1 00:00:47,631 --> 00:00:48,632 Hallå? 2 00:00:51,468 --> 00:00:54,721 Jag… Jag kan… Jag hör dig knappt. 3 00:00:56,682 --> 00:00:57,683 Vad? 4 00:01:00,102 --> 00:01:01,103 Var? 5 00:01:02,187 --> 00:01:04,815 Har jag sovit ett helt dygn? 6 00:01:44,021 --> 00:01:49,401 Anteckningen nämnde en farsot, som Gerrie kopplade till 1702. 7 00:01:50,402 --> 00:01:51,612 I och med det, 8 00:01:52,237 --> 00:01:56,450 kunde vi fastslå att dagboken tillhörde Sarah Westcott Warren. 9 00:01:56,533 --> 00:01:57,659 Och… 10 00:01:58,660 --> 00:01:59,870 Här. 11 00:02:14,718 --> 00:02:15,719 Tack. 12 00:02:16,720 --> 00:02:21,642 Vi trodde att det fördömda föremålet kunde vara begravet med Richard Warren. 13 00:02:22,809 --> 00:02:25,687 Så Wyck föreslog att vi skulle gräva upp honom. 14 00:02:26,563 --> 00:02:28,148 Så, vi gjorde det. 15 00:02:30,567 --> 00:02:32,194 Ni gjorde vad? 16 00:02:33,362 --> 00:02:34,988 Vi grävde upp Richard Warrens kista. 17 00:02:38,408 --> 00:02:40,410 Grävde ni upp grundarens lik? 18 00:02:40,494 --> 00:02:42,246 - Ja, det är där borta. - Det är här. 19 00:02:55,259 --> 00:02:56,593 Är ni helt jävla galna? 20 00:02:56,677 --> 00:02:58,512 Bara lyssna på det hon säger. 21 00:02:58,595 --> 00:03:00,681 - Herregud. Är han där inne? - Nej. Där uppe. 22 00:03:00,764 --> 00:03:01,849 Vi flyttade honom. 23 00:03:04,601 --> 00:03:05,853 Varför… 24 00:03:05,936 --> 00:03:09,189 - Vänta. Varför flyttade ni honom? - Han är fortfarande vid liv. 25 00:03:11,149 --> 00:03:12,484 Vad? 26 00:03:12,568 --> 00:03:16,780 Men vi har kunnat kommunicera lite med lappar. 27 00:03:19,950 --> 00:03:20,951 Vad? 28 00:03:21,034 --> 00:03:25,664 - Richard Warren är i det där rummet. - Han väntar på dig. 29 00:03:26,540 --> 00:03:28,458 Vad menar du… 30 00:03:28,542 --> 00:03:30,085 Varför skulle han vänta på mig? 31 00:03:30,169 --> 00:03:33,463 Han vill bara kommunicera med förstefogden. Vi antar att det är du. 32 00:03:33,547 --> 00:03:35,924 Ja, titta på det här. Ser du? 33 00:03:39,011 --> 00:03:40,554 Ja. Ja. 34 00:03:42,806 --> 00:03:43,974 Gå in där du 35 00:03:44,892 --> 00:03:46,935 och få honom att berätta 36 00:03:47,561 --> 00:03:49,521 hur fan man öppnar den här grejen. 37 00:03:51,732 --> 00:03:53,275 - Nej! - Nej, nej, nej! Nej! 38 00:03:53,942 --> 00:03:55,277 Försök inte… 39 00:03:55,360 --> 00:03:57,029 Försök inte göra det själv. 40 00:03:57,779 --> 00:03:58,989 Få honom att göra det. 41 00:03:59,698 --> 00:04:00,699 Här. 42 00:04:51,500 --> 00:04:53,210 Jag ska låta er vara ifred. 43 00:05:05,514 --> 00:05:07,266 HEJ JAG HETER PATRICIA 44 00:05:09,977 --> 00:05:12,479 ÄR DU ARG ÖVER NÅT JAG SAGT? 45 00:05:27,953 --> 00:05:32,040 JAG ÄR BORGMÄSTARE TOM LOFTIS LEDARE 46 00:05:37,796 --> 00:05:40,674 VAD ÄR DITT NAMN? 47 00:06:47,574 --> 00:06:48,700 Jag glömde en sak. 48 00:06:58,335 --> 00:07:00,087 Du kan prata? 49 00:07:02,214 --> 00:07:03,215 Jo. 50 00:07:07,803 --> 00:07:09,054 Hur… 51 00:07:11,974 --> 00:07:13,684 Hur är du fortfarande vid liv? 52 00:07:16,228 --> 00:07:22,359 Jag blev lurad av en djävul och förrådd av dem sämre än jag. 53 00:07:23,193 --> 00:07:26,363 Men en ondskefull kraft livnär mig. 54 00:07:28,073 --> 00:07:30,534 Vad menar du? Är det… Är det vad det är? 55 00:07:32,703 --> 00:07:33,745 Är det? 56 00:07:36,582 --> 00:07:39,501 Kan… Kan du öppna den här? 57 00:07:47,968 --> 00:07:49,595 Lösgör dessa. 58 00:07:53,098 --> 00:07:54,641 Visst, ja. Jag menar… 59 00:07:54,725 --> 00:07:57,436 Nå, jag kan…lossa lite på dem. 60 00:08:12,492 --> 00:08:14,453 Ja, låt mig… Låt mig ta av dem. 61 00:08:44,816 --> 00:08:45,901 Vad är det här? 62 00:08:47,778 --> 00:08:51,031 Jag trodde det var min frälsning. 63 00:08:52,950 --> 00:08:56,537 Vi kunde inte ens finna ohyra för att stilla vår hunger. 64 00:08:57,788 --> 00:08:59,957 En del åt liken, 65 00:09:00,541 --> 00:09:03,001 andra frossade på jord. 66 00:09:03,794 --> 00:09:10,259 Jag begrundade hur jag skulle avsluta mitt liv för egen hand när jag såg den. 67 00:09:15,764 --> 00:09:17,099 Glömde handväskan. 68 00:09:25,858 --> 00:09:26,859 Vad… 69 00:09:28,819 --> 00:09:30,320 Vad var det du såg? 70 00:09:33,407 --> 00:09:36,159 En enkel munsbit mat. 71 00:09:37,369 --> 00:09:39,079 En svamp. 72 00:09:40,664 --> 00:09:42,165 Jag tackade Gud. 73 00:09:43,542 --> 00:09:46,545 Men något annat kom till mig. 74 00:09:52,759 --> 00:09:54,178 Vad kom? 75 00:09:57,598 --> 00:09:58,599 En demon? 76 00:10:00,058 --> 00:10:01,852 Ön själv? 77 00:10:03,478 --> 00:10:08,609 Men jag svalt, och även den svalt. 78 00:10:09,943 --> 00:10:14,656 Förbundet erbjöds för min kolonis frälsning, 79 00:10:14,740 --> 00:10:18,076 och jag undertecknade den pakten 80 00:10:18,160 --> 00:10:23,373 med mitt blod, fekalier och sperma. 81 00:10:35,844 --> 00:10:38,055 Vad erbjöd du i utbyte? 82 00:10:39,056 --> 00:10:41,391 Om jag hade nekat, 83 00:10:42,476 --> 00:10:44,478 hade ingen av er funnits här. 84 00:10:45,729 --> 00:10:47,314 Det kanske hade varit bättre. 85 00:10:48,190 --> 00:10:53,487 Det är lätt att döma när din ö frodas omkring dig. 86 00:10:53,570 --> 00:10:54,655 Frodas? 87 00:10:56,114 --> 00:11:00,244 Min son är fast på en jävla helvetesklippa. 88 00:11:08,126 --> 00:11:10,546 Jag tror den talade till mig. 89 00:11:15,425 --> 00:11:17,511 - Följde du den? - Nej. 90 00:11:20,305 --> 00:11:21,974 Vad ville den? 91 00:11:23,475 --> 00:11:29,481 Den vet att skräckslagna män utför desperata handlingar. 92 00:11:31,775 --> 00:11:33,068 Vad betyder det? 93 00:11:36,154 --> 00:11:39,157 Jag vill se mina barns saker. 94 00:11:55,257 --> 00:11:57,676 TYGDOCKA - WOODCOW-FIGURIN 95 00:12:07,477 --> 00:12:09,813 Var sekund i den kistan, 96 00:12:10,814 --> 00:12:12,774 föreställde jag mig deras död. 97 00:12:56,235 --> 00:12:57,861 Sarah. 98 00:13:09,248 --> 00:13:10,249 Vad sorgligt. 99 00:13:31,228 --> 00:13:33,146 Så länge det finns män av mitt blod, 100 00:13:33,897 --> 00:13:37,276 är ni bundna av förbundet. Men jag är den sista. 101 00:13:38,402 --> 00:13:39,778 Vad är det du säger? 102 00:13:41,029 --> 00:13:42,447 För ut mig till havs, 103 00:13:43,365 --> 00:13:47,661 bortom den plats sjömän fruktar. 104 00:13:49,246 --> 00:13:50,998 När jag är bortom dess grepp, 105 00:13:52,499 --> 00:13:54,168 utan förbannelsen över mig, 106 00:13:55,335 --> 00:13:58,630 tror jag att jag ska åldras och dö. 107 00:13:59,798 --> 00:14:01,717 När min blodslinje är borta, 108 00:14:02,217 --> 00:14:05,971 befriar min död ön från dess förbannelse. 109 00:14:08,223 --> 00:14:10,767 Först och främst, vet vi inte att det kommer döda honom. 110 00:14:10,851 --> 00:14:12,519 Finns bara ett sätt att få veta. 111 00:14:12,603 --> 00:14:15,898 Och dessutom kommer ön inte att släppa honom så lätt. 112 00:14:15,981 --> 00:14:17,858 Det är farligt nog där ute. 113 00:14:17,941 --> 00:14:21,528 Till havs, om natten, än mindre seglande med svaga män. 114 00:14:21,612 --> 00:14:23,697 Och nej, jag talar inte om honom. 115 00:14:23,780 --> 00:14:25,824 Vad som helst kan hända där ute. 116 00:14:25,908 --> 00:14:29,745 Blotta faktum att du inte vet det visar hur farligt det faktiskt är. 117 00:14:34,625 --> 00:14:35,626 Igår kväll… 118 00:14:39,379 --> 00:14:40,631 Jag kände en närvaro. 119 00:14:40,714 --> 00:14:41,715 Det gjorde jag. 120 00:14:42,382 --> 00:14:44,801 Jag vet inte vad det är och jag vet inte vad den vill. 121 00:14:45,594 --> 00:14:47,179 Jag vet att vi måste döda den. 122 00:14:48,430 --> 00:14:50,015 Jag vet att vi måste försöka. 123 00:14:57,272 --> 00:14:59,775 Han kommer inte på min båt om han inte är i den jävla kistan. 124 00:15:05,489 --> 00:15:08,325 Wyck tar med oss ut. 125 00:15:08,867 --> 00:15:12,579 Men det kommer finnas folk i hamnen. 126 00:15:12,663 --> 00:15:18,961 Så jag måste fråga, skulle du vara villig att hoppa in i kistan igen? 127 00:15:19,545 --> 00:15:22,422 Bara…tills vi är ombord på båten. 128 00:15:26,385 --> 00:15:28,345 - Bara tills vi är ombord på båten. - Ja. 129 00:15:34,101 --> 00:15:35,102 Ja. Okej. 130 00:15:36,395 --> 00:15:37,396 Tom. 131 00:15:46,113 --> 00:15:47,781 Åh, fan. 132 00:15:47,865 --> 00:15:49,116 Vad gör han här? 133 00:15:50,075 --> 00:15:53,620 Nån kanske har rapporterat in mina skrik. Låt mig prata med honom. 134 00:15:53,704 --> 00:15:55,247 Vad? Vänta. Vänta. 135 00:15:55,330 --> 00:15:56,331 Tom. 136 00:15:57,332 --> 00:15:58,333 Jag fixar det här. 137 00:16:06,258 --> 00:16:09,511 Tja, Patricia slår till igen. 138 00:16:09,595 --> 00:16:12,472 Tappade mina nycklar, hittade dem. 139 00:16:12,556 --> 00:16:13,724 Ha en fin kväll. 140 00:16:13,807 --> 00:16:14,975 Okej. Detsamma. 141 00:16:15,058 --> 00:16:16,143 - Ja. - Du… 142 00:16:27,237 --> 00:16:28,739 Du borde åka hem. 143 00:16:33,744 --> 00:16:34,745 Patricia. 144 00:16:35,245 --> 00:16:37,206 Kom hit. Ut ur min jeep. 145 00:16:37,289 --> 00:16:39,374 Vart fan ska du? 146 00:16:39,458 --> 00:16:40,751 Patricia. 147 00:16:40,834 --> 00:16:41,960 Kom hit. Kom… 148 00:16:44,129 --> 00:16:46,131 - Jag svär… - Herregud. 149 00:16:47,674 --> 00:16:49,593 Patricia, vad fan gör du? 150 00:16:49,676 --> 00:16:51,470 Lyssna på mig. Patricia! 151 00:16:52,554 --> 00:16:54,389 Sluta med det här! Slu… Sluta! 152 00:16:54,890 --> 00:16:55,974 Kom hit! 153 00:16:56,558 --> 00:16:57,559 Nu kör vi. 154 00:17:36,682 --> 00:17:41,520 Många fiskare lärde sig den svåra vägen att inte åka för långt ifrån ön. 155 00:17:41,603 --> 00:17:45,524 Det är som vår egen Bermudatriangel där ute. 156 00:17:48,402 --> 00:17:52,739 Vi kommer stanna två minuter innan vi når den här linjen. 157 00:17:54,575 --> 00:17:56,952 Det är den döda zonen. 158 00:17:57,035 --> 00:17:58,954 Korsar man den triggas det här ljuset. 159 00:18:00,747 --> 00:18:05,669 Bortom den här bojen brukar såna som jag inte återvända. 160 00:18:08,088 --> 00:18:11,842 Hursom, jag stannar båten vid tvåminuters-markeringen. 161 00:18:11,925 --> 00:18:16,263 Där kan du sätta honom i jollen och själv föra honom resten av vägen. 162 00:18:17,347 --> 00:18:20,392 Är två minuter inte lite för nära för dig? 163 00:18:21,977 --> 00:18:24,646 Du kommer inte kunna ro den där så mycket längre. 164 00:18:27,816 --> 00:18:32,154 Låt oss få honom bortom bojen och till helvetet så vi avslutar det här. 165 00:18:34,239 --> 00:18:36,617 Djävulen har svävat över den här staden, 166 00:18:37,117 --> 00:18:38,368 gjort den till sin egen. 167 00:18:38,952 --> 00:18:40,996 Människorna i den tillhör honom. 168 00:18:41,496 --> 00:18:44,833 Det onda har triumferat över det goda här. 169 00:18:45,709 --> 00:18:47,461 Se på min kyrka. 170 00:18:47,544 --> 00:18:49,171 Jag har ingen församling. 171 00:18:49,963 --> 00:18:52,716 Jag har… Jag har gräs. Om du…vill ha. 172 00:18:52,799 --> 00:18:55,552 Vi måste bara röka utanför. 173 00:18:56,970 --> 00:19:00,766 - Din pappa kommer väl inte hem snart? - Nej, nej. Inte på ett tag. 174 00:19:02,392 --> 00:19:03,685 Godkväll. Godkväll. 175 00:19:03,769 --> 00:19:04,978 Vad är hans problem? 176 00:19:06,355 --> 00:19:07,731 Jag vet inte. Jag… 177 00:19:10,359 --> 00:19:12,903 Jag brukade tro att han var rädd för allt. 178 00:19:12,986 --> 00:19:15,072 Men nu tror jag bara att han ljuger. 179 00:19:19,910 --> 00:19:20,994 Vill du få veta? 180 00:19:25,666 --> 00:19:27,167 Är hans rum där uppe? 181 00:19:29,503 --> 00:19:31,171 Kelly… Okej. 182 00:19:32,256 --> 00:19:35,968 Lämna Whitewood ikväll. Jag ber dig. 183 00:19:36,051 --> 00:19:40,180 - Vilken kraft? - Åk innan det är för sent. 184 00:19:41,640 --> 00:19:44,601 Kelly, jag tycker…inte… Jag tycker inte vi borde gå in där. 185 00:19:46,478 --> 00:19:48,981 Om han ljuger för dig kan han inte straffa dig. 186 00:19:49,565 --> 00:19:51,775 Det kallas moraliskt överläge. 187 00:20:17,301 --> 00:20:19,469 Du tänker inte ta in mig? 188 00:20:20,387 --> 00:20:21,763 Nej. 189 00:20:21,847 --> 00:20:24,183 Jag orkar inte lyssna på det här hela kvällen. 190 00:20:26,143 --> 00:20:28,687 Men jag vet inte råd längre, Patricia. 191 00:20:29,313 --> 00:20:31,398 Jag får massa skumma samtal nu. 192 00:20:31,899 --> 00:20:33,650 Får dra upp folk ur havet. 193 00:20:33,734 --> 00:20:35,819 Jag måste få veta vad fan som pågår. 194 00:20:36,320 --> 00:20:37,571 Jag vet inte vad du menar. 195 00:20:38,113 --> 00:20:41,366 Jag tror du vet precis vad jag menar. 196 00:20:41,867 --> 00:20:45,162 Och jag vet att du är lojal mot Loftis, men folk pratar, 197 00:20:46,288 --> 00:20:49,291 och har startat nån slags handlingsgrupp eller skit, 198 00:20:49,374 --> 00:20:50,792 och jag förstår dem. 199 00:20:51,293 --> 00:20:54,171 Ingen har kunnat nå killen det senaste dygnet. 200 00:20:54,254 --> 00:20:58,258 - De förstår inte vad han håller på med. - Hjälp mig förstå vad han gör. 201 00:21:01,345 --> 00:21:05,390 För om jag inte förstår, är jag själv, min fru 202 00:21:05,474 --> 00:21:07,267 och alla andra på den här ön i fara. 203 00:21:08,310 --> 00:21:10,687 Jag kan inte. De sa åt mig att inte ingjuta panik. 204 00:21:10,771 --> 00:21:15,067 För guds skull. Vad skulle jag få panik över? 205 00:21:20,989 --> 00:21:22,032 Kom igen, Patricia. 206 00:21:24,493 --> 00:21:26,620 Du vet att jag alltid har varit på din sida. 207 00:21:45,597 --> 00:21:48,141 …cirka en och en halv kilometer till ön. Dålig sikt. 208 00:21:55,399 --> 00:21:56,441 Vad? Vad är det? 209 00:21:56,525 --> 00:21:58,235 Ön leker med oss. 210 00:22:03,615 --> 00:22:04,825 Se till… 211 00:22:04,908 --> 00:22:07,578 Se till att kistan är säkrad. 212 00:22:07,661 --> 00:22:09,121 Jag kollar under däck. 213 00:22:28,265 --> 00:22:29,474 Vem där? 214 00:22:32,895 --> 00:22:33,896 Hallå. 215 00:22:34,855 --> 00:22:36,064 Jag vet att det är du. 216 00:22:36,940 --> 00:22:37,941 Snälla. 217 00:22:38,775 --> 00:22:39,902 Säg någonting. 218 00:22:40,944 --> 00:22:43,697 - Det känns som om jag kvävs! - Allt är bra. Bara… 219 00:22:43,780 --> 00:22:46,783 Ta djupa andetag. 220 00:22:46,867 --> 00:22:51,079 Prisa Gud. Prisa Gud. Gud välsigne dig. 221 00:22:54,458 --> 00:22:56,126 Ämnar du släppa ut mig nu? 222 00:23:01,215 --> 00:23:04,176 Jag kan inte. Och jag är… Jag är ledsen. 223 00:23:08,096 --> 00:23:10,140 - Det är vad du lovade. - Ja, jag vet. 224 00:23:10,224 --> 00:23:14,478 Jag… Jag inser det, men jag… och jag är… Jag är så ledsen. 225 00:23:18,315 --> 00:23:19,483 Fan ta dig! 226 00:23:21,610 --> 00:23:23,904 - Fan ta mig? - Ja. Jag sa, "Fan ta dig." 227 00:23:24,655 --> 00:23:25,739 Fan ta dig! 228 00:23:25,822 --> 00:23:28,033 Fan ta mig? Fan ta dig! 229 00:23:28,116 --> 00:23:29,535 Dra åt helvete. 230 00:23:33,539 --> 00:23:34,915 Är du kvar än? 231 00:23:36,667 --> 00:23:39,169 Han… Han vill bli utsläppt. 232 00:23:41,338 --> 00:23:44,132 Jag kommer aldrig förstå hur fan du fick ditt jobb. 233 00:23:46,093 --> 00:23:47,719 Varför kommer du till mig med det här? 234 00:23:48,929 --> 00:23:50,514 - Han ber inte om mycket. Han… - Ja. 235 00:23:50,597 --> 00:23:55,519 Först är det en sak, sen en annan. Jag vägrar släppa lös den där saken. 236 00:23:56,186 --> 00:23:58,939 Nej, man kan inte lita på en man som vet att döden nalkas. 237 00:23:59,022 --> 00:24:01,275 Tja, det är svårt… 238 00:24:01,358 --> 00:24:03,902 Det är väl klart att det är! Klart som fan att det är! 239 00:24:22,087 --> 00:24:23,088 Här. 240 00:24:26,967 --> 00:24:29,970 Min bästa vän Mark Doyle och hans syster. 241 00:24:31,513 --> 00:24:32,723 Min flickvän, Gerrie. 242 00:24:36,768 --> 00:24:37,936 Gerrie Doyle? 243 00:24:39,021 --> 00:24:40,230 Det stämmer. 244 00:24:42,816 --> 00:24:44,318 Museum-Gerrie? 245 00:24:44,902 --> 00:24:45,903 Det är hon. 246 00:24:46,778 --> 00:24:48,947 Gerrie Doyle från hembygdsföreningen? 247 00:24:49,031 --> 00:24:50,574 - Det är hon, sa jag. - Förlåt. 248 00:24:56,288 --> 00:24:57,664 Jag var bara 16. 249 00:24:59,166 --> 00:25:01,210 Det var en dålig tid på ön. 250 00:25:04,296 --> 00:25:05,797 Ön var inrymd. 251 00:25:07,090 --> 00:25:10,469 Med utegångsförbud, och folk som hade försvunnit. 252 00:25:12,095 --> 00:25:15,516 Perfekt tajming för en fisketur. 253 00:25:17,059 --> 00:25:19,645 Jag och mina fyra kompisar, vi beslöt att stjäla en båt, 254 00:25:19,728 --> 00:25:22,439 gå ut med den på de skummande vågorna, testa vårt mod. 255 00:25:22,523 --> 00:25:23,732 Ja. Ja. 256 00:25:26,276 --> 00:25:29,488 Den attackerade underifrån först. Med kraft. 257 00:25:30,155 --> 00:25:31,823 Den här saken var stor. 258 00:25:32,407 --> 00:25:34,618 Den skulle strimla båten på sekunder. 259 00:25:35,327 --> 00:25:36,995 Sen hörde jag Ricky säga att han såg… 260 00:25:38,455 --> 00:25:39,706 …såg en tentakel. 261 00:25:41,500 --> 00:25:45,754 Och bara så där, blev vi små pojkar som skrek efter våra mödrar igen, 262 00:25:45,838 --> 00:25:46,839 och jag… 263 00:25:46,922 --> 00:25:50,551 …och jag… Jag visste att jag måste därifrån. 264 00:25:51,677 --> 00:25:55,430 Du vet, innan hela grejen sjunker. Innan vi sugs in i dess mun. 265 00:25:56,139 --> 00:25:58,475 Så jag började simma därifrån. 266 00:25:59,935 --> 00:26:03,480 Och det… Det var då jag kände den ta tag i min fot. 267 00:26:06,066 --> 00:26:07,484 Jag var så rädd. 268 00:26:07,568 --> 00:26:10,737 Jag menar, den drog i mig, och jag försökte komma loss. 269 00:26:12,614 --> 00:26:17,786 Sen insåg jag att det var Mark, som bad om hjälp. 270 00:26:19,204 --> 00:26:20,205 Och nu, 271 00:26:21,707 --> 00:26:23,750 blir vi båda neddragna och jag… 272 00:26:24,418 --> 00:26:26,670 …jag ser den där saken under honom. 273 00:26:27,629 --> 00:26:30,591 Vi blir båda neddragna och jag…och jag… 274 00:26:36,013 --> 00:26:37,264 Jag sparkade bort honom. 275 00:26:39,600 --> 00:26:40,684 Sparkade honom ifrån mig. 276 00:26:43,979 --> 00:26:45,606 Wyck, det var inte ditt fel. 277 00:26:47,107 --> 00:26:50,903 Jag berättade bara den historien så du lyssnar på mig för en gångs skull. 278 00:26:50,986 --> 00:26:53,405 Släpp inte ut honom! 279 00:26:56,200 --> 00:26:58,785 Jag har redan släppt ut honom. 280 00:27:08,462 --> 00:27:10,214 Han kan knappt stå. 281 00:27:11,590 --> 00:27:13,133 Förbanne dig ända till helvetet. 282 00:27:13,759 --> 00:27:15,594 Ja. Ja. 283 00:27:31,735 --> 00:27:32,778 Ja. 284 00:27:37,491 --> 00:27:39,493 De låser bara när det finns nåt hemligt. 285 00:28:07,521 --> 00:28:09,147 Är det din mamma? 286 00:28:10,732 --> 00:28:12,234 Hon var så söt. 287 00:28:21,118 --> 00:28:23,412 Jag tyckte du sa att hon dog under förlossningen. 288 00:28:27,332 --> 00:28:28,333 Det gjorde hon. 289 00:28:41,638 --> 00:28:42,764 Jag kände henne. 290 00:28:44,725 --> 00:28:48,312 Det här blev sorgligare än väntat. Jag väntade mig en kul hemlighet. 291 00:28:49,479 --> 00:28:53,066 Ja, så min teori är att ön korrumperar. 292 00:28:53,150 --> 00:28:54,902 Det kanske är vad som skulle ha hänt mig. 293 00:28:54,985 --> 00:28:58,780 Jag hade bara varit ännu en hemsk händelse i vår historia. 294 00:28:59,489 --> 00:29:00,741 Vem vet? 295 00:29:01,909 --> 00:29:04,411 Okej, jag vet hur det låter, jag…jag fattar. 296 00:29:04,494 --> 00:29:07,915 Patricia är galen. Det är… Det är okej. 297 00:29:16,381 --> 00:29:18,800 Ja. Det räcker för mig. 298 00:29:20,344 --> 00:29:23,055 - Tror du mig? - Jag bryr mig inte tillräckligt. 299 00:29:24,181 --> 00:29:27,059 Jag ogillade stället innan och det har inte ändrats. 300 00:29:27,142 --> 00:29:30,562 - Jag har bara berättat hälften… - Och vet du vad? 301 00:29:30,646 --> 00:29:31,730 Det räcker för mig. 302 00:29:32,981 --> 00:29:35,817 Förstår du? Det räcker för mig. 303 00:29:35,901 --> 00:29:37,986 Jag är nöjd. Jag behöver inte den andra halvan. 304 00:29:38,070 --> 00:29:39,071 Gör mig en tjänst. 305 00:29:39,655 --> 00:29:43,116 Du kan väl ge min vän, borgmästaren, min uppsägning. 306 00:29:43,200 --> 00:29:44,201 Det är allt. 307 00:29:44,701 --> 00:29:45,702 Okej. 308 00:29:45,786 --> 00:29:48,789 Och du får gärna hoppa ut. 309 00:29:49,706 --> 00:29:51,917 - Okej. - Den jävla grejen är ändå trasig. 310 00:29:53,836 --> 00:29:55,462 Den kanske funkar imorgon. 311 00:29:56,171 --> 00:29:57,464 Tja… 312 00:29:58,465 --> 00:29:59,716 Det låter lovande. 313 00:30:01,009 --> 00:30:02,636 Jag önskar er alla lycka till. 314 00:30:05,514 --> 00:30:06,723 Tack. 315 00:30:48,223 --> 00:30:49,808 Kan du den, Wyck? 316 00:31:23,550 --> 00:31:24,843 Vi närmar oss. 317 00:31:26,220 --> 00:31:27,888 Gör iordning jollen. 318 00:31:30,557 --> 00:31:32,809 Jag undrar vad mina sista ord ska bli. 319 00:31:35,312 --> 00:31:36,939 Kommer jag tänka på mina barn? 320 00:31:39,525 --> 00:31:43,403 Någonting trivialt? Någon småaktig oförrätt? 321 00:31:46,490 --> 00:31:47,908 Kommer jag tänka på min mor? 322 00:31:52,454 --> 00:31:54,456 Eller kommer jag säga: "Gode Gud, 323 00:31:56,166 --> 00:31:57,251 låt mig leva"? 324 00:32:05,259 --> 00:32:08,345 Vet du, om jag blir 60 år gammal, skulle jag vara nöjd. 325 00:32:44,339 --> 00:32:46,175 Nej, nej, nej, nej… 326 00:33:18,081 --> 00:33:19,291 Vi fortsätter. 327 00:34:03,126 --> 00:34:05,128 Vi behöver en annan plan. 328 00:34:10,467 --> 00:34:12,844 Din jävel! Ge mig den där! 329 00:34:12,928 --> 00:34:14,888 - Jag vill leva! - Ge mig den! 330 00:34:14,972 --> 00:34:18,809 Släpp mig, du gigantiska björn! Släpp mig, din jävel! 331 00:34:18,891 --> 00:34:21,061 Jag ska tvinga dig att äta min kuk! 332 00:34:24,815 --> 00:34:26,233 För helvete! 333 00:34:28,235 --> 00:34:30,987 Hämta harpunen! Nu! 334 00:34:36,368 --> 00:34:39,746 Jag vill inte dö! Jag vill inte dö! 335 00:35:45,437 --> 00:35:49,274 - Få ner honom i kistan! - Nej! Nej, nej, nej! 336 00:35:49,358 --> 00:35:51,193 - Stanna där. - Så! 337 00:35:56,657 --> 00:35:58,033 Låt mig leva! 338 00:35:59,576 --> 00:36:00,577 Låt mig leva! 339 00:36:01,828 --> 00:36:04,456 Låt mig leva! 340 00:36:04,540 --> 00:36:06,083 Ligg ner! 341 00:36:21,557 --> 00:36:23,183 Jag vill inte dö! 342 00:36:31,066 --> 00:36:32,150 Tack… 343 00:36:40,742 --> 00:36:43,579 Låt mig leva! 344 00:37:05,809 --> 00:37:07,269 Fan. Fan. 345 00:37:10,105 --> 00:37:11,148 Fan. 346 00:37:24,661 --> 00:37:25,954 För helvete. 347 00:37:44,640 --> 00:37:45,724 Wyck! 348 00:37:48,435 --> 00:37:49,645 Wyck! 349 00:37:52,022 --> 00:37:53,524 Wyck! 350 00:38:31,228 --> 00:38:32,980 - Jag trodde du var död! - Jaså? 351 00:38:33,063 --> 00:38:35,899 - Vad gör du då här nere? - Jag…jag letade efter nödbloss. 352 00:38:35,983 --> 00:38:38,694 Så att de kan hitta dig? Åt fanders med allt. 353 00:38:39,403 --> 00:38:41,029 Den här skiten… 354 00:38:43,282 --> 00:38:45,158 Varför flyttade du den där? 355 00:39:06,763 --> 00:39:07,890 Du skötte dig bra. 356 00:39:11,185 --> 00:39:12,186 Tack. 357 00:39:15,063 --> 00:39:16,857 Jag skötte mig jävligt bra. 358 00:39:24,364 --> 00:39:26,074 Vänta, kollade du kistan? 359 00:39:26,158 --> 00:39:27,159 Ja. 360 00:39:27,826 --> 00:39:29,786 Bara en massa revben och wienerkorv. 361 00:39:32,956 --> 00:39:34,249 Han slutade i alla fall sjunga. 362 00:40:14,289 --> 00:40:17,042 Ja, perfekt. Du sparkade ner min resväska för trapporna, 363 00:40:17,125 --> 00:40:20,045 - din klumpfotade klant. - Den ramlade. Förlåt, den ramlade. 364 00:40:20,128 --> 00:40:23,006 Du har svänghjul på den, såna är besvärliga. 365 00:40:23,090 --> 00:40:24,925 Det här är det sämsta värdshuset jag bott på. 366 00:40:25,008 --> 00:40:28,762 - Bra. Då kan du åka. - Du stinker som utskiten kål… 367 00:40:28,846 --> 00:40:30,430 - Det är… - …i en barnblöja. 368 00:42:12,032 --> 00:42:14,034 Undertexter: Victoria Heaps