1 00:00:47,631 --> 00:00:48,632 Εμπρός; 2 00:00:51,468 --> 00:00:54,721 Μετά βίας σας ακούω. 3 00:00:56,682 --> 00:00:57,683 Τι; 4 00:01:00,102 --> 00:01:01,103 Πού; 5 00:01:02,187 --> 00:01:04,815 Κοιμάμαι μία ολόκληρη μέρα; 6 00:01:44,021 --> 00:01:49,401 Η καταγραφή μιλάει για πανώλη, την οποία η Τζέρι συνέδεσε με το 1702. 7 00:01:50,402 --> 00:01:51,612 Από αυτό 8 00:01:52,237 --> 00:01:56,450 συναγάγαμε ότι το ημερολόγιο ανήκε στη Σάρα Ουέστκοτ Ουόρεν. 9 00:01:56,533 --> 00:01:57,659 Και… 10 00:01:58,660 --> 00:01:59,870 Ορίστε. 11 00:02:14,718 --> 00:02:15,719 Ευχαριστώ. 12 00:02:16,720 --> 00:02:21,642 Σκεφτήκαμε ότι το καταραμένο αντικείμενο ίσως είναι θαμμένο με τον Ρίτσαρντ Ουόρεν. 13 00:02:22,809 --> 00:02:25,687 Ο Ουίκ πρότεινε να τον ξεθάψουμε. 14 00:02:26,563 --> 00:02:28,148 Αυτό και κάναμε. 15 00:02:30,567 --> 00:02:32,194 Τι κάνατε; 16 00:02:33,362 --> 00:02:34,988 Ξεθάψαμε τον Ρίτσαρντ Ουόρεν. 17 00:02:38,408 --> 00:02:40,410 Ξεθάψατε τα λείψανα του ιδρυτή; 18 00:02:40,494 --> 00:02:42,246 - Ναι, είναι εκεί. - Τα φέραμε εδώ. 19 00:02:55,259 --> 00:02:56,593 Έχετε τρελαθεί τελείως; 20 00:02:56,677 --> 00:02:58,512 Άκου τι σου λέει. 21 00:02:58,595 --> 00:03:00,681 - Θεέ μου. Είναι εκεί; - Όχι, είναι πάνω. 22 00:03:00,764 --> 00:03:01,849 Τον μεταφέραμε. 23 00:03:04,601 --> 00:03:05,853 Γιατί… 24 00:03:05,936 --> 00:03:07,813 Γιατί τον μεταφέρατε; 25 00:03:07,896 --> 00:03:09,189 Επειδή είναι ακόμα ζωντανός. 26 00:03:11,149 --> 00:03:12,484 Τι; 27 00:03:12,568 --> 00:03:16,780 Καταφέραμε να επικοινωνήσουμε λίγο μέσω σημειωμάτων. 28 00:03:19,950 --> 00:03:20,951 Τι; 29 00:03:21,034 --> 00:03:24,538 Ο Ρίτσαρντ Ουόρεν είναι εκεί μέσα. 30 00:03:24,621 --> 00:03:25,664 Σε περιμένει. 31 00:03:26,540 --> 00:03:28,458 Τι εννοείς… 32 00:03:28,542 --> 00:03:30,085 Γιατί περιμένει εμένα; 33 00:03:30,169 --> 00:03:33,463 Θα μιλήσει μόνο με τον "Κύριο Προστάτη του Νησιού". Λογικά είσαι εσύ. 34 00:03:33,547 --> 00:03:35,924 Ναι, δες. Το βλέπεις αυτό; 35 00:03:39,011 --> 00:03:40,554 Ναι. 36 00:03:42,806 --> 00:03:43,974 Πήγαινε μέσα 37 00:03:44,892 --> 00:03:46,935 και πείσ' τον να σου πει 38 00:03:47,561 --> 00:03:49,521 πώς σκατά ανοίγει αυτό. 39 00:03:51,732 --> 00:03:53,275 - Όχι! - Όχι! 40 00:03:53,942 --> 00:03:55,277 Μη… 41 00:03:55,360 --> 00:03:57,029 Μην το κάνεις μόνος σου. 42 00:03:57,779 --> 00:03:58,989 Πες σ' εκείνον να το κάνει. 43 00:03:59,698 --> 00:04:00,699 Ορίστε. 44 00:04:51,500 --> 00:04:53,210 Θα σας αφήσω μόνους. 45 00:05:05,514 --> 00:05:07,266 ΓΕΙΑ ΕΙΜΑΙ Η ΠΑΤΡΙΣΙΑ 46 00:05:09,977 --> 00:05:12,479 ΘΥΜΩΣΕΣ ΜΕ ΚΑΤΙ ΠΟΥ ΕΙΠΑ; 47 00:05:27,953 --> 00:05:32,040 ΕΙΜΑΙ Ο ΔΗΜΑΡΧΟΣ ΤΟΜ ΛΟΦΤΙΣ ΗΓΕΤΗΣ 48 00:05:37,796 --> 00:05:40,674 ΠΩΣ ΣΕ ΛΕΝΕ; 49 00:06:47,574 --> 00:06:48,700 Ξέχασα κάτι. 50 00:06:58,335 --> 00:07:00,087 Μιλάς; 51 00:07:02,214 --> 00:07:03,215 Ναι. 52 00:07:07,803 --> 00:07:09,054 Πώς… 53 00:07:11,974 --> 00:07:13,684 Πώς γίνεται να ζεις ακόμα; 54 00:07:16,228 --> 00:07:22,359 Με ξεγέλασε ένας διάβολος και με πρόδωσαν οι υπήκοοί μου. 55 00:07:23,193 --> 00:07:26,363 Όμως με συντηρεί μια σατανική δύναμη. 