1
00:00:29,363 --> 00:00:30,697
N'ayez pas peur.
2
00:00:31,448 --> 00:00:32,991
Que m'arrive-t-il ?
3
00:00:40,040 --> 00:00:41,500
Je ne vois plus rien !
4
00:00:51,510 --> 00:00:52,553
Frances.
5
00:00:53,178 --> 00:00:54,263
Frances ?
6
00:01:11,071 --> 00:01:12,197
Attrape !
7
00:01:17,286 --> 00:01:18,495
Attrape !
8
00:01:25,335 --> 00:01:26,502
Tiens bon.
9
00:01:26,503 --> 00:01:28,547
Je te rejoins, Frances !
10
00:01:29,381 --> 00:01:30,465
Ne lâche pas !
11
00:01:42,144 --> 00:01:47,274
LA BAIE DE LA VEUVE
12
00:02:12,341 --> 00:02:14,092
Déclenche la sirène, Tom.
13
00:02:15,385 --> 00:02:16,595
Elle a raison.
14
00:02:17,596 --> 00:02:19,555
Ces nuages sont pas naturels.
15
00:02:19,556 --> 00:02:22,768
Lis les récits
de la tempête de 1783.
16
00:02:23,227 --> 00:02:27,356
Née de vilains nuages d'orage
semblables à ceux-ci.
17
00:02:28,190 --> 00:02:30,734
Elle s'est abattue comme le Déluge.
18
00:02:31,985 --> 00:02:35,154
Avec des trombes marines
et des tornades.
19
00:02:35,155 --> 00:02:38,199
Des hommes ont été emportés
dans le ciel noir,
20
00:02:38,200 --> 00:02:41,161
des bébés arrachés
aux bras de leur mère...
21
00:03:02,599 --> 00:03:03,851
Ça donne quoi ?
22
00:03:04,309 --> 00:03:05,644
Ton doppler est actif ?
23
00:03:06,436 --> 00:03:07,437
Oui.
24
00:03:09,731 --> 00:03:11,692
Ça présage rien de bon.
25
00:03:13,318 --> 00:03:14,819
Le continent dit quoi ?
26
00:03:14,820 --> 00:03:18,115
On a perdu le contact
il y a 20 minutes.
27
00:03:20,242 --> 00:03:21,410
D'accord,
28
00:03:21,952 --> 00:03:23,203
tiens-moi au courant.
29
00:03:30,043 --> 00:03:33,172
Déclenche la sirène
et envoie les gens aux abris.
30
00:03:35,340 --> 00:03:37,551
Pour l'instant, ce n'est qu'un orage.
31
00:03:39,595 --> 00:03:44,098
Si je déclenche la sirène,
les gens ne raconteront que ça :
32
00:03:44,099 --> 00:03:48,020
qu'ils ont visité notre île
et fini dans un putain d'abri.
33
00:03:48,437 --> 00:03:49,897
Pas très Martha's Vineyard.
34
00:03:50,856 --> 00:03:52,691
Au moins, ils seront en vie.
35
00:03:53,817 --> 00:03:55,444
Des gens sont morts, Tom.
36
00:04:37,945 --> 00:04:39,279
Et merde.
37
00:04:41,323 --> 00:04:42,449
Fait chier !
38
00:04:47,454 --> 00:04:48,455
Seigneur.
39
00:04:50,415 --> 00:04:51,416
- Ça va ?
- Non.
40
00:04:51,708 --> 00:04:53,794
Mon dos. Je suis coincé.
41
00:04:54,461 --> 00:04:55,629
Il lui manque un doigt.
42
00:04:55,921 --> 00:04:56,755
Quoi ?
43
00:04:57,798 --> 00:04:58,757
Non, Patricia.
44
00:05:03,554 --> 00:05:04,637
Kenny.
45
00:05:04,638 --> 00:05:06,265
Reculez tous.
46
00:05:07,057 --> 00:05:08,684
Tom, comment c'est arrivé ?
47
00:05:08,934 --> 00:05:09,768
Kenny.
48
00:05:10,102 --> 00:05:12,937
J'ai dit de reculer,
il s'est peut-être cassé un truc.
49
00:05:12,938 --> 00:05:14,397
Laisse-le m'aider.
50
00:05:14,398 --> 00:05:15,773
Prenons chacun un côté...
51
00:05:15,774 --> 00:05:18,985
Arrête, si c'est les vertèbres,
faut pas le déplacer.
52
00:05:18,986 --> 00:05:21,196
Je vais m'en charger. On y va.
53
00:05:23,740 --> 00:05:25,616
Tu m'écrases encore plus.
54
00:05:25,617 --> 00:05:27,243
Ne parle pas, Tom !
55
00:05:27,244 --> 00:05:30,080
Tu risques un pneumothorax.
Attention, prêt ?
56
00:05:30,330 --> 00:05:31,664
Un, deux,
57
00:05:31,665 --> 00:05:32,665
trois.
58
00:05:32,666 --> 00:05:33,749
Ma sciatique.
59
00:05:33,750 --> 00:05:35,294
Pauvre Rosemary !
60
00:05:43,385 --> 00:05:44,553
Merci, Kenny.
61
00:05:45,888 --> 00:05:46,889
Tom, son doigt.
62
00:05:48,056 --> 00:05:49,099
Regarde.
63
00:05:49,433 --> 00:05:50,976
- Il est coupé.
- Quoi ?
64
00:05:51,935 --> 00:05:53,145
Frances Warren.
65
00:05:53,604 --> 00:05:56,356
Son frère lui a écrasé l'annulaire,
Sarah Warren l'écrit.
66
00:05:59,401 --> 00:06:02,153
La femme du tableau, Frances Fisher,
67
00:06:02,154 --> 00:06:04,698
mystérieusement échouée ici, enfant,
68
00:06:04,948 --> 00:06:06,158
c'est Frances Warren.
69
00:06:07,117 --> 00:06:10,037
La lignée de Richard Warren
ne s'est pas éteinte avec lui.
70
00:06:10,746 --> 00:06:12,706
Car sa fille a survécu.
71
00:06:35,312 --> 00:06:36,605
Tu m'écoutes ?
72
00:06:46,365 --> 00:06:49,409
S'il s'agit de Frances Warren,
73
00:06:49,660 --> 00:06:52,788
ça fait plus de 400 ans
de descendance à éplucher.
74
00:06:54,248 --> 00:06:57,459
Rosemary a sûrement déjà
la généalogie de Barnabus.
75
00:07:00,838 --> 00:07:03,215
Et après ? On les embarque tous ?
76
00:07:26,154 --> 00:07:27,489
Ici Loftis.
77
00:07:29,783 --> 00:07:31,076
Balance la sirène.
78
00:07:53,265 --> 00:07:55,225
Ce ferry ne viendra pas
79
00:07:55,767 --> 00:07:57,769
et je le prendrais pas s'il venait.
80
00:07:59,021 --> 00:08:00,146
On peut rentrer ?
81
00:08:00,147 --> 00:08:03,942
Crois-moi, les ferrys naviguent
même par mauvais temps.
82
00:08:14,661 --> 00:08:17,164
Bechir. Ramène-moi.
83
00:08:20,042 --> 00:08:21,877
Je tente un dernier truc.
84
00:08:22,503 --> 00:08:23,378
Attends.
85
00:08:58,455 --> 00:09:00,999
Alors, tu comptes faire quoi ?
86
00:09:01,291 --> 00:09:02,835
Me tirer de cette île.
87
00:09:03,752 --> 00:09:05,420
Je sais conduire un bateau.
88
00:09:06,171 --> 00:09:08,048
On est à 40 milles du continent.
89
00:09:08,966 --> 00:09:12,386
Ce rafiot en fait à peine 15
avec un plein.
90
00:09:12,970 --> 00:09:15,555
Et même si tu te démerdes
91
00:09:15,556 --> 00:09:18,725
pour remettre de l'essence
en pleine tempête,
92
00:09:18,976 --> 00:09:20,978
la houle te fera chavirer.
93
00:09:21,728 --> 00:09:23,605
Mon enfant peut pas naître ici.
94
00:09:25,941 --> 00:09:27,401
Je comprends, mais...
95
00:09:27,985 --> 00:09:30,237
Ce bateau est venu sur un bateau.
96
00:09:30,612 --> 00:09:32,906
Vous atteindrez pas le continent avec.
97
00:10:00,058 --> 00:10:01,476
Tu lui as dit quoi ?
98
00:10:05,522 --> 00:10:06,398
Rien.
99
00:10:08,192 --> 00:10:09,860
Je peux rien lui dire.
100
00:10:18,202 --> 00:10:22,039
Une alerte tempête
a été décrétée par le maire.
101
00:10:22,247 --> 00:10:23,790
Rendez-vous dans un abri.
102
00:10:25,709 --> 00:10:28,337
À tous les résidents
et visiteurs de l'île...
103
00:10:38,138 --> 00:10:39,806
ABRI 03
104
00:11:14,383 --> 00:11:15,967
Suivez ma voix !
105
00:11:15,968 --> 00:11:18,804
À gauche, descendez les escaliers.
106
00:11:19,638 --> 00:11:22,014
C'est votre baptême du gros temps.
107
00:11:22,015 --> 00:11:26,353
Après ça, vous serez des nôtres,
des vrais gens du cru.
108
00:11:26,979 --> 00:11:30,606
Il paraît que Martha's Vineyard
est bien balayée.
109
00:11:30,607 --> 00:11:34,027
Vos hébergements
vous rembourseront cette nuitée.
110
00:11:34,736 --> 00:11:36,446
Le fric est déjà claqué.
111
00:11:45,622 --> 00:11:48,749
Je sais. Je voulais être sûr
que PJ et les autres venaient.
112
00:11:48,750 --> 00:11:52,879
Écoute, on connaît ce petit jeu.
Aujourd'hui, s'il te plaît...
113
00:11:52,880 --> 00:11:54,298
Je bougerai pas d'ici.
114
00:11:54,715 --> 00:11:55,966
- Promis.
- Super.
115
00:11:56,383 --> 00:11:59,343
On se fera un match des Sox
une autre fois.
116
00:11:59,344 --> 00:12:01,847
Il reste la moitié de la saison.
117
00:12:05,100 --> 00:12:06,517
Je t'aime, mon grand.
118
00:12:06,518 --> 00:12:07,936
Allez, descends.
119
00:12:11,148 --> 00:12:12,608
On a un souci.
120
00:12:13,692 --> 00:12:15,277
Le groupe électrogène a lâché.
121
00:12:15,861 --> 00:12:19,197
L'éclairage de secours sur batterie
tiendra une demi-heure.
122
00:12:19,198 --> 00:12:21,073
Après, l'abri sera dans le noir.
123
00:12:21,074 --> 00:12:22,617
C'est pas vrai !
124
00:12:22,618 --> 00:12:24,577
On a des surtensions partout
125
00:12:24,578 --> 00:12:27,080
à cause des impacts de foudre
sur le réseau.
126
00:12:27,789 --> 00:12:29,165
Tout le matos y passe.
127
00:12:29,166 --> 00:12:31,293
On fait quoi ?
Il nous faut du courant !
128
00:12:32,252 --> 00:12:35,797
Garrett a peut-être la pièce.
Il a le même modèle au phare.
129
00:12:38,425 --> 00:12:39,384
Garrett.
130
00:12:41,762 --> 00:12:43,471
Garrett, je regarde le phare,
131
00:12:43,472 --> 00:12:45,139
je te vois pas... Ça y est.
132
00:12:45,140 --> 00:12:47,142
Écoute, il nous faut ton démarreur
133
00:12:47,559 --> 00:12:49,185
pour le groupe électrogène.
134
00:12:49,186 --> 00:12:51,688
Je pige pas un mot de ce que tu dis.
135
00:12:52,856 --> 00:12:54,274
Il a pas un téléphone ?
136
00:12:57,694 --> 00:12:58,654
Garrett.
137
00:12:59,238 --> 00:13:00,989
Comment tu veux que...
138
00:13:02,783 --> 00:13:03,991
J'entends pas...
139
00:13:03,992 --> 00:13:06,994
On a besoin de ton démarreur.
140
00:13:06,995 --> 00:13:08,538
C'est urgent.
141
00:13:08,539 --> 00:13:09,623
J'y vais.
142
00:13:09,915 --> 00:13:11,040
Tu devrais pas.
143
00:13:11,041 --> 00:13:12,417
C'est dangereux.
144
00:13:36,608 --> 00:13:38,026
Faut te réchauffer.
145
00:13:38,569 --> 00:13:39,903
Je vais vous aider.
146
00:13:42,865 --> 00:13:44,199
Ça va pas, chérie ?
147
00:13:45,033 --> 00:13:46,869
Sûrement des fausses contractions.
148
00:13:48,412 --> 00:13:49,787
Le Dr Morgan est en bas.
149
00:13:49,788 --> 00:13:51,415
On va vous installer.
150
00:14:40,464 --> 00:14:42,591
Apprends à frapper, cow-boy.
151
00:14:43,091 --> 00:14:45,385
On a le droit
de descendre les intrus.
152
00:14:45,886 --> 00:14:49,680
Et dire que toute l'île
a vécu de l'huile de baleine
153
00:14:49,681 --> 00:14:51,558
jusqu'au temps de mon père.
154
00:14:52,059 --> 00:14:53,352
Capitaine de baleinier,
155
00:14:54,978 --> 00:14:57,773
on était roi du monde,
comme disait mon père.
156
00:14:58,857 --> 00:15:00,067
Tu veux quoi, Wyck ?
157
00:15:16,875 --> 00:15:18,710
J'ai besoin d'un service.
158
00:16:31,325 --> 00:16:32,326
Garrett !
159
00:16:40,083 --> 00:16:41,126
Bordel !
160
00:16:43,712 --> 00:16:47,132
Urgence Mairie besoin de moi
161
00:17:03,398 --> 00:17:04,358
Garrett ?
162
00:17:06,818 --> 00:17:09,488
Nom de Dieu,
je suis venu pour le démarreur !
163
00:17:13,367 --> 00:17:14,534
Formidable !
164
00:17:14,535 --> 00:17:16,368
- Je le rapporte.
- Quoi ?
165
00:17:16,369 --> 00:17:19,872
Reste là-bas, je te rejoins.
Je reviens !
166
00:17:19,873 --> 00:17:21,123
Je reviens !
167
00:17:21,124 --> 00:17:22,751
Dale, retiens-le.
168
00:17:45,941 --> 00:17:47,192
Merde. Non !
169
00:17:49,069 --> 00:17:50,028
Garrett !
170
00:17:52,698 --> 00:17:53,907
Garrett, rentre !
171
00:17:54,616 --> 00:17:56,159
Rentre !
172
00:17:57,286 --> 00:17:59,496
À l'intérieur !
173
00:18:00,539 --> 00:18:01,874
Salut, Wyck !
174
00:18:02,291 --> 00:18:03,291
Chamane ?
175
00:18:03,292 --> 00:18:04,293
Wyck !
176
00:18:04,668 --> 00:18:05,751
Par ici !
177
00:18:05,752 --> 00:18:07,379
- Aide-moi.
- Non, faut rentrer !
178
00:18:07,921 --> 00:18:09,131
Non, venez !
179
00:18:10,132 --> 00:18:11,257
Aide-moi.
180
00:18:11,258 --> 00:18:12,301
Laissez ça.
181
00:18:12,926 --> 00:18:14,218
J'en ai besoin.
182
00:18:14,219 --> 00:18:15,554
Rentrez !
183
00:18:18,765 --> 00:18:20,058
À l'abri, vite !
184
00:19:00,307 --> 00:19:03,727
Personne ne quitte l'abri.
Compris ? Quoi qu'il arrive.
185
00:19:04,228 --> 00:19:05,978
Ruth n'est pas ici.
186
00:19:05,979 --> 00:19:07,814
Elle est chez elle, seule.
187
00:19:09,233 --> 00:19:13,153
Je vais trouver une solution,
on l'abandonnera pas.
188
00:19:21,036 --> 00:19:21,995
Loftis.
189
00:19:27,376 --> 00:19:29,294
Tous les deux, venez voir.
190
00:19:40,889 --> 00:19:42,099
C'est quoi ?
191
00:19:43,141 --> 00:19:44,852
Je l'ai mise sur la généalogie.
192
00:19:46,520 --> 00:19:47,813
T'es pas sérieux, là ?
193
00:19:48,522 --> 00:19:51,316
- C'est pas le moment.
- Fallait que je sache.
194
00:19:51,608 --> 00:19:52,943
Quoi, Wyck ?
195
00:19:53,193 --> 00:19:54,319
Figurez-vous
196
00:19:55,237 --> 00:19:58,699
que Richard Warren
a un dernier descendant en vie.
197
00:20:01,243 --> 00:20:02,244
Un ?
198
00:20:03,161 --> 00:20:03,996
C'est qui ?
199
00:20:05,163 --> 00:20:06,748
Ne réponds pas, on s'en moque.
200
00:20:07,207 --> 00:20:09,042
Qui est-ce ?
201
00:20:09,543 --> 00:20:10,376
Assieds-toi.
202
00:20:10,377 --> 00:20:13,380
Bon Dieu, Rosemary !
Assez déconné, réponds-moi.
203
00:20:26,602 --> 00:20:28,854
Tu vas quand même pas l'écouter ?
204
00:20:43,202 --> 00:20:44,453
Bon, je me lance.
205
00:20:46,622 --> 00:20:50,375
Warren et sa première femme, Sybil,
ont perdu leurs deux premiers fils
206
00:20:51,126 --> 00:20:53,128
à leur arrivée sur l'île.
207
00:20:53,879 --> 00:20:55,421
Quant aux autres,
208
00:20:55,422 --> 00:20:57,966
ils n'ont pas eu de chance non plus.
209
00:20:59,593 --> 00:21:01,511
Dommage. Désolée, gamins.
210
00:21:01,512 --> 00:21:03,013
Essayez encore.
211
00:21:04,556 --> 00:21:06,225
Imaginez une vie pareille.
212
00:21:06,558 --> 00:21:07,601
Petite fille,
213
00:21:07,809 --> 00:21:10,479
vous perdez un doigt,
écrasé par un chariot.
214
00:21:10,938 --> 00:21:12,980
Aussitôt après, votre père meurt,
215
00:21:12,981 --> 00:21:15,859
et votre belle-mère
vous emmène à l'aventure.
216
00:21:16,109 --> 00:21:17,736
Destination ? L'enfer.
217
00:21:18,403 --> 00:21:19,530
Votre nom ?
218
00:21:20,155 --> 00:21:21,405
Frances
219
00:21:21,406 --> 00:21:22,741
Warren.
220
00:21:24,201 --> 00:21:26,953
Vos frères et sœurs meurent,
mais une bonne fée
221
00:21:26,954 --> 00:21:29,455
veille sur vous
et vous atteignez la plage.
222
00:21:29,456 --> 00:21:33,042
Coup de bol, Barnabus Fisher
vous trouve en rentrant de la pêche
223
00:21:33,043 --> 00:21:35,294
et prend pitié de vous, fillette.
224
00:21:35,295 --> 00:21:38,048
Il vous nourrit, vous habille,
vous élève...
225
00:21:38,298 --> 00:21:39,591
Un homme aisé.
226
00:21:40,551 --> 00:21:42,261
Ça doit être agréable.
227
00:21:48,016 --> 00:21:49,768
Bon, j'en étais où ?
228
00:21:50,644 --> 00:21:53,939
Les années passent,
vous voilà jeune fille en fleur.
229
00:21:55,774 --> 00:21:58,902
Non, j'entends plus rien.
J'entends rien.
230
00:22:03,156 --> 00:22:05,325
Vous avez 14 ans.
231
00:22:05,951 --> 00:22:08,453
Barnabus commence
à vous regarder autrement.
232
00:22:08,787 --> 00:22:11,455
Il vous sert
une soupe d'aileron de baleine
233
00:22:11,456 --> 00:22:14,293
et vous annonce
que les choses vont changer.
234
00:22:14,585 --> 00:22:16,878
Il détache les pages du calendrier...
235
00:22:16,879 --> 00:22:19,422
Il compte les jours,
vous offre une robe blanche,
236
00:22:19,423 --> 00:22:22,133
vous présente au pasteur
qui dit : "Adjugé."
237
00:22:22,134 --> 00:22:23,135
Vous voilà mariée.
238
00:22:23,468 --> 00:22:25,094
Tout n'est pas rose,
239
00:22:25,095 --> 00:22:27,305
Barnabus meurt et vous laisse
240
00:22:27,306 --> 00:22:29,266
sa société baleinière...
241
00:22:30,601 --> 00:22:32,019
ainsi qu'un fils.
242
00:22:32,686 --> 00:22:36,565
Jonathan est un bébé en pleine santé
qui, une fois adulte,
243
00:22:37,149 --> 00:22:38,984
ne tirera pas à blanc.
244
00:22:39,902 --> 00:22:41,403
C'est un étalon.
245
00:22:42,237 --> 00:22:46,617
À ce stade,
on a quelques pistes déjà froides.
246
00:22:46,950 --> 00:22:49,411
Bébé mort, bébé mort, lesbienne.
247
00:22:50,495 --> 00:22:54,208
Sophia l'hérétique
épouse Byron Fairclough.
248
00:22:54,541 --> 00:22:57,585
Ces chauds lapins ont eu six gamins,
249
00:22:57,586 --> 00:22:59,963
dont certains ont aussi procréé,
250
00:23:00,339 --> 00:23:01,882
mais vous connaissez le dicton :
251
00:23:02,132 --> 00:23:04,717
"Une famille qui nage ensemble
se noie ensemble."
252
00:23:04,718 --> 00:23:07,888
C'est ainsi
qu'est né le bain inaugural.
253
00:23:08,138 --> 00:23:09,556
C'est pas un dicton.
254
00:23:11,058 --> 00:23:14,853
Si je connais pas mon sujet,
je vais me taire.
255
00:23:20,400 --> 00:23:22,569
Excuse-moi, continue s'il te plaît.
256
00:23:31,787 --> 00:23:33,455
Pas de bonne nouvelle.
257
00:23:33,705 --> 00:23:36,667
Bébé mort, bébé mort, lesbienne.
258
00:23:36,875 --> 00:23:38,252
Arrête de dire ça.
259
00:23:38,544 --> 00:23:40,045
J'ai plus le droit ?
260
00:23:40,420 --> 00:23:42,172
C'est la façon dont tu le dis.
261
00:23:42,589 --> 00:23:43,549
Soit.
262
00:23:43,966 --> 00:23:47,302
Bref, la prochaine fournée,
tous des demeurés...
263
00:23:48,303 --> 00:23:49,387
Je t'en prie,
264
00:23:49,388 --> 00:23:50,764
viens-en au fait.
265
00:23:50,973 --> 00:23:52,057
Pitié.
266
00:23:53,392 --> 00:23:57,270
Joseph le fidèle a trois enfants.
267
00:23:57,271 --> 00:23:58,855
À ce qu'on dit,
268
00:23:58,856 --> 00:24:01,983
frère et sœur ont fricoté,
ce qui les regarde,
269
00:24:01,984 --> 00:24:05,237
à mon humble avis,
tant qu'ils n'ont pas d'enfants.
270
00:24:06,405 --> 00:24:07,905
Or ils en ont eu.
271
00:24:07,906 --> 00:24:09,783
Vous devinez le résultat.
272
00:24:10,450 --> 00:24:13,745
Elizabeth pond plusieurs rejetons.
273
00:24:14,204 --> 00:24:17,666
Jeremiah, Abigail et Madorah
sont trois culs-de-sac.
274
00:24:18,417 --> 00:24:21,211
Je vous raconte leur histoire
si on n'est pas pressés.
275
00:24:25,465 --> 00:24:27,426
Je suppose qu'on est pressés.
276
00:24:28,135 --> 00:24:30,094
Une autre fille d'Elizabeth, Grace,
277
00:24:30,095 --> 00:24:33,514
épouse Abraham Fitzgerald
et ils ont deux filles :
278
00:24:33,515 --> 00:24:35,017
Hortence le laideron...
279
00:24:35,601 --> 00:24:37,351
Pas un très grand destin.
280
00:24:37,352 --> 00:24:39,313
Et Anne Fitzgerald.
281
00:24:39,646 --> 00:24:41,355
Pas un canon non plus,
282
00:24:41,356 --> 00:24:43,858
mais elle s'est bien démerdée
283
00:24:43,859 --> 00:24:45,152
et a épousé Hezekiah.
284
00:24:46,028 --> 00:24:50,991
Son fils donne naissance à Mabel,
qui épouse Luther Sullivan.
285
00:24:51,450 --> 00:24:53,284
Ce qui nous donne...
286
00:24:53,285 --> 00:24:54,620
bébé mort
287
00:24:55,078 --> 00:24:56,412
et une fille
288
00:24:56,413 --> 00:24:58,457
dont tous les enfants sont morts.
289
00:24:59,208 --> 00:25:00,751
C'est un super polar.
290
00:25:01,877 --> 00:25:03,921
Mais j'en viens au fait, cher Tom.
291
00:25:06,131 --> 00:25:07,674
C'était le mari.
292
00:25:08,926 --> 00:25:09,759
Henry.
293
00:25:09,760 --> 00:25:12,345
Henry s'en sort bien
et engendre Ida.
294
00:25:12,346 --> 00:25:16,182
Ida et Frederick Long
donnent naissance à Clarabell.
295
00:25:16,183 --> 00:25:17,351
J'ai vu son portrait.
296
00:25:17,768 --> 00:25:19,352
Elle se la raconte.
297
00:25:19,353 --> 00:25:22,522
Clarabell épouse Benjamin
et donne naissance à Edward,
298
00:25:22,523 --> 00:25:23,649
rien de rare.
299
00:25:24,525 --> 00:25:26,360
On arrive au 20e siècle.
300
00:25:27,694 --> 00:25:28,904
On a deux frères.
301
00:25:29,112 --> 00:25:31,697
Grant Livingston
veut construire un sous-marin,
302
00:25:31,698 --> 00:25:33,616
vous imaginez la suite.
303
00:25:33,617 --> 00:25:38,079
Par contre,
Charles Livingston épouse Florence,
304
00:25:38,080 --> 00:25:41,458
ce qui m'amène
au dernier descendant vivant
305
00:25:42,167 --> 00:25:43,377
de Richard Warren.
306
00:25:47,631 --> 00:25:49,298
À ma connaissance,
307
00:25:49,299 --> 00:25:51,885
cette personne ignore tout
de son ascendance.
308
00:25:52,511 --> 00:25:54,720
Ni mariage ni enfants,
309
00:25:54,721 --> 00:25:58,141
et c'est curieux, car pour une fois,
310
00:25:58,475 --> 00:26:00,477
on parle d'une vraie beauté.
311
00:26:05,816 --> 00:26:08,610
Miss baie de la Veuve 1959.
312
00:26:14,157 --> 00:26:15,284
C'est la seule ?
313
00:26:17,411 --> 00:26:20,329
L'unique descendante de Warren
encore en vie ?
314
00:26:20,330 --> 00:26:22,207
L'ultime de la lignée et...
315
00:26:23,292 --> 00:26:24,543
elle est vieille ?
316
00:26:35,304 --> 00:26:38,390
RUTH LIVINGSTON
ASSISTANTE DU MAIRE
317
00:26:46,023 --> 00:26:47,899
Que sait-on de sa santé ?
318
00:26:47,900 --> 00:26:50,067
- Pourquoi cette question ?
- Tu le sais.
319
00:26:50,068 --> 00:26:51,403
J'espère pas.
320
00:26:52,029 --> 00:26:53,697
Il lui reste combien de temps ?
321
00:26:55,282 --> 00:26:57,242
J'en crois pas mes oreilles.
322
00:26:58,452 --> 00:27:01,246
Cette femme nous fait
des gâteaux d'anniversaire.
323
00:27:02,331 --> 00:27:04,082
Elle prend ton fils chez elle.
324
00:27:07,669 --> 00:27:09,338
Personne n'en a envie.
325
00:27:10,380 --> 00:27:12,715
Mais des centaines de vies
sont en jeu,
326
00:27:12,716 --> 00:27:14,718
dont celle de mon fils.
327
00:27:15,427 --> 00:27:17,137
Ça justifie un meurtre ?
328
00:27:17,554 --> 00:27:19,805
Tu peux dire ce que tu veux,
329
00:27:19,806 --> 00:27:23,101
mais tu sais pas
ce que je viens de voir, bordel.
330
00:27:25,646 --> 00:27:27,105
C'est vraiment la merde.
331
00:27:27,523 --> 00:27:29,858
Il faut aller vite.
Une balle dans la nuque.
332
00:27:30,234 --> 00:27:31,692
J'hallucine !
333
00:27:31,693 --> 00:27:32,944
Wyck, je t'en prie.
334
00:27:32,945 --> 00:27:33,945
C'est barbare.
335
00:27:33,946 --> 00:27:36,698
C'est humain,
elle s'apercevra de rien.
336
00:27:39,660 --> 00:27:41,036
Tu l'entends ?
337
00:27:42,287 --> 00:27:44,248
Tu envisages vraiment ça ?
338
00:27:45,749 --> 00:27:47,417
Ça ferait quoi de toi ?
339
00:27:49,044 --> 00:27:50,754
Ça dirait quoi de nous ?
340
00:27:51,505 --> 00:27:52,421
De cet endroit ?
341
00:27:52,422 --> 00:27:55,049
Tu veux qu'Evan grandisse
là où on fait ça ?
342
00:27:55,050 --> 00:27:57,134
Il serait pas obligé de grandir ici,
343
00:27:57,135 --> 00:27:58,720
je lui souhaite mieux.
344
00:27:59,596 --> 00:28:00,973
Sans elle, tout s'arrête.
345
00:28:02,099 --> 00:28:03,517
Elle a bien vécu.
346
00:28:04,226 --> 00:28:07,019
C'est une tare d'être vieille ?
T'es vieux aussi.
347
00:28:07,020 --> 00:28:09,063
Tu voudrais qu'on te tue pour ça ?
348
00:28:09,064 --> 00:28:10,941
J'étais prêt à me flinguer.
349
00:28:12,276 --> 00:28:14,278
- Elle est pas mariée...
- Et alors ?
350
00:28:14,695 --> 00:28:17,364
- J'avais pas fini.
- Très bien, poursuis.
351
00:28:17,781 --> 00:28:19,032
Elle a pas d'enfants.
352
00:28:20,826 --> 00:28:21,952
Eh bien...
353
00:28:22,703 --> 00:28:26,122
J'ai une bonne généalogie,
sinon on m'aurait déjà égorgée.
354
00:28:26,123 --> 00:28:28,083
Il s'agit pas de toi.
355
00:28:35,048 --> 00:28:36,133
Mitch ?
356
00:28:39,219 --> 00:28:40,679
Qu'est-ce qui se barre ?
357
00:28:41,138 --> 00:28:42,848
Mitch, de quoi tu parles ?
358
00:28:46,977 --> 00:28:47,810
Quoi ?
359
00:28:47,811 --> 00:28:50,855
Je remue le couteau,
mais t'as fait venir des familles.
360
00:28:50,856 --> 00:28:53,817
On a connu 300 ans d'enfer
sur cette île !
361
00:28:54,359 --> 00:28:55,610
Ça doit cesser.
362
00:28:55,611 --> 00:28:58,696
Inutile de laisser traîner,
je peux faire ça vite.
363
00:28:58,697 --> 00:28:59,698
En douceur.
364
00:29:01,325 --> 00:29:03,118
Toi, tu feras rien du tout.
365
00:29:04,203 --> 00:29:05,662
Ça veut dire quoi ?
366
00:29:07,039 --> 00:29:08,373
Tu vas faire quoi, toi ?
367
00:30:01,552 --> 00:30:04,470
Adaptation : Quentin Rambaud
368
00:30:04,471 --> 00:30:07,474
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS