1 00:00:47,631 --> 00:00:48,632 Halo? 2 00:00:51,468 --> 00:00:54,721 Aku hampir tak bisa mendengarmu. 3 00:00:56,682 --> 00:00:57,683 Apa? 4 00:01:00,102 --> 00:01:01,103 Di mana? 5 00:01:02,187 --> 00:01:04,815 Aku tertidur seharian? 6 00:01:44,021 --> 00:01:49,401 Catatan itu menyinggung wabah, yang Gerrie kaitkan dengan tahun 1702. 7 00:01:50,402 --> 00:01:51,612 Dan dengan itu, 8 00:01:52,237 --> 00:01:56,450 kami bisa menyimpulkan jurnal itu milik Sarah Westcott Warren. 9 00:01:56,533 --> 00:01:57,659 Dan… 10 00:01:58,660 --> 00:01:59,870 Ini. 11 00:02:14,718 --> 00:02:15,719 Terima kasih. 12 00:02:16,720 --> 00:02:21,642 Kami pikir benda dikutuk itu mungkin dikubur bersama Richard Warren. 13 00:02:22,809 --> 00:02:25,687 Jadi, Wyck menyarankan menggalinya. 14 00:02:26,563 --> 00:02:28,148 Lalu, kami melakukan itu. 15 00:02:30,567 --> 00:02:32,194 Kalian melakukan apa? 16 00:02:33,362 --> 00:02:34,988 Kami menggali peti mati Richard Warren. 17 00:02:38,408 --> 00:02:40,410 Kalian menggali mayat pendiri kota ini? 18 00:02:40,494 --> 00:02:42,246 - Ya, ada di sana. - Ya, di sini. 19 00:02:55,259 --> 00:02:56,593 Kalian sudah gila? 20 00:02:56,677 --> 00:02:58,512 Dengarkan apa yang dia katakan. 21 00:02:58,595 --> 00:03:00,681 - Astaga. Dia di sana? - Tidak. Di atas. 22 00:03:00,764 --> 00:03:01,849 Kami memindahkannya. 23 00:03:04,601 --> 00:03:05,853 Kenapa… 24 00:03:05,936 --> 00:03:07,813 Kenapa kalian pindahkan? 25 00:03:07,896 --> 00:03:09,189 Karena dia masih hidup. 26 00:03:11,149 --> 00:03:12,484 Apa? 27 00:03:12,568 --> 00:03:16,780 Tapi kami bisa berkomunikasi sedikit melalui buku catatan. 28 00:03:19,950 --> 00:03:20,951 Apa? 29 00:03:21,034 --> 00:03:24,538 Richard Warren ada di kamar itu. 30 00:03:24,621 --> 00:03:25,664 Dia menunggumu. 31 00:03:26,540 --> 00:03:28,458 Apa maksud… 32 00:03:28,542 --> 00:03:30,085 Kenapa dia menungguku? 33 00:03:30,169 --> 00:03:33,463 Dia cuma mau berkomunikasi dengan "Lord Protector Pulau". Kami rasa itu kau. 34 00:03:33,547 --> 00:03:35,924 Ya, perhatikan ini. Lihat ini? 35 00:03:36,008 --> 00:03:37,009 Ha? 36 00:03:39,011 --> 00:03:40,554 Ya. 37 00:03:42,806 --> 00:03:43,974 Masuklah ke sana 38 00:03:44,892 --> 00:03:46,935 dan suruh dia memberitahumu 39 00:03:47,561 --> 00:03:49,521 cara membuka benda sialan ini. 40 00:03:51,732 --> 00:03:53,275 - Tidak! - Tidak! 41 00:03:53,942 --> 00:03:55,277 Jangan… 42 00:03:55,360 --> 00:03:57,029 Jangan coba lakukan sendiri. 43 00:03:57,779 --> 00:03:58,989 Suruh dia. 44 00:03:59,698 --> 00:04:00,699 Ini. 45 00:04:51,500 --> 00:04:53,210 Akan kutinggalkan kalian. 46 00:05:05,514 --> 00:05:07,266 HALO AKU PATRICIA 47 00:05:09,977 --> 00:05:12,479 KAU MARAH KARENA UCAPANKU? 48 00:05:27,953 --> 00:05:32,040 AKU WALI KOTA TOM LOFTIS PEMIMPIN 49 00:05:37,796 --> 00:05:40,674 SIAPA NAMAMU? 50 00:06:47,574 --> 00:06:48,700 Aku lupa satu hal. 51 00:06:58,335 --> 00:07:00,087 Kau bisa bicara? 52 00:07:02,214 --> 00:07:03,215 Ya. 53 00:07:07,803 --> 00:07:09,054 Bagaimana… 54 00:07:11,974 --> 00:07:13,684 Bagaimana kau bisa tetap hidup? 