1 00:00:18,143 --> 00:00:20,896 {\an8}"(ذا سيدد راي)" 2 00:00:56,974 --> 00:00:58,100 شكراً. 3 00:00:58,600 --> 00:00:59,601 حسناً. 4 00:01:00,686 --> 00:01:02,479 لا، سأتكفّل بالحساب. 5 00:01:09,862 --> 00:01:10,863 أراك في الجوار. 6 00:01:17,244 --> 00:01:18,537 لا أصدّق أن الأمر قد انتهى. 7 00:01:19,997 --> 00:01:23,166 سأصطحب "إيفان" إلى مباراة "ريد سوكس". 8 00:01:26,420 --> 00:01:27,629 هل أترك هذا معك؟ 9 00:01:28,422 --> 00:01:30,299 - أراك لاحقاً. - أراك لاحقاً. 10 00:01:43,729 --> 00:01:48,191 "دار بلدية (ويدوز باي)" 11 00:01:48,192 --> 00:01:49,776 أتظنينه سرطان جلد؟ 12 00:01:50,485 --> 00:01:52,446 نعم. 13 00:02:00,495 --> 00:02:01,579 {\an8}"(إيفان)" 14 00:02:01,580 --> 00:02:03,165 "تذاكر (ريد سوكس) ضد (فيليز)" 15 00:02:09,338 --> 00:02:10,339 "توم"؟ 16 00:02:11,924 --> 00:02:14,050 الهاتف يرن بلا توقف. 17 00:02:14,051 --> 00:02:15,343 اتصل "ميتش". 18 00:02:15,344 --> 00:02:18,222 واتصل "راي ميلور"، واتصل "كيرت واربرتون". 19 00:02:18,972 --> 00:02:21,057 يبحثون عنك منذ يومين. 20 00:02:21,058 --> 00:02:22,351 "روث"، 21 00:02:23,101 --> 00:02:25,229 لا تقلقي. كل شيء على ما يُرام. 22 00:03:12,776 --> 00:03:13,777 حسن. 23 00:03:42,931 --> 00:03:43,932 "إيفان"؟ 24 00:03:44,892 --> 00:03:46,351 اشتريت شطائر! 25 00:03:50,439 --> 00:03:53,984 ويبدو أنك قد جاءك بريد! 26 00:03:56,820 --> 00:03:58,071 عود أحمد يا "توم". 27 00:03:59,239 --> 00:04:01,241 أهلاً. كنت نائماً في الصباح، أنا… 28 00:04:07,581 --> 00:04:08,916 هل فتشت القبو؟ 29 00:04:13,003 --> 00:04:16,089 بل فتشت صندوقك. ما الذي في القبو بالتحديد؟ 30 00:04:19,635 --> 00:04:22,012 معكم مطعم "دريفتوود". يُرجى ترك رسالة. 31 00:04:23,180 --> 00:04:24,681 مرحباً. اسمي "باتريشيا". 32 00:04:26,099 --> 00:04:30,353 طلبت طبق دجاج بارميزان وقطعة من فطيرة كريمة جوز الهند، 33 00:04:30,354 --> 00:04:35,776 واستلمت قرص ديك رومي بلا خبز وقطعة نقانق واحدة. 34 00:04:37,027 --> 00:04:38,778 ولا أريد استرداد نقودي، 35 00:04:38,779 --> 00:04:42,698 إنما أريد أن يعرف الشخص الذي فعل هذا ما حدث. 36 00:04:42,699 --> 00:04:44,992 ولا أريد أن يقع الشخص الذي فعل هذا في ورطة، 37 00:04:44,993 --> 00:04:49,288 إنما… أنا فقط… أريده أن يتعلم من خطئه. 38 00:04:49,289 --> 00:04:50,581 لست… 39 00:04:50,582 --> 00:04:52,291 - بالأحرى، أرى… - صندوق البريد ممتلئ 40 00:04:52,292 --> 00:04:54,920 ولا يمكنه قبول أي رسائل حالياً. إلى اللقاء. 41 00:04:55,796 --> 00:04:56,797 عظيم. 42 00:05:05,556 --> 00:05:09,309 أودّ معرفة القصة وراء هذه الصورة التي تمسّ القلب. 43 00:05:10,727 --> 00:05:13,647 - ما هذا بالتحديد؟ - حسن. 44 00:05:14,898 --> 00:05:17,192 لم أخبرتني أنها ماتت في أثناء الولادة؟ 45 00:05:20,654 --> 00:05:22,030 لأن هذا ما حدث. 46 00:05:24,575 --> 00:05:26,325 لم تعد قطّ كما كانت بعد مولدك. 47 00:05:26,326 --> 00:05:27,578 حسن. 48 00:05:28,120 --> 00:05:29,121 ما معنى ذلك؟ 49 00:05:31,123 --> 00:05:34,626 أُصيبت بسكتة دماغية ناتجة عن تسمّم الحمل. 50 00:05:35,127 --> 00:05:37,379 وبعد ذلك، لم تعد سليمة. 51 00:05:38,589 --> 00:05:39,755 كيف لم تعد سليمة؟ 52 00:05:39,756 --> 00:05:42,384 الأمر أصابها بخلل في دماغها. 53 00:05:43,385 --> 00:05:44,386 في عقلها. 54 00:05:46,013 --> 00:05:48,098 وأثّر في سلوكها. 55 00:05:52,978 --> 00:05:55,105 لم يكن الوجود في رفقتها آمناً. 56 00:05:56,440 --> 00:05:57,816 ولذلك، اضطُررت… 57 00:05:59,735 --> 00:06:01,653 اُضطررت إلى إيداعها في "الدار". 58 00:06:03,864 --> 00:06:05,281 ما معنى "الدار"؟ 59 00:06:05,282 --> 00:06:08,784 كانت داراً لطيفة للغاية هنا على الجزيرة 60 00:06:08,785 --> 00:06:12,330 لمن يعانون مشكلات نفسية. 61 00:06:12,331 --> 00:06:14,749 أتقصد مستشفى أمراض عقلية؟ 62 00:06:14,750 --> 00:06:16,376 - مأوى مجانين؟ - لا. 63 00:06:21,840 --> 00:06:22,925 نعم. 64 00:06:25,385 --> 00:06:28,847 ماتت بعد عامين نتيجة تمدّد الأوعية الدموية في الدماغ. 65 00:06:33,185 --> 00:06:34,937 لقد أحبتك كثيراً. 66 00:06:42,861 --> 00:06:44,279 نعم، قرأت الخطابات. 67 00:06:47,449 --> 00:06:48,617 هل أقرأ أحدها؟ 68 00:06:51,370 --> 00:06:52,954 "عزيزي (إيفان)، 69 00:06:52,955 --> 00:06:55,248 أحتاج إلى يديك الصغيرتين لأخذ المفاتيح 70 00:06:55,249 --> 00:06:57,291 وإلى أصابعك الصغيرة لدبّها داخل أنفي 71 00:06:57,292 --> 00:06:59,086 لإخراج العقرب من دماغي. 72 00:06:59,586 --> 00:07:00,963 حذار من لادغته. 73 00:07:01,964 --> 00:07:02,965 مع حبي، أمك." 74 00:07:09,137 --> 00:07:10,138 هذا لطيف. 75 00:07:11,390 --> 00:07:12,391 هذا لطيف حقاً. 76 00:07:14,434 --> 00:07:15,435 واحد آخر؟ 77 00:07:15,978 --> 00:07:17,020 "عزيزي (إيفان)…" 78 00:07:23,527 --> 00:07:24,695 رباه. أنت… 79 00:07:25,821 --> 00:07:29,156 - يا إلهي. لقد أخفتني. - أنا آسف. 80 00:07:29,157 --> 00:07:30,158 بئساً… 81 00:07:34,997 --> 00:07:36,164 أيمكننا أن نتكلم؟ 82 00:07:37,124 --> 00:07:38,541 نعم. بالطبع. 83 00:07:38,542 --> 00:07:40,210 - ما الخطب يا "ويك"؟ - نعم، حسن. 84 00:07:41,461 --> 00:07:42,462 في الواقع… 85 00:07:45,090 --> 00:07:48,051 معي شيء احتفظت به في محفظتي منذ ردح طويل، 86 00:07:48,552 --> 00:07:49,553 وأنا… 87 00:07:50,762 --> 00:07:52,431 أرى أن الوقت قد حان لإخبارك بالسبب. 88 00:07:53,557 --> 00:07:55,309 "(جيري)" 89 00:08:03,066 --> 00:08:05,027 - أتذكرين… نعم. - نعم، أذكر. 90 00:08:09,698 --> 00:08:11,157 أهلاً يا حبيبي. 91 00:08:11,158 --> 00:08:12,826 مرحباً يا "ويك". 92 00:08:13,327 --> 00:08:14,786 يا للعجب! 93 00:08:15,829 --> 00:08:18,581 حبيبتي، هذا محبوبك من الثانوية، "ويك". 94 00:08:18,582 --> 00:08:20,751 - نعم. - أيها المسنّ المشاكس. 95 00:08:23,629 --> 00:08:24,671 نعم. 96 00:08:25,380 --> 00:08:27,465 يجدر بي الذهاب. 97 00:08:27,466 --> 00:08:31,512 معي صور كثيرة عليّ توزيعها اليوم. 98 00:08:33,347 --> 00:08:34,764 حسن. 99 00:08:34,765 --> 00:08:35,932 إذاً… 100 00:08:35,933 --> 00:08:36,933 نعم. 101 00:08:39,770 --> 00:08:42,397 حذار من الزجاج. ربما لم أكنسه كله. 102 00:08:45,859 --> 00:08:47,276 ماذا حدث هنا؟ 103 00:08:47,277 --> 00:08:50,238 {\an8}"قناع القاتل" 104 00:08:50,239 --> 00:08:53,575 {\an8}على الأرجح شبّان من السيّاح سمعوا قصص "البعبع". 105 00:09:28,986 --> 00:09:31,196 أظن… سأرحل. 106 00:09:31,905 --> 00:09:35,324 سألقي الوداع. مقزز. 107 00:09:35,325 --> 00:09:36,326 حسن. 108 00:09:38,453 --> 00:09:39,787 نعم. 109 00:09:39,788 --> 00:09:41,790 حسن. قد أحتاج إلى هذه… 110 00:09:48,130 --> 00:09:49,131 نعم. 111 00:15:03,779 --> 00:15:04,780 افتح الباب! 112 00:15:05,489 --> 00:15:06,490 افتح الباب. 113 00:15:07,366 --> 00:15:08,492 افتح الباب. 114 00:15:09,326 --> 00:15:10,409 أنا… 115 00:15:10,410 --> 00:15:11,745 لا! رباه. 116 00:15:35,644 --> 00:15:36,687 رباه. 117 00:15:57,916 --> 00:15:59,209 "باتريشيا"! 118 00:16:02,504 --> 00:16:03,589 "باتريشيا"! 119 00:16:19,021 --> 00:16:20,856 النجدة! "ويك"! 120 00:16:22,983 --> 00:16:24,776 رباه. النجدة! 121 00:16:30,365 --> 00:16:32,284 النجدة! 122 00:16:33,744 --> 00:16:34,745 النجدة! 123 00:16:39,708 --> 00:16:41,251 النجدة… 124 00:16:43,337 --> 00:16:45,297 النجدة! أنا "باتريشيا"! 125 00:16:45,923 --> 00:16:47,674 النجدة! 126 00:16:48,634 --> 00:16:52,178 "طوال الربيع تقلّدت بقلادة نصف القلب بينما تقلّد (سامويل) النصف الثاني." 127 00:16:52,179 --> 00:16:53,471 - ماذا؟ - أتذكرنهما؟ 128 00:16:53,472 --> 00:16:55,723 - القلادتين الصغيرتين؟ - أهذا جزءك المفضل؟ 129 00:16:55,724 --> 00:16:57,058 - لا يهمّ. أعلم… - هذا ظريف. 130 00:16:57,059 --> 00:16:58,936 - …أني أبدو قاسية، لكن عندي قلباً. - هذا أبله. 131 00:17:00,062 --> 00:17:01,229 يا إلهي! 132 00:17:01,230 --> 00:17:02,605 - "باتريشيا"؟ - ماذا يجري؟ 133 00:17:02,606 --> 00:17:03,814 ماذا تفعل هنا؟ 134 00:17:03,815 --> 00:17:05,441 أثق بأني لم أدعها هذه المرة. 135 00:17:05,442 --> 00:17:06,567 - إنما… - ماذا… 136 00:17:06,568 --> 00:17:08,277 "باتريشيا"، هل لي بمساعدتك؟ 137 00:17:08,278 --> 00:17:10,321 - ماذا تفعلين؟ - ماذا يحصل؟ 138 00:17:10,906 --> 00:17:12,280 جدياً؟ 139 00:17:12,281 --> 00:17:14,408 - المعذرة. ماذا تفعلين؟ - لا. اسكتن. 140 00:17:14,409 --> 00:17:16,452 - "باتريشيا"… - اخرسن! 141 00:17:16,453 --> 00:17:18,828 - بئساً. "باتريشيا". - ماذا يحصل بالتحديد؟ 142 00:17:18,829 --> 00:17:20,164 - أنا… - "باتريشيا"؟ 143 00:17:20,165 --> 00:17:21,875 اتصلن بالشرطة! لقد عاد! 144 00:17:22,459 --> 00:17:24,544 - من عاد؟ - تعرفن من. 145 00:17:24,545 --> 00:17:27,129 "البعبع"! اتصلن بالشرطة! 146 00:17:27,130 --> 00:17:28,589 - ماذا؟ - اتصلن بالشرطة. 147 00:17:28,590 --> 00:17:31,301 أنت حتماً تمزحين. هل حقاً ما زلت على عادتك القديمة؟ 148 00:17:32,010 --> 00:17:33,970 - خط الهاتف مقطوع. - رباه. 149 00:17:33,971 --> 00:17:35,764 - ماذا؟ - هذا غريب. 150 00:17:38,392 --> 00:17:39,434 هل لديك باب خلفي؟ 151 00:17:40,894 --> 00:17:42,938 - حسن. - هل لديك باب خلفي؟ 152 00:17:43,730 --> 00:17:46,315 - نعم. - فلتحرصي على إقفاله. فوراً! 153 00:17:46,316 --> 00:17:48,943 - وأطفئن كل الأنوار. - لا! 154 00:17:48,944 --> 00:17:50,320 لا تسايريها في لعبتها. 155 00:17:50,821 --> 00:17:53,407 يعلم الجميع أنها كذبت بشأن المكالمات. 156 00:17:56,368 --> 00:17:57,953 حسناً. كذبت بشأن المكالمات. 157 00:17:58,579 --> 00:17:59,996 كنت أعرف! 158 00:17:59,997 --> 00:18:01,247 - يا إلهي. - ألم أقلها؟ 159 00:18:01,248 --> 00:18:02,331 - بلى، قلتها! - لقد قلتها. 160 00:18:02,332 --> 00:18:04,542 إنما… شعرت بالتهميش، 161 00:18:04,543 --> 00:18:06,836 وأخبرت شخصاً واحداً، فأخبر الجميع، 162 00:18:06,837 --> 00:18:08,462 فاُضطررت إلى الإصرار على موقفي. 163 00:18:08,463 --> 00:18:09,881 لكني أقسم بالله، 164 00:18:09,882 --> 00:18:13,093 لقد جاء إلى بيتي ليلتذاك، وأقسم إنه قد عاد. 165 00:18:14,178 --> 00:18:15,678 حسن. تسرّنا معرفة هذا. 166 00:18:15,679 --> 00:18:17,346 - مع السلامة. - "كريس"، إنما أخبركنّ 167 00:18:17,347 --> 00:18:18,724 - لكي… - اغربي عنا! 168 00:18:19,308 --> 00:18:22,102 كفّي عن جعل نفسك محور الحدث، فأنت لست محوره! 169 00:18:23,395 --> 00:18:26,314 أنا آسفة، لكني لست سبب كونك بلا أصدقاء. 170 00:18:26,315 --> 00:18:28,900 السبب أنك مجنونة لعينة. مفهوم؟ 171 00:18:28,901 --> 00:18:30,776 أتعرفين حفلتك تلك؟ كادت تقتل الجميع. 172 00:18:30,777 --> 00:18:32,779 والآن قد أفسدت نادي الكتب. 173 00:18:33,280 --> 00:18:34,615 كم أنت مزعجة! 174 00:18:35,199 --> 00:18:37,743 اذهبي فقط مع السلامة، اتفقنا؟ 175 00:18:39,077 --> 00:18:40,078 اذهبي مع السلامة. 176 00:18:40,996 --> 00:18:42,706 مع السلامة. اتفقنا؟ 177 00:18:43,749 --> 00:18:44,750 مع السلامة. 178 00:18:45,584 --> 00:18:46,959 مع… 179 00:18:46,960 --> 00:18:48,920 رباه. "كريس"! 180 00:18:48,921 --> 00:18:50,713 إنها إنسانة بشعة! 181 00:18:50,714 --> 00:18:52,340 و… أنا آسفة. 182 00:18:52,341 --> 00:18:54,259 - أأنت بخير يا "كريس"؟ - أأنت بخير؟ 183 00:18:55,219 --> 00:18:56,220 مرحباً؟ 184 00:18:59,056 --> 00:19:00,515 إلى أين هي ذاهبة؟ 185 00:19:00,516 --> 00:19:01,767 "باتريشيا". ماذا؟ 186 00:19:07,814 --> 00:19:10,400 يا جماعة، سأبلغ النجدة بما حدث هنا. 187 00:19:15,656 --> 00:19:17,783 رباه. أريدها أن ترحل عن فنائي. 188 00:19:29,586 --> 00:19:30,921 أما زالت بالخارج؟ 189 00:19:38,387 --> 00:19:40,889 إنه داخل البيت! اخرجن… 190 00:19:41,682 --> 00:19:42,891 اخرجن من عندكنّ! 191 00:19:43,892 --> 00:19:44,893 اخرجن… 192 00:19:46,311 --> 00:19:47,812 يا… 193 00:19:47,813 --> 00:19:49,230 سيقتلكنّ! 194 00:19:49,231 --> 00:19:50,816 اخرجن من عندكنّ! 195 00:19:55,737 --> 00:19:56,947 - اللعنة! - ما كان هذا؟ 196 00:20:08,000 --> 00:20:09,042 سحقاً! 197 00:20:19,845 --> 00:20:22,431 لا! لا! 198 00:20:32,691 --> 00:20:34,109 هل تسمعينني؟ 199 00:20:35,152 --> 00:20:37,988 مرحباً. على مهلك. 200 00:20:38,906 --> 00:20:40,365 يبدو أنك صُدمت في رأسك. 201 00:20:40,908 --> 00:20:43,869 أستشعر نبضاً. إنه حيّ. 202 00:20:44,661 --> 00:20:45,662 لا، لا. 203 00:20:47,164 --> 00:20:48,664 هات مفاتيحك. سأدهسه. 204 00:20:48,665 --> 00:20:49,832 - ماذا؟ - هات مفاتيحك. 205 00:20:49,833 --> 00:20:51,126 يجب أن أدهسه. 206 00:20:51,668 --> 00:20:52,752 عود أحمد يا صاح. 207 00:20:52,753 --> 00:20:53,754 اهربا! 208 00:20:55,923 --> 00:20:57,131 اهربا وحسب! 209 00:20:57,132 --> 00:20:58,175 - سحقاً! - فقط… 210 00:21:22,866 --> 00:21:23,867 لا! 211 00:21:35,921 --> 00:21:36,922 "عزيزي (إيفان). 212 00:21:37,589 --> 00:21:40,384 لكل واحد والدتان. أمّه، وأمّ سرية. 213 00:21:41,009 --> 00:21:42,218 أي واحدة أنا؟ 214 00:21:42,219 --> 00:21:45,013 أنا أمّك السرية، وأعيش في بيت سري. 215 00:21:46,682 --> 00:21:48,891 يرفضون إخراجي. حين تكبر قليلاً، 216 00:21:48,892 --> 00:21:51,311 يمكنك المجيء إلى هنا والتظاهر بكونك ساعي البريد المريع ذاك. 217 00:21:51,812 --> 00:21:55,190 للتأكيد، أنا ميتة، أنا ميتة بالفعل. 218 00:21:55,899 --> 00:21:58,402 فات الأوان. تعال قريباً. أمك." 219 00:22:00,612 --> 00:22:01,613 يبدو هذا لطيفاً. 220 00:22:29,099 --> 00:22:31,059 هذه كانت أمك. 221 00:22:32,311 --> 00:22:33,312 وهذه. 222 00:22:39,568 --> 00:22:40,569 وهذه. 223 00:22:44,114 --> 00:22:45,115 وهذه. 224 00:22:50,579 --> 00:22:52,497 وهذه المرأة 225 00:22:53,874 --> 00:22:56,084 ما كانت لتريدك أن تتذكر الأخرى. 226 00:23:03,217 --> 00:23:04,843 لم خبأت هذه الصور عني؟ 227 00:23:06,136 --> 00:23:08,722 لأنها تزيدني حزناً على حزني. 228 00:23:12,935 --> 00:23:14,436 أنا آسف بشدة يا "إيفان". 229 00:23:22,486 --> 00:23:24,446 لم لا نغادر أبداً هذه الجزيرة؟ 230 00:23:27,491 --> 00:23:28,575 يمكننا ذلك. 231 00:23:31,370 --> 00:23:32,996 يمكننا مغادرة هذه الجزيرة. 232 00:23:43,841 --> 00:23:45,174 - تذاكر "سوكس"؟ - نعم. 233 00:23:45,175 --> 00:23:46,551 - أهذا حقيقي؟ - نعم. 234 00:23:46,552 --> 00:23:47,885 - نعم… - نحن… لا. 235 00:23:47,886 --> 00:23:50,847 سوف نقضي عطلة أسبوعية مميزة في "بوسطن". 236 00:23:50,848 --> 00:23:52,682 - العطلة القادمة. - هل أنت جاد؟ 237 00:23:52,683 --> 00:23:54,184 نعم، أنا جاد. 238 00:23:55,102 --> 00:23:57,563 لأن الأوضاع ستتبدّل من الآن فصاعداً. 239 00:24:28,844 --> 00:24:30,262 - كيف الحال؟ - أهلاً. 240 00:24:42,482 --> 00:24:44,818 "بقالة ووقود (سكول)" 241 00:25:09,551 --> 00:25:10,552 سحقاً. 242 00:25:15,474 --> 00:25:18,519 يجب أن آكل هذه هنا. زوجتي لا تطيق رائحتها. 243 00:25:19,895 --> 00:25:21,480 - جميل. - هلّا تعطيني… 244 00:25:22,397 --> 00:25:25,609 - أريد وقوداً بـ20 على المضخة الثالثة. - بـ20 على المضخة الثالثة. 245 00:25:45,170 --> 00:25:46,755 لا يُفترض بك فعل ذلك. 246 00:25:47,339 --> 00:25:49,466 يا إلهي. 247 00:26:09,570 --> 00:26:11,905 يا إلهي! 248 00:26:18,328 --> 00:26:19,872 لا، لا! 249 00:26:22,040 --> 00:26:23,500 يا للهول! 250 00:26:28,755 --> 00:26:31,758 لا، إياك! لا، ستفسد محاولتي! 251 00:26:32,759 --> 00:26:33,760 يا… 252 00:26:39,057 --> 00:26:40,350 أنزله! 253 00:26:41,226 --> 00:26:43,061 يا إلهي، أبق على روحي. 254 00:26:48,901 --> 00:26:50,277 أسقطه! 255 00:28:17,155 --> 00:28:18,407 هل من مخرج آخر؟ 256 00:28:18,991 --> 00:28:21,285 - لا. - حسن، شكراً جزيلاً. 257 00:28:37,593 --> 00:28:38,594 حسن. 258 00:29:06,371 --> 00:29:09,165 بعد الفاصل، ما كانت تبدو في البداية رياحاً شديدة 259 00:29:09,166 --> 00:29:12,084 - تتحوّل تدريجياً إلى عاصفة القرن. - حسن. 260 00:29:12,085 --> 00:29:13,294 "تحذير من عاصفة رعدية شديدة" 261 00:29:13,295 --> 00:29:14,379 لا، أنا بخير. أعدك. 262 00:29:15,130 --> 00:29:18,217 إنه مجرد جرح سطحي. 263 00:29:18,759 --> 00:29:21,303 إنما يريدني أن أستريح أسبوعين. 264 00:29:22,346 --> 00:29:24,473 أرجّح أن السفر إلى "فيرمونت" يروقك أكثر الآن. 265 00:29:26,099 --> 00:29:27,100 أحبك. 266 00:29:27,643 --> 00:29:30,604 - أحبك. - سآتيك بوجبة خفيفة أخرى. 267 00:29:43,492 --> 00:29:44,493 أهلاً. 268 00:29:52,251 --> 00:29:54,044 لم أعلم أن "شيل" حامل. 269 00:29:55,796 --> 00:29:56,797 أهي حامل؟ 270 00:30:03,428 --> 00:30:07,057 أنا آسف. هذا تأثير المورفين. دكتور "مورغان" لا يمزح. 271 00:30:08,642 --> 00:30:10,143 ظننت أنها في الأربعينيات. 272 00:30:12,896 --> 00:30:14,690 أتحاولين أن تموتي مرتين الليلة؟ 273 00:30:15,274 --> 00:30:16,400 هل يعلم "لوفتيس"؟ 274 00:30:17,568 --> 00:30:18,569 لا. 275 00:30:20,195 --> 00:30:22,614 لا، خطر لي أن كل ما جرى مع زوجته… 276 00:30:23,907 --> 00:30:24,908 نعم. 277 00:30:25,909 --> 00:30:26,910 "باتريشيا". 278 00:30:27,828 --> 00:30:29,997 ما ذلك الذي رأيته آنفاً بالتحديد؟ 279 00:30:41,008 --> 00:30:42,633 أصغ إليّ. عليك الذهاب. 280 00:30:42,634 --> 00:30:44,719 في الحقيقة، ليس عليك إقناعي بذلك. 281 00:30:44,720 --> 00:30:45,721 - أنا… - لا. 282 00:30:46,889 --> 00:30:47,890 على الفور. 283 00:30:50,100 --> 00:30:51,810 لا يمكنكما إنجاب ولدكما هنا. 284 00:30:57,232 --> 00:30:58,233 لم؟ 285 00:30:58,817 --> 00:31:02,779 تباً. لست أتعلم شيئاً من أي من هذا. 286 00:31:03,739 --> 00:31:06,490 لا يمكنك زيارة "بوسطن" دون المشي في "درب الحرية". 287 00:31:06,491 --> 00:31:08,827 أتحرق شوقاً للذهاب دون المشي في "درب الحرية". 288 00:31:10,996 --> 00:31:12,663 أتعلم ما علينا فعله ونحن هناك؟ 289 00:31:12,664 --> 00:31:13,665 ماذا؟ 290 00:31:14,541 --> 00:31:16,126 استطلاع بعض الجامعات. 291 00:31:18,420 --> 00:31:19,796 - حقاً؟ - نعم، حقاً. 292 00:31:20,297 --> 00:31:21,465 أودّ… 293 00:31:31,600 --> 00:31:32,851 لم ينته الأمر. 294 00:31:36,855 --> 00:31:37,856 لا. 295 00:33:30,844 --> 00:33:32,846 ترجمة "عنان خضر"