1
00:00:29,321 --> 00:00:30,405
Korkma.
2
00:00:31,448 --> 00:00:32,783
Bana neler oluyor?
3
00:00:40,040 --> 00:00:41,792
- Hiçbir şey göremiyorum.
- Tanrım.
4
00:00:51,593 --> 00:00:53,846
Frances!
5
00:00:54,930 --> 00:00:55,931
Frances!
6
00:00:57,140 --> 00:00:58,141
Frances!
7
00:01:01,061 --> 00:01:02,729
- Frances?
- İmdat!
8
00:01:03,438 --> 00:01:04,438
Frances!
9
00:01:05,440 --> 00:01:06,525
Frances!
10
00:01:11,071 --> 00:01:12,072
Tut!
11
00:01:17,369 --> 00:01:18,370
Tut.
12
00:01:25,335 --> 00:01:28,255
Tutun. Deniyorum Frances!
13
00:01:29,298 --> 00:01:30,465
Sakın bırakma!
14
00:01:57,367 --> 00:02:00,913
BALIKÇILIK VE AVCILIK
NÜFUS İSTATİSTİKLERİ
15
00:02:12,341 --> 00:02:14,092
Sireni çalmalısın Tom.
16
00:02:15,344 --> 00:02:16,553
O haklı.
17
00:02:17,095 --> 00:02:19,014
Bu fırtınalar doğal değil.
18
00:02:19,681 --> 00:02:22,726
1783'teki fırtınanın kayıtlarını oku.
19
00:02:23,310 --> 00:02:27,147
Böyle büyük,
çirkin fırtına bulutlarıyla başlamış.
20
00:02:28,190 --> 00:02:31,318
Fırtına, Nuh Tufanı gibi kükremiş.
21
00:02:31,985 --> 00:02:35,196
Fırtına, su hortumları
ve kasırgalar getirmiş.
22
00:02:35,197 --> 00:02:38,115
İnsanlar kara gökyüzüne savrulmuş.
23
00:02:38,116 --> 00:02:41,161
Bebekler annelerinin kollarından
koparılmış...
24
00:03:02,599 --> 00:03:03,600
Ne durumdayız?
25
00:03:04,309 --> 00:03:05,644
Doppler'ın açık mı?
26
00:03:06,436 --> 00:03:07,437
Evet.
27
00:03:09,982 --> 00:03:11,650
Pek iyi görünmüyor.
28
00:03:13,151 --> 00:03:14,819
Ana kara ne diyor?
29
00:03:14,820 --> 00:03:17,906
Ana karayla bağlantıyı
20 dakika önce kaybettik.
30
00:03:20,200 --> 00:03:22,870
Tamam. O zaman
beni bilgilendirmeye devam et.
31
00:03:30,043 --> 00:03:33,172
Sireni çalmalısın.
Herkesi sığınaklara götürmelisin.
32
00:03:35,382 --> 00:03:37,134
Şu anda sadece fırtına var.
33
00:03:39,595 --> 00:03:44,098
Sireni çalarsam eve döndüklerinde
tek söyleyecekleri bu olur.
34
00:03:44,099 --> 00:03:47,853
Widow's Bay'e gelip kendilerini lanet
bir fırtına sığınağında bulduklarını.
35
00:03:48,437 --> 00:03:50,813
Martha's Vineyard'da böyle şeyler olmaz.
36
00:03:50,814 --> 00:03:52,316
En azından evlerine dönecekler.
37
00:03:53,817 --> 00:03:55,152
İnsanlar öldü Tom.
38
00:04:35,317 --> 00:04:36,568
Siktir.
39
00:04:37,945 --> 00:04:39,863
Siktir be, siktir.
40
00:04:41,865 --> 00:04:43,033
Siktir.
41
00:04:45,369 --> 00:04:46,620
Tom!
42
00:04:47,454 --> 00:04:48,455
Olamaz.
43
00:04:50,415 --> 00:04:51,415
- İyi misin?
- İyiyim.
44
00:04:51,416 --> 00:04:53,710
Sırtım. Hareket ettiremiyorum.
45
00:04:54,545 --> 00:04:55,628
Bir parmağı eksik.
46
00:04:55,629 --> 00:04:56,755
Ne?
47
00:04:57,798 --> 00:05:00,925
Hayır, Patricia. Patricia.
48
00:05:00,926 --> 00:05:02,302
Patricia.
49
00:05:03,887 --> 00:05:05,930
- Kenny.
- Herkes geride dursun.
50
00:05:05,931 --> 00:05:08,683
- Siktir.
- Ne oldu Tom?
51
00:05:08,684 --> 00:05:11,394
- Kenny.
- Geri çekilin dedim.
52
00:05:11,395 --> 00:05:14,022
- Bir şey kırmış olabilir.
- Hayır. Bırak bana yardım etsin.
53
00:05:14,565 --> 00:05:16,816
- İkimiz de bir tarafı tutarsak...
- Çekil Kenny.
54
00:05:16,817 --> 00:05:18,985
Omurgasında hasar olabilir.
Hareket ettiremem.
55
00:05:18,986 --> 00:05:21,195
Kendim yaparım. Hadi bakalım.
56
00:05:21,196 --> 00:05:23,406
- Hayır.
- Pekâlâ.
57
00:05:23,407 --> 00:05:25,616
Üzerime bastırıyorsun. Beni zorluyorsun.
58
00:05:25,617 --> 00:05:27,243
Konuşma Tom.
59
00:05:27,244 --> 00:05:30,079
Ciğerlerin çökmüş olabilir.
Pekâlâ, başlıyoruz. Hazır mısın?
60
00:05:30,080 --> 00:05:32,249
Bir, iki, üç.
61
00:05:33,125 --> 00:05:35,293
- Siyatiğim. Siktir.
- Zavallı Rosemary.
62
00:05:35,294 --> 00:05:36,587
- Hayır.
- Ne oldu?
63
00:05:43,427 --> 00:05:44,428
Sağ ol Kenny.
64
00:05:45,971 --> 00:05:47,472
Tom, parmağı.
65
00:05:48,056 --> 00:05:50,474
Bak Tom. Kayıp.
66
00:05:50,475 --> 00:05:51,851
Ne?
67
00:05:51,852 --> 00:05:53,103
Frances Warren.
68
00:05:53,645 --> 00:05:56,356
Kardeşi yüzük parmağını ezmiş.
Sarah Warren'ın günlüğünde.
69
00:05:59,401 --> 00:06:02,153
Tablodaki kadın, Frances Fisher,
70
00:06:02,154 --> 00:06:04,406
küçük bir kızken
gizemli biçimde kıyıya vurmuş.
71
00:06:05,032 --> 00:06:07,033
Bu Frances Warren.
72
00:06:07,034 --> 00:06:10,037
Bu yüzden Richard Warren'ın soyu
onunla bitmedi.
73
00:06:10,746 --> 00:06:12,289
Çünkü kızı yaşadı.
74
00:06:20,756 --> 00:06:21,757
Tom?
75
00:06:34,436 --> 00:06:36,396
Beni dinliyor musun Tom?
76
00:06:46,365 --> 00:06:49,575
Eğer o Frances Warren'sa
77
00:06:49,576 --> 00:06:53,413
400 yıllık bir soyağacını
çözmemiz gerekir.
78
00:06:54,248 --> 00:06:57,125
Rosemary muhtemelen
Barnabus'un şeceresini çıkarmıştır.
79
00:07:00,838 --> 00:07:03,048
Sonra ne olacak? Onları hapse mi atacağız?
80
00:07:26,113 --> 00:07:27,239
Ben Loftis.
81
00:07:29,867 --> 00:07:30,909
Sirene bas.
82
00:07:38,959 --> 00:07:41,003
LİMAN SORUMLUSU
OFİS
83
00:07:53,307 --> 00:07:57,769
Feribot gelmiyor, gelse bile binmem.
84
00:07:58,979 --> 00:08:00,229
Lütfen eve dönebilir miyiz?
85
00:08:00,230 --> 00:08:03,859
Hayır dinle,
feribotlar fırtınada hep çalışır.
86
00:08:14,620 --> 00:08:15,621
Bechir,
87
00:08:16,747 --> 00:08:17,789
beni eve götür.
88
00:08:20,125 --> 00:08:21,710
Bir şey daha denemeliyim.
89
00:08:22,377 --> 00:08:23,378
Tamam mı? Tamam.
90
00:08:29,343 --> 00:08:30,344
Dur...
91
00:08:58,455 --> 00:09:00,707
Peki, planımız nedir?
92
00:09:01,208 --> 00:09:02,835
Bu adadan siktir olup gideceğim.
93
00:09:03,752 --> 00:09:05,170
Tekneyi kullanmayı biliyorum.
94
00:09:06,171 --> 00:09:07,798
Ana karadan 40 mil uzaktayız.
95
00:09:08,465 --> 00:09:11,969
Dolu depoyla en fazla 15 mil menzili olan
bir tekneyle.
96
00:09:12,970 --> 00:09:16,556
Bu fırtınanın ortasında
97
00:09:16,557 --> 00:09:20,644
bir şekilde yakıt ikmali yapsan bile
dalgalar seni alabora eder.
98
00:09:21,770 --> 00:09:23,313
Çocuğumu burada doğurtamam.