56 00:07:28,073 --> 00:07:30,534 Τι εννοείς; Αυτό είναι εκεί μέσα; 57 00:07:32,703 --> 00:07:33,745 Αυτό είναι; 58 00:07:36,582 --> 00:07:39,501 Μπορείς να το ανοίξεις; 59 00:07:47,968 --> 00:07:49,595 Χαλάρωσέ μου αυτά. 60 00:07:53,098 --> 00:07:54,641 Βέβαια, ναι. Εννοώ… 61 00:07:54,725 --> 00:07:57,436 Εντάξει, μπορώ να τα χαλαρώσω λίγο. 62 00:08:12,492 --> 00:08:14,453 Ναι, κάτσε να σου τα βγάλω. 63 00:08:44,816 --> 00:08:45,901 Τι είναι αυτό; 64 00:08:47,778 --> 00:08:51,031 Νόμιζα πως ήταν η σωτηρία μου. 65 00:08:52,950 --> 00:08:56,537 Ούτε ζωύφιο δεν βρίσκαμε για να κορέσουμε την πείνα μας. 66 00:08:57,788 --> 00:08:59,957 Κάποιοι έτρωγαν πτώματα, 67 00:09:00,541 --> 00:09:03,001 άλλοι χόρταιναν με χώμα. 68 00:09:03,794 --> 00:09:10,259 Εγώ συλλογιζόμουν πώς θα δώσω τέλος στη ζωή μου όταν το είδα. 69 00:09:15,764 --> 00:09:17,099 Ξέχασα την τσάντα μου. 70 00:09:25,858 --> 00:09:26,859 Τι… 71 00:09:28,819 --> 00:09:30,320 Τι είδες; 72 00:09:33,407 --> 00:09:36,159 Μια μπουκιά φαΐ. 73 00:09:37,369 --> 00:09:39,079 Ένα μανιτάρι. 74 00:09:40,664 --> 00:09:42,165 Ευχαρίστησα τον Θεό. 75 00:09:43,542 --> 00:09:46,545 Αλλά κάτι άλλο ήρθε και με βρήκε. 76 00:09:52,759 --> 00:09:54,178 Τι ήταν; 77 00:09:57,598 --> 00:09:58,599 Δαίμονας; 78 00:10:00,058 --> 00:10:01,852 Το ίδιο το νησί; 79 00:10:03,478 --> 00:10:08,609 Μα λιμοκτονούσα και λιμοκτονούσε και εκείνο. 80 00:10:09,943 --> 00:10:14,656 Προσφέρθηκε η συμφωνία για τη σωτηρία του οικισμού μου. 81 00:10:14,740 --> 00:10:18,076 Υπέγραψα εκείνη τη συμφωνία 82 00:10:18,160 --> 00:10:23,373 με αίμα, κόπρανα και σπέρμα. 83 00:10:35,844 --> 00:10:38,055 Τι πρόσφερες σε αντάλλαγμα; 84 00:10:39,056 --> 00:10:41,391 Αν είχα αρνηθεί, 85 00:10:42,476 --> 00:10:44,478 δεν θα ήταν κανείς σας εδώ. 86 00:10:45,729 --> 00:10:47,314 Αυτό ίσως να ήταν καλύτερο. 87 00:10:48,190 --> 00:10:53,487 Είναι εύκολο να κρίνεις όταν το νησί γύρω σου ευημερεί. 88 00:10:53,570 --> 00:10:54,655 Ευημερεί; 89 00:10:56,114 --> 00:11:00,244 Ο γιος μου είναι εγκλωβισμένος σε έναν καταραμένο γαμωβράχο. 90 00:11:08,126 --> 00:11:10,546 Νομίζω ότι μου μίλησε. 91 00:11:15,425 --> 00:11:17,511 - Το ακολούθησες; - Όχι. 92 00:11:20,305 --> 00:11:21,974 Τι ήθελε; 93 00:11:23,475 --> 00:11:29,481 Ξέρει ότι οι έντρομοι άντρες θα κάνουν απελπισμένες πράξεις. 94 00:11:31,775 --> 00:11:33,068 Τι θα πει αυτό; 95 00:11:36,154 --> 00:11:39,157 Θέλω να δω τα πράγματα των τέκνων μου. 96 00:11:55,257 --> 00:11:57,676 ΥΦΑΣΜΑΤΙΝΗ ΚΟΥΚΛΑ - ΞΥΛΙΝΟ ΕΙΔΩΛΙΟ 97 00:12:07,477 --> 00:12:09,813 Κάθε δευτερόλεπτο μέσα στην κάσα 98 00:12:10,814 --> 00:12:12,774 φανταζόμουν τον θάνατό τους. 99 00:12:56,235 --> 00:12:57,861 Σάρα. 100 00:13:09,248 --> 00:13:10,249 Πολύ στενάχωρο. 101 00:13:31,228 --> 00:13:33,146 Όσο υπάρχουν άνθρωποι με το αίμα μου, 102 00:13:33,897 --> 00:13:37,276 είστε δεσμευμένοι από τη συμφωνία. Μα είμαι ο τελευταίος. 103 00:13:38,402 --> 00:13:39,778 Τι λες, δηλαδή; 104 00:13:41,029 --> 00:13:42,447 Πηγαίντε με στη θάλασσα, 105 00:13:43,365 --> 00:13:47,661 πέρα από το σημείο που φοβούνται οι ναυτικοί. 106 00:13:49,246 --> 00:13:50,998 Όταν δεν θα μπορεί πια να με πιάσει 107 00:13:52,499 --> 00:13:58,630 και δεν θα με βαραίνει η κατάρα, πιστεύω ότι θα γεράσω και θα πεθάνω. 108 00:13:59,798 --> 00:14:05,971 Μόλις χαθεί η γενιά μου, ο θάνατός μου θα απελευθερώσει το νησί από την κατάρα. 109 00:14:08,223 --> 00:14:10,767 Πρώτον, δεν ξέρουμε αν αυτό θα τον σκοτώσει. 110 00:14:10,851 --> 00:14:12,519 Μόνο με έναν τρόπο θα μάθουμε. 111 00:14:12,603 --> 00:14:15,898 Δεύτερον, το νησί δεν θα τον αφήσει εύκολα να φύγει. 112 00:14:15,981 --> 00:14:17,858 Είναι ήδη αρκετά επικίνδυνα εκεί έξω. 113 00:14:17,941 --> 00:14:21,528 Στη θάλασσα, νύχτα, πόσο μάλλον μαζί με έναν αδύναμο άντρα. 114 00:14:21,612 --> 00:14:23,697 Και όχι, δεν εννοώ εκείνον. 115 00:14:23,780 --> 00:14:25,824 Μπορεί να συμβεί οτιδήποτε. 116 00:14:25,908 --> 00:14:29,745 Το γεγονός ότι δεν το γνωρίζεις αυτό μου λέει πόσο επικίνδυνο είναι όντως. 117 00:14:34,625 --> 00:14:35,626 Χθες το βράδυ… 118 00:14:39,379 --> 00:14:41,715 ένιωσα μια παρουσία. Αλήθεια. 119 00:14:42,382 --> 00:14:44,801 Δεν ξέρω τι είναι και δεν ξέρω τι θέλει. 120 00:14:45,594 --> 00:14:50,015 Ξέρω ότι πρέπει να βάλουμε τέλος. Πρέπει να προσπαθήσουμε. 121 00:14:57,272 --> 00:14:59,775 Δεν τον βάζω στο σκάφος μου αν δεν μπει στην κάσα. 122 00:15:05,489 --> 00:15:08,325 Θα μας βγάλει στα ανοιχτά ο Ουίκ. 123 00:15:08,867 --> 00:15:12,579 Αλλά θα έχει κόσμο η προβλήτα. 124 00:15:12,663 --> 00:15:18,961 Οπότε πρέπει να σε ρωτήσω, θα ήσουν πρόθυμος να ξαναμπείς στην κάσα; 125 00:15:19,545 --> 00:15:22,422 Μέχρι να μπούμε στο σκάφος. 126 00:15:26,385 --> 00:15:28,345 - Μέχρι να μπούμε στο σκάφος. - Ναι. 127 00:15:34,101 --> 00:15:35,102 Ναι. Εντάξει. 128 00:15:36,395 --> 00:15:37,396 Τομ. 129 00:15:46,113 --> 00:15:49,116 Γαμώτο. Τι κάνει αυτός εδώ; 130 00:15:50,075 --> 00:15:53,620 Ίσως κάποιος να ενημέρωσε για τις κραυγές μου. Θα του μιλήσω. 131 00:15:53,704 --> 00:15:55,247 Τι; Στάσου. 132 00:15:55,330 --> 00:15:56,331 Τομ. 133 00:15:57,332 --> 00:15:58,333 Το 'χω. 134 00:16:06,258 --> 00:16:09,511 Η Πατρίσια ξαναχτυπά. 135 00:16:09,595 --> 00:16:13,724 Έχασα τα κλειδιά μου, τα βρήκα, χάρηκα που σε είδα. Καλή σου νύχτα. 136 00:16:13,807 --> 00:16:14,975 Εντάξει. Επίσης. 137 00:16:15,058 --> 00:16:16,143 Ναι. 138 00:16:27,237 --> 00:16:28,739 Πήγαινε σπίτι. 139 00:16:33,744 --> 00:16:34,745 Πατρίσια. 