1 00:00:28,570 --> 00:00:30,280 RUTH - SOLTERA 2 00:00:31,073 --> 00:00:32,197 {\an8}COMPROBAR PRESIÓN EN 6 MESES 3 00:00:32,198 --> 00:00:33,534 {\an8}SEGUIR CONTROLANDO EL COLESTEROL 4 00:00:36,620 --> 00:00:38,705 Vamos, cáncer, cáncer, cáncer. 5 00:00:39,289 --> 00:00:41,457 OXICODONA 10 MG CADA 6 HORAS PARA EL DOLOR. 6 00:00:41,458 --> 00:00:43,125 {\an8}SE LE HA PEDIDO QUE DEJE DE TOMAR DIAZEPAM. 7 00:00:43,126 --> 00:00:44,419 {\an8}RECORDARLE QUE NO LOS TOME JUNTOS. 8 00:00:52,427 --> 00:00:59,434 LA MALDICIÓN DE WIDOW'S BAY 9 00:01:27,588 --> 00:01:28,463 ¿Tom? 10 00:01:29,089 --> 00:01:30,340 Tom, ¿me oyes? 11 00:01:33,886 --> 00:01:35,470 No tienes por qué hacerlo. 12 00:01:38,724 --> 00:01:40,141 ¡Claro que sí! 13 00:01:40,142 --> 00:01:41,476 No le hagas caso. 14 00:01:45,480 --> 00:01:46,481 Patricia. 15 00:01:48,442 --> 00:01:49,443 Tom. 16 00:01:51,445 --> 00:01:52,863 Que no salgan del refugio. 17 00:01:54,072 --> 00:01:55,741 Y vigila a mi hijo. 18 00:01:56,867 --> 00:01:58,035 Tom, espera. 19 00:02:25,938 --> 00:02:30,817 BIENVENIDOS A MI CASA 20 00:02:32,903 --> 00:02:33,904 ¡Ruth! 21 00:02:36,532 --> 00:02:37,533 ¿Ruth? 22 00:02:40,452 --> 00:02:41,453 ¡Ruth! 23 00:02:47,000 --> 00:02:48,001 ¿Ruth? 24 00:02:53,465 --> 00:02:54,466 ¿Ruth? 25 00:03:11,483 --> 00:03:12,484 ¿Ruth? 26 00:03:27,875 --> 00:03:28,750 ¡Tom! 27 00:03:29,585 --> 00:03:31,544 - Me has asustado. - Perdona. 28 00:03:31,545 --> 00:03:34,214 He intentado llamar al timbre y a la puerta. 29 00:03:35,382 --> 00:03:36,717 ¿Qué haces tú aquí? 30 00:03:41,013 --> 00:03:42,973 Has venido a llevarme al refugio. 31 00:03:44,516 --> 00:03:45,934 Oh, Tom. 32 00:03:46,435 --> 00:03:48,979 Creía que te habías olvidado de mí. 33 00:03:51,523 --> 00:03:53,275 - Nunca. - Recojo. 34 00:03:53,775 --> 00:03:54,943 No tardo nada. 35 00:03:57,696 --> 00:04:01,741 En realidad, bueno, las carreteras están inundadas ahora mismo, 36 00:04:01,742 --> 00:04:04,203 así que quizá deberíamos quedarnos aquí. 37 00:04:05,579 --> 00:04:06,580 Bueno, 38 00:04:07,664 --> 00:04:10,667 ya hemos capeado alguna tormenta juntos, ¿no? 39 00:04:12,252 --> 00:04:13,253 Así es. 40 00:04:15,214 --> 00:04:16,339 Te traigo una toalla. 41 00:04:17,257 --> 00:04:18,590 Para los dos. 42 00:04:18,591 --> 00:04:20,010 He caminado dos kilómetros. 43 00:04:32,356 --> 00:04:34,775 AYUNTAMIENTO DE WIDOW'S BAY 44 00:04:37,152 --> 00:04:40,656 REFUGIO DE LA ISLA REFUGIO 03 45 00:04:46,453 --> 00:04:48,204 200 latas de agua. 46 00:04:48,205 --> 00:04:49,623 Cien comidas. 47 00:04:50,582 --> 00:04:52,292 ¿Y cuánta gente hay? 48 00:04:52,918 --> 00:04:54,002 137. 49 00:04:55,671 --> 00:04:56,588 Vale. 50 00:04:57,339 --> 00:04:59,174 Media ración para los niños. Yo no como. 51 00:04:59,842 --> 00:05:00,842 Sí. 52 00:05:00,843 --> 00:05:03,428 La chica que trabajaba en mi puesto antes que yo 53 00:05:04,179 --> 00:05:07,266 me dijo que nunca entrara en este refugio. 54 00:05:07,933 --> 00:05:09,643 ¿Y por qué te lo dijo? 55 00:05:11,478 --> 00:05:12,521 Pues no lo sé. 56 00:05:13,480 --> 00:05:16,108 Rosemary, ¿de qué nos sirve saber eso ahora? 57 00:05:16,984 --> 00:05:19,277 Parece que no estamos de humor para charlas. 58 00:05:19,278 --> 00:05:20,445 No, parece que no. 59 00:05:22,823 --> 00:05:23,739 Vale. 60 00:05:23,740 --> 00:05:26,368 Hay mucha gente en un solo sitio. 61 00:05:27,202 --> 00:05:29,745 Bajo presión, las cosas se ponen feas rápido. 62 00:05:29,746 --> 00:05:32,332 Hay que mantener la calma, ¿vale? 63 00:05:34,126 --> 00:05:35,127 Vale. 64 00:05:37,963 --> 00:05:38,964 ¿Oyes eso? 65 00:05:40,340 --> 00:05:41,383 Las voces. 66 00:05:41,884 --> 00:05:43,051 Sube el tono. 67 00:05:54,271 --> 00:05:56,147 PRIMEROS AUXILIOS PARA DISTINTAS PICADURAS 68 00:05:56,148 --> 00:05:57,648 PICADURA DE INSECTO PICADURA DE ARAÑA 69 00:05:57,649 --> 00:05:59,609 {\an8}PICADURA DE SERPIENTE MORDEDURA DE OSO 70 00:05:59,610 --> 00:06:01,152 {\an8}MORDEDURA HUMANA 71 00:06:01,153 --> 00:06:03,697 {\an8}HAZ UN BUEN VENDAJE 72 00:06:12,831 --> 00:06:14,999 CÓMO... REDUCIR A ALGUIEN 73 00:06:15,000 --> 00:06:18,462 Vale. Está todo bien. Ha sido una falsa alarma. 