1 00:00:47,631 --> 00:00:48,632 Hallo? 2 00:00:51,468 --> 00:00:54,721 Jeg hører deg knapt nok. 3 00:00:56,682 --> 00:00:57,683 Hva? 4 00:01:00,102 --> 00:01:01,103 Hvor? 5 00:01:02,187 --> 00:01:04,815 Har jeg sovet en hel dag? 6 00:01:44,021 --> 00:01:49,401 I oppføringen ble det nevnt en pest, som Gerrie knyttet til 1702. 7 00:01:50,402 --> 00:01:56,450 Og med det deduserte vi at dagboken tilhørte Sarah Westcott Warren. 8 00:01:56,533 --> 00:01:57,659 Og… 9 00:01:58,660 --> 00:01:59,870 Her. 10 00:02:14,718 --> 00:02:15,719 Takk. 11 00:02:16,720 --> 00:02:21,642 Vi tenkte at den forheksede gjenstanden kanskje ble begravet med Richard Warren. 12 00:02:22,809 --> 00:02:25,687 Så Wyck foreslo at vi skulle grave ham opp. 13 00:02:26,563 --> 00:02:28,148 Så vi gjorde akkurat det. 14 00:02:30,567 --> 00:02:34,988 - Dere gjorde hva? - Vi gravde opp Richard Warrens kiste. 15 00:02:38,408 --> 00:02:40,410 Gravde dere opp grunnleggerens lik? 16 00:02:40,494 --> 00:02:42,246 - Ja, kisten er der. - Ja, her. 17 00:02:55,259 --> 00:02:58,512 - Har dere gått fra vettet? - Bare hør på det hun sier. 18 00:02:58,595 --> 00:03:00,681 - Er han der inne? - Nei, oppe. 19 00:03:00,764 --> 00:03:01,849 Vi flyttet ham. 20 00:03:04,601 --> 00:03:05,853 Hvorfor… 21 00:03:05,936 --> 00:03:09,189 - Hvorfor flyttet dere ham? - Fordi han er i live. 22 00:03:11,149 --> 00:03:12,484 Hva? 23 00:03:12,568 --> 00:03:16,780 Vi har greid å kommunisere litt ved hjelp av lapper. 24 00:03:19,950 --> 00:03:20,951 Hva? 25 00:03:21,034 --> 00:03:25,664 - Richard Warren er i det rommet. - Han venter på deg. 26 00:03:26,540 --> 00:03:30,085 Hva mener du… Hvorfor venter han på meg? 27 00:03:30,169 --> 00:03:33,463 Han vil kun kommunisere med "Lord Island Protector". Vi tror det er deg. 28 00:03:33,547 --> 00:03:35,924 Ja, se her. Ser du denne? 29 00:03:39,011 --> 00:03:40,554 Ja. Ja. 30 00:03:42,806 --> 00:03:46,935 Du skal gå inn dit og få ham til å fortelle deg 31 00:03:47,561 --> 00:03:49,521 hvordan i helvete man åpner den. 32 00:03:51,732 --> 00:03:53,275 - Nei! - Nei, nei, nei! Nei! 33 00:03:53,942 --> 00:03:58,989 Ikke prøv å gjøre det selv. Få ham til å gjøre det. 34 00:03:59,698 --> 00:04:00,699 Her. 35 00:04:51,500 --> 00:04:53,210 Jeg lar dere være i fred. 36 00:05:05,514 --> 00:05:07,266 HALLO JEG HETER PATRICIA 37 00:05:09,977 --> 00:05:12,479 ER DU SINT OVER NOE JEG SA? 38 00:05:27,953 --> 00:05:32,040 JEG ER BORGERMESTER TOM LOFTIS LEDER 39 00:05:37,796 --> 00:05:40,674 HVA HETER DU? 40 00:06:47,574 --> 00:06:48,700 Jeg glemte én ting. 41 00:06:58,335 --> 00:07:00,087 Kan du snakke? 42 00:07:02,214 --> 00:07:03,215 Ja. 43 00:07:07,803 --> 00:07:09,054 Hvordan… 44 00:07:11,974 --> 00:07:13,684 Hvordan er du fortsatt i live? 45 00:07:16,228 --> 00:07:22,359 Jeg ble lurt av en djevel og forrådt av mine underlegne. 46 00:07:23,193 --> 00:07:26,363 Men en ond kraft livnærer meg. 47 00:07:28,073 --> 00:07:30,534 Hva mener du? Er det det denne er? 48 00:07:32,703 --> 00:07:33,745 Er det det? 49 00:07:36,582 --> 00:07:39,501 Kan du åpne den? 50 00:07:47,968 --> 00:07:49,595 Løsne disse. 51 00:07:53,098 --> 00:07:57,436 Greit. Ja. Jeg mener… Vel, jeg kan løsne dem litt. 52 00:08:12,492 --> 00:08:14,453 Ja, vi tar dem av deg. 53 00:08:44,816 --> 00:08:45,901 Hva er det? 54 00:08:47,778 --> 00:08:51,031 Jeg trodde det var min frelse. 55 00:08:52,950 --> 00:08:56,537 Vi kunne ikke engang finne skadedyr til å mette sulten vår. 56 00:08:57,788 --> 00:08:59,957 Noen spiste likene, 57 00:09:00,541 --> 00:09:03,001 andre stappet i seg jord. 58 00:09:03,794 --> 00:09:10,259 Jeg tenkte på hvordan jeg skulle gjøre slutt på mitt eget liv da jeg så den. 59 00:09:15,764 --> 00:09:17,099 Glemte vesken. 60 00:09:25,858 --> 00:09:26,859 Hva… 61 00:09:28,819 --> 00:09:30,320 Hva var det du så? 62 00:09:33,407 --> 00:09:36,159 En enkel liten matbit. 63 00:09:37,369 --> 00:09:39,079 En sopp. 64 00:09:40,664 --> 00:09:42,165 Jeg takket Gud. 65 00:09:43,542 --> 00:09:46,545 Men noe annet kom til meg. 66 00:09:52,759 --> 00:09:54,178 Hva var det? 67 00:09:57,598 --> 00:09:58,599 En demon? 68 00:10:00,058 --> 00:10:01,852 Selve øya? 69 00:10:03,478 --> 00:10:08,609 Men jeg var skrubbsulten, og den var også skrubbsulten. 70 00:10:09,943 --> 00:10:14,656 Jeg ble tilbudt en avtale for min kolonis frelse, 71 00:10:14,740 --> 00:10:18,076 og jeg signerte pakten 72 00:10:18,160 --> 00:10:23,373 med mitt eget blod, min avføring og sæd. 73 00:10:35,844 --> 00:10:38,055 Hva tilbød du til gjengjeld? 74 00:10:39,056 --> 00:10:41,391 Hvis jeg hadde nektet, 75 00:10:42,476 --> 00:10:47,314 - ville ingen av dere vært her. - Kanskje det hadde vært bedre. 76 00:10:48,190 --> 00:10:53,487 Det er lett å dømme når øya di blomstrer rundt deg. 77 00:10:53,570 --> 00:10:54,655 Blomstrer? 78 00:10:56,114 --> 00:11:00,244 Sønnen min er fanget på et jævla helvetes-skjær. 79 00:11:08,126 --> 00:11:10,546 Jeg tror den snakket til meg. 80 00:11:15,425 --> 00:11:17,511 - Fulgte du den? - Nei. 81 00:11:20,305 --> 00:11:21,974 Hva ønsket den? 82 00:11:23,475 --> 00:11:29,481 Den vet at redde menn vil gjøre desperate ting. 83 00:11:31,775 --> 00:11:33,068 Hva betyr det? 84 00:11:36,154 --> 00:11:39,157 Jeg vil se mine barns ting. 85 00:11:55,257 --> 00:11:57,676 TØYDUKKE - TREKU 86 00:12:07,477 --> 00:12:09,813 Hvert sekund i den kisten 87 00:12:10,814 --> 00:12:12,774 så jeg for meg dødsfallene deres. 88 00:12:56,235 --> 00:12:57,861 Sarah. 89 00:13:09,248 --> 00:13:10,249 Så trist. 90 00:13:31,228 --> 00:13:33,146 Så lenge det finnes menn av mitt blod, 91 00:13:33,897 --> 00:13:37,276 er dere bundet av pakten. Men jeg er den siste. 92 00:13:38,402 --> 00:13:39,778 Hva er det du sier? 93 00:13:41,029 --> 00:13:42,447 Ta meg med ut på havet, 94 00:13:43,365 --> 00:13:47,661 forbi punktet som seilerne frykter. 95 00:13:49,246 --> 00:13:50,998 Når jeg er utenfor dens grep, 96 00:13:52,499 --> 00:13:54,168 uten fortryllelsen, 97 00:13:55,335 --> 00:13:58,630 tror jeg at jeg vil eldes og dø. 98 00:13:59,798 --> 00:14:05,971 Når min blodlinje er borte, vil min død frigjøre øya fra forhekselsen. 99 00:14:08,223 --> 00:14:12,519 - Vi vet ikke om det dreper ham. - Bare én måte å finne ut av det på. 100 00:14:12,603 --> 00:14:17,858 Og øya vil ikke la ham dra så lett. Det er farlig nok der ute. 101 00:14:17,941 --> 00:14:21,528 På havet, om natten, for ikke å nevne å seile med svake menn. 102 00:14:21,612 --> 00:14:25,824 Og nei, jeg snakker ikke om ham. Hva som helst kan skje der ute. 103 00:14:25,908 --> 00:14:29,745 Det at du ikke vet det, forteller meg hvor farlig dette er. 104 00:14:34,625 --> 00:14:35,626 I går kveld… 105 00:14:39,379 --> 00:14:44,801 …merket jeg et vesen. Jeg gjorde det. Vet ikke hva det er eller hva det ønsker. 106 00:14:45,594 --> 00:14:50,015 Jeg vet vi må gjøre ende på det. Jeg vet vi må prøve. 107 00:14:57,272 --> 00:14:59,775 Han får bare være på båten min i kisten. 108 00:15:05,489 --> 00:15:08,325 Wyck tar oss med ut. 109 00:15:08,867 --> 00:15:12,579 Men det kommer til å være folk på havna. 110 00:15:12,663 --> 00:15:18,961 Så jeg må spørre: Er du villig til å legge deg i kisten igjen? 111 00:15:19,545 --> 00:15:22,422 Bare til vi er om bord i båten. 112 00:15:26,385 --> 00:15:28,345 - Bare til vi er om bord. - Ja. 113 00:15:34,101 --> 00:15:35,102 Ja. 114 00:15:36,395 --> 00:15:37,396 Tom. 115 00:15:46,113 --> 00:15:47,781 Å, pokker. 116 00:15:47,865 --> 00:15:49,116 Hvorfor er han her? 117 00:15:50,075 --> 00:15:53,620 Noen kan ha meldt fra om at jeg skrek. La meg snakke med ham. 118 00:15:53,704 --> 00:15:55,247 Hva? Vent litt. 119 00:15:55,330 --> 00:15:58,333 Tom. Jeg tar meg av det. 120 00:16:06,258 --> 00:16:09,511 Vel, Patricia slår til igjen. 121 00:16:09,595 --> 00:16:13,724 Mistet nøklene, fant nøklene. Flott å se… Ha en fin kveld. 122 00:16:13,807 --> 00:16:16,143 - I like måte. - Ja. 123 00:16:27,237 --> 00:16:28,739 Du burde bare dra hjem. 124 00:16:33,744 --> 00:16:34,745 Patricia. 125 00:16:35,245 --> 00:16:37,206 Kom hit. Gå ut av Jeepen min. 126 00:16:37,289 --> 00:16:39,374 Hva i helvete gjør du? 127 00:16:39,458 --> 00:16:41,960 Patricia. Kom hit. Kom deg… 128 00:16:44,129 --> 00:16:46,131 - Jeg sverger… - Herregud. 129 00:16:47,674 --> 00:16:49,593 Patricia, hva gjør du? 130 00:16:49,676 --> 00:16:51,470 Du må høre på meg. Patricia! 131 00:16:52,554 --> 00:16:54,389 Slutt! Slutt! 132 00:16:54,890 --> 00:16:55,974 Kom hit! 133 00:16:56,558 --> 00:16:57,559 Kom igjen. 134 00:17:36,682 --> 00:17:41,520 Mange fiskere lærer på den harde måten at man ikke drar for langt fra øya. 135 00:17:41,603 --> 00:17:45,524 Det er som vårt eget Bermuda-triangel der ute. 136 00:17:48,402 --> 00:17:52,739 Så, vi stopper to minutter før vi når denne streken. 137 00:17:54,575 --> 00:17:58,954 Det er den døde sonen. Å krysse den vil aktivere dette lyset. 138 00:18:00,747 --> 00:18:05,669 Forbi denne bøyen pleier ikke folk som meg å komme tilbake. 139 00:18:08,088 --> 00:18:11,842 Uansett, jeg stopper båten to minutter unna. 140 00:18:11,925 --> 00:18:16,263 Du kan sette ham i jolla og ta ham med resten av veien selv. 141 00:18:17,347 --> 00:18:20,392 Er to minutter for nære for deg? 142 00:18:21,977 --> 00:18:24,646 Du greier ikke å ro stort lenger. 143 00:18:27,816 --> 00:18:32,154 Få ham forbi bøyen og send ham til helvete så vi kan få slutt på dette. 144 00:18:34,239 --> 00:18:38,368 Djevelen har kretset over denne byen og gjort den til sin egen. 145 00:18:38,952 --> 00:18:40,996 Folkene i den er hans. 146 00:18:41,496 --> 00:18:44,833 Det onde har vunnet over det gode her. 147 00:18:45,709 --> 00:18:49,171 Se på kirken min. Jeg har ingen menighet. 148 00:18:49,963 --> 00:18:52,716 Jeg har gress. Hvis du vil ha. 149 00:18:52,799 --> 00:18:55,552 Vi må bare røyke ute. 150 00:18:56,970 --> 00:19:00,766 - Faren din kommer vel ikke hjem snart? - Nei, ikke på en stund. 151 00:19:02,392 --> 00:19:03,685 God kveld. 152 00:19:03,769 --> 00:19:04,978 Hva er greia med ham? 153 00:19:06,355 --> 00:19:07,731 Jeg vet ikke. 154 00:19:10,359 --> 00:19:15,072 Før trodde jeg at han var redd for alt. Men nå tror jeg bare at han er en løgner. 155 00:19:19,910 --> 00:19:20,994 Vil du finne ut av det? 156 00:19:25,666 --> 00:19:27,167 Er rommet hans der oppe? 157 00:19:29,503 --> 00:19:31,171 Kelly… Ok. 158 00:19:32,256 --> 00:19:35,968 Forlat Whitewood i kveld. Jeg bønnfaller deg. 159 00:19:36,051 --> 00:19:40,180 - Hvilken kraft? - Dra, før det er for sent. 160 00:19:41,640 --> 00:19:44,601 Kelly, jeg tror ikke vi burde gå inn dit. 161 00:19:46,478 --> 00:19:51,775 Hvis han lyver, kan han ikke straffe deg. Det kalles å ha et moralsk overtak. 162 00:20:17,301 --> 00:20:19,469 Skal du ikke arrestere meg? 163 00:20:20,387 --> 00:20:24,183 Nei. For jeg kan ikke høre på dette hele natten. 164 00:20:26,143 --> 00:20:31,398 Men jeg vet ikke mine arme råd, Patricia. Jeg får masse rare telefoner nå. 165 00:20:31,899 --> 00:20:35,819 Trekker folk ut av havet. Jeg må vite hva faen det er som foregår. 166 00:20:36,320 --> 00:20:41,366 - Jeg vet ikke hva du mener. - Jeg tror du vet nøyaktig hva jeg mener. 167 00:20:41,867 --> 00:20:45,162 Og jeg vet du er lojal mot Loftis, men folk snakker. 168 00:20:46,288 --> 00:20:50,792 De danner en slags aksjonskomité, og jeg kan ikke klandre dem. 169 00:20:51,293 --> 00:20:54,171 Ingen har fått tak i ham det siste døgnet. 170 00:20:54,254 --> 00:20:58,258 - De skjønner ikke hva han gjør. - Få meg til å skjønne hva han gjør. 171 00:21:01,345 --> 00:21:05,390 For hvis jeg ikke skjønner det, er det farlig for meg selv, min kone 172 00:21:05,474 --> 00:21:07,267 og hver eneste person på øya. 173 00:21:08,310 --> 00:21:10,687 De sa at jeg ikke skulle skape panikk. 174 00:21:10,771 --> 00:21:15,067 Herregud. Hva er det jeg kan få panikk over? 175 00:21:20,989 --> 00:21:26,620 Kom igjen, Patricia. Du vet at jeg alltid har vært på din side. 176 00:21:45,597 --> 00:21:48,141 …rundt 1,5 km unna øya. Dårlig sikt. 177 00:21:55,399 --> 00:21:56,441 Hva? Hva er det? 178 00:21:56,525 --> 00:21:58,235 Øya spiller spill. 179 00:22:03,615 --> 00:22:09,121 Pass på at kisten er sikret. Jeg skal sjekke under dekk. 180 00:22:28,265 --> 00:22:29,474 Hvem der? 181 00:22:32,895 --> 00:22:33,896 Hallo. 182 00:22:34,855 --> 00:22:37,941 Jeg vet det er deg. Vær så snill. 183 00:22:38,775 --> 00:22:43,697 - Si noe. Jeg føler jeg kveles! - Alt er i orden. Bare… 184 00:22:43,780 --> 00:22:46,783 Bare trekk pusten dypt. 185 00:22:46,867 --> 00:22:51,079 Takk og pris. Å, takk og pris. Gud velsigne deg. 186 00:22:54,458 --> 00:22:56,126 Skal du slippe meg ut nå? 187 00:23:01,215 --> 00:23:04,176 Jeg kan ikke det. Og jeg er veldig lei for det. 188 00:23:08,096 --> 00:23:10,140 - Du lovet det. - Ja, jeg vet det. 189 00:23:10,224 --> 00:23:14,478 Jeg er klar over det, men jeg… Og jeg er veldig lei for det. 190 00:23:18,315 --> 00:23:19,483 Faen ta deg. 191 00:23:21,610 --> 00:23:23,904 - Faen ta meg? - Ja. Jeg sa: "Faen ta deg." 192 00:23:24,655 --> 00:23:25,739 Faen ta deg! 193 00:23:25,822 --> 00:23:28,033 Faen ta meg? Faen ta deg! 194 00:23:28,116 --> 00:23:29,535 Dra til helvete. 195 00:23:33,539 --> 00:23:34,915 Er du her? 196 00:23:36,667 --> 00:23:39,169 Han ber om å bli sluppet ut. 197 00:23:41,338 --> 00:23:44,132 Jeg vil aldri forstå hvordan du fikk jobben din. 198 00:23:46,093 --> 00:23:47,719 Hvorfor nevner du dette? 199 00:23:48,929 --> 00:23:50,514 - Han har ikke bedt om mye. - Ja. 200 00:23:50,597 --> 00:23:55,519 Det begynner med én ting, og så én til. Jeg slipper ikke den tingen løs. 201 00:23:56,186 --> 00:23:58,939 Du kan ikke stole på en som vet at døden kommer. 202 00:23:59,022 --> 00:24:03,902 - Vel, det er tungt… - Ja, selvfølgelig er det det, for faen! 203 00:24:22,087 --> 00:24:23,088 Her. 204 00:24:26,967 --> 00:24:29,970 Min beste venn Mark Doyle og søsteren hans. 205 00:24:31,513 --> 00:24:32,723 Dama mi, Gerrie. 206 00:24:36,768 --> 00:24:37,936 Gerrie Doyle? 207 00:24:39,021 --> 00:24:40,230 Det stemmer. 208 00:24:42,816 --> 00:24:44,318 Museum-Gerrie? 209 00:24:44,902 --> 00:24:45,903 Det er henne. 210 00:24:46,778 --> 00:24:48,947 Gerrie Doyle fra historielaget? 211 00:24:49,031 --> 00:24:50,574 - Jeg sa det er henne. - Unnskyld. 212 00:24:56,288 --> 00:24:57,664 Jeg var bare 16. 213 00:24:59,166 --> 00:25:01,210 Det var en fæl tid på øya. 214 00:25:04,296 --> 00:25:05,797 Så øya var nedstengt. 215 00:25:07,090 --> 00:25:10,469 Vi hadde portforbud. Folk hadde forsvunnet. 216 00:25:12,095 --> 00:25:15,516 Perfekt tidspunkt for en fisketur. 217 00:25:17,059 --> 00:25:22,439 Jeg og fire venner stjal en båt og dro ut på havet for å se hvor modige vi var. 218 00:25:22,523 --> 00:25:23,732 Ja. Ja. 219 00:25:26,276 --> 00:25:29,488 Den traff oss nedenfra først. Traff oss hardt. 220 00:25:30,155 --> 00:25:34,618 Den greia var stor. Den kom til å rive i stykker båten på få sekunder. 221 00:25:35,327 --> 00:25:36,995 Og så sa Ricky at han så… 222 00:25:38,455 --> 00:25:39,706 …en tentakel. 223 00:25:41,500 --> 00:25:45,754 Og med det ble vi smågutter igjen som ropte på mamma, 224 00:25:45,838 --> 00:25:50,551 og jeg vet at jeg må komme meg vekk. 225 00:25:51,677 --> 00:25:55,430 Du vet, før båten synker. Før vi blir dratt inn i munnen dens. 226 00:25:56,139 --> 00:25:58,475 Så jeg begynte å svømme min vei. 227 00:25:59,935 --> 00:26:03,480 Og det var da jeg kjente at den grep tak i foten min. 228 00:26:06,066 --> 00:26:10,737 Jeg var så redd. Den trekker i meg, og jeg prøver å slippe unna. 229 00:26:12,614 --> 00:26:17,786 Og så innser jeg at det er Mark som bønnfaller meg om hjelp. 230 00:26:19,204 --> 00:26:23,750 Og nå blir vi begge trukket under vannet, 231 00:26:24,418 --> 00:26:26,670 og jeg ser den greia under ham. 232 00:26:27,629 --> 00:26:30,591 Vi blir begge trukket ned, og jeg… 233 00:26:36,013 --> 00:26:40,684 Jeg sparket ham av meg. Sparket ham av meg. 234 00:26:43,979 --> 00:26:45,606 Wyck, det var ikke din skyld. 235 00:26:47,107 --> 00:26:50,903 Jeg fortalte deg historien så du skal høre på meg én jævla gang. 236 00:26:50,986 --> 00:26:53,405 Ikke slipp ham ut! 237 00:26:56,200 --> 00:26:58,785 Jeg har sluppet ham ut alt. 238 00:27:08,462 --> 00:27:10,214 Han kan knapt nok stå. 239 00:27:11,590 --> 00:27:15,594 - Dra til helvete, for faen. - Ja. Ja. 240 00:27:31,735 --> 00:27:32,778 Ja. 241 00:27:37,491 --> 00:27:39,493 Den låses bare hvis det er en hemmelighet. 242 00:28:07,521 --> 00:28:09,147 Er det moren din? 243 00:28:10,732 --> 00:28:12,234 Hun var veldig vakker. 244 00:28:21,118 --> 00:28:23,412 Du sa at hun døde under fødselen. 245 00:28:27,332 --> 00:28:28,333 Hun gjorde det. 246 00:28:41,638 --> 00:28:42,764 Jeg kjente henne. 247 00:28:44,725 --> 00:28:48,312 Det var tristere enn jeg trodde. Jeg trodde det var en morsom hemmelighet. 248 00:28:49,479 --> 00:28:54,902 Ja, så min teori er at øya korrumperer. Kanskje det hadde skjedd meg. 249 00:28:54,985 --> 00:28:58,780 Jeg hadde bare vært nok en fryktelig hendelse i historien vår. 250 00:28:59,489 --> 00:29:00,741 Hvem vet? 251 00:29:01,909 --> 00:29:07,915 Ok, ja, jeg vet hvordan det høres ut. Patricia er gal. Det er greit. 252 00:29:16,381 --> 00:29:18,800 Ja. Jeg er ute. 253 00:29:20,344 --> 00:29:23,055 - Tror du meg? - Jeg vil ikke finne ut av det. 254 00:29:24,181 --> 00:29:27,059 Jeg trivdes her ikke før, og ikke stort mer nå. 255 00:29:27,142 --> 00:29:31,730 - Jeg har bare fortalt deg halvparten… - Og vet du hva? Det holder. 256 00:29:32,981 --> 00:29:37,986 Skjønner du? Det holder. Jeg trenger ikke den andre halvparten. 257 00:29:38,070 --> 00:29:43,116 Gjør meg en tjeneste. Du kan gi min venn, borgermesteren, oppsigelsen min. 258 00:29:43,200 --> 00:29:45,702 - Det er alt. - Ok. 259 00:29:45,786 --> 00:29:48,789 Og du kan gjerne komme deg ut. 260 00:29:49,706 --> 00:29:51,917 - Ok. - Den jævla greia er uansett ødelagt. 261 00:29:53,836 --> 00:29:57,464 - Alt kan være i orden i morgen. - Ja, vel… 262 00:29:58,465 --> 00:30:02,636 Det høres lovende ut. Og dere skal alle ha lykke til. 263 00:30:05,514 --> 00:30:06,723 Takk. 264 00:30:37,796 --> 00:30:44,344 Kom igjen, karer La oss jobbe hardt i dag 265 00:30:44,928 --> 00:30:48,140 Hvem blir den siste? 266 00:30:48,223 --> 00:30:49,808 Kan du den, Wyck? 267 00:30:51,059 --> 00:30:57,441 Vi går om bord i skipet vårt Og seiler i dag 268 00:30:57,983 --> 00:31:02,362 Hvem blir den siste? 269 00:31:23,550 --> 00:31:24,843 Vi nærmer oss. 270 00:31:26,220 --> 00:31:27,888 Gjør klar jolla. 271 00:31:30,557 --> 00:31:32,809 Lurer på hva mine siste ord blir. 272 00:31:35,312 --> 00:31:36,939 Vil jeg tenke på barna mine? 273 00:31:39,525 --> 00:31:43,403 Noe trivielt? Et ubetydelig nag? 274 00:31:46,490 --> 00:31:47,908 Vil jeg tenke på min mor? 275 00:31:52,454 --> 00:31:57,251 Eller vil jeg si "vær så snill, Gud, la meg leve"? 276 00:32:05,259 --> 00:32:08,345 Hvis jeg blir 60, hadde jeg vært svært fornøyd. 277 00:32:44,339 --> 00:32:46,175 Nei, nei, nei… 278 00:33:18,081 --> 00:33:19,291 La oss fortsette. 279 00:33:31,970 --> 00:33:34,890 Skipperen roper 280 00:33:36,225 --> 00:33:40,020 Gå baut mot styrbord så 281 00:33:41,522 --> 00:33:46,610 Men hvem blir den siste? 282 00:33:48,487 --> 00:33:52,199 Vinden fra øst 283 00:33:52,282 --> 00:33:54,701 Kan ikke stoppe oss nå 284 00:33:55,827 --> 00:33:58,539 Selv om fiskene er få 285 00:33:59,456 --> 00:34:02,334 Og vannet svart der lå 286 00:34:03,126 --> 00:34:05,128 Vi trenger en annen plan. 287 00:34:10,467 --> 00:34:14,888 - Jævla drittsekk! Gi meg den! - Jeg vil leve. 288 00:34:14,972 --> 00:34:18,809 Slipp meg, din svære bjørn! Slipp, din jævel! 289 00:34:18,891 --> 00:34:21,061 Du skal spise pikken min! 290 00:34:24,815 --> 00:34:26,233 Faen i helvete! 291 00:34:28,235 --> 00:34:30,987 Hent harpunen! Nå! 292 00:34:36,368 --> 00:34:39,746 Jeg vil ikke dø! Jeg vil ikke dø! 293 00:35:45,437 --> 00:35:49,274 - Få ham ned i kisten! - Nei! Nei, nei! 294 00:35:49,358 --> 00:35:51,193 - Bli der. - Der! 295 00:35:56,657 --> 00:35:58,033 La meg leve! 296 00:35:59,576 --> 00:36:00,577 La meg leve! 297 00:36:01,828 --> 00:36:04,456 La meg leve! 298 00:36:04,540 --> 00:36:06,083 Legg deg ned! 299 00:36:21,557 --> 00:36:23,183 Jeg vil ikke dø! 300 00:36:31,066 --> 00:36:32,150 Takk… 301 00:36:40,742 --> 00:36:43,579 La meg leve! 302 00:37:05,809 --> 00:37:07,269 Pokker. Pokker. 303 00:37:10,105 --> 00:37:11,148 Pokker. 304 00:37:24,661 --> 00:37:25,954 Helvete. 305 00:37:44,640 --> 00:37:45,724 Wyck! 306 00:37:48,435 --> 00:37:49,645 Wyck! 307 00:37:52,022 --> 00:37:53,524 Wyck! 308 00:38:31,228 --> 00:38:32,980 - Jeg trodde du var død! - Jaså? 309 00:38:33,063 --> 00:38:35,899 - Så hvorfor er du der nede? - Jeg lette etter nødbluss. 310 00:38:35,983 --> 00:38:38,694 Så de kan finne deg? Fy faen. 311 00:38:39,403 --> 00:38:41,029 Denne dritten… 312 00:38:43,282 --> 00:38:45,158 Hvorfor flyttet du den? 313 00:39:06,763 --> 00:39:07,890 Du var flink. 314 00:39:11,185 --> 00:39:12,186 Takk. 315 00:39:15,063 --> 00:39:16,857 Jeg var jævlig flink. 316 00:39:24,364 --> 00:39:26,074 Vent, sjekket du kisten? 317 00:39:26,158 --> 00:39:29,786 Ja. Bare masse ribben og wienerpølser. 318 00:39:32,956 --> 00:39:34,249 Han har sluttet å synge. 319 00:40:14,289 --> 00:40:20,045 - Du sparket kofferten ned trappen, idiot. - Den falt. Unnskyld meg. Den falt. 320 00:40:20,128 --> 00:40:24,925 - Hjulene gjør den utrygg. - Jeg har aldri bodd i et verre vertshus. 321 00:40:25,008 --> 00:40:30,430 - Bra. Da kan du dra. - Du lukter som om kål bæsjet i en bleie. 322 00:42:12,032 --> 00:42:14,034 Tekst: Espen Stokka