1
00:00:56,974 --> 00:00:58,100
Merci.
2
00:00:58,600 --> 00:00:59,601
Bon...
3
00:01:00,602 --> 00:01:01,478
Non.
4
00:01:01,854 --> 00:01:03,063
C'est pour moi.
5
00:01:09,862 --> 00:01:10,946
À la prochaine.
6
00:01:17,202 --> 00:01:18,787
J'en reviens pas que ce soit fini.
7
00:01:19,997 --> 00:01:23,166
Je vais emmener Evan
voir un match des Red Sox.
8
00:01:26,420 --> 00:01:27,629
Je te laisse ça ?
9
00:01:28,422 --> 00:01:30,299
- À plus.
- À plus.
10
00:01:43,729 --> 00:01:48,191
WIDOW'S BAY
HÔTEL DE VILLE
11
00:01:48,192 --> 00:01:49,776
C'est un cancer de la peau ?
12
00:01:51,862 --> 00:01:52,863
Oui.
13
00:02:09,338 --> 00:02:10,339
Tom ?
14
00:02:12,132 --> 00:02:15,384
Le téléphone n'a pas arrêté de sonner.
Mitch a appelé.
15
00:02:15,385 --> 00:02:18,597
Ray Mellor aussi. Et Kurt Warburton.
16
00:02:18,972 --> 00:02:21,057
Ils te cherchent depuis deux jours.
17
00:02:21,058 --> 00:02:22,017
Ruth,
18
00:02:23,101 --> 00:02:24,102
pas d'inquiétude.
19
00:02:24,478 --> 00:02:25,646
Tout va bien.
20
00:03:42,890 --> 00:03:43,932
Evan ?
21
00:03:44,892 --> 00:03:46,351
J'ai pris des sandwichs !
22
00:03:50,439 --> 00:03:54,359
Et on dirait que tu as du courrier !
23
00:03:56,820 --> 00:03:58,071
Bienvenue, Tom.
24
00:04:00,324 --> 00:04:01,783
Tu dormais, ce matin...
25
00:04:07,623 --> 00:04:08,916
Tu as fouillé la cave.
26
00:04:13,003 --> 00:04:16,089
Non, ton coffret.
Y a quoi, dans la cave ?
27
00:04:20,260 --> 00:04:22,387
Driftwood Diner,
laissez-nous un message.
28
00:04:23,263 --> 00:04:25,182
Bonsoir, je m'appelle Patricia.
29
00:04:26,099 --> 00:04:30,353
J'ai commandé un poulet au parmesan
et de la tarte à la crème coco
30
00:04:30,354 --> 00:04:33,773
et j'ai eu un steak de dinde
sans pain
31
00:04:33,774 --> 00:04:36,109
et une saucisse sans rien.
32
00:04:36,985 --> 00:04:38,778
Je ne veux pas être remboursée,
33
00:04:38,779 --> 00:04:42,616
juste que la personne responsable
le sache.
34
00:04:42,824 --> 00:04:45,827
Et je ne veux pas
qu'elle ait d'ennuis, mais...
35
00:04:46,578 --> 00:04:49,957
qu'elle apprenne de son erreur.
36
00:04:50,582 --> 00:04:52,291
- En fait...
- La messagerie est pleine
37
00:04:52,292 --> 00:04:54,920
et ne peut stocker d'autres messages.
Au revoir.
38
00:04:55,963 --> 00:04:56,964
Super.
39
00:05:05,764 --> 00:05:07,808
J'adorerais connaître l'histoire
40
00:05:08,058 --> 00:05:09,810
de cette touchante photo.
41
00:05:10,727 --> 00:05:13,397
Sérieux, c'est quoi, ce bordel ?
42
00:05:14,898 --> 00:05:17,609
Pourquoi m'avoir dit
qu'elle était morte en couches ?
43
00:05:20,654 --> 00:05:22,030
Parce que c'est le cas.
44
00:05:24,575 --> 00:05:26,994
Elle n'était plus la même
après ta naissance.
45
00:05:28,120 --> 00:05:29,413
Ça veut dire quoi ?
46
00:05:31,123 --> 00:05:34,918
Elle a fait un AVC
dû à une prééclampsie.
47
00:05:35,127 --> 00:05:37,796
Après ça, elle n'allait plus bien.
48
00:05:38,589 --> 00:05:39,673
C'est-à-dire ?
49
00:05:40,841 --> 00:05:42,801
Ça a atteint son cerveau.
50
00:05:43,343 --> 00:05:44,511
Son esprit.
51
00:05:46,013 --> 00:05:48,098
Ça a affecté son comportement.
52
00:05:52,978 --> 00:05:55,105
Elle était dangereuse.
53
00:05:56,440 --> 00:05:58,233
Donc j'ai dû...
54
00:05:59,735 --> 00:06:01,653
la faire entrer à l'Établissement.
55
00:06:03,864 --> 00:06:05,281
C'est quoi ?
56
00:06:05,282 --> 00:06:08,784
C'était un établissement
très agréable, sur l'île,
57
00:06:08,785 --> 00:06:12,330
pour les gens
ayant des troubles mentaux.
58
00:06:12,331 --> 00:06:15,750
Genre un hôpital psychiatrique ?
Un asile ?
59
00:06:15,751 --> 00:06:16,793
Non.
60
00:06:21,798 --> 00:06:22,925
Si.
61
00:06:25,385 --> 00:06:29,223
Elle est morte deux ans plus tard,
d'un anévrisme cérébral.
62
00:06:33,185 --> 00:06:34,937
Elle t'aimait énormément.
63
00:06:42,945 --> 00:06:44,279
Oui, j'ai lu ses lettres.
64
00:06:47,407 --> 00:06:48,617
Je peux en lire une ?
65
00:06:51,828 --> 00:06:52,954
"Mon cher Evan,
66
00:06:52,955 --> 00:06:55,248
il faut que tes petites mains
attrapent les clés
67
00:06:55,249 --> 00:06:57,291
et que tes petits doigts
passent par mon nez
68
00:06:57,292 --> 00:06:59,419
pour enlever le scorpion
de mon cerveau.
69
00:06:59,586 --> 00:07:01,171
Attention à son dard.
70
00:07:01,964 --> 00:07:03,215
Gros bisous, maman."
71
00:07:09,137 --> 00:07:10,138
C'est sympa.
72
00:07:11,348 --> 00:07:12,391
Très sympa.
73
00:07:14,434 --> 00:07:15,435
Une autre ?
74
00:07:15,978 --> 00:07:17,020
"Mon cher Evan..."
75
00:07:23,527 --> 00:07:24,695
Mon Dieu !
76
00:07:26,905 --> 00:07:28,322
Tu m'as fait peur.
77
00:07:28,323 --> 00:07:29,992
- Désolé.
- Punaise...
78
00:07:34,997 --> 00:07:36,164
On peut parler ?
79
00:07:37,124 --> 00:07:39,459
Bien sûr. Qu'y a-t-il, Wyck ?
80
00:07:41,461 --> 00:07:42,671
Voilà...
81
00:07:45,090 --> 00:07:48,051
J'ai un truc dans mon portefeuille
depuis très longtemps
82
00:07:48,677 --> 00:07:49,553
et...
83
00:07:50,762 --> 00:07:52,764
il est temps que je te dise pourquoi.
84
00:08:02,983 --> 00:08:05,027
- Tu te souviens de ça ?
- Oui.
85
00:08:09,698 --> 00:08:11,157
Coucou, trésor.
86
00:08:11,158 --> 00:08:12,159
Salut, Wyck.
87
00:08:13,577 --> 00:08:14,786
Voyez-vous ça !
88
00:08:15,829 --> 00:08:18,624
Chérie,
c'est ton amoureux du lycée, Wyck.
89
00:08:19,208 --> 00:08:21,084
Vieux brigand !
90
00:08:26,465 --> 00:08:27,465
Je vais y aller,
91
00:08:27,466 --> 00:08:31,845
j'ai un tas de photos
dont je dois me débarrasser.
92
00:08:34,765 --> 00:08:35,849
Bon...
93
00:08:39,186 --> 00:08:42,313
Attention au verre,
j'ai peut-être pas tout ramassé.
94
00:08:45,776 --> 00:08:47,276
Que s'est-il passé ?
95
00:08:47,277 --> 00:08:50,238
{\an8}QUATRE ADOLESCENTES MASSACRÉES
96
00:08:50,239 --> 00:08:53,784
{\an8}Des jeunes touristes ont dû
entendre parler du croquemitaine.
97
00:08:55,452 --> 00:08:58,163
{\an8}LE MASQUE DU MEURTRIER
ANNÉES 2000
98
00:09:32,197 --> 00:09:33,824
Ça, c'est au revoir...
99
00:09:34,116 --> 00:09:35,242
Hideux...
100
00:15:03,779 --> 00:15:04,780
Ouvrez !
101
00:15:05,489 --> 00:15:06,490
Ouvrez.
102
00:15:10,911 --> 00:15:11,912
C'est pas vrai !
103
00:15:57,875 --> 00:15:58,625
Patricia !
104
00:16:02,504 --> 00:16:03,589
Patricia !
105
00:16:16,810 --> 00:16:17,811
Au secours !
106
00:16:19,021 --> 00:16:20,022
Au secours !
107
00:16:23,984 --> 00:16:25,152
Au secours !
108
00:16:30,365 --> 00:16:31,700
Au secours !
109
00:16:43,337 --> 00:16:45,297
Au secours ! C'est Patricia !
110
00:16:48,634 --> 00:16:52,345
"Elle portait une moitié de pendentif
et Samuel portait l'autre."
111
00:16:52,346 --> 00:16:55,848
- Tu te rappelles des pendentifs ?
- C'est ton passage préféré ?
112
00:16:55,849 --> 00:16:59,228
Bref...
OK, j'ai l'air froide, mais j'ai un cœur.
113
00:17:00,062 --> 00:17:01,229
Mon Dieu !
114
00:17:01,230 --> 00:17:02,605
Patricia ?
115
00:17:02,606 --> 00:17:03,898
Pourquoi elle est là ?
116
00:17:03,899 --> 00:17:06,026
Je l'ai pas invitée, cette fois...
117
00:17:06,568 --> 00:17:09,069
- Patricia, je peux t'aider ?
- Tu fais quoi ?
118
00:17:09,070 --> 00:17:10,321
Qu'y a-t-il ?
119
00:17:10,948 --> 00:17:11,949
Sérieux ?
120
00:17:12,324 --> 00:17:13,616
Excuse-moi...
121
00:17:13,617 --> 00:17:15,116
- Tu fais quoi ?
- Patricia...
122
00:17:15,117 --> 00:17:16,537
Fermez vos gueules !
123
00:17:17,788 --> 00:17:19,248
Il se passe quoi, là ?
124
00:17:20,165 --> 00:17:21,875
Appelez la police, il est de retour.
125
00:17:22,459 --> 00:17:23,416
Qui ça ?
126
00:17:23,417 --> 00:17:25,711
Tu sais qui. Le croquemitaine !
127
00:17:25,712 --> 00:17:27,129
Appelle la police !
128
00:17:27,130 --> 00:17:28,506
- Quoi ?
- Appelle.
129
00:17:28,507 --> 00:17:31,301
C'est une blague.
Tu continues avec ça ?
130
00:17:32,094 --> 00:17:33,970
La ligne est coupée.
131
00:17:33,971 --> 00:17:35,931
- Quoi ?
- Bizarre.
132
00:17:38,392 --> 00:17:39,434
Une porte de derrière ?
133
00:17:41,562 --> 00:17:42,938
Tu as une porte de derrière ?
134
00:17:43,814 --> 00:17:46,315
- Oui.
- Verrouille-la, tout de suite !
135
00:17:46,316 --> 00:17:48,192
Et éteins les lumières.
136
00:17:48,193 --> 00:17:50,571
Non, ne rentre pas dans son jeu.
137
00:17:51,196 --> 00:17:53,657
Elle a menti à propos des appels.
138
00:17:56,577 --> 00:17:57,953
OK, j'ai menti.
139
00:17:58,579 --> 00:18:00,121
- Je le savais !
- J'hallucine.
140
00:18:00,122 --> 00:18:02,249
- Je l'avais pas dit ?
- Si.
141
00:18:02,958 --> 00:18:04,542
Je me sentais exclue,
142
00:18:04,543 --> 00:18:06,836
j'ai dit ça à une personne,
qui l'a répété,
143
00:18:06,837 --> 00:18:08,462
donc j'ai dû en rajouter.
144
00:18:08,463 --> 00:18:09,881
Mais je vous jure
145
00:18:09,882 --> 00:18:13,093
qu'il est venu chez moi ce soir-là
et qu'il est de retour.
146
00:18:14,261 --> 00:18:16,429
OK, merci pour l'info. Ciao.
147
00:18:16,430 --> 00:18:18,724
- Kris, je te dis...
- Mais dégage !
148
00:18:19,308 --> 00:18:22,102
Arrête de ramener ça à toi.
Il s'agit pas de toi.
149
00:18:23,395 --> 00:18:26,272
Désolée, j'y suis pour rien
si t'as pas d'amis.
150
00:18:26,273 --> 00:18:28,900
C'est parce que tu es barge.
Compris ?
151
00:18:28,901 --> 00:18:31,277
Ta petite soirée
a failli tous nous tuer
152
00:18:31,278 --> 00:18:33,030
et tu viens de gâcher
le club de lecture.
153
00:18:33,280 --> 00:18:34,615
Tu es vraiment pénible.
154
00:18:35,199 --> 00:18:37,826
Alors va-t'en, d'accord ?
155
00:18:39,077 --> 00:18:40,078
Va-t'en.
156
00:18:40,787 --> 00:18:41,538
Au revoir.
157
00:18:43,749 --> 00:18:44,750
Au revoir !
158
00:18:48,754 --> 00:18:50,047
Elle est insupportable.
159
00:18:51,757 --> 00:18:52,840
Désolée.
160
00:18:52,841 --> 00:18:53,967
Kris, ça va ?
161
00:19:29,628 --> 00:19:31,255
Elle est encore là ?
162
00:19:38,637 --> 00:19:40,889
Il est dans la maison !
163
00:19:41,682 --> 00:19:42,891
Sortez !
164
00:19:47,813 --> 00:19:49,147
Il va vous tuer !
165
00:19:49,731 --> 00:19:50,816
Sortez !
166
00:19:55,737 --> 00:19:56,947
Nom de Dieu !
167
00:20:08,000 --> 00:20:09,042
Putain.
168
00:20:19,845 --> 00:20:20,721
Non...
169
00:20:21,597 --> 00:20:22,431
Non !
170
00:20:32,733 --> 00:20:33,775
Vous m'entendez ?
171
00:20:37,362 --> 00:20:38,280
Doucement.
172
00:20:39,239 --> 00:20:40,699
Vous vous êtes cogné la tête.
173
00:20:41,408 --> 00:20:42,576
Je sens son pouls.
174
00:20:43,035 --> 00:20:43,869
Il est vivant.
175
00:20:47,122 --> 00:20:48,664
Vos clés, je vais l'écraser.
176
00:20:48,665 --> 00:20:50,542
- Quoi ?
- Vos clés, je dois l'écraser.
177
00:20:51,668 --> 00:20:52,669
Bon retour parmi nous.
178
00:20:53,003 --> 00:20:53,962
Fuyez !
179
00:20:55,923 --> 00:20:57,131
Fuyez !
180
00:20:57,132 --> 00:20:58,175
- Bordel.
- Vite.
181
00:21:22,866 --> 00:21:23,867
Non !
182
00:21:35,921 --> 00:21:36,922
"Mon cher Evan.
183
00:21:37,589 --> 00:21:41,008
Tout le monde a deux mères.
Une mère et une mère secrète.
184
00:21:41,009 --> 00:21:42,218
Laquelle je suis ?
185
00:21:42,219 --> 00:21:45,556
Je suis ta maman secrète
et j'habite une maison secrète.
186
00:21:46,682 --> 00:21:48,891
Je ne peux pas sortir.
Plus grand,
187
00:21:48,892 --> 00:21:51,811
tu pourras venir
et feindre d'être le facteur.
188
00:21:51,812 --> 00:21:55,524
Pour résumer, je suis morte,
morte, je suis déjà morte.
189
00:21:55,899 --> 00:21:58,402
Il est trop tard. Viens vite. Maman."
190
00:22:00,612 --> 00:22:01,613
C'est cool.
191
00:22:29,099 --> 00:22:31,059
Ça, c'est ta mère.
192
00:22:32,436 --> 00:22:33,312
Ça aussi.
193
00:22:39,651 --> 00:22:40,569
Ça.
194
00:22:51,038 --> 00:22:52,789
Et cette personne
195
00:22:53,874 --> 00:22:56,543
ne voudrait pas
que tu te rappelles l'autre.
196
00:23:03,383 --> 00:23:05,427
Pourquoi tu les as cachées ?
197
00:23:05,844 --> 00:23:09,223
Parce qu'elles me rendent plus triste
que je ne le suis déjà.
198
00:23:12,935 --> 00:23:14,770
Je suis désolé, Evan.
199
00:23:22,569 --> 00:23:24,446
Pourquoi on quitte jamais l'île ?
200
00:23:27,491 --> 00:23:28,575
On peut.
201
00:23:31,495 --> 00:23:33,121
On peut quitter l'île.
202
00:23:43,841 --> 00:23:45,174
Des places pour les Sox ?
203
00:23:45,175 --> 00:23:46,551
- Pour de vrai ?
- Oui.
204
00:23:46,552 --> 00:23:47,552
C'est ça.
205
00:23:47,553 --> 00:23:50,847
On va passer un week-end
à Boston.
206
00:23:50,848 --> 00:23:52,682
- Ce week-end.
- T'es sérieux ?
207
00:23:52,683 --> 00:23:54,434
Oui, je suis sérieux.
208
00:23:55,185 --> 00:23:57,563
Les choses vont changer, désormais.
209
00:24:29,094 --> 00:24:30,095
Ça roule ?
210
00:25:09,551 --> 00:25:10,552
Merde.
211
00:25:15,641 --> 00:25:18,810
Je dois le manger ici,
ma femme supporte pas l'odeur.
212
00:25:19,728 --> 00:25:21,230
- Super.
- Je peux avoir...
213
00:25:22,397 --> 00:25:23,398
20 sur la trois.
214
00:25:24,608 --> 00:25:25,943
20 sur la trois.
215
00:25:44,920 --> 00:25:46,713
On doit pas faire ça.
216
00:25:47,339 --> 00:25:49,466
Je le crois pas.
217
00:26:09,862 --> 00:26:11,321
C'est pas vrai !
218
00:26:22,249 --> 00:26:23,500
Bordel !
219
00:26:28,755 --> 00:26:29,714
Non !
220
00:26:29,715 --> 00:26:31,758
Vous allez tout gâcher !
221
00:26:32,759 --> 00:26:34,094
C'est pas...
222
00:26:39,057 --> 00:26:40,142
Reposez-le !
223
00:26:41,560 --> 00:26:43,270
Sacré bon Dieu...
224
00:26:49,276 --> 00:26:50,360
Lâchez-le !
225
00:28:17,155 --> 00:28:18,657
Il y a une autre issue ?
226
00:28:19,992 --> 00:28:21,285
Merci beaucoup.
227
00:29:06,371 --> 00:29:08,998
Ce qui s'annonçait
comme des vents forts
228
00:29:08,999 --> 00:29:12,084
commence à ressembler
à la tempête du siècle...
229
00:29:12,085 --> 00:29:13,795
Non, ça va, je te jure.
230
00:29:16,840 --> 00:29:18,675
C'est superficiel.
231
00:29:19,092 --> 00:29:21,678
Il veut que je me repose
deux semaines.
232
00:29:22,471 --> 00:29:24,640
Le Vermont devient tentant, non ?
233
00:29:26,099 --> 00:29:27,100
Je t'aime.
234
00:29:27,726 --> 00:29:29,352
Je t'aime aussi.
235
00:29:29,353 --> 00:29:30,604
Je te rapporte à manger.
236
00:29:52,251 --> 00:29:54,044
J'ignorais que Chelle était enceinte.
237
00:29:55,712 --> 00:29:56,797
Elle est enceinte ?
238
00:30:03,512 --> 00:30:07,432
Pardon, c'est la morphine.
Le Dr Morgan y est allé franco.
239
00:30:08,642 --> 00:30:10,435
Je pensais qu'elle avait 40 ans.
240
00:30:12,896 --> 00:30:14,690
Tu tiens à mourir ce soir ?
241
00:30:15,190 --> 00:30:16,400
Loftis est au courant ?
242
00:30:17,234 --> 00:30:18,402
Non.
243
00:30:20,195 --> 00:30:22,614
Je me suis dit qu'avec sa femme...
244
00:30:26,076 --> 00:30:26,910
Patricia.
245
00:30:27,911 --> 00:30:30,289
J'ai vu quoi, là-bas ?
246
00:30:41,008 --> 00:30:42,633
Il faut que tu partes.
247
00:30:42,634 --> 00:30:45,094
Pas besoin de me le dire deux fois...
248
00:30:45,095 --> 00:30:46,096
Non,
249
00:30:46,889 --> 00:30:47,890
tout de suite.
250
00:30:50,100 --> 00:30:51,810
Ton enfant doit pas naître ici.
251
00:30:57,399 --> 00:30:58,442
Pourquoi ?
252
00:31:00,360 --> 00:31:02,654
Ces trucs vont rien m'apprendre.
253
00:31:03,739 --> 00:31:06,490
On peut pas faire l'impasse
sur le Freedom Trail.
254
00:31:06,491 --> 00:31:08,827
Pourtant,
c'est ce que je vais faire.
255
00:31:11,288 --> 00:31:13,665
- On a un truc à faire, là-bas.
- Quoi ?
256
00:31:14,541 --> 00:31:15,542
Visiter des facs.
257
00:31:18,420 --> 00:31:20,214
- Sérieusement ?
- Oui.
258
00:31:20,464 --> 00:31:21,715
J'aimerais trop...
259
00:31:31,600 --> 00:31:33,143
C'est pas terminé.
260
00:32:17,855 --> 00:32:20,857
Adaptation : Véronique Mottini
261
00:32:20,858 --> 00:32:23,777
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS