00:13:33,041 --> 00:13:37,541 Otevřeš novou pobočku, rozjedeš ji a předáš místnímu manažerovi. 191 00:13:37,625 --> 00:13:38,666 Bum, prásk. 192 00:13:38,750 --> 00:13:41,791 Pane, obdrželi jsme upozornění, že došlo k chybě. 193 00:13:41,875 --> 00:13:45,708 Naše nová pobočka bude hned vedle O'Malley's. 194 00:13:48,666 --> 00:13:50,708 Trocha toho boje zblízka. 195 00:13:50,791 --> 00:13:52,666 To zvládneš jako nic. 196 00:13:52,750 --> 00:13:55,625 Je to nějaký maličký rodinný podnik, ne? 197 00:13:55,708 --> 00:13:57,625 O'Malley's má vazby na komunitu. 198 00:13:57,708 --> 00:14:00,291 Ale cenám jistě konkurovat nedokáží. 199 00:14:00,375 --> 00:14:02,125 Mohlo by to nepůsobit dobře. 200 00:14:02,208 --> 00:14:04,375 Optika. No jistě. 201 00:14:05,166 --> 00:14:08,958 Slyšeli jste někdy o té malé burgrárně hned vedle prvního McDonaldu? 202 00:14:10,791 --> 00:14:11,625 Já taky ne. 203 00:14:11,708 --> 00:14:13,583 A proto je to naše eso. 204 00:14:15,500 --> 00:14:19,125 Když jsem Beaua spatřil poprvé, 205 00:14:20,750 --> 00:14:24,708 vrtal se v kapotách ve Fresnu. Ale... 206 00:14:25,625 --> 00:14:27,625 ...právě jeho přístup k marketingu 207 00:14:28,666 --> 00:14:31,791 nakonec uzavřel všechny dílny v okolí. 208 00:14:32,875 --> 00:14:35,041 Byla to nádhera. 209 00:14:36,333 --> 00:14:38,250 Sice trochu stoupla nezaměstnanost, 210 00:14:38,333 --> 00:14:40,416 ale bylo to ve Fresnu, takže těžko říct. 211 00:14:41,916 --> 00:14:43,708 Víte, proč tuto firmu miluju? 212 00:14:43,791 --> 00:14:45,041 Protože jsme rodina. 213 00:14:45,708 --> 00:14:47,041 My všichni, co jsme tady. 214 00:14:47,125 --> 00:14:49,208 Ne ten, co jsme ho vyrazili. 215 00:14:50,083 --> 00:14:51,083 My jsme rodina. 216 00:14:51,625 --> 00:14:54,250 Teď se společně pomodlíme. 217 00:14:56,750 --> 00:14:59,625 Poskytni prosím této rodině moudrost, 218 00:14:59,708 --> 00:15:03,541 aby dokázala podkopat a zničit veškerou konkurenci. 219 00:15:04,250 --> 00:15:05,625 - Amen. - Amen. 220 00:15:10,458 --> 00:15:11,833 Vypadáte velice štíhle. 221 00:15:11,916 --> 00:15:13,125 Velice štíhle. 222 00:15:13,208 --> 00:15:14,166 Cítím se tak. 223 00:16:00,208 --> 00:16:01,083 Ahoj. 224 00:16:01,166 --> 00:16:02,166 Ale. 225 00:16:03,291 --> 00:16:04,666 Někdo má dobrou náladu. 226 00:16:05,666 --> 00:16:07,750 Asi jsem včera rozsekla Marge. 227 00:16:07,833 --> 00:16:09,291 Jo, Marge. Nuda. 228 00:16:10,125 --> 00:16:12,041 Víš, co pro mě znamená. 229 00:16:12,125 --> 00:16:14,416 Znamená? Jo, to vím. 230 00:16:15,333 --> 00:16:17,541 Nudí tě cokoli s parkovací kamerou. 231 00:16:17,625 --> 00:16:20,708 Někdo má prostě rád výzvy, Kam. 232 00:16:20,791 --> 00:16:21,791 Protivo. 233 00:16:26,000 --> 00:16:27,000 Ahojky. 234 00:16:29,666 --> 00:16:32,208 Měly byste se jít podívat ven. 235 00:16:32,625 --> 00:16:33,750 Hned to bude, Iz. 236 00:16:35,000 --> 00:16:36,250 Ne, to nepočká. 237 00:16:37,458 --> 00:16:39,083 Ten obchod naproti přes ulici. 238 00:16:40,791 --> 00:16:43,958 - Bobova hračkárna? - Přece ho už nemohli pustit z lochu. 239 00:16:44,916 --> 00:16:45,916 Něco horšího. 240 00:16:49,083 --> 00:16:51,083 Bob bude nasranej. 241 00:16:51,500 --> 00:16:53,958 - To jsou Miller Boys? - Jo. 242 00:16:55,666 --> 00:16:56,916 To snad není možný. 243 00:17:00,041 --> 00:17:03,125 Můj táta tuhle dílnu založil v roce 1988. 244 00:17:03,208 --> 00:17:05,125 Charlie starší to tady vybudoval 245 00:17:05,208 --> 00:17:10,083 na jednoduchém principu loajality, komunity a tvrdé práce. 246 00:17:10,166 --> 00:17:13,583 Ti zmetci mrňaví znají tak akorát korporátní chamtivost. 247 00:17:14,291 --> 00:17:17,333 V Miller Boys se s Millerem nikdy nepotkáte. 248 00:17:19,416 --> 00:17:21,000 My jsme O'Malley's. 249 00:17:21,625 --> 00:17:23,416 Já jsem Charlie O'Malleyová. 250 00:17:23,916 --> 00:17:24,750 Konec diskuze. 251 00:17:24,833 --> 00:17:27,125 Já jsem tady v dílně vyrostla. 252 00:17:27,208 --> 00:17:30,333 Hrála jsem si s klíči, ne s bárbínami. 253 00:17:30,416 --> 00:17:34,750 A oni sem chtějí nakráčet a přebrat nám v naší vlastní komunitě práci? 254 00:17:34,833 --> 00:17:35,833 To hodně štěstí. 255 00:17:35,916 --> 00:17:37,250 My máme je. 256 00:17:39,083 --> 00:17:40,958 - Koho? - Naše zákazníky. 257 00:17:41,041 --> 00:17:42,333 Jasně. 258 00:17:42,416 --> 00:17:45,208 - Co mají Miller Boys a my ne? - Nic. 259 00:17:45,916 --> 00:17:46,833 Děkuji pěkně. 260 00:17:46,916 --> 00:17:49,541 Teda kromě celostátně známé značky. 261 00:17:49,625 --> 00:17:51,666 A levnějších dílů. 262 00:17:51,750 --> 00:17:54,916 Berou za velkoobchodní ceny od svých smluvních dealerů 263 00:17:55,000 --> 00:17:57,250 a v podstatě ovládají trh, takže... 264 00:17:58,541 --> 00:17:59,833 Učiněná Wikipedie. 265 00:18:02,833 --> 00:18:03,958 Mě něco napadlo. 266 00:18:05,166 --> 00:18:06,750 Jestli chceme slyšet nápady. 267 00:18:07,541 --> 00:18:10,875 Beru cokoli lepšího jak modlitbu, protože... 268 00:18:10,958 --> 00:18:12,041 Je to lepší. 269 00:18:15,583 --> 00:18:16,708 Tý vado, Izzy. 270 00:18:17,750 --> 00:18:20,500 - 200 000 sledujících? - Není to zas takový haló. 271 00:18:20,583 --> 00:18:22,000 Jak si tě mám přidat? 272 00:18:22,875 --> 00:18:25,083 Nevím, ale lidi to docela zajímá. 273 00:18:25,166 --> 00:18:28,125 Líbí se to, ano? 274 00:18:28,208 --> 00:18:30,458 Tak jsem se tě chtěla zeptat, 275 00:18:30,541 --> 00:18:35,000 jestli bychom nemohly k recepci přidat pár stolků na manikúru. 276 00:18:35,875 --> 00:18:40,375 Tohle je v podstatě takový salón pro auta. 277 00:18:40,458 --> 00:18:41,458 Takže to dává smysl. 278 00:18:41,541 --> 00:18:44,375 Vy pečujete auta, já pečuju o zákazníky. 279 00:18:44,458 --> 00:18:48,500 Jako paní Novaková, která by na nehty jinak neměla čas. 280 00:18:49,625 --> 00:18:51,291 Byla hrozně nadšená. 281 00:18:51,375 --> 00:18:53,333 -„Nikdy bych si neudělala čas.” - Jo. 282 00:18:53,958 --> 00:18:55,125 Byla hrozně spokojená. 283 00:18:55,208 --> 00:18:57,375 Iz, nemám žádné obavy. 284 00:18:58,125 --> 00:18:59,416 - Fajn. - Vypadám tak? 285 00:18:59,500 --> 00:19:03,541 Protože nemám. Opravdu nemám obavy. 286 00:19:05,666 --> 00:19:06,833 Žádné obavy. 287 00:19:16,250 --> 00:19:17,333 Potřebovala jsem to. 288 00:19:18,125 --> 00:19:20,875 Jedu se podívat na tu novou pobočku v Oaklandu. 289 00:19:21,750 --> 00:19:25,166 Chtěl jsem se stavit u Jordana a třeba zajít na drink. 290 00:19:26,000 --> 00:19:27,041 Nechceš se seznámit? 291 00:19:31,375 --> 00:19:32,208 Haló? 292 00:19:36,791 --> 00:19:38,416 Co říkáš na Oakland? 293 00:19:40,750 --> 00:19:42,291 Kurňa, tohle musím vzít. 294 00:19:43,208 --> 00:19:47,625 Hele, Oakland není úplně místo pro mě. 295 00:19:48,125 --> 00:19:48,958 Jenom se... 296 00:19:49,458 --> 00:19:51,833 Ale moc si to užij. 297 00:19:52,541 --> 00:19:54,416 Měj se. 298 00:19:56,333 --> 00:19:57,333 Ahoj. 299 00:20:28,208 --> 00:20:29,875 Hned jsem u vás. Chviličku. 300 00:20:29,958 --> 00:20:31,833 Ale platí to na 15:30, že ano? 301 00:20:31,916 --> 00:20:33,833 Ano, kdo je objednaný, tak v pohodě. 302 00:20:33,916 --> 00:20:36,541 Jinak máme čekačku, ke které se hned... 303 00:20:37,916 --> 00:20:40,041 To nic, ať jde klidně první. 304 00:20:42,375 --> 00:20:43,958 Nevím, proč to říkala. 305 00:20:44,041 --> 00:20:46,625 - Jenom se... Skočím si na vzduch. - Dobře. 306 00:20:53,916 --> 00:20:55,416 Sakra. Pardon. 307 00:21:00,833 --> 00:21:01,750 Ne, díky. 308 00:21:07,416 --> 00:21:09,833 - Mnohem lepší. Pojď dál, ahoj. - Ahoj. 309 00:21:11,708 --> 00:21:13,458 - Jak je, hochu? - Proč jdeš sám? 310 00:21:13,541 --> 00:21:14,958 Kde máš limetu? 311 00:21:15,041 --> 00:21:17,375 Lolu. A netuším. 312 00:21:18,208 --> 00:21:20,958 Má moc práce s automatizací celé země. 313 00:21:21,041 --> 00:21:24,375 „Automatizace země.“ Netuším, co to znamená. 314 00:21:24,458 --> 00:21:26,375 Ale můžu se na něco zeptat? 315 00:21:26,458 --> 00:21:30,000 Co má ten tvůj vztah-nevztah vůbec znamenat? 316 00:21:30,083 --> 00:21:32,458 Nemám na nic pořádnýho čas. 317 00:21:32,541 --> 00:21:35,000 Je to jenom taková sranda, běž si zalít kytky. 318 00:21:35,083 --> 00:21:36,583 - Jasně. - Dej mi pokoj. 319 00:21:37,250 --> 00:21:38,250 Moje kytky! 320 00:21:38,333 --> 00:21:39,375 No nic... 321 00:21:40,333 --> 00:21:43,458 Musím ti říct o jedný holce, se kterou si píšu na Bronco fóru. 322 00:21:43,541 --> 00:21:44,916 Hochu. 323 00:21:45,000 --> 00:21:47,666 Hele, chápu to. Já nemůžu soudit. 324 00:21:47,750 --> 00:21:51,000 Tolik chlapů, se kterými jsem se... Žádné tváře, žádná jména. 325 00:21:51,083 --> 00:21:54,125 Klidně mohli být v programu na ochranu svědků. 326 00:21:54,208 --> 00:21:55,833 No ale co s tím mám dělat? 327 00:21:56,875 --> 00:21:59,250 Říct si o číslo? Napsat jí? 328 00:21:59,333 --> 00:22:01,041 Ne, poslat kouřový signál. 329 00:22:01,125 --> 00:22:02,875 Ano, pozvi ji někam na rande! 330 00:22:06,625 --> 00:22:07,833 Ne, to neudělám. 331 00:22:08,833 --> 00:22:11,083 Omrknu tu novou pobočku. Jdeš taky? 332 00:22:11,166 --> 00:22:13,000 Mám objednanou manikúru... 333 00:22:13,083 --> 00:22:15,083 Koukej na ty ruce. 334 00:22:15,166 --> 00:22:16,333 Ale až o půl čtvrté, 335 00:22:16,416 --> 00:22:18,583 tak pak můžeme zajít na jídlo. 336 00:22:19,083 --> 00:22:20,083 Tak jo. 337 00:22:21,333 --> 00:22:23,750 - Zatím se měj. - Uvidíme se. Čauky. 338 00:22:28,125 --> 00:22:29,541 Ten ze včerejška? 339 00:22:29,625 --> 00:22:31,375 Ne, jinej, kterýho si držím. 340 00:22:31,916 --> 00:22:33,000 Taky sexouš. 341 00:22:34,041 --> 00:22:37,416 Char, kdys byla naposledy na rande ty? Na doopravdickým rande? 342 00:22:37,500 --> 00:22:40,250 Protože od té doby se toho hromada změnila. 343 00:22:40,333 --> 00:22:42,291 Beztak ani neznáš chlípnýho hasiče. 344 00:22:42,375 --> 00:22:43,833 Vůbec netuší. 345 00:22:43,916 --> 00:22:45,000 Fakt ne. 346 00:22:45,083 --> 00:22:48,916 Charlie, to si tě jako chlap přehodí přes rameno. 347 00:22:49,000 --> 00:22:50,250 Sexy, že? 348 00:22:50,333 --> 00:22:52,125 Ale pak popadne nějakou hadici. 349 00:22:52,208 --> 00:22:53,875 Třeba... Máme tady hadici? 350 00:22:53,958 --> 00:22:55,875 - Nech toho. - Ukážu ti to. 351 00:22:55,958 --> 00:22:58,708 - Stačilo, dobrý. - Ty to nechceš slyšet? 352 00:23:00,125 --> 00:23:02,375 - Máš to? - Ne, Wi-Fi je na hovno. 