140 00:16:35,245 --> 00:16:37,206 Έλα εδώ. Βγες από το αμάξι μου. 141 00:16:37,289 --> 00:16:39,374 Μα τι κάνεις; 142 00:16:39,458 --> 00:16:41,960 Πατρίσια. Έλα εδώ. Βγες… 143 00:16:44,129 --> 00:16:46,131 - Μα τον Θεό… - Θεέ μου. 144 00:16:47,674 --> 00:16:51,470 Πατρίσια, τι διάολο κάνεις; Άκου να σου πω! Πατρίσια! 145 00:16:52,554 --> 00:16:54,389 Σταμάτα! 146 00:16:54,890 --> 00:16:55,974 Έλα εδώ! 147 00:16:56,558 --> 00:16:57,559 Πάμε. 148 00:17:36,682 --> 00:17:41,520 Πολλοί ψαράδες μαθαίνουν με άσχημο τρόπο ότι δεν απομακρυνόμαστε από το νησί. 149 00:17:41,603 --> 00:17:45,524 Είμαστε στο δικό μας Τρίγωνο των Βερμούδων. 150 00:17:48,402 --> 00:17:52,739 Θα σταματήσουμε δύο λεπτά πριν φτάσουμε σ' εκείνη τη γραμμή. 151 00:17:54,575 --> 00:17:58,954 Είναι η νεκρή ζώνη. Πιο πέρα, ενεργοποιείται αυτό το φως. 152 00:18:00,747 --> 00:18:05,669 Μετά τη σημαδούρα, άνθρωποι σαν εμένα τείνουν να μην επιστρέφουν. 153 00:18:08,088 --> 00:18:11,842 Τέλος πάντων, θα σταματήσω το σκάφος στα δύο λεπτά μακριά. 154 00:18:11,925 --> 00:18:16,263 Εκεί μπορείς να τον βάλεις στο βαρκάκι και να τον πας παραπέρα μόνος σου. 155 00:18:17,347 --> 00:18:20,392 Μήπως τα δύο λεπτά είναι υπερβολικά κοντά για σένα; 156 00:18:21,977 --> 00:18:24,646 Δεν θα καταφέρεις να τραβήξεις κουπί πιο πολύ. 157 00:18:27,816 --> 00:18:32,154 Περνάμε τη σημαδούρα, τον στέλνουμε στον διάολο και τελειώνουμε. 158 00:18:34,239 --> 00:18:38,368 Ο διάβολος πλανάται πάνω από την πόλη, την έχει κάνει δική του. 159 00:18:38,952 --> 00:18:40,996 Οι κάτοικοί της είναι δικοί του. 160 00:18:41,496 --> 00:18:44,833 Το κακό έχει θριαμβεύσει έναντι του καλού εδώ. 161 00:18:45,709 --> 00:18:49,171 Δες την εκκλησία μου. Δεν έχω ενορία… 162 00:18:49,963 --> 00:18:55,552 Έχω χόρτο. Αν θες. Απλώς θα το καπνίσουμε έξω. 163 00:18:56,970 --> 00:19:00,766 - Ο πατέρας σου δεν γυρνάει άμεσα, σωστά; - Όχι. Θ' αργήσει. 164 00:19:02,392 --> 00:19:03,685 Καλησπέρα σας. 165 00:19:03,769 --> 00:19:04,978 Τι παίζει μαζί του; 166 00:19:06,355 --> 00:19:07,731 Δεν ξέρω. 167 00:19:10,359 --> 00:19:15,072 Νόμιζα ότι φοβόταν τα πάντα. Αλλά πλέον νομίζω ότι είναι ψεύτης. 168 00:19:19,910 --> 00:19:20,994 Θες να το ανακαλύψουμε; 169 00:19:25,666 --> 00:19:27,167 Το δωμάτιό του είναι πάνω; 170 00:19:29,503 --> 00:19:31,171 Κέλι… Εντάξει. 171 00:19:32,256 --> 00:19:35,968 Φύγε απόψε από το Ουάιτγουντ. Σε ικετεύω. 172 00:19:36,051 --> 00:19:40,180 - Ποια δύναμη; - Φύγε πριν να 'ναι αργά. 173 00:19:41,640 --> 00:19:44,601 Κέλι, δεν νομίζω ότι πρέπει να μπούμε. 174 00:19:46,478 --> 00:19:48,981 Αν σου λέει όντως ψέματα, δεν μπορεί να σε τιμωρήσει. 175 00:19:49,565 --> 00:19:51,775 Ονομάζεται ηθικό πλεονέκτημα. 176 00:19:58,198 --> 00:19:59,950 ΣΕΡΙΦΗΣ 177 00:20:17,301 --> 00:20:19,469 Δεν θα με συλλάβεις; 178 00:20:20,387 --> 00:20:24,183 Όχι. Δεν μπορώ να σ' ακούω όλη νύχτα. 179 00:20:26,143 --> 00:20:28,687 Κοντεύω να τρελαθώ, Πατρίσια. 