1 00:00:47,631 --> 00:00:48,632 הלו? 2 00:00:51,468 --> 00:00:54,721 אני… אני שומע רק בקושי. 3 00:00:56,682 --> 00:00:57,683 מה? 4 00:01:00,102 --> 00:01:01,103 איפה? 5 00:01:02,187 --> 00:01:04,815 ישנתי יום שלם? 6 00:01:44,021 --> 00:01:49,401 כתוב כאן על מגפה שג'רי גילתה שהייתה ב-1702. 7 00:01:50,402 --> 00:01:51,612 ועל סמך זה 8 00:01:52,237 --> 00:01:56,450 הצלחנו להסיק שהיומן היה שייך לשרה ווסטקוט וורן. 9 00:01:56,533 --> 00:01:57,659 ו… 10 00:01:58,660 --> 00:01:59,870 בבקשה. 11 00:02:14,718 --> 00:02:15,719 תודה. 12 00:02:16,720 --> 00:02:21,642 חשבנו שייתכן שהפריט המקולל קבור עם ריצ'רד וורן. 13 00:02:22,809 --> 00:02:25,687 אז ויק הציע שנוציא את הגופה מהקבר. 14 00:02:26,563 --> 00:02:28,148 אז עשינו את זה. 15 00:02:30,567 --> 00:02:32,194 מה עשיתם? 16 00:02:33,362 --> 00:02:34,988 הוצאנו מהקבר את הארון של ריצ'רד וורן. 17 00:02:38,408 --> 00:02:40,410 הוצאתם מהקבר את הגופה של מייסד העיירה? 18 00:02:40,494 --> 00:02:42,246 - כן, היא שם. - כן, היא כאן. 19 00:02:55,259 --> 00:02:56,593 יצאתם מדעתכם לגמרי? 20 00:02:56,677 --> 00:02:58,512 בסדר, תקשיב למה שהיא מספרת לך. 21 00:02:58,595 --> 00:03:00,681 - אלוהים אדירים. הוא בתוך זה? - לא. הוא למעלה. 22 00:03:00,764 --> 00:03:01,849 העברנו אותו. 23 00:03:04,601 --> 00:03:05,853 למה… 24 00:03:05,936 --> 00:03:07,813 וואו. למה העברתם אותו? 25 00:03:07,896 --> 00:03:09,189 כי הוא עוד בחיים. 26 00:03:11,149 --> 00:03:12,484 מה? 27 00:03:12,568 --> 00:03:16,780 אבל הצלחנו לתקשר קצת בעזרת פתקים. 28 00:03:19,950 --> 00:03:20,951 מה? 29 00:03:21,034 --> 00:03:24,538 ריצ'רד וורן נמצא בחדר הזה. 30 00:03:24,621 --> 00:03:25,664 הוא ממתין לך. 31 00:03:26,540 --> 00:03:28,458 מה אתם… 32 00:03:28,542 --> 00:03:30,085 למה שהוא ימתין לי? 33 00:03:30,169 --> 00:03:33,463 הוא מוכן לתקשר רק עם "מגן האי הראשי". אנחנו מניחים שזה אתה. 34 00:03:33,547 --> 00:03:35,924 כן, תראה את זה. אתה רואה? 35 00:03:39,011 --> 00:03:40,554 כן. כן. 36 00:03:42,806 --> 00:03:43,974 תיכנס לשם 37 00:03:44,892 --> 00:03:46,935 ותאלץ אותו להגיד לך 38 00:03:47,561 --> 00:03:49,521 איך לעזאל פותחים את הדבר הזה. 39 00:03:51,732 --> 00:03:53,275 - לא! - לא! לא! 40 00:03:53,942 --> 00:03:55,277 אל… 41 00:03:55,360 --> 00:03:57,029 אל תנסה לעשות את זה בעצמך. 42 00:03:57,779 --> 00:03:58,989 גרום לו לעשות את זה. 43 00:03:59,698 --> 00:04:00,699 קח. 44 00:04:51,500 --> 00:04:53,210 אתן לכם פרטיות. 45 00:05:05,514 --> 00:05:07,266 - שלום אני פטרישיה - 46 00:05:09,977 --> 00:05:12,479 - אתה כועס בגלל משהו שאמרתי? - 47 00:05:27,953 --> 00:05:32,040 - אני ראש העיר טום לופטיס מנהיג - 48 00:05:37,796 --> 00:05:40,674 - מה שמך? - 49 00:06:47,574 --> 00:06:48,700 שכחתי משהו. 50 00:06:58,335 --> 00:07:00,087 אתה יכול לדבר? 51 00:07:02,214 --> 00:07:03,215 כן. 52 00:07:07,803 --> 00:07:09,054 איך… 53 00:07:11,974 --> 00:07:13,684 איך אתה עוד בחיים? 54 00:07:16,228 --> 00:07:22,359 שד רימה אותי והנתינים שלי בגדו בי. 55 00:07:23,193 --> 00:07:26,363 אבל כוח מרושע מקיים אותי. 56 00:07:28,073 --> 00:07:30,534 מה זאת אומרת? אתה מדבר על הדבר הזה? 57 00:07:32,703 --> 00:07:33,745 כן? 58 00:07:36,582 --> 00:07:39,501 אתה יכול לפתוח את זה? 59 00:07:47,968 --> 00:07:49,595 שחרר את החבלים. 60 00:07:53,098 --> 00:07:54,641 כן. כלומר… 61 00:07:54,725 --> 00:07:57,436 אני יכול לשחרר אותם קצת. 62 00:08:12,492 --> 00:08:14,453 כן, זה… כן, בוא נוריד אותם ממך. 63 00:08:44,816 --> 00:08:45,901 מה זה? 64 00:08:47,778 --> 00:08:51,031 חשבתי שזו הישועה שלי. 65 00:08:52,950 --> 00:08:56,537 לא מצאנו אפילו שרץ כדי להשקיט את הרעב. 66 00:08:57,788 --> 00:08:59,957 חלק אכלו את הגופות, 67 00:09:00,541 --> 00:09:03,001 אחרים זללו אפר. 68 00:09:03,794 --> 00:09:10,259 תהיתי איך אשים קץ לחיי כשראיתי את זה. 69 00:09:15,764 --> 00:09:17,099 סליחה, שכחתי את התיק שלי. 70 00:09:25,858 --> 00:09:26,859 מה… 71 00:09:28,819 --> 00:09:30,320 מה ראית? 72 00:09:33,407 --> 00:09:36,159 מאכל פשוט. 73 00:09:37,369 --> 00:09:39,079 פטרייה. 74 00:09:40,664 --> 00:09:42,165 הודיתי לאלוהים. 75 00:09:43,542 --> 00:09:46,545 אבל משהו אחר בא אליי. 76 00:09:52,759 --> 00:09:54,178 מה זה היה? 77 00:09:57,598 --> 00:09:58,599 שד? 78 00:10:00,058 --> 00:10:01,852 האי עצמו? 79 00:10:03,478 --> 00:10:08,609 אבל גוועתי ברעב וגם הוא גווע ברעב. 80 00:10:09,943 --> 00:10:14,656 הוצעה ברית להצלת הישוב שלי 81 00:10:14,740 --> 00:10:18,076 ואני חתמתי עליה 82 00:10:18,160 --> 00:10:23,373 בדם, בצואה ובזרע. 83 00:10:35,844 --> 00:10:38,055 מה הצעת בתמורה? 84 00:10:39,056 --> 00:10:41,391 אילו הייתי מסרב, 85 00:10:42,476 --> 00:10:44,478 איש מכם לא היה כאן. 86 00:10:45,729 --> 00:10:47,314 ייתכן שזה היה עדיף. 87 00:10:48,190 --> 00:10:53,487 קל לשפוט כשהאי משגשג סביבך. 88 00:10:53,570 --> 00:10:54,655 משגשג? 89 00:10:56,114 --> 00:11:00,244 הבן שלי תקוע בפאקינג גיהינום. 90 00:11:08,126 --> 00:11:10,546 אני חושב שהוא דיבר אליי. 91 00:11:15,425 --> 00:11:16,426 שמעת לו? 92 00:11:16,510 --> 00:11:17,511 לא. 93 00:11:20,305 --> 00:11:21,974 מה הוא רצה? 94 00:11:23,475 --> 00:11:29,481 הוא יודע שאנשים מפוחדים עושים מעשים נואשים. 95 00:11:31,775 --> 00:11:33,068 מה זאת אומרת? 96 00:11:36,154 --> 00:11:39,157 אני רוצה לראות את החפצים של הילדים שלי. 97 00:11:55,257 --> 00:11:57,676 - בובת בד, פרת עץ - 98 00:12:07,477 --> 00:12:09,813 בכל רגע שביליתי בארון ההוא, 99 00:12:10,814 --> 00:12:12,774 דמיינתי את המוות שלהם. 100 00:12:56,235 --> 00:12:57,861 שרה. 101 00:13:09,248 --> 00:13:10,249 זה עצוב מאוד. 102 00:13:31,228 --> 00:13:33,146 כל עוד יש אנשים שדמי זורם בעורקיהם, 103 00:13:33,897 --> 00:13:37,276 אתם מחויבים לברית. אבל אני האחרון. 104 00:13:38,402 --> 00:13:39,778 מה אתה אומר? 105 00:13:41,029 --> 00:13:42,447 קחו אותי לים, 106 00:13:43,365 --> 00:13:47,661 אחרי הנקודה שמלחים מפחדים ממנה. 107 00:13:49,246 --> 00:13:50,998 ברגע שאהיה מעבר לאחיזה שלו, 108 00:13:52,499 --> 00:13:54,168 בלי הקללה שמוטלת עליי, 109 00:13:55,335 --> 00:13:58,630 אני מאמין שאזדקן ואמות. 110 00:13:59,798 --> 00:14:01,717 כשהשושלת שלי תיעלם, 111 00:14:02,217 --> 00:14:05,971 המוות שלי ישחרר את האי מהקללה. 112 00:14:08,223 --> 00:14:10,767 ראשית, אנחנו לא יודעים שזה יהרוג אותו. 113 00:14:10,851 --> 00:14:12,519 יש רק דרך אחת לגלות. 114 00:14:12,603 --> 00:14:15,898 שנית, האי לא ישחרר אותו בקלות. 115 00:14:15,981 --> 00:14:17,858 מסוכן מספיק שם. 116 00:14:17,941 --> 00:14:21,528 בים, בלילה, ובטח עם מלחים חלשים. 117 00:14:21,612 --> 00:14:23,697 ואני לא מדבר עליו. 118 00:14:23,780 --> 00:14:25,824 אין לדעת מה יקרה שם. 119 00:14:25,908 --> 00:14:29,745 לפי העובדה שאתה לא יודע את זה, אני מבין כמה זה מסוכן. 120 00:14:34,625 --> 00:14:35,626 אמש… 121 00:14:39,379 --> 00:14:40,631 חשתי בנוכחות. 122 00:14:40,714 --> 00:14:41,715 באמת. 123 00:14:42,382 --> 00:14:44,801 אני לא יודע מה היא ואני לא יודע מה היא רוצה. 124 00:14:45,594 --> 00:14:47,179 אני יודע שאנחנו חייבים לשים לזה קץ. 125 00:14:48,430 --> 00:14:50,015 אני יודע שאנחנו חייבים לנסות. 126 00:14:57,272 --> 00:14:59,775 הוא לא ייכנס לסירה שלי, אלא אם כן יהיה בארון. 127 00:15:05,489 --> 00:15:08,325 ויק ישיט אותנו. 128 00:15:08,867 --> 00:15:12,579 אבל יהיו אנשים במזח. 129 00:15:12,663 --> 00:15:18,961 אז אני חייב לשאול, תסכים לחזור לארון? 130 00:15:19,545 --> 00:15:22,422 רק עד שנהיה בסירה. 131 00:15:26,385 --> 00:15:28,345 - רק עד שנהיה בסירה. - כן. 132 00:15:34,101 --> 00:15:35,102 כן. בסדר. 133 00:15:36,395 --> 00:15:37,396 טום. 134 00:15:46,113 --> 00:15:47,781 שיט. 135 00:15:47,865 --> 00:15:49,116 מה הוא עושה כאן? 136 00:15:50,075 --> 00:15:53,620 ייתכן שמישהו דיווח שצרחתי. תן לי לדבר איתו. 137 00:15:53,704 --> 00:15:55,247 מה? רק רגע. 138 00:15:55,330 --> 00:15:56,331 טום. 139 00:15:57,332 --> 00:15:58,333 אני אטפל בזה. 140 00:16:06,258 --> 00:16:09,511 תראה, פטרישיה מכה שנית. 141 00:16:09,595 --> 00:16:12,472 איבדתי את המפתחות, מצאתי את המפתחות, נהדר לפגוש… 142 00:16:12,556 --> 00:16:13,724 שיהיה לך לילה טוב. 143 00:16:13,807 --> 00:16:14,975 בסדר, גם לך. 144 00:16:15,058 --> 00:16:16,143 - כן. - את… 145 00:16:27,237 --> 00:16:28,739 כדאי שתלך הביתה. 146 00:16:33,744 --> 00:16:34,745 פטרישיה. 147 00:16:35,245 --> 00:16:37,206 בואי הנה. צאי מהג'יפ שלי. 148 00:16:37,289 --> 00:16:39,374 מה את עושה לעזאזל? 149 00:16:39,458 --> 00:16:40,751 פטרישיה. 150 00:16:40,834 --> 00:16:41,960 בואי הנה. 151 00:16:44,129 --> 00:16:46,131 - אני נשבע… - אלוהים אדירים. 152 00:16:47,674 --> 00:16:49,593 פטרישיה, מה לעזאזל את עושה? 153 00:16:49,676 --> 00:16:51,470 תקשיבי לי. פטרישיה. 154 00:16:52,554 --> 00:16:54,389 עצרי! עצרי מיד! 155 00:16:54,890 --> 00:16:55,974 בואי הנה! 156 00:16:56,558 --> 00:16:57,559 בוא נזוז. 157 00:17:36,682 --> 00:17:41,520 דייגים רבים לומדים בדרך הקשה שאסור להתרחק מדי מהאי. 158 00:17:41,603 --> 00:17:45,524 זה כמו משולש ברמודה שם בחוץ. 159 00:17:48,402 --> 00:17:52,739 נעצור שתי דקות לפני שנגיע לקו הזה. 160 00:17:54,575 --> 00:17:56,952 זה אזור המוות. 161 00:17:57,035 --> 00:17:58,954 חצייה שלו תפעיל את האור הזה. 162 00:18:00,747 --> 00:18:05,669 מעבר למצוף הזה, אנשים כמוני לא חוזרים לרוב. 163 00:18:08,088 --> 00:18:11,842 בכל אופן, אעצור את הסירה בסמן שתי הדקות. 164 00:18:11,925 --> 00:18:16,263 תוכל להעביר אותו לסירת ההצלה ולהמשיך איתו לבדך. 165 00:18:17,347 --> 00:18:20,392 שתי דקות זה קרוב מדי בשבילך? 166 00:18:21,977 --> 00:18:24,646 לא תצליח לחתור יותר מזה בסירה הקטנה. 167 00:18:27,816 --> 00:18:32,154 בוא נעביר אותו אל מעבר למצוף ונשלח אותו לגיהינום כדי לשים לכל זה קץ. 168 00:18:34,239 --> 00:18:36,617 השטן ריחף מעל העיר, 169 00:18:37,117 --> 00:18:38,368 הפך אותה לשלו. 170 00:18:38,952 --> 00:18:40,996 האנשים בה שלו. 171 00:18:41,496 --> 00:18:44,833 הרוע ניצח את הטוב כאן. 172 00:18:45,709 --> 00:18:47,461 תראי את הכנסייה שלי. 173 00:18:47,544 --> 00:18:49,171 אין לי קהילה… 174 00:18:49,963 --> 00:18:52,716 יש לי גראס אם את… רוצה. 175 00:18:52,799 --> 00:18:55,552 צריך רק לעשן בחוץ. 176 00:18:56,970 --> 00:18:59,056 אבא שלך לא יחזור בקרוב, נכון? 177 00:18:59,139 --> 00:19:00,766 לא, רק עוד הרבה זמן. 178 00:19:02,392 --> 00:19:03,685 ערב טוב. 179 00:19:03,769 --> 00:19:04,978 מה הקטע שלו? 180 00:19:06,355 --> 00:19:07,731 אני לא יודע. אני… 181 00:19:10,359 --> 00:19:12,903 פעם חשבתי שהוא מפחד מכל דבר. 182 00:19:12,986 --> 00:19:15,072 אבל אני חושב שהוא פשוט שקרן. 183 00:19:19,910 --> 00:19:20,994 רוצה לגלות? 184 00:19:25,666 --> 00:19:27,167 החדר שלו למעלה? 185 00:19:29,503 --> 00:19:31,171 קלי, בסדר. 186 00:19:32,256 --> 00:19:35,968 עזבי את וייטווד הלילה. אני מתחנן. 187 00:19:36,051 --> 00:19:40,180 - איזה כוח? - עזבי לפני שיהיה מאוחר מדי. 188 00:19:41,640 --> 00:19:44,601 קלי, אני… אני חושב שעדיף שלא ניכנס לשם. 189 00:19:46,478 --> 00:19:48,981 אם הוא באמת משקר לך, הוא לא יכול להעניש אותך. 190 00:19:49,565 --> 00:19:51,775 זה נקרא יתרון מוסרי. 191 00:19:58,198 --> 00:19:59,950 - שריף - 192 00:20:17,301 --> 00:20:19,469 אתה לא עוצר אותי? 193 00:20:20,387 --> 00:20:21,763 לא. 194 00:20:21,847 --> 00:20:24,183 כי אני לא יכול להקשיב לזה כל הלילה. 195 00:20:26,143 --> 00:20:28,687 אבל אני משתגע, פטרישיה. 196 00:20:29,313 --> 00:20:31,398 אני מקבל שיחות טלפון מוזרות. 