353 00:23:02,458 --> 00:23:03,708 - Ten je můj? - Jo. 354 00:23:03,791 --> 00:23:05,541 Vyplňuju ti profil na Tinderu. 355 00:23:05,625 --> 00:23:08,291 - Panebože. - Už jenom oblíbená barva. 356 00:23:08,875 --> 00:23:11,791 - Nemusíš ho použít. - Kdy mě jako zajímalo randění? 357 00:23:11,875 --> 00:23:14,333 Nikdy. A to je problém. 358 00:23:15,500 --> 00:23:18,916 Stejně už seš v podstatě zabouchnutá do někoho z netu. 359 00:23:19,000 --> 00:23:21,333 Je to skoro stejný, akorát se... 360 00:23:21,625 --> 00:23:25,125 - Vyšvihla by ses zpátky do sedla. - Zopakuj jí to. 361 00:23:26,500 --> 00:23:27,625 Seš zvrhlice. 362 00:23:29,125 --> 00:23:30,583 To je tvůj kyberkluk? 363 00:23:31,750 --> 00:23:34,583 Co kdybys ho mohla vidět? 364 00:23:35,250 --> 00:23:36,416 Na vlastní oči. 365 00:23:37,500 --> 00:23:38,375 Neskutečný. 366 00:23:38,458 --> 00:23:40,583 Natáhnout se a dotknout se ho. 367 00:23:41,125 --> 00:23:43,166 Nech toho. Ještě jednou. 368 00:23:44,166 --> 00:23:46,416 - Dobrý? Jo. - Jo, dost dobrý. 369 00:23:46,500 --> 00:23:47,791 Co se to tady děje? 370 00:23:47,875 --> 00:23:50,500 Charlie, nic zajímavýho tě nepotká, 371 00:23:50,583 --> 00:23:52,875 když se budeš navěky schovávat v tátově dílně. 372 00:23:53,791 --> 00:23:56,208 - Děláš si srandu, že jo? - Ne. 373 00:23:56,291 --> 00:23:57,291 Lidi. 374 00:23:58,333 --> 00:23:59,625 Jsem v pohodě. 375 00:23:59,708 --> 00:24:01,708 Jsem spokojená. 376 00:24:02,958 --> 00:24:05,333 - Marge je super společnost. - Ne... 377 00:24:05,416 --> 00:24:08,541 -„Marge je super společnost.“ - Probůh, zase ta Marge. 378 00:24:08,625 --> 00:24:10,875 - Je to má ideální partnerka. - Víš co? 379 00:24:10,958 --> 00:24:12,916 Řeknu ti to opatrně. 380 00:24:13,000 --> 00:24:14,000 Marge se nepočítá. 381 00:24:14,083 --> 00:24:15,708 Nepočítá. Ale víš, kdo ano? 382 00:24:15,791 --> 00:24:20,791 Tenhle skutečnej chlap, se kterým si občas vyhodím z kopejtka. 383 00:24:21,416 --> 00:24:24,125 Má kontakty na akci s luxusními auty, 384 00:24:24,208 --> 00:24:26,916 kde by nám mohl domluvit stánek. 385 00:24:27,000 --> 00:24:29,041 Panebože. Lidi, co mají auta. 386 00:24:29,875 --> 00:24:31,708 Lidi, co mají auta a peníze. 387 00:24:31,791 --> 00:24:33,375 Panebože. 388 00:24:33,458 --> 00:24:35,875 Peníze, které by pak mohli platit nám. 389 00:24:36,791 --> 00:24:38,666 A třeba tam bude někdo nezadanej. 390 00:24:39,208 --> 00:24:40,375 To zní super. 391 00:24:40,958 --> 00:24:42,333 - Jako fakt? - Jo. 392 00:24:42,416 --> 00:24:44,375 - Fakt? - Proč by ne? 393 00:24:44,458 --> 00:24:46,583 Nečekaly jsme, že budeš souhlasit. 394 00:24:46,666 --> 00:24:49,625 Nemusíme ji přemlouvat. Jen se tam ukážeme a předvedeme... 395 00:24:50,666 --> 00:24:51,666 naše silné stránky. 396 00:24:53,708 --> 00:24:54,666 Jako... 397 00:24:55,000 --> 00:24:56,541 Jak rychle umíš měnit kola. 398 00:24:57,708 --> 00:24:59,958 Mám dalšího zákazníka. Musím jít. 399 00:25:01,958 --> 00:25:04,958 - Bude to super. Skvělá šance. - Velká sranda. 400 00:25:05,791 --> 00:25:07,875 - Vidíš tu barvu? - Tady? 401 00:25:07,958 --> 00:25:12,416 Jo. Vyměnila bych olej a pak tohle vrátila zpátky. 402 00:25:12,500 --> 00:25:15,125 Tak jo. Díky, žes mi to všechno ukázala. 403 00:25:15,208 --> 00:25:19,208 Táta mi nechce půjčovat auto, dokud to všechno nebudu umět, takže... 404 00:25:19,291 --> 00:25:22,875 Beze všeho. Ale víš, že tohle pro tvého tátu dělám já, že jo? 405 00:25:22,958 --> 00:25:24,041 Co? 406 00:25:24,125 --> 00:25:25,708 Hlavně mu to neříkej. 407 00:25:25,791 --> 00:25:28,000 - Díky, Charlie. - Za málo, Lucy. 408 00:25:31,375 --> 00:25:32,833 Tady to ale žije. 409 00:25:36,000 --> 00:25:40,958 Nehtové studio, dílna a škola dohromady? 410 00:25:41,375 --> 00:25:44,041 Jo. Tak nějak. 411 00:25:46,750 --> 00:25:48,000 Jak můžu pomoct? 412 00:25:48,666 --> 00:25:50,666 Nabídla bych pravačku, ale... 413 00:25:51,000 --> 00:25:52,208 To nic. 414 00:25:53,291 --> 00:25:54,333 Já jsem Beau. 415 00:25:54,416 --> 00:25:57,666 Takže tobě to tady patří. 416 00:25:58,666 --> 00:26:02,708 Jo, udržuju svůj sen při životě. 417 00:26:02,791 --> 00:26:06,500 Já jsem Charlotte, ale všichni mi říkají Charlie. 418 00:26:06,583 --> 00:26:09,416 Moc rád tě poznávám, Charlie. 419 00:26:11,958 --> 00:26:14,166 Char! Řekni si o číslo. 420 00:26:15,666 --> 00:26:19,708 Takže, Beau, co ti můžu udělat? 421 00:26:20,583 --> 00:26:21,583 Panebože. 422 00:26:21,666 --> 00:26:25,125 Věřila bys mi, kdybych řekl, že jsem tady kvůli manikúře? 423 00:26:26,833 --> 00:26:28,208 Tamhle ty dveře. 424 00:26:28,291 --> 00:26:30,541 Můj kamarád je tady na manikúře. 425 00:26:31,041 --> 00:26:34,375 Mně je to mnohem příjemnější tady. 426 00:26:37,416 --> 00:26:39,166 To zavěšení není nic moc, že? 427 00:26:39,250 --> 00:26:41,416 Ramena jsou v prdeli. 428 00:26:41,500 --> 00:26:43,500 Někdo tu chuděru ujezdil k smrti. 429 00:26:46,583 --> 00:26:47,416 Dobrý? 430 00:26:51,333 --> 00:26:52,458 Něco ti upadlo. 431 00:26:54,416 --> 00:26:57,208 Řekni pravdu. Kdo přišel s tím salónem? 432 00:26:58,166 --> 00:27:01,458 Slyšel jsem o lakování, ale tohle vidím poprvé. 433 00:27:02,250 --> 00:27:04,958 Izzy. Věnovala se tomu, když byl zrovna klid, 434 00:27:05,041 --> 00:27:08,333 což je poslední dobou čím dál častěji. 435 00:27:09,583 --> 00:27:12,958 Nevím, jestli sis všiml, ale Miller Boys otvírají pobočku... 436 00:27:13,041 --> 00:27:15,291 - Miller Boys? - ...hned naproti. 437 00:27:15,375 --> 00:27:18,250 - Dobrý? - Jo. Jenom jsem to neviděl. 438 00:27:19,083 --> 00:27:20,208 Tak Miller Boys, jo? 439 00:27:22,125 --> 00:27:23,125 To je... 440 00:27:23,791 --> 00:27:26,041 Miller Boys na Market Street, ne? 441 00:27:27,083 --> 00:27:28,125 Jo. 442 00:27:29,250 --> 00:27:32,625 To je ale pitomá náhoda. 443 00:27:33,416 --> 00:27:34,416 Náhoda? 444 00:27:35,541 --> 00:27:38,291 - To si nemyslím. - Ne. 445 00:27:38,375 --> 00:27:42,416 Něco takového se otevře hned vedle malého rodinného podniku? 446 00:27:42,500 --> 00:27:43,750 Rozhodně je to osobní. 447 00:27:43,833 --> 00:27:45,625 Chápu, proč si to myslíš. 448 00:27:49,500 --> 00:27:50,625 Takže... 449 00:27:51,375 --> 00:27:52,708 - Beau... - Charlie. 450 00:27:53,416 --> 00:27:55,125 Čím ty se živíš? 451 00:27:55,208 --> 00:27:57,416 Děláš do aut nebo... 452 00:27:57,500 --> 00:27:59,875 Jo, miluju auta. 453 00:28:00,750 --> 00:28:02,750 Ve volném čase v nich jedu. 454 00:28:02,833 --> 00:28:04,583 Jedu jako po másle. 455 00:28:05,416 --> 00:28:06,416 To bychom... 456 00:28:06,500 --> 00:28:07,875 Jordane, tady tě mám. 457 00:28:07,958 --> 00:28:09,625 Nazdar, Beau. 458 00:28:09,708 --> 00:28:12,500 Zvedáme kotvy? 459 00:28:13,333 --> 00:28:15,250 Ne, ještě myslím ne. 460 00:28:15,333 --> 00:28:17,500 - Určitě jsou suché? - Rozhodně ne. 461 00:28:17,583 --> 00:28:19,333 - Měl bych ještě počkat. - Pár minut. 462 00:28:19,416 --> 00:28:20,791 - Určitě? - Řekni si o číslo. 463 00:28:20,875 --> 00:28:24,500 Nepotřeboval jsi zalít kytky? 464 00:28:24,583 --> 00:28:27,791 Ne, nepotřeboval, na to mám automatizovaný systém. 465 00:28:27,875 --> 00:28:29,958 - Ale musíme jít na tu... - Pobočku. 466 00:28:30,041 --> 00:28:31,541 - Prohlídku. - Prohlídku. 467 00:28:31,625 --> 00:28:35,250 Bytu. Nového bytu, protože jsem se zrovna přistěhoval. 468 00:28:35,333 --> 00:28:36,583 Vítej u nás. 469 00:28:36,666 --> 00:28:38,916 Aspoň víš, kam jít, kdyby zlobilo auto. 470 00:28:39,000 --> 00:28:40,541 Jo, to vím. 471 00:28:41,291 --> 00:28:44,333 Měli bychom pomalu vyrazit o dům dál. 472 00:28:44,416 --> 00:28:46,750 Ale moc rád jsem tě poznal. 473 00:28:47,875 --> 00:28:48,916 Podáme si ruce. 474 00:28:49,000 --> 00:28:50,541 Tak jo, můžeme... 475 00:28:50,625 --> 00:28:52,083 No tak jo. 476 00:28:52,166 --> 00:28:55,250 Kdyžtak jsme tady, kdybys měl jakékoli potřeby. 477 00:28:57,250 --> 00:29:01,625 Potřeby ohledně auta, samozřejmě. 478 00:29:01,708 --> 00:29:03,833 - Víš, jak to myslím. - Jo. 479 00:29:03,916 --> 00:29:05,583 - Ještě bych vrátil klíč... - Jasně. 480 00:29:05,666 --> 00:29:07,041 ...tady paní dílnové. 481 00:29:07,583 --> 00:29:08,875 Dík, ten potřebuju. 482 00:29:10,500 --> 00:29:11,666 Mějte se. 483 00:29:13,083 --> 00:29:16,125 - Ani slovo. -„Všechny tvoje potřeby.“ 484 00:29:16,208 --> 00:29:17,791 Nemám slov. 485 00:29:17,875 --> 00:29:20,708 A jak se uklonil. „Trocha šmíru mi nevadí.“ 486 00:29:20,791 --> 00:29:23,583 - Já zahynu. - To byl ten pravý. Jdeme za ním. 487 00:29:23,666 --> 00:29:25,041 - Nemáme na něj číslo. - Bů? 488 00:29:25,125 --> 00:29:27,125 - Ne! - Bů? 489 00:29:30,791 --> 00:29:32,708 Takže... 490 00:29:32,791 --> 00:29:34,583 Takže co? 491 00:29:34,666 --> 00:29:35,875 Někdo se nám zamiloval. 492 00:29:35,958 --> 00:29:38,708 - Přestaň zpívat. - No tak, líbí se ti, to jde vidět. 493 00:29:38,791 --> 00:29:41,125 - Ne, nelíbí. - Ale jo, líbí. 494 00:29:41,208 --> 00:29:44,041 - Ne, nelíbí. - Ale jo, na to tě znám až moc dobře. 495 00:29:44,125 --> 00:29:46,291 No tak, bylo to cítit ve vzduchu, ne? 496 00:29:46,375 --> 00:29:49,583 - Nic se nestalo. - To víš, že se nic nestalo. 497 00:29:49,666 --> 00:29:50,833 Nic se tam nestalo. 498 00:29:50,916 --> 00:29:53,125 Co děláš? Proč si prohlížíš desky? 499 00:29:53,208 --> 00:29:55,458 - Nehledáme tu pobočku? - Ne, já jen... 500 00:29:56,041 --> 00:29:58,250 Je poblíž. Nechceš to? 501 00:29:58,333 --> 00:30:00,125 Ty už mám dvě a ty to víš. 502 00:30:00,208 --> 00:30:02,375 Jenom zdržuješ. Co se tady děje? 503 00:30:02,458 --> 00:30:04,375 Nezdržuju. Jenom jsme... 504 00:30:04,458 --> 00:30:07,375 Jsme blízko. V dochozí vzdálenosti. 505 00:30:07,458 --> 00:30:08,791 Jak blízko? 506 00:30:08,875 --> 00:30:10,208 Blízko. Je to... 507 00:30:12,791 --> 00:30:14,875 - Hlavně klídek, jo? Ale... - Fajn. 508 00:30:16,041 --> 00:30:17,458 ...jsme v podstatě tady. 509 00:30:19,083 --> 00:30:20,166 Miller Boys! 510 00:30:23,291 --> 00:30:24,875 - No tak. - Jo. Jasně. 511 00:30:34,291 --> 00:30:35,958 Pořád dělám na Diane. 512 00:30:36,041 --> 00:30:38,625 A rád bych podotkl, že ji přesvědčím jako první. 513 00:30:39,125 --> 00:30:40,458 Ty budeš hned druhá. 514 00:30:40,958 --> 00:30:42,458 A Marge by mohla být třetí. 