180 00:20:29,313 --> 00:20:31,398 Λαμβάνω ένα σωρό αλλόκοτες κλήσεις. 181 00:20:31,899 --> 00:20:35,819 Βγάζω κόσμο από τον ωκεανό. Πρέπει να μάθω τι διάολο συμβαίνει. 182 00:20:36,320 --> 00:20:37,571 Δεν ξέρω τι εννοείς. 183 00:20:38,113 --> 00:20:41,366 Νομίζω ότι ξέρεις πολύ καλά τι εννοώ. 184 00:20:41,867 --> 00:20:45,162 Ξέρω ότι είσαι πιστή στον Λόφτις, αλλά ο κόσμος μιλάει. 185 00:20:46,288 --> 00:20:50,792 Φτιάχνουν κάτι σαν επιτροπή δράσης, ή κάτι τέτοιο, και δεν τους αδικώ. 186 00:20:51,293 --> 00:20:54,171 Δεν τον έχει βρει κανείς εδώ και 24 ώρες. 187 00:20:54,254 --> 00:20:56,089 Δεν καταλαβαίνουν τι κάνει. 188 00:20:56,173 --> 00:20:58,258 Βοήθησέ με να καταλάβω τι κάνει. 189 00:21:01,345 --> 00:21:05,390 Γιατί αν δεν καταλάβω, κινδυνεύω εγώ, η γυναίκα μου 190 00:21:05,474 --> 00:21:07,267 και όλοι οι άνθρωποι στο νησί. 191 00:21:08,310 --> 00:21:10,687 Δεν μπορώ. Μου είπαν να μη σπείρω πανικό. 192 00:21:10,771 --> 00:21:15,067 Χριστέ μου. Τι θα μπορούσε να με πανικοβάλει; 193 00:21:20,989 --> 00:21:22,032 Έλα τώρα, Πατρίσια. 194 00:21:24,493 --> 00:21:26,620 Ξέρεις ότι πάντα σε υποστήριζα. 195 00:21:45,597 --> 00:21:48,141 …περίπου ενάμισι χιλιόμετρο από το νησί. Χαμηλή ορατότητα. 196 00:21:55,399 --> 00:21:58,235 - Τι; Τι λέει; - Το νησί παίζει παιχνίδια. 197 00:22:03,615 --> 00:22:04,825 Φρόντισε… 198 00:22:04,908 --> 00:22:09,121 Φρόντισε να είναι σφαλισμένη η κάσα. Πάω να ελέγξω κάτω. 199 00:22:28,265 --> 00:22:29,474 Ποιος είναι εκεί; 200 00:22:32,895 --> 00:22:33,896 Ναι; 201 00:22:34,855 --> 00:22:36,064 Ξέρω ότι είσαι εσύ. 202 00:22:36,940 --> 00:22:37,941 Σε παρακαλώ. 203 00:22:38,775 --> 00:22:39,902 Πες κάτι. 204 00:22:40,944 --> 00:22:43,697 - Νιώθω να πνίγομαι! - Όλα καλά. Μόνο… 205 00:22:43,780 --> 00:22:46,783 Πάρε βαθιές ανάσες. 206 00:22:46,867 --> 00:22:51,079 Δόξα τω Θεώ. Να 'σαι καλά. 207 00:22:54,458 --> 00:22:56,126 Θα με βγάλεις τώρα; 208 00:23:01,215 --> 00:23:04,176 Δεν μπορώ. Συγγνώμη. 209 00:23:08,096 --> 00:23:10,140 - Το υποσχέθηκες. - Ναι, το ξέρω. 210 00:23:10,224 --> 00:23:14,478 Το καταλαβαίνω, αλλά λυπάμαι πολύ. 211 00:23:18,315 --> 00:23:19,483 Άντε γαμήσου. 212 00:23:21,610 --> 00:23:23,904 - Να πάω να γαμηθώ; - Ναι, είπα "Άντε γαμήσου". 213 00:23:24,655 --> 00:23:28,033 - Εσύ άντε γαμήσου. - Εγώ; Εσύ άντε γαμήσου! 214 00:23:28,116 --> 00:23:29,535 Άντε στον διάολο. 215 00:23:33,539 --> 00:23:34,915 Είσαι ακόμα εκεί; 216 00:23:36,667 --> 00:23:39,169 Ζητάει να τον βγάλω. 217 00:23:41,338 --> 00:23:44,132 Δεν θα καταλάβω ποτέ πώς διάολο έγινες δήμαρχος. 218 00:23:46,093 --> 00:23:47,719 Γιατί το λες σ' εμένα; 219 00:23:48,929 --> 00:23:50,514 - Δεν έχει ζητήσει πολλά… - Ναι. 220 00:23:50,597 --> 00:23:55,519 Ξεκινάει με ένα πράγμα και μετά με άλλο. Δεν τον αφήνω ελεύθερο. 221 00:23:56,186 --> 00:23:58,939 Όχι, μην εμπιστεύεσαι κάποιον που ξέρει ότι θα πεθάνει. 