55 00:07:16,228 --> 00:07:22,359 Aku diperdaya oleh setan dan dikhianati para bawahanku. 56 00:07:23,193 --> 00:07:26,363 Tapi suatu kekuatan jahat menopangku. 57 00:07:28,073 --> 00:07:30,534 Apa maksudmu? Maksudmu benda ini? 58 00:07:32,703 --> 00:07:33,745 Betul? 59 00:07:36,582 --> 00:07:39,501 Bisakah kau membuka ini? 60 00:07:47,968 --> 00:07:49,595 Longgarkan ini. 61 00:07:53,098 --> 00:07:54,641 Tentu, ya. Maksudku… 62 00:07:54,725 --> 00:07:57,436 Yah, aku bisa melonggarkannya sedikit. 63 00:08:12,492 --> 00:08:14,453 Ya, ayo lepaskan itu. 64 00:08:44,816 --> 00:08:45,901 Apa ini? 65 00:08:47,778 --> 00:08:51,031 Awalnya kupikir itu keselamatanku. 66 00:08:52,950 --> 00:08:56,537 Kami tak bisa menemukan hewan liar untuk memuaskan rasa lapar. 67 00:08:57,788 --> 00:08:59,957 Sebagian orang memakan mayat, 68 00:09:00,541 --> 00:09:03,001 sebagian lagi melahap tanah. 69 00:09:03,794 --> 00:09:10,259 Aku mempertimbangkan untuk bunuh diri pada saat melihatnya. 70 00:09:15,764 --> 00:09:17,099 Maaf, tasku ketinggalan. 71 00:09:25,858 --> 00:09:26,859 Apa… 72 00:09:28,819 --> 00:09:30,320 Apa yang kau lihat? 73 00:09:33,407 --> 00:09:36,159 Makanan kecil sederhana. 74 00:09:37,369 --> 00:09:39,079 Jamur. 75 00:09:40,664 --> 00:09:42,165 Aku bersyukur pada Tuhan. 76 00:09:43,542 --> 00:09:46,545 Tapi sesuatu yang lain mendatangiku. 77 00:09:52,759 --> 00:09:54,178 Apa itu? 78 00:09:57,598 --> 00:09:58,599 Iblis? 79 00:10:00,058 --> 00:10:01,852 Pulau ini? 80 00:10:03,478 --> 00:10:08,609 Tapi aku kelaparan, dan ia pun kelaparan. 81 00:10:09,943 --> 00:10:14,656 Perjanjian itu ditawarkan untuk keselamatan perkampunganku, 82 00:10:14,740 --> 00:10:18,076 dan aku menandatanganinya 83 00:10:18,160 --> 00:10:23,373 dengan darah, feses, dan semenku. 84 00:10:35,844 --> 00:10:38,055 Apa imbalan yang kau tawarkan? 85 00:10:39,056 --> 00:10:41,391 Seandainya aku menolak, 86 00:10:42,476 --> 00:10:44,478 kalian tak akan ada di sini. 87 00:10:45,729 --> 00:10:47,314 Mungkin itu lebih baik. 88 00:10:48,190 --> 00:10:53,487 Mudah menghakimi saat pulau ini berkembang pesat. 89 00:10:53,570 --> 00:10:54,655 Berkembang pesat? 90 00:10:56,114 --> 00:11:00,244 Putraku terjebak dalam situasi mengenaskan. 91 00:11:08,126 --> 00:11:10,546 Kurasa ia berbicara padaku. 92 00:11:15,425 --> 00:11:16,426 Kau mengikutinya? 93 00:11:16,510 --> 00:11:17,511 Tidak. 94 00:11:20,305 --> 00:11:21,974 Apa yang ia inginkan? 95 00:11:23,475 --> 00:11:29,481 Ia tahu orang-orang ketakutan akan melakukan hal-hal putus asa. 96 00:11:31,775 --> 00:11:33,068 Apa artinya? 97 00:11:36,154 --> 00:11:39,157 Aku mau melihat barang anak-anakku. 98 00:11:55,257 --> 00:11:57,676 BONEKA KAIN - MAINAN SAPI KAYU 99 00:12:07,477 --> 00:12:09,813 Setiap detik di peti mati itu, 100 00:12:10,814 --> 00:12:12,774 aku membayangkan kematian mereka. 101 00:12:56,235 --> 00:12:57,861 Sarah. 102 00:13:09,248 --> 00:13:10,249 Sedih sekali. 103 00:13:31,228 --> 00:13:33,146 Selama darah dagingku masih ada, 104 00:13:33,897 --> 00:13:37,276 kau terikat perjanjian itu. Tapi aku yang terakhir. 105 00:13:38,402 --> 00:13:39,778 Apa maksudmu? 106 00:13:41,029 --> 00:13:42,447 Bawa aku ke laut, 107 00:13:43,365 --> 00:13:47,661 melewati titik yang ditakuti para pelaut. 108 00:13:49,246 --> 00:13:50,998 Begitu lepas dari cengkeramannya, 109 00:13:52,499 --> 00:13:54,168 tanpa kutukan itu, 110 00:13:55,335 --> 00:13:58,630 aku yakin aku akan menua dan mati. 111 00:13:59,798 --> 00:14:01,717 Dengan ketiadaan garis keturunanku, 112 00:14:02,217 --> 00:14:05,971 kematianku akan membebaskan pulau ini dari kutukannya. 113 00:14:08,223 --> 00:14:10,767 Pertama, kita tak tahu ini akan membunuhnya. 114 00:14:10,851 --> 00:14:12,519 Cuma ada satu cara untuk tahu. 115 00:14:12,603 --> 00:14:15,898 Kedua, pulau ini tak akan melepasnya dengan semudah itu. 116 00:14:15,981 --> 00:14:17,858 Di sana sudah cukup berbahaya. 117 00:14:17,941 --> 00:14:21,528 Di laut, pada malam hari, apalagi berlayar dengan orang lemah. 118 00:14:21,612 --> 00:14:23,697 Tidak, maksudku bukan dia. 119 00:14:23,780 --> 00:14:25,824 Apa pun bisa terjadi di luar sana. 120 00:14:25,908 --> 00:14:29,745 Kenyataan kau tak mengetahuinya menunjukkan betapa berbahayanya ini. 121 00:14:34,625 --> 00:14:35,626 Tadi malam… 122 00:14:39,379 --> 00:14:40,631 Aku merasakan suatu keberadaan. 123 00:14:40,714 --> 00:14:41,715 Ya. 124 00:14:42,382 --> 00:14:44,801 Entah apa itu, dan entah apa maunya. 125 00:14:45,594 --> 00:14:47,179 Aku tahu kita harus mengakhirinya. 126 00:14:48,430 --> 00:14:50,015 Aku tahu kita harus mencoba. 127 00:14:57,272 --> 00:14:59,775 Dia tak akan naik kapalku kecuali dalam peti mati. 128 00:15:05,489 --> 00:15:08,325 Wyck akan membawa kita. 129 00:15:08,867 --> 00:15:12,579 Tapi akan ada beberapa orang di dermaga. 130 00:15:12,663 --> 00:15:18,961 Jadi, aku harus bertanya, bersediakah kau kembali ke peti matimu? 131 00:15:19,545 --> 00:15:22,422 Hanya sampai ke kapal. 132 00:15:26,385 --> 00:15:28,345 - Hanya sampai kapal. - Ya. 133 00:15:34,101 --> 00:15:35,102 Ya. Baiklah. 134 00:15:36,395 --> 00:15:37,396 Tom. 135 00:15:46,113 --> 00:15:47,781 Sial. 136 00:15:47,865 --> 00:15:49,116 Kenapa dia di sini? 137 00:15:50,075 --> 00:15:53,620 Seseorang mungkin melaporkan teriakanku. Biar aku bicara padanya. 138 00:15:53,704 --> 00:15:55,247 Apa? Tunggu. 139 00:15:55,330 --> 00:15:56,331 Tom. 140 00:15:57,332 --> 00:15:58,333 Biar kutangani. 141 00:16:06,258 --> 00:16:09,511 Yah, Patricia beraksi lagi. 142 00:16:09,595 --> 00:16:12,472 Kunci hilang, kunci ketemu. Senang bertemu… 143 00:16:12,556 --> 00:16:13,724 Selamat malam. 144 00:16:13,807 --> 00:16:14,975 Ya. Malam juga. 145 00:16:15,058 --> 00:16:16,143 - Ya. - Kau… 146 00:16:27,237 --> 00:16:28,739 Kau sebaiknya pulang. 147 00:16:33,744 --> 00:16:34,745 Patricia. 148 00:16:35,245 --> 00:16:37,206 Kemari. Keluar dari Jeep-ku. 149 00:16:37,289 --> 00:16:39,374 Apa yang kau lakukan? 150 00:16:39,458 --> 00:16:40,751 Patricia. 151 00:16:40,834 --> 00:16:41,960 Kemari. Ke… 152 00:16:44,129 --> 00:16:46,131 - Sumpah… - Astaga. 153 00:16:47,674 --> 00:16:49,593 Patricia, apa yang kau lakukan? 154 00:16:49,676 --> 00:16:51,470 Dengarkan aku. Patricia! 155 00:16:52,554 --> 00:16:54,389 Hentikan ini! 156 00:16:54,890 --> 00:16:55,974 Kemari! 157 00:16:56,558 --> 00:16:57,559 Ayo. 158 00:17:36,682 --> 00:17:41,520 Banyak nelayan punya pengalaman buruk dari berlayar terlalu jauh. 159 00:17:41,603 --> 00:17:45,524 Itu seperti Segitiga Bermuda kita. 160 00:17:48,402 --> 00:17:52,739 Jadi, kita akan berhenti dua menit sebelum sampai ke garis ini. 161 00:17:54,575 --> 00:17:56,952 Itu zona tanpa sinyal. 162 00:17:57,035 --> 00:17:58,954 Melintasinya akan menyalakan lampu ini. 163 00:18:00,747 --> 00:18:05,669 Setelah bui ini, orang seperti aku biasanya tidak kembali. 164 00:18:08,088 --> 00:18:11,842 Intinya, aku akan menghentikan kapal ini dengan isyarat dua menit. 165 00:18:11,925 --> 00:18:16,263 Kau bisa naikkan dia ke sekoci dari sana, dan membawanya sendiri. 166 00:18:17,347 --> 00:18:20,392 Apa dua menit terlalu mepet bagimu? 167 00:18:21,977 --> 00:18:24,646 Kau tak akan bisa mendayung lebih lama. 168 00:18:27,816 --> 00:18:32,154 Ayo bawa dia melewati bui, kirim dia ke neraka dan akhiri semua ini. 169 00:18:34,239 --> 00:18:36,617 Iblis telah menguasai kota ini, 170 00:18:37,117 --> 00:18:38,368 menjadikan ini miliknya. 171 00:18:38,952 --> 00:18:40,996 Orang-orang di dalamnya miliknya. 172 00:18:41,496 --> 00:18:44,833 Kejahatan menang atas kebaikan di sini. 173 00:18:45,709 --> 00:18:47,461 Lihat gerejaku. 174 00:18:47,544 --> 00:18:49,171 Tidak ada umat… 175 00:18:49,963 --> 00:18:52,716 Aku punya ganja. Kalau kau mau. 176 00:18:52,799 --> 00:18:55,552 Kita hanya perlu merokok di luar. 177 00:18:56,970 --> 00:18:59,056 Ayahmu pulang masih lama, 'kan? 178 00:18:59,139 --> 00:19:00,766 Ya. Masih lama. 179 00:19:02,392 --> 00:19:03,685 Selamat malam. 180 00:19:03,769 --> 00:19:04,978 Ada apa dengannya? 181 00:19:06,355 --> 00:19:07,731 Aku tidak tahu. Aku… 182 00:19:10,359 --> 00:19:12,903 Aku dulu berpikir dia takut akan segalanya. 183 00:19:12,986 --> 00:19:15,072 Tapi kini, kupikir dia pembohong. 184 00:19:19,910 --> 00:19:20,994 Mau cari tahu? 185 00:19:25,666 --> 00:19:27,167 Kamarnya di atas? 186 00:19:29,503 --> 00:19:31,171 Kelly… Baiklah. 187 00:19:32,256 --> 00:19:35,968 Tinggalkan Whitewood malam ini. Aku mohon. 188 00:19:36,051 --> 00:19:40,180 - Kekuatan apa? - Pergilah sebelum terlambat. 189 00:19:41,640 --> 00:19:44,601 Kelly, kurasa kita tak boleh masuk. 190 00:19:46,478 --> 00:19:48,981 Jika membohongimu, dia tak bisa menghukummu. 191 00:19:49,565 --> 00:19:51,775 Itu namanya keunggulan moral. 192 00:20:17,301 --> 00:20:19,469 Kau tak akan menahanku? 193 00:20:20,387 --> 00:20:21,763 Ya. 194 00:20:21,847 --> 00:20:24,183 Karena aku tak bisa mendengarkan ini semalaman. 195 00:20:26,143 --> 00:20:28,687 Tapi kesabaranku hampir habis, Patricia. 196 00:20:29,313 --> 00:20:31,398 Menerima panggilan-panggilan aneh. 197 00:20:31,899 --> 00:20:33,650 Menyelamatkan orang dari laut. 198 00:20:33,734 --> 00:20:35,819 Aku perlu tahu apa yang terjadi. 199 00:20:36,320 --> 00:20:37,571 Aku tak mengerti maksudmu. 200 00:20:38,113 --> 00:20:41,366 Kurasa kau tahu persis apa yang kumaksud. 201 00:20:41,867 --> 00:20:45,162 Aku tahu kau loyal pada Loftis, tapi warga mulai bicara, 202 00:20:46,288 --> 00:20:50,792 membentuk komite aksi entah apa, dan hei, aku tak bisa salahkan mereka. 203 00:20:51,293 --> 00:20:54,171 Dia tak bisa dihubungi selama 24 jam terakhir. 204 00:20:54,254 --> 00:20:56,089 Mereka tak mengerti apa yang dia lakukan. 205 00:20:56,173 --> 00:20:58,258 Buat aku mengerti apa yang dia lakukan. 206 00:20:59,176 --> 00:21:00,177 Ha? 207 00:21:01,345 --> 00:21:05,390 Karena jika tidak, itu berbahaya bagiku, istriku, 208 00:21:05,474 --> 00:21:07,267 dan semua orang di pulau ini. 209 00:21:08,310 --> 00:21:10,687 Aku tak bisa. Mereka memintaku jangan menimbulkan panik. 210 00:21:10,771 --> 00:21:15,067 Ya ampun. Apa yang bisa membuatku panik? 211 00:21:20,989 --> 00:21:22,032 Ayolah, Patricia. 212 00:21:24,493 --> 00:21:26,620 Kau tahu aku selalu di pihakmu. 213 00:21:45,597 --> 00:21:48,141 …sekitar satu mil menuju pulau. Visibilitas rendah. 214 00:21:55,399 --> 00:21:56,441 Apa? Apa itu? 215 00:21:56,525 --> 00:21:58,235 Pulau itu bertingkah. 216 00:22:03,615 --> 00:22:04,825 Pastikan… 217 00:22:04,908 --> 00:22:07,578 Pastikan peti matinya aman. 218 00:22:07,661 --> 00:22:09,121 Aku akan cek di bawah. 219 00:22:28,265 --> 00:22:29,474 Siapa itu? 220 00:22:32,895 --> 00:22:33,896 Halo. 221 00:22:34,855 --> 00:22:36,064 Aku tahu itu kau. 222 00:22:36,940 --> 00:22:37,941 Kumohon. 223 00:22:38,775 --> 00:22:39,902 Katakan sesuatu. 224 00:22:40,944 --> 00:22:43,697 - Aku merasa sesak napas! - Semua lancar. Pokoknya… 225 00:22:43,780 --> 00:22:46,783 Pokoknya tarik napas panjang. 226 00:22:46,867 --> 00:22:51,079 Syukurlah. Tuhan memberkatimu. 227 00:22:54,458 --> 00:22:56,126 Kau akan mengeluarkanku sekarang? 228 00:23:01,215 --> 00:23:04,176 Dengar, aku tak bisa. Dan aku minta maaf. 229 00:23:08,096 --> 00:23:10,140 - Kau sudah janji. - Ya, aku tahu. 230 00:23:10,224 --> 00:23:14,478 Aku menyadarinya, tapi aku… dan aku minta maaf. 231 00:23:18,315 --> 00:23:19,483 Berengsek kau. 232 00:23:21,610 --> 00:23:23,904 - Aku berengsek? - Ya. Aku bilang, "Berengsek kau." 233 00:23:24,655 --> 00:23:25,739 Kau yang berengsek! 234 00:23:25,822 --> 00:23:28,033 Aku berengsek? Kau yang berengsek! 235 00:23:28,116 --> 00:23:29,535 Enyahlah. 236 00:23:33,539 --> 00:23:34,915 Kau masih di sini? 237 00:23:36,667 --> 00:23:39,169 Dia minta dikeluarkan. 238 00:23:41,338 --> 00:23:44,132 Aku tak akan pernah mengerti bagaimana kau dapat pekerjaanmu. 239 00:23:46,093 --> 00:23:47,719 Kenapa kau menanyaiku? 240 00:23:48,929 --> 00:23:50,514 - Dia tak minta macam-macam. Dia… - Ya. 241 00:23:50,597 --> 00:23:55,519 Nanti dikasih hati minta jantung. Aku tak akan membiarkannya lepas. 242 00:23:56,186 --> 00:23:58,939 Tidak, jangan percaya orang yang tahu ajalnya sudah dekat. 243 00:23:59,022 --> 00:24:01,275 Yah, itu sulit… 244 00:24:01,358 --> 00:24:03,902 Ya, tentu saja! Tentu saja sulit! 245 00:24:22,087 --> 00:24:23,088 Ini. 246 00:24:26,967 --> 00:24:29,970 Sahabatku, Mark Doyle dan saudarinya. 247 00:24:31,513 --> 00:24:32,723 Kekasihku, Gerrie. 248 00:24:36,768 --> 00:24:37,936 Gerrie Doyle? 249 00:24:39,021 --> 00:24:40,230 Benar. 250 00:24:42,816 --> 00:24:44,318 Gerrie yang di museum? 251 00:24:44,902 --> 00:24:45,903 Benar. 252 00:24:46,778 --> 00:24:48,947 Gerrie Doyle dari Perhimpunan Sejarah? 253 00:24:49,031 --> 00:24:50,574 - Sudah kubilang ya. - Maaf. 254 00:24:56,288 --> 00:24:57,664 Saat itu, usiaku 16 tahun. 255 00:24:59,166 --> 00:25:01,210 Masa-masa suram di pulau itu. 256 00:25:04,296 --> 00:25:05,797 Jadi, pulau itu dikuncitara. 257 00:25:07,090 --> 00:25:10,469 Ada jam malam, orang-orang menghilang. 258 00:25:12,095 --> 00:25:15,516 Waktu yang tepat untuk ekspedisi memancing. 259 00:25:17,059 --> 00:25:19,645 Aku dan empat temanku memutuskan mencuri sebuah kapal, 260 00:25:19,728 --> 00:25:22,439 membawanya berlayar, menguji nyali kami. 261 00:25:22,523 --> 00:25:23,732 Ya. 262 00:25:26,276 --> 00:25:29,488 Ia menyerang dari bawah awalnya. Menyerang keras. 263 00:25:30,155 --> 00:25:31,823 Makhluk ini besar. 264 00:25:32,407 --> 00:25:34,618 Ia akan membelah kapal itu dalam hitungan detik. 265 00:25:35,327 --> 00:25:36,995 Lalu kudengar Ricky bilang dia melihat… 266 00:25:38,455 --> 00:25:39,706 melihat tentakel. 267 00:25:41,500 --> 00:25:45,754 Begitu saja, kami jadi anak kecil yang mencari ibu kami lagi, 268 00:25:45,838 --> 00:25:46,839 dan aku… 269 00:25:46,922 --> 00:25:50,551 dan aku tahu aku harus pergi dari sana. 270 00:25:51,677 --> 00:25:55,430 Kau tahu, sebelum kapal itu tenggelam. Sebelum kami ditarik ke mulutnya. 271 00:25:56,139 --> 00:25:58,475 Jadi, aku mulai berenang. 272 00:25:59,935 --> 00:26:03,480 Dan saat itulah aku merasakan ia menarik kakiku. 273 00:26:06,066 --> 00:26:07,484 Aku begitu ketakutan. 274 00:26:07,568 --> 00:26:10,737 Maksudku, ia menarikku, dan aku berusaha melepaskan diri. 275 00:26:12,614 --> 00:26:17,786 Kemudian aku menyadari itu Mark, memohon bantuan. 276 00:26:19,204 --> 00:26:20,205 Dan sekarang, 277 00:26:21,707 --> 00:26:23,750 kami berdua ditarik ke bawah dan aku… 278 00:26:24,418 --> 00:26:26,670 dan aku melihat makhluk itu di bawahnya. 279 00:26:27,629 --> 00:26:30,591 Kami berdua ditarik turun, dan aku… 280 00:26:36,013 --> 00:26:37,264 Aku menendangnya lepas. 281 00:26:39,600 --> 00:26:40,684 Kutendang sampai lepas. 282 00:26:43,979 --> 00:26:45,606 Wyck, itu bukan salahmu. 283 00:26:47,107 --> 00:26:50,903 Aku cuma menceritakan itu padamu supaya kau menurutiku sekali saja. 284 00:26:50,986 --> 00:26:53,405 Jangan keluarkan dia! 285 00:26:56,200 --> 00:26:58,785 Aku sudah keluarkan dia. 286 00:27:08,462 --> 00:27:10,214 Dia hampir tak bisa berdiri. 287 00:27:11,590 --> 00:27:13,133 Terkutuk kau. 288 00:27:13,759 --> 00:27:15,594 Ya. 289 00:27:31,735 --> 00:27:32,778 Ya. 290 00:27:37,491 --> 00:27:39,493 Kalau dikunci berarti ada rahasia. 291 00:28:07,521 --> 00:28:09,147 Itu ibumu? 292 00:28:10,732 --> 00:28:12,234 Dia cantik sekali. 293 00:28:21,118 --> 00:28:23,412 Kupikir kau bilang dia wafat saat melahirkan. 294 00:28:27,332 --> 00:28:28,333 Benar. 295 00:28:41,638 --> 00:28:42,764 Aku mengenalnya. 296 00:28:44,725 --> 00:28:46,393 Ini lebih menyedihkan dari dugaanku. 297 00:28:46,476 --> 00:28:48,312 Kupikir ini rahasia yang asyik. 298 00:28:49,479 --> 00:28:53,066 Ya, jadi teoriku adalah pulau ini mengacaukan penghuninya. 299 00:28:53,150 --> 00:28:54,902 Mungkin itu yang akan terjadi padaku. 300 00:28:54,985 --> 00:28:58,780 Aku akan jadi peristiwa mengerikan lain dalam sejarah kami. 301 00:28:59,489 --> 00:29:00,741 Siapa yang tahu? 302 00:29:01,909 --> 00:29:04,411 Baiklah, ya, aku tahu kedengarannya seperti apa, aku mengerti. 303 00:29:04,494 --> 00:29:07,915 Patricia gila. Itu tak apa-apa. 304 00:29:16,381 --> 00:29:18,800 Ya. Aku mau pergi. 305 00:29:20,344 --> 00:29:21,470 Kau percaya padaku? 306 00:29:21,553 --> 00:29:23,055 Aku tak peduli untuk menyelidikinya. 307 00:29:24,181 --> 00:29:27,059 Dulu aku tak suka di sini, sekarang makin tak suka. 308 00:29:27,142 --> 00:29:29,186 Yah, aku baru menceritakan separuhnya… 309 00:29:29,269 --> 00:29:30,562 Dan kau tahu? 310 00:29:30,646 --> 00:29:31,730 Itu cukup. 311 00:29:32,981 --> 00:29:35,817 Lihat. Itu cukup. 312 00:29:35,901 --> 00:29:37,986 Aku tak butuh apa pun. Aku tak butuh separuhnya lagi. 313 00:29:38,070 --> 00:29:39,071 Bantu aku. 314 00:29:39,655 --> 00:29:43,116 Tolong sampaikan ke temanku, wali kota, pengunduran diriku. 315 00:29:43,200 --> 00:29:44,201 Itu saja. 316 00:29:44,701 --> 00:29:45,702 - Ha? - Baiklah. 317 00:29:45,786 --> 00:29:48,789 Dah silakan keluar sendiri. 318 00:29:49,706 --> 00:29:51,917 - Baiklah. - Toh benda itu juga rusak. 319 00:29:53,836 --> 00:29:55,462 Mungkin besok semua akan baik-baik saja. 320 00:29:56,171 --> 00:29:57,464 Ya, yah… 321 00:29:58,465 --> 00:29:59,716 Kedengarannya menjanjikan. 322 00:30:01,009 --> 00:30:02,636 Dan semoga kalian beruntung. 323 00:30:05,514 --> 00:30:06,723 Terima kasih. 324 00:30:37,796 --> 00:30:39,715 Ayo, Tuan-Tuan 325 00:30:39,798 --> 00:30:44,344 Kita mencari uang hari ini 326 00:30:44,928 --> 00:30:48,140 Siapakah yang akan jadi yang terakhir? 327 00:30:48,223 --> 00:30:49,808 Kau tahu lagu itu, Wyck? 328 00:30:51,059 --> 00:30:57,441 Kita akan naik kapal dan berlayar hari ini 329 00:30:57,983 --> 00:31:02,362 Siapakah yang akan jadi yang terakhir? 330 00:31:23,550 --> 00:31:24,843 Sudah dekat. 331 00:31:26,220 --> 00:31:27,888 Siapkan sekocinya. 332 00:31:30,557 --> 00:31:32,809 Aku memikirkan kalimat terakhirku. 333 00:31:35,312 --> 00:31:36,939 Akankah aku memikirkan anak-anakku? 334 00:31:39,525 --> 00:31:43,403 Sesuatu yang sepele? Keluhan remeh? 335 00:31:46,490 --> 00:31:47,908 Akankah aku memikirkan ibuku? 336 00:31:52,454 --> 00:31:54,456 Atau berkata, "Kumohon, Tuhan, 337 00:31:56,166 --> 00:31:57,251 biarkan aku hidup"? 338 00:32:05,259 --> 00:32:08,345 Kau tahu, jika hidup sampai 60 tahun, aku sudah sangat senang. 339 00:32:44,339 --> 00:32:46,175 Tidak… 340 00:33:18,081 --> 00:33:19,291 Ayo terus berlayar. 341 00:33:31,970 --> 00:33:34,890 Nakhoda meminta 342 00:33:36,225 --> 00:33:40,020 Mengisi haluan kanan 343 00:33:41,522 --> 00:33:46,610 Tapi siapakah yang terakhir? 344 00:33:48,487 --> 00:33:52,199 Angin timur 345 00:33:52,282 --> 00:33:54,701 Tak bisa menahan kita 346 00:33:55,827 --> 00:33:58,539 Walau ikan sedikit 347 00:33:59,456 --> 00:34:02,334 Dan laut hitam 348 00:34:03,126 --> 00:34:05,128 Kita butuh rencana lain. 349 00:34:10,467 --> 00:34:12,844 Dasar bajingan! Berikan itu! 350 00:34:12,928 --> 00:34:14,888 - Aku mau hidup! - Berikan! 351 00:34:14,972 --> 00:34:18,809 Lepaskan aku, Beruang Raksasa! Lepaskan aku, Berengsek! 352 00:34:18,891 --> 00:34:21,061 Kubuat kau makan burungku! 353 00:34:24,815 --> 00:34:26,233 Sialan! 354 00:34:28,235 --> 00:34:30,987 Ambil harpun! Sekarang! 355 00:34:36,368 --> 00:34:39,746 Aku tidak mau mati! 356 00:35:45,437 --> 00:35:49,274 - Masukkan dia ke peti mati! - Tidak! 357 00:35:49,358 --> 00:35:51,193 - Tetap di sana. - Masuk! 358 00:35:56,657 --> 00:35:58,033 Biarkan aku hidup! 359 00:35:59,576 --> 00:36:00,577 Biarkan aku hidup! 360 00:36:01,828 --> 00:36:04,456 Biarkan aku hidup! 361 00:36:04,540 --> 00:36:06,083 Berbaringlah! 362 00:36:21,557 --> 00:36:23,183 Aku tidak mau mati! 363 00:36:31,066 --> 00:36:32,150 Terima ka… 364 00:36:40,742 --> 00:36:43,579 Biarkan aku hidup! 365 00:37:05,809 --> 00:37:07,269 Sial. 366 00:37:10,105 --> 00:37:11,148 Sial. 367 00:37:24,661 --> 00:37:25,954 Sialan. 368 00:37:44,640 --> 00:37:45,724 Wyck! 369 00:37:48,435 --> 00:37:49,645 Wyck! 370 00:37:52,022 --> 00:37:53,524 Wyck! 371 00:38:31,228 --> 00:38:32,980 - Kukira kau sudah mati! - Ya? 372 00:38:33,063 --> 00:38:35,899 - Apa yang kau lakukan di sana? - Aku mencari suar. 373 00:38:35,983 --> 00:38:38,694 Ya, agar kau bisa ditemukan? Sialan. 374 00:38:39,403 --> 00:38:41,029 Benda ini… 375 00:38:43,282 --> 00:38:45,158 Kenapa kau memindahkannya? 376 00:39:06,763 --> 00:39:07,890 Bagus. 377 00:39:11,185 --> 00:39:12,186 Terima kasih. 378 00:39:15,063 --> 00:39:16,857 Aku sangat hebat. 379 00:39:24,364 --> 00:39:26,074 Tunggu, sudah cek peti matinya? 380 00:39:26,158 --> 00:39:27,159 Ya. 381 00:39:27,826 --> 00:39:29,786 Ada banyak rusuk dan sosis. 382 00:39:32,956 --> 00:39:34,249 Setidaknya dia tak bernyanyi lagi. 383 00:40:14,289 --> 00:40:17,042 Ya, sempurna. Kau menendang koperku ke bawah, 384 00:40:17,125 --> 00:40:20,045 - si bodoh berkaki canggung. - Itu terjatuh. Maaf, itu terjatuh. 385 00:40:20,128 --> 00:40:23,006 Koper ini pakai roda kastor, dan itu berbahaya. 386 00:40:23,090 --> 00:40:24,925 Ini penginapan terburuk yang pernah kutinggali. 387 00:40:25,008 --> 00:40:28,762 - Bagus. Kau boleh pergi. - Baumu seperti kubis yang berak… 388 00:40:28,846 --> 00:40:30,430 - Itu… - …di popok bayi. 389 00:42:12,032 --> 00:42:14,034 Terjemahan subtitle oleh C. Sugiarto