1 00:00:56,974 --> 00:00:59,601 - Благодаря. - Така. 2 00:01:00,686 --> 00:01:02,479 Не, аз черпя. 3 00:01:09,862 --> 00:01:10,863 До скоро. 4 00:01:17,244 --> 00:01:18,537 Е, свърши се. 5 00:01:19,997 --> 00:01:23,166 Ще заведа Еван на мач на "Ред Сокс". 6 00:01:26,420 --> 00:01:27,629 Може ли да тръгвам? 7 00:01:28,422 --> 00:01:30,299 - До скоро. - Чао. 8 00:01:43,729 --> 00:01:48,191 КМЕТСТВО "УИДОУС БЕЙ" 9 00:01:48,192 --> 00:01:52,446 - Дали е рак на кожата? - Да, със сигурност. 10 00:02:00,495 --> 00:02:01,579 {\an8}ЕВАН 11 00:02:01,580 --> 00:02:03,165 "РЕД СОКС" СРЕЩУ "ФИЛИС" 12 00:02:09,338 --> 00:02:10,339 Том? 13 00:02:11,924 --> 00:02:14,050 Телефонът прегря. 14 00:02:14,051 --> 00:02:18,222 Мич звъня. Рей Мелър звъня. Кърт Уолбъртън също. 15 00:02:18,972 --> 00:02:21,057 От два дни те търсят. 16 00:02:21,058 --> 00:02:22,351 Рут… 17 00:02:23,101 --> 00:02:25,229 Спокойно, всичко е наред. 18 00:03:42,931 --> 00:03:43,932 Еван? 19 00:03:44,892 --> 00:03:46,351 Нося сандвичи! 20 00:03:50,439 --> 00:03:53,984 И има поща за теб! 21 00:03:56,820 --> 00:03:58,071 Здрасти, Том. 22 00:03:59,239 --> 00:04:01,241 Сутринта още спеше, та… 23 00:04:07,581 --> 00:04:08,916 Ровил си в мазето? 24 00:04:13,003 --> 00:04:16,089 Не, в сандъка ти. Какво има в мазето? 25 00:04:19,635 --> 00:04:24,681 - "Плавей", оставете съобщение. - Здравейте, казвам се Патриша. 26 00:04:26,099 --> 00:04:30,353 Поръчах пиле с пармезан и парче пай с кокосов крем, 27 00:04:30,354 --> 00:04:35,776 а сте ми пратили пуешко кюфте без питка и едно келяво карначе. 28 00:04:37,027 --> 00:04:42,698 Не си търся парите, само искам този, който е сбъркал, да разбере. 29 00:04:42,699 --> 00:04:44,992 Не с цел да му създавам проблеми, 30 00:04:44,993 --> 00:04:49,288 а просто, как да кажа, за да се поучи от грешката си. 31 00:04:49,289 --> 00:04:50,581 И аз не знам. 32 00:04:50,582 --> 00:04:54,920 - А още по-добре ще е… - Пощата е пълна и не приема съобщения. 33 00:04:55,796 --> 00:04:56,797 Е, браво. 34 00:05:05,556 --> 00:05:09,309 Разкажи ми за тази затрогваща снимка. 35 00:05:10,727 --> 00:05:13,647 - Какво е това, мамка му? - Добре, слушай. 36 00:05:14,898 --> 00:05:17,192 Защо каза, че е умряла при раждането? 37 00:05:20,654 --> 00:05:22,030 Защото умря. 38 00:05:24,575 --> 00:05:29,121 - После вече не беше същата. - И какво значи това? 39 00:05:31,123 --> 00:05:34,626 Получи удар в резултат на прееклампсия. 40 00:05:35,127 --> 00:05:37,379 След него не беше на себе си. 41 00:05:38,589 --> 00:05:42,384 - В смисъл? - Засегна мозъка й. 42 00:05:43,385 --> 00:05:44,386 Загуби разсъдък. 43 00:05:46,013 --> 00:05:48,098 И това се отрази на поведението й. 44 00:05:52,978 --> 00:05:55,105 Стана опасна. 45 00:05:56,440 --> 00:05:57,816 И затова се наложи… 46 00:05:59,735 --> 00:06:01,653 да я вкарам в Приюта. 47 00:06:03,864 --> 00:06:05,281 Какъв приют? 48 00:06:05,282 --> 00:06:08,784 Имаше един много хубав дом тук, на острова, 49 00:06:08,785 --> 00:06:12,330 за хора с психични проблеми. 50 00:06:12,331 --> 00:06:14,749 Нещо като клиника за душевноболни ли? 51 00:06:14,750 --> 00:06:16,376 - Ще рече, лудница? - Не. 52 00:06:21,840 --> 00:06:22,925 Да. 53 00:06:25,385 --> 00:06:28,847 Почина след две години от мозъчна аневризма. 54 00:06:33,185 --> 00:06:34,937 Обичаше те безкрайно. 55 00:06:42,861 --> 00:06:44,279 Да, прегледах писмата. 56 00:06:47,449 --> 00:06:48,617 Да прочета едно? 57 00:06:51,370 --> 00:06:55,248 "Скъпи Еван, искам с малките си ръчички да вземеш ключа 58 00:06:55,249 --> 00:06:59,086 и да бръкнеш в носа ми, за да извадиш скорпиона от мозъка ми. 59 00:06:59,586 --> 00:07:02,965 Само да не те ужили. С обич, майка ти." 60 00:07:09,137 --> 00:07:10,138 Много мило. 61 00:07:11,390 --> 00:07:12,391 Нямам думи. 62 00:07:14,434 --> 00:07:15,435 Още едно? 63 00:07:15,978 --> 00:07:17,020 "Скъпи Еван…" 64 00:07:23,527 --> 00:07:24,695 Боже! 65 00:07:25,821 --> 00:07:29,074 - Така ме стресна! - Извинявай. 66 00:07:34,997 --> 00:07:36,164 Да поговорим? 67 00:07:37,124 --> 00:07:40,210 Да, разбира се. Какво има, Уик? 68 00:07:45,090 --> 00:07:48,051 От много години нося нещо в портфейла си. 69 00:07:50,762 --> 00:07:52,431 Май е време да ти кажа защо. 70 00:07:53,557 --> 00:07:55,309 ДЖЕРИ 71 00:08:03,066 --> 00:08:05,027 - Помниш ли… - Как да не помня! 72 00:08:09,698 --> 00:08:12,826 - Скъпи. - Здрасти, Уик. 73 00:08:13,327 --> 00:08:14,786 Виж ти! 74 00:08:15,829 --> 00:08:18,581 Скъпа, това е Уик, гаджето ти от гимназията. 75 00:08:18,582 --> 00:08:20,751 Ах, ти, старче! 76 00:08:25,380 --> 00:08:27,465 Е, аз ще вървя. 77 00:08:27,466 --> 00:08:31,512 Много снимки имам да раздам днес. 78 00:08:33,347 --> 00:08:34,681 Хубаво. 79 00:08:39,770 --> 00:08:42,397 Внимавай, може да има още стъкла. 80 00:08:45,859 --> 00:08:47,276 Какво е станало? 81 00:08:47,277 --> 00:08:50,238 {\an8}МАСКАТА НА УБИЕЦА 82 00:08:50,239 --> 00:08:53,575 {\an8}Сигурно са дечурлига на туристи, чули за Торбалан. 83 00:09:28,986 --> 00:09:31,196 Това не. 84 00:09:31,905 --> 00:09:35,242 Изхвърлям го, отвратително е. 85 00:09:39,788 --> 00:09:41,790 Това може да ми потрябва. 86 00:15:03,779 --> 00:15:04,780 Отворете! 87 00:15:05,489 --> 00:15:06,490 Отворете. 88 00:15:07,366 --> 00:15:08,492 Отворете ми! 89 00:15:10,410 --> 00:15:11,745 Не! О, боже. 90 00:15:35,644 --> 00:15:36,687 Божичко. 91 00:15:57,916 --> 00:15:59,209 Патриша! 92 00:16:02,504 --> 00:16:03,589 Патриша! 93 00:16:19,021 --> 00:16:20,856 Помощ! 94 00:16:22,983 --> 00:16:24,776 Божичко. Помощ! 95 00:16:30,365 --> 00:16:32,284 Помощ! 96 00:16:33,744 --> 00:16:34,745 Помощ! 97 00:16:43,337 --> 00:16:45,297 Помощ, Патриша съм! 98 00:16:45,923 --> 00:16:47,674 Помощ! 99 00:16:48,634 --> 00:16:52,178 "Тя носеше едната половина на медальона, а Самюъл - другата." 100 00:16:52,179 --> 00:16:55,723 - Помните ли ги? - Това ли ти е любимата част? 101 00:16:55,724 --> 00:16:58,936 - Сладко е. - Изглеждам студена, но имам сърце. 102 00:17:00,062 --> 00:17:01,229 Боже. 103 00:17:01,230 --> 00:17:05,358 - Патриша? Тя какво прави тук? - Не съм я канила този път. 104 00:17:06,568 --> 00:17:10,321 - Патриша, какво има? - Ама какво става? 105 00:17:10,906 --> 00:17:14,408 - Ти сериозно ли? Ако обичаш! - Тихо. 106 00:17:14,409 --> 00:17:16,452 - Патриша… - Млъкнете! 107 00:17:16,453 --> 00:17:18,828 - Майко мила. - Какво й става? 108 00:17:18,829 --> 00:17:21,875 - Патриша? - Звънете в полицията, той се върна! 109 00:17:22,459 --> 00:17:24,544 - Кой се е върнал? - Знаете кой. 110 00:17:24,545 --> 00:17:27,129 Торбалан! Звънете в полицията! 111 00:17:27,130 --> 00:17:28,589 - Какво? - Обади се. 112 00:17:28,590 --> 00:17:31,301 Шегуваш се. Още ли продължаваш с това? 113 00:17:32,010 --> 00:17:33,970 - Телефонът не работи. - О, боже. 114 00:17:33,971 --> 00:17:35,764 - Какво? - Странно. 115 00:17:38,392 --> 00:17:39,434 Има ли задна врата? 116 00:17:40,894 --> 00:17:42,938 - Стига. - Има ли задна врата? 117 00:17:43,730 --> 00:17:46,315 - Да. - Провери дали е заключена. Върви! 118 00:17:46,316 --> 00:17:48,943 - И угасете навсякъде. - Не! 119 00:17:48,944 --> 00:17:53,407 Не й се връзвайте. Всички знаят, че лъжеше за обажданията. 120 00:17:56,368 --> 00:17:59,996 - Добре де, лъжех за обажданията. - Знаех си! 121 00:17:59,997 --> 00:18:02,331 - Казах ли ви? - Да, права беше. 122 00:18:02,332 --> 00:18:06,836 Чувствах се самотна, казах на един човек, а той изпя на всички. 123 00:18:06,837 --> 00:18:08,462 И вече нямаше измъкване. 124 00:18:08,463 --> 00:18:13,093 Но ви се кълна, че той дойде вкъщи тогава и че сега се е върнал. 125 00:18:14,178 --> 00:18:17,346 - Добре, записвам си, чао. - Крис, казвам ти… 126 00:18:17,347 --> 00:18:18,724 Махай се! 127 00:18:19,308 --> 00:18:22,102 Не се изкарвай център на света, защото не си! 128 00:18:23,395 --> 00:18:26,314 Не съм виновна аз, че нямаш приятели. 129 00:18:26,315 --> 00:18:28,900 Причината е, че си луда, ясно ли ти е? 130 00:18:28,901 --> 00:18:32,779 Щеше да изтрепеш всички на партито, а сега ни развали вечерта. 131 00:18:33,280 --> 00:18:37,743 Адски си досадна. Просто се махни. 132 00:18:39,077 --> 00:18:40,078 Върви си. 133 00:18:40,996 --> 00:18:42,706 Чао-чао, ясно? 134 00:18:43,749 --> 00:18:44,750 Чао-чао. 135 00:18:45,584 --> 00:18:48,920 - Чао… - Боже, Крис! 136 00:18:48,921 --> 00:18:50,713 Тая е пълна гаднярка. 137 00:18:50,714 --> 00:18:52,340 Съжалявам. 138 00:18:52,341 --> 00:18:54,259 Крис, добре ли си? 139 00:18:55,219 --> 00:18:56,220 Ехо? 140 00:18:59,056 --> 00:19:01,767 Тя къде хукна? Патриша? 141 00:19:07,814 --> 00:19:10,400 Ще се обадя на 911. 142 00:19:15,656 --> 00:19:17,783 Искам да се разкара. 143 00:19:29,586 --> 00:19:30,921 Там ли е? 144 00:19:38,387 --> 00:19:40,889 Той е в къщата! 145 00:19:41,682 --> 00:19:42,891 Бягайте от там! 146 00:19:47,813 --> 00:19:49,230 Ще ви убие! 147 00:19:49,231 --> 00:19:50,816 Бягайте от там! 148 00:19:55,737 --> 00:19:56,947 Майчице! 149 00:20:08,000 --> 00:20:09,042 Мамка му! 150 00:20:19,845 --> 00:20:22,431 Не! 151 00:20:32,691 --> 00:20:34,109 Чувате ли? 152 00:20:35,152 --> 00:20:37,988 Спокойно. 153 00:20:38,906 --> 00:20:40,365 Ударили сте си главата. 154 00:20:40,908 --> 00:20:43,869 Хванах пулс, жив е. 155 00:20:44,661 --> 00:20:45,662 Не. 156 00:20:47,164 --> 00:20:48,664 Дай ключа, ще го прегазя. 157 00:20:48,665 --> 00:20:51,126 - Какво? - Дай ключа! Трябва да го прегазя. 158 00:20:51,668 --> 00:20:53,754 - Здрасти, приятел. - Бягай! 159 00:20:55,923 --> 00:20:58,175 - Просто бягай! - Леле! 160 00:21:22,866 --> 00:21:23,867 Не! 161 00:21:35,921 --> 00:21:36,922 "Скъпи Еван. 162 00:21:37,589 --> 00:21:42,218 Всеки има две майки - биологична и тайна. Към кои се числя? 163 00:21:42,219 --> 00:21:45,013 Аз съм тайната ти майка и живея в скривалище. 164 00:21:46,682 --> 00:21:51,311 Не ме пускат. Като попораснеш, ела и се престори на онзи ужасен пощальон. 165 00:21:51,812 --> 00:21:55,190 В общи линии съм мъртва, няма ме, умряла съм. 166 00:21:55,899 --> 00:21:58,402 Твърде е късно. Ела по-скоро, майка ти." 167 00:22:00,612 --> 00:22:01,613 Не е зле. 168 00:22:29,099 --> 00:22:31,059 Ето я майка ти. 169 00:22:32,311 --> 00:22:33,312 Тук също. 170 00:22:39,568 --> 00:22:40,569 И тук. 171 00:22:44,114 --> 00:22:45,115 И тук. 172 00:22:50,579 --> 00:22:52,497 Тази жена… 173 00:22:53,874 --> 00:22:56,084 не би искала да помниш другата. 174 00:23:03,217 --> 00:23:04,843 Защо си ги крил от мен? 175 00:23:06,136 --> 00:23:08,722 Защото ме правят още по-тъжен. 176 00:23:12,935 --> 00:23:14,436 Много съжалявам, Еван. 177 00:23:22,486 --> 00:23:24,446 Защо никога не напускаме острова? 178 00:23:27,491 --> 00:23:28,575 Вече можем. 179 00:23:31,370 --> 00:23:32,996 Можем да го напуснем. 180 00:23:43,841 --> 00:23:46,551 - Билети за "Сокс"? Сериозно ли? - Напълно. 181 00:23:46,552 --> 00:23:50,847 - Да бе. - Ще отскочим до Бостън през уикенда. 182 00:23:50,848 --> 00:23:52,682 - Този уикенд. - Без майтап? 183 00:23:52,683 --> 00:23:54,184 Да, без майтап. 184 00:23:55,102 --> 00:23:57,563 Защото вече ще е различно. 185 00:24:28,844 --> 00:24:30,262 - Как е? - Здрасти. 186 00:25:09,551 --> 00:25:10,552 Мамка му. 187 00:25:15,474 --> 00:25:18,519 Ще го изям тук, на жена ми й се гади от миризмата. 188 00:25:19,895 --> 00:25:23,398 - Дай ми и… - Двайсет на трета. 189 00:25:24,483 --> 00:25:25,609 Двайсет на трета. 190 00:25:45,170 --> 00:25:46,755 Не се прави така. 191 00:25:47,339 --> 00:25:49,466 Божичко. 192 00:26:09,570 --> 00:26:11,905 Божичко! 193 00:26:18,328 --> 00:26:19,872 Не! 194 00:26:22,040 --> 00:26:23,500 Майчице. 195 00:26:28,755 --> 00:26:31,758 Спри, ще съсипеш всичко! 196 00:26:39,057 --> 00:26:40,350 Пусни го! 197 00:26:41,226 --> 00:26:43,061 Бог да ми е на помощ! 198 00:26:48,901 --> 00:26:50,277 Пусни го! 199 00:28:17,155 --> 00:28:18,407 Има ли друга врата? 200 00:28:18,991 --> 00:28:21,285 - Не. - Добре, благодаря. 201 00:28:37,593 --> 00:28:38,594 Добре. 202 00:29:06,371 --> 00:29:09,165 Вятърът се разразява все повече. 203 00:29:09,166 --> 00:29:12,084 Предстои бурята на века. 204 00:29:12,085 --> 00:29:14,379 Добре съм, казвам ти. 205 00:29:15,130 --> 00:29:18,217 Раната е повърхностна. 206 00:29:18,759 --> 00:29:21,303 Просто ще почивам седмица-две. 207 00:29:22,346 --> 00:29:24,473 Нави ли се за Върмонт? 208 00:29:26,099 --> 00:29:27,100 Обичам те. 209 00:29:27,643 --> 00:29:30,604 - И аз. - Ще ти донеса хапване. 210 00:29:43,492 --> 00:29:44,493 Здравей. 211 00:29:52,251 --> 00:29:54,044 Не знаех, че Шел е бременна. 212 00:29:55,796 --> 00:29:56,797 Бременна ли е? 213 00:30:03,428 --> 00:30:07,057 Извинявай, от морфина е. Д-р Морган не си поплюва. 214 00:30:08,642 --> 00:30:10,143 Мислех, че е над 40-годишна. 215 00:30:12,896 --> 00:30:14,690 Пак ли ти се мре? 216 00:30:15,274 --> 00:30:16,400 Лофтис знае ли? 217 00:30:17,568 --> 00:30:18,569 Не. 218 00:30:20,195 --> 00:30:22,614 Покрай станалото с жена му… 219 00:30:23,907 --> 00:30:24,908 Да. 220 00:30:25,909 --> 00:30:26,910 Патриша. 221 00:30:27,828 --> 00:30:29,997 Какво беше това, по дяволите? 222 00:30:41,008 --> 00:30:44,719 - Трябва да заминете. - Добре де, разбрах. 223 00:30:44,720 --> 00:30:45,721 Не. 224 00:30:46,889 --> 00:30:47,890 Веднага. 225 00:30:50,100 --> 00:30:51,810 Детето да не се ражда тук. 226 00:30:57,232 --> 00:30:58,233 Защо? 227 00:30:58,817 --> 00:31:02,779 Нищо не мога да разбера от това. 228 00:31:03,739 --> 00:31:06,490 Пътеката на свободата в Бостън е задължителна. 229 00:31:06,491 --> 00:31:08,827 Нямам търпение да не мина по нея. 230 00:31:10,996 --> 00:31:13,665 - Знаеш ли какво ще направим там? - Какво? 231 00:31:14,541 --> 00:31:16,126 Ще видим за колежи. 232 00:31:18,420 --> 00:31:19,796 - Наистина ли? - Да. 233 00:31:20,297 --> 00:31:21,465 Супер. 234 00:31:31,600 --> 00:31:32,851 Не се е свършило. 235 00:31:36,855 --> 00:31:37,856 Не… 236 00:33:30,844 --> 00:33:32,846 Превод на субтитрите Боряна Богданова