222 00:23:59,022 --> 00:24:01,275 Είναι δύσκολο… 223 00:24:01,358 --> 00:24:03,902 Φυσικά και είναι, ρε! 224 00:24:22,087 --> 00:24:23,088 Ορίστε. 225 00:24:26,967 --> 00:24:29,970 Ο καλύτερός μου φίλος, ο Μαρκ Ντόιλ, κι η αδερφή του. 226 00:24:31,513 --> 00:24:32,723 Το κορίτσι μου, η Τζέρι. 227 00:24:36,768 --> 00:24:37,936 Η Τζέρι Ντόιλ; 228 00:24:39,021 --> 00:24:40,230 Ακριβώς. 229 00:24:42,816 --> 00:24:44,318 Η Τζέρι του μουσείου; 230 00:24:44,902 --> 00:24:45,903 Αυτή. 231 00:24:46,778 --> 00:24:48,947 Η Τζέρι Ντόιλ από την ιστορική λέσχη; 232 00:24:49,031 --> 00:24:50,574 - Αυτή, λέμε. - Συγγνώμη. 233 00:24:56,288 --> 00:24:57,664 Ήμουν 16 ετών. 234 00:24:59,166 --> 00:25:01,210 Ήταν άσχημη περίοδος στο νησί. 235 00:25:04,296 --> 00:25:05,797 Το νησί ήταν αποκλεισμένο. 236 00:25:07,090 --> 00:25:10,469 Υπήρχε απαγόρευση κυκλοφορίας, άνθρωποι εξαφανίζονταν. 237 00:25:12,095 --> 00:25:15,516 Ιδανική στιγμή για αλιευτική εκδρομή. 238 00:25:17,059 --> 00:25:19,645 Με τα τέσσερα φιλαράκια μου κλέψαμε μια βάρκα 239 00:25:19,728 --> 00:25:22,439 και τη βγάλαμε στα κύματα να δοκιμάσουμε τα κότσια μας. 240 00:25:22,523 --> 00:25:23,732 Ναι. 241 00:25:26,276 --> 00:25:29,488 Πρώτα μας χτύπησε από κάτω. Μας χτύπησε με δύναμη. 242 00:25:30,155 --> 00:25:34,618 Ήταν κάτι μεγάλο. Θα διέλυε τη βάρκα σε δευτερόλεπτα. 243 00:25:35,327 --> 00:25:36,995 Αλλά μετά ο Ρίκι είπε… 244 00:25:38,455 --> 00:25:39,706 ότι είδε ένα πλοκάμι. 245 00:25:41,500 --> 00:25:45,754 Κι έτσι απλά, γίναμε ξανά μικρά παιδιά που ζητούσαμε τη μαμά μας 246 00:25:45,838 --> 00:25:46,839 κι εγώ… 247 00:25:46,922 --> 00:25:50,551 Ήξερα ότι έπρεπε να φύγω. 248 00:25:51,677 --> 00:25:55,430 Πριν βουλιάξει η βάρκα. Πριν μας ρουφήξει στο στόμα του εκείνο το πράγμα. 249 00:25:56,139 --> 00:25:58,475 Άρχισα να κολυμπάω. 250 00:25:59,935 --> 00:26:03,480 Τότε ένιωσα να μου αρπάζει το πόδι. 251 00:26:06,066 --> 00:26:10,737 Είχα φοβηθεί πολύ. Με τραβούσε και προσπαθούσα να ξεφύγω. 252 00:26:12,614 --> 00:26:17,786 Κατάλαβα ότι ήταν ο Μαρκ που ικέτευε να τον βοηθήσω. 253 00:26:19,204 --> 00:26:20,205 Εκείνη τη στιγμή, 254 00:26:21,707 --> 00:26:26,670 βυθιζόμασταν κι οι δύο και είδα το πράγμα από κάτω του. 255 00:26:27,629 --> 00:26:30,591 Μας τραβούσε και τους δύο κι εγώ… 256 00:26:36,013 --> 00:26:37,264 Τον κλότσησα να με αφήσει. 257 00:26:39,600 --> 00:26:40,684 Τον κλότσησα. 258 00:26:43,979 --> 00:26:45,606 Ουίκ, δεν έφταιγες εσύ. 259 00:26:47,107 --> 00:26:50,903 Σου είπα αυτήν την ιστορία για να με ακούσεις μία φορά, γαμώτο. 260 00:26:50,986 --> 00:26:53,405 Μην τον αφήσεις να βγει! 261 00:26:56,200 --> 00:26:58,785 Τον άφησα ήδη. 262 00:27:08,462 --> 00:27:10,214 Με το ζόρι στέκεται όρθιος. 263 00:27:11,590 --> 00:27:13,133 Πανάθεμα το κεφάλι σου. 264 00:27:13,759 --> 00:27:15,594 Ναι. 265 00:27:31,735 --> 00:27:32,778 Ναι. 266 00:27:37,491 --> 00:27:39,493 Κλειδώνουν μόνο αν υπάρχει μυστικό. 267 00:28:07,521 --> 00:28:09,147 Η μαμά σου είναι; 268 00:28:10,732 --> 00:28:12,234 Ήταν πολύ όμορφη. 269 00:28:21,118 --> 00:28:23,412 Νόμιζα ότι είπες πως πέθανε στη γέννα. 270 00:28:27,332 --> 00:28:28,333 Ναι. 271 00:28:41,638 --> 00:28:42,764 Τη γνώρισα. 272 00:28:44,725 --> 00:28:48,312 Είναι πιο στενάχωρο απ' όσο νόμιζα. Περίμενα ένα διασκεδαστικό μυστικό. 273 00:28:49,479 --> 00:28:53,066 Η θεωρία μου είναι ότι το νησί διαφθείρει. 274 00:28:53,150 --> 00:28:54,902 Κι ίσως να μου συνέβαινε κι εμένα, 275 00:28:54,985 --> 00:28:58,780 να γινόμουν άλλο ένα φρικτό περιστατικό στην ιστορία μας. 276 00:28:59,489 --> 00:29:00,741 Ποιος ξέρει; 277 00:29:01,909 --> 00:29:07,915 Εντάξει, ξέρω πώς ακούγεται, καταλαβαίνω. Η Πατρίσια είναι τρελή. Δεν πειράζει. 278 00:29:16,381 --> 00:29:18,800 Ναι. Παραδίνομαι. 279 00:29:20,344 --> 00:29:23,055 - Με πιστεύεις; - Δεν με νοιάζει να μάθω. 280 00:29:24,181 --> 00:29:27,059 Ούτε πριν μου άρεσε εδώ ούτε τώρα μ' αρέσει. 281 00:29:27,142 --> 00:29:31,730 - Και σου έχω πει μόνο τα μισά… - Μάντεψε. Είμαι εντάξει. 282 00:29:32,981 --> 00:29:35,817 Βλέπεις; Είμαι εντάξει. 283 00:29:35,901 --> 00:29:39,071 Δεν χρειάζομαι κάτι, δεν θέλω τα άλλα μισά. Κάνε μου μια χάρη. 284 00:29:39,655 --> 00:29:44,201 Δώσε στον φίλο μου τον δήμαρχο την παραίτησή μου. Αυτό μόνο. 285 00:29:44,701 --> 00:29:45,702 Εντάξει. 286 00:29:45,786 --> 00:29:48,789 Και βγες μόνη σου. 287 00:29:49,706 --> 00:29:51,917 - Εντάξει. - Είναι χαλασμένο έτσι κι αλλιώς. 288 00:29:53,836 --> 00:29:55,462 Μπορεί να είναι όλα καλά αύριο. 289 00:29:56,171 --> 00:29:57,464 Ναι, βασικά… 290 00:29:58,465 --> 00:29:59,716 Μου δίνει ελπίδες αυτό. 291 00:30:01,009 --> 00:30:02,636 Καλή τύχη σε όλους σας. 292 00:30:05,514 --> 00:30:06,723 Ευχαριστούμε. 293 00:30:37,796 --> 00:30:39,715 Ω, παλικάρια 294 00:30:39,798 --> 00:30:44,344 Ελάτε να κερδίσουμε το ψωμί μας 295 00:30:44,928 --> 00:30:48,140 Ποιος θα μείνει τελευταίος; 296 00:30:48,223 --> 00:30:49,808 Το ξέρεις, Ουίκ. 297 00:30:51,059 --> 00:30:57,441 Στο πλοίο θα επιβιβαστούμε Και θα σαλπάρουμε 298 00:30:57,983 --> 00:31:02,362 Ποιος θα μείνει τελευταίος; 299 00:31:23,550 --> 00:31:24,843 Πλησιάζουμε. 300 00:31:26,220 --> 00:31:27,888 Ετοίμασε το βαρκάκι. 301 00:31:30,557 --> 00:31:32,809 Ποιες θα είναι άραγε οι τελευταίες λέξεις μου; 302 00:31:35,312 --> 00:31:36,939 Θα σκεφτώ τα παιδιά μου; 303 00:31:39,525 --> 00:31:43,403 Κάτι τετριμμένο; Κάποια ασήμαντη πικρία; 304 00:31:46,490 --> 00:31:47,908 Θα σκεφτώ τη μητέρα μου; 305 00:31:52,454 --> 00:31:54,456 Ή θα πω "Σε παρακαλώ, Θεέ μου, 306 00:31:56,166 --> 00:31:57,251 άσε με να ζήσω"; 307 00:32:05,259 --> 00:32:08,345 Καλά, εγώ αν φτάσω τα 60, θα είμαι υπερευχαριστημένος. 308 00:32:44,339 --> 00:32:46,175 Όχι… 309 00:33:18,081 --> 00:33:19,291 Συνεχίζουμε. 310 00:33:31,970 --> 00:33:34,890 Ο καπετάνιος καλεί 311 00:33:36,225 --> 00:33:40,020 Για πορεία δεξιά 312 00:33:41,522 --> 00:33:46,610 Μα ποιος θα μείνει τελευταίος; 313 00:33:48,487 --> 00:33:52,199 Ο ανατολικός άνεμος 314 00:33:52,282 --> 00:33:54,701 Δεν θα μας εμποδίσει 315 00:33:55,827 --> 00:33:58,539 Αν και τα ψάρια είναι λιγοστά 316 00:33:59,456 --> 00:34:02,334 Και το νερό μαύρο 317 00:34:03,126 --> 00:34:05,128 Θέλουμε άλλο σχέδιο. 318 00:34:10,467 --> 00:34:12,844 Καθίκι! Φέρ' το εδώ αυτό! 319 00:34:12,928 --> 00:34:14,888 - Θέλω να ζήσω! - Φέρ' το. 320 00:34:14,972 --> 00:34:18,809 Άσε με, παλιοαρκούδα! Άσε με, κάθαρμα! 321 00:34:18,891 --> 00:34:21,061 Θα σε βάλω να φας το πουλί μου! 322 00:34:24,815 --> 00:34:26,233 Να πάρει η ευχή! 323 00:34:28,235 --> 00:34:30,987 Το καμάκι! Τώρα! 324 00:34:36,368 --> 00:34:39,746 Δεν θέλω να πεθάνω! 325 00:35:45,437 --> 00:35:49,274 - Βάλ' τον στην κάσα! - Όχι! 326 00:35:49,358 --> 00:35:51,193 - Μείνε εκεί. - Εκεί! 327 00:35:56,657 --> 00:35:58,033 Άσε με να ζήσω! 328 00:35:59,576 --> 00:36:00,577 Άσε με να ζήσω! 329 00:36:01,828 --> 00:36:04,456 Άσε με να ζήσω! 330 00:36:04,540 --> 00:36:06,083 Κάτω! 331 00:36:21,557 --> 00:36:23,183 Δεν θέλω να πεθάνω! 332 00:36:31,066 --> 00:36:32,150 Ευχαρι… 333 00:36:40,742 --> 00:36:43,579 Άσε με να ζήσω! 334 00:37:05,809 --> 00:37:07,269 Γαμώτο. 335 00:37:10,105 --> 00:37:11,148 Γαμώτο. 336 00:37:24,661 --> 00:37:25,954 Να πάρει. 337 00:37:44,640 --> 00:37:45,724 Ουίκ! 338 00:37:48,435 --> 00:37:49,645 Ουίκ! 339 00:37:52,022 --> 00:37:53,524 Ουίκ! 340 00:38:31,228 --> 00:38:32,980 - Νόμιζα ότι πέθανες! - Ναι; 341 00:38:33,063 --> 00:38:35,899 - Και τι κάνεις εκεί κάτω; - Έψαχνα φωτοβολίδες. 342 00:38:35,983 --> 00:38:38,694 Για να βρουν εσένα; Στον διάολο όλα. 343 00:38:39,403 --> 00:38:41,029 Αυτή η μαλακία… 344 00:38:43,282 --> 00:38:45,158 Γιατί το μετακίνησες; 345 00:39:06,763 --> 00:39:07,890 Τα πήγες καλά. 346 00:39:11,185 --> 00:39:12,186 Ευχαριστώ. 347 00:39:15,063 --> 00:39:16,857 Τα πήγα και γαμώ. 348 00:39:24,364 --> 00:39:26,074 Κάτσε, τσέκαρες την κάσα; 349 00:39:26,158 --> 00:39:27,159 Ναι. 350 00:39:27,826 --> 00:39:29,786 Ένα σωρό παϊδάκια κι ένα βιενέζικο λουκάνικο. 351 00:39:32,956 --> 00:39:34,249 Σταμάτησε να τραγουδά έστω. 352 00:40:14,289 --> 00:40:17,042 Ναι, τέλεια. Κλότσησες τη βαλίτσα μου από τη σκάλα, 353 00:40:17,125 --> 00:40:20,045 - άγαρμπε βλάκα. - Έπεσε. Να με συγχωρείς, έπεσε. 354 00:40:20,128 --> 00:40:23,006 Έχει ροδάκια, αποτελούν απειλή. 355 00:40:23,090 --> 00:40:24,925 Είναι το χειρότερο πανδοχείο. 356 00:40:25,008 --> 00:40:28,762 - Ωραία. Φύγε, λοιπόν. - Μυρίζεις σαν χεσμένο λάχανο… 357 00:40:28,846 --> 00:40:30,430 - Αυτό… - σε πάνα μωρού. 358 00:42:12,032 --> 00:42:14,034 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού