1
00:00:56,974 --> 00:00:58,100
Terima kasih.
2
00:00:58,600 --> 00:00:59,601
Baiklah.
3
00:01:00,686 --> 00:01:02,479
Tidak. Aku traktir.
4
00:01:09,862 --> 00:01:10,863
Sampai jumpa.
5
00:01:17,244 --> 00:01:18,537
Aku tak percaya semua sudah berakhir.
6
00:01:19,997 --> 00:01:23,166
Aku akan mengajak Evan
menonton pertandingan Red Sox.
7
00:01:26,420 --> 00:01:27,629
Boleh titip ini?
8
00:01:28,422 --> 00:01:30,299
- Sampai nanti.
- Sampai nanti.
9
00:01:43,729 --> 00:01:48,191
BALAI KOTA WIDOW'S BAY
10
00:01:48,192 --> 00:01:49,776
Menurutmu ini kanker kulit?
11
00:01:50,485 --> 00:01:52,446
Ya.
12
00:02:01,580 --> 00:02:03,165
RED SOX LAWAN PHILLIES
13
00:02:09,338 --> 00:02:10,339
Tom?
14
00:02:11,924 --> 00:02:14,050
Telepon tak berhenti berdering.
15
00:02:14,051 --> 00:02:15,343
Mitch telepon.
16
00:02:15,344 --> 00:02:18,222
Ray Mellor telepon.
Kurt Warburton telepon.
17
00:02:18,972 --> 00:02:21,057
Mereka mencarimu selama dua hari.
18
00:02:21,058 --> 00:02:22,351
Ruth,
19
00:02:23,101 --> 00:02:25,229
jangan cemas. Semua baik-baik saja.
20
00:03:12,776 --> 00:03:13,777
Baiklah.
21
00:03:42,931 --> 00:03:43,932
Evan?
22
00:03:44,892 --> 00:03:46,351
Ayah bawa roti lapis!
23
00:03:50,439 --> 00:03:53,984
Dan sepertinya kau dapat surat!
24
00:03:56,820 --> 00:03:58,071
Selamat datang, Tom.
25
00:03:59,239 --> 00:04:01,241
Hei. Kau masih tidur tadi pagi. Ayah…
26
00:04:07,581 --> 00:04:08,916
Kau membongkar basemen?
27
00:04:13,003 --> 00:04:16,089
Tidak, aku membongkar lemari Ayah.
Ada apa di basemen?
28
00:04:19,635 --> 00:04:22,012
Ini Kedai Driftwood. Tinggalkan pesan.
29
00:04:23,180 --> 00:04:24,681
Halo. Namaku Patricia.
30
00:04:26,099 --> 00:04:30,353
Tadi aku memesan ayam parmesan,
sepotong pai krim kelapa,
31
00:04:30,354 --> 00:04:35,776
dan aku menerima burger kalkun
tanpa roti, dan satu sosis.
32
00:04:37,027 --> 00:04:38,778
Aku tak mau pengembalian dana.
33
00:04:38,779 --> 00:04:42,698
Aku cuma mau
orang yang melakukan ini tahu.
34
00:04:42,699 --> 00:04:44,992
Dan aku tak mau orang
yang melakukan ini dapat masalah,
35
00:04:44,993 --> 00:04:49,288
Aku hanya… kau tahu,
aku hanya mau mereka dapat pelajaran.
36
00:04:49,289 --> 00:04:50,581
Aku tak…
37
00:04:50,582 --> 00:04:52,291
- Lebih baik lagi…
- Kotak pesan penuh
38
00:04:52,292 --> 00:04:54,920
dan tak bisa menerima pesan saat ini.
Selamat tinggal.
39
00:04:55,796 --> 00:04:56,797
Bagus.
40
00:05:05,556 --> 00:05:09,309
Aku mau tahu cerita
di balik foto mengharukan ini.
41
00:05:10,727 --> 00:05:13,647
- Maksudku, apa-apaan ini?
- Baiklah.
42
00:05:14,898 --> 00:05:17,192
Kenapa Ayah bilang
Ibu meninggal saat melahirkan?
43
00:05:20,654 --> 00:05:22,030
Karena itu benar.
44
00:05:24,575 --> 00:05:26,325
Dia berubah sejak kau lahir.
45
00:05:26,326 --> 00:05:27,578
Baiklah.
46
00:05:28,120 --> 00:05:29,121
Apa maksudnya?
47
00:05:31,123 --> 00:05:34,626
Dia mengalami strok akibat preeklamsia.
48
00:05:35,127 --> 00:05:37,379
Setelah itu, dia tidak sehat.
49
00:05:38,589 --> 00:05:39,755
Tidak sehat bagaimana?
50
00:05:39,756 --> 00:05:42,384
Itu berdampak pada otaknya.
51
00:05:43,385 --> 00:05:44,386
Pada pikirannya.
52
00:05:46,013 --> 00:05:48,098
Dan itu memengaruhi perilakunya.
53
00:05:52,978 --> 00:05:55,105
Tidak aman berada di dekatnya.
54
00:05:56,440 --> 00:05:57,816
Jadi, Ayah…
55
00:05:59,735 --> 00:06:01,653
Ayah memasukkannya ke Panti.
56
00:06:03,864 --> 00:06:05,281
Apa itu "Panti"?
57
00:06:05,282 --> 00:06:08,784
Rumah yang sangat bagus di pulau ini,
58
00:06:08,785 --> 00:06:12,330
untuk orang-orang dengan gangguan mental.
59
00:06:12,331 --> 00:06:14,749
Seperti intitusi kejiwaan?
60
00:06:14,750 --> 00:06:16,376
- Seperti rumah sakit jiwa?
- Tidak.
61
00:06:21,840 --> 00:06:22,925
Ya.
62
00:06:25,385 --> 00:06:28,847
Dia wafat dua tahun kemudian
karena aneurisme otak.
63
00:06:33,185 --> 00:06:34,937
Dia sangat menyayangimu.
64
00:06:42,861 --> 00:06:44,279
Ya, aku baca suratnya.
65
00:06:47,449 --> 00:06:48,617
Boleh kubacakan?
66
00:06:51,370 --> 00:06:52,954
"Evan Sayang,
67
00:06:52,955 --> 00:06:55,248
Ibu butuh tangan kecilmu
untuk mengambil kunci,
68
00:06:55,249 --> 00:06:57,291
dan jari-jari kecilmu di dalam hidung Ibu
69
00:06:57,292 --> 00:06:59,086
untuk menarik kalajengking dari otak Ibu.
70
00:06:59,586 --> 00:07:00,963
Hati-hati sengatnya.
71
00:07:01,964 --> 00:07:02,965
Salam sayang, ibumu."
72
00:07:09,137 --> 00:07:10,138
Bagus.
73
00:07:11,390 --> 00:07:12,391
Bagus sekali.
74
00:07:14,434 --> 00:07:15,435
Satu lagi?
75
00:07:15,978 --> 00:07:17,020
"Evan Sayang…"
76
00:07:23,527 --> 00:07:24,695
Astaga. Kau…
77
00:07:25,821 --> 00:07:29,156
- Astaga. Kau mengejutkanku.
- Maafkan aku. Maaf.
78
00:07:29,157 --> 00:07:30,158
Astaga…
79
00:07:34,997 --> 00:07:36,164
Bisa kita bicara?
80
00:07:37,124 --> 00:07:38,541
Ya. Tentu, ya.
81
00:07:38,542 --> 00:07:40,210
- Ada apa, Wyck?
- Ya. Baiklah.
82
00:07:41,461 --> 00:07:42,462
Yah…
83
00:07:45,090 --> 00:07:48,051
ada sesuatu yang sudah lama
kusimpan di dompetku,
84
00:07:48,552 --> 00:07:49,553
dan…
85
00:07:50,762 --> 00:07:52,431
kurasa sudah waktunya kuceritakan.
86
00:08:03,066 --> 00:08:05,027
- Ingat… Ya.
- Ya, aku ingat.
87
00:08:09,698 --> 00:08:11,157
Hei, Sayang.
88
00:08:11,158 --> 00:08:12,826
Hei, Wyck. Hei.
89
00:08:13,327 --> 00:08:14,786
Wah, lihat itu.
90
00:08:15,829 --> 00:08:18,581
Sayang, itu pacarmu semasa SMA, Wyck.
91
00:08:18,582 --> 00:08:20,751
- Ya.
- Dasar tua-tua keladi.
92
00:08:23,629 --> 00:08:24,671
Ya.
93
00:08:25,380 --> 00:08:27,465
Yah, sebaiknya aku pergi.
94
00:08:27,466 --> 00:08:31,512
Banyak foto yang harus kubagikan hari ini.
95
00:08:33,347 --> 00:08:34,764
Baik.
96
00:08:34,765 --> 00:08:35,932
Yah…
97
00:08:35,933 --> 00:08:36,933
Ya.
98
00:08:39,770 --> 00:08:42,397
Awas kaca. Mungkin belum kusapu semua.
99
00:08:45,859 --> 00:08:47,276
Apa yang terjadi di sini?
100
00:08:47,277 --> 00:08:50,238
{\an8}TOPENG PEMBUNUH
101
00:08:50,239 --> 00:08:53,575
{\an8}Mungkin wisawatan anak-anak
yang dengar cerita Boogeyman.
102
00:09:28,986 --> 00:09:31,196
Menurutku… buang.
103
00:09:31,905 --> 00:09:35,324
Aku ucapkan selamat tinggal. Menjijikkan.
104
00:09:35,325 --> 00:09:36,326
Baiklah.
105
00:09:38,453 --> 00:09:39,787
Ya.
106
00:09:39,788 --> 00:09:41,790
Baiklah. Jadi, aku mungkin perlu ini…
107
00:09:48,130 --> 00:09:49,131
Ya.
108
00:15:03,779 --> 00:15:04,780
Buka pintu!
109
00:15:05,489 --> 00:15:06,490
Buka pintu.
110
00:15:07,366 --> 00:15:08,492
Buka pintu.
111
00:15:09,326 --> 00:15:10,409
Aku…
112
00:15:10,410 --> 00:15:11,745
Tidak! Astaga.
113
00:15:35,644 --> 00:15:36,687
Astaga.
114
00:15:57,916 --> 00:15:59,209
Patricia!
115
00:16:02,504 --> 00:16:03,589
Patricia!
116
00:16:19,021 --> 00:16:20,856
Tolong! Wyck!
117
00:16:22,983 --> 00:16:24,776
Astaga. Tolong!
118
00:16:30,365 --> 00:16:32,284
Tolong!
119
00:16:33,744 --> 00:16:34,745
Tolong!
120
00:16:39,708 --> 00:16:41,334
Tol…
121
00:16:41,335 --> 00:16:42,711
Hei!
122
00:16:43,337 --> 00:16:45,297
Tolong! Ini Patricia!
123
00:16:45,923 --> 00:16:47,674
Hei! Tolong!
124
00:16:48,634 --> 00:16:52,178
"Sepanjang musim semi dia memakai liontin
separuh hati, dan Samuel separuhnya lagi."
125
00:16:52,179 --> 00:16:53,471
- Apa?
- Ingat itu?
126
00:16:53,472 --> 00:16:55,723
- Liontin kecil itu?
- Itu bagian favoritmu?
127
00:16:55,724 --> 00:16:57,058
- Terserah. Aku tahu…
- Manisnya.
128
00:16:57,059 --> 00:16:58,936
- …aku tampak dingin, tapi aku punya hati.
- Itu konyol.
129
00:17:00,062 --> 00:17:01,229
Astaga!
130
00:17:01,230 --> 00:17:02,605
- Patricia?
- Apa-apaan?
131
00:17:02,606 --> 00:17:03,814
Kenapa dia di sini?
132
00:17:03,815 --> 00:17:05,441
Aku tahu aku tak mengundangnya.
133
00:17:05,442 --> 00:17:06,567
- Aku hanya…
- Apa…
134
00:17:06,568 --> 00:17:08,277
Patricia, bisa kubantu?
135
00:17:08,278 --> 00:17:10,321
- Kau sedang apa?
- Ada apa?
136
00:17:10,906 --> 00:17:12,280
Serius?
137
00:17:12,281 --> 00:17:14,408
- Permisi. Apa yang kau lakukan?
- Tidak. Diam.
138
00:17:14,409 --> 00:17:16,452
- Patricia…
- Diamlah!
139
00:17:16,453 --> 00:17:18,828
- Ya ampun. Patricia.
- Apa yang sedang terjadi?
140
00:17:18,829 --> 00:17:20,164
- Aku…
- Patricia?
141
00:17:20,165 --> 00:17:21,875
Hubungi polisi! Dia kembali!
142
00:17:22,459 --> 00:17:24,544
- Siapa yang kembali?
- Kalian tahu.
143
00:17:24,545 --> 00:17:27,129
Boogeyman! Hubungi polisi!
144
00:17:27,130 --> 00:17:28,589
- Apa? Baiklah…
- Hubungi polisi.
145
00:17:28,590 --> 00:17:31,301
…kau pasti bercanda.
Kau masih melakukan ini?
146
00:17:32,010 --> 00:17:33,970
- Saluran telepon mati.
- Astaga.
147
00:17:33,971 --> 00:17:35,764
- Apa?
- Itu aneh.
148
00:17:38,392 --> 00:17:39,434
Kau punya pintu belakang?
149
00:17:40,894 --> 00:17:42,938
- Baiklah.
- Kau punya pintu belakang?
150
00:17:43,730 --> 00:17:46,315
- Ya.
- Baik, pastikan itu terkunci. Sekarang!
151
00:17:46,316 --> 00:17:48,943
- Dan matikan semua lampu.
- Tidak!
152
00:17:48,944 --> 00:17:50,320
Jangan turuti permainannya.
153
00:17:50,821 --> 00:17:53,407
Jangan… Semua orang tahu
dia berbohong soal panggilan itu.
154
00:17:56,368 --> 00:17:57,953
Baiklah. Aku berbohong soal panggilan itu.
155
00:17:58,579 --> 00:17:59,996
Sudah kuduga!
156
00:17:59,997 --> 00:18:01,247
- Astaga.
- Sudah kukatakan, 'kan?
157
00:18:01,248 --> 00:18:02,331
- Kau mengatakannya.
- Aku mengatakannya.
158
00:18:02,332 --> 00:18:04,542
Aku hanya… Aku merasa ditinggalkan,
159
00:18:04,543 --> 00:18:06,836
aku beri tahu satu orang,
dia beri tahu semua orang,
160
00:18:06,837 --> 00:18:08,462
dan aku harus menambah ceritaku.
161
00:18:08,463 --> 00:18:09,881
Tapi sumpah demi Tuhan,
162
00:18:09,882 --> 00:18:13,093
dia ke rumahku malam itu,
dan aku bersumpah dia kembali.
163
00:18:14,178 --> 00:18:15,678
Baik. Senang mengetahuinya.
164
00:18:15,679 --> 00:18:17,346
- Dadah.
- Kris, aku memberitahumu
165
00:18:17,347 --> 00:18:18,724
- supaya kau…
- Pergi!
166
00:18:19,308 --> 00:18:22,102
Berhenti menjadikan ini tentangmu.
Ini bukan tentangmu!
167
00:18:23,395 --> 00:18:26,314
Maaf, tapi aku bukan alasan
kau tidak punya teman.
168
00:18:26,315 --> 00:18:28,900
Itu karena kau gila. Mengerti?
169
00:18:28,901 --> 00:18:30,776
Pestamu? Hampir membunuh semua orang.
170
00:18:30,777 --> 00:18:32,779
Dan sekarang kau mengacaukan klub buku.
171
00:18:33,280 --> 00:18:34,615
Kau sangat menyebalkan.
172
00:18:35,199 --> 00:18:37,743
Pergi saja sana, ya?
173
00:18:39,077 --> 00:18:40,078
Pergi sana.
174
00:18:40,996 --> 00:18:42,706
Pergi. Mengerti?
175
00:18:43,749 --> 00:18:44,750
Pergi.
176
00:18:45,584 --> 00:18:46,959
Per…
177
00:18:46,960 --> 00:18:48,920
Astaga. Kris!
178
00:18:48,921 --> 00:18:50,713
Dia jahat! Dia jahat sekali.
179
00:18:50,714 --> 00:18:52,340
Dan, maaf.
180
00:18:52,341 --> 00:18:54,259
- Kris, kau tak apa?
- Kau tak apa?
181
00:18:55,219 --> 00:18:56,220
Halo?
182
00:18:59,056 --> 00:19:00,515
Ke mana dia?
183
00:19:00,516 --> 00:19:01,767
Patricia. Apa?
184
00:19:07,814 --> 00:19:10,400
Teman-Teman, aku akan melaporkan
insiden ini ke 911.
185
00:19:15,656 --> 00:19:17,783
Astaga. Aku mau dia pergi dari halamanku.
186
00:19:29,586 --> 00:19:30,921
Dia masih di luar?
187
00:19:38,387 --> 00:19:40,889
Dia di dalam rumah! Ke…
188
00:19:41,682 --> 00:19:42,891
Keluar dari sana!
189
00:19:43,892 --> 00:19:44,893
Ke…
190
00:19:46,311 --> 00:19:47,812
Oh…
191
00:19:47,813 --> 00:19:49,230
Dia akan membunuh kalian!
192
00:19:49,231 --> 00:19:50,816
Keluar dari sana!
193
00:19:55,737 --> 00:19:56,947
- Sialan!
- Apa-apaan itu?
194
00:20:08,000 --> 00:20:09,042
Sial!
195
00:20:19,845 --> 00:20:22,431
Tidak!
196
00:20:32,691 --> 00:20:34,109
Bisa dengar aku?
197
00:20:35,152 --> 00:20:37,988
Hei. Tenang.
198
00:20:38,906 --> 00:20:40,365
Sepertinya kepalamu terbentur.
199
00:20:40,908 --> 00:20:43,869
Ada denyut nadi. Dia masih hidup.
200
00:20:44,661 --> 00:20:45,662
Tidak.
201
00:20:47,164 --> 00:20:48,664
Berikan kuncimu. Akan kutabrak dia.
202
00:20:48,665 --> 00:20:49,832
- Apa?
- Berikan kuncimu.
203
00:20:49,833 --> 00:20:51,126
Aku harus menabraknya.
204
00:20:51,668 --> 00:20:52,752
Selamat datang kembali, Bung.
205
00:20:52,753 --> 00:20:53,754
Lari!
206
00:20:55,923 --> 00:20:57,131
Pokoknya lari!
207
00:20:57,132 --> 00:20:58,175
- Sial!
- Pokoknya…
208
00:21:22,866 --> 00:21:23,867
Tidak!
209
00:21:35,921 --> 00:21:36,922
"Evan Sayang.
210
00:21:37,589 --> 00:21:40,384
Semua orang punya dua ibu.
Seorang ibu dan ibu rahasia.
211
00:21:41,009 --> 00:21:42,218
Yang manakah Ibu?
212
00:21:42,219 --> 00:21:45,013
Ibu adalah ibu rahasiamu,
dan Ibu tinggal di rumah rahasia.
213
00:21:46,682 --> 00:21:48,891
Mereka melarang Ibu keluar. Setelah besar,
214
00:21:48,892 --> 00:21:51,311
kau bisa kemari
dan pura-pura jadi tukang pos jahat.
215
00:21:51,812 --> 00:21:55,190
Untuk meninjau, Ibu mati,
Ibu mati, Ibu sudah mati.
216
00:21:55,899 --> 00:21:58,402
Sudah terlambat. Cepatlah datang. Ibu."
217
00:22:00,612 --> 00:22:01,613
Kedengarannya waras.
218
00:22:29,099 --> 00:22:31,059
Ini ibumu.
219
00:22:32,311 --> 00:22:33,312
Dan ini.
220
00:22:39,568 --> 00:22:40,569
Ini.
221
00:22:44,114 --> 00:22:45,115
Ini.
222
00:22:50,579 --> 00:22:52,497
Dan orang ini
223
00:22:53,874 --> 00:22:56,084
tak akan mau kau mengingat yang satunya.
224
00:23:03,217 --> 00:23:04,843
Kenapa Ayah menyembunyikannya?
225
00:23:06,136 --> 00:23:08,722
Karena itu membuat Ayah makin sedih.
226
00:23:12,935 --> 00:23:14,436
Maafkan Ayah, Evan.
227
00:23:22,486 --> 00:23:24,446
Kenapa kita tak pernah
meninggalkan pulau ini?
228
00:23:27,491 --> 00:23:28,575
Bisa.
229
00:23:31,370 --> 00:23:32,996
Kita bisa meninggalkan pulau ini.
230
00:23:43,841 --> 00:23:45,174
- Tiket Sox?
- Ya.
231
00:23:45,175 --> 00:23:46,551
- Ini asli?
- Ya, asli.
232
00:23:46,552 --> 00:23:47,885
- Ya…
- Kita… Tidak.
233
00:23:47,886 --> 00:23:50,847
Itu… Kita akan berakhir pekan di Boston.
234
00:23:50,848 --> 00:23:52,682
- Ini… Akhir pekan ini.
- Ayah serius?
235
00:23:52,683 --> 00:23:54,184
Ya, Ayah serius.
236
00:23:55,102 --> 00:23:57,563
Karena mulai sekarang,
segalanya akan berbeda.
237
00:24:28,844 --> 00:24:30,262
- Apa kabar?
- Hei.
238
00:24:42,482 --> 00:24:44,818
MINIMARKET DAN POMPA BENSIN SKOL
239
00:25:09,551 --> 00:25:10,552
Sial.
240
00:25:15,474 --> 00:25:18,519
Aku harus memakannya di sini.
Istriku tak tahan baunya. Jadi…
241
00:25:19,895 --> 00:25:21,480
- …bisa berikan…
- Baik.
242
00:25:22,397 --> 00:25:23,398
Minta 20 dolar di pompa tiga.
243
00:25:24,483 --> 00:25:25,609
Dua puluh dolar di pompa tiga.
244
00:25:45,170 --> 00:25:46,755
Kau tak boleh melakukannya.
245
00:25:47,339 --> 00:25:49,466
Astaga.
246
00:26:09,570 --> 00:26:11,905
Astaga!
247
00:26:18,328 --> 00:26:19,872
Tidak!
248
00:26:22,040 --> 00:26:23,500
Berengsek.
249
00:26:28,755 --> 00:26:31,758
Tidak, jangan!
Tidak, kau akan mengacaukannya!
250
00:26:32,759 --> 00:26:33,760
Asta…
251
00:26:39,057 --> 00:26:40,350
Turunkan dia!
252
00:26:41,226 --> 00:26:43,061
Ya Tuhan, semoga aku selamat.
253
00:26:48,901 --> 00:26:50,277
Turunkan dia!
254
00:28:17,155 --> 00:28:18,407
Ada jalan keluar lain?
255
00:28:18,991 --> 00:28:21,285
- Tidak.
- Baiklah, terima kasih banyak.
256
00:28:37,593 --> 00:28:38,594
Bagus.
257
00:29:06,371 --> 00:29:09,165
Berikutnya, yang awalnya
tampak seperti angin kencang
258
00:29:09,166 --> 00:29:12,084
- mulai terlihat seperti badai hebat.
- Baiklah.
259
00:29:12,085 --> 00:29:13,294
PERINGATAN DARURAT
BADAI PETIR DAHSYAT
260
00:29:13,295 --> 00:29:14,379
Tidak, aku baik-baik saja. Janji.
261
00:29:15,130 --> 00:29:18,217
Ini cuma luka ringan.
262
00:29:18,759 --> 00:29:21,303
Dia cuma mau aku beristirahat
selama beberapa pekan.
263
00:29:22,346 --> 00:29:24,473
Aku yakin Vermont
terlihat lebih baik sekarang.
264
00:29:26,099 --> 00:29:27,100
Aku mencintaimu.
265
00:29:27,643 --> 00:29:30,604
- Aku mencintaimu.
- Kuambilkan kudapan lagi.
266
00:29:43,492 --> 00:29:44,493
Hai.
267
00:29:52,251 --> 00:29:54,044
Aku tidak tahu Chelle hamil.
268
00:29:55,796 --> 00:29:56,797
Dia hamil?
269
00:30:03,428 --> 00:30:07,057
Maaf. Ini efek morfinnya.
Kau tahu, dr. Morgan tidak main-main.
270
00:30:08,642 --> 00:30:10,143
Kukira dia berusia 40-an.
271
00:30:12,896 --> 00:30:14,690
Kau mau mati dua kali malam ini?
272
00:30:15,274 --> 00:30:16,400
Apa Loftis tahu?
273
00:30:17,568 --> 00:30:18,569
Tidak.
274
00:30:20,195 --> 00:30:22,614
Tidak, kupikir dengan masalah istrinya…
275
00:30:23,907 --> 00:30:24,908
Ya.
276
00:30:25,909 --> 00:30:26,910
Patricia.
277
00:30:27,828 --> 00:30:29,997
Apa yang kulihat di luar sana tadi?
278
00:30:41,008 --> 00:30:42,633
Dengarkan aku. Kalian harus pergi.
279
00:30:42,634 --> 00:30:44,719
Ya. Kau tak perlu bilang dua kali.
280
00:30:44,720 --> 00:30:45,721
- Aku…
- Tidak.
281
00:30:46,889 --> 00:30:47,890
Sekarang.
282
00:30:50,100 --> 00:30:51,810
Anakmu tak boleh lahir di sini.
283
00:30:57,232 --> 00:30:58,233
Kenapa?
284
00:30:58,817 --> 00:31:02,779
Sial. Aku tak belajar apa pun dari ini.
285
00:31:03,739 --> 00:31:06,490
Kau tak boleh ke Boston
tanpa melewati Freedom Trail.
286
00:31:06,491 --> 00:31:08,827
Aku tak sabar untuk pergi
tanpa melewati Freedom Trail.
287
00:31:10,996 --> 00:31:12,663
Tahu yang harus kita lakukan di sana?
288
00:31:12,664 --> 00:31:13,665
Apa?
289
00:31:14,541 --> 00:31:16,126
Melihat beberapa kampus.
290
00:31:18,420 --> 00:31:19,796
- Serius?
- Ya, serius.
291
00:31:20,297 --> 00:31:21,465
Aku mau…
292
00:31:31,600 --> 00:31:32,851
Belum selesai.
293
00:31:36,855 --> 00:31:37,856
Tidak.
294
00:33:30,844 --> 00:33:32,846
Terjemahan subtitle oleh C. Sugiarto