1
00:00:28,570 --> 00:00:30,280
RUTH - SOLTERA
2
00:00:31,073 --> 00:00:32,197
{\an8}COMPROBAR PRESIÓN EN 6 MESES
3
00:00:32,198 --> 00:00:33,534
{\an8}SEGUIR CONTROLANDO
EL COLESTEROL
4
00:00:36,620 --> 00:00:38,705
Vamos, cáncer, cáncer, cáncer.
5
00:00:39,289 --> 00:00:41,457
OXICODONA 10 MG
CADA 6 HORAS PARA EL DOLOR.
6
00:00:41,458 --> 00:00:43,125
{\an8}SE LE HA PEDIDO
QUE DEJE DE TOMAR DIAZEPAM.
7
00:00:43,126 --> 00:00:44,419
{\an8}RECORDARLE
QUE NO LOS TOME JUNTOS.
8
00:00:52,427 --> 00:00:59,434
LA MALDICIÓN DE WIDOW'S BAY
9
00:01:27,588 --> 00:01:28,463
¿Tom?
10
00:01:29,089 --> 00:01:30,340
Tom, ¿me oyes?
11
00:01:33,886 --> 00:01:35,470
No tienes por qué hacerlo.
12
00:01:38,724 --> 00:01:40,141
¡Claro que sí!
13
00:01:40,142 --> 00:01:41,476
No le hagas caso.
14
00:01:45,480 --> 00:01:46,481
Patricia.
15
00:01:48,442 --> 00:01:49,443
Tom.
16
00:01:51,445 --> 00:01:52,863
Que no salgan del refugio.
17
00:01:54,072 --> 00:01:55,741
Y vigila a mi hijo.
18
00:01:56,867 --> 00:01:58,035
Tom, espera.
19
00:02:25,938 --> 00:02:30,817
BIENVENIDOS A MI CASA
20
00:02:32,903 --> 00:02:33,904
¡Ruth!
21
00:02:36,532 --> 00:02:37,533
¿Ruth?
22
00:02:40,452 --> 00:02:41,453
¡Ruth!
23
00:02:47,000 --> 00:02:48,001
¿Ruth?
24
00:02:53,465 --> 00:02:54,466
¿Ruth?
25
00:03:11,483 --> 00:03:12,484
¿Ruth?
26
00:03:27,875 --> 00:03:28,750
¡Tom!
27
00:03:29,585 --> 00:03:31,544
- Me has asustado.
- Perdona.
28
00:03:31,545 --> 00:03:34,214
He intentado llamar al timbre
y a la puerta.
29
00:03:35,382 --> 00:03:36,717
¿Qué haces tú aquí?
30
00:03:41,013 --> 00:03:42,973
Has venido a llevarme al refugio.
31
00:03:44,516 --> 00:03:45,934
Oh, Tom.
32
00:03:46,435 --> 00:03:48,979
Creía que te habías olvidado de mí.
33
00:03:51,523 --> 00:03:53,275
- Nunca.
- Recojo.
34
00:03:53,775 --> 00:03:54,943
No tardo nada.
35
00:03:57,696 --> 00:04:01,741
En realidad, bueno, las carreteras
están inundadas ahora mismo,
36
00:04:01,742 --> 00:04:04,203
así que quizá deberíamos quedarnos aquí.
37
00:04:05,579 --> 00:04:06,580
Bueno,
38
00:04:07,664 --> 00:04:10,667
ya hemos capeado
alguna tormenta juntos, ¿no?
39
00:04:12,252 --> 00:04:13,253
Así es.
40
00:04:15,214 --> 00:04:16,339
Te traigo una toalla.
41
00:04:17,257 --> 00:04:18,590
Para los dos.
42
00:04:18,591 --> 00:04:20,010
He caminado dos kilómetros.
43
00:04:32,356 --> 00:04:34,775
AYUNTAMIENTO DE WIDOW'S BAY
44
00:04:37,152 --> 00:04:40,656
REFUGIO DE LA ISLA
REFUGIO 03
45
00:04:46,453 --> 00:04:48,204
200 latas de agua.
46
00:04:48,205 --> 00:04:49,623
Cien comidas.
47
00:04:50,582 --> 00:04:52,292
¿Y cuánta gente hay?
48
00:04:52,918 --> 00:04:54,002
137.
49
00:04:55,671 --> 00:04:56,588
Vale.
50
00:04:57,339 --> 00:04:59,174
Media ración para los niños. Yo no como.
51
00:04:59,842 --> 00:05:00,842
Sí.
52
00:05:00,843 --> 00:05:03,428
La chica que trabajaba
en mi puesto antes que yo
53
00:05:04,179 --> 00:05:07,266
me dijo que nunca entrara en este refugio.
54
00:05:07,933 --> 00:05:09,643
¿Y por qué te lo dijo?
55
00:05:11,478 --> 00:05:12,521
Pues no lo sé.
56
00:05:13,480 --> 00:05:16,108
Rosemary,
¿de qué nos sirve saber eso ahora?
57
00:05:16,984 --> 00:05:19,277
Parece que no estamos de humor
para charlas.
58
00:05:19,278 --> 00:05:20,445
No, parece que no.
59
00:05:22,823 --> 00:05:23,739
Vale.
60
00:05:23,740 --> 00:05:26,368
Hay mucha gente en un solo sitio.
61
00:05:27,202 --> 00:05:29,745
Bajo presión,
las cosas se ponen feas rápido.
62
00:05:29,746 --> 00:05:32,332
Hay que mantener la calma, ¿vale?
63
00:05:34,126 --> 00:05:35,127
Vale.
64
00:05:37,963 --> 00:05:38,964
¿Oyes eso?
65
00:05:40,340 --> 00:05:41,383
Las voces.
66
00:05:41,884 --> 00:05:43,051
Sube el tono.
67
00:05:54,271 --> 00:05:56,147
PRIMEROS AUXILIOS
PARA DISTINTAS PICADURAS
68
00:05:56,148 --> 00:05:57,648
PICADURA DE INSECTO
PICADURA DE ARAÑA
69
00:05:57,649 --> 00:05:59,609
{\an8}PICADURA DE SERPIENTE
MORDEDURA DE OSO
70
00:05:59,610 --> 00:06:01,152
{\an8}MORDEDURA HUMANA
71
00:06:01,153 --> 00:06:03,697
{\an8}HAZ UN BUEN VENDAJE
72
00:06:12,831 --> 00:06:14,999
CÓMO... REDUCIR A ALGUIEN
73
00:06:15,000 --> 00:06:18,462
Vale. Está todo bien.
Ha sido una falsa alarma.
74
00:06:19,838 --> 00:06:22,633
- ¿Podemos hablar fuera?
- Eh, sí.
75
00:06:27,596 --> 00:06:28,972
El bebé va a nacer hoy.
76
00:06:29,515 --> 00:06:31,599
¿Qué? No.
77
00:06:31,600 --> 00:06:33,810
No, no, no, no. No puede ser.
78
00:06:35,938 --> 00:06:38,564
A ver, es imposible.
79
00:06:38,565 --> 00:06:40,399
Le faltan siete semanas aún.
80
00:06:40,400 --> 00:06:43,612
¿Perdona?
No sabía que habías estudiado medicina.
81
00:06:59,044 --> 00:07:01,213
Me preocupan mis hierbas medicinales.
82
00:07:03,715 --> 00:07:05,008
¿Crees que sobrevivirán?
83
00:07:06,844 --> 00:07:07,970
Creo que sí.
84
00:07:11,807 --> 00:07:13,141
¿Tomamos el té?
85
00:07:13,642 --> 00:07:14,643
Vale.
86
00:07:15,227 --> 00:07:16,395
Bien.
87
00:07:18,438 --> 00:07:22,483
{\an8}JULIO
88
00:07:22,484 --> 00:07:25,070
Tienes el calendario muy lleno.
89
00:07:26,238 --> 00:07:28,657
Ah, sí. Estoy ocupada.
90
00:07:30,492 --> 00:07:32,035
Sigues muy activa.
91
00:07:34,037 --> 00:07:35,413
¿"Club de cuentos"?
92
00:07:35,414 --> 00:07:39,041
Algunos escribimos cuentos
y quedamos para leerlos.
93
00:07:39,042 --> 00:07:41,712
Bueno, así se escribió Frankenstein.
94
00:07:43,213 --> 00:07:46,383
No soy Mary Shelley, claro,
pero nos divertimos mucho.
95
00:07:47,634 --> 00:07:51,221
"Ayudar a Deirdre a bajar.
Ayudar a Deirdre a subir".
96
00:07:52,139 --> 00:07:53,515
¿Quién es Deirdre?
97
00:07:54,016 --> 00:07:55,892
Ya conoces a Deirdre Kane.
98
00:07:55,893 --> 00:07:57,310
Es dura como una roca,
99
00:07:57,311 --> 00:08:00,688
pero necesita que la ayuden a bajar
del porche todas las mañanas
100
00:08:00,689 --> 00:08:02,148
y a subir después de comer.
101
00:08:02,149 --> 00:08:04,443
Si no, se queda ahí atrapada todo el día.
102
00:08:06,278 --> 00:08:07,863
¿Lo haces todos los días?
103
00:08:08,447 --> 00:08:10,532
Ah, no es nada. Me gusta hacerlo.
104
00:08:15,787 --> 00:08:17,164
¿Puedo ir al baño?
105
00:08:18,123 --> 00:08:19,207
¿Qué?
106
00:08:19,208 --> 00:08:21,167
- Que si puedo ir al baño.
- Claro.
107
00:08:21,168 --> 00:08:23,003
Está ahí atrás, a la derecha.
108
00:08:23,504 --> 00:08:25,881
{\an8}LAS COSAS BUENAS LES LLEGAN
A LOS QUE ESPERAN
109
00:08:30,135 --> 00:08:33,972
¿Qué coño estoy haciendo? ¿Estamos...
usando el árbol genealógico de Rosemary?
110
00:08:40,979 --> 00:08:42,397
Patricia, ¿Evan está bien?
111
00:08:43,023 --> 00:08:43,982
¿Patricia?
112
00:09:03,377 --> 00:09:05,461
OXICODONA 10 MG CADA 6 HORAS
PARA EL DOLOR.
113
00:09:05,462 --> 00:09:07,255
SE LE HA PEDIDO
QUE DEJE DE TOMAR DIAZEPAM.
114
00:09:07,256 --> 00:09:08,882
{\an8}RECORDARLE
QUE NO LOS TOME JUNTOS.
115
00:09:23,230 --> 00:09:24,606
Con esto entrarás en calor.
116
00:09:28,527 --> 00:09:31,029
Hago el té
con mis propias hierbas medicinales.
117
00:09:31,530 --> 00:09:33,281
Tengo de menta, que estimula,
118
00:09:33,282 --> 00:09:36,868
y de manzanilla y lavanda,
que es calmante y tranquilizante.
119
00:09:36,869 --> 00:09:38,287
Bueno. Elige.
120
00:09:42,207 --> 00:09:45,459
Mejor tomamos el calmante, tranquilizante.
121
00:09:45,460 --> 00:09:47,296
Vale. Muy bien.
122
00:09:52,509 --> 00:09:54,177
Hay que infusionarlo 27 minutos.
123
00:09:54,178 --> 00:09:56,263
¿Qué? No, no.
124
00:09:57,514 --> 00:09:59,432
- ¿Cuánto tarda el otro?
- Tres minutos.
125
00:09:59,433 --> 00:10:01,726
Pues... Pues haz ese.
126
00:10:01,727 --> 00:10:03,269
Pero ya lo he puesto a hacer.
127
00:10:03,270 --> 00:10:04,688
Tomemos el otro.
128
00:10:08,317 --> 00:10:11,027
No voy a desperdiciar hierbas, Tom.
129
00:10:11,028 --> 00:10:12,904
Por fin has venido a mi casa.
130
00:10:12,905 --> 00:10:15,072
Te voy a hacer la visita guiada.
131
00:10:15,073 --> 00:10:16,867
Venga. Vamos.
132
00:10:17,451 --> 00:10:19,161
No seas tan antipático.
133
00:10:34,301 --> 00:10:36,302
- Aquí tienes. Vale.
- ¿Dónde está el baño?
134
00:10:36,303 --> 00:10:37,930
El baño está por ahí.
135
00:10:39,139 --> 00:10:41,350
Hola, pequeño. Coge esto.
136
00:10:42,226 --> 00:10:44,561
Aquí tienes. Y...
137
00:10:45,854 --> 00:10:47,147
A ver...
138
00:10:49,691 --> 00:10:51,527
SI LEES ESTO, YA ESTOY MUERTO
139
00:10:53,946 --> 00:10:54,947
Patricia.
140
00:10:56,365 --> 00:10:57,698
Una preguntita.
141
00:10:57,699 --> 00:10:59,868
¿Cuánto tiempo más vamos a estar aquí?
142
00:11:00,744 --> 00:11:05,374
La tormenta del miércoles de ceniza
del 62 duró cinco días.
143
00:11:06,124 --> 00:11:09,962
Pero aquí, en la isla,
hemos tenido tormentas el doble de largas.
144
00:11:12,047 --> 00:11:15,801
Sí, tenemos refugio,
energía, comida y agua.
145
00:11:16,552 --> 00:11:18,470
Nos apañaremos, ¿vale?
146
00:11:23,851 --> 00:11:25,726
Busca maneras de entretener a la gente.
147
00:11:25,727 --> 00:11:27,729
Más juegos, cartas, lo que sea.
148
00:11:28,355 --> 00:11:30,065
Juegos. Cartas.
149
00:11:32,025 --> 00:11:35,070
Patty, ¿has visto a Tom?
Tengo que hablar con él ahora mismo.
150
00:11:36,989 --> 00:11:38,448
No lo sé. Lo siento.
151
00:11:40,617 --> 00:11:42,910
Dicen que apuñalaron
a un sanitario anoche.
152
00:11:42,911 --> 00:11:44,079
¿Qué?
153
00:12:01,263 --> 00:12:03,306
- He encontrado algo.
- ¿Qué?
154
00:12:03,307 --> 00:12:04,765
Una salida.
155
00:12:04,766 --> 00:12:05,851
- Vale.
- Salida.
156
00:12:06,351 --> 00:12:09,520
- Tengo un porro, vamos a fumar. Venga.
- Yo...
157
00:12:09,521 --> 00:12:11,355
- ¿Sí?
- Sí, ven también. ¿Por qué no?
158
00:12:11,356 --> 00:12:13,357
- Vamos, guapa.
- No creo...
159
00:12:13,358 --> 00:12:14,359
Vale.
160
00:12:21,783 --> 00:12:22,742
Qué miedo.
161
00:12:22,743 --> 00:12:23,911
Venga, vamos.
162
00:12:31,752 --> 00:12:33,545
¿Qué es este sitio?
163
00:12:34,796 --> 00:12:35,797
Eh, ¿bajamos?
164
00:12:40,052 --> 00:12:41,845
¿Evan? Venga.
165
00:12:43,597 --> 00:12:44,806
Sí, vamos.
166
00:13:13,335 --> 00:13:17,589
COMPROBAR Y SACAR
TODAS LAS ARMAS
167
00:13:41,822 --> 00:13:44,116
{\an8}PARA ELLOS
168
00:13:59,631 --> 00:14:02,009
Bueno, sois una ofrenda.
169
00:14:02,926 --> 00:14:05,928
Os ha seleccionado cuidadosamente
un comité de iguales
170
00:14:05,929 --> 00:14:09,349
en un proceso de selección justo
y muy riguroso.
171
00:14:10,475 --> 00:14:11,935
Quizá hayáis cometido algún delito.
172
00:14:12,519 --> 00:14:13,896
O le debáis algo a la sociedad.
173
00:14:14,521 --> 00:14:17,064
O no estéis a la altura de algún modo.
174
00:14:17,065 --> 00:14:18,608
Aunque nunca lo sabréis,
175
00:14:18,609 --> 00:14:20,109
consolaos sabiendo
176
00:14:20,110 --> 00:14:23,322
que hay una razón de mucho peso
para que estéis aquí.
177
00:14:24,031 --> 00:14:26,533
Aceptad vuestro destino con gran orgullo.
178
00:14:27,367 --> 00:14:29,285
Vuestro sacrificio salvará
179
00:14:29,286 --> 00:14:32,289
a los miembros de nuestra comunidad
de un sufrimiento innecesario.
180
00:14:33,207 --> 00:14:34,833
Gracias por vuestro sacrificio.
181
00:14:35,459 --> 00:14:37,503
Widow's Bay os lo agradece.
182
00:14:53,894 --> 00:14:55,771
Aquí se queda Evan.
183
00:14:57,940 --> 00:14:59,691
Le compré eso en un mercadillo.
184
00:15:00,484 --> 00:15:02,069
A los chicos les gustan.
185
00:15:06,448 --> 00:15:07,324
¿Qué es eso?
186
00:15:08,700 --> 00:15:12,913
Me pidió una escalera de emergencia
en caso de incendio.
187
00:15:13,497 --> 00:15:14,915
Qué listo.
188
00:15:15,624 --> 00:15:16,625
Sí.
189
00:15:29,429 --> 00:15:30,472
Mi Alfred.
190
00:15:30,973 --> 00:15:32,558
Lo quería muchísimo.
191
00:15:33,141 --> 00:15:34,350
¿Un exnovio?
192
00:15:34,351 --> 00:15:35,434
Sí.
193
00:15:35,435 --> 00:15:38,772
Pero lo mordió un animal
y él se convirtió en el animal.
194
00:15:40,983 --> 00:15:42,359
Esto fue emocionante.
195
00:15:42,943 --> 00:15:44,027
Keith Martin.
196
00:15:45,195 --> 00:15:46,321
Se me insinuó.
197
00:15:48,740 --> 00:15:53,203
Mi primer día como secretaria del alcalde,
Howard el Cobarde.
198
00:15:53,704 --> 00:15:55,205
Era buena persona.
199
00:15:55,914 --> 00:15:58,584
Me sorprendió que se fuera,
pero la gente se asusta.
200
00:15:59,459 --> 00:16:00,586
Se me insinuó.
201
00:16:02,296 --> 00:16:05,047
El pastor Roberts. Una joya.
202
00:16:05,048 --> 00:16:06,883
Era como un padre para mí.
203
00:16:06,884 --> 00:16:08,468
No me digas que se te insinuó.
204
00:16:09,344 --> 00:16:12,598
No, no seas tonto. Claro que no.
205
00:16:13,098 --> 00:16:14,266
¿Sabes qué?
206
00:16:15,100 --> 00:16:17,644
Tienes razón, sí que se me insinuó.
207
00:16:18,478 --> 00:16:19,605
Y ella también.
208
00:16:24,151 --> 00:16:25,484
¿Esos son tus padres?
209
00:16:25,485 --> 00:16:26,944
Ah, sí.
210
00:16:26,945 --> 00:16:28,238
Oye, ¿es esta casa?
211
00:16:29,323 --> 00:16:30,323
Así es.
212
00:16:30,324 --> 00:16:33,159
Sí. Mi... Mi padre construyó esta casa.
213
00:16:33,160 --> 00:16:34,161
¿En serio?
214
00:16:34,953 --> 00:16:36,622
Cuando las cosas se hacían bien.
215
00:16:37,122 --> 00:16:40,042
Ha pasado malas épocas, pero sigue en pie.
216
00:16:42,377 --> 00:16:43,378
Pero...
217
00:16:44,046 --> 00:16:45,839
algo atrapó a papá en el lago.
218
00:16:46,757 --> 00:16:47,882
Joder, Ruth.
219
00:16:47,883 --> 00:16:49,551
Has sufrido muchísimo.
220
00:16:50,886 --> 00:16:53,638
Bueno, uno de los beneficios
de criarse en Widow's Bay
221
00:16:53,639 --> 00:16:56,308
es que aprendemos a capear el temporal.
222
00:16:58,602 --> 00:17:01,021
Las cosas no deberían ser así.
223
00:17:02,105 --> 00:17:03,649
No, pero así son.
224
00:17:04,148 --> 00:17:05,692
No se puede hacer nada.
225
00:17:08,987 --> 00:17:10,113
¿Y si se pudiera?
226
00:17:13,200 --> 00:17:14,201
Pero ¿cómo?
227
00:17:17,579 --> 00:17:18,871
No lo sé.
228
00:17:18,872 --> 00:17:20,207
A ver, ¿y si...?
229
00:17:23,460 --> 00:17:26,963
¿Y si pudieras hacer algo
para cambiar las cosas?
230
00:17:26,964 --> 00:17:30,259
¿Qué estarías dispuesta a hacer por eso?
231
00:17:34,972 --> 00:17:37,599
¿Sabes lo del problema del vagón?
232
00:17:38,100 --> 00:17:39,642
¿Te refieres al año 42,
233
00:17:39,643 --> 00:17:43,021
cuando intentamos construir un tren
y los trabajadores desaparecieron?
234
00:17:44,314 --> 00:17:46,482
No. ¿Qué? No. No.
235
00:17:46,483 --> 00:17:50,528
Bueno, imagínate que hay
un vagón fuera de control,
236
00:17:50,529 --> 00:17:52,822
a toda velocidad por las vías,
237
00:17:52,823 --> 00:17:55,366
y está a punto de golpear
a un grupo de gente.
238
00:17:55,367 --> 00:17:56,785
Un gran grupo de personas.
239
00:17:57,911 --> 00:17:59,745
Hay una palanca
240
00:17:59,746 --> 00:18:04,168
que cambiará el vagón de vía
y hará que solo atropelle a una persona.
241
00:18:06,295 --> 00:18:08,463
¿Tú... tirarías de la palanca?
242
00:18:10,299 --> 00:18:13,301
Ya entiendo.
¿Y entonces toda esa gente se salvaría?
243
00:18:13,302 --> 00:18:15,137
Sí. Sí, exacto.
244
00:18:15,721 --> 00:18:17,347
Bueno, yo no la tocaría.
245
00:18:18,015 --> 00:18:20,266
- Pero tendrías que hacerlo.
- ¿No tengo elección?
246
00:18:20,267 --> 00:18:23,145
- ¿Cuál es la pregunta?
- No. Bueno, sí. Tienes elección.
247
00:18:25,439 --> 00:18:28,566
Pero... Pero no,
porque, si no tiras de la palanca,
248
00:18:28,567 --> 00:18:29,568
toda esa gente morirá.
249
00:18:30,611 --> 00:18:33,030
- Yo no lo haría.
- ¿Cómo que no lo harías?
250
00:18:36,200 --> 00:18:38,160
El vagón descontrolado es la vida.
251
00:18:39,828 --> 00:18:41,163
La palanca soy yo.
252
00:18:41,914 --> 00:18:47,544
No puedes controlar las cosas malas
que pasan en la vida, Tom.
253
00:18:48,545 --> 00:18:50,755
Pero, si tiro, es una opción,
254
00:18:50,756 --> 00:18:53,216
estoy escogiendo matar a esa persona
255
00:18:53,217 --> 00:18:54,801
y yo no puedo hacer eso.
256
00:18:56,428 --> 00:18:58,222
Hay una cita que me encanta.
257
00:18:59,097 --> 00:19:00,974
La tengo aquí, en punto de cruz.
258
00:19:05,270 --> 00:19:06,939
Te la voy a leer.
259
00:19:10,692 --> 00:19:14,655
"El mundo es violento y voluble.
260
00:19:15,489 --> 00:19:17,574
Hará lo que quiera contigo".
261
00:19:20,244 --> 00:19:22,662
Eso no. Esa parte tampoco.
262
00:19:22,663 --> 00:19:25,123
No... Ah, aquí. Aquí está. Espera.
263
00:19:26,625 --> 00:19:31,213
"Vivimos en un edificio
en llamas perpetuo
264
00:19:32,506 --> 00:19:39,471
y lo que debemos sacar de ahí
siempre es el amor".
265
00:19:41,974 --> 00:19:43,267
Tennessee Williams.
266
00:19:46,144 --> 00:19:48,312
Bueno, pues que pase la noche
en el hostal,
267
00:19:48,313 --> 00:19:51,483
a ver qué bien se le da vivir
en un edificio en llamas.
268
00:19:54,152 --> 00:19:55,404
Venga, Ruth.
269
00:19:57,239 --> 00:19:59,032
Este sitio es la casa de los horrores.
270
00:20:00,367 --> 00:20:02,244
La vida es la casa de los horrores.
271
00:20:02,828 --> 00:20:05,163
Tú deberías saberlo mejor que nadie, Tom.
272
00:20:07,374 --> 00:20:09,209
Siempre me he preocupado por ti.
273
00:20:09,793 --> 00:20:12,670
¿Te has preocupado por mí?
274
00:20:12,671 --> 00:20:13,754
¿Por qué?
275
00:20:13,755 --> 00:20:15,382
Evitas la verdad.
276
00:20:16,383 --> 00:20:19,386
Bueno, querías
que esto fuera Martha's Vineyard.
277
00:20:19,970 --> 00:20:21,305
No lo será nunca.
278
00:20:21,889 --> 00:20:24,557
No te espera la felicidad
en la línea de meta.
279
00:20:24,558 --> 00:20:27,101
Y, aunque así fuera,
te la quitarían de las manos
280
00:20:27,102 --> 00:20:29,103
porque la vida es así.
281
00:20:29,104 --> 00:20:32,190
En toda su fea, hermosa y terrible gloria.
282
00:20:32,191 --> 00:20:33,233
Solo...
283
00:20:33,817 --> 00:20:35,736
Solo puedes aceptarlo.
284
00:21:05,015 --> 00:21:06,099
¿Ruth?
285
00:21:08,769 --> 00:21:10,062
¿Dónde encontraste esto?
286
00:21:13,357 --> 00:21:15,984
Regalo de mis padres.
Es una herencia familiar.
287
00:21:18,612 --> 00:21:19,613
¿No es precioso?
288
00:21:22,699 --> 00:21:24,326
Te queda muy bonito.
289
00:21:25,536 --> 00:21:26,537
Gracias.
290
00:21:33,710 --> 00:21:34,753
Voy yo.
291
00:22:30,184 --> 00:22:31,435
¿Quién va?
292
00:22:32,186 --> 00:22:33,769
Eve. Vale.
293
00:22:33,770 --> 00:22:34,854
Toma.
294
00:22:34,855 --> 00:22:36,689
- Que aproveche, sí.
- Gracias.
295
00:22:36,690 --> 00:22:38,774
- Gracias. ¿Cómo te llamas? ¿Todd?
- Todd. Sí.
296
00:22:38,775 --> 00:22:40,152
¿Hay algún Todd?
297
00:22:40,777 --> 00:22:43,906
¿Qué? ¿Está pidiendo financiación
para el coche? Vamos. Venga.
298
00:22:45,824 --> 00:22:48,034
- Nos conocimos ayer. Gracias.
- Sí, Tom.
299
00:22:48,035 --> 00:22:51,037
Jo, esta gente es muy... borde.
300
00:22:51,038 --> 00:22:54,208
Joder, mierda.
No me lo puedo creer, joder.
301
00:22:54,791 --> 00:22:57,001
Esto está lleno de moho, chicos.
302
00:22:57,002 --> 00:22:58,461
Vale. Bueno, vamos a...
303
00:22:58,462 --> 00:23:01,215
- Te damos otro...
- El mío también está mal. Y el agua.
304
00:23:01,798 --> 00:23:04,509
Vale. Bueno, bien, eh, vamos a ver
305
00:23:04,510 --> 00:23:06,011
- y...
- El mío está bien.
306
00:23:09,139 --> 00:23:10,849
- Tío, dame tu...
- ¡No, no, no!
307
00:23:14,561 --> 00:23:15,686
Perdona.
308
00:23:15,687 --> 00:23:18,523
Quiero su ración. Quiero su ración.
309
00:23:18,524 --> 00:23:20,525
Yo... No le pegues.
310
00:23:20,526 --> 00:23:24,196
¿Qué cojones esperan que hagamos
con esta porquería de comida?
311
00:23:26,198 --> 00:23:27,281
Vamos a so...
312
00:23:27,282 --> 00:23:29,283
Vamos a solucionarlo, chicos.
313
00:23:29,284 --> 00:23:31,827
Tranquilos, mantened la calma, ¿vale?
314
00:23:31,828 --> 00:23:33,080
Tiene razón.
315
00:23:34,414 --> 00:23:36,708
Podemos pasar semanas sin comida.
316
00:23:38,877 --> 00:23:40,461
Pero sin agua no.
317
00:23:40,462 --> 00:23:41,629
Me cago en todo.
318
00:23:41,630 --> 00:23:43,590
Eso es lo que estamos diciendo.
Necesitamos un poco de agua, joder.
319
00:23:45,175 --> 00:23:47,177
Pero ¿qué le pasa a esta isla?
320
00:23:59,314 --> 00:24:00,732
¿Sabes qué pienso?
321
00:24:02,484 --> 00:24:05,863
Que será una historia graciosa
que les contaremos a nuestros hijos.
322
00:24:07,322 --> 00:24:10,158
Lo del parto
en el refugio de una isla rara.
323
00:24:10,784 --> 00:24:12,786
Con un montón de gente loca.
324
00:24:35,434 --> 00:24:37,269
PRIMEROS AUXILIOS
325
00:24:40,230 --> 00:24:41,231
Necesito agua...
326
00:24:42,191 --> 00:24:43,482
para mi mujer.
327
00:24:43,483 --> 00:24:45,402
He guardado estas dos para ti.
328
00:24:50,574 --> 00:24:51,575
Gracias.
329
00:24:53,911 --> 00:24:56,037
{\an8}¿Qué está pasando aquí abajo?
330
00:24:56,038 --> 00:24:57,955
{\an8}¿Y por qué Loftis no está aquí?
331
00:24:57,956 --> 00:24:58,957
¿Quién sabe?
332
00:24:59,541 --> 00:25:00,876
Pero pasa algo.
333
00:25:01,376 --> 00:25:02,377
¿Qué?
334
00:25:03,170 --> 00:25:05,713
Me hizo hacer
el árbol genealógico de Ruth.
335
00:25:05,714 --> 00:25:07,590
¿Sabes cuánto tiempo me llevó?
336
00:25:07,591 --> 00:25:11,637
Y luego esos tres se apelotonaron
y susurraron como colegialas.
337
00:25:12,221 --> 00:25:13,680
No me incluyeron.
338
00:25:14,306 --> 00:25:16,058
Así que me voy a la mierda.
339
00:25:22,689 --> 00:25:23,732
Patricia.
340
00:25:24,900 --> 00:25:26,235
¿Qué cojones está pasando?
341
00:25:27,861 --> 00:25:29,071
Patricia.
342
00:25:36,995 --> 00:25:38,539
¿Qué está haciendo Loftis?
343
00:25:47,381 --> 00:25:50,717
Bloquea la puerta y no dejes
que entre nadie hasta que yo vuelva.
344
00:25:51,510 --> 00:25:53,594
¿Cielo? Cielo... ¿Qué pasa?
345
00:25:53,595 --> 00:25:55,012
Eh, ahora vuelvo.
346
00:25:55,013 --> 00:25:57,682
- ¿Qué? ¿Qué estás diciendo?
- Tengo que hacer una cosa.
347
00:25:57,683 --> 00:25:59,643
No. Escucha. Escúchame. Bechir.
348
00:26:36,805 --> 00:26:40,016
Cuando Lauren murió, no sabía...
349
00:26:40,017 --> 00:26:41,977
No sabía que iba a hacer.
350
00:26:45,606 --> 00:26:48,399
Ella intentó contármelo. Esto.
351
00:26:48,400 --> 00:26:50,319
Lo de la isla. Y yo...
352
00:26:55,490 --> 00:26:56,867
Me reí de ella.
353
00:26:58,827 --> 00:27:00,204
Me burlé de ella.
354
00:27:03,999 --> 00:27:08,128
No entiendo por qué no la escuché.
355
00:27:12,341 --> 00:27:15,844
Y, después de lo del ferri,
cuando dijeron que era un derrame...
356
00:27:17,346 --> 00:27:18,597
lo supe.
357
00:27:22,684 --> 00:27:26,104
Lo supe y, aun así, traje turistas.
358
00:27:29,316 --> 00:27:31,318
Porque quería más para él.
359
00:27:33,445 --> 00:27:34,613
Y para mí.
360
00:27:37,741 --> 00:27:40,160
Y he puesto a toda esa gente en peligro.
361
00:27:44,248 --> 00:27:46,625
Hay familias en los refugios.
362
00:27:48,210 --> 00:27:49,586
Hay familias que...
363
00:27:51,755 --> 00:27:53,215
yo he traído aquí.
364
00:28:09,565 --> 00:28:10,732
Lo siento.
365
00:28:15,654 --> 00:28:17,531
Pero tenía que arreglarlo.
366
00:29:06,872 --> 00:29:07,956
¿Por dónde iba?
367
00:29:11,460 --> 00:29:14,838
Ese fue el verano
que mi tía Betty dejó de hablar.
368
00:29:15,964 --> 00:29:19,885
Primero pensamos que estaba enfadada,
pero resultó ser otra cosa.
369
00:29:40,030 --> 00:29:41,031
¡PJ!
370
00:29:44,201 --> 00:29:45,744
Chicos, mirad esto.
371
00:29:46,495 --> 00:29:50,081
Eh, tío, ven aquí. Mira esta mierda.
372
00:29:50,082 --> 00:29:53,418
¿Te lo puedes creer?
Nadie me había hablado de este túnel.
373
00:29:58,465 --> 00:29:59,466
Vamos.
374
00:29:59,967 --> 00:30:01,718
Eh, chicos, hay otra puerta.
375
00:30:02,386 --> 00:30:03,720
Venid, mirad esto.
376
00:30:12,062 --> 00:30:13,312
Kelly, siéntate ahí.
377
00:30:13,313 --> 00:30:15,106
Tío, yo...
378
00:30:15,107 --> 00:30:16,817
Sé que da grima.
379
00:30:17,401 --> 00:30:18,277
Qué fuerte.
380
00:30:19,278 --> 00:30:22,364
Madre mía. Esto es superraro.
381
00:30:22,865 --> 00:30:24,867
Esto no está bien.
382
00:30:25,367 --> 00:30:27,578
Esperad. ¿Qué es esto?
383
00:30:28,871 --> 00:30:31,622
La verdad es que preferiría estar fuera.
Lo digo en serio.
384
00:30:31,623 --> 00:30:34,750
Lo mejor es que nos quedemos aquí
hasta que pase la tormenta.
385
00:30:34,751 --> 00:30:36,210
- ¿Por qué está cerrada la puerta?
- No hay motivo
386
00:30:36,211 --> 00:30:37,378
para que esté cerrada, Patty.
387
00:30:37,379 --> 00:30:40,298
No tenéis autoridad
para tenernos encerrados.
388
00:30:40,299 --> 00:30:42,718
No hace falta gritar.
389
00:30:47,848 --> 00:30:49,141
Perdón. Perdón.
390
00:30:49,641 --> 00:30:51,143
Quedaos donde estáis.
391
00:30:54,897 --> 00:30:56,814
- No hace falta gritar, ¿vale?
- Es la hora.
392
00:30:56,815 --> 00:30:58,733
- No pasa nada. Todo va bien.
- Es la hora.
393
00:30:58,734 --> 00:31:02,028
Es la hora. Es la hora.
394
00:31:02,029 --> 00:31:03,739
Escuchad a vuestro facilitador.
395
00:31:04,323 --> 00:31:06,199
Avanzad.
396
00:31:06,200 --> 00:31:08,785
- No nos supliquéis.
- ¿Qué?
397
00:31:12,080 --> 00:31:13,582
¿Qué mierda es esa?
398
00:31:14,124 --> 00:31:16,210
Seguramente se refería a eso.
399
00:31:18,712 --> 00:31:21,297
Sed fuertes. Honrad el pacto.
400
00:31:21,298 --> 00:31:24,926
Y recordad que su sacrificio
es nuestra supervivencia.
401
00:31:24,927 --> 00:31:26,010
PARA VOSOTROS
402
00:31:26,011 --> 00:31:30,474
Los malos tiempos no acabarán hasta
que se cumpla el pacto completamente.
403
00:31:31,058 --> 00:31:32,351
Una vida por otra.
404
00:31:32,935 --> 00:31:35,186
La isla os dirá qué necesita.
405
00:31:35,187 --> 00:31:37,689
Un alma por cada tañido.
406
00:31:38,482 --> 00:31:40,441
Os sentiréis tentados de consolarlos.
407
00:31:40,442 --> 00:31:41,609
No lo hagáis.
408
00:31:41,610 --> 00:31:43,695
Su miedo es necesario.
409
00:31:44,571 --> 00:31:46,365
El sabor le encanta.
410
00:31:47,157 --> 00:31:51,995
Bueno, recemos
por un sueño largo y pacífico.
411
00:32:04,049 --> 00:32:07,510
Que no cunda el pánico.
Que nadie se mueva, no pasa nada.
412
00:32:07,511 --> 00:32:08,594
No pasa nada.
413
00:32:08,595 --> 00:32:09,930
Tranquilos.
414
00:32:13,600 --> 00:32:16,270
- ¡Quedaos donde estáis!
- ¡No os mováis!
415
00:32:17,855 --> 00:32:19,523
Lo siento, perdón. Está bien.
416
00:32:21,191 --> 00:32:22,359
Está bien.
417
00:32:23,485 --> 00:32:24,778
Estamos todos bien.
418
00:32:26,738 --> 00:32:27,781
Vamos...
419
00:32:28,991 --> 00:32:31,660
- Vamos a superar esto todos juntos.
- Sí.
420
00:32:33,370 --> 00:32:34,787
Sé que todos tenemos miedo.
421
00:32:34,788 --> 00:32:36,915
Pero estamos juntos.
422
00:32:37,666 --> 00:32:38,667
¿Verdad?
423
00:32:40,127 --> 00:32:41,795
¿Sí? ¿Estamos todos juntos?
424
00:32:43,297 --> 00:32:46,049
Vale. Vale.
425
00:32:50,179 --> 00:32:51,304
¿Dale?
426
00:32:51,305 --> 00:32:52,514
Este sitio es...
427
00:32:56,602 --> 00:32:58,145
Dale, nos estás asustando.
428
00:32:59,855 --> 00:33:02,941
¡Este sitio es una trampa! ¡Corred!
429
00:33:04,526 --> 00:33:06,152
¡Salvaos!
430
00:33:06,153 --> 00:33:08,447
¡Dejadlo todo y marchaos!
431
00:33:10,407 --> 00:33:11,575
Patricia.
432
00:33:12,826 --> 00:33:15,871
Patricia, ella no... No se va a ir.
433
00:33:27,508 --> 00:33:30,719
Por favor, ¿puedes decirme
si Evan está bien?
434
00:33:41,313 --> 00:33:42,356
¿Patricia?
435
00:33:46,401 --> 00:33:47,569
¿Qué pasa?
436
00:33:48,487 --> 00:33:50,071
¿Qué está pasando?
437
00:33:50,072 --> 00:33:51,490
Patricia, ¿qué está pasando?
438
00:34:58,265 --> 00:35:00,058
Eres buena persona.
439
00:35:02,811 --> 00:35:04,188
No te lo mereces.
440
00:35:08,275 --> 00:35:09,651
¿Sabes?
441
00:35:11,069 --> 00:35:14,072
Tuve un lío con un hombre casado.
442
00:35:18,827 --> 00:35:20,078
No pasa nada.
443
00:35:21,038 --> 00:35:22,164
Era joven.
444
00:35:25,083 --> 00:35:26,793
No es cierto, tenía 40.
445
00:35:28,921 --> 00:35:32,466
Me encantaría decirte que no sabía
que estaba casado, pero sí.
446
00:35:34,635 --> 00:35:37,721
Quería que dejara a su mujer,
pero él no quería.
447
00:35:39,723 --> 00:35:41,225
Me quedé embarazada.
448
00:35:42,392 --> 00:35:43,602
Lo escondí.
449
00:35:45,145 --> 00:35:48,023
Es que yo no estaba nada bien.
450
00:35:49,608 --> 00:35:51,984
Lloré. Ah, cuánto lloré.
451
00:35:51,985 --> 00:35:53,529
Lloré sin parar.
452
00:35:55,489 --> 00:35:57,366
Así que se la di a él.
453
00:35:58,283 --> 00:36:01,495
Para criarla con su mujer como su hija.
454
00:36:03,080 --> 00:36:06,083
Vi a mi niña crecer desde lejos.
455
00:36:08,752 --> 00:36:10,671
Tuvo buena infancia.
456
00:36:12,339 --> 00:36:13,715
La querían.
457
00:36:15,926 --> 00:36:17,010
¿Quién?
458
00:36:17,636 --> 00:36:18,846
Murió.
459
00:36:21,682 --> 00:36:24,017
Pero la vi en su primer baile.
460
00:36:24,685 --> 00:36:27,354
La vi conducir su primer coche.
461
00:36:28,689 --> 00:36:34,152
La vi en su primer trabajo,
sirviendo helado de cucurucho.
462
00:36:38,115 --> 00:36:43,412
Y llegué a ver
cómo se enamoraba locamente de ti, Tom.
463
00:36:46,331 --> 00:36:47,332
¿Qué?
464
00:36:48,458 --> 00:36:50,419
Mi niña, Lauren.
465
00:36:52,045 --> 00:36:53,380
Tu mujer.
466
00:36:57,676 --> 00:36:59,511
No tiene ningún sentido.
467
00:37:00,304 --> 00:37:03,348
Me sentí fatal después de lo del ferri.
468
00:37:05,017 --> 00:37:08,686
Fui a verla al Hogar
todas las veces que pude.
469
00:37:08,687 --> 00:37:11,648
Le dije que era su madre secreta.
470
00:37:14,776 --> 00:37:16,444
No. No, yo...
471
00:37:16,445 --> 00:37:17,738
Yo no me lo creo.
472
00:37:18,405 --> 00:37:21,700
Pero ¿por qué crees
que sigo yendo al trabajo?
473
00:37:22,993 --> 00:37:25,369
Tengo 84 años, Tom.
474
00:37:25,370 --> 00:37:26,663
Estoy cansada.
475
00:37:27,831 --> 00:37:33,795
Solo voy para poder seguir formando parte
de la vida de mi nieto.
476
00:37:36,757 --> 00:37:41,677
Me siento muy bien al decir la verdad
por fin, después de tanto tiempo.
477
00:37:41,678 --> 00:37:43,054
No. No, no. No, no.
478
00:37:43,055 --> 00:37:44,889
- Al quitarme esta carga de encima...
- No, no. No puede ser.
479
00:37:44,890 --> 00:37:46,474
- ...de una vez.
- No puede ser.
480
00:37:46,475 --> 00:37:49,685
- Ruth, estás.. Estás loca.
- No sé por qué he escogido esta noche.
481
00:37:49,686 --> 00:37:50,896
Madre mía.
482
00:37:53,273 --> 00:37:56,151
Es que la marcha atrás no funciona.
483
00:37:56,944 --> 00:37:57,903
¡No!
484
00:37:58,654 --> 00:38:00,112
¿A quién más se lo has dicho, Ruth?
485
00:38:00,113 --> 00:38:01,532
¡A nadie, Tom! ¡A nadie!
486
00:38:01,990 --> 00:38:03,700
A nadie, a nadie.
487
00:38:08,038 --> 00:38:09,206
Dios santo.
488
00:38:14,211 --> 00:38:16,213
No podrá salir de la isla.
489
00:38:38,360 --> 00:38:39,694
Ruth.
490
00:38:39,695 --> 00:38:41,280
Tengo que llevarte a ver a un médico.
491
00:38:42,573 --> 00:38:44,156
Agárrate. ¿Lista?
492
00:38:44,157 --> 00:38:45,784
Uno, dos, tres.
493
00:38:58,589 --> 00:38:59,464
¡No!
494
00:39:10,893 --> 00:39:12,186
¿Qué has hecho?
495
00:39:13,687 --> 00:39:15,646
No condenaré a mi hijo.
496
00:39:15,647 --> 00:39:18,691
No. No, no, no, no, no.
497
00:39:18,692 --> 00:39:21,361
- ¿Ruth?
- Patricia dijo que acabarías con esto,
498
00:39:22,112 --> 00:39:23,863
- pero yo sabía...
- No es la última.
499
00:39:23,864 --> 00:39:24,947
Sabía que no podrías...
500
00:39:24,948 --> 00:39:26,450
¡No es la última descendiente!
501
00:39:33,373 --> 00:39:34,374
¿Qué?
502
00:39:41,423 --> 00:39:42,674
¿Quién es?
503
00:39:44,051 --> 00:39:45,093
¿Quién, Tom?
504
00:39:49,598 --> 00:39:50,933
- ¿Quién?
- Bechir...
505
00:39:51,475 --> 00:39:54,602
Bechir, suéltala. Suelta...
Por favor, suéltala.
506
00:39:54,603 --> 00:39:56,355
¡Suelta el arma!
507
00:39:58,273 --> 00:40:03,028
Oye, mi hijo está a punto de nacer
y necesito saber quién.
508
00:40:04,238 --> 00:40:05,989
No lo sé.
509
00:40:08,867 --> 00:40:10,409
Esperad, ¿qué es esto?
510
00:40:10,410 --> 00:40:12,161
Te lo metes en el ojo
para que no se cierre.
511
00:40:12,162 --> 00:40:13,746
¿Sabes qué? Siéntate tú.
512
00:40:13,747 --> 00:40:15,665
- Átame con esto.
- ¿En serio?
513
00:40:15,666 --> 00:40:17,376
- Sí.
- Vale.
514
00:40:20,337 --> 00:40:21,338
¡PJ!
515
00:40:21,672 --> 00:40:22,756
Estás loco.
516
00:40:23,674 --> 00:40:29,429
PJ Glanville, no te sientes
en esa puta silla rara de cojones.
517
00:40:32,766 --> 00:40:35,184
- ¡Va!
- Vale. Lo estoy intentando.
518
00:40:35,185 --> 00:40:36,435
- ¡Vamos!
- Lo siento.
519
00:40:36,436 --> 00:40:37,479
Lo siento.
520
00:40:38,105 --> 00:40:39,314
Salid de aquí.
521
00:40:45,571 --> 00:40:46,821
- ¡Abrid!
- Joder.
522
00:40:46,822 --> 00:40:48,447
- Está cerrada.
- ¡Abrid la puerta ahora mismo!
523
00:40:48,448 --> 00:40:49,782
- Va, va, va, va.
- Espera.
524
00:40:49,783 --> 00:40:51,368
- ¡Abrid!
- ¡Chicos! ¡Chicos! ¿Qué...?
525
00:40:54,079 --> 00:40:56,164
- Está pasando algo.
- ¡Está cerrada!
526
00:40:57,040 --> 00:40:58,917
- ¡Abre la puerta!
- ¡Lo intento!
527
00:40:59,418 --> 00:41:01,170
Ay, Dios. ¡Ay, Dios!
528
00:41:10,679 --> 00:41:12,848
Siempre estás mintiendo.
529
00:41:25,944 --> 00:41:27,112
Ha parado.
530
00:41:34,620 --> 00:41:35,746
¿Por qué ha parado?
531
00:41:40,250 --> 00:41:41,459
Ruth.
532
00:41:41,460 --> 00:41:43,377
¿Ruth? ¿Ruth?
533
00:41:43,378 --> 00:41:44,379
Joder.
534
00:41:54,473 --> 00:41:55,724
¿Tom?
535
00:41:57,392 --> 00:41:59,060
¿Me puedes ayudar, joder?
536
00:41:59,061 --> 00:42:00,436
Hay que llevarla a un médico.
537
00:42:00,437 --> 00:42:04,274
- ¡Ruth! Dime algo.
- ¿Por qué ha parado?
538
00:42:18,413 --> 00:42:20,999
Estás bien. Estás bien.
Estás bien. Quédate ahí.
539
00:42:54,783 --> 00:42:56,076
Lo habrá hecho.
540
00:44:39,012 --> 00:44:42,850
MIRADOR
541
00:47:57,628 --> 00:47:59,630
Traducido por Paula Mariani