99
00:09:25,983 --> 00:09:27,150
Anlıyorum ama...
100
00:09:27,985 --> 00:09:30,236
O tekne buraya bir botla geldi.
101
00:09:30,237 --> 00:09:32,614
Seni bununla ana karaya götüremez.
102
00:10:00,058 --> 00:10:01,476
Ona ne söyledin?
103
00:10:05,397 --> 00:10:06,398
Hiçbir şey.
104
00:10:08,192 --> 00:10:09,610
Ona hiçbir şey söyleyemem.
105
00:10:14,907 --> 00:10:17,618
Widow's Bay sakinleri
ve ziyaretçilerin dikkatine.
106
00:10:18,202 --> 00:10:22,038
Belediye başkanının emriyle
zorunlu fırtına uyarısı yapılmaktadır.
107
00:10:22,039 --> 00:10:24,666
Derhâl sığınağa gelin.
108
00:10:25,584 --> 00:10:28,337
Widow's Bay sakinlerin
ve ziyaretçilerin dikkatine...
109
00:10:38,138 --> 00:10:43,935
BARINAK 03
110
00:10:43,936 --> 00:10:45,020
ÇIKIŞ
111
00:11:00,160 --> 00:11:02,371
WIDOW'S BAY
BELEDİYE BİNASI
112
00:11:12,798 --> 00:11:13,798
Pardon.
113
00:11:13,799 --> 00:11:15,967
Pekâlâ, herkes sesime doğru gelsin.
114
00:11:15,968 --> 00:11:18,804
Sola dönün. Alt kata inin.
115
00:11:19,346 --> 00:11:21,973
İlk poyrazlı fırtınanıza
hoş geldiniz millet.
116
00:11:21,974 --> 00:11:26,353
Bundan sonra bizden biri olacaksınız.
Gerçek bir New England'lı.
117
00:11:26,979 --> 00:11:30,606
Martha's Vineyard'ı
oldukça sert vurduğunu duydum.
118
00:11:30,607 --> 00:11:33,861
Bu geceki konaklama ücretiniz
iade edilecek.
119
00:11:34,736 --> 00:11:35,946
O para çoktan harcandı.
120
00:11:36,530 --> 00:11:37,531
Tamam.
121
00:11:40,868 --> 00:11:41,869
Buraya gel.
122
00:11:45,622 --> 00:11:48,708
Biliyorum. PJ ve diğer çocukların
geleceğinden emin olmalıydım.
123
00:11:48,709 --> 00:11:51,627
Dinle, bunu çok prova ettik, biliyorum.
124
00:11:51,628 --> 00:11:52,837
Bugün, lütfen...
125
00:11:52,838 --> 00:11:54,672
- Hiçbir yere gitmeyeceğim.
- Tamam.
126
00:11:54,673 --> 00:11:55,965
- Söz veriyorum.
- Güzel.
127
00:11:55,966 --> 00:11:59,594
Sox maçına da her zaman gidebiliriz.
128
00:11:59,595 --> 00:12:01,847
Hâlâ yarım sezonları var, yani...
129
00:12:05,100 --> 00:12:06,475
Seni seviyorum dostum.
130
00:12:06,476 --> 00:12:07,935
Pekâlâ, aşağı in.
131
00:12:07,936 --> 00:12:09,021
Tamam.
132
00:12:11,148 --> 00:12:12,608
Bir sorunumuz var.
133
00:12:13,525 --> 00:12:14,943
Jeneratör çalışmıyor.
134
00:12:15,652 --> 00:12:19,113
Acil durum ışıkları pille çalışıyor.
Yarım saat dayanırlar,
135
00:12:19,114 --> 00:12:21,073
sonra sığınak zifirî karanlık olacak.
136
00:12:21,074 --> 00:12:22,617
Tanrım.
137
00:12:22,618 --> 00:12:24,577
Tüm adada elektrik dalgalanmaları var.
138
00:12:24,578 --> 00:12:26,954
Fırtına yüzünden şebeke aşırı yükleniyor.
139
00:12:26,955 --> 00:12:29,165
Ağır iş ekipmanları bile yandı.
140
00:12:29,166 --> 00:12:32,043
Peki ne yapacağız?
Oraya elektrik götürmeliyiz.
141
00:12:32,044 --> 00:12:33,711
Garrett'ta yedek bir tane olabilir.
142
00:12:33,712 --> 00:12:35,797
Deniz fenerinde de aynısından var.
143
00:12:38,217 --> 00:12:39,301
Garrett.
144
00:12:41,762 --> 00:12:44,056
Garrett, şu an bakıyorum.
Seni göremiyorum...
145
00:12:44,556 --> 00:12:45,890
Pekâlâ, dinle. Beni dinle.
