1
00:00:18,143 --> 00:00:20,896
{\an8}LA SEMILLA DE CENTENO
2
00:00:56,974 --> 00:00:57,933
Gracias.
3
00:00:58,600 --> 00:00:59,560
Está bien.
4
00:01:00,686 --> 00:01:02,479
No, no, no. Yo invito.
5
00:01:09,862 --> 00:01:10,821
Nos vemos.
6
00:01:17,202 --> 00:01:18,620
No puedo creer que terminara.
7
00:01:19,997 --> 00:01:22,916
Llevaré a Evan
a un juego de los Medias Rojas.
8
00:01:26,420 --> 00:01:27,379
¿Te dejo esto?
9
00:01:28,422 --> 00:01:29,923
- Hasta luego.
- Hasta luego.
10
00:01:43,729 --> 00:01:48,191
AYUNTAMIENTO DE WIDOW'S BAY
11
00:01:48,192 --> 00:01:49,651
¿Crees que sea cáncer de piel?
12
00:01:50,485 --> 00:01:52,362
Oh, sí. Sí.
13
00:02:01,580 --> 00:02:03,165
ENTRADAS
SOX VS PHILLIES
14
00:02:09,338 --> 00:02:10,297
¿Tom?
15
00:02:12,049 --> 00:02:14,050
El teléfono no ha dejado de sonar.
16
00:02:14,051 --> 00:02:15,134
Mitch llamó.
17
00:02:15,135 --> 00:02:18,222
Ray Mellor llamó. Kurt Warburton llamó.
18
00:02:18,972 --> 00:02:21,057
Te has estado buscando por dos días.
19
00:02:21,058 --> 00:02:22,017
Ruth,
20
00:02:23,101 --> 00:02:25,145
no te preocupes. Todo está bien.
21
00:02:32,903 --> 00:02:39,868
LA MALDICIÓN DE WIDOW'S BAY
22
00:03:12,776 --> 00:03:13,735
Okey.
23
00:03:42,931 --> 00:03:43,807
¿Evan?
24
00:03:44,892 --> 00:03:46,351
¡Traje sándwiches!
25
00:03:50,439 --> 00:03:53,984
¡Y te llegó algo por correo!
26
00:03:56,778 --> 00:03:57,946
Bienvenido a casa, Tom.
27
00:03:59,198 --> 00:04:01,241
Hola. Estabas dormido esta mañana, y…
28
00:04:07,581 --> 00:04:08,916
¿Buscaste en el sótano?
29
00:04:12,920 --> 00:04:16,089
No, busqué en tu baúl.
¿Qué demonios hay en el sótano?
30
00:04:19,635 --> 00:04:22,012
Habla a la Cafetería Driftwood.
Deje su mensaje.
31
00:04:23,263 --> 00:04:24,598
Hola. Mi nombre es Patricia.
32
00:04:26,099 --> 00:04:30,353
Pedí pollo a la parmesana
y una rebanada de tarta de crema de coco,
33
00:04:30,354 --> 00:04:35,776
y enviaron una hamburguesa de pavo
sin pan, y una sola salchicha.
34
00:04:36,944 --> 00:04:38,778
Y no quiero un reembolso,
35
00:04:38,779 --> 00:04:42,324
solo quiero que averigüen quién hizo esto.
36
00:04:42,824 --> 00:04:45,034
Y no quiero causarle
a esa persona problemas,
37
00:04:45,035 --> 00:04:49,288
solo… ya sabe,
quiero que aprenda de su error.
38
00:04:49,289 --> 00:04:50,249
No sé…
39
00:04:50,624 --> 00:04:52,583
- Mejor, creo que…
- Buzón de voz lleno,
40
00:04:52,584 --> 00:04:54,920
y no puede guardar más mensajes. Adiós.
41
00:04:55,796 --> 00:04:56,797
Grandioso.
42
00:05:05,764 --> 00:05:09,309
Me encantaría conocer la historia
detrás de esta conmovedora foto.
43
00:05:10,727 --> 00:05:13,647
- ¿Pero qué mierda?
- Okey. Okey.
44
00:05:14,898 --> 00:05:17,192
¿Por qué me dijiste
que ella murió en el parto?
45
00:05:20,654 --> 00:05:21,655
Porque así fue.
46
00:05:24,491 --> 00:05:25,449
Nunca fue la misma
47
00:05:25,450 --> 00:05:27,035
- después de que nacieras.
- Okey.
48
00:05:28,120 --> 00:05:29,121
¿Eso qué significa?
49
00:05:31,123 --> 00:05:34,543
Sufrió un derrame cerebral
inducido por la preclamsia.
50
00:05:35,127 --> 00:05:37,379
Y después de eso, no quedó bien.
51
00:05:38,589 --> 00:05:39,673
¿No quedó bien cómo?
52
00:05:39,882 --> 00:05:42,384
Le hizo algo a su cerebro,
53
00:05:43,385 --> 00:05:44,344
a su mente.
54
00:05:46,013 --> 00:05:47,723
Y afectó su comportamiento.
55
00:05:52,978 --> 00:05:54,980
No era seguro tenerla cerca.
56
00:05:56,440 --> 00:05:57,816
Y yo tuve…
57
00:05:59,735 --> 00:06:01,653
tuve que internarla en El Hogar.
58
00:06:03,864 --> 00:06:05,281
¿Qué es "El Hogar"?
59
00:06:05,282 --> 00:06:08,619
Es una residencia
muy linda, aquí en la isla,
60
00:06:08,869 --> 00:06:12,330
para los que luchan
con desordenes mentales.
61
00:06:12,331 --> 00:06:14,749
¿Como una institución mental?
62
00:06:14,750 --> 00:06:16,293
- ¿Un manicomio?
- No.
63
00:06:21,757 --> 00:06:22,716
Sí.
64
00:06:25,385 --> 00:06:28,722
Murió dos años después
de un aneurisma cerebral.
65
00:06:33,185 --> 00:06:34,853
Te amaba muchísimo.
66
00:06:42,986 --> 00:06:44,279
Sí, leí las cartas.
67
00:06:47,449 --> 00:06:48,534
¿Puedo leer una?
68
00:06:51,787 --> 00:06:52,788
"Querido Evan,
69
00:06:52,913 --> 00:06:55,331
quiero que tomes las llaves
con tus manos de bebé,
70
00:06:55,332 --> 00:06:57,291
y con tus deditos hurgues en mi nariz
71
00:06:57,292 --> 00:06:59,127
para sacar el escorpión de mi cerebro.
72
00:06:59,586 --> 00:07:00,879
Cuidado con el aguijón.
73
00:07:01,964 --> 00:07:02,965
Con amor, tu madre".
74
00:07:09,096 --> 00:07:10,055
Qué lindo.
75
00:07:11,348 --> 00:07:12,432
En serio es muy lindo.
76
00:07:14,434 --> 00:07:15,394
¿Otra?
77
00:07:15,978 --> 00:07:17,020
"Querido Evan…"
78
00:07:23,527 --> 00:07:24,695
Ay, Dios. Tú…
79
00:07:25,821 --> 00:07:29,156
- Por Dios. Me asustaste.
- Lo siento. Perdón.
80
00:07:29,157 --> 00:07:30,117
Cielos…
81
00:07:34,997 --> 00:07:35,956
¿Podemos hablar?
82
00:07:37,124 --> 00:07:38,541
Sí, por supuesto. Claro.
83
00:07:38,542 --> 00:07:40,210
- ¿Qué pasa, Wyck?
- Sí. Bien.
84
00:07:41,461 --> 00:07:42,421
Bueno…
85
00:07:45,090 --> 00:07:47,926
hay algo que tuve
en mi billetera por un largo tiempo,
86
00:07:48,552 --> 00:07:49,511
y…
87
00:07:50,596 --> 00:07:52,389
creo que es hora de contarte por qué.
88
00:07:53,557 --> 00:07:55,309
GERRIE
89
00:08:02,983 --> 00:08:05,027
- ¿Recuerdas el…? Sí.
- Ay, claro que sí.
90
00:08:09,698 --> 00:08:10,657
Hola, cariño.
91
00:08:10,824 --> 00:08:12,451
¿Qué tal, Wyck?
92
00:08:13,535 --> 00:08:14,786
Oye, mira eso.
93
00:08:15,829 --> 00:08:18,581
Linda, es tu novio
de la preparatoria, Wyck.
94
00:08:18,582 --> 00:08:20,751
- Sí.
- Eres un perro viejo.
95
00:08:23,670 --> 00:08:24,630
Sí.
96
00:08:25,380 --> 00:08:27,465
Bueno, mejor me voy.
97
00:08:27,466 --> 00:08:31,512
Tengo muchas fotos
que tengo que regalar.
98
00:08:33,347 --> 00:08:34,680
Sí, está bien.
99
00:08:34,681 --> 00:08:35,640
Pues…
100
00:08:35,890 --> 00:08:36,850
Sí.
101
00:08:39,645 --> 00:08:42,231
Cuidado con los cristales,
tal vez no los recogí todos.
102
00:08:45,776 --> 00:08:46,735
¿Qué pasó aquí?
103
00:08:47,277 --> 00:08:50,238
{\an8}LA MÁSCARA DEL ASESINO
104
00:08:50,239 --> 00:08:53,575
{\an8}Quizá fueron chicos turistas
que escucharon del Hombre del Costal.
105
00:09:28,986 --> 00:09:31,029
Creo que… se va.
106
00:09:31,905 --> 00:09:35,199
Le diré adiós. Este es horrible.
107
00:09:35,200 --> 00:09:36,326
Okey.
108
00:09:38,453 --> 00:09:39,413
Sí.
109
00:09:39,621 --> 00:09:41,790
Sí. Quizá necesite este…
110
00:09:48,130 --> 00:09:49,089
Sí.
111
00:15:03,779 --> 00:15:04,738
¡Abran la puerta!
112
00:15:05,489 --> 00:15:06,448
Abran la puerta.
113
00:15:07,366 --> 00:15:08,325
Abran la puerta.
114
00:15:09,326 --> 00:15:10,285
Abran…
115
00:15:10,744 --> 00:15:11,703
¡No! ¡Por Dios!
116
00:15:35,644 --> 00:15:36,603
¡Ay, Dios!
117
00:15:57,916 --> 00:15:58,876
¡Patricia!
118
00:16:02,504 --> 00:16:03,463
¡Patricia!
119
00:16:19,021 --> 00:16:20,814
¡Auxilio! ¡Wyck!
120
00:16:22,983 --> 00:16:24,776
Ay, Por Dios. ¡Auxilio!
121
00:16:30,365 --> 00:16:32,201
¡Ayuda! ¡Ayúdenme!
122
00:16:33,744 --> 00:16:34,703
¡Auxilio!
123
00:16:39,708 --> 00:16:41,334
¡Ayu…! ¡Ayu…!
124
00:16:41,335 --> 00:16:42,711
¡Oigan! ¡Oigan!
125
00:16:43,337 --> 00:16:45,130
¡Ayuda! ¡Soy Patricia!
126
00:16:45,923 --> 00:16:47,674
¡Oigan! ¡Ayuda!
127
00:16:48,634 --> 00:16:52,178
"Toda la primavera usó la mitad
del colgante y Samuel usó la otra mitad".
128
00:16:52,179 --> 00:16:53,471
- ¿Qué?
- ¿Los recuerdan?
129
00:16:53,472 --> 00:16:55,723
- ¿Esos colgantes?
- ¿Es tu parte favorita?
130
00:16:55,724 --> 00:16:57,350
- En fin. Lo sé…
- Es tan tierno.
131
00:16:57,351 --> 00:16:59,603
- …parezco fría, pero sí siento.
- Qué ridículo.
132
00:17:00,062 --> 00:17:01,021
¡Ay, por Dios!
133
00:17:01,230 --> 00:17:02,605
- ¿Patricia?
- ¿Qué carajo?
134
00:17:02,606 --> 00:17:03,814
¿Qué hace aquí?
135
00:17:03,815 --> 00:17:05,441
Yo no la invité esta vez.
136
00:17:05,442 --> 00:17:06,567
- Solo…
- ¿Qué…?
137
00:17:06,568 --> 00:17:08,277
Patricia, ¿te puedo ayudar?
138
00:17:08,278 --> 00:17:10,321
- ¿Qué haces?
- ¿Qué está pasando?
139
00:17:10,906 --> 00:17:11,948
¿En serio?
140
00:17:11,949 --> 00:17:13,908
- Disculpa, ¿qué haces?
- No. Silencio.
141
00:17:13,909 --> 00:17:16,452
- ¿Qué hace? Patricia…
- ¡Cierren la puta boca!
142
00:17:16,453 --> 00:17:18,828
- Por Dios. Patricia.
- ¿Qué está pasando ahora?
143
00:17:18,829 --> 00:17:20,164
- Yo…
- ¿Patricia?
144
00:17:20,165 --> 00:17:21,875
¡Llamen a la policía! ¡Volvió!
145
00:17:22,459 --> 00:17:24,252
- ¿Quién volvió?
- Ya sabes quien.
146
00:17:24,545 --> 00:17:27,046
¡El Hombre del Costal!
¡Llamen a la policía!
147
00:17:27,047 --> 00:17:28,589
- ¿Qué?…
- Llama a la policía.
148
00:17:28,590 --> 00:17:31,510
…tienes que estar bromeando.
¿En serio sigues haciendo esto?
149
00:17:32,094 --> 00:17:33,970
- Cortaron la línea.
- No puede ser.
150
00:17:33,971 --> 00:17:35,764
- ¿Qué?
- Qué extraño.
151
00:17:38,350 --> 00:17:39,476
¿Tienes puerta trasera?
152
00:17:40,894 --> 00:17:42,938
- Okey.
- ¿Tienes puerta trasera?
153
00:17:43,772 --> 00:17:46,315
- Sí, sí.
- ¡Ciérrala con llave! ¡Ahora!
154
00:17:46,316 --> 00:17:48,943
- Y apaguen todas las luces.
- ¡No, no!
155
00:17:48,944 --> 00:17:50,320
No caigan en su juego.
156
00:17:50,821 --> 00:17:53,240
No… Todos sabes que ella
mintió sobre las llamadas.
157
00:17:56,368 --> 00:17:58,203
Está bien, mentí sobre las llamadas.
158
00:17:58,579 --> 00:17:59,996
- ¡Lo sabía!
- Ay, por Dios.
159
00:17:59,997 --> 00:18:01,372
- ¿No se los dije?
- Así es.
160
00:18:01,373 --> 00:18:02,623
- ¡Lo dijiste!
- Lo dije.
161
00:18:02,624 --> 00:18:04,542
Solo… me sentí excluida.
162
00:18:04,543 --> 00:18:06,836
Se lo conté a una persona,
se los dijo a todos,
163
00:18:06,837 --> 00:18:08,462
y tuve que sostenerlo.
164
00:18:08,463 --> 00:18:09,881
Pero juro por Dios,
165
00:18:09,882 --> 00:18:13,093
que fue a mi casa esa noche,
y les juro que ahora volvió.
166
00:18:14,178 --> 00:18:15,678
Okey. Qué bueno saberlo.
167
00:18:15,679 --> 00:18:17,555
- Ya vete.
- Kris, solo te lo digo…
168
00:18:17,556 --> 00:18:18,724
- …para…
- ¡Lárgate!
169
00:18:19,308 --> 00:18:22,102
Deja de darte importancia.
¡Esto no se trata sobre ti!
170
00:18:23,312 --> 00:18:26,189
Lo siento, pero yo no soy
la razón de que no tengas amigas.
171
00:18:26,190 --> 00:18:28,650
Es porque estás jodidamente loca, ¿sí?
172
00:18:28,984 --> 00:18:30,776
¿Tu fiestecita? Casi mató a todos.
173
00:18:30,777 --> 00:18:32,613
Y ahora arruinas el club de lectura.
174
00:18:33,280 --> 00:18:34,448
Eres tan molesta.
175
00:18:35,157 --> 00:18:37,659
Solo vete de aquí, ¿de acuerdo?
176
00:18:39,077 --> 00:18:40,037
Ya vete.
177
00:18:40,996 --> 00:18:42,581
Vete, ¿okey?
178
00:18:43,749 --> 00:18:44,750
Lárgate.
179
00:18:45,584 --> 00:18:46,959
Ya ve…
180
00:18:46,960 --> 00:18:48,711
¡Ay, por Dios, Kris!
181
00:18:48,712 --> 00:18:50,713
¡Es de lo peor! Es jodidamente horrible.
182
00:18:50,714 --> 00:18:52,257
Y… lo lamento.
183
00:18:52,508 --> 00:18:54,259
- Kris, ¿estás bien?
- ¿Estás bien?
184
00:18:55,219 --> 00:18:56,178
¿Hola?
185
00:18:59,056 --> 00:19:00,389
¿A dónde va?
186
00:19:00,390 --> 00:19:01,767
Patricia. ¿Qué?
187
00:19:07,731 --> 00:19:10,526
Chicas, llamaré a emergencias
para reportar este incidente.
188
00:19:15,656 --> 00:19:17,783
Dios. La quiero fuera de mi propiedad.
189
00:19:29,586 --> 00:19:30,921
¿Sigue afuera?
190
00:19:38,387 --> 00:19:40,889
¡Está dentro de la casa! ¡Sal…!
191
00:19:41,682 --> 00:19:42,808
¡Salgan de ahí!
192
00:19:44,017 --> 00:19:44,893
¡Sal…!
193
00:19:46,311 --> 00:19:47,271
Ay, Dio…
194
00:19:47,771 --> 00:19:49,147
¡Él las va a matar!
195
00:19:49,690 --> 00:19:50,816
¡Salgan de ahí!
196
00:19:55,654 --> 00:19:56,989
- ¡Maldición!
- ¿Qué fue eso?
197
00:20:08,000 --> 00:20:08,959
¡Mierda!
198
00:20:19,845 --> 00:20:22,264
¡No! ¡No!
199
00:20:32,691 --> 00:20:33,817
¿Puedes escucharme?
200
00:20:35,235 --> 00:20:37,988
Oye, hola. Con calma.
201
00:20:39,072 --> 00:20:40,365
Te golpeaste la cabeza.
202
00:20:40,908 --> 00:20:41,867
Tengo pulso.
203
00:20:42,993 --> 00:20:43,827
Él está vivo.
204
00:20:44,661 --> 00:20:45,662
No, no, no.
205
00:20:47,122 --> 00:20:48,664
Dame tus llaves. Lo arrollaré.
206
00:20:48,665 --> 00:20:49,957
- ¿Qué?
- Dame tus llaves.
207
00:20:49,958 --> 00:20:50,959
Tengo que arrollarlo.
208
00:20:51,668 --> 00:20:52,752
Bienvenido, amigo.
209
00:20:52,753 --> 00:20:53,712
¡Corran!
210
00:20:55,964 --> 00:20:56,965
¡Solo corre!
211
00:20:57,132 --> 00:20:58,133
- ¡Ay, carajo!
- Solo…
212
00:21:22,866 --> 00:21:23,825
¡No!
213
00:21:35,921 --> 00:21:36,922
"Querido Evan.
214
00:21:37,589 --> 00:21:40,384
Todos tenemos dos madres.
Una madre y una madre secreta.
215
00:21:41,009 --> 00:21:41,969
¿Cuál soy yo?
216
00:21:42,261 --> 00:21:45,013
Soy tu mamá secreta
y vivo en una casa secreta.
217
00:21:46,598 --> 00:21:48,766
No me dejan salir. Cuando seas mayor,
218
00:21:48,767 --> 00:21:51,311
puedes venir y fingir
que eres ese horrible cartero.
219
00:21:51,812 --> 00:21:55,190
Para recapitular, estoy muerta.
Estoy muerta, ya estoy muerta.
220
00:21:55,899 --> 00:21:58,402
Es muy tarde. Ven pronto. Mamá".
221
00:22:00,612 --> 00:22:01,572
Suena bien.
222
00:22:29,057 --> 00:22:30,851
Esta era tu madre.
223
00:22:32,311 --> 00:22:33,312
Y esta.
224
00:22:39,568 --> 00:22:40,569
Esta.
225
00:22:44,114 --> 00:22:45,073
Esta.
226
00:22:50,954 --> 00:22:52,497
Y esta persona
227
00:22:53,874 --> 00:22:56,084
no querría que recordaras a la otra.
228
00:23:03,217 --> 00:23:04,843
¿Por qué me ocultaste esto?
229
00:23:06,136 --> 00:23:08,722
Porque me ponía
más triste de lo que siempre estoy.
230
00:23:12,935 --> 00:23:14,436
Lo lamento, Evan.
231
00:23:22,569 --> 00:23:24,196
¿Por qué nunca salimos de la isla?
232
00:23:27,491 --> 00:23:28,575
Lo haremos.
233
00:23:31,370 --> 00:23:32,955
Podemos salir de la isla.
234
00:23:43,632 --> 00:23:45,216
- ¿Entradas para el juego?
- Sí.
235
00:23:45,217 --> 00:23:46,551
- ¿Esto es real?
- Lo es.
236
00:23:46,552 --> 00:23:47,885
- Sí…
- Vamo… No.
237
00:23:47,886 --> 00:23:50,847
Vamos a pasar un fin de semana en Boston.
238
00:23:50,848 --> 00:23:52,682
- Este fin de semana.
- ¿Es en serio?
239
00:23:52,683 --> 00:23:54,184
Sí, es en serio.
240
00:23:55,102 --> 00:23:57,271
Porque las cosas serán
diferentes desde ahora.
241
00:24:28,844 --> 00:24:30,262
- ¿Cómo estás?
- Hola.
242
00:24:42,482 --> 00:24:44,818
SKOL TIENDA
DE CONVENIENCIA Y COMBUSTIBLE
243
00:25:09,551 --> 00:25:10,511
Mierda.
244
00:25:15,474 --> 00:25:18,519
Debo comerme esto aquí,
mi esposa no soporta el olor, y…
245
00:25:19,895 --> 00:25:21,480
- Genial.
- ¿…me das…?
246
00:25:22,397 --> 00:25:23,398
Quiero 20 en la tres.
247
00:25:24,483 --> 00:25:25,609
Veinte en la tres.
248
00:25:45,170 --> 00:25:46,755
No puedes hacer eso.
249
00:25:47,339 --> 00:25:49,299
Ay, por Dios.
250
00:26:10,654 --> 00:26:11,905
¡No puede ser!
251
00:26:18,328 --> 00:26:19,872
¡No, no, no!
252
00:26:22,207 --> 00:26:23,375
Maldita sea.
253
00:26:28,755 --> 00:26:31,758
¡No, no lo hagas! ¡Lo arruinarás!
254
00:26:32,759 --> 00:26:33,760
Ay, por…
255
00:26:39,057 --> 00:26:40,058
¡Bájalo!
256
00:26:41,560 --> 00:26:43,061
Dios, ¿cuándo me podré ir?
257
00:26:49,234 --> 00:26:50,277
¡Suéltalo!
258
00:28:17,155 --> 00:28:18,323
¿Hay otra salida?
259
00:28:18,991 --> 00:28:21,285
- No.
- Okey, muchas gracias.
260
00:28:37,593 --> 00:28:38,552
Okey.
261
00:29:06,371 --> 00:29:09,165
Lo que inicialmente parecían
fuertes vientos, comienza
262
00:29:09,166 --> 00:29:11,584
- a parecer la tormenta del siglo.
- Okey.
263
00:29:11,585 --> 00:29:13,294
AVISO DE TORMENTA ELÉCTRICA SEVERA
264
00:29:13,295 --> 00:29:14,421
Estoy bien. Lo prometo.
265
00:29:15,255 --> 00:29:18,217
Es… solo una herida superficial.
266
00:29:19,051 --> 00:29:21,303
Él quiere que repose un par de semanas.
267
00:29:22,346 --> 00:29:24,473
Apuesto que irnos
a Vermont ahora es mejor.
268
00:29:26,099 --> 00:29:27,059
Te amo.
269
00:29:27,726 --> 00:29:30,604
- Te amo.
- Te traeré otro bocadillo.
270
00:29:43,492 --> 00:29:44,451
Hola.
271
00:29:52,251 --> 00:29:54,086
No sabía que Chelle estaba embarazada.
272
00:29:55,712 --> 00:29:56,713
¿Lo está?
273
00:30:03,512 --> 00:30:07,057
Lo siento, es la morfina.
El dr. Morgan no se anda con juegos.
274
00:30:08,684 --> 00:30:10,102
Creí que ella tenía 40.
275
00:30:12,855 --> 00:30:14,523
¿Quieres morir dos veces hoy?
276
00:30:15,274 --> 00:30:16,275
¿Lo sabe Loftis?
277
00:30:17,568 --> 00:30:18,527
No.
278
00:30:20,195 --> 00:30:22,614
No, no creí
que con el asunto de su esposa…
279
00:30:23,907 --> 00:30:24,908
Sí.
280
00:30:25,909 --> 00:30:26,869
Patricia.
281
00:30:27,870 --> 00:30:29,997
¿Qué demonios fue lo que vi?
282
00:30:41,008 --> 00:30:42,508
Escúchame, tienes que irte.
283
00:30:42,509 --> 00:30:44,719
Oye, no tienes que decírmelo dos veces.
284
00:30:44,720 --> 00:30:45,721
- Yo…
- No.
285
00:30:46,889 --> 00:30:47,848
Justo ahora.
286
00:30:50,100 --> 00:30:51,810
Tú hijo no puede nacer aquí.
287
00:30:57,232 --> 00:30:58,192
¿Por qué?
288
00:30:58,817 --> 00:31:02,529
Carajo. No quiero
aprender nada en este viaje.
289
00:31:03,655 --> 00:31:06,574
Si vas a Boston debes caminar
por el Sendero de la Libertad.
290
00:31:06,575 --> 00:31:08,410
No puedo esperar para no hacerlo.
291
00:31:11,121 --> 00:31:12,747
¿Sabes qué deberíamos hacer ahí?
292
00:31:12,748 --> 00:31:13,665
¿Qué?
293
00:31:14,583 --> 00:31:15,792
Visitar universidades.
294
00:31:18,420 --> 00:31:19,838
- ¿De verdad?
- Sí, de verdad.
295
00:31:20,297 --> 00:31:21,465
Me encantaría…
296
00:31:31,600 --> 00:31:32,809
No ha terminado.
297
00:31:36,855 --> 00:31:37,814
No.
298
00:33:30,844 --> 00:33:32,846
TRADUCCIÓN
MARÍA TERESA PICÓN