74 00:06:19,838 --> 00:06:22,633 - ¿Podemos hablar fuera? - Eh, sí. 75 00:06:27,596 --> 00:06:28,972 El bebé va a nacer hoy. 76 00:06:29,515 --> 00:06:31,599 ¿Qué? No. 77 00:06:31,600 --> 00:06:33,810 No, no, no, no. No puede ser. 78 00:06:35,938 --> 00:06:38,564 A ver, es imposible. 79 00:06:38,565 --> 00:06:40,399 Le faltan siete semanas aún. 80 00:06:40,400 --> 00:06:43,612 ¿Perdona? No sabía que habías estudiado medicina. 81 00:06:59,044 --> 00:07:01,213 Me preocupan mis hierbas medicinales. 82 00:07:03,715 --> 00:07:05,008 ¿Crees que sobrevivirán? 83 00:07:06,844 --> 00:07:07,970 Creo que sí. 84 00:07:11,807 --> 00:07:13,141 ¿Tomamos el té? 85 00:07:13,642 --> 00:07:14,643 Vale. 86 00:07:15,227 --> 00:07:16,395 Bien. 87 00:07:18,438 --> 00:07:22,483 {\an8}JULIO 88 00:07:22,484 --> 00:07:25,070 Tienes el calendario muy lleno. 89 00:07:26,238 --> 00:07:28,657 Ah, sí. Estoy ocupada. 90 00:07:30,492 --> 00:07:32,035 Sigues muy activa. 91 00:07:34,037 --> 00:07:35,413 ¿"Club de cuentos"? 92 00:07:35,414 --> 00:07:39,041 Algunos escribimos cuentos y quedamos para leerlos. 93 00:07:39,042 --> 00:07:41,712 Bueno, así se escribió Frankenstein. 94 00:07:43,213 --> 00:07:46,383 No soy Mary Shelley, claro, pero nos divertimos mucho. 95 00:07:47,634 --> 00:07:51,221 "Ayudar a Deirdre a bajar. Ayudar a Deirdre a subir". 96 00:07:52,139 --> 00:07:53,515 ¿Quién es Deirdre? 97 00:07:54,016 --> 00:07:55,892 Ya conoces a Deirdre Kane. 98 00:07:55,893 --> 00:07:57,310 Es dura como una roca, 99 00:07:57,311 --> 00:08:00,688 pero necesita que la ayuden a bajar del porche todas las mañanas 100 00:08:00,689 --> 00:08:02,148 y a subir después de comer. 101 00:08:02,149 --> 00:08:04,443 Si no, se queda ahí atrapada todo el día. 102 00:08:06,278 --> 00:08:07,863 ¿Lo haces todos los días? 103 00:08:08,447 --> 00:08:10,532 Ah, no es nada. Me gusta hacerlo. 104 00:08:15,787 --> 00:08:17,164 ¿Puedo ir al baño? 105 00:08:18,123 --> 00:08:19,207 ¿Qué? 106 00:08:19,208 --> 00:08:21,167 - Que si puedo ir al baño. - Claro. 107 00:08:21,168 --> 00:08:23,003 Está ahí atrás, a la derecha. 108 00:08:23,504 --> 00:08:25,881 {\an8}LAS COSAS BUENAS LES LLEGAN A LOS QUE ESPERAN 109 00:08:30,135 --> 00:08:33,972 ¿Qué coño estoy haciendo? ¿Estamos... usando el árbol genealógico de Rosemary? 110 00:08:40,979 --> 00:08:42,397 Patricia, ¿Evan está bien? 111 00:08:43,023 --> 00:08:43,982 ¿Patricia? 112 00:09:03,377 --> 00:09:05,461 OXICODONA 10 MG CADA 6 HORAS PARA EL DOLOR. 113 00:09:05,462 --> 00:09:07,255 SE LE HA PEDIDO QUE DEJE DE TOMAR DIAZEPAM. 114 00:09:07,256 --> 00:09:08,882 {\an8}RECORDARLE QUE NO LOS TOME JUNTOS. 115 00:09:23,230 --> 00:09:24,606 Con esto entrarás en calor. 116 00:09:28,527 --> 00:09:31,029 Hago el té con mis propias hierbas medicinales. 117 00:09:31,530 --> 00:09:33,281 Tengo de menta, que estimula, 118 00:09:33,282 --> 00:09:36,868 y de manzanilla y lavanda, que es calmante y tranquilizante. 119 00:09:36,869 --> 00:09:38,287 Bueno. Elige. 120 00:09:42,207 --> 00:09:45,459 Mejor tomamos el calmante, tranquilizante. 121 00:09:45,460 --> 00:09:47,296 Vale. Muy bien. 122 00:09:52,509 --> 00:09:54,177 Hay que infusionarlo 27 minutos. 123 00:09:54,178 --> 00:09:56,263 ¿Qué? No, no. 124 00:09:57,514 --> 00:09:59,432 - ¿Cuánto tarda el otro? - Tres minutos. 125 00:09:59,433 --> 00:10:01,726 Pues... Pues haz ese. 126 00:10:01,727 --> 00:10:03,269 Pero ya lo he puesto a hacer. 127 00:10:03,270 --> 00:10:04,688 Tomemos el otro. 128 00:10:08,317 --> 00:10:11,027 No voy a desperdiciar hierbas, Tom. 129 00:10:11,028 --> 00:10:12,904 Por fin has venido a mi casa. 130 00:10:12,905 --> 00:10:15,072 Te voy a hacer la visita guiada. 131 00:10:15,073 --> 00:10:16,867 Venga. Vamos. 132 00:10:17,451 --> 00:10:19,161 No seas tan antipático. 133 00:10:34,301 --> 00:10:36,302 - Aquí tienes. Vale. - ¿Dónde está el baño? 134 00:10:36,303 --> 00:10:37,930 El baño está por ahí. 135 00:10:39,139 --> 00:10:41,350 Hola, pequeño. Coge esto. 136 00:10:42,226 --> 00:10:44,561 Aquí tienes. Y... 137 00:10:45,854 --> 00:10:47,147 A ver... 138 00:10:49,691 --> 00:10:51,527 SI LEES ESTO, YA ESTOY MUERTO 139 00:10:53,946 --> 00:10:54,947 Patricia. 140 00:10:56,365 --> 00:10:57,698 Una preguntita. 141 00:10:57,699 --> 00:10:59,868 ¿Cuánto tiempo más vamos a estar aquí? 142 00:11:00,744 --> 00:11:05,374 La tormenta del miércoles de ceniza del 62 duró cinco días. 143 00:11:06,124 --> 00:11:09,962 Pero aquí, en la isla, hemos tenido tormentas el doble de largas. 144 00:11:12,047 --> 00:11:15,801 Sí, tenemos refugio, energía, comida y agua. 145 00:11:16,552 --> 00:11:18,470 Nos apañaremos, ¿vale? 146 00:11:23,851 --> 00:11:25,726 Busca maneras de entretener a la gente. 147 00:11:25,727 --> 00:11:27,729 Más juegos, cartas, lo que sea. 148 00:11:28,355 --> 00:11:30,065 Juegos. Cartas. 149 00:11:32,025 --> 00:11:35,070 Patty, ¿has visto a Tom? Tengo que hablar con él ahora mismo. 150 00:11:36,989 --> 00:11:38,448 No lo sé. Lo siento. 151 00:11:40,617 --> 00:11:42,910 Dicen que apuñalaron a un sanitario anoche. 152 00:11:42,911 --> 00:11:44,079 ¿Qué? 153 00:12:01,263 --> 00:12:03,306 - He encontrado algo. - ¿Qué? 154 00:12:03,307 --> 00:12:04,765 Una salida. 155 00:12:04,766 --> 00:12:05,851 - Vale. - Salida. 156 00:12:06,351 --> 00:12:09,520 - Tengo un porro, vamos a fumar. Venga. - Yo... 157 00:12:09,521 --> 00:12:11,355 - ¿Sí? - Sí, ven también. ¿Por qué no? 158 00:12:11,356 --> 00:12:13,357 - Vamos, guapa. - No creo... 159 00:12:13,358 --> 00:12:14,359 Vale. 160 00:12:21,783 --> 00:12:22,742 Qué miedo. 161 00:12:22,743 --> 00:12:23,911 Venga, vamos. 162 00:12:31,752 --> 00:12:33,545 ¿Qué es este sitio? 163 00:12:34,796 --> 00:12:35,797 Eh, ¿bajamos? 164 00:12:40,052 --> 00:12:41,845 ¿Evan? Venga. 165 00:12:43,597 --> 00:12:44,806 Sí, vamos. 166 00:13:13,335 --> 00:13:17,589 COMPROBAR Y SACAR TODAS LAS ARMAS 167 00:13:41,822 --> 00:13:44,116 {\an8}PARA ELLOS 168 00:13:59,631 --> 00:14:02,009 Bueno, sois una ofrenda. 169 00:14:02,926 --> 00:14:05,928 Os ha seleccionado cuidadosamente un comité de iguales 170 00:14:05,929 --> 00:14:09,349 en un proceso de selección justo y muy riguroso. 171 00:14:10,475 --> 00:14:11,935 Quizá hayáis cometido algún delito. 172 00:14:12,519 --> 00:14:13,896 O le debáis algo a la sociedad. 173 00:14:14,521 --> 00:14:17,064 O no estéis a la altura de algún modo. 174 00:14:17,065 --> 00:14:18,608 Aunque nunca lo sabréis, 175 00:14:18,609 --> 00:14:20,109 consolaos sabiendo 176 00:14:20,110 --> 00:14:23,322 que hay una razón de mucho peso para que estéis aquí. 177 00:14:24,031 --> 00:14:26,533 Aceptad vuestro destino con gran orgullo. 178 00:14:27,367 --> 00:14:29,285 Vuestro sacrificio salvará 179 00:14:29,286 --> 00:14:32,289 a los miembros de nuestra comunidad de un sufrimiento innecesario. 180 00:14:33,207 --> 00:14:34,833 Gracias por vuestro sacrificio. 181 00:14:35,459 --> 00:14:37,503 Widow's Bay os lo agradece. 182 00:14:53,894 --> 00:14:55,771 Aquí se queda Evan. 183 00:14:57,940 --> 00:14:59,691 Le compré eso en un mercadillo. 184 00:15:00,484 --> 00:15:02,069 A los chicos les gustan. 185 00:15:06,448 --> 00:15:07,324 ¿Qué es eso? 186 00:15:08,700 --> 00:15:12,913 Me pidió una escalera de emergencia en caso de incendio. 187 00:15:13,497 --> 00:15:14,915 Qué listo. 188 00:15:15,624 --> 00:15:16,625 Sí. 189 00:15:29,429 --> 00:15:30,472 Mi Alfred. 190 00:15:30,973 --> 00:15:32,558 Lo quería muchísimo. 191 00:15:33,141 --> 00:15:34,350 ¿Un exnovio? 192 00:15:34,351 --> 00:15:35,434 Sí. 193 00:15:35,435 --> 00:15:38,772 Pero lo mordió un animal y él se convirtió en el animal. 194 00:15:40,983 --> 00:15:42,359 Esto fue emocionante. 195 00:15:42,943 --> 00:15:44,027 Keith Martin. 196 00:15:45,195 --> 00:15:46,321 Se me insinuó. 197 00:15:48,740 --> 00:15:53,203 Mi primer día como secretaria del alcalde, Howard el Cobarde. 198 00:15:53,704 --> 00:15:55,205 Era buena persona. 199 00:15:55,914 --> 00:15:58,584 Me sorprendió que se fuera, pero la gente se asusta. 200 00:15:59,459 --> 00:16:00,586 Se me insinuó. 201 00:16:02,296 --> 00:16:05,047 El pastor Roberts. Una joya. 202 00:16:05,048 --> 00:16:06,883 Era como un padre para mí. 203 00:16:06,884 --> 00:16:08,468 No me digas que se te insinuó. 204 00:16:09,344 --> 00:16:12,598 No, no seas tonto. Claro que no. 205 00:16:13,098 --> 00:16:14,266 ¿Sabes qué? 206 00:16:15,100 --> 00:16:17,644 Tienes razón, sí que se me insinuó. 207 00:16:18,478 --> 00:16:19,605 Y ella también. 208 00:16:24,151 --> 00:16:25,484 ¿Esos son tus padres? 209 00:16:25,485 --> 00:16:26,944 Ah, sí. 210 00:16:26,945 --> 00:16:28,238 Oye, ¿es esta casa? 211 00:16:29,323 --> 00:16:30,323 Así es. 212 00:16:30,324 --> 00:16:33,159 Sí. Mi... Mi padre construyó esta casa. 213 00:16:33,160 --> 00:16:34,161 ¿En serio? 214 00:16:34,953 --> 00:16:36,622 Cuando las cosas se hacían bien. 215 00:16:37,122 --> 00:16:40,042 Ha pasado malas épocas, pero sigue en pie. 216 00:16:42,377 --> 00:16:43,378 Pero... 217 00:16:44,046 --> 00:16:45,839 algo atrapó a papá en el lago. 218 00:16:46,757 --> 00:16:47,882 Joder, Ruth. 219 00:16:47,883 --> 00:16:49,551 Has sufrido muchísimo. 220 00:16:50,886 --> 00:16:53,638 Bueno, uno de los beneficios de criarse en Widow's Bay 221 00:16:53,639 --> 00:16:56,308 es que aprendemos a capear el temporal. 222 00:16:58,602 --> 00:17:01,021 Las cosas no deberían ser así. 223 00:17:02,105 --> 00:17:03,649 No, pero así son. 224 00:17:04,148 --> 00:17:05,692 No se puede hacer nada. 225 00:17:08,987 --> 00:17:10,113 ¿Y si se pudiera? 226 00:17:13,200 --> 00:17:14,201 Pero ¿cómo? 227 00:17:17,579 --> 00:17:18,871 No lo sé. 228 00:17:18,872 --> 00:17:20,207 A ver, ¿y si...? 229 00:17:23,460 --> 00:17:26,963 ¿Y si pudieras hacer algo para cambiar las cosas? 230 00:17:26,964 --> 00:17:30,259 ¿Qué estarías dispuesta a hacer por eso? 231 00:17:34,972 --> 00:17:37,599 ¿Sabes lo del problema del vagón? 232 00:17:38,100 --> 00:17:39,642 ¿Te refieres al año 42, 233 00:17:39,643 --> 00:17:43,021 cuando intentamos construir un tren y los trabajadores desaparecieron? 234 00:17:44,314 --> 00:17:46,482 No. ¿Qué? No. No. 235 00:17:46,483 --> 00:17:50,528 Bueno, imagínate que hay un vagón fuera de control, 236 00:17:50,529 --> 00:17:52,822 a toda velocidad por las vías, 237 00:17:52,823 --> 00:17:55,366 y está a punto de golpear a un grupo de gente. 238 00:17:55,367 --> 00:17:56,785 Un gran grupo de personas. 239 00:17:57,911 --> 00:17:59,745 Hay una palanca 240 00:17:59,746 --> 00:18:04,168 que cambiará el vagón de vía y hará que solo atropelle a una persona. 241 00:18:06,295 --> 00:18:08,463 ¿Tú... tirarías de la palanca? 242 00:18:10,299 --> 00:18:13,301 Ya entiendo. ¿Y entonces toda esa gente se salvaría? 243 00:18:13,302 --> 00:18:15,137 Sí. Sí, exacto. 244 00:18:15,721 --> 00:18:17,347 Bueno, yo no la tocaría. 245 00:18:18,015 --> 00:18:20,266 - Pero tendrías que hacerlo. - ¿No tengo elección? 246 00:18:20,267 --> 00:18:23,145 - ¿Cuál es la pregunta? - No. Bueno, sí. Tienes elección. 247 00:18:25,439 --> 00:18:28,566 Pero... Pero no, porque, si no tiras de la palanca, 248 00:18:28,567 --> 00:18:29,568 toda esa gente morirá. 249 00:18:30,611 --> 00:18:33,030 - Yo no lo haría. - ¿Cómo que no lo harías? 250 00:18:36,200 --> 00:18:38,160 El vagón descontrolado es la vida. 251 00:18:39,828 --> 00:18:41,163 La palanca soy yo. 252 00:18:41,914 --> 00:18:47,544 No puedes controlar las cosas malas que pasan en la vida, Tom. 253 00:18:48,545 --> 00:18:50,755 Pero, si tiro, es una opción, 254 00:18:50,756 --> 00:18:53,216 estoy escogiendo matar a esa persona 255 00:18:53,217 --> 00:18:54,801 y yo no puedo hacer eso. 256 00:18:56,428 --> 00:18:58,222 Hay una cita que me encanta. 257 00:18:59,097 --> 00:19:00,974 La tengo aquí, en punto de cruz. 258 00:19:05,270 --> 00:19:06,939 Te la voy a leer. 259 00:19:10,692 --> 00:19:14,655 "El mundo es violento y voluble. 260 00:19:15,489 --> 00:19:17,574 Hará lo que quiera contigo". 261 00:19:20,244 --> 00:19:22,662 Eso no. Esa parte tampoco. 262 00:19:22,663 --> 00:19:25,123 No... Ah, aquí. Aquí está. Espera. 263 00:19:26,625 --> 00:19:31,213 "Vivimos en un edificio en llamas perpetuo 264 00:19:32,506 --> 00:19:39,471 y lo que debemos sacar de ahí siempre es el amor". 265 00:19:41,974 --> 00:19:43,267 Tennessee Williams. 266 00:19:46,144 --> 00:19:48,312 Bueno, pues que pase la noche en el hostal, 267 00:19:48,313 --> 00:19:51,483 a ver qué bien se le da vivir en un edificio en llamas. 268 00:19:54,152 --> 00:19:55,404 Venga, Ruth. 269 00:19:57,239 --> 00:19:59,032 Este sitio es la casa de los horrores. 270 00:20:00,367 --> 00:20:02,244 La vida es la casa de los horrores. 271 00:20:02,828 --> 00:20:05,163 Tú deberías saberlo mejor que nadie, Tom. 272 00:20:07,374 --> 00:20:09,209 Siempre me he preocupado por ti. 273 00:20:09,793 --> 00:20:12,670 ¿Te has preocupado por mí? 274 00:20:12,671 --> 00:20:13,754 ¿Por qué? 275 00:20:13,755 --> 00:20:15,382 Evitas la verdad. 276 00:20:16,383 --> 00:20:19,386 Bueno, querías que esto fuera Martha's Vineyard. 277 00:20:19,970 --> 00:20:21,305 No lo será nunca. 278 00:20:21,889 --> 00:20:24,557 No te espera la felicidad en la línea de meta. 279 00:20:24,558 --> 00:20:27,101 Y, aunque así fuera, te la quitarían de las manos 280 00:20:27,102 --> 00:20:29,103 porque la vida es así. 281 00:20:29,104 --> 00:20:32,190 En toda su fea, hermosa y terrible gloria. 282 00:20:32,191 --> 00:20:33,233 Solo... 283 00:20:33,817 --> 00:20:35,736 Solo puedes aceptarlo. 284 00:21:05,015 --> 00:21:06,099 ¿Ruth? 285 00:21:08,769 --> 00:21:10,062 ¿Dónde encontraste esto? 286 00:21:13,357 --> 00:21:15,984 Regalo de mis padres. Es una herencia familiar. 287 00:21:18,612 --> 00:21:19,613 ¿No es precioso? 288 00:21:22,699 --> 00:21:24,326 Te queda muy bonito. 289 00:21:25,536 --> 00:21:26,537 Gracias. 290 00:21:33,710 --> 00:21:34,753 Voy yo. 291 00:22:30,184 --> 00:22:31,435 ¿Quién va? 292 00:22:32,186 --> 00:22:33,769 Eve. Vale. 293 00:22:33,770 --> 00:22:34,854 Toma. 294 00:22:34,855 --> 00:22:36,689 - Que aproveche, sí. - Gracias. 295 00:22:36,690 --> 00:22:38,774 - Gracias. ¿Cómo te llamas? ¿Todd? - Todd. Sí. 296 00:22:38,775 --> 00:22:40,152 ¿Hay algún Todd? 297 00:22:40,777 --> 00:22:43,906 ¿Qué? ¿Está pidiendo financiación para el coche? Vamos. Venga. 298 00:22:45,824 --> 00:22:48,034 - Nos conocimos ayer. Gracias. - Sí, Tom. 299 00:22:48,035 --> 00:22:51,037 Jo, esta gente es muy... borde. 300 00:22:51,038 --> 00:22:54,208 Joder, mierda. No me lo puedo creer, joder. 301 00:22:54,791 --> 00:22:57,001 Esto está lleno de moho, chicos. 302 00:22:57,002 --> 00:22:58,461 Vale. Bueno, vamos a... 303 00:22:58,462 --> 00:23:01,215 - Te damos otro... - El mío también está mal. Y el agua. 304 00:23:01,798 --> 00:23:04,509 Vale. Bueno, bien, eh, vamos a ver 305 00:23:04,510 --> 00:23:06,011 - y... - El mío está bien. 306 00:23:09,139 --> 00:23:10,849 - Tío, dame tu... - ¡No, no, no! 307 00:23:14,561 --> 00:23:15,686 Perdona. 308 00:23:15,687 --> 00:23:18,523 Quiero su ración. Quiero su ración. 309 00:23:18,524 --> 00:23:20,525 Yo... No le pegues. 310 00:23:20,526 --> 00:23:24,196 ¿Qué cojones esperan que hagamos con esta porquería de comida? 311 00:23:26,198 --> 00:23:27,281 Vamos a so... 312 00:23:27,282 --> 00:23:29,283 Vamos a solucionarlo, chicos. 313 00:23:29,284 --> 00:23:31,827 Tranquilos, mantened la calma, ¿vale? 314 00:23:31,828 --> 00:23:33,080 Tiene razón. 315 00:23:34,414 --> 00:23:36,708 Podemos pasar semanas sin comida. 316 00:23:38,877 --> 00:23:40,461 Pero sin agua no. 317 00:23:40,462 --> 00:23:41,629 Me cago en todo. 318 00:23:41,630 --> 00:23:43,590 Eso es lo que estamos diciendo. Necesitamos un poco de agua, joder. 319 00:23:45,175 --> 00:23:47,177 Pero ¿qué le pasa a esta isla? 320 00:23:59,314 --> 00:24:00,732 ¿Sabes qué pienso? 321 00:24:02,484 --> 00:24:05,863 Que será una historia graciosa que les contaremos a nuestros hijos. 322 00:24:07,322 --> 00:24:10,158 Lo del parto en el refugio de una isla rara. 323 00:24:10,784 --> 00:24:12,786 Con un montón de gente loca. 324 00:24:35,434 --> 00:24:37,269 PRIMEROS AUXILIOS 325 00:24:40,230 --> 00:24:41,231 Necesito agua... 326 00:24:42,191 --> 00:24:43,482 para mi mujer. 327 00:24:43,483 --> 00:24:45,402 He guardado estas dos para ti. 328 00:24:50,574 --> 00:24:51,575 Gracias. 329 00:24:53,911 --> 00:24:56,037 {\an8}¿Qué está pasando aquí abajo? 330 00:24:56,038 --> 00:24:57,955 {\an8}¿Y por qué Loftis no está aquí? 331 00:24:57,956 --> 00:24:58,957 ¿Quién sabe? 332 00:24:59,541 --> 00:25:00,876 Pero pasa algo. 333 00:25:01,376 --> 00:25:02,377 ¿Qué? 334 00:25:03,170 --> 00:25:05,713 Me hizo hacer el árbol genealógico de Ruth. 335 00:25:05,714 --> 00:25:07,590 ¿Sabes cuánto tiempo me llevó? 336 00:25:07,591 --> 00:25:11,637 Y luego esos tres se apelotonaron y susurraron como colegialas. 337 00:25:12,221 --> 00:25:13,680 No me incluyeron. 338 00:25:14,306 --> 00:25:16,058 Así que me voy a la mierda. 339 00:25:22,689 --> 00:25:23,732 Patricia. 340 00:25:24,900 --> 00:25:26,235 ¿Qué cojones está pasando? 341 00:25:27,861 --> 00:25:29,071 Patricia. 342 00:25:36,995 --> 00:25:38,539 ¿Qué está haciendo Loftis? 343 00:25:47,381 --> 00:25:50,717 Bloquea la puerta y no dejes que entre nadie hasta que yo vuelva. 344 00:25:51,510 --> 00:25:53,594 ¿Cielo? Cielo... ¿Qué pasa? 345 00:25:53,595 --> 00:25:55,012 Eh, ahora vuelvo. 346 00:25:55,013 --> 00:25:57,682 - ¿Qué? ¿Qué estás diciendo? - Tengo que hacer una cosa. 347 00:25:57,683 --> 00:25:59,643 No. Escucha. Escúchame. Bechir. 348 00:26:36,805 --> 00:26:40,016 Cuando Lauren murió, no sabía... 349 00:26:40,017 --> 00:26:41,977 No sabía que iba a hacer. 350 00:26:45,606 --> 00:26:48,399 Ella intentó contármelo. Esto. 351 00:26:48,400 --> 00:26:50,319 Lo de la isla. Y yo... 352 00:26:55,490 --> 00:26:56,867 Me reí de ella. 353 00:26:58,827 --> 00:27:00,204 Me burlé de ella. 354 00:27:03,999 --> 00:27:08,128 No entiendo por qué no la escuché. 355 00:27:12,341 --> 00:27:15,844 Y, después de lo del ferri, cuando dijeron que era un derrame... 356 00:27:17,346 --> 00:27:18,597 lo supe. 357 00:27:22,684 --> 00:27:26,104 Lo supe y, aun así, traje turistas. 358 00:27:29,316 --> 00:27:31,318 Porque quería más para él. 359 00:27:33,445 --> 00:27:34,613 Y para mí. 360 00:27:37,741 --> 00:27:40,160 Y he puesto a toda esa gente en peligro. 361 00:27:44,248 --> 00:27:46,625 Hay familias en los refugios. 362 00:27:48,210 --> 00:27:49,586 Hay familias que... 363 00:27:51,755 --> 00:27:53,215 yo he traído aquí. 364 00:28:09,565 --> 00:28:10,732 Lo siento. 365 00:28:15,654 --> 00:28:17,531 Pero tenía que arreglarlo. 366 00:29:06,872 --> 00:29:07,956 ¿Por dónde iba? 367 00:29:11,460 --> 00:29:14,838 Ese fue el verano que mi tía Betty dejó de hablar. 368 00:29:15,964 --> 00:29:19,885 Primero pensamos que estaba enfadada, pero resultó ser otra cosa. 369 00:29:40,030 --> 00:29:41,031 ¡PJ! 370 00:29:44,201 --> 00:29:45,744 Chicos, mirad esto. 371 00:29:46,495 --> 00:29:50,081 Eh, tío, ven aquí. Mira esta mierda. 372 00:29:50,082 --> 00:29:53,418 ¿Te lo puedes creer? Nadie me había hablado de este túnel. 373 00:29:58,465 --> 00:29:59,466 Vamos. 374 00:29:59,967 --> 00:30:01,718 Eh, chicos, hay otra puerta. 375 00:30:02,386 --> 00:30:03,720 Venid, mirad esto. 376 00:30:12,062 --> 00:30:13,312 Kelly, siéntate ahí. 377 00:30:13,313 --> 00:30:15,106 Tío, yo... 378 00:30:15,107 --> 00:30:16,817 Sé que da grima. 379 00:30:17,401 --> 00:30:18,277 Qué fuerte. 380 00:30:19,278 --> 00:30:22,364 Madre mía. Esto es superraro. 381 00:30:22,865 --> 00:30:24,867 Esto no está bien. 382 00:30:25,367 --> 00:30:27,578 Esperad. ¿Qué es esto? 383 00:30:28,871 --> 00:30:31,622 La verdad es que preferiría estar fuera. Lo digo en serio. 384 00:30:31,623 --> 00:30:34,750 Lo mejor es que nos quedemos aquí hasta que pase la tormenta. 385 00:30:34,751 --> 00:30:36,210 - ¿Por qué está cerrada la puerta? - No hay motivo 386 00:30:36,211 --> 00:30:37,378 para que esté cerrada, Patty. 387 00:30:37,379 --> 00:30:40,298 No tenéis autoridad para tenernos encerrados. 388 00:30:40,299 --> 00:30:42,718 No hace falta gritar. 389 00:30:47,848 --> 00:30:49,141 Perdón. Perdón. 390 00:30:49,641 --> 00:30:51,143 Quedaos donde estáis. 391 00:30:54,897 --> 00:30:56,814 - No hace falta gritar, ¿vale? - Es la hora. 392 00:30:56,815 --> 00:30:58,733 - No pasa nada. Todo va bien. - Es la hora. 393 00:30:58,734 --> 00:31:02,028 Es la hora. Es la hora. 394 00:31:02,029 --> 00:31:03,739 Escuchad a vuestro facilitador. 395 00:31:04,323 --> 00:31:06,199 Avanzad. 396 00:31:06,200 --> 00:31:08,785 - No nos supliquéis. - ¿Qué? 397 00:31:12,080 --> 00:31:13,582 ¿Qué mierda es esa? 398 00:31:14,124 --> 00:31:16,210 Seguramente se refería a eso. 399 00:31:18,712 --> 00:31:21,297 Sed fuertes. Honrad el pacto. 400 00:31:21,298 --> 00:31:24,926 Y recordad que su sacrificio es nuestra supervivencia. 401 00:31:24,927 --> 00:31:26,010 PARA VOSOTROS 402 00:31:26,011 --> 00:31:30,474 Los malos tiempos no acabarán hasta que se cumpla el pacto completamente. 403 00:31:31,058 --> 00:31:32,351 Una vida por otra. 404 00:31:32,935 --> 00:31:35,186 La isla os dirá qué necesita. 405 00:31:35,187 --> 00:31:37,689 Un alma por cada tañido. 406 00:31:38,482 --> 00:31:40,441 Os sentiréis tentados de consolarlos. 407 00:31:40,442 --> 00:31:41,609 No lo hagáis. 408 00:31:41,610 --> 00:31:43,695 Su miedo es necesario. 409 00:31:44,571 --> 00:31:46,365 El sabor le encanta. 410 00:31:47,157 --> 00:31:51,995 Bueno, recemos por un sueño largo y pacífico. 411 00:32:04,049 --> 00:32:07,510 Que no cunda el pánico. Que nadie se mueva, no pasa nada. 412 00:32:07,511 --> 00:32:08,594 No pasa nada. 413 00:32:08,595 --> 00:32:09,930 Tranquilos. 414 00:32:13,600 --> 00:32:16,270 - ¡Quedaos donde estáis! - ¡No os mováis! 415 00:32:17,855 --> 00:32:19,523 Lo siento, perdón. Está bien. 416 00:32:21,191 --> 00:32:22,359 Está bien. 417 00:32:23,485 --> 00:32:24,778 Estamos todos bien. 418 00:32:26,738 --> 00:32:27,781 Vamos... 419 00:32:28,991 --> 00:32:31,660 - Vamos a superar esto todos juntos. - Sí. 420 00:32:33,370 --> 00:32:34,787 Sé que todos tenemos miedo. 421 00:32:34,788 --> 00:32:36,915 Pero estamos juntos. 422 00:32:37,666 --> 00:32:38,667 ¿Verdad? 423 00:32:40,127 --> 00:32:41,795 ¿Sí? ¿Estamos todos juntos? 424 00:32:43,297 --> 00:32:46,049 Vale. Vale. 425 00:32:50,179 --> 00:32:51,304 ¿Dale? 426 00:32:51,305 --> 00:32:52,514 Este sitio es... 427 00:32:56,602 --> 00:32:58,145 Dale, nos estás asustando. 428 00:32:59,855 --> 00:33:02,941 ¡Este sitio es una trampa! ¡Corred! 429 00:33:04,526 --> 00:33:06,152 ¡Salvaos! 430 00:33:06,153 --> 00:33:08,447 ¡Dejadlo todo y marchaos! 431 00:33:10,407 --> 00:33:11,575 Patricia. 432 00:33:12,826 --> 00:33:15,871 Patricia, ella no... No se va a ir. 433 00:33:27,508 --> 00:33:30,719 Por favor, ¿puedes decirme si Evan está bien? 434 00:33:41,313 --> 00:33:42,356 ¿Patricia? 435 00:33:46,401 --> 00:33:47,569 ¿Qué pasa? 436 00:33:48,487 --> 00:33:50,071 ¿Qué está pasando? 437 00:33:50,072 --> 00:33:51,490 Patricia, ¿qué está pasando? 438 00:34:58,265 --> 00:35:00,058 Eres buena persona. 439 00:35:02,811 --> 00:35:04,188 No te lo mereces. 440 00:35:08,275 --> 00:35:09,651 ¿Sabes? 441 00:35:11,069 --> 00:35:14,072 Tuve un lío con un hombre casado. 442 00:35:18,827 --> 00:35:20,078 No pasa nada. 443 00:35:21,038 --> 00:35:22,164 Era joven. 444 00:35:25,083 --> 00:35:26,793 No es cierto, tenía 40. 445 00:35:28,921 --> 00:35:32,466 Me encantaría decirte que no sabía que estaba casado, pero sí. 446 00:35:34,635 --> 00:35:37,721 Quería que dejara a su mujer, pero él no quería. 447 00:35:39,723 --> 00:35:41,225 Me quedé embarazada. 448 00:35:42,392 --> 00:35:43,602 Lo escondí. 449 00:35:45,145 --> 00:35:48,023 Es que yo no estaba nada bien. 450 00:35:49,608 --> 00:35:51,984 Lloré. Ah, cuánto lloré. 451 00:35:51,985 --> 00:35:53,529 Lloré sin parar. 452 00:35:55,489 --> 00:35:57,366 Así que se la di a él. 453 00:35:58,283 --> 00:36:01,495 Para criarla con su mujer como su hija. 454 00:36:03,080 --> 00:36:06,083 Vi a mi niña crecer desde lejos. 455 00:36:08,752 --> 00:36:10,671 Tuvo buena infancia. 456 00:36:12,339 --> 00:36:13,715 La querían. 457 00:36:15,926 --> 00:36:17,010 ¿Quién? 458 00:36:17,636 --> 00:36:18,846 Murió. 459 00:36:21,682 --> 00:36:24,017 Pero la vi en su primer baile. 460 00:36:24,685 --> 00:36:27,354 La vi conducir su primer coche. 461 00:36:28,689 --> 00:36:34,152 La vi en su primer trabajo, sirviendo helado de cucurucho. 462 00:36:38,115 --> 00:36:43,412 Y llegué a ver cómo se enamoraba locamente de ti, Tom. 463 00:36:46,331 --> 00:36:47,332 ¿Qué? 464 00:36:48,458 --> 00:36:50,419 Mi niña, Lauren. 465 00:36:52,045 --> 00:36:53,380 Tu mujer. 466 00:36:57,676 --> 00:36:59,511 No tiene ningún sentido. 467 00:37:00,304 --> 00:37:03,348 Me sentí fatal después de lo del ferri. 468 00:37:05,017 --> 00:37:08,686 Fui a verla al Hogar todas las veces que pude. 469 00:37:08,687 --> 00:37:11,648 Le dije que era su madre secreta. 470 00:37:14,776 --> 00:37:16,444 No. No, yo... 471 00:37:16,445 --> 00:37:17,738 Yo no me lo creo. 472 00:37:18,405 --> 00:37:21,700 Pero ¿por qué crees que sigo yendo al trabajo? 473 00:37:22,993 --> 00:37:25,369 Tengo 84 años, Tom. 474 00:37:25,370 --> 00:37:26,663 Estoy cansada. 475 00:37:27,831 --> 00:37:33,795 Solo voy para poder seguir formando parte de la vida de mi nieto. 476 00:37:36,757 --> 00:37:41,677 Me siento muy bien al decir la verdad por fin, después de tanto tiempo. 477 00:37:41,678 --> 00:37:43,054 No. No, no. No, no. 478 00:37:43,055 --> 00:37:44,889 - Al quitarme esta carga de encima... - No, no. No puede ser. 479 00:37:44,890 --> 00:37:46,474 - ...de una vez. - No puede ser. 480 00:37:46,475 --> 00:37:49,685 - Ruth, estás.. Estás loca. - No sé por qué he escogido esta noche. 481 00:37:49,686 --> 00:37:50,896 Madre mía. 482 00:37:53,273 --> 00:37:56,151 Es que la marcha atrás no funciona. 483 00:37:56,944 --> 00:37:57,903 ¡No! 484 00:37:58,654 --> 00:38:00,112 ¿A quién más se lo has dicho, Ruth? 485 00:38:00,113 --> 00:38:01,532 ¡A nadie, Tom! ¡A nadie! 486 00:38:01,990 --> 00:38:03,700 A nadie, a nadie. 487 00:38:08,038 --> 00:38:09,206 Dios santo. 488 00:38:14,211 --> 00:38:16,213 No podrá salir de la isla. 489 00:38:38,360 --> 00:38:39,694 Ruth. 490 00:38:39,695 --> 00:38:41,280 Tengo que llevarte a ver a un médico. 491 00:38:42,573 --> 00:38:44,156 Agárrate. ¿Lista? 492 00:38:44,157 --> 00:38:45,784 Uno, dos, tres. 493 00:38:58,589 --> 00:38:59,464 ¡No! 494 00:39:10,893 --> 00:39:12,186 ¿Qué has hecho? 495 00:39:13,687 --> 00:39:15,646 No condenaré a mi hijo. 496 00:39:15,647 --> 00:39:18,691 No. No, no, no, no, no. 497 00:39:18,692 --> 00:39:21,361 - ¿Ruth? - Patricia dijo que acabarías con esto, 498 00:39:22,112 --> 00:39:23,863 - pero yo sabía... - No es la última. 499 00:39:23,864 --> 00:39:24,947 Sabía que no podrías... 500 00:39:24,948 --> 00:39:26,450 ¡No es la última descendiente! 501 00:39:33,373 --> 00:39:34,374 ¿Qué? 502 00:39:41,423 --> 00:39:42,674 ¿Quién es? 503 00:39:44,051 --> 00:39:45,093 ¿Quién, Tom? 504 00:39:49,598 --> 00:39:50,933 - ¿Quién? - Bechir... 505 00:39:51,475 --> 00:39:54,602 Bechir, suéltala. Suelta... Por favor, suéltala. 506 00:39:54,603 --> 00:39:56,355 ¡Suelta el arma! 507 00:39:58,273 --> 00:40:03,028 Oye, mi hijo está a punto de nacer y necesito saber quién. 508 00:40:04,238 --> 00:40:05,989 No lo sé. 509 00:40:08,867 --> 00:40:10,409 Esperad, ¿qué es esto? 510 00:40:10,410 --> 00:40:12,161 Te lo metes en el ojo para que no se cierre. 511 00:40:12,162 --> 00:40:13,746 ¿Sabes qué? Siéntate tú. 512 00:40:13,747 --> 00:40:15,665 - Átame con esto. - ¿En serio? 513 00:40:15,666 --> 00:40:17,376 - Sí. - Vale. 514 00:40:20,337 --> 00:40:21,338 ¡PJ! 515 00:40:21,672 --> 00:40:22,756 Estás loco. 516 00:40:23,674 --> 00:40:29,429 PJ Glanville, no te sientes en esa puta silla rara de cojones. 517 00:40:32,766 --> 00:40:35,184 - ¡Va! - Vale. Lo estoy intentando. 518 00:40:35,185 --> 00:40:36,435 - ¡Vamos! - Lo siento. 519 00:40:36,436 --> 00:40:37,479 Lo siento. 520 00:40:38,105 --> 00:40:39,314 Salid de aquí. 521 00:40:45,571 --> 00:40:46,821 - ¡Abrid! - Joder. 522 00:40:46,822 --> 00:40:48,447 - Está cerrada. - ¡Abrid la puerta ahora mismo! 523 00:40:48,448 --> 00:40:49,782 - Va, va, va, va. - Espera. 524 00:40:49,783 --> 00:40:51,368 - ¡Abrid! - ¡Chicos! ¡Chicos! ¿Qué...? 525 00:40:54,079 --> 00:40:56,164 - Está pasando algo. - ¡Está cerrada! 526 00:40:57,040 --> 00:40:58,917 - ¡Abre la puerta! - ¡Lo intento! 527 00:40:59,418 --> 00:41:01,170 Ay, Dios. ¡Ay, Dios! 528 00:41:10,679 --> 00:41:12,848 Siempre estás mintiendo. 529 00:41:25,944 --> 00:41:27,112 Ha parado. 530 00:41:34,620 --> 00:41:35,746 ¿Por qué ha parado? 531 00:41:40,250 --> 00:41:41,459 Ruth. 532 00:41:41,460 --> 00:41:43,377 ¿Ruth? ¿Ruth? 533 00:41:43,378 --> 00:41:44,379 Joder. 534 00:41:54,473 --> 00:41:55,724 ¿Tom? 535 00:41:57,392 --> 00:41:59,060 ¿Me puedes ayudar, joder? 536 00:41:59,061 --> 00:42:00,436 Hay que llevarla a un médico. 537 00:42:00,437 --> 00:42:04,274 - ¡Ruth! Dime algo. - ¿Por qué ha parado? 538 00:42:18,413 --> 00:42:20,999 Estás bien. Estás bien. Estás bien. Quédate ahí. 539 00:42:54,783 --> 00:42:56,076 Lo habrá hecho. 540 00:44:39,012 --> 00:44:42,850 MIRADOR 541 00:47:57,628 --> 00:47:59,630 Traducido por Paula Mariani