197 00:20:31,899 --> 00:20:33,650 אני פאקינג שולף אנשים מהים. 198 00:20:33,734 --> 00:20:35,819 אני צריך לדעת מה לעזאזל קורה. 199 00:20:36,320 --> 00:20:37,571 אין לי מושג למה אתה מתכוון. 200 00:20:38,113 --> 00:20:41,366 אני חושב שאת יודעת בדיוק למה אני מתכוון. 201 00:20:41,867 --> 00:20:45,162 ואני יודע שאת נאמנה ללופטיס, אבל אנשים מדברים. 202 00:20:46,288 --> 00:20:49,291 הם מקימים ועד פעולה או משהו, 203 00:20:49,374 --> 00:20:50,792 והיי, אני לא מאשים אותם. 204 00:20:51,293 --> 00:20:54,171 אף אחד לא הצליח לתפוס אותו ב-24 השעות האחרונות. 205 00:20:54,254 --> 00:20:56,089 הם פשוט לא מבינים מה הוא עושה. 206 00:20:56,173 --> 00:20:58,258 אז תסבירי לי מה הוא עושה. 207 00:21:01,345 --> 00:21:05,390 כי כל עוד אני לא מבין, זה מסוכן לי, לאשתי 208 00:21:05,474 --> 00:21:07,267 ולכל אדם שנמצא באי. 209 00:21:08,310 --> 00:21:10,687 אני לא יכולה. הם אמרו לי לא לעורר בהלה. 210 00:21:10,771 --> 00:21:15,067 אלוהים אדירים. ממה אני כבר עלול להיבהל? 211 00:21:20,989 --> 00:21:22,032 בחייך, פטרישיה. 212 00:21:24,493 --> 00:21:26,620 את יודעת שתמיד הייתי לצדך. 213 00:21:45,597 --> 00:21:48,141 בערך קילומטר וחצי מהאי. ראות נמוכה. 214 00:21:55,399 --> 00:21:56,441 מה? מה זה? 215 00:21:56,525 --> 00:21:58,235 האי משחק בנו. 216 00:22:03,615 --> 00:22:04,825 ודא… 217 00:22:04,908 --> 00:22:07,578 ודא שהארון מחובר היטב. 218 00:22:07,661 --> 00:22:09,121 אבדוק מה קורה למטה. 219 00:22:28,265 --> 00:22:29,474 מי שם? 220 00:22:32,895 --> 00:22:33,896 שלום. 221 00:22:34,855 --> 00:22:36,064 אני יודע שזה אתה. 222 00:22:36,940 --> 00:22:37,941 בבקשה. 223 00:22:38,775 --> 00:22:39,902 תגיד משהו. 224 00:22:40,944 --> 00:22:43,697 - אני מרגיש שאני נחנק! - הכול בסדר. פשוט… 225 00:22:43,780 --> 00:22:46,783 תנשום עמוק. 226 00:22:46,867 --> 00:22:51,079 תודה לאל. תבורך. 227 00:22:54,458 --> 00:22:56,126 אתה מתכוון להוציא אותי עכשיו? 228 00:23:01,215 --> 00:23:04,176 אני לא יכול. ואני… מצטער מאוד. 229 00:23:08,096 --> 00:23:10,140 - הבטחת לי. - כן. אני יודע. 230 00:23:10,224 --> 00:23:14,478 אני מבין את זה, ואני באמת… מצטער מאוד. 231 00:23:18,315 --> 00:23:19,483 לך תזדיין. 232 00:23:21,610 --> 00:23:23,904 - שאני אלך להזדיין? - כן, אמרתי "לך תזדיין". 233 00:23:24,655 --> 00:23:25,739 לך תזדיין אתה! 234 00:23:25,822 --> 00:23:28,033 שאני אלך להזדיין? אתה תלך להזדיין. 235 00:23:28,116 --> 00:23:29,535 תזדיין. 236 00:23:33,539 --> 00:23:34,915 אתה עוד כאן? 237 00:23:36,667 --> 00:23:39,169 הוא מבקש שנוציא אותו. 238 00:23:41,338 --> 00:23:44,132 לעולם לא אבין איך השגת את העבודה שלך. 239 00:23:46,093 --> 00:23:47,719 למה אתה שואל אותי בכלל? 240 00:23:48,929 --> 00:23:50,514 - הוא לא ביקש הרבה. - כן. 241 00:23:50,597 --> 00:23:55,519 זה מתחיל בדבר אחד ועובר לאחר. לא אשחרר את הדבר הזה. 242 00:23:56,186 --> 00:23:58,939 לא, אל תבטח באדם שיודע שהמוות בדרך אליו. 243 00:23:59,022 --> 00:24:01,275 טוב, זה קשה… 244 00:24:01,358 --> 00:24:03,902 כן, ברור שזה קשה! ברור שזה פאקינג קשה! 245 00:24:22,087 --> 00:24:23,088 תראה. 246 00:24:26,967 --> 00:24:29,970 החבר הכי טוב שלי, מארק דויל, ואחותו. 247 00:24:31,513 --> 00:24:32,723 החברה שלי, ג'רי. 248 00:24:36,768 --> 00:24:37,936 ג'רי דויל? 249 00:24:39,021 --> 00:24:40,230 כן. 250 00:24:42,816 --> 00:24:44,318 ג'רי מהמוזיאון? 251 00:24:44,902 --> 00:24:45,903 כן, היא. 252 00:24:46,778 --> 00:24:48,947 ג'רי דויל מהאגודה ההיסטורית? 253 00:24:49,031 --> 00:24:50,574 - אמרתי שכן. - סליחה. 254 00:24:56,288 --> 00:24:57,664 הייתי רק בן 16. 255 00:24:59,166 --> 00:25:01,210 זו הייתה תקופה רעה באי. 256 00:25:04,296 --> 00:25:05,797 אז היה סגר באי. 257 00:25:07,090 --> 00:25:10,469 הייתה שעת עוצר, אנשים נעלמו. 258 00:25:12,095 --> 00:25:15,516 רגע מושלם לטיול דייג. 259 00:25:17,059 --> 00:25:19,645 ארבעת החברים שלי ואני החלטנו לגנוב סירה, 260 00:25:19,728 --> 00:25:22,439 לצאת לגלים, לבחון את עצמנו. 261 00:25:22,523 --> 00:25:23,732 כן. כן. 262 00:25:26,276 --> 00:25:29,488 זה הכה מלמטה בהתחלה. מכה חזקה. 263 00:25:30,155 --> 00:25:31,823 זה היה גדול. 264 00:25:32,407 --> 00:25:34,618 זה עמד לקרוע את הסירה לגזרים בשניות. 265 00:25:35,327 --> 00:25:36,995 ואז שמעתי את ריקי אומר שהוא ראה… 266 00:25:38,455 --> 00:25:39,706 הוא ראה זרוע. 267 00:25:41,500 --> 00:25:45,754 ופתאום נעשינו שוב ילדים קטנים שקוראים לאימהות שלנו 268 00:25:45,838 --> 00:25:46,839 ואני… 269 00:25:46,922 --> 00:25:50,551 אני… ידעתי שאני חייב להסתלק משם. 270 00:25:51,677 --> 00:25:55,430 לפני שכל העניין ישקע. לפני שניגרר לפה שלו. 271 00:25:56,139 --> 00:25:58,475 אז התחלתי לשחות משם. 272 00:25:59,935 --> 00:26:03,480 ואז… הרגשתי אותו תופס לי את כף הרגל. 273 00:26:06,066 --> 00:26:07,484 פחדתי מאוד. 274 00:26:07,568 --> 00:26:10,737 הוא משך אותי וניסיתי לברוח. 275 00:26:12,614 --> 00:26:17,786 ואז קלטתי שזה מארק, מתחנן לעזרה. 276 00:26:19,204 --> 00:26:20,205 ועכשיו, 277 00:26:21,707 --> 00:26:23,750 שנינו נמשכנו מטה ו… 278 00:26:24,418 --> 00:26:26,670 ראיתי את הדבר הזה מתחתיו. 279 00:26:27,629 --> 00:26:30,591 שנינו נמשכנו מטה ואני… 280 00:26:36,013 --> 00:26:37,264 השתחררתי ממנו בבעיטה. 281 00:26:39,600 --> 00:26:40,684 השתחררתי ממנו בבעיטה. 282 00:26:43,979 --> 00:26:45,606 ויק, זה לא היה באשמתך. 283 00:26:47,107 --> 00:26:50,903 סיפרתי לך את הסיפור הזה רק כדי שתקשיב לי פעם אחת. 284 00:26:50,986 --> 00:26:53,405 אל תוציא אותו! 285 00:26:56,200 --> 00:26:58,785 כבר הוצאתי אותו. 286 00:27:08,462 --> 00:27:10,214 הוא בקושי מסוגל לעמוד. 287 00:27:11,590 --> 00:27:13,133 לך לעזאזל. 288 00:27:13,759 --> 00:27:15,594 כן. כן. 289 00:27:31,735 --> 00:27:32,778 כן. 290 00:27:37,491 --> 00:27:39,493 הם נועלים רק אם יש סוד בפנים. 291 00:28:07,521 --> 00:28:09,147 זו אימא שלך? 292 00:28:10,732 --> 00:28:12,234 היא הייתה יפה מאוד. 293 00:28:21,118 --> 00:28:23,412 חשבתי שאמרת שהיא מתה בלידה. 294 00:28:27,332 --> 00:28:28,333 זה נכון. 295 00:28:41,638 --> 00:28:42,764 הכרתי אותה. 296 00:28:44,725 --> 00:28:46,393 זה עצוב יותר משציפיתי. 297 00:28:46,476 --> 00:28:48,312 חשבתי שזה יהיה סוד כיפי. 298 00:28:49,479 --> 00:28:53,066 כן, אז התיאוריה שלי היא שהאי משחית. 299 00:28:53,150 --> 00:28:54,902 ואולי זה מה שעמד לקרות לי. 300 00:28:54,985 --> 00:28:58,780 הייתי בדרך להפוך לתקרית איומה נוספת בהיסטוריה שלנו. 301 00:28:59,489 --> 00:29:00,741 מי יודע? 302 00:29:01,909 --> 00:29:04,411 בסדר, כן, אני יודעת איך זה נשמע. אני מבינה. 303 00:29:04,494 --> 00:29:07,915 פטרישיה משוגעת. זה… בסדר. 304 00:29:16,381 --> 00:29:18,800 כן. סיימתי. 305 00:29:20,344 --> 00:29:21,470 אתה מאמין לי? 306 00:29:21,553 --> 00:29:23,055 אני פשוט לא רוצה לגלות. 307 00:29:24,181 --> 00:29:27,059 לא חיבבתי את המקום קודם ואני לא מחבב אותו יותר עכשיו. 308 00:29:27,142 --> 00:29:29,186 סיפרתי לך רק חצי מהסיפור… 309 00:29:29,269 --> 00:29:30,562 ויש לי הפתעה. 310 00:29:30,646 --> 00:29:31,730 זה מספיק. 311 00:29:32,981 --> 00:29:35,817 את מבינה? זה מספיק לי. 312 00:29:35,901 --> 00:29:37,986 אני לא צריך שום דבר. אני לא צריך את החלק הבא. 313 00:29:38,070 --> 00:29:39,071 עשי לי טובה. 314 00:29:39,655 --> 00:29:43,116 למה שלא תמסרי לחבר שלי, ראש העיר, שאני מתפטר ואעזוב בעוד השבוע. 315 00:29:43,200 --> 00:29:44,201 זה הכול. 316 00:29:44,701 --> 00:29:45,702 בסדר. 317 00:29:45,786 --> 00:29:48,789 ותרגישי חופשייה לצאת לבד. 318 00:29:49,706 --> 00:29:51,917 - בסדר. - הדלת מקולקלת ממילא. 319 00:29:53,836 --> 00:29:55,462 ייתכן שהכול יהיה בסדר מחר. 320 00:29:56,171 --> 00:29:57,464 כן, טוב… 321 00:29:58,465 --> 00:29:59,716 זה נשמע מבטיח. 322 00:30:01,009 --> 00:30:02,636 ובהצלחה לכולכם. 323 00:30:05,514 --> 00:30:06,723 תודה. 324 00:30:37,796 --> 00:30:39,715 "קדימה, בחורים 325 00:30:39,798 --> 00:30:44,344 בואו נרוויח את המשכורת שלנו היום 326 00:30:44,928 --> 00:30:48,140 מי יישאר אחרון?" 327 00:30:48,223 --> 00:30:49,808 אתה מכיר את השיר, ויק? 328 00:30:51,059 --> 00:30:57,441 "נעלה לסיפון ונפליג היום 329 00:30:57,983 --> 00:31:02,362 מי יישאר האחרון?" 330 00:31:23,550 --> 00:31:24,843 אנחנו מתקרבים. 331 00:31:26,220 --> 00:31:27,888 תכין את סירת ההצלה. 332 00:31:30,557 --> 00:31:32,809 מעניין מה יהיו המילים האחרונות שלי. 333 00:31:35,312 --> 00:31:36,939 האם אחשוב על הילדים שלי? 334 00:31:39,525 --> 00:31:43,403 על משהו פשוט? תלונה קטנונית כלשהי? 335 00:31:46,490 --> 00:31:47,908 האם אחשוב על אמי? 336 00:31:52,454 --> 00:31:54,456 או שאומר, "בבקשה, אלוהים, 337 00:31:56,166 --> 00:31:57,251 תן לי לחיות"? 338 00:32:05,259 --> 00:32:08,345 תשמע, אם אגיע לגיל 60, אהיה מרוצה מאוד. 339 00:32:44,339 --> 00:32:46,175 לא, לא, לא… 340 00:33:18,081 --> 00:33:19,291 בואו נמשיך. 341 00:33:31,970 --> 00:33:34,890 "הסקיפר מכריז 342 00:33:36,225 --> 00:33:40,020 על מפנה ימני 343 00:33:41,522 --> 00:33:46,610 אבל מי יישאר אחרון? 344 00:33:48,487 --> 00:33:52,199 הרוח המזרחית 345 00:33:52,282 --> 00:33:54,701 לא יכולה לעצור אותנו 346 00:33:55,827 --> 00:33:58,539 אפילו שהדגים מעטים 347 00:33:59,456 --> 00:34:02,334 והמים שחורים…" 348 00:34:03,126 --> 00:34:05,128 אנחנו צריכים תוכנית אחרת. 349 00:34:10,467 --> 00:34:12,844 בן זונה! תן לי את זה! 350 00:34:12,928 --> 00:34:14,888 - אני רוצה לחיות! - תן לי את זה! 351 00:34:14,972 --> 00:34:18,809 עזוב אותי, דוב ענק שכמוך! עזוב אותי, חתיכת דפוק! 352 00:34:18,891 --> 00:34:21,061 אאלץ אותך לאכול את הזין שלי! 353 00:34:24,815 --> 00:34:26,233 לעזאזל! 354 00:34:28,235 --> 00:34:30,987 תביא את הצלצל! מיד! 355 00:34:36,368 --> 00:34:39,746 אני לא רוצה למות! אני לא רוצה למות! 356 00:35:45,437 --> 00:35:49,274 - תכניס אותו לארון! - לא! לא! 357 00:35:49,358 --> 00:35:51,193 - תישאר שם. - זהו זה! 358 00:35:56,657 --> 00:35:58,033 תנו לי לחיות! 359 00:35:59,576 --> 00:36:00,577 תנו לי לחיות! 360 00:36:01,828 --> 00:36:04,456 תנו לי לחיות! 361 00:36:04,540 --> 00:36:06,083 שכב! 362 00:36:21,557 --> 00:36:23,183 אני לא רוצה למות! 363 00:36:31,066 --> 00:36:32,150 תודה. 364 00:36:40,742 --> 00:36:43,579 תנו לי לחיות! 365 00:37:05,809 --> 00:37:07,269 שיט. שיט. 366 00:37:10,105 --> 00:37:11,148 שיט. 367 00:37:24,661 --> 00:37:25,954 לעזאזל. 368 00:37:44,640 --> 00:37:45,724 ויק! 369 00:37:48,435 --> 00:37:49,645 ויק! 370 00:37:52,022 --> 00:37:53,524 ויק! 371 00:38:31,228 --> 00:38:32,980 - חשבתי שאתה מת! - כן? 372 00:38:33,063 --> 00:38:35,899 - אז מה אתה עושה שם למטה? - אני… חיפשתי פצצות תאורה. 373 00:38:35,983 --> 00:38:38,694 כדי שימצאו אותך? לך לעזאזל. 374 00:38:39,403 --> 00:38:41,029 החרא הזה… 375 00:38:43,282 --> 00:38:45,158 למה הזזת את זה? 376 00:39:06,763 --> 00:39:07,890 עשית עבודה טובה. 377 00:39:11,185 --> 00:39:12,186 תודה. 378 00:39:15,063 --> 00:39:16,857 עשיתי עבודה מעולה. 379 00:39:24,364 --> 00:39:26,074 רגע, בדקת את הארון? 380 00:39:26,158 --> 00:39:27,159 כן. 381 00:39:27,826 --> 00:39:29,786 יש שם רק צלעות ונקניקייה וינאית. 382 00:39:32,956 --> 00:39:34,249 לפחות הוא לא ישיר שוב. 383 00:40:14,289 --> 00:40:17,042 כן, מושלם. בעטת את המזוודה שלי במורד המדרגות, 384 00:40:17,125 --> 00:40:20,045 - חתיכת דביל גמלוני. - היא נפלה. סלח לי, היא נפלה. 385 00:40:20,128 --> 00:40:23,006 יש גלגלים למטה, הם מטרד. 386 00:40:23,090 --> 00:40:24,925 זו האכסנייה הכי גרועה שלנתי בה. 387 00:40:25,008 --> 00:40:28,762 - טוב. אז אתה יכול לעזוב. - יש לך ריח של חרא של כרוב… 388 00:40:28,846 --> 00:40:30,430 - זה… - בתוך חיתול. 389 00:42:12,032 --> 00:42:14,034 תרגום: אסף ראביד