1 00:00:18,143 --> 00:00:20,896 {\an8}(穗籽黑麦) 2 00:00:56,974 --> 00:00:58,100 谢谢 3 00:00:58,600 --> 00:00:59,601 好了 4 00:01:00,686 --> 00:01:02,479 不…我来吧 5 00:01:09,862 --> 00:01:10,863 回头见 6 00:01:17,244 --> 00:01:18,537 不敢相信 都结束了 7 00:01:19,997 --> 00:01:23,166 我要带埃文去看红袜队的比赛 8 00:01:26,420 --> 00:01:27,629 那你慢用? 9 00:01:28,422 --> 00:01:30,299 - 回头见 - 回头见 10 00:01:43,729 --> 00:01:48,191 (寡妇湾市政厅) 11 00:01:48,192 --> 00:01:49,776 你觉得是皮肤癌吗? 12 00:01:50,485 --> 00:01:52,446 是… 13 00:02:00,495 --> 00:02:01,579 {\an8}(埃文) 14 00:02:01,580 --> 00:02:03,165 (红袜队门票 红袜队对费城人队) 15 00:02:09,338 --> 00:02:10,339 汤姆 16 00:02:11,924 --> 00:02:14,050 电话一直响个不停 17 00:02:14,051 --> 00:02:15,343 米切来过电话 18 00:02:15,344 --> 00:02:18,222 雷梅勒打过电话 库尔特沃伯顿也打过 19 00:02:18,972 --> 00:02:21,057 他们已经找了你两天了 20 00:02:21,058 --> 00:02:22,351 露丝 21 00:02:23,101 --> 00:02:25,229 别担心 一切都很好 22 00:03:12,776 --> 00:03:13,777 好 23 00:03:42,931 --> 00:03:43,932 埃文? 24 00:03:44,892 --> 00:03:46,351 我买了三文治 25 00:03:50,439 --> 00:03:53,984 看起来有你的信啊 26 00:03:56,820 --> 00:03:58,071 欢迎回家 汤姆 27 00:03:59,239 --> 00:04:01,241 嘿 你今天早上还在睡 我… 28 00:04:07,581 --> 00:04:08,916 你翻了地下室? 29 00:04:13,003 --> 00:04:16,089 不 我翻了你的箱子 地下室里又有什么? 30 00:04:19,635 --> 00:04:22,012 这里是漂流木餐厅 请留言 31 00:04:23,180 --> 00:04:24,681 你好 我叫帕特里夏 32 00:04:26,099 --> 00:04:30,353 我点了一份鸡肉帕尔马和一块椰子奶油派 33 00:04:30,354 --> 00:04:35,776 结果给我送来的是 无面包火鸡肉饼和一根香肠 34 00:04:37,027 --> 00:04:38,778 我不要退款 35 00:04:38,779 --> 00:04:42,698 我只是想让配错订单的人知道一下 36 00:04:42,699 --> 00:04:44,992 而且我不想让此人惹上麻烦 37 00:04:44,993 --> 00:04:49,288 我只是…想让对方吸取教训 38 00:04:49,289 --> 00:04:50,581 我不… 39 00:04:50,582 --> 00:04:52,291 - 最好呢 我想我… - 语音信箱已满 40 00:04:52,292 --> 00:04:54,920 目前无法接收留言 再见 41 00:04:55,796 --> 00:04:56,797 好极了 42 00:05:05,556 --> 00:05:09,309 我很想听听这张暖心照片背后的故事 43 00:05:10,727 --> 00:05:13,647 - 我是说 搞什么鬼? - 好了… 44 00:05:14,898 --> 00:05:17,192 你为什么跟我说她在分娩时去世了? 45 00:05:20,654 --> 00:05:22,030 因为事实如此 46 00:05:24,575 --> 00:05:26,325 你出生后 她完全变了个人 47 00:05:26,326 --> 00:05:27,578 好吧 48 00:05:28,120 --> 00:05:29,121 什么意思? 49 00:05:31,123 --> 00:05:34,626 她患有子痫前期引发的中风 50 00:05:35,127 --> 00:05:37,379 在那之后她就变得不太对劲了 51 00:05:38,589 --> 00:05:39,755 哪方面不对劲? 52 00:05:39,756 --> 00:05:42,384 中风伤到了她的大脑 53 00:05:43,385 --> 00:05:44,386 伤到了她的神志 54 00:05:46,013 --> 00:05:48,098 还影响了她的行为 55 00:05:52,978 --> 00:05:55,105 在她身边不安全 56 00:05:56,440 --> 00:05:57,816 所以我不得不… 57 00:05:59,735 --> 00:06:01,653 我不得不把她送进那家疗养院 58 00:06:03,864 --> 00:06:05,281 “那家疗养院”? 59 00:06:05,282 --> 00:06:08,784 是岛上一家环境非常好的机构 60 00:06:08,785 --> 00:06:12,330 专门接纳有心理健康问题的患者 61 00:06:12,331 --> 00:06:14,749 就是精神病院? 62 00:06:14,750 --> 00:06:16,376 - 疯人院? - 不是 63 00:06:21,840 --> 00:06:22,925 是的 64 00:06:25,385 --> 00:06:28,847 两年后 她死于脑动脉瘤 65 00:06:33,185 --> 00:06:34,937 她曾深爱着你 66 00:06:42,861 --> 00:06:44,279 是的 我读了信 67 00:06:47,449 --> 00:06:48,617 我来念一封吧? 68 00:06:51,370 --> 00:06:52,954 “亲爱的埃文 69 00:06:52,955 --> 00:06:55,248 我需要你那双婴儿般的小手去拿钥匙 70 00:06:55,249 --> 00:06:57,291 还需要你那纤细的手指伸进我的鼻子 71 00:06:57,292 --> 00:06:59,086 好把那只蝎子从我的脑子里拽出来 72 00:06:59,586 --> 00:07:00,963 小心那根毒刺 73 00:07:01,964 --> 00:07:02,965 爱你的母亲” 74 00:07:09,137 --> 00:07:10,138 很好 75 00:07:11,390 --> 00:07:12,391 非常好 76 00:07:14,434 --> 00:07:15,435 再读一封? 77 00:07:15,978 --> 00:07:17,020 “亲爱的埃文…” 78 00:07:23,527 --> 00:07:24,695 天啊 你… 79 00:07:25,821 --> 00:07:29,156 - 天啊 你吓到我了 - 抱歉… 80 00:07:29,157 --> 00:07:30,158 天啊 81 00:07:34,997 --> 00:07:36,164 能聊聊吗? 82 00:07:37,124 --> 00:07:38,541 好啊 当然 83 00:07:38,542 --> 00:07:40,210 - 怀克 什么事? - 好… 84 00:07:41,461 --> 00:07:42,462 是这样… 85 00:07:45,090 --> 00:07:48,051 有样东西已经在我的钱包里放了很久了 86 00:07:48,552 --> 00:07:49,553 然后呢… 87 00:07:50,762 --> 00:07:52,431 我觉得是时候告诉你原因了 88 00:07:53,557 --> 00:07:55,309 (杰瑞) 89 00:08:03,066 --> 00:08:05,027 - 还记得…对 - 是的 记得 90 00:08:09,698 --> 00:08:11,157 嗨 亲爱的 91 00:08:11,158 --> 00:08:12,826 你好 怀克 嗨 92 00:08:13,327 --> 00:08:14,786 看啊 93 00:08:15,829 --> 00:08:18,581 哈 亲爱的 那是你高中的恋人怀克 94 00:08:18,582 --> 00:08:20,751 - 是的 - 你这老滑头 95 00:08:23,629 --> 00:08:24,671 是啊 96 00:08:25,380 --> 00:08:27,465 我得走了 97 00:08:27,466 --> 00:08:31,512 我今天还有很多照片要送出去 98 00:08:33,347 --> 00:08:34,764 好… 99 00:08:34,765 --> 00:08:35,932 好吧 100 00:08:35,933 --> 00:08:36,933 好 101 00:08:39,770 --> 00:08:42,397 小心玻璃 我可能没扫干净 102 00:08:45,859 --> 00:08:47,276 这里出了什么事? 103 00:08:47,277 --> 00:08:50,238 {\an8}(凶手的面具) 104 00:08:50,239 --> 00:08:53,575 {\an8}可能是听过夜行杀手故事的 游客小孩干的吧 105 00:09:28,986 --> 00:09:31,196 我想…离开 106 00:09:31,905 --> 00:09:35,324 我要说再见 难看 107 00:09:35,325 --> 00:09:36,326 好吧 108 00:09:38,453 --> 00:09:41,790 好 我也许需要这些… 109 00:09:48,130 --> 00:09:49,131 好 110 00:15:03,779 --> 00:15:04,780 开门 111 00:15:05,489 --> 00:15:06,490 快开门 112 00:15:07,366 --> 00:15:08,492 快开门 113 00:15:09,326 --> 00:15:10,409 我… 114 00:15:10,410 --> 00:15:11,745 不 老天 115 00:15:35,644 --> 00:15:36,687 天啊 116 00:15:57,916 --> 00:15:59,209 帕特里夏 117 00:16:02,504 --> 00:16:03,589 帕特里夏 118 00:16:19,021 --> 00:16:20,856 救命啊 怀克 119 00:16:22,983 --> 00:16:24,776 天啊 救命 120 00:16:30,365 --> 00:16:32,284 救命… 121 00:16:33,744 --> 00:16:34,745 救命 122 00:16:39,708 --> 00:16:41,334 救… 123 00:16:41,335 --> 00:16:42,711 嘿… 124 00:16:43,337 --> 00:16:45,297 救命 我是帕特里夏 125 00:16:45,923 --> 00:16:47,674 嘿 救命 126 00:16:48,634 --> 00:16:52,178 “整个春天 她都戴着半颗心吊坠 而萨缪尔戴着另一半” 127 00:16:52,179 --> 00:16:53,471 - 什么? - 还记得吗? 128 00:16:53,472 --> 00:16:55,723 - 吊坠? - 这是你最喜欢的部分? 129 00:16:55,724 --> 00:16:57,058 - 无所谓 我知道… - 很可爱 130 00:16:57,059 --> 00:16:58,936 - 我似乎很冷漠 但我也有心 - 好傻 131 00:17:00,062 --> 00:17:01,229 我的天啊 132 00:17:01,230 --> 00:17:02,605 - 帕特里夏? - 搞什么? 133 00:17:02,606 --> 00:17:03,814 她怎么来了? 134 00:17:03,815 --> 00:17:05,441 我知道我这次肯定没邀请她 135 00:17:05,442 --> 00:17:06,567 - 我只是… - 搞什… 136 00:17:06,568 --> 00:17:08,277 帕特里夏 我能帮到你吗? 137 00:17:08,278 --> 00:17:10,321 - 你在干吗? - 怎么回事? 138 00:17:10,906 --> 00:17:12,280 不是吧? 139 00:17:12,281 --> 00:17:14,408 - 不好意思 你在干吗? - 不 闭嘴 140 00:17:14,409 --> 00:17:16,452 - 帕特里夏 - 给我闭嘴啊 141 00:17:16,453 --> 00:17:18,828 - 天啊 帕特里夏 - 现在到底什么情况? 142 00:17:18,829 --> 00:17:20,164 - 我… - 帕特里夏? 143 00:17:20,165 --> 00:17:21,875 快报警 他回来了 144 00:17:22,459 --> 00:17:24,544 - 谁回来了? - 你们知道是谁 145 00:17:24,545 --> 00:17:27,129 夜行杀手 快报警 146 00:17:27,130 --> 00:17:28,589 - 什么?好… - 报警 147 00:17:28,590 --> 00:17:31,301 你一定在开玩笑 你还在搞这一套? 148 00:17:32,010 --> 00:17:33,970 - 电话线断了 - 天啊 149 00:17:33,971 --> 00:17:35,764 - 什么? - 好奇怪 150 00:17:38,392 --> 00:17:39,434 你家有后门吗? 151 00:17:40,894 --> 00:17:42,938 - 好 - 有后门吗? 152 00:17:43,730 --> 00:17:46,315 - 有… - 好 确保门锁好了 快去 153 00:17:46,316 --> 00:17:48,943 - 关掉所有的灯 - 不… 154 00:17:48,944 --> 00:17:50,320 别听她的 155 00:17:50,821 --> 00:17:53,407 别…所有人都知道 她说的那些电话是骗人的 156 00:17:56,368 --> 00:17:57,953 好吧 我说的电话是骗人的 157 00:17:58,579 --> 00:17:59,996 我就知道 158 00:17:59,997 --> 00:18:01,247 - 我的天 - 我早说过了吧? 159 00:18:01,248 --> 00:18:02,331 - 你说过 - 我说过的 160 00:18:02,332 --> 00:18:04,542 我…只是觉得被孤立了 161 00:18:04,543 --> 00:18:06,836 我跟一个人说了 结果那人告诉了所有人 162 00:18:06,837 --> 00:18:08,462 然后我只能坚持 163 00:18:08,463 --> 00:18:09,881 但我对天发誓 164 00:18:09,882 --> 00:18:13,093 他那天晚上来了我家 我发誓 他现在又回来了 165 00:18:14,178 --> 00:18:15,678 好 真好 166 00:18:15,679 --> 00:18:17,346 - 拜拜 - 克莉丝 我跟你讲 167 00:18:17,347 --> 00:18:18,724 - 这样你… - 走开 168 00:18:19,308 --> 00:18:22,102 别总把这事扯到你身上 你不是主角 169 00:18:23,395 --> 00:18:26,314 抱歉 你没有朋友不是因为我 170 00:18:26,315 --> 00:18:28,900 而是因为你是疯子 好吗? 171 00:18:28,901 --> 00:18:30,776 你那个小派对差点把大家都害死 172 00:18:30,777 --> 00:18:32,779 你现在又破坏了读书俱乐部 173 00:18:33,280 --> 00:18:34,615 你太讨厌了 174 00:18:35,199 --> 00:18:37,743 你走人吧 好吗? 175 00:18:39,077 --> 00:18:40,078 走人 176 00:18:40,996 --> 00:18:42,706 拜拜 好吗? 177 00:18:43,749 --> 00:18:44,750 拜拜 178 00:18:45,584 --> 00:18:46,959 拜… 179 00:18:46,960 --> 00:18:48,920 天啊 克莉丝 180 00:18:48,921 --> 00:18:50,713 她最差劲了 绝对是 181 00:18:50,714 --> 00:18:52,340 还有…抱歉 182 00:18:52,341 --> 00:18:54,259 - 克莉丝 你还好吗? - 没事吧? 183 00:18:55,219 --> 00:18:56,220 喂? 184 00:18:59,056 --> 00:19:00,515 她要去哪? 185 00:19:00,516 --> 00:19:01,767 帕特里夏 怎么回事? 186 00:19:07,814 --> 00:19:10,400 各位 我要打911 报告这里的事 187 00:19:15,656 --> 00:19:17,783 天啊 我要她从我家草坪上走开 188 00:19:29,586 --> 00:19:30,921 她还在外面? 189 00:19:38,387 --> 00:19:40,889 他在房子里 快… 190 00:19:41,682 --> 00:19:42,891 快出来 191 00:19:43,892 --> 00:19:44,893 快… 192 00:19:46,311 --> 00:19:47,812 该… 193 00:19:47,813 --> 00:19:49,230 他会杀了你们的 194 00:19:49,231 --> 00:19:50,816 快出来 195 00:19:55,737 --> 00:19:56,947 - 该死的 - 什么声音? 196 00:20:08,000 --> 00:20:09,042 见鬼 197 00:20:19,845 --> 00:20:22,431 不 不要 198 00:20:32,691 --> 00:20:34,109 能听见吗? 199 00:20:35,152 --> 00:20:37,988 嘿…慢慢来 200 00:20:38,906 --> 00:20:40,365 看起来你撞到头了 201 00:20:40,908 --> 00:20:43,869 有脉搏了 他还活着 202 00:20:44,661 --> 00:20:45,662 不… 203 00:20:47,164 --> 00:20:48,664 把车钥匙给我 我去碾死他 204 00:20:48,665 --> 00:20:49,832 - 什么? - 把车钥匙给我 205 00:20:49,833 --> 00:20:51,126 我必须碾死他 206 00:20:51,668 --> 00:20:52,752 欢迎活过来 朋友 207 00:20:52,753 --> 00:20:53,754 快跑 208 00:20:55,923 --> 00:20:57,131 快跑啊 209 00:20:57,132 --> 00:20:58,175 - 糟糕 - 快… 210 00:21:22,866 --> 00:21:23,867 不 211 00:21:35,921 --> 00:21:36,922 “亲爱的埃文 212 00:21:37,589 --> 00:21:40,384 每个人都有两个母亲 一个明面的 一个秘密的 213 00:21:41,009 --> 00:21:42,218 我是哪一个? 214 00:21:42,219 --> 00:21:45,013 我是你的秘密妈妈 住在一间秘密房子里 215 00:21:46,682 --> 00:21:48,891 他们不让我出去 等你长大一点 216 00:21:48,892 --> 00:21:51,311 就可以来这儿 假扮成那个讨厌的邮递员 217 00:21:51,812 --> 00:21:55,190 总结一下 我死了…我已经死了 218 00:21:55,899 --> 00:21:58,402 太迟了 快点来 母亲” 219 00:22:00,612 --> 00:22:01,613 听着不错 220 00:22:29,099 --> 00:22:31,059 这是你的母亲 221 00:22:32,311 --> 00:22:33,312 还有这个 222 00:22:39,568 --> 00:22:40,569 这个 223 00:22:44,114 --> 00:22:45,115 这个 224 00:22:50,579 --> 00:22:52,497 这个人 225 00:22:53,874 --> 00:22:56,084 不希望你记住另一个 226 00:23:03,217 --> 00:23:04,843 你为什么藏着这些不给我看? 227 00:23:06,136 --> 00:23:08,722 因为它们会让我更加悲伤 228 00:23:12,935 --> 00:23:14,436 我很抱歉 埃文 229 00:23:22,486 --> 00:23:24,446 我们为什么从来不离开这座岛? 230 00:23:27,491 --> 00:23:28,575 我们可以离开 231 00:23:31,370 --> 00:23:32,996 我们可以离开这座岛 232 00:23:43,841 --> 00:23:45,174 - 红袜队的票? - 是 233 00:23:45,175 --> 00:23:46,551 - 是真的吗? - 是真的 234 00:23:46,552 --> 00:23:47,885 - 是啊… - 我们…不 235 00:23:47,886 --> 00:23:50,847 它…我们周末去波士顿看球 236 00:23:50,848 --> 00:23:52,682 - 这个周末 - 你是认真的? 237 00:23:52,683 --> 00:23:54,184 对 我是认真的 238 00:23:55,102 --> 00:23:57,563 因为从今往后 情况会不一样了 239 00:24:28,844 --> 00:24:30,262 - 怎么样? - 嗨 240 00:24:42,482 --> 00:24:44,818 (斯考尔便利店与加油站) 241 00:25:09,551 --> 00:25:10,552 该死的 242 00:25:15,474 --> 00:25:18,519 我必须在这里吃 我老婆受不了它的气味 所以… 243 00:25:19,895 --> 00:25:21,480 - 好 - 你能给我… 244 00:25:22,397 --> 00:25:23,398 三号泵加20块钱的 245 00:25:24,483 --> 00:25:25,609 三号泵加20块钱的 246 00:25:45,170 --> 00:25:46,755 不该这么做的 247 00:25:47,339 --> 00:25:49,466 我的天 248 00:26:09,570 --> 00:26:11,905 我的天啊 249 00:26:18,328 --> 00:26:19,872 不… 250 00:26:22,040 --> 00:26:23,500 见鬼了 251 00:26:28,755 --> 00:26:31,758 不 不要 你在坏事 252 00:26:32,759 --> 00:26:33,760 我的… 253 00:26:39,057 --> 00:26:40,350 放开他 254 00:26:41,226 --> 00:26:43,061 老天保佑我吧 255 00:26:48,901 --> 00:26:50,277 放开他 256 00:28:17,155 --> 00:28:18,407 焚化炉有其他出口吗? 257 00:28:18,991 --> 00:28:21,285 - 没有 - 好 非常感谢 258 00:28:37,593 --> 00:28:38,594 好 259 00:29:06,371 --> 00:29:09,165 接下来 起初看似强风的迹象现在开始 260 00:29:09,166 --> 00:29:12,084 - 演变成世纪风暴了 - 好 261 00:29:12,085 --> 00:29:13,294 (紧急警报 严重雷暴预警) 262 00:29:13,295 --> 00:29:14,379 我没事 我保证 263 00:29:15,130 --> 00:29:18,217 只是…皮外伤 264 00:29:18,759 --> 00:29:21,303 他只是希望我休息几周 265 00:29:22,346 --> 00:29:24,473 我敢说 你现在喜欢佛蒙特州了吧 266 00:29:26,099 --> 00:29:27,100 我爱你 267 00:29:27,643 --> 00:29:30,604 - 我爱你 - 我再给你拿点零食去 268 00:29:43,492 --> 00:29:44,493 嗨 269 00:29:52,251 --> 00:29:54,044 我不知道切莱有身孕 270 00:29:55,796 --> 00:29:56,797 她有身孕? 271 00:30:03,428 --> 00:30:07,057 抱歉 是吗啡的作用 摩根医生可不是闹着玩的 272 00:30:08,642 --> 00:30:10,143 我以为她都40多岁了 273 00:30:12,896 --> 00:30:14,690 你想一晚上死两次吗? 274 00:30:15,274 --> 00:30:16,400 洛夫蒂斯知道吗? 275 00:30:17,568 --> 00:30:18,569 不知道 276 00:30:20,195 --> 00:30:22,614 不知道 我想鉴于他妻子那些事… 277 00:30:23,907 --> 00:30:24,908 是的 278 00:30:25,909 --> 00:30:26,910 帕特里夏 279 00:30:27,828 --> 00:30:29,997 我在外面看到的到底是什么? 280 00:30:41,008 --> 00:30:42,633 听我说 你们必须离开这里 281 00:30:42,634 --> 00:30:44,719 不是 你看 这用不着你劝我 282 00:30:44,720 --> 00:30:45,721 - 我… - 不用 283 00:30:46,889 --> 00:30:47,890 马上离开 284 00:30:50,100 --> 00:30:51,810 你们不能在这里生孩子 285 00:30:57,232 --> 00:30:58,233 为什么? 286 00:30:58,817 --> 00:31:02,779 见鬼 我才不要从这些地方学习知识 287 00:31:03,739 --> 00:31:06,490 去波士顿哪有不走自由之路的道理 288 00:31:06,491 --> 00:31:08,827 我等不及要去波士顿了 然后坚决不走自由之路 289 00:31:10,996 --> 00:31:12,663 知道我们在那边该做什么吗? 290 00:31:12,664 --> 00:31:13,665 什么? 291 00:31:14,541 --> 00:31:16,126 逛几个大学 292 00:31:18,420 --> 00:31:19,796 - 真的? - 真的 293 00:31:20,297 --> 00:31:21,465 我愿意… 294 00:31:31,600 --> 00:31:32,851 还没结束 295 00:31:36,855 --> 00:31:37,856 不 296 00:33:30,844 --> 00:33:32,846 字幕翻译:谭萱