146
00:12:45,891 --> 00:12:48,976
Eski jeneratör için
marş motoruna ihtiyacımız var.
147
00:12:48,977 --> 00:12:51,437
Söylediklerinin tek kelimesini anlamıyorum.
148
00:12:51,438 --> 00:12:52,772
Yap...
149
00:12:52,773 --> 00:12:54,273
Lanet olası telefonu yok mu?
150
00:12:54,274 --> 00:12:55,359
Yok.
151
00:12:57,653 --> 00:12:58,653
Garrett.
152
00:12:58,654 --> 00:13:01,572
Marş motorunu nereden bulacağım?
153
00:13:01,573 --> 00:13:03,991
Garrett. Duyamıyorum.
154
00:13:03,992 --> 00:13:06,827
Marş motoruna ihtiyacımız var.
155
00:13:06,828 --> 00:13:08,538
Bu acil bir durum.
156
00:13:08,539 --> 00:13:11,040
- Oraya gidiyorum.
- Dışarı çıkmamalısın Tom.
157
00:13:11,041 --> 00:13:12,334
Güvenli değil.
158
00:13:36,608 --> 00:13:37,943
Seni ısıtalım.
159
00:13:38,610 --> 00:13:40,236
Dur sana yardım edeyim.
160
00:13:40,237 --> 00:13:41,363
Tamam.
161
00:13:42,865 --> 00:13:43,991
Sorun ne tatlım?
162
00:13:45,117 --> 00:13:46,660
Belki de sadece
Braxton Hicks sancılarıdır.
163
00:13:48,412 --> 00:13:49,787
Dr. Morgan aşağıda.
164
00:13:49,788 --> 00:13:51,415
- Seni rahat ettirelim.
- Tamam.
165
00:14:40,464 --> 00:14:42,590
Kapıyı çalmayı öğrenmelisin kovboy.
166
00:14:42,591 --> 00:14:44,968
Burası bir kale doktrini kasabası.
167
00:14:45,469 --> 00:14:48,471
Bütün adanın balina yağıyla
168
00:14:48,472 --> 00:14:51,391
babamın zamanına kadar
hayatta kaldığını düşünmek komik.
169
00:14:52,059 --> 00:14:54,269
Balina avcısı, kaptan, onlar...
170
00:14:54,978 --> 00:14:57,564
Babam, buranın sahibi
olduklarını söylerdi.
171
00:14:58,857 --> 00:15:00,067
Konu nedir Wyck?
172
00:15:16,834 --> 00:15:18,752
Benim için bir şey yapmanı istiyorum.
173
00:15:53,078 --> 00:15:54,079
SES 0
174
00:16:31,241 --> 00:16:32,326
Garrett!
175
00:16:36,663 --> 00:16:37,748
Garrett!
176
00:16:40,083 --> 00:16:41,126
Lanet olsun!
177
00:16:43,712 --> 00:16:47,131
ACİL
BELEDİYE BİNASININ BANA İHTİYACI VAR
178
00:16:47,132 --> 00:16:49,384
Hayır!
179
00:16:51,762 --> 00:16:52,763
Siktir.
180
00:17:01,021 --> 00:17:02,439
1870 BELEDİYE BİNASI
181
00:17:03,357 --> 00:17:04,358
Garrett?
182
00:17:06,818 --> 00:17:09,445
Lanet olsun Garrett,
buraya marş motoru için geldim.
183
00:17:12,532 --> 00:17:14,450
Tanrı'ya şükür!
184
00:17:14,451 --> 00:17:16,368
- Geri getireceğim.
- Ne? Hayır!
185
00:17:16,369 --> 00:17:18,371
Hayır, orada kal! Sana geliyorum!
186
00:17:18,372 --> 00:17:21,082
Geri geliyorum!
187
00:17:21,083 --> 00:17:22,751
Durdur onu Dale!
188
00:17:45,941 --> 00:17:46,984
Lanet olsun. Hayır!
189
00:17:48,068 --> 00:17:50,028
Hayır! Garrett!
190
00:17:50,529 --> 00:17:51,530
Hayır!
191
00:17:52,197 --> 00:17:53,906
Garrett, git!
192
00:17:53,907 --> 00:17:56,660
Hadi!
193
00:17:57,202 --> 00:17:59,495
İçeri gir! İçeri!
194
00:17:59,496 --> 00:18:01,873
Hey, Wyck! Hey!
195
00:18:01,874 --> 00:18:03,959
- Shaman?
- Wyck!
196
00:18:04,459 --> 00:18:05,751
İçeri gel!
197
00:18:05,752 --> 00:18:07,920
- Bana yardım et!