515 00:30:42,833 --> 00:30:44,916 Hele, moje auto si neber do úst. 516 00:30:46,291 --> 00:30:49,291 Přemýšlel jsi někdy, že bys skončil v práci a fakt to udělal? 517 00:30:49,375 --> 00:30:51,125 Každičkej den. 518 00:30:51,416 --> 00:30:55,250 Co ten tvůj nápad? Revival Rides? 519 00:30:55,333 --> 00:30:57,208 Co ti v tom brání? 520 00:30:57,625 --> 00:30:59,875 Občas si přeju, abych mohla skončit. 521 00:30:59,958 --> 00:31:01,625 Asi to nechceš celý slyšet, ale... 522 00:31:01,708 --> 00:31:04,041 Před pár lety jsem přebrala rodinný podnik 523 00:31:04,125 --> 00:31:07,166 a teď mám pocit, že ho musím udržet v chodu. 524 00:31:07,250 --> 00:31:10,250 Ale nevím, jestli je to možné. 525 00:31:10,333 --> 00:31:14,333 A vlastně ani nevím, jestli to dělat chci. 526 00:31:15,125 --> 00:31:16,500 Diane a Marge nebudou 527 00:31:16,583 --> 00:31:19,041 jediné, kdo toho má ještě dost před sebou, viď? 528 00:31:21,666 --> 00:31:25,458 A kdyby to pan Miller nechtěl rozjet v rámci firmy, 529 00:31:25,541 --> 00:31:27,833 možná bych měl jít sám na sebe. 530 00:31:29,458 --> 00:31:30,458 Ne? 531 00:31:31,666 --> 00:31:36,333 - Haló? Mluvím s tebou. - Jo, úplně souhlasím, jenom... 532 00:31:36,416 --> 00:31:40,250 Nechápu, proč Miller nevzal ty automatizované linky, co jsme nabízeli. 533 00:31:40,333 --> 00:31:43,750 Nemluvím o tvé práci, ale o své budoucnosti. 534 00:31:43,833 --> 00:31:47,083 Kdy firmám konečně dojde, že zbavit se rizika lidské chyby 535 00:31:47,166 --> 00:31:49,000 je lepší úplně pro všechny? 536 00:31:52,625 --> 00:31:53,625 Já... 537 00:31:55,791 --> 00:31:56,916 Panebože, já... 538 00:31:58,458 --> 00:32:00,416 Já už na tohle asi nemám. 539 00:32:00,500 --> 00:32:03,500 O čem to mluvíš? Baví nás to, ne? 540 00:32:03,583 --> 00:32:05,458 Tebe to baví a mě to baví... 541 00:32:05,541 --> 00:32:08,125 Jo, baví mě to fakt hodně, ale já bych... 542 00:32:10,083 --> 00:32:11,666 - Co? - Asi potřebuju víc. 543 00:32:12,208 --> 00:32:15,750 Jo, ale dobře víš, že já na víc nejsem. 544 00:32:16,250 --> 00:32:17,250 Jo, vím. 545 00:32:18,416 --> 00:32:19,291 A chápu to. 546 00:32:19,791 --> 00:32:23,958 Tak se mi ozvi, kdyby sis to rozmyslel. 547 00:32:40,916 --> 00:32:43,583 Neslyším vlastní myšlenky. 548 00:32:45,416 --> 00:32:47,541 Musím mít pevnou ruku. 549 00:32:51,458 --> 00:32:53,416 To si snad dělají srandu. 550 00:32:57,625 --> 00:32:59,208 Věděly jsme, že to přijde. 551 00:32:59,708 --> 00:33:01,541 Jenom je divné to vidět. 552 00:33:02,083 --> 00:33:03,333 Mají tam párky v rohlíku? 553 00:33:03,416 --> 00:33:06,666 Ne, nedostanou nás na párky. 554 00:33:08,083 --> 00:33:11,916 - Ty může mít každej. - Jo, ty se dají koupit všude. Pitomci. 555 00:33:15,375 --> 00:33:16,875 - Jak je? - Beau, Beau. 556 00:33:16,958 --> 00:33:19,041 Ty ceny absolutně nedávají smysl. 557 00:33:19,125 --> 00:33:20,875 Víte, jak to chodí, ne? 558 00:33:20,958 --> 00:33:23,000 Najdete nejnižší cenu ve městě a pak... 559 00:33:23,083 --> 00:33:24,833 - Níž. - ...jdete ještě níž. Díky. 560 00:33:24,916 --> 00:33:28,166 Zaujmeme a jak budou O'Malley's v trapu, navýšíme ceny. 561 00:33:28,250 --> 00:33:31,666 - Tady někdo chodil na ekonomiku. - Zas koukal na The Wire. 562 00:33:31,750 --> 00:33:33,625 Jsou tam samý ženský, ne? 563 00:33:33,708 --> 00:33:35,333 Ne rodinnej, ale mámin podnik. 564 00:33:35,416 --> 00:33:37,958 Až je zavřeme, nabereme je sem? 565 00:33:38,041 --> 00:33:39,958 - Co vy na to? - Pánové, nezapomeňte, 566 00:33:40,041 --> 00:33:42,625 že nejste jen mechanici, ale Miller Boys. 567 00:33:42,708 --> 00:33:46,375 A Miller Boys dostávají v prvním týdnu 10% provizi z prodeje. 568 00:33:47,083 --> 00:33:48,458 Prachy vám nevadí, ne? 569 00:33:48,541 --> 00:33:50,041 - Jasně. - Tak úsměv. 570 00:33:50,125 --> 00:33:52,541 A prodávejte. Ruce sem. 571 00:33:52,625 --> 00:33:55,250 - Raz, dva, tři, rodina. - Rodina. 572 00:33:55,333 --> 00:33:56,750 - Rodina. - Tak šup, frčíme. 573 00:33:56,833 --> 00:33:58,500 - Jste jako tygři. - Rodina? 574 00:33:58,583 --> 00:33:59,958 Rodina, přesně tak. 575 00:34:00,041 --> 00:34:02,375 Zmákněte to a vesmír je váš. 576 00:34:12,666 --> 00:34:14,791 - Dobrý? Nemáš... - Super. 577 00:34:14,875 --> 00:34:16,041 Já jen... 578 00:34:16,125 --> 00:34:18,125 - Vytřu tam jindy. - Co? 579 00:34:18,208 --> 00:34:21,000 Vidíte tam Tauruse George Shefflera? 580 00:34:21,083 --> 00:34:25,208 - Na tom autě dělám už roky. - Je hnusnej. A jeho auto taky. 581 00:34:25,291 --> 00:34:28,750 - Takže vcelku... - Mám nápad. Co zajít na drink? 582 00:34:29,750 --> 00:34:31,458 - Dobrý nápad. - Ano. 583 00:34:31,541 --> 00:34:32,666 Dobrý nápad. 584 00:34:34,791 --> 00:34:35,625 Jsem pro. 585 00:34:39,291 --> 00:34:40,708 Stačilo říct „Castros“. 586 00:34:40,791 --> 00:34:42,166 - Jo? Stačilo? - Rozhodně. 587 00:34:42,250 --> 00:34:44,166 Panáky jsou na mě. Hurá na ně. 588 00:34:44,250 --> 00:34:45,166 Budu tady. 589 00:34:45,250 --> 00:34:47,708 - Zdravíčko. Jak se máme? - Co si dáte? 590 00:34:49,041 --> 00:34:50,458 - Co si dáš? - Pivo. 591 00:34:50,541 --> 00:34:53,333 Něco těžce hetero. Mně margaritu, prosím. 592 00:34:53,416 --> 00:34:54,708 Díky moc. 593 00:34:55,500 --> 00:34:56,708 Jako fakt? Už? 594 00:34:56,791 --> 00:34:59,083 Co jako? Je sexy, koukni na něj. Ty vlasy. 595 00:35:03,500 --> 00:35:04,833 Tohle nedopadne dobře. 596 00:35:06,625 --> 00:35:09,416 Ale není to zas... 597 00:35:11,125 --> 00:35:12,375 Na co koukáš? 598 00:35:13,125 --> 00:35:14,000 Hned jsem zpátky. 599 00:35:17,250 --> 00:35:18,250 Pardon. 600 00:35:19,750 --> 00:35:21,583 Díky za hru. 601 00:35:25,125 --> 00:35:27,291 - Příští se mnou? - Helemese. 602 00:35:29,250 --> 00:35:31,541 - Ano, to jo. - Jo, dáš si další? 603 00:35:31,625 --> 00:35:32,916 Zrovna nic nedělá. 604 00:35:33,958 --> 00:35:35,250 Z nehtového studia, že? 605 00:35:36,208 --> 00:35:37,041 Zloděj klíčů. 606 00:35:37,125 --> 00:35:38,958 Izzy, tohle byl boží nápad. 607 00:35:39,041 --> 00:35:40,541 Jste s Jordanem hvězdy. 608 00:35:41,041 --> 00:35:44,083 Technicky vzato stojíš na mé straně, viď? 609 00:35:44,166 --> 00:35:45,375 Tak co, rozjedeme to? 610 00:35:45,458 --> 00:35:47,333 Leda by ses bála, že zase prohraješ. 611 00:35:47,416 --> 00:35:48,875 Chceš to okořenit? 612 00:35:50,708 --> 00:35:51,833 Na co myslíš? 613 00:35:52,750 --> 00:35:54,791 Kdo trefí kouli do jamky, pije? 614 00:35:57,416 --> 00:35:58,250 Tak jo. 615 00:36:01,875 --> 00:36:03,458 Jestli o něj nestojí ona... 616 00:36:04,791 --> 00:36:06,291 Radši si trochu ustup. 617 00:36:06,375 --> 00:36:07,416 Bude to nakládačka. 618 00:36:07,916 --> 00:36:08,916 Díky. 619 00:36:12,166 --> 00:36:13,041 Na zdraví. 620 00:36:15,416 --> 00:36:16,666 O co jsem přišel? 621 00:36:18,291 --> 00:36:20,875 Chystala se tvýmu kámošovi nakopat zadek. 622 00:36:21,458 --> 00:36:22,875 Deset babek na Beaua. 623 00:36:22,958 --> 00:36:24,916 Dvacet, když mu to natře do dvou minut. 624 00:36:25,000 --> 00:36:26,333 Jo, fajn. 625 00:36:26,416 --> 00:36:28,250 Třicet, že budou mít krásné děti. 626 00:36:28,916 --> 00:36:31,291 - Nechci tlačit, ale... - V klidu. 627 00:36:33,750 --> 00:36:34,583 Jo. 628 00:36:34,666 --> 00:36:36,583 Docela se uvolnila, že? 629 00:36:36,666 --> 00:36:38,041 Dobře se baví. 630 00:36:38,125 --> 00:36:39,833 - Konečně slušný soupeř. - Jo. 631 00:36:40,625 --> 00:36:43,041 Jak ti to připadá? Dobrý? 632 00:36:43,125 --> 00:36:44,333 Jo, dobrý. 633 00:36:49,000 --> 00:36:50,000 Zatraceně. 634 00:36:57,625 --> 00:37:00,666 - Napij se, prosím. - To bylo dost působivé. 635 00:37:02,416 --> 00:37:04,625 Kde ses takhle naučila hrát? 636 00:37:05,750 --> 00:37:08,958 Táta dělával do noci. Musela jsem se nějak zabavit. 637 00:37:10,333 --> 00:37:12,625 Jsi samé překvapení, Charlie O'Malleyová. 638 00:37:14,500 --> 00:37:15,750 Vezmu další rundu. 639 00:37:16,958 --> 00:37:18,083 Vodka se sodou, že? 640 00:37:20,750 --> 00:37:22,791 Jenom soda. 641 00:37:24,708 --> 00:37:26,416 Jenom soda? Bez vodky? 642 00:37:31,083 --> 00:37:32,166 Ušila jsi to na mě. 643 00:37:37,958 --> 00:37:39,208 To nebylo hezké. 644 00:37:40,291 --> 00:37:41,625 Chci odvetu. 645 00:37:44,166 --> 00:37:45,166 Polib ho. 646 00:37:49,333 --> 00:37:50,208 Izzy! 647 00:37:54,208 --> 00:37:55,375 Musíme jít. 648 00:37:55,458 --> 00:37:56,916 Máme tu věc. 649 00:37:57,000 --> 00:37:58,083 Jakou věc, kočko? 650 00:37:58,791 --> 00:38:00,625 Tu věc? Tamto? 651 00:38:00,708 --> 00:38:02,666 - Všechny máte věc? - Charlie... 652 00:38:02,750 --> 00:38:03,750 Jo, máme... 653 00:38:04,375 --> 00:38:06,375 - Tohle děláš vždycky. - Mega důležitou. 654 00:38:06,458 --> 00:38:08,208 - Mega. - Pardon. 655 00:38:08,291 --> 00:38:11,125 Mega důležitou mega věc. 656 00:38:12,291 --> 00:38:14,125 Fakt velkou věc. 657 00:38:14,208 --> 00:38:15,375 - Jasně. - Jo. 658 00:38:15,458 --> 00:38:17,625 - Musíme jít. - Musíme jít. 659 00:38:17,708 --> 00:38:19,791 Tak si tu věc užijte. 660 00:38:21,333 --> 00:38:22,541 Ale my jsme neskončili. 661 00:38:24,125 --> 00:38:27,333 Měj se. Brad, že? 662 00:38:31,000 --> 00:38:33,958 Ale, ale, Bradley. 663 00:38:34,041 --> 00:38:35,125 Dlužíš mi 20 babek. 664 00:39:04,500 --> 00:39:05,500 Kurva. 665 00:39:06,125 --> 00:39:07,416 Ten se nepočítá. 666 00:39:07,500 --> 00:39:08,833 Pane Millere... 667 00:39:09,750 --> 00:39:10,750 Jistě. 668 00:39:12,333 --> 00:39:13,583 Kurva! 669 00:39:15,250 --> 00:39:17,250 Je ohnutá. Sežeňte mi jinou. 670 00:39:18,416 --> 00:39:19,708 Co bys rád, Beau? 671 00:39:19,791 --> 00:39:21,125 Díky za váš čas, pane. 672 00:39:21,208 --> 00:39:23,541 - Na rodinu si ho udělám vždy. - Jistě. 673 00:39:24,208 --> 00:39:26,791 Chtěl jsem s vámi něco probrat. 674 00:39:26,875 --> 00:39:28,458 - Prosím, posluž si. - Jistě. 675 00:39:29,125 --> 00:39:31,541 Je to docela tajná věc. 676 00:39:32,708 --> 00:39:33,708 - Tak jo. - Dobře. 677 00:39:39,041 --> 00:39:40,458 Tak jo, mluv. 678 00:39:41,416 --> 00:39:44,041 Pane, je to soukromá záležitost. 679 00:39:45,750 --> 00:39:47,208 Aha, máš pohlavní chorobu. 680 00:39:47,291 --> 00:39:48,750 Žádné strachy, to se stane. 681 00:39:48,833 --> 00:39:51,000 Ne, nemám pohlavní chorobu. 682 00:39:51,625 --> 00:39:54,458 Díkybohu, protože ty jsou fakt bolestivé. 683 00:39:54,541 --> 00:39:57,083 A hrozné, protože jak nějakou máš, 684 00:39:57,166 --> 00:39:59,083 máš to říct každé, se kterou jsi spal. 685 00:39:59,166 --> 00:40:00,958 I manželce investora. 686 00:40:01,041 --> 00:40:02,125 To je celkem ošemetné. 687 00:40:02,750 --> 00:40:06,250 Ale chtěl jsem mluvit o budoucnosti této firmy. 688 00:40:07,125 --> 00:40:08,125 EM. 689 00:40:08,583 --> 00:40:09,541 Ema? 690 00:40:10,041 --> 00:40:12,375 Tak se jmenuje ta nová recepční? 691 00:40:12,458 --> 00:40:15,000 Je to fešanda, ale nevím, jestli zrovna budoucnost. 692 00:40:15,083 --> 00:40:16,833 EM jako elektromotory. 693 00:40:17,375 --> 00:40:18,791 Aha, jasně. 694 00:40:18,875 --> 00:40:19,708 Jo. 695 00:40:19,791 --> 00:40:21,291 - Dostal jsem tě, co? - Ano. 696 00:40:21,375 --> 00:40:23,208 Jako: „Kdo že prosím?“ 697 00:40:23,666 --> 00:40:25,541 Dobrý, to byla trefa. 698 00:40:26,375 --> 00:40:27,375 Takže... 699 00:40:28,166 --> 00:40:29,958 Procházel jsem si čísla. 700 00:40:30,041 --> 00:40:32,500 Klasická auta jsou zase na vzestupu. 701 00:40:32,583 --> 00:40:34,666 Řídit něco starého je teď v kurzu. 702 00:40:34,750 --> 00:40:37,375 Ale co kdybychom vstoupili do 21. století? 703 00:40:37,458 --> 00:40:41,125 Pro naše zákazníky by to znamenalo elektromotory. 704 00:40:42,208 --> 00:40:44,916 Menší náklady, vyšší zisky. Co vy na to? 705 00:40:46,333 --> 00:40:49,291 - Mohly by z toho být odpisy na daních. - Jo. 706 00:40:49,375 --> 00:40:51,125 A vládní dotace. 707 00:40:51,583 --> 00:40:54,375 Prásk! Úplně nový zdroj příjmu. Výhra pro všechny. 708 00:40:55,000 --> 00:40:55,875 Co takhle? 709 00:40:57,958 --> 00:40:59,291 Propočítáme si to. 710 00:40:59,375 --> 00:41:01,000 Takže vy to propočítáte. 711 00:41:02,166 --> 00:41:04,416 A až budeš mít Oakland zmáknutý, 712 00:41:05,208 --> 00:41:07,708 dáme dohromady skutečný plán. 713 00:41:07,791 --> 00:41:10,125 Vy dáte dohromady plán, ano? 714 00:41:11,250 --> 00:41:13,708 - Nech to na mně. - Domluveno, pane. 715 00:41:13,791 --> 00:41:15,291 - Jsme domluvení. - Tak jo. 716 00:41:15,375 --> 00:41:18,041 - Rodina musí být spokojená, ne? - Ano, pane. 717 00:41:23,416 --> 00:41:24,333 Zdravím. 718 00:41:29,875 --> 00:41:30,958 Hele, Beau. 719 00:41:32,750 --> 00:41:34,166 To jsou moji bavoráčci. 720 00:41:34,250 --> 00:41:36,750 Fakt musíme mít ten nesmysl na sobě? 721 00:41:36,833 --> 00:41:39,041 Co? Děláte si srandu? Vypadáte fantasticky. 722 00:41:39,125 --> 00:41:40,791 Zatočte se, podíváme se na to. 723 00:41:42,541 --> 00:41:44,375 Nezapomeňte, proč jsme tady. 724 00:41:44,458 --> 00:41:46,708 Čím víc upíšete klientů, tím větší provize. 725 00:41:46,791 --> 00:41:49,500 Takže napnout kšandy a konec srandy. 726 00:41:50,250 --> 00:41:51,291 - Dobrý? - Tak jo. 727 00:41:51,375 --> 00:41:54,291 Miller Boys na tři. MB. Raz, dva, tři, MB! 728 00:41:55,125 --> 00:41:56,125 Vlítněte na ně. 729 00:41:59,250 --> 00:42:00,458 Díky. 730 00:42:01,916 --> 00:42:03,000 Ano, pane Millere. 731 00:42:04,083 --> 00:42:06,541 Ano, jsme připravení. 732 00:42:07,250 --> 00:42:08,250 Vypadá to dobře. 733 00:42:10,125 --> 00:42:13,833 Ano, mají na sobě ty bavorské kšandy. Senzační nápad, pane. 734 00:42:15,125 --> 00:42:16,041 Ano. 735 00:42:21,416 --> 00:42:22,416 Držím palce. 736 00:42:22,500 --> 00:42:24,916 Musím se jít podívat na ten Mercedes. 737 00:42:25,000 --> 00:42:26,458 - Můžu? Jen nakouknu. - Jo. 738 00:42:26,541 --> 00:42:28,250 - Díky moc. - Vyfoť ho. 739 00:42:33,208 --> 00:42:34,375 Dobrý. 740 00:42:35,416 --> 00:42:36,416 Běžte. 741 00:42:48,666 --> 00:42:49,791 Ale kdeže. 742 00:42:50,791 --> 00:42:52,250 Co ty tady? 743 00:42:52,333 --> 00:42:53,875 Ahoj, Beau. 744 00:42:53,958 --> 00:42:55,041 Ahoj, Charlie. 745 00:42:57,500 --> 00:42:59,000 Vidíš to Bugatti? 746 00:42:59,083 --> 00:43:03,041 Jo. Centodieci. Jedno z deseti na světě. 747 00:43:03,125 --> 00:43:04,458 - No tak. - Nechápu to. 748 00:43:04,541 --> 00:43:05,375 Není to fér. 749 00:43:05,458 --> 00:43:08,875 Mám strach, že zakopnu, něco rozbiju a budu to muset platit. 750 00:43:08,958 --> 00:43:09,958 To nedělej. 751 00:43:10,541 --> 00:43:14,666 Líp se cítím v dílnách než na podpatkách. 752 00:43:15,000 --> 00:43:17,833 - Díky tomu rýmu jsem to uhodl. - Hej, šéfe! 753 00:43:20,666 --> 00:43:21,666 Šéfe. 754 00:43:22,583 --> 00:43:23,708 Zdarec, šéfíku. 755 00:43:26,166 --> 00:43:28,000 - Znáš je? - Koho? 756 00:43:29,458 --> 00:43:32,583 Ty v těch bavorských kšandách, co koukají sem. 757 00:43:33,333 --> 00:43:36,000 Ne, ty v těch kšandách neznám. 758 00:43:36,083 --> 00:43:37,916 Beau? Potřebujeme pomoct. 759 00:43:38,000 --> 00:43:40,083 - Někdo vás shání. - Asi viděli jmenovku. 760 00:43:43,208 --> 00:43:44,250 Ty seš Miller Boy. 761 00:43:44,916 --> 00:43:47,833 - Chtěl jsem ti to říct. - Takže mě špehuješ? 762 00:43:47,916 --> 00:43:50,250 - Proto jsi byl u nás v dílně? - Co? 763 00:43:50,333 --> 00:43:53,208 Chtěl jsi tam jen tak vlézt a rovnou O'Malley's přebrat, 764 00:43:53,291 --> 00:43:56,708 protože banda holek nemůže mít o spravování aut ani tucha, co? 765 00:43:56,791 --> 00:43:58,375 - To není fér. - Seš k smíchu. 766 00:44:00,541 --> 00:44:02,125 Myslíš, že jsem se zaprodal? 767 00:44:02,208 --> 00:44:04,666 Že jsem nějakej korporátní zloun? Fajn. 768 00:44:04,750 --> 00:44:07,541 Ale oba dva dobře víme, že tohle je Amerika 769 00:44:07,625 --> 00:44:09,458 a lidi se zajímají jenom o peníze. 770 00:44:09,541 --> 00:44:11,958 - Tebe jsem tady nečekala. - Je na odchodu. 771 00:44:12,375 --> 00:44:13,291 Odcházím. 772 00:44:14,708 --> 00:44:16,541 - Proč? - Napínavé. 773 00:44:18,125 --> 00:44:20,833 Nemusíme to teď dělat. Počká to, jestli... 774 00:44:20,916 --> 00:44:22,333 - Ne, jdeme na to. - Tak jo. 775 00:44:22,416 --> 00:44:25,125 Najde se tu někdo, kdo vymění kolo rychleji jak já? 776 00:44:25,916 --> 00:44:26,750 Já jo. 777 00:44:27,625 --> 00:44:28,791 Prosím. 778 00:44:31,208 --> 00:44:32,875 - Prosím, fešáku. - Díky. 779 00:44:32,958 --> 00:44:35,625 Pojďte se podívat, co umíme u O'Malley's. 780 00:44:35,708 --> 00:44:36,666 Připravit. 781 00:44:36,750 --> 00:44:39,875 Na značky, pozor, teď! 782 00:45:00,458 --> 00:45:01,625 Vyhrály jsme! 783 00:45:01,708 --> 00:45:02,916 Padesát devět vteřin. 784 00:45:03,000 --> 00:45:05,416 - To musí být nějaký rekord. - Beztak. 785 00:45:05,500 --> 00:45:06,333 Dobrá práce. 786 00:45:08,708 --> 00:45:10,166 - Super. - Počkej, Charlie. 787 00:45:10,250 --> 00:45:12,625 Povíš mi, co se stalo s tím z kulečníku? 788 00:45:13,833 --> 00:45:15,375 Je to Miller Boy. 789 00:45:16,541 --> 00:45:17,833 Je to špión? 790 00:45:18,666 --> 00:45:20,625 V pohodě, nic pro mě neznamená. 791 00:45:24,208 --> 00:45:26,000 - Panebože. - Jo. 792 00:45:27,125 --> 00:45:29,041 - Je to tak vážné? - Ano. 793 00:45:38,833 --> 00:45:41,000 Všechno jsme poladili. 794 00:45:41,750 --> 00:45:43,833 Ale žádné další ťukance, jasné? 795 00:45:45,958 --> 00:45:46,833 Opatrujte se. 796 00:45:50,041 --> 00:45:51,125 Bože. 797 00:45:57,458 --> 00:45:59,166 Můžu se trochu vypovídat? 798 00:45:59,583 --> 00:46:02,458 Mám tady chlapa od konkurence 799 00:46:02,541 --> 00:46:07,166 a beru si to osobně, ale nejde jenom o mě a o něj. 800 00:46:07,250 --> 00:46:11,416 Jsem to já versus on a celá jeho korporátní armáda. 801 00:46:11,500 --> 00:46:14,541 Jestli oni jsou jako rostlý strom, ty jsi malá sekerka. 802 00:46:14,625 --> 00:46:17,041 Zaměř se na to, v čem jste jiní. 803 00:46:17,666 --> 00:46:19,833 Abyste se od nich odlišili. 804 00:46:21,541 --> 00:46:23,416 Díky moc, Rachel. 805 00:46:23,500 --> 00:46:25,916 Úplně v pohodě, Vikingové drží spolu. 806 00:46:26,000 --> 00:46:28,458 A naši diváci spolknou příběh Davida a Goliáše. 807 00:46:28,541 --> 00:46:30,625 - I s navijákem. - To dáš. 808 00:46:30,708 --> 00:46:32,333 - Pár lidí by... - Tady ji máme. 809 00:46:32,416 --> 00:46:34,625 - Jen se skočím převléknout. - Ne, pojďme. 810 00:46:34,708 --> 00:46:35,916 - Jo. - Vypadáš skvěle. 811 00:46:36,000 --> 00:46:38,375 Super, šmír, špína, vypadáš skvěle. 812 00:46:38,458 --> 00:46:40,250 - Nespěchej. - Děkuji. 813 00:46:40,333 --> 00:46:42,083 - Jasně. - V klidu. 814 00:46:42,708 --> 00:46:43,750 - Tak jo. - Dobře. 815 00:46:44,958 --> 00:46:48,625 Je tu se mnou Charlie O'Malleyová z oaklandské stálice, 816 00:46:48,708 --> 00:46:50,208 dámské autodílny O'Malley's. 817 00:46:50,291 --> 00:46:52,250 Podnik vybudoval před lety váš otec, 818 00:46:52,333 --> 00:46:54,541 ale vy jste nedávno přetvořila jeho koncept 819 00:46:54,625 --> 00:46:56,291 a spustila ryze dámskou dílnu. 820 00:46:56,375 --> 00:46:58,583 Chtěla jste jen udržet krok s dobou? 821 00:46:58,666 --> 00:47:00,666 Nešlo mi o to, co je moderní. 822 00:47:01,541 --> 00:47:05,541 {\an8}Šlo o nadšený tým talentovaných a pracovitých lidí. 823 00:47:06,250 --> 00:47:11,083 Můj otec tu dílnu otevřel kvůli naší rodině a místní komunitě. 824 00:47:11,166 --> 00:47:12,166 - Přesně. - Zdravím. 825 00:47:13,166 --> 00:47:16,791 Cením si toho, že mě naučil milovat auta a starat se o ně. 826 00:47:16,875 --> 00:47:19,083 Autodílny byly dlouho místem, 827 00:47:19,166 --> 00:47:22,083 kde se zákazníci obávali, že je někdo natáhne. 828 00:47:22,166 --> 00:47:23,208 Přesně. 829 00:47:23,916 --> 00:47:25,541 A on to chtěl změnit. 830 00:47:26,166 --> 00:47:28,166 Dnes by na nás byl moc pyšný. 831 00:47:29,500 --> 00:47:30,625 Co je? To už máme oběd? 832 00:47:30,708 --> 00:47:32,208 Jsem na nás moc pyšná. 833 00:47:32,708 --> 00:47:34,375 No tak, směna neskončila. 834 00:47:36,750 --> 00:47:37,750 Ukažte. 835 00:47:40,833 --> 00:47:45,041 ...navzdory všemu jsme našly způsob, 836 00:47:45,125 --> 00:47:47,000 jak jasně ukázat, 837 00:47:47,083 --> 00:47:50,916 že se nenecháme zahnat do kouta bezcitnou korporací 838 00:47:51,000 --> 00:47:54,000 vedenou kapitalisty, 839 00:47:54,791 --> 00:47:58,291 kteří značně podcenili, jak se jim bude otvírat pobočka naproti... 840 00:47:58,375 --> 00:48:00,250 - Dobře. - ...malému, dámskému... 841 00:48:03,250 --> 00:48:04,250 Díky. 842 00:48:05,125 --> 00:48:06,875 To je moje holka! Bylo to boží! 843 00:48:06,958 --> 00:48:09,833 - Boží! - Nádhera. A tolik lidí. 844 00:48:09,916 --> 00:48:12,458 - To jsem nečekala. - Úžasný. Zmákla jsi to. 845 00:48:12,541 --> 00:48:14,708 - Jak profík. - Lidi nestíhali čumět. 846 00:48:14,791 --> 00:48:15,875 Potřebujeme reklamu. 847 00:48:16,791 --> 00:48:18,916 Vítejte v Miller Boys, jak posloužíme? 848 00:48:19,000 --> 00:48:20,500 Karen, bydlím tady. 849 00:48:20,583 --> 00:48:22,375 Chci mluvit s nadřízeným. 850 00:48:22,458 --> 00:48:23,791 Tady je. 851 00:48:24,791 --> 00:48:27,708 - Těší mě, já jsem Beau. - Dobrý den. 852 00:48:27,791 --> 00:48:29,291 Co pro vás můžeme udělat? 853 00:48:29,375 --> 00:48:33,125 Můžete mi pomoct pochopit, proč jste se nakvartýrovali sem na ulici 854 00:48:33,208 --> 00:48:36,375 a pokusili vyřadit tu rozkošnou dílničku z provozu. 855 00:48:36,458 --> 00:48:40,916 Věděla jste, že naše firma zaměstnává v USA deset tisíc lidí? 856 00:48:41,000 --> 00:48:44,041 Co je na tom, když pak připravujete normální lidi o práci? 857 00:48:44,125 --> 00:48:45,166 Něco vám povím. 858 00:48:46,041 --> 00:48:48,250 Po střední jsem nešel na vysokou, 859 00:48:48,333 --> 00:48:50,375 ale vzal práci tady u Miller Boys. 860 00:48:51,041 --> 00:48:53,125 Dělal jsem vzadu v dílně, víte? 861 00:48:53,208 --> 00:48:56,333 Myslel jsem, že pod kapotou strávím zbytek života. 862 00:48:56,416 --> 00:48:59,458 Ale šéf si vyslechl pár nápadů a než jsem se nadál, 863 00:48:59,541 --> 00:49:01,583 mířil jsem z dílny rovnou do vedení. 864 00:49:01,666 --> 00:49:03,375 To na tom nic nemění. 865 00:49:14,625 --> 00:49:16,208 Čau kočko, já mizím. 866 00:49:17,250 --> 00:49:19,000 Izzy, co když to nezabere? 867 00:49:19,083 --> 00:49:20,958 Vím, že publicitu máme skvělou, 868 00:49:21,041 --> 00:49:25,791 ale co když zkusíme všechno a stejně to nic nezmění? 869 00:49:25,875 --> 00:49:29,333 Už teď přicházíme o peníze. Cenově jim nemůžeme konkurovat. 870 00:49:29,416 --> 00:49:30,833 Musíš tomu dát čas. 871 00:49:31,333 --> 00:49:32,333 A věřit. 872 00:49:33,291 --> 00:49:34,333 Doufat. 873 00:49:35,083 --> 00:49:36,208 Běž taky někdy domů. 874 00:49:51,000 --> 00:49:52,000 Tak jo, Marge. 875 00:50:10,458 --> 00:50:11,875 Panebože. 876 00:50:14,625 --> 00:50:15,791 Panebože. 877 00:50:17,708 --> 00:50:19,333 Panebože! 878 00:50:28,083 --> 00:50:29,083 Co? 879 00:50:32,500 --> 00:50:36,791 Ten zvuk motoru! Skvělá práce. 880 00:50:36,875 --> 00:50:41,166 Měli bychom to oslavit! 881 00:50:49,458 --> 00:50:51,666 Měla bys to oslavit! 882 00:50:51,750 --> 00:50:52,583 Tak jo. 883 00:50:53,416 --> 00:50:55,958 „Vím, že je to proti pravidlům, 884 00:50:56,791 --> 00:51:00,708 ale co kdybychom...” 885 00:51:00,791 --> 00:51:02,208 Ne. Fajn. 886 00:51:02,916 --> 00:51:04,083 Jenom... Fajn. 887 00:51:06,666 --> 00:51:08,958 „Hele, s kým jiným... 888 00:51:09,041 --> 00:51:14,416 ...to oslavit, než s tebou?” 889 00:51:15,375 --> 00:51:16,375 Krucinál. 890 00:51:21,250 --> 00:51:23,041 Jo. Jakože... 891 00:51:23,125 --> 00:51:24,250 - Mluv. - Moje? 892 00:51:24,333 --> 00:51:25,750 Jo. Lattéčko. 893 00:51:25,833 --> 00:51:27,416 - Čauky. - Ahoj. 894 00:51:28,541 --> 00:51:30,375 Co je, ty sis vrzla? 895 00:51:31,083 --> 00:51:34,333 Buď to, nebo je markantní Marge zase mezi živými. 896 00:51:34,416 --> 00:51:35,333 Je. 897 00:51:35,833 --> 00:51:37,083 Jasně, že jde o auto. 898 00:51:37,166 --> 00:51:38,541 Doufala jsem v to druhé, 899 00:51:38,625 --> 00:51:40,750 - ale tohle taky ujde. - Super. 900 00:51:42,625 --> 00:51:43,958 To není všechno. 901 00:51:45,458 --> 00:51:46,500 Má toho víc. 902 00:51:46,583 --> 00:51:48,958 Co to je za výraz? O co jde? Ne. 903 00:51:49,041 --> 00:51:50,458 Ty se usmíváš. O co jde? 904 00:51:51,000 --> 00:51:53,208 Řekni mi to, nebo začnu vyšilovat. 905 00:51:55,458 --> 00:51:57,666 Setkám se s Forďákem. 906 00:51:58,875 --> 00:52:00,250 - Osobně? - Ano. 907 00:52:00,333 --> 00:52:02,041 - Tváří v tvář? - Co? Počkej. 908 00:52:02,125 --> 00:52:04,000 Charlie, tohle není sranda. 909 00:52:04,083 --> 00:52:05,208 Ne, není to... 910 00:52:05,291 --> 00:52:07,500 - Jo. - Jdeš na rande! 911 00:52:08,833 --> 00:52:10,250 Rande. Panebože. 912 00:52:10,333 --> 00:52:11,916 Není to rande. 913 00:52:12,000 --> 00:52:13,500 Charlie, rozhodně je to rande. 914 00:52:13,583 --> 00:52:14,666 Je to rande. 915 00:52:15,916 --> 00:52:16,916 Ty. 916 00:52:17,750 --> 00:52:18,791 Forďák. 917 00:52:20,916 --> 00:52:22,416 Co by to bylo jiného? 918 00:52:22,500 --> 00:52:24,375 - Panebože, je to rande. - Jo. 919 00:52:25,666 --> 00:52:28,125 - V klídku. - Co se nosí na rande? 920 00:52:28,208 --> 00:52:30,833 Co bych si vzala já nebo co nosí Kam? 921 00:52:30,916 --> 00:52:32,166 Dáme to dohromady. 922 00:52:32,708 --> 00:52:34,791 Božínku, vypadáš skvěle. 923 00:52:35,750 --> 00:52:36,750 Myslíš? 924 00:52:37,916 --> 00:52:40,041 Mluvím se svou kytkou. Ty seš taky v poho. 925 00:52:40,125 --> 00:52:41,375 A co jako? 926 00:52:41,458 --> 00:52:42,958 No tak, jsem nervózní. 927 00:52:43,041 --> 00:52:45,250 Třikrát jsem se převlékl. 928 00:52:45,333 --> 00:52:47,250 Ani nevím, jak ta holka vypadá. 929 00:52:47,333 --> 00:52:50,041 Upřímně, měl bys být nervózní. 930 00:52:50,125 --> 00:52:51,041 Víš proč? 931 00:52:51,125 --> 00:52:53,625 Je to někdo, s kým máš něco společného. 932 00:52:53,708 --> 00:52:56,000 - Má ráda auta. - Jo. 933 00:52:56,083 --> 00:52:58,666 Umí se nadchnout. Má nějakou kariéru. 934 00:52:58,750 --> 00:53:02,750 Kdybych měl projít všechny ty ostatní, se kterými jsi chodil, probůh! 935 00:53:02,833 --> 00:53:06,166 Je dokonalá. Mohla by to být moje nastávající, ne? 936 00:53:06,250 --> 00:53:10,458 - Neviděl jsem ani fotku. - Nejde o žádnou fotku. 937 00:53:10,541 --> 00:53:11,750 Co hledáme? 938 00:53:12,958 --> 00:53:14,708 - Klíč. - Klíč na klíčích. 939 00:53:14,791 --> 00:53:17,291 Měl by být na stole a nejít přehlédnout. 940 00:53:17,375 --> 00:53:19,833 Klíč. Klíč. Klíč. 941 00:53:19,916 --> 00:53:21,291 Víš, jak klíč vypadá? 942 00:53:21,375 --> 00:53:23,000 - Vygooglil jsem si to. - Fajn. 943 00:53:47,000 --> 00:53:49,166 - Čau. - Pořád seš tady. Ahoj. 944 00:53:49,250 --> 00:53:51,625 Jo, pořád. Je tady? 945 00:53:52,208 --> 00:53:54,291 Jo, je skvělá. Senzační. 946 00:53:54,375 --> 00:53:57,083 - Vypadá dobře? - Vypadá... Jo, dobře. 947 00:53:57,166 --> 00:54:00,958 Docela... Tak nějak mi připomíná Charlie. 948 00:54:01,041 --> 00:54:03,416 - Charlie. Mohla by... - Charlie? 949 00:54:03,500 --> 00:54:05,416 Asi to bude Charlie O'Malleyová. 950 00:54:07,541 --> 00:54:08,958 Jordane, jak to myslíš? 951 00:54:27,250 --> 00:54:29,500 - Pardon, na někoho čekám. - V pohodě. 952 00:54:41,541 --> 00:54:43,041 Charlie O'Malleyová? 953 00:54:43,125 --> 00:54:45,666 Zarytá bojovnice proti velkofirmám? 954 00:54:46,166 --> 00:54:47,583 Běž pryč, Beau. 955 00:54:48,250 --> 00:54:50,125 No tak, nejsme v práci. 956 00:54:50,750 --> 00:54:52,916 Je to docela náhodička. 957 00:54:53,000 --> 00:54:54,916 Taky jsem sem za někým přišel. 958 00:54:55,000 --> 00:54:56,458 - Fakt? - Jo. 959 00:54:56,875 --> 00:54:58,250 Pamatuješ si Jordana, že? 960 00:54:59,666 --> 00:55:02,666 Toho kamaráda, co k vám chodí na nehty. 961 00:55:02,750 --> 00:55:04,375 Neviděla jsem ho tady. 962 00:55:06,333 --> 00:55:08,125 - Můžu přisednout? - Ne, nemůžeš. 963 00:55:08,208 --> 00:55:10,333 Na někoho čekám. Beau, no tak. 964 00:55:10,416 --> 00:55:11,416 Na Izzy? 965 00:55:12,000 --> 00:55:13,958 Doufal jsem, že ji potkám. 966 00:55:14,833 --> 00:55:17,458 Za klávesnicí je neúprosná. 967 00:55:18,000 --> 00:55:19,541 Izzy toho má teď hodně. 968 00:55:19,625 --> 00:55:20,666 Jo, všiml jsem si. 969 00:55:21,750 --> 00:55:22,833 Takže ne Izzy. 970 00:55:23,791 --> 00:55:24,833 Kam? 971 00:55:27,166 --> 00:55:28,166 Počkej chvilku. 972 00:55:28,875 --> 00:55:31,541 Šaty, žádný šmír, parfém... 973 00:55:33,416 --> 00:55:34,708 ...a klíčenka. 974 00:55:36,166 --> 00:55:37,875 Není to jen přívěsek, že? 975 00:55:38,625 --> 00:55:40,000 Je to rozpoznávací znamení. 976 00:55:41,083 --> 00:55:42,208 Jdeš na rande naslepo. 977 00:55:42,291 --> 00:55:45,750 Do toho, co a s kým dělám, ti vůbec nic není. 978 00:55:45,833 --> 00:55:48,041 - Zmiz mi z očí. - Fajn, promiň. 979 00:55:48,125 --> 00:55:51,708 Jenom mě ani nenapadlo, že bys do něčeho takového šla. 980 00:55:53,416 --> 00:55:54,541 Věř nebo nevěř, 981 00:55:54,625 --> 00:55:57,166 hodně toho o mně nevíš, Beau. 982 00:55:57,250 --> 00:55:59,750 Ty toho o mně taky hodně nevíš, Charlie. 983 00:55:59,833 --> 00:56:03,958 Vsadím se, že bys naprosto přesně splnil moje očekávání. 984 00:56:04,041 --> 00:56:05,583 A co bys čekala? 985 00:56:07,375 --> 00:56:09,833 Titul místo inteligence, 986 00:56:09,916 --> 00:56:12,333 předem vymyšlené repliky místo osobnosti. 987 00:56:12,416 --> 00:56:14,291 Namyšlenost místo srdce. 988 00:56:15,625 --> 00:56:17,208 Ty se mnou flirtuješ, co? 989 00:56:17,833 --> 00:56:19,625 Dle mého odborného názoru 990 00:56:19,708 --> 00:56:23,250 bys byl jakožto auto na odpis. 991 00:56:23,333 --> 00:56:24,333 Opravdu? 992 00:56:24,416 --> 00:56:28,041 Odtažen na vrakáč, sešrotován do kostičky, žádné náhradní díly. 993 00:56:28,791 --> 00:56:32,125 Musím říct, že jsi mě vykreslila docela barvitě. 994 00:56:32,208 --> 00:56:35,333 Hele, Beau, tak jsme si to řekli, pobavili jsme se. 995 00:56:35,416 --> 00:56:36,666 A zase stačilo. 996 00:56:36,750 --> 00:56:39,791 Jasně. Užij si rande. 997 00:57:07,000 --> 00:57:08,708 - Jde pozdě, nebo... - Máš problém? 998 00:57:08,791 --> 00:57:10,583 Ne, nemám. Jenom se... 999 00:57:12,250 --> 00:57:13,333 On ani nenapsal? 1000 00:57:14,125 --> 00:57:16,083 Ne. Beztak zrovna řídí. 1001 00:57:16,166 --> 00:57:18,208 Je zodpovědnej, ten tvůj štramák. 1002 00:57:18,291 --> 00:57:19,250 Velice. 1003 00:57:19,333 --> 00:57:20,916 - Úspěšný? - Ano. 1004 00:57:21,000 --> 00:57:22,250 Fešák? 1005 00:57:22,333 --> 00:57:23,458 Jo, určitě jo. 1006 00:57:24,125 --> 00:57:25,791 Určitě? Ale... 1007 00:57:27,375 --> 00:57:28,916 Znáte se z netu, ne? 1008 00:57:30,166 --> 00:57:32,791 Nejsou seznamky založené na fotkách? 1009 00:57:32,875 --> 00:57:35,125 Když to musíš vědět, neznáme se ze seznamky. 1010 00:57:35,208 --> 00:57:36,666 Známe se z fóra o autech. 1011 00:57:36,750 --> 00:57:38,125 Fórum o autech. 1012 00:57:39,000 --> 00:57:41,541 To je vtipný. 1013 00:57:41,625 --> 00:57:43,625 Jo, Beau. Fórum. 1014 00:57:43,708 --> 00:57:46,291 Místo, kde komunikují lidé s intelektem a nadšením. 1015 00:57:47,666 --> 00:57:51,375 No jasně. Ty tomu nemůžeš rozumět, protože ani jedno nemáš. 1016 00:57:51,458 --> 00:57:53,208 Umím se nadchnout, to mi věř. 1017 00:57:54,166 --> 00:57:55,125 A pořádně. 1018 00:58:01,875 --> 00:58:04,083 Hele, něco mě napadlo. 1019 00:58:07,750 --> 00:58:09,666 Co zajít na večeři se mnou? 1020 00:58:11,250 --> 00:58:12,250 Myslím to vážně. 1021 00:58:13,291 --> 00:58:14,958 Proč bych to dělala? 1022 00:58:15,541 --> 00:58:17,833 Ty seš tady, já jsem tady. 1023 00:58:18,500 --> 00:58:21,041 Je mi líto, že se ten tvůj neukázal. 1024 00:58:24,916 --> 00:58:26,916 - Tobě je líto mě? - Jo. 1025 00:58:27,000 --> 00:58:28,000 Tobě? 1026 00:58:28,666 --> 00:58:30,625 - To je pecka. - Proč jako? 1027 00:58:31,291 --> 00:58:33,750 - To nestojí za vysvětlování. - Ne, chci to slyšet. 1028 00:58:33,833 --> 00:58:35,958 - Nechceš. - Povídej. Já něco vydržím. 1029 00:58:36,041 --> 00:58:39,875 Aby ti někoho mohlo být líto, musel bys nejdřív vůbec něco cítit. 1030 00:58:39,958 --> 00:58:41,458 Máš pravdu, jsem tady sama. 1031 00:58:41,541 --> 00:58:43,791 Jsem sama, protože čekám na srdcaře, 1032 00:58:43,875 --> 00:58:45,625 který toho nejspíš za den 1033 00:58:45,708 --> 00:58:48,875 pocítil víc jak ty za celý život. 1034 00:58:48,958 --> 00:58:52,083 Až dorazí, budeme mluvit o věcech, na kterých nám záleží. 1035 00:58:52,166 --> 00:58:56,000 Kdežto ty, se svou slavnou korporátní prací a svými penězi 1036 00:58:56,083 --> 00:58:58,666 a tady tím svým obličejem, 1037 00:58:58,750 --> 00:59:00,500 ty máš kolem sebe houf ženskejch, 1038 00:59:00,583 --> 00:59:03,416 ale jen tě využívají, protože jsou prázdné jako ty. 1039 00:59:10,458 --> 00:59:12,208 Asi o mně víš úplně všechno. 1040 00:59:17,041 --> 00:59:18,666 - Beau, počkej. - Nech si to. 1041 00:59:20,583 --> 00:59:23,000 To byl kompletní stěr celé mé existence. 1042 00:59:24,416 --> 00:59:25,416 Co už. 1043 00:59:26,166 --> 00:59:27,208 Užij si rande. 1044 00:59:30,833 --> 00:59:32,125 Ale musím teda říct, 1045 00:59:32,916 --> 00:59:34,250 že vypadáš úchvatně. 1046 00:59:35,208 --> 00:59:36,916 Ale vypadáš jako Charlotte, 1047 00:59:37,000 --> 00:59:40,125 kdežto ten tvůj sem beztak došel za Charlie. 1048 01:00:06,875 --> 01:00:12,416 Už mi nikdy nepiš. 1049 01:00:28,125 --> 01:00:29,375 Hned jsem tam. 1050 01:00:38,583 --> 01:00:39,833 Tys to podělal, co? 1051 01:00:40,583 --> 01:00:41,583 Katastrofa. 1052 01:00:41,666 --> 01:00:43,916 Co na to řekla, žes to byl ty? 1053 01:00:44,583 --> 01:00:45,833 Tys jí to neřekl? 1054 01:00:46,333 --> 01:00:47,958 Co jsem měl jako říct? 1055 01:00:48,041 --> 01:00:50,833 Co asi? Že seš Forďák. 1056 01:00:50,916 --> 01:00:52,875 - Ne. - A že se ti líbí. 1057 01:00:55,791 --> 01:00:58,250 Podělal jsem to, hochu. Fakt fest. 1058 01:00:58,333 --> 01:01:00,791 Panebože, Beau, poslouchej. 1059 01:01:01,250 --> 01:01:03,708 Trčíš v práci, kterou nesnášíš. 1060 01:01:03,791 --> 01:01:06,416 Konečně sis našel holku, co tě fakt bere. 1061 01:01:07,000 --> 01:01:08,625 Co se jako bojíš, že ztratíš? 1062 01:01:10,791 --> 01:01:13,666 Panebože, na. Jmenuje se Mariah. 1063 01:01:13,750 --> 01:01:17,000 Každé ráno v sedm jí zazpívej. Kristepane. 1064 01:01:32,500 --> 01:01:37,333 NA PRODEJ 1065 01:01:49,083 --> 01:01:51,291 Co si myslíš o stánkových tacos? 1066 01:01:51,375 --> 01:01:52,875 Mám nějak podrážděný... 1067 01:01:52,958 --> 01:01:54,708 - Ahoj. - Nazdar. 1068 01:01:55,500 --> 01:01:57,291 A sakra. Co se stalo? 1069 01:01:59,041 --> 01:02:00,041 Nic. 1070 01:02:00,875 --> 01:02:01,916 Byl to pitomý nápad. 1071 01:02:02,000 --> 01:02:03,791 Počkej, co je? Není to tvůj typ? 1072 01:02:03,875 --> 01:02:05,333 Byl starej, že jo? 1073 01:02:06,125 --> 01:02:09,208 Nevím. Neukázal se. 1074 01:02:10,166 --> 01:02:11,166 Nechal tě tam? 1075 01:02:11,250 --> 01:02:13,500 Co to sakra? Jak se jmenuje? Zabiju ho. 1076 01:02:14,000 --> 01:02:15,083 Já... 1077 01:02:15,875 --> 01:02:17,000 Neznám jeho jméno. 1078 01:02:19,708 --> 01:02:23,041 Jak můžu být tak nešťastná z někoho, koho ani neznám jménem? 1079 01:02:24,083 --> 01:02:25,416 Promiň, Char, nemám... 1080 01:02:26,000 --> 01:02:27,625 Řekl, proč nepřišel? 1081 01:02:29,625 --> 01:02:31,791 Omluvil se aspoň? 1082 01:02:33,166 --> 01:02:34,291 Ne. 1083 01:02:34,375 --> 01:02:36,833 Ne. Prostě se neukázal. 1084 01:02:36,916 --> 01:02:39,541 To je blbost, beztak jen umřel. Zavolám do márnice. 1085 01:02:39,625 --> 01:02:40,708 - Je mrtvej. - Tak jo. 1086 01:02:40,791 --> 01:02:42,166 - Možná. - Dobrý. 1087 01:02:42,250 --> 01:02:45,083 Jsem v pohodě. Zpátky do práce. 1088 01:02:45,791 --> 01:02:48,000 Mám to Camry skoro hotové. 1089 01:02:48,083 --> 01:02:49,916 Už jenom vyměním filtr. 1090 01:02:51,458 --> 01:02:52,291 Krucinál. 1091 01:02:54,666 --> 01:02:55,750 Nekoukej na mě. 1092 01:02:55,833 --> 01:02:57,166 Nekoukejte na mě. 1093 01:02:57,250 --> 01:02:59,500 Moc jsme toho teď nepotřebovaly. 1094 01:02:59,583 --> 01:03:01,958 To nic, zajdu pro něj do obchodu. 1095 01:03:02,041 --> 01:03:04,708 Já tam zajedu. Ráda. 1096 01:03:07,375 --> 01:03:09,000 Myslela jsem, že bude ten pravý. 1097 01:03:09,500 --> 01:03:11,541 Co je to s chlapama? 1098 01:03:13,041 --> 01:03:13,875 Jako fakt. 1099 01:03:21,708 --> 01:03:23,458 „Moc se za ten včerejšek omlouvám. 1100 01:03:24,666 --> 01:03:28,958 Neomlouvá mě to, ale bál jsem se, že bys preferovala mou online verzi. 1101 01:03:30,375 --> 01:03:32,083 Snad mi odpustíš. 1102 01:03:33,166 --> 01:03:34,166 Mému skutečnému já.“ 1103 01:04:14,041 --> 01:04:16,666 Zdravím, Same. Sháním filtr od Manna. 1104 01:04:16,750 --> 01:04:17,916 Máte nějaké? 1105 01:04:18,000 --> 01:04:20,416 Zdravím Charlie. Budou v uličce číslo šest. 1106 01:04:20,500 --> 01:04:21,958 - Díky. - Hodně štěstí. 1107 01:04:29,875 --> 01:04:30,750 Hledáš tohle? 1108 01:04:33,250 --> 01:04:34,083 Jo. 1109 01:04:37,291 --> 01:04:38,500 Na čem pracuješ? 1110 01:04:39,375 --> 01:04:40,375 Na autě. 1111 01:04:43,041 --> 01:04:45,166 A nemáš žádnej filtr po ruce? 1112 01:04:45,250 --> 01:04:46,500 Chyba v zásobování. 1113 01:04:47,375 --> 01:04:48,375 Víš ty co? 1114 01:04:49,375 --> 01:04:50,500 Vezmi si ho ty. 1115 01:04:51,500 --> 01:04:52,500 Opravdu? 1116 01:04:55,416 --> 01:04:56,500 Slušnej postřeh. 1117 01:04:58,708 --> 01:04:59,708 Díky. 1118 01:05:01,500 --> 01:05:02,541 Umíš chytat. 1119 01:05:15,000 --> 01:05:16,583 Odpustíš mi ještě někdy? 1120 01:05:19,041 --> 01:05:20,041 Díky. 1121 01:05:27,583 --> 01:05:28,916 ZPRÁVY 1122 01:05:52,250 --> 01:05:53,541 Nevím, co mám dělat. 1123 01:06:00,083 --> 01:06:01,708 Ani nevíš, jak moc mě to mrzí. 1124 01:06:01,791 --> 01:06:06,375 Kéž bych to udělal jinak... Napiš mi, prosím 1125 01:06:08,458 --> 01:06:09,541 „Já to mám tak, 1126 01:06:10,791 --> 01:06:16,166 že když se na tebe někdo vykašle, ty se na oplátku vykašleš na něj.“ 1127 01:06:20,750 --> 01:06:24,416 „Ale opravdu se snažím 1128 01:06:24,500 --> 01:06:28,250 přistoupit k tomu jinak.“ 1129 01:06:31,666 --> 01:06:33,875 Ale ublížil jsi mi... 1130 01:06:59,250 --> 01:07:01,833 Americký sen. Dokonalost. 1131 01:07:02,708 --> 01:07:05,416 Nabídl jste ze všech nejvíc. 1132 01:07:05,916 --> 01:07:08,333 Sbírám ty nejžádanější vozy 1133 01:07:08,416 --> 01:07:10,416 a tenhle je opravdu vzácný, takže... 1134 01:07:11,375 --> 01:07:12,666 Musím ho mít. 1135 01:07:13,333 --> 01:07:15,291 Motor je kompletně zrenovovaný. 1136 01:07:15,375 --> 01:07:16,875 Cleveland je známý 1137 01:07:16,958 --> 01:07:19,583 svým výkonem a spolehlivostí. 1138 01:07:19,666 --> 01:07:22,583 - Jede jak drak. - Jede? Ani nemám americký řidičák. 1139 01:07:24,791 --> 01:07:27,291 Tohle auto by mělo jezdit. 1140 01:07:27,375 --> 01:07:29,333 Jak si zvyknete, zamilujete si ho. 1141 01:07:29,416 --> 01:07:30,500 Jde o hodnotu. 1142 01:08:01,375 --> 01:08:02,541 Ahoj. 1143 01:08:04,041 --> 01:08:05,166 Ahoj, Iz. 1144 01:08:05,250 --> 01:08:06,500 Počkej, počkej. 1145 01:08:07,541 --> 01:08:09,375 Četla jsem tu zprávu, co se stalo? 1146 01:08:10,291 --> 01:08:12,208 Nic se mi nedaří. 1147 01:08:12,708 --> 01:08:15,041 O čem to mluvíš? Co se děje? 1148 01:08:15,875 --> 01:08:20,166 Přišla mi SOSka a nevěděla jsem, co vzít, tak nesu všechno. 1149 01:08:26,250 --> 01:08:29,416 Chtěla jsem prodat Marge a zachránit tak dílnu, 1150 01:08:30,000 --> 01:08:31,208 ale nemohla jsem. 1151 01:08:32,250 --> 01:08:34,291 - Marge? Ne. - Ne, to... 1152 01:08:35,083 --> 01:08:37,000 Nepřipadá v úvahu, Charlie. Jenom se 1153 01:08:38,250 --> 01:08:41,416 poprvé snažíš zjistit, co vlastně chceš. 1154 01:08:49,041 --> 01:08:53,041 Celé jsem to propočítala a zkusila úplně všechno, holky. 1155 01:08:53,125 --> 01:08:55,166 Nasrat na počty, to nějak vyřešíme. 1156 01:08:56,375 --> 01:08:57,375 Já... Můžeme... 1157 01:08:58,416 --> 01:09:01,375 Můžeme na to jít postaru, dát inzerát do novin... 1158 01:09:01,458 --> 01:09:02,666 - Co? - Nebo... 1159 01:09:07,458 --> 01:09:08,750 Co ty nehty? 1160 01:09:10,125 --> 01:09:11,416 Docela to funguje. 1161 01:09:11,916 --> 01:09:13,208 Kdyby sis dala pauzu, 1162 01:09:15,208 --> 01:09:17,583 vzala bych na sebe předek u recepce 1163 01:09:18,583 --> 01:09:20,750 a pokryla provozní náklady. 1164 01:09:20,833 --> 01:09:22,500 Šatnu stejně skoro nepoužíváme. 1165 01:09:22,583 --> 01:09:23,416 Jo. 1166 01:09:23,916 --> 01:09:25,791 S dílnou vymyslíme něco jiného. 1167 01:09:27,666 --> 01:09:28,750 Jo? Jako co? 1168 01:09:29,958 --> 01:09:30,958 Netuším. 1169 01:09:33,708 --> 01:09:35,458 To budeš muset vymyslet sama. 1170 01:09:38,916 --> 01:09:40,583 Musíš jít za srdcem. 1171 01:09:42,083 --> 01:09:43,333 Dělat, co miluješ. 1172 01:09:46,000 --> 01:09:47,500 O nás se neboj. 1173 01:09:47,583 --> 01:09:50,375 Já si opráším životopis a třeba... 1174 01:09:50,458 --> 01:09:53,250 Kdekoli by měli být rádi, že nás mají. 1175 01:09:54,958 --> 01:09:56,458 Ty můžeš jít naproti. 1176 01:09:58,083 --> 01:09:59,083 Jo. 1177 01:09:59,666 --> 01:10:01,166 Změnit to zevnitř. 1178 01:10:04,833 --> 01:10:06,333 Jen chceme, ať jsi šťastná. 1179 01:10:14,583 --> 01:10:16,166 Byla bych šťastná, 1180 01:10:18,916 --> 01:10:23,583 kdyby to tady převzal někdo, kdo to miluje stejně jako táta a já. 1181 01:10:29,833 --> 01:10:30,916 Jsi si jistá? 1182 01:10:33,500 --> 01:10:34,916 Udělalo by mi to radost. 1183 01:10:38,791 --> 01:10:40,916 Časem zjistím, co chci já. 1184 01:10:49,625 --> 01:10:51,291 O'Malley's zavírá. 1185 01:10:52,583 --> 01:10:55,166 Moc jsem o něm kvůli pravidlům nemluvila, 1186 01:10:55,250 --> 01:10:58,333 ale je to malá dílna, 1187 01:10:58,416 --> 01:11:03,041 ze které bude za týden nehtové studio s podezřele velkou garáží. 1188 01:11:03,916 --> 01:11:05,458 Byl to sen mého otce. 1189 01:11:06,708 --> 01:11:11,000 Odjet odtud je to nejtěžší, co jsem kdy udělala. 1190 01:11:11,083 --> 01:11:13,416 Jenom nevím, co bude dál. 1191 01:11:13,500 --> 01:11:17,375 Bude to znít jako klišé, ale všechno má svůj důvod. 1192 01:11:17,458 --> 01:11:21,541 Já jsem taky nedávno odešel od něčeho, od čeho jsem odcházet neměl. 1193 01:11:21,625 --> 01:11:23,458 Ale vzápětí jsem si uvědomil, 1194 01:11:23,541 --> 01:11:26,500 co a koho chci ve svém životě mít. 1195 01:11:26,583 --> 01:11:28,750 Musíš se teď cítit hrozně, 1196 01:11:28,833 --> 01:11:32,166 ale třeba to bude první krok k Revival Rides. 1197 01:11:32,250 --> 01:11:33,208 K tvému snu. 1198 01:11:33,291 --> 01:11:35,500 Jsem duchem s tebou. 1199 01:11:36,125 --> 01:11:38,750 Asi jsem se bála, že bych tátu zklamala, 1200 01:11:38,833 --> 01:11:42,375 ale teď mi dochází, že jsem se jen bála poznat sama sebe. 1201 01:11:43,458 --> 01:11:44,958 Dílna byla můj zděděný sen 1202 01:11:45,041 --> 01:11:49,750 a bez ní můžu konečně zjistit, jestli dokážu vytvořit něco svého. 1203 01:11:50,041 --> 01:11:53,750 Táta by na tebe byl pyšný 1204 01:11:56,583 --> 01:11:57,666 Nasrat. 1205 01:12:01,750 --> 01:12:06,750 Jsem na tebe moc pyšný. 1206 01:12:38,375 --> 01:12:39,375 Charlie. 1207 01:12:41,083 --> 01:12:42,166 Jasně, že seš tady. 1208 01:12:42,250 --> 01:12:45,333 Jo. Mám tady v budově kancl. 1209 01:12:45,416 --> 01:12:47,125 A sedáš si. Fajn. 1210 01:12:48,416 --> 01:12:49,541 Co tady děláš? 1211 01:12:51,125 --> 01:12:54,416 Mám s někým... 1212 01:12:54,500 --> 01:12:57,083 ...domluvenou schůzku. 1213 01:12:57,166 --> 01:12:59,750 Jo? Co to bude? 1214 01:13:02,208 --> 01:13:04,083 Jenom zvažuju své možnosti. 1215 01:13:04,166 --> 01:13:05,916 - Dobře. - Víš jak. 1216 01:13:08,125 --> 01:13:09,291 Bože. Jo. 1217 01:13:10,625 --> 01:13:11,666 Hele, já... 1218 01:13:13,083 --> 01:13:14,333 - Moc mě mrzí... - Beau... 1219 01:13:15,833 --> 01:13:16,833 To nic. 1220 01:13:19,791 --> 01:13:23,208 Kdyby to nebyli Miller Boys, byl by to někdo jiný. 1221 01:13:28,291 --> 01:13:29,500 Navíc, já... 1222 01:13:30,458 --> 01:13:32,791 Těším se, co dalšího mě čeká. 1223 01:13:33,333 --> 01:13:34,333 Fakt? 1224 01:13:35,250 --> 01:13:36,833 Co tě tak oslovilo? 1225 01:13:38,583 --> 01:13:40,958 Ráda dělám na klasických autech. 1226 01:13:41,416 --> 01:13:43,333 - Čím starší, tím lepší. - Dobře. 1227 01:13:43,416 --> 01:13:45,166 Jestli tě berou klasická auta, 1228 01:13:45,250 --> 01:13:47,833 měla bys o víkendu zajet na Concours. 1229 01:13:48,458 --> 01:13:50,958 Učiněná Valhalla pro milovníky aut. 1230 01:13:51,708 --> 01:13:53,041 Vydrž chviličku. 1231 01:13:53,583 --> 01:13:54,583 Jasně. 1232 01:13:55,666 --> 01:13:56,750 Panebože. 1233 01:13:57,958 --> 01:14:00,458 Vím, že se nechceš bratříčkovat s nepřítelem, 1234 01:14:00,541 --> 01:14:02,083 ale pošlu ti lístek 1235 01:14:02,166 --> 01:14:04,666 a můžeme třeba dělat, že se neznáme. 1236 01:14:05,833 --> 01:14:07,375 Fajn. Dobře. 1237 01:14:07,458 --> 01:14:09,375 Uvidíme se o víkendu? 1238 01:14:10,083 --> 01:14:12,125 Jo. Možná. 1239 01:14:18,500 --> 01:14:19,500 Možná. 1240 01:14:20,958 --> 01:14:24,666 A proto je pití bourbonu známka patriotismu. 1241 01:14:28,166 --> 01:14:29,500 Tady ho máme. 1242 01:14:30,250 --> 01:14:34,916 Oakland je nejlepší pobočka na západním pobřeží. 1243 01:14:36,291 --> 01:14:38,416 Překonal ses, kamaráde. 1244 01:14:39,375 --> 01:14:41,375 Měli bychom se pobavit, co bude dál. 1245 01:14:42,875 --> 01:14:44,208 Nevadí ti, že zůstanou? 1246 01:14:44,291 --> 01:14:49,166 Všichni si myslí, že jsem je najal, aby se mnou akorát souhlasily. 1247 01:14:49,250 --> 01:14:52,500 Ale mají důležitou práci. Ty seš... 1248 01:14:52,583 --> 01:14:54,625 - Finanční ředitelka. - Ředitelka provozu. 1249 01:14:55,666 --> 01:14:57,375 Najal jsem je já. 1250 01:14:57,458 --> 01:15:01,166 Totiž, Nigella. Ale já najal ji. 1251 01:15:01,250 --> 01:15:03,833 - Začali jsme zároveň. - Skvělý tah. 1252 01:15:03,916 --> 01:15:06,375 - Jo. Takže, co bude dál. - Jo. 1253 01:15:06,458 --> 01:15:07,750 Jistě, samozřejmě. 1254 01:15:08,333 --> 01:15:10,625 Jsem moc rád, že se do toho můžeme pustit. 1255 01:15:10,708 --> 01:15:13,083 - Jo. - Začal bych něčím menším, 1256 01:15:13,166 --> 01:15:18,000 třeba jen realokací části prostředků, abychom pronikli na trh s elektromotory. 1257 01:15:19,875 --> 01:15:25,500 Tím „dál“ jsem myslel nové pobočky na Středozápadě. 1258 01:15:25,583 --> 01:15:27,250 - Totiž... - Pane, 1259 01:15:28,375 --> 01:15:30,750 měli jsme dohodu. Podali jsme si ruce. 1260 01:15:30,833 --> 01:15:34,333 Jasně, ano, to pořád platí. Jenom... 1261 01:15:34,416 --> 01:15:38,541 Měli bychom to odložit, dokud nebude celá severní Amerika naše. 1262 01:15:38,625 --> 01:15:42,041 - To je fér, ne? - Ano, zvedne nám to hospodářské výsledky. 1263 01:15:42,125 --> 01:15:43,416 - Rozhodně. - Jo. 1264 01:15:44,375 --> 01:15:46,208 - Rozumím. - To rád slyším. 1265 01:15:46,291 --> 01:15:49,875 Protože naše eso přece musí být spokojené. 1266 01:15:53,291 --> 01:15:54,375 Já... 1267 01:15:54,458 --> 01:15:55,916 Já už takhle dál nemůžu. 1268 01:15:57,208 --> 01:15:58,833 Nemůžu být vaše eso. 1269 01:16:49,291 --> 01:16:50,291 Ahoj. 1270 01:16:51,625 --> 01:16:52,666 Nazdar. 1271 01:16:53,375 --> 01:16:54,583 Padlo ti něco do oka? 1272 01:16:54,666 --> 01:16:56,750 Víš ty co? Pár věcí mám v merku. 1273 01:16:57,166 --> 01:16:58,166 Super. 1274 01:17:03,000 --> 01:17:04,125 Jdeš taky? 1275 01:17:08,791 --> 01:17:09,791 Vypadáš skvěle. 1276 01:17:11,583 --> 01:17:14,791 - Brala bych kterékoli. - V tomhle se jezdí na svatbu. 1277 01:17:14,875 --> 01:17:15,833 - V tomhle? - Jo. 1278 01:17:15,916 --> 01:17:18,375 - Požádal jsi mě zrovna o ruku? - Cože, fakt? 1279 01:17:18,458 --> 01:17:20,041 Měla to být žádost? 1280 01:17:20,125 --> 01:17:22,750 - Ani nemám prstýnek. - Zas tak se neznáme. 1281 01:17:26,000 --> 01:17:27,416 Takže tě mám vzít na rande? 1282 01:17:27,916 --> 01:17:29,125 Dělala jsem si srandu. 1283 01:17:29,208 --> 01:17:31,625 - Já bych... - Rozhodně to měl být vtip. 1284 01:17:35,000 --> 01:17:36,000 Sleduj. 1285 01:17:37,000 --> 01:17:38,500 - Perfektní. - Dobrý? 1286 01:17:38,583 --> 01:17:39,791 Můžeš víc doleva? 1287 01:17:39,875 --> 01:17:41,041 - Sem? - Ještě kousek. 1288 01:17:41,125 --> 01:17:41,958 - Ještě? - Ještě. 1289 01:17:42,041 --> 01:17:43,208 Počkej, už to... 1290 01:17:43,291 --> 01:17:45,541 - Ještě kousek. Uhni mi. - Budu tady. 1291 01:17:52,500 --> 01:17:55,125 Nádhera. Mohla bych se vyfotit? 1292 01:17:55,208 --> 01:17:56,708 - Jistě. - Díky. 1293 01:17:56,791 --> 01:17:58,833 Beau, vyfotíš mě? 1294 01:18:10,958 --> 01:18:12,291 Máš celkem oko. 1295 01:18:12,375 --> 01:18:14,000 - Dobrý. - Víš jak, 1296 01:18:14,083 --> 01:18:15,541 měla jsem skvělý subjekt. 1297 01:18:15,625 --> 01:18:18,875 Jasně, ale furt musíš vědět, jak ho zachytit. 1298 01:18:18,958 --> 01:18:19,916 No samozřejmě. 1299 01:18:34,208 --> 01:18:35,208 Díky moc. 1300 01:18:36,208 --> 01:18:39,083 Dneska mě to dost bavilo. 1301 01:18:39,166 --> 01:18:40,250 Viď, že jo? 1302 01:18:40,791 --> 01:18:41,791 Jo. 1303 01:18:43,291 --> 01:18:44,625 Nezajdeme někam na jídlo? 1304 01:18:46,208 --> 01:18:48,083 Měla bych se vrátit. 1305 01:18:49,083 --> 01:18:50,083 Jasně. 1306 01:18:51,333 --> 01:18:52,541 Jeď opatrně. 1307 01:18:58,333 --> 01:19:00,958 Snaž se, ať ti po mně není moc smutno. 1308 01:19:01,041 --> 01:19:02,250 Jasně. Provedu. 1309 01:20:29,791 --> 01:20:31,625 To auto tě přepralo, Beau? 1310 01:20:33,083 --> 01:20:34,708 Víš co, Charlie O'Malleyová? 1311 01:20:35,291 --> 01:20:37,416 Nějak jsem se z tebe přehřál. 1312 01:20:41,208 --> 01:20:44,541 Panebože, nemohla by sis to užívat trochu míň? 1313 01:20:45,875 --> 01:20:47,583 Co jsi té krásce provedl? 1314 01:20:47,666 --> 01:20:49,625 Já? Co jsem provedl? Nic. 1315 01:20:49,708 --> 01:20:52,375 Jenom se musí trochu zchladit. 1316 01:20:52,458 --> 01:20:54,208 Nechceš někam hodit? 1317 01:20:55,500 --> 01:20:59,500 Odtahovka by tady měla být za dvě hoďky, takže... 1318 01:20:59,583 --> 01:21:01,791 Fajn. Jak chceš. 1319 01:21:06,125 --> 01:21:07,708 Ale když už se nabízíš... 1320 01:21:14,750 --> 01:21:15,791 Co? 1321 01:21:15,875 --> 01:21:16,708 Nic. 1322 01:21:16,791 --> 01:21:18,291 Byl to celou dobu tvůj plán? 1323 01:21:21,250 --> 01:21:22,583 Tak chytrej nejsem. 1324 01:21:26,083 --> 01:21:28,083 Ale umím vynikající špagety. 1325 01:21:28,958 --> 01:21:30,125 Super. 1326 01:21:45,166 --> 01:21:46,500 Nic o tom songu nevíš. 1327 01:21:48,041 --> 01:21:50,083 Tohle je můj song. A sólo. 1328 01:21:52,708 --> 01:21:54,041 Ty hraješ na harmoniku? 1329 01:21:54,791 --> 01:21:56,000 Jo, foukací harmonika. 1330 01:21:56,083 --> 01:21:58,416 Ne, akordeon. Jednoznačně akordeon. 1331 01:21:59,083 --> 01:22:00,250 Tohle není harmonika? 1332 01:22:00,333 --> 01:22:01,458 Je to akordeon. 1333 01:22:02,250 --> 01:22:03,375 Celý život žiju v tom, 1334 01:22:03,458 --> 01:22:05,041 - že harmonika. - Celý život? 1335 01:22:05,958 --> 01:22:08,000 Mám vynikající hudební sluch a... 1336 01:22:08,583 --> 01:22:11,916 - To neklapne. - Ale zní to jako harmonika. 1337 01:22:31,375 --> 01:22:32,416 Dobrá, madam. 1338 01:22:34,291 --> 01:22:35,541 Dneska si mákneš. 1339 01:22:35,625 --> 01:22:37,916 Umíš rozdělovat práci, co? 1340 01:22:38,458 --> 01:22:40,958 Překvapuje tě, že nemám jen slevy na výměnu oleje? 1341 01:22:42,458 --> 01:22:43,458 Trochu jo. 1342 01:22:44,291 --> 01:22:47,791 Rozhodně mě překvapuje, jak dobrý máš vkus na auta. 1343 01:22:47,875 --> 01:22:49,875 Božínku, Charlie O'Malleyová, 1344 01:22:50,791 --> 01:22:51,916 nebyl to kompliment? 1345 01:22:52,000 --> 01:22:53,708 Obávám se, že ano. 1346 01:22:56,791 --> 01:22:57,958 Hrnce jsou tady dole. 1347 01:22:58,041 --> 01:22:59,208 To je ale náhodička. 1348 01:24:09,541 --> 01:24:10,416 Dobrý? 1349 01:24:10,916 --> 01:24:11,916 Jo. 1350 01:24:13,041 --> 01:24:13,958 Jo. 1351 01:24:14,041 --> 01:24:15,291 Přijdu si tak... 1352 01:24:16,291 --> 01:24:17,291 Nádherná? 1353 01:24:17,833 --> 01:24:18,833 Sexy? 1354 01:24:19,500 --> 01:24:20,500 Úchvatná? 1355 01:24:22,041 --> 01:24:23,041 Od šmíru. 1356 01:24:25,041 --> 01:24:26,041 Seš trouba. 1357 01:24:26,583 --> 01:24:29,333 Trocha šmíru ještě nikoho nezabila, ne? 1358 01:24:31,000 --> 01:24:32,250 Kde je koupelna? 1359 01:25:09,125 --> 01:25:10,791 Charlie, je všechno v pořádku? 1360 01:25:12,041 --> 01:25:13,166 Hej, počkej! 1361 01:25:14,791 --> 01:25:15,708 Do prdele. 1362 01:25:17,083 --> 01:25:18,083 Charlie. 1363 01:25:18,625 --> 01:25:20,583 Charlie, počkej. Zastav se. 1364 01:25:20,666 --> 01:25:21,500 Jak dlouho? 1365 01:25:22,583 --> 01:25:23,875 Jak dlouho, Beau? 1366 01:25:23,958 --> 01:25:24,958 Fajn. 1367 01:25:25,583 --> 01:25:26,833 Chtěl jsem ti to říct. 1368 01:25:28,916 --> 01:25:29,750 Jenom... 1369 01:25:30,333 --> 01:25:31,333 Bál jsem se. 1370 01:25:32,958 --> 01:25:34,666 Jak dlouho to na mě hraješ? 1371 01:25:35,250 --> 01:25:36,250 Hraju? 1372 01:25:37,333 --> 01:25:38,333 Ne... 1373 01:25:39,791 --> 01:25:42,125 Vím to od toho večera v restauraci. 1374 01:25:43,791 --> 01:25:45,458 Co jsem jako měl říct? 1375 01:25:46,416 --> 01:25:47,958 - Pravdu. - Pravdu? 1376 01:25:50,375 --> 01:25:53,375 Pravda je, že Forďák měl Olejničku a... 1377 01:25:55,875 --> 01:25:56,750 Já chtěl tebe. 1378 01:26:00,875 --> 01:26:01,875 Hele. 1379 01:26:03,708 --> 01:26:05,041 Neříkej, že to necítíš. 1380 01:26:07,500 --> 01:26:08,625 Necítím. 1381 01:26:09,208 --> 01:26:10,541 Tomu nevěřím. 1382 01:26:11,250 --> 01:26:14,125 Zastav se na chvilku, ano? 1383 01:26:15,958 --> 01:26:18,500 - Můžu ti to vysvětlit? - Nechci nic vysvětlovat. 1384 01:26:18,583 --> 01:26:21,500 Nebylo to skutečné. Jsem idiot. 1385 01:26:21,583 --> 01:26:23,541 Nejsi. Je to skutečné. 1386 01:26:26,208 --> 01:26:29,125 Práce u Miller Boys byla obrovská příležitost. 1387 01:26:29,916 --> 01:26:32,625 Myslel jsem, že tím získám, co jsem vždycky chtěl. 1388 01:26:34,166 --> 01:26:37,583 Kdybych věděl, že taková práce ublíží někomu, jako jsi ty, 1389 01:26:38,208 --> 01:26:39,250 nikdy bych... 1390 01:26:42,625 --> 01:26:43,708 Někomu jako já? 1391 01:26:45,333 --> 01:26:46,333 Ne... 1392 01:26:46,875 --> 01:26:48,458 Víš, že tak jsem to nemyslel. 1393 01:26:48,541 --> 01:26:50,500 - Někomu jako já? - Nedělej to. 1394 01:26:50,583 --> 01:26:51,583 Dobře. 1395 01:26:52,208 --> 01:26:54,708 Nechápeš to, viď? 1396 01:26:57,291 --> 01:26:59,791 Jsi přesně takový, jak jsem čekala. 1397 01:27:03,250 --> 01:27:04,291 Tak jo. 1398 01:27:05,291 --> 01:27:06,416 To jsem si zasloužil. 1399 01:27:08,500 --> 01:27:10,250 Ale nejsem jenom takovej. 1400 01:27:11,916 --> 01:27:13,083 Jo, podělal jsem to. 1401 01:27:14,208 --> 01:27:15,541 Ale tohle je skutečné. 1402 01:27:15,625 --> 01:27:16,625 Ne, já... 1403 01:27:17,875 --> 01:27:19,750 Jak bych ti teď mohla věřit? 1404 01:27:26,541 --> 01:27:27,500 Přesně tak. 1405 01:27:29,958 --> 01:27:30,958 No tak. 1406 01:27:32,083 --> 01:27:33,041 Charlie. 1407 01:27:55,458 --> 01:27:59,250 O MĚSÍC POZDĚJI... 1408 01:28:05,291 --> 01:28:06,458 Jo, dobrý. 1409 01:28:06,541 --> 01:28:07,833 Jo, slibuju. 1410 01:28:08,333 --> 01:28:10,208 Seš moje máma? Jsem v pohodě. 1411 01:28:11,083 --> 01:28:11,916 Jo. 1412 01:28:13,958 --> 01:28:16,083 Vyvezu Diane na projížďku. 1413 01:28:22,291 --> 01:28:23,666 Neodpovídá mi. 1414 01:28:24,541 --> 01:28:25,750 Hrobové ticho. 1415 01:28:40,375 --> 01:28:42,083 Chybí mi vídat tě každý den. 1416 01:28:42,166 --> 01:28:44,291 Mně chybí vídat tě každý den. 1417 01:28:44,750 --> 01:28:48,750 Pardon, že jdu pozdě, ta nová práce mi fakt dává. 1418 01:28:48,833 --> 01:28:51,541 - Oukej. - Bez urážky, ale maj toho hodně. 1419 01:28:51,625 --> 01:28:55,375 A s radostí oznamuji, že co jsem tam začala, nikdo nebyl natažen 1420 01:28:55,458 --> 01:28:57,833 a s nikým se nejednalo jak s děckem. 1421 01:28:57,916 --> 01:28:58,791 Mise splněna. 1422 01:28:58,875 --> 01:29:00,375 Mise splněna. 1423 01:29:00,458 --> 01:29:03,708 Jsem tam totální hvězda. Zbožňují mě. 1424 01:29:03,791 --> 01:29:04,791 A... 1425 01:29:07,875 --> 01:29:08,875 Jak... 1426 01:29:09,666 --> 01:29:11,250 Jak se má on? 1427 01:29:12,041 --> 01:29:12,875 Beau. 1428 01:29:13,416 --> 01:29:14,875 Před několika týdny skončil. 1429 01:29:14,958 --> 01:29:17,375 Zničehonic si pořídil korporátní svědomí. 1430 01:29:17,458 --> 01:29:19,541 Řekl jim, že eso už dělat nemůže. 1431 01:29:19,625 --> 01:29:20,625 Neříkala jsem to? 1432 01:29:22,666 --> 01:29:23,916 Promiň, moje chyba. 1433 01:29:24,000 --> 01:29:27,625 Vypadá to, že nejsi jediná, kdo byl tak akorát zralý na změnu. 1434 01:29:30,416 --> 01:29:31,250 Charlie? 1435 01:29:34,250 --> 01:29:35,250 Ztratily jsme ji. 1436 01:29:35,833 --> 01:29:36,875 Kde se touláš? 1437 01:29:36,958 --> 01:29:37,958 Charlie? 1438 01:29:40,458 --> 01:29:42,333 To je jedno. 1439 01:29:42,416 --> 01:29:44,583 - Je to jedno. - Úplně jedno. 1440 01:29:44,666 --> 01:29:46,708 - Prý je to jedno. - Fakt jedno. 1441 01:29:46,791 --> 01:29:48,125 Forďák, 1442 01:29:48,208 --> 01:29:50,208 neboli Beau, 1443 01:29:50,291 --> 01:29:54,041 byl v jednu chvíli tvým nejbližším člověkem. 1444 01:29:54,916 --> 01:29:56,708 Denně jste spolu mluvili. 1445 01:29:57,208 --> 01:29:58,750 To ti nechybí? 1446 01:30:02,166 --> 01:30:03,208 Fajn, ale když... 1447 01:30:03,291 --> 01:30:05,375 Můžu se na něco zeptat? 1448 01:30:06,916 --> 01:30:09,083 Proč je tak blbý, že je to jedna osoba? 1449 01:30:10,750 --> 01:30:12,416 Jasně, neudělal to dobře. 1450 01:30:12,500 --> 01:30:13,541 - Souhlasíme. - Jasně. 1451 01:30:13,625 --> 01:30:15,375 - Extra divný, totálně mimo. - A lhal. 1452 01:30:16,833 --> 01:30:19,500 Ale možná se jenom bál, že o tebe přijde. 1453 01:30:21,500 --> 01:30:22,583 Což chápu. 1454 01:30:27,541 --> 01:30:28,833 Opravdu mi chybí. 1455 01:30:29,625 --> 01:30:30,625 Jo? 1456 01:30:31,875 --> 01:30:33,750 Co s tím uděláš, holka? 1457 01:30:39,625 --> 01:30:41,791 Musím jít. 1458 01:30:41,875 --> 01:30:43,333 Ano. 1459 01:30:43,416 --> 01:30:44,791 - Běž si pro něj. - Ano! 1460 01:30:44,875 --> 01:30:46,375 To je ono. 1461 01:30:46,458 --> 01:30:49,000 Že jo? Jo! Aha, tohle. 1462 01:30:54,750 --> 01:30:55,583 Tady Beau. 1463 01:30:55,666 --> 01:30:58,000 Jsem na výletě a nemám u sebe telefon, 1464 01:30:58,083 --> 01:30:59,791 takže zanechání vzkazu nepomůže. 1465 01:31:13,250 --> 01:31:14,250 Konečně. 1466 01:31:15,583 --> 01:31:17,708 - Gott's Roadside Diner. - Díky. 1467 01:31:17,791 --> 01:31:19,000 Běž si pro něj. 1468 01:31:43,541 --> 01:31:45,791 Neumí tady někdo vyměnit kolo? 1469 01:31:45,875 --> 01:31:47,291 Trochu mě zlobí auto. 1470 01:31:56,375 --> 01:31:57,250 Co ty? 1471 01:31:58,250 --> 01:31:59,083 Kdo? Já? 1472 01:32:02,041 --> 01:32:04,833 Slyšel jsem, že s autem se má zacházet jako se ženou. 1473 01:32:06,583 --> 01:32:09,208 Poslední dobou jsem ale moc nezazářil. 1474 01:32:12,625 --> 01:32:14,541 Hele, ty mi to nebudeš věřit, 1475 01:32:15,750 --> 01:32:18,333 ale opravdu mě mrzí, co jsme udělali tvojí dílně. 1476 01:32:20,750 --> 01:32:21,958 Odešel jsem z firmy. 1477 01:32:23,125 --> 01:32:24,750 Dělám teď tak nějak na sebe. 1478 01:32:29,208 --> 01:32:32,583 Beau, hodně jsem přemýšlela o... 1479 01:32:32,666 --> 01:32:33,708 Charlie, to nic. 1480 01:32:34,916 --> 01:32:36,500 Promiň, že jsem nebyl upřímný. 1481 01:32:41,666 --> 01:32:42,750 Přijela jsem sem... 1482 01:32:43,916 --> 01:32:45,041 Přijela jsem, protože... 1483 01:32:45,625 --> 01:32:46,750 Nevím no, já... 1484 01:32:49,500 --> 01:32:51,291 Chtěla bych tomu dát šanci. 1485 01:32:51,875 --> 01:32:52,958 Nám dvěma. 1486 01:32:55,250 --> 01:32:57,166 Ale jak bys mi mohla znovu věřit? 1487 01:33:02,791 --> 01:33:04,666 Asi rozumím, proč jsi lhal. 1488 01:33:06,916 --> 01:33:11,416 Taky mi vůbec nešlo pustit si někoho k tělu. 1489 01:33:13,208 --> 01:33:14,458 Ale s tebou 1490 01:33:15,208 --> 01:33:18,250 jsem si konečně připadala, jako že mi někdo rozumí. 1491 01:33:30,208 --> 01:33:33,000 - Co tady vůbec děláš? - Sám nevím. 1492 01:33:35,583 --> 01:33:37,666 Chystám se uzavřít jeden obchod. 1493 01:33:38,250 --> 01:33:39,250 Koukni se. 1494 01:33:42,541 --> 01:33:43,666 Ne! 1495 01:33:43,750 --> 01:33:46,125 Tys našel Dodge Charger z roku 1968? 1496 01:33:46,208 --> 01:33:47,208 Jo. 1497 01:33:48,041 --> 01:33:49,125 Nebylo to snadné. 1498 01:33:50,000 --> 01:33:51,791 Bude na ní dost práce, ale... 1499 01:33:53,375 --> 01:33:54,666 Nevím no, 1500 01:33:54,750 --> 01:33:58,291 říkal jsem si, že bychom ji mohli opravit společně. 1501 01:34:02,125 --> 01:34:04,375 - Nevypadneme odtud? - Jo. 1502 01:34:07,541 --> 01:34:08,666 Kam jdeš? 1503 01:34:11,166 --> 01:34:12,583 Panebože. 1504 01:34:33,375 --> 01:34:34,375 Pojď sem. 1505 01:34:36,666 --> 01:34:37,666 Chytej! 1506 01:35:01,500 --> 01:35:02,375 Připravená? 1507 01:35:02,833 --> 01:35:03,791 Ano. 1508 01:35:04,208 --> 01:35:05,208 Dobře. 1509 01:35:33,916 --> 01:35:36,375 O ROK POZDĚJI 1510 01:35:41,916 --> 01:35:43,458 Přála bych si míň komplikací, 1511 01:35:43,541 --> 01:35:45,500 ale když se podívám, jak to celé dopadlo, 1512 01:35:45,583 --> 01:35:49,208 nemůžu se zbavit dojmu, že jsem měla anděla strážného. 1513 01:35:50,375 --> 01:35:52,625 Díky, tati. Jestli posloucháš. 1514 01:35:54,416 --> 01:35:57,625 Někdy mám pořád ještě strach vkročit do neznáma, 1515 01:35:57,708 --> 01:35:59,833 ale pak zavřu oči, zhluboka se nadechnu 1516 01:35:59,916 --> 01:36:04,291 a umožním celému tomu nádhernému světu, aby se mi otevřel a ukázal svoje kouzlo. 1517 01:36:05,541 --> 01:36:07,500 Myslím, že se to dá shrnout tak, 1518 01:36:07,583 --> 01:36:11,083 že pokud tohle není výhra, stejně mi to tak připadá. 1519 01:36:11,791 --> 01:36:14,541 Myslím, že bys na mě byl pyšný. Já jsem. 1520 01:36:16,041 --> 01:36:18,416 Podala bys mi ten... 1521 01:36:18,500 --> 01:36:20,375 - Tohle bys rád? - Jo. 1522 01:36:20,458 --> 01:36:22,250 Budeš se muset víc snažit. 1523 01:40:45,500 --> 01:40:47,500 Překlad titulků: Tereza Šplíchalová 1524 01:40:47,583 --> 01:40:49,583 Kreativní dohled Kateřina Hámová