1
00:00:29,321 --> 00:00:30,405
Не се бойте.
2
00:00:31,448 --> 00:00:32,783
Какво става с мен?
3
00:00:40,040 --> 00:00:41,792
- Не виждам!
- Боже.
4
00:00:51,593 --> 00:00:53,846
Франсес!
5
00:00:54,930 --> 00:00:55,931
Франсес!
6
00:00:57,140 --> 00:00:58,141
Франсес!
7
00:01:01,061 --> 00:01:02,729
- Франсес!
- Помощ!
8
00:01:03,438 --> 00:01:04,438
Франсес!
9
00:01:05,440 --> 00:01:06,525
Франсес!
10
00:01:11,071 --> 00:01:12,072
Хвани се!
11
00:01:17,369 --> 00:01:18,370
Хвани се.
12
00:01:25,335 --> 00:01:28,255
Дръж се, ще те измъкна, Франсес!
13
00:01:29,298 --> 00:01:30,465
Не се пускай!
14
00:01:57,367 --> 00:02:00,913
ЛОВ И РИБОЛОВ
ДЕМОГРАФСКА СТАТИСТИКА
15
00:02:12,341 --> 00:02:14,092
Пусни сирената, Том.
16
00:02:15,344 --> 00:02:16,553
Права е.
17
00:02:17,095 --> 00:02:19,014
Тия гръмотевици не са нормални.
18
00:02:19,681 --> 00:02:22,726
Прочети какво пише за Бурята през 1783 г.
19
00:02:23,310 --> 00:02:27,147
Започнала точно с такива
грамадни и страховити облаци.
20
00:02:28,190 --> 00:02:31,318
И последвал същински потоп.
21
00:02:31,985 --> 00:02:35,196
Смерчове помитали всичко по пътя си,
22
00:02:35,197 --> 00:02:38,115
хора хвърчали към черното небе,
23
00:02:38,116 --> 00:02:41,161
бебета били изтръгвани
от ръцете на майките си...
24
00:03:02,599 --> 00:03:03,600
Как е ситуацията?
25
00:03:04,309 --> 00:03:07,437
- Следиш ли изображението?
- Да.
26
00:03:09,982 --> 00:03:11,650
Никак не е розово.
27
00:03:13,151 --> 00:03:17,906
- Какво казват от континента?
- Загубихме връзка с тях преди 20 минути.
28
00:03:20,200 --> 00:03:22,870
Добре, дръж ме в течение.
29
00:03:30,043 --> 00:03:33,172
Пусни сирената
и вкарай всички в укритията.
30
00:03:35,382 --> 00:03:37,134
Засега е просто буря.
31
00:03:39,595 --> 00:03:44,098
Ако пусна сирената,
само това ще разправят, като се приберат.
32
00:03:44,099 --> 00:03:47,853
Как почивката им в Уидоус Бей
е свършила в укритие.
33
00:03:48,437 --> 00:03:52,316
- На Мартас Винярд няма такива драми.
- Поне ще се приберат живи.
34
00:03:53,817 --> 00:03:55,152
Имало е загинали, Том.
35
00:04:35,317 --> 00:04:36,568
Мамка му.
36
00:04:37,945 --> 00:04:39,863
Да му се не види.
37
00:04:41,865 --> 00:04:43,033
Мамицата му!
38
00:04:45,369 --> 00:04:46,620
Том!
39
00:04:47,454 --> 00:04:48,455
Боже.
40
00:04:50,415 --> 00:04:53,710
- Добре ли си?
- Не, гърбът ми, не мога да мръдна.
41
00:04:54,545 --> 00:04:56,755
- Без един пръст е.
- Какво?
42
00:04:57,798 --> 00:05:00,925
Не, Патриша.
43
00:05:00,926 --> 00:05:02,302
Патриша.
44
00:05:03,887 --> 00:05:05,930
- Кени.
- Всички да се дръпнат.
45
00:05:05,931 --> 00:05:08,683
Том, какво стана?
46
00:05:08,684 --> 00:05:11,394
- Кени.
- Казах, назад!
47
00:05:11,395 --> 00:05:14,022
- Може да си е счупил нещо.
- Помагай.
48
00:05:14,565 --> 00:05:16,816
- Да хванем от две страни.
- Дръпни се!
49
00:05:16,817 --> 00:05:18,985
Ако е гръбнакът, не се мести.
50
00:05:18,986 --> 00:05:21,195
Сама ще повдигна картината.
51
00:05:21,196 --> 00:05:23,406
- Хайде сега.
- Не.
52
00:05:23,407 --> 00:05:27,243
- Натискаш я върху мен!
- Не говори, Том.
53
00:05:27,244 --> 00:05:30,079
Белият ти дроб може да е пробит.
Хайде сега.
54
00:05:30,080 --> 00:05:32,249
Раз, два, три.
55
00:05:33,125 --> 00:05:35,293
- Ишиасът ми!
- Горката Роузмари.
56
00:05:35,294 --> 00:05:36,587
- Не...
- Какво?
57
00:05:43,427 --> 00:05:44,428
Благодаря, Кени.
58
00:05:45,971 --> 00:05:47,472
Том, пръстът й.
59
00:05:48,056 --> 00:05:51,851
- Погледни, няма го.
- Какво?
60
00:05:51,852 --> 00:05:56,356
Братът на Франсес Уорън й смазва пръста.
Пише го в дневника на Сара.
61
00:05:59,401 --> 00:06:04,406
Жената на снимката, Франсес Фишър,
която морето е изхвърлило на брега,
62
00:06:05,032 --> 00:06:07,033
всъщност е Франсес Уорън.
63
00:06:07,034 --> 00:06:10,037
Кръвната линия на Ричард Уорън
не прекъсва с него.
64
00:06:10,746 --> 00:06:12,289
Дъщеря му е оцеляла.
65
00:06:20,756 --> 00:06:21,757
Том?
66
00:06:34,436 --> 00:06:36,396
Том, слушаш ли ме?
67
00:06:46,365 --> 00:06:49,575
Ако това е Франсес Уорън,
68
00:06:49,576 --> 00:06:53,413
трябва да проследим
четиривековно родословие.
69
00:06:54,248 --> 00:06:57,125
Роузмари сигурно има
родословно дърво на Барнабъс.
70
00:07:00,838 --> 00:07:03,048
И ще съберем всички наследници ли?
71
00:07:26,113 --> 00:07:27,239
Лофтис е.
72
00:07:29,867 --> 00:07:30,909
Пусни сирената.
73
00:07:38,959 --> 00:07:41,003
ПРИСТАНИЩНА СЛУЖБА
74
00:07:53,307 --> 00:07:57,769
Фериботът няма да дойде.
А и не бих се качила на него.
75
00:07:58,979 --> 00:08:03,859
- Да се прибираме.
- Не, бурите не пречат на ферибота.
76
00:08:14,620 --> 00:08:15,621
Бешир.
77
00:08:16,747 --> 00:08:17,789
Закарай ме вкъщи.
78
00:08:20,125 --> 00:08:23,378
Ще пробвам нещо за последно, стой тук.
79
00:08:58,455 --> 00:09:02,835
- Какво си намислил?
- Да се махна от този остров.
80
00:09:03,752 --> 00:09:07,798
- Знам как се управлява лодка.
- Континентът е на 40 мили.
81
00:09:08,465 --> 00:09:11,969
А резервоарът на лодката стига за 15-ина.
82
00:09:12,970 --> 00:09:16,556
Дори някак да успееш да презаредиш,
83
00:09:16,557 --> 00:09:20,644
в такава силна буря
вълните ще те преобърнат.
84
00:09:21,770 --> 00:09:23,313
Тя не бива да ражда тук.
85
00:09:25,983 --> 00:09:30,236
Разбирам те, но тази лодка
беше докарана с друга лодка.
86
00:09:30,237 --> 00:09:32,614
Доникъде няма да стигнеш с нея.
87
00:10:00,058 --> 00:10:01,476
Какво си й казал?
88
00:10:05,397 --> 00:10:06,398
Нищо.
89
00:10:08,192 --> 00:10:09,610
Не бива да знае.
90
00:10:14,907 --> 00:10:17,618
На вниманието на всички.
91
00:10:18,202 --> 00:10:22,038
По нареждане на кмета
е обявена тревога поради буря.
92
00:10:22,039 --> 00:10:24,666
Незабавно се отправете към укритията.
93
00:10:25,584 --> 00:10:28,337
На вниманието на всички в Уидоус Бей...
94
00:10:38,138 --> 00:10:43,936
УКРИТИЕ 3
95
00:11:12,798 --> 00:11:13,798
Извинете.
96
00:11:13,799 --> 00:11:15,967
Хора, следвайте гласа ми.
97
00:11:15,968 --> 00:11:18,804
Наляво и надолу по стълбите.
98
00:11:19,346 --> 00:11:21,973
Добре дошли на първата си буря.
99
00:11:21,974 --> 00:11:26,353
Това ви е бойното кръщение,
ще станете като нас, местните.
100
00:11:26,979 --> 00:11:30,606
Чух, че ураганът не е пожалил
и Мартас Винярд.
101
00:11:30,607 --> 00:11:33,861
Парите за днешната нощувка
ще ви бъдат възстановени.
102
00:11:34,736 --> 00:11:37,531
- Вече са изхарчени.
- Ясно.
103
00:11:40,868 --> 00:11:41,869
Ела.
104
00:11:45,622 --> 00:11:48,708
Знам, че се забавих,
но доведох Пи Джей и другите.
105
00:11:48,709 --> 00:11:52,837
Виж какво, това вече сме го играли.
Но тази вечер те моля...
106
00:11:52,838 --> 00:11:55,965
- Няма да мръдна от тук, обещавам.
- Добре.
107
00:11:55,966 --> 00:11:59,594
И друг път може да отидем
на мач на "Сокс",
108
00:11:59,595 --> 00:12:01,847
сезонът е до половината.
109
00:12:05,100 --> 00:12:09,021
- Обичам те, момчето ми, слизай долу.
- Добре.
110
00:12:11,148 --> 00:12:12,608
Имаме проблем.
111
00:12:13,525 --> 00:12:14,943
Генераторът спря.
112
00:12:15,652 --> 00:12:19,113
Батериите на осветлението
ще изкарат половин час.
113
00:12:19,114 --> 00:12:22,617
- После укритието ще потъне в мрак.
- Боже.
114
00:12:22,618 --> 00:12:26,954
Има токови удари из целия остров,
бурята претоварва мрежата.
115
00:12:26,955 --> 00:12:29,165
И най-солидното оборудване дава фира.
116
00:12:29,166 --> 00:12:32,043
Какво ще правим? Долу ни трябва ток.
117
00:12:32,044 --> 00:12:35,797
Гарет може да помогне,
и фарът се захранва с такъв генератор.
118
00:12:38,217 --> 00:12:39,301
Гарет.
119
00:12:41,762 --> 00:12:44,056
Гледам фара и не виждам...
120
00:12:44,556 --> 00:12:45,890
Добре, слушай.
121
00:12:45,891 --> 00:12:48,976
Дай твоя стартер за стария генератор.
122
00:12:48,977 --> 00:12:51,438
Думица не разбрах.
123
00:12:52,856 --> 00:12:55,359
- Няма ли телефон?
- Не.
124
00:12:57,653 --> 00:13:01,572
- Гарет.
- Как да ти дам стартера...
125
00:13:01,573 --> 00:13:03,991
Гарет, не чувам...
126
00:13:03,992 --> 00:13:08,538
Спешно ни трябва твоят стартер.
127
00:13:08,539 --> 00:13:12,334
- Отивам.
- Том, не бива да излизаш, опасно е.
128
00:13:36,608 --> 00:13:40,237
- Идвай да се стоплиш.
- Нека помогна.
129
00:13:42,865 --> 00:13:46,660
- Какво има, скъпа?
- Сигурно са фалшиви контракции.
130
00:13:48,412 --> 00:13:51,415
Д-р Морган е долу, ела да те настаним.
131
00:14:40,464 --> 00:14:42,590
Научи се да чукаш, каубой.
132
00:14:42,591 --> 00:14:44,968
Наложили сме ограничения.
133
00:14:45,469 --> 00:14:48,471
Само като се замисля,
че целият остров е оцелявал
134
00:14:48,472 --> 00:14:51,391
от китова мас чак до времето на баща ми!
135
00:14:52,059 --> 00:14:57,564
Той ми е разправял,
че китоловците са били царе тук.
136
00:14:58,857 --> 00:15:00,067
Накъде биеш, Уик?
137
00:15:16,834 --> 00:15:18,752
Искам помощ от теб.
138
00:16:31,241 --> 00:16:32,326
Гарет!
139
00:16:36,663 --> 00:16:37,748
Гарет!
140
00:16:40,083 --> 00:16:41,126
Мамка му!
141
00:16:43,712 --> 00:16:47,131
ОТИВАМ ПО СПЕШНОСТ В КМЕТСТВОТО
142
00:16:47,132 --> 00:16:49,384
Не!
143
00:17:03,357 --> 00:17:04,358
Гарет?
144
00:17:06,818 --> 00:17:09,445
Мамка му, дойдох тук за стартера!
145
00:17:12,532 --> 00:17:14,450
Слава богу!
146
00:17:14,451 --> 00:17:18,371
- Ще го върна.
- Какво? Не, стой там, идвам.
147
00:17:18,372 --> 00:17:21,082
Връщам се!
148
00:17:21,083 --> 00:17:22,751
Дейл, спри го!
149
00:17:45,941 --> 00:17:46,984
Мамка му, не!
150
00:17:48,068 --> 00:17:50,028
Не, Гарет!
151
00:17:50,529 --> 00:17:51,530
Не.
152
00:17:52,197 --> 00:17:53,906
Гарет, не!
153
00:17:53,907 --> 00:17:56,660
Бързо, бързо!
154
00:17:57,202 --> 00:17:59,495
Влизай вътре!
155
00:17:59,496 --> 00:18:01,873
Уик!
156
00:18:01,874 --> 00:18:03,959
- Шамане?
- Чакай!
157
00:18:04,459 --> 00:18:05,751
Влизай вътре!
158
00:18:05,752 --> 00:18:07,920
- Помогни ми!
- Не, влизай вътре!
159
00:18:07,921 --> 00:18:09,047
Не, бързо!
160
00:18:10,132 --> 00:18:12,884
- Помогни ми!
- Не, оставяй всичко!
161
00:18:12,885 --> 00:18:15,554
- Трябват ми!
- Влизай вътре!
162
00:18:18,849 --> 00:18:20,767
Бързо влизай вътре!
163
00:18:21,643 --> 00:18:22,728
Уик!
164
00:19:00,307 --> 00:19:03,726
Никой да не напуска укритието,
каквото и да става.
165
00:19:03,727 --> 00:19:05,978
Рут я няма.
166
00:19:05,979 --> 00:19:08,397
Вкъщи си е, сама.
167
00:19:08,398 --> 00:19:13,028
Добре, ще измисля нещо,
няма да я оставим там.
168
00:19:20,994 --> 00:19:21,995
Лофтис.
169
00:19:27,292 --> 00:19:29,211
Елате да видите нещо.
170
00:19:40,889 --> 00:19:44,852
- Какво става?
- Тя се зае с родословното дърво.
171
00:19:46,520 --> 00:19:51,315
- Шегуваш се. Нямаме време!
- Исках да разбера.
172
00:19:51,316 --> 00:19:53,109
Какво да разбереш, Уик?
173
00:19:53,110 --> 00:19:58,282
Оказа се, че Ричард Уорън
има един жив наследник.
174
00:20:01,243 --> 00:20:02,244
Един?
175
00:20:02,995 --> 00:20:06,747
- Кой е той?
- Не отговаряй, няма значение кой е.
176
00:20:06,748 --> 00:20:09,042
- Няма да...
- Казвай кой е.
177
00:20:09,751 --> 00:20:13,380
- Седни.
- Стига, Роузмари, нямаме време, казвай!
178
00:20:26,602 --> 00:20:28,812
Сериозно ли ще й слушаш тирадите?
179
00:20:43,076 --> 00:20:44,452
Гледайте сега.
180
00:20:44,453 --> 00:20:45,913
{\an8}РИЧАРД УОРЪН, Р. 1648
181
00:20:46,622 --> 00:20:51,000
Уорън и първата му съпруга Сибил
губят двете си най-големи момчета,
182
00:20:51,001 --> 00:20:53,586
когато идват на острова.
183
00:20:53,587 --> 00:20:57,882
Що се отнася до другите,
и те нямат голям късмет.
184
00:20:57,883 --> 00:21:01,511
Не. Кофти. Съжалявам, хлапе.
185
00:21:01,512 --> 00:21:03,096
Късмет другия път.
186
00:21:03,597 --> 00:21:05,933
Сега си представи следното.
187
00:21:06,600 --> 00:21:10,478
Момиче си и каруца ти откъсва пръста.
188
00:21:10,479 --> 00:21:15,858
След това баща ти умира,
а втората ти майка те натоварва на лодка.
189
00:21:15,859 --> 00:21:17,736
И те повежда към ада.
190
00:21:18,403 --> 00:21:19,530
Името ти?
191
00:21:20,113 --> 00:21:23,116
Франсес Уорън.
192
00:21:23,867 --> 00:21:25,535
Братята ти загиват,
193
00:21:25,536 --> 00:21:29,413
но теб Господ те перва по главата
и те изхвърля на брега.
194
00:21:29,414 --> 00:21:35,294
За късмет, китоловецът Барнабъс Фишър
те открива и му дожалява за теб.
195
00:21:35,295 --> 00:21:39,550
Взема те като хранениче и те отглежда.
Богат човек е.
196
00:21:40,551 --> 00:21:42,261
Не е зле.
197
00:21:48,058 --> 00:21:49,685
Така, докъде бях?
198
00:21:50,644 --> 00:21:54,606
След няколко години
вече си кръшно девойче.
199
00:21:55,816 --> 00:21:58,902
Не, така нищо не чувам.
200
00:22:01,947 --> 00:22:05,284
Добре, вече си на 14 години.
201
00:22:05,951 --> 00:22:08,078
Барнабъс те гледа с нови очи.
202
00:22:08,787 --> 00:22:14,292
И докато похапвате чорба от китова перка,
ти казва, че нещата ще се променят.
203
00:22:14,293 --> 00:22:18,337
Почва да къса листовете от календара
и да брои дните.
204
00:22:18,338 --> 00:22:23,134
Облича те в бяла рокля,
води те при пастора и, хоп, женени сте.
205
00:22:23,135 --> 00:22:29,266
След няколко нещастни години
Барнабъс пуква и ти оставя бизнеса си.
206
00:22:30,642 --> 00:22:32,019
Както и син.
207
00:22:32,686 --> 00:22:35,479
Джонатан е здраво момченце
208
00:22:35,480 --> 00:22:38,984
и когато пораства, почва да се плоди.
209
00:22:39,902 --> 00:22:41,403
Същински жребец е.
210
00:22:42,237 --> 00:22:46,616
Тук стигаме до няколко наследници,
чиято семка се затрива.
211
00:22:46,617 --> 00:22:49,995
Умряло бебе, умряло бебе, лесбийка.
212
00:22:50,537 --> 00:22:53,582
София Еретичката
се омъжва за Байрън Феърклъф.
213
00:22:54,291 --> 00:22:57,585
Много са дейни и завъждат шест деца,
214
00:22:57,586 --> 00:23:01,881
някои от които също имат наследници,
но нали знаете поговорката?
215
00:23:01,882 --> 00:23:04,717
"Семейство, което плува заедно,
се дави заедно."
216
00:23:04,718 --> 00:23:07,887
От там тръгва традицията
с ритуалното плуване.
217
00:23:07,888 --> 00:23:09,556
Няма такава поговорка.
218
00:23:10,974 --> 00:23:14,770
Значи не знам какви ги приказвам,
ще взема да млъкна.
219
00:23:20,400 --> 00:23:22,361
Съжалявам, продължавай, моля те.
220
00:23:31,787 --> 00:23:33,205
Тук работата е зле.
221
00:23:33,747 --> 00:23:36,791
Умряло бебе, умряло бебе, лесбийка.
222
00:23:36,792 --> 00:23:40,044
- Спри да казваш "лесбийка".
- Забранено ли е?
223
00:23:40,045 --> 00:23:43,465
- Проблемът е интонацията.
- Добре.
224
00:23:43,966 --> 00:23:48,094
- Следващата партида са само дебили.
- Роузмари!
225
00:23:48,095 --> 00:23:50,763
Моля те, давай нататък.
226
00:23:50,764 --> 00:23:51,974
Ако обичаш!
227
00:23:53,392 --> 00:23:57,270
Джоузеф Верния има три деца.
228
00:23:57,271 --> 00:24:00,898
Говори се, че две от тях са се сношавали,
229
00:24:00,899 --> 00:24:05,237
което не ме засяга,
освен ако не са се пръкнали отрочета.
230
00:24:06,405 --> 00:24:09,783
А в случая е факт.
Сещате се с какъв резултат.
231
00:24:10,450 --> 00:24:13,619
Елизабет е народила няколко деца.
232
00:24:13,620 --> 00:24:15,955
Джеремая, Абигейл и Мадора.
233
00:24:15,956 --> 00:24:17,666
Всичките са бита карта.
234
00:24:18,709 --> 00:24:21,211
Мога да ви разкажа за тях, ако не бързаме.
235
00:24:25,465 --> 00:24:27,550
Явно бързаме.
236
00:24:27,551 --> 00:24:31,596
Дъщерята на Елизабет, Грейс,
се омъжва за Ейбрахам Фицджералд.
237
00:24:31,597 --> 00:24:34,933
Имат две дъщери -
Неблагодарната Хортенс,
238
00:24:35,601 --> 00:24:37,351
която не свършва добре,
239
00:24:37,352 --> 00:24:39,562
и Ан Фицджералд.
240
00:24:39,563 --> 00:24:41,314
И тя не е първа хубост,
241
00:24:41,315 --> 00:24:44,651
но си изиграва добре картите
и се омъжва за Хезекая.
242
00:24:46,028 --> 00:24:50,990
Синът й има дъщеря Мейбъл,
която се венчава за Лутър Съливан.
243
00:24:50,991 --> 00:24:54,203
От тук имаме мъртво бебе
244
00:24:54,703 --> 00:24:58,623
и дъщеря с няколко измрели дечурлига.
245
00:24:58,624 --> 00:25:00,834
Мистериозно убийство.
246
00:25:01,877 --> 00:25:04,505
Но продължавам нататък, както иска Том.
247
00:25:05,881 --> 00:25:07,674
Мъжът й ги е изтрепал.
248
00:25:09,051 --> 00:25:12,261
Хенри. Той се справя прилично и идва Айда.
249
00:25:12,262 --> 00:25:16,057
Тя и Фредерик Лонг имат щерка Кларабел.
250
00:25:16,058 --> 00:25:19,352
Виждала съм портрета й, бива си я.
251
00:25:19,353 --> 00:25:23,649
Кларабел се омъжва за Бенджамин
и ражда Едуард, който не е много читав.
252
00:25:24,441 --> 00:25:26,360
И ето ни в 20-и век, хора.
253
00:25:27,694 --> 00:25:28,903
Имаме двама братя.
254
00:25:28,904 --> 00:25:33,242
Грант Ливингстън се опитва
да построи подводница, краят е ясен.
255
00:25:33,742 --> 00:25:38,079
Чарлс Ливингстън се жени за Флорънс
256
00:25:38,080 --> 00:25:43,377
и така стигаме до последния жив наследник
на Ричард Уорън.
257
00:25:47,631 --> 00:25:51,385
И доколкото знам,
представа си няма за предтечата си.
258
00:25:52,010 --> 00:25:54,720
Остава си без брак и деца,
259
00:25:54,721 --> 00:26:00,269
което е изненадващо,
тъй като се слави с голяма красота.
260
00:26:05,816 --> 00:26:08,610
Мис "Уидоус Бей" 1959 г.
261
00:26:14,199 --> 00:26:15,284
И няма друг?
262
00:26:16,827 --> 00:26:20,329
Една-единствена наследница на Уорън
още е жива?
263
00:26:20,330 --> 00:26:22,082
Само тя е негова кръв...
264
00:26:23,292 --> 00:26:24,543
и е стара?
265
00:26:32,926 --> 00:26:35,220
{\an8}РУТ ЛИВИНГСТЪН
ГЛАВЕН КМЕТСКИ СЪТРУДНИК
266
00:26:45,939 --> 00:26:47,732
Тя как е със здравето?
267
00:26:47,733 --> 00:26:50,067
- Защо питаш?
- Знаеш защо.
268
00:26:50,068 --> 00:26:51,403
Дано не е затова!
269
00:26:52,029 --> 00:26:54,406
Колко време изобщо й остава?
270
00:26:55,282 --> 00:26:57,201
Не е за вярване.
271
00:26:58,368 --> 00:27:00,913
Тя прави торти за рождените ни дни.
272
00:27:02,206 --> 00:27:05,125
- Приютява сина ти в дома си.
- Патриша...
273
00:27:07,711 --> 00:27:09,254
Никой не иска да става така.
274
00:27:10,339 --> 00:27:14,343
Но стотици хора са в опасност,
сред тях и моят син.
275
00:27:15,427 --> 00:27:19,472
- И това е оправдание за убийство?
- Говори каквото щеш.
276
00:27:19,473 --> 00:27:23,101
Но нямаш представа какво видях.
Направо е...
277
00:27:25,687 --> 00:27:28,773
- Пълен ужас.
- Трябва да се действа бързо.
278
00:27:28,774 --> 00:27:31,692
- С един изстрел в тила.
- Боже!
279
00:27:31,693 --> 00:27:33,945
- Стига, Уик.
- Що за жестокост!
280
00:27:33,946 --> 00:27:36,490
Милостиво убийство, без да се усети.
281
00:27:39,535 --> 00:27:40,911
Чуваш ли го?
282
00:27:42,287 --> 00:27:43,997
Да не си навит?
283
00:27:45,624 --> 00:27:47,084
Какво говори това за теб?
284
00:27:49,044 --> 00:27:50,295
И за нас?
285
00:27:51,421 --> 00:27:55,049
И за града?
Нима искаш Еван да расте на такова място?
286
00:27:55,050 --> 00:27:58,637
Вече няма да е вързан тук,
ще може да се махне.
287
00:27:59,388 --> 00:28:00,973
С нея всичко ще свърши.
288
00:28:02,099 --> 00:28:03,392
Поживяла си е.
289
00:28:04,309 --> 00:28:06,436
И какво, като е стара? И ти си стар.
290
00:28:07,020 --> 00:28:09,230
Щеше ли да искаш да те убият?
291
00:28:09,231 --> 00:28:11,525
Сам щях да налапам дулото.
292
00:28:12,234 --> 00:28:14,069
- Тя няма мъж.
- Е, и?
293
00:28:14,695 --> 00:28:17,363
- Не се доизказах.
- Добре, давай нататък.
294
00:28:17,364 --> 00:28:19,032
Няма и деца.
295
00:28:22,703 --> 00:28:26,122
Слава богу, че не съм наследница,
досега да сте ме заклали.
296
00:28:26,123 --> 00:28:28,083
Никой не говори за теб.
297
00:28:35,048 --> 00:28:36,175
Мич?
298
00:28:36,800 --> 00:28:38,634
Боже, свършва.
299
00:28:38,635 --> 00:28:41,095
- Какво свършва?
- Всичко!
300
00:28:41,096 --> 00:28:42,639
Мич, какво?
301
00:28:43,557 --> 00:28:44,766
Мич?
302
00:28:46,768 --> 00:28:50,855
- Какво става?
- Казах ти, а ти домъкна цели семейства!
303
00:28:50,856 --> 00:28:53,609
Адът тук се вихри от три века!
304
00:28:54,318 --> 00:28:59,698
Това трябва да свърши!
Не протакай, ще се справя бързо и тихо.
305
00:29:01,408 --> 00:29:03,035
Ти нищо няма да правиш.
306
00:29:04,244 --> 00:29:05,495
В смисъл?
307
00:29:07,122 --> 00:29:08,373
Какво си намислил?
308
00:31:14,541 --> 00:31:16,543
Превод на субтитрите
Боряна Богданова