- Hayır! İçeri gel!
198
00:18:07,921 --> 00:18:09,047
Hayır, hadi!
199
00:18:10,132 --> 00:18:11,257
Yardım et dostum!
200
00:18:11,258 --> 00:18:12,884
Hayır! Bırak onu, bırak!
201
00:18:12,885 --> 00:18:15,554
- Bunlara ihtiyacım var!
- İçeri gel!
202
00:18:18,849 --> 00:18:20,767
İçeri gel! Hemen gel!
203
00:18:21,643 --> 00:18:22,728
Wyck!
204
00:18:54,676 --> 00:18:56,678
İLK YARDIM EKİPMANLARI
205
00:19:00,307 --> 00:19:03,726
Kimse bu sığınaktan ayrılmayacak.
Anladın mı? Ne olursa olsun.
206
00:19:03,727 --> 00:19:05,978
Ruth burada değil.
207
00:19:05,979 --> 00:19:07,313
O evinde.
208
00:19:07,314 --> 00:19:08,397
Tek başına.
209
00:19:08,398 --> 00:19:11,442
Tamam, pekâlâ, bir yolunu bulacağım.
210
00:19:11,443 --> 00:19:13,028
Onu orada bırakmayacağız.
211
00:19:20,994 --> 00:19:21,995
Loftis.
212
00:19:27,292 --> 00:19:29,211
İkinizin de görmesi gereken bir şey var.
213
00:19:40,889 --> 00:19:42,099
Nedir bu?
214
00:19:43,141 --> 00:19:44,852
Bir soyağacı araştırması yaptırdım.
215
00:19:46,520 --> 00:19:49,272
Ciddi olamazsın. Bu...
216
00:19:49,273 --> 00:19:51,315
- Buna vaktimiz yok Wyck.
- Bilmem gerekiyordu.
217
00:19:51,316 --> 00:19:53,109
Neyi Wyck?
218
00:19:53,110 --> 00:19:58,282
Richard Warren'ın yaşayan
son bir torunu olduğu ortaya çıktı.
219
00:20:01,243 --> 00:20:02,244
Bir tane mi?
220
00:20:02,995 --> 00:20:03,995
Kimmiş o?
221
00:20:03,996 --> 00:20:06,747
Hayır. Buna cevap verme.
Kim olduğu önemli değil.
222
00:20:06,748 --> 00:20:09,042
- Biz...
- Kim o?
223
00:20:09,751 --> 00:20:11,419
- Otursana.
- Lanet olsun Rosemary!
224
00:20:11,420 --> 00:20:13,380
Bunun için vaktimiz yok.
Kim olduğunu söyle.
225
00:20:26,602 --> 00:20:28,812
Tom, bunu gerçekten dinlemeyeceksin.
226
00:20:43,076 --> 00:20:45,162
{\an8}Pekâlâ. İşte başlıyoruz.
227
00:20:46,622 --> 00:20:51,000
Warren ve ilk eşi Sybil,
adaya geldiklerinde
228
00:20:51,001 --> 00:20:53,586
iki oğullarını kaybettiler.
229
00:20:53,587 --> 00:20:57,882
Diğerlerine gelince,
onlar için de işler pek iyi gitmedi.
230
00:20:57,883 --> 00:21:01,511
Hayır. Kötü şans. Üzgünüm, evlat.
231
00:21:01,512 --> 00:21:03,096
Bir dahaki sefere iyi şanslar.
232
00:21:03,597 --> 00:21:05,933
Tamam, şunu hayal etmeni istiyorum.
233
00:21:06,600 --> 00:21:10,478
Küçük bir kızsın ve parmağın bir
vagon tekerleği tarafından koparılıyor.
234
00:21:10,479 --> 00:21:12,980
Sonra bir bakıyorsun baban ölmüş
235
00:21:12,981 --> 00:21:15,858
ve üvey annen seni bir maceraya götürüyor.
236
00:21:15,859 --> 00:21:17,736
Varış yeri mi? Cehennem.
237
00:21:18,403 --> 00:21:19,530
Adın?
238
00:21:20,113 --> 00:21:23,116
Frances Warren.
239
00:21:23,867 --> 00:21:25,535
Kardeşlerin öldü
240
00:21:25,536 --> 00:21:27,787
ama Tanrı'nın parmağı ensene vuruyor
241
00:21:27,788 --> 00:21:29,413
ve kıyıya geri yüzüyorsun.
242
00:21:29,414 --> 00:21:33,042
Şanslısın ki balina avından dönen
Barnabus Fisher seni buluyor,
243
00:21:33,043 --> 00:21:35,294
sana acıyor küçük kız.
244
00:21:35,295 --> 00:21:38,047
Seni doyuruyor, giydiriyor, büyütüyor.
245
00:21:38,048 --> 00:21:39,550
Zengin bir adam.
246
00:21:40,551 --> 00:21:42,261
Hoş bir şey olmalı.
247
00:21:48,058 --> 00:21:49,685
Peki. Nerede kalmıştım?
248
00:21:50,644 --> 00:21:54,606
Birkaç yıl ileri sar
ve gençliğinin baharındasın.
249
00:21:55,816 --> 00:21:56,899
Hayır, duyamıyorum.
250
00:21:56,900 --> 00:21:58,902
Ben duyamıyorum.
251
00:22:01,947 --> 00:22:05,284
Tamam. On dört yaşındasın.
252
00:22:05,951 --> 00:22:08,078
Barnabus sana farklı bakmaya başlıyor.
253
00:22:08,787 --> 00:22:11,455
Seni bir kâse balina yüzgeci çorbasının
başına oturtuyor
254
00:22:11,456 --> 00:22:14,292
ve her şeyin farklı olacağını söylüyor.
255
00:22:14,293 --> 00:22:18,337
Takvimden sayfalar koparıyor.
X. X. X. Geri sayıyor.
256
00:22:18,338 --> 00:22:21,174
Size beyaz bir elbise veriyor,
papaza götürüyor ve papaz
257
00:22:21,175 --> 00:22:23,134
"Sanırım olur" diyor ve artık evlisin.
258
00:22:23,135 --> 00:22:25,094
Birkaç sefil yıl geçiriyorsunuz.
259
00:22:25,095 --> 00:22:29,266
Barnabus ölüyor
ve sana balina avcılığı işiyle
260
00:22:30,642 --> 00:22:32,019
bir de oğul bırakıyor.
261
00:22:32,686 --> 00:22:35,479
Jonathan sağlıklı bir erkek bebek
262
00:22:35,480 --> 00:22:38,984
ve büyüdüğünde kurusıkı atmayacak.
263
00:22:39,902 --> 00:22:41,403
Tam bir damızlık.
264
00:22:42,237 --> 00:22:46,616
Burada ölü birkaç ipucuna ulaşıyoruz.
265
00:22:46,617 --> 00:22:49,995
Ölü bebek. Ölü bebek. Lezbiyen.
266
00:22:50,537 --> 00:22:53,582
"Kâfir" Sophia
Byron Fairclough'la evleniyor.
267
00:22:54,291 --> 00:22:57,585
Bu tavşanların altı çocuğu olmuş
268
00:22:57,586 --> 00:23:00,546
ve bazılarının kendi çocukları da var
269
00:23:00,547 --> 00:23:01,881
ama ne derler bilirsiniz,
270
00:23:01,882 --> 00:23:04,717
"Birlikte yüzen aile birlikte boğulur."
271
00:23:04,718 --> 00:23:07,887
Açılış yüzüşü de böyle doğdu.
272
00:23:07,888 --> 00:23:09,556
O bir deyiş değil.
273
00:23:10,974 --> 00:23:14,770
Sanırım neden bahsettiğimi bilmiyorum
ve artık durmalıyım.
274
00:23:20,400 --> 00:23:22,361
Özür dilerim. Lütfen devam et.
275
00:23:31,787 --> 00:23:33,205
Burada iyi haber yok.
276
00:23:33,747 --> 00:23:36,791
Ölü bebek. Ölü bebek. Lezbiyen.
277
00:23:36,792 --> 00:23:40,044
- Lezbiyen demeyi keser misin lütfen?
- Artık onu da söyleyemez miyim?
278
00:23:40,045 --> 00:23:41,880
Sorun söyleme biçiminde.
279
00:23:42,464 --> 00:23:43,465
Peki.
280
00:23:43,966 --> 00:23:48,094
- Neyse, sıradaki grup, hepsi geri zekâlı.
- Rosemary!
281
00:23:48,095 --> 00:23:50,763
Lütfen şu işi halledebilir misin?
282
00:23:50,764 --> 00:23:51,974
Lütfen.
283
00:23:53,392 --> 00:23:57,270
"The Faithful" Joseph'ın üç çocuğu var.
284
00:23:57,271 --> 00:24:00,898
Söylentiye göre, kardeşlerden ikisi
birbiriyle birlikte olmuş
285
00:24:00,899 --> 00:24:03,526
ki bu onların bileceği bir iş,
286
00:24:03,527 --> 00:24:05,237
tabii çocukları yoksa
287
00:24:06,405 --> 00:24:07,905
ama bu durumda var.
288
00:24:07,906 --> 00:24:09,783
Nasıl olduğunu tahmin edebilirsiniz.
289
00:24:10,450 --> 00:24:13,619
Elizabeth birkaç çocuk doğurdu.
290
00:24:13,620 --> 00:24:15,955
Jeremiah, Abigail ve Madorah.
291
00:24:15,956 --> 00:24:17,666
Onlar da bir sonuca varmıyor.
292
00:24:18,709 --> 00:24:21,211
Acelemiz yoksa
onların hikâyesini anlatabilirim.
293
00:24:25,465 --> 00:24:27,550
Sanırım acelemiz var.
294
00:24:27,551 --> 00:24:31,596
Elizabeth'in kızı Grace,
Abraham Fitzgerald'la evlenir
295
00:24:31,597 --> 00:24:34,933
ve iki kızları olur. "Nankör Hortence"...
296
00:24:35,601 --> 00:24:37,351
İşler onun için pek iyi gitmedi...
297
00:24:37,352 --> 00:24:39,562
Ve Anne Fitzgerald.
298
00:24:39,563 --> 00:24:41,314
O da pek çekici değildi
299
00:24:41,315 --> 00:24:44,651
ama doğru hamleler yaptı
ve Hezekiah'yla evlendi.
300
00:24:46,028 --> 00:24:50,990
Oğlunun Mabel adında bir kızı oldu,
o da Luther Sullivan'la evlendi
301
00:24:50,991 --> 00:24:54,203
ve elimizde ölü bir bebekle
302
00:24:54,703 --> 00:24:58,623
bir sürü çocuğu ölen bir kız var.
303
00:24:58,624 --> 00:25:00,834
Harika bir cinayet gizemi.
304
00:25:01,877 --> 00:25:04,505
Ama Tom'un istediği gibi devam edeceğim.
305
00:25:05,881 --> 00:25:07,674
Kocası yapmıştı.
306
00:25:09,051 --> 00:25:12,261
Henry.
Henry iyi gider ve Ida adlı bir kızı olur.
307
00:25:12,262 --> 00:25:16,057
Ida ve Frederick Long,
Clarabell'ı dünyaya getirir.
308
00:25:16,058 --> 00:25:17,350
Onun portresini görmüştüm.
309
00:25:17,351 --> 00:25:19,352
Kendini bir şey sanıyor.
310
00:25:19,353 --> 00:25:22,522
Clarabell, Benjamin'le evlenir
ve Edward'ı doğurur
311
00:25:22,523 --> 00:25:23,649
ve o da pek bir şey değil.
312
00:25:24,441 --> 00:25:26,360
Şimdi 1900'lü yıllardayız millet.
313
00:25:27,694 --> 00:25:28,903
İki erkek kardeşimiz var.
314
00:25:28,904 --> 00:25:31,614
Grant Livingston,
bir denizaltı inşa etmeye çalıştı,
315
00:25:31,615 --> 00:25:33,242
sonucunu tahmin edebilirsiniz
316
00:25:33,742 --> 00:25:38,079
ve Charles Livingston Florence'la evlendi,
317
00:25:38,080 --> 00:25:43,377
bu da beni Richard Warren'ın
yaşayan son torununa getiriyor.
318
00:25:47,631 --> 00:25:51,385
Ve bildiğim kadarıyla
soyları hakkında hiçbir fikri yok.
319
00:25:52,010 --> 00:25:54,720
Hiç evlenmemiş, hiç çocuğu olmamış
320
00:25:54,721 --> 00:26:00,269
ki bu şaşırtıcı
çünkü bu gerçekten güzel bir kadındı.
321
00:26:05,816 --> 00:26:08,610
Widow's Bay Güzeli, 1959.
322
00:26:14,199 --> 00:26:15,284
Sadece bir tane mi var?
323
00:26:16,827 --> 00:26:20,329
Warren'ın soyundan gelen
ve hâlâ hayatta olan bir kişi mi?
324
00:26:20,330 --> 00:26:22,082
Soyunda sadece bir kişi var
325
00:26:23,292 --> 00:26:24,543
ve yaşlı mı?
326
00:26:32,926 --> 00:26:35,220
{\an8}BELEDİYE BAŞKANI YARDIMCISI
327
00:26:45,939 --> 00:26:47,732
Sağlığı hakkında ne biliyoruz?
328
00:26:47,733 --> 00:26:50,067
- Bunu niye soruyorsun ki?
- Sebebini biliyorsun.
329
00:26:50,068 --> 00:26:51,403
Umarım ondan değildir.
330
00:26:52,029 --> 00:26:54,406
Ne kadar ömrü kaldı ki?
331
00:26:55,282 --> 00:26:57,201
Buna inanamıyorum.
332
00:26:58,368 --> 00:27:00,913
Bize doğum günü pastası yapan
bir kadın bu.
333
00:27:02,206 --> 00:27:05,125
- Oğlunun, evinde kalmasına izin veriyor.
- Patricia...
334
00:27:07,711 --> 00:27:09,254
...kimse bunu istemiyor
335
00:27:10,339 --> 00:27:14,343
ama tehlikede olan yüzlerce hayat var
ve onlardan biri de benim oğlum.
336
00:27:15,427 --> 00:27:16,929
Ve bu, cinayeti haklı mı çıkarır?
337
00:27:17,554 --> 00:27:19,472
Orada oturup
istediğin kadar konuşabilirsin
338
00:27:19,473 --> 00:27:22,016
ama az önce dışarıda
ne gördüğümü bilmiyorsun.
339
00:27:22,017 --> 00:27:23,101
Bu...
340
00:27:25,687 --> 00:27:26,938
Bu çok kötü.
341
00:27:26,939 --> 00:27:28,773
Yapılacaksa çabuk olmalı.
342
00:27:28,774 --> 00:27:30,441
Ensesine sıkabiliriz.
343
00:27:30,442 --> 00:27:31,692
Tanrı aşkına.
344
00:27:31,693 --> 00:27:33,945
- Pekâlâ Wyck, hadi.
- Bu barbarca.
345
00:27:33,946 --> 00:27:36,490
Yapılacak en nazik şey bu.
Farkına bile varmaz.
346
00:27:39,535 --> 00:27:40,911
Onu duyuyor musun?
347
00:27:42,287 --> 00:27:43,997
Bunu gerçekten düşünüyor musun?
348
00:27:45,624 --> 00:27:47,084
Bu seni ne yapar?
349
00:27:49,044 --> 00:27:50,295
Bizi nasıl gösterir?
350
00:27:51,421 --> 00:27:52,421
Burayı?
351
00:27:52,422 --> 00:27:55,049
Evan böyle bir şey yapan bir yerde mi
büyüsün istiyorsun?
352
00:27:55,050 --> 00:27:57,134
Burada büyümesine hiç gerek yok.
353
00:27:57,135 --> 00:27:58,637
Büyümemeli.
354
00:27:59,388 --> 00:28:00,973
O öldüğünde her şey bitecek.
355
00:28:02,099 --> 00:28:03,392
İyi bir hayat yaşadı.
356
00:28:04,309 --> 00:28:06,436
Yaşlıysa ne olmuş yani? Sen de yaşlısın.
357
00:28:07,020 --> 00:28:09,230
Sırf yaşlı olduğun için
öldürülmek ister miydin?
358
00:28:09,231 --> 00:28:11,525
Silahı ağzıma kendim sokmak istiyordum.
359
00:28:12,234 --> 00:28:14,069
- O evli değil.
- Yani?
360
00:28:14,695 --> 00:28:17,363
- Daha bitirmemiştim.
- Güzel. Devam et o zaman.
361
00:28:17,364 --> 00:28:19,032
Hiç çocuğu da olmamış.
362
00:28:20,826 --> 00:28:21,952
Şey...
363
00:28:22,703 --> 00:28:26,122
Tanrı'ya şükür soyundan gelmiyorum
yoksa çoktan boğazım kesilmiş olurdu.
364
00:28:26,123 --> 00:28:28,083
Konu sen değilsin.
365
00:28:35,048 --> 00:28:36,175
Mitch?
366
00:28:36,800 --> 00:28:38,634
Tanrım. Gidiyor.
367
00:28:38,635 --> 00:28:41,095
- Ne oluyor?
- Her şey gidiyor!
368
00:28:41,096 --> 00:28:42,639
Ne oluyor Mitch?
369
00:28:43,557 --> 00:28:44,766
Mitch?
370
00:28:46,768 --> 00:28:47,768
Ne oluyor?
371
00:28:47,769 --> 00:28:50,855
Sana demiştim demeye çalışmıyorum
ama aileleri buraya sen getirdin.
372
00:28:50,856 --> 00:28:53,609
Burası 300 yıldır cehennem gibi!
373
00:28:54,318 --> 00:28:55,568
Bitmesi gerekiyor.
374
00:28:55,569 --> 00:28:56,903
Uzatmaya çalışma.
375
00:28:56,904 --> 00:28:59,698
Hızlıca halledebilirim. Huzurlu biçimde.
376
00:29:01,408 --> 00:29:03,035
Sen hiçbir şey yapmayacaksın.
377
00:29:04,244 --> 00:29:05,495
Bu ne demek?
378
00:29:07,122 --> 00:29:08,373
Sen ne yapacaksın?
379
00:29:23,680 --> 00:29:25,682
ÇIKIŞ
380
00:31:14,541 --> 00:31:16,543
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher