1 00:00:47,840 --> 00:00:51,176 《寡婦灣》 2 00:01:08,735 --> 00:01:09,736 把這個發出去 3 00:01:11,738 --> 00:01:13,323 但煙火怎麼辦? 4 00:01:15,117 --> 00:01:16,159 發出去就對了 5 00:01:18,620 --> 00:01:21,290 (宵禁:晚上7點至早上7點 等候進一步通知) 6 00:01:21,373 --> 00:01:23,417 (所有娛樂區域關閉) 7 00:01:24,251 --> 00:01:25,252 嘿,露絲 8 00:01:27,379 --> 00:01:29,423 我需要妳今天待在這裡 9 00:01:30,340 --> 00:01:32,843 沒問題,但我下午3點要走 10 00:01:33,343 --> 00:01:36,763 不行,我指的就是這件事,好 11 00:01:39,725 --> 00:01:42,019 這樣太扯了,你不能把我關在這裡 12 00:01:42,769 --> 00:01:44,479 我沒時間跟你吵這個 13 00:01:44,563 --> 00:01:47,816 我要出去30分鐘 你想吃點心的話,去跟露絲要 14 00:01:50,777 --> 00:01:53,488 我看得出來你正在盤算30分鐘能跑多遠 15 00:01:53,572 --> 00:01:56,366 這樣吧,我每十分鐘就會打電話回來 16 00:01:57,951 --> 00:01:59,244 那我要做什麼?我就… 17 00:02:00,120 --> 00:02:03,749 隨便按個鈕,然後… 18 00:02:03,832 --> 00:02:05,959 我要怎麼…這是什麼系統? 19 00:02:06,585 --> 00:02:08,586 系統就是你給我接那該死的電話 20 00:02:08,669 --> 00:02:10,672 我都不知道現在可以講髒話了 21 00:02:11,673 --> 00:02:14,343 嘿,布萊斯牧師真的上吊自殺嗎? 22 00:02:17,054 --> 00:02:18,180 他不是你的朋友嗎? 23 00:02:24,770 --> 00:02:26,605 等我回來再說 24 00:02:47,209 --> 00:02:51,296 我不懂,我幾週前還在裸麥看到他 25 00:02:52,005 --> 00:02:53,674 他那時在買咖啡 26 00:02:54,925 --> 00:02:56,009 應該吧 27 00:02:56,760 --> 00:02:58,804 但也許不是,我們沒說到話 28 00:02:59,555 --> 00:03:01,598 我其實不太認識他 29 00:03:07,354 --> 00:03:08,647 謝謝,保羅 30 00:03:09,439 --> 00:03:13,861 我想再次提醒大家,你們沒有一定要發言 31 00:03:28,500 --> 00:03:31,003 (我的眼睛打開了) 32 00:03:38,886 --> 00:03:39,970 什麼都沒有 33 00:03:41,763 --> 00:03:43,140 一定有些什麼 34 00:03:44,558 --> 00:03:46,310 這裡到底發生了什麼事? 35 00:03:46,393 --> 00:03:48,145 他為什麼要燒掉所有東西? 36 00:03:48,228 --> 00:03:50,606 儘量把碎片都保留起來 37 00:03:54,776 --> 00:03:55,777 好 38 00:03:55,861 --> 00:03:58,989 我們得跟大家說發生了什麼事 否則他們會一個個沒命 39 00:04:01,658 --> 00:04:03,911 - 我正在努力控制局面 - 對 40 00:04:03,994 --> 00:04:08,081 你的宵禁不會有用的 你連自己的兒子都管不了 41 00:04:08,165 --> 00:04:10,334 好… 42 00:04:14,922 --> 00:04:15,923 好 43 00:04:32,147 --> 00:04:33,482 怎麼了? 44 00:04:36,985 --> 00:04:37,986 他… 45 00:04:38,070 --> 00:04:39,571 他曾想打給我 46 00:04:44,201 --> 00:04:45,494 和另一個號碼 47 00:04:47,788 --> 00:04:48,789 他很常打 48 00:04:48,872 --> 00:04:49,873 打過去 49 00:05:01,760 --> 00:05:02,886 喂 50 00:05:04,847 --> 00:05:06,056 嗨,是… 51 00:05:08,100 --> 00:05:09,434 你是哪位? 52 00:05:09,518 --> 00:05:10,686 你是哪位? 53 00:05:11,395 --> 00:05:12,855 抱歉,我只是… 54 00:05:13,355 --> 00:05:16,191 我在電話裡找到你的號碼,所以我… 55 00:05:16,275 --> 00:05:17,484 媽的 56 00:05:20,195 --> 00:05:21,405 妳試試看 57 00:05:21,905 --> 00:05:23,532 - 對 - 他不會接電話的 58 00:05:23,615 --> 00:05:25,158 這通也是來自同一個號碼 59 00:05:27,286 --> 00:05:28,495 喂 60 00:05:28,579 --> 00:05:29,705 嗨,你好嗎? 61 00:05:30,873 --> 00:05:32,040 很好 62 00:05:35,711 --> 00:05:37,379 布萊斯牧師給我你的號碼 63 00:05:38,046 --> 00:05:39,673 妳要預約嗎? 64 00:05:40,632 --> 00:05:42,551 - 要 - 我要 65 00:05:43,051 --> 00:05:44,303 等我15分鐘 66 00:05:45,429 --> 00:05:46,847 好…可以,你在哪裡? 67 00:05:51,268 --> 00:05:52,269 樺樹街12號 68 00:06:07,367 --> 00:06:08,368 請進 69 00:06:21,089 --> 00:06:22,090 嘿 70 00:06:29,723 --> 00:06:30,724 謝謝 71 00:06:36,897 --> 00:06:37,898 感覺真好 72 00:06:42,319 --> 00:06:43,320 好 73 00:06:51,286 --> 00:06:52,287 想要什麼呢? 74 00:07:06,552 --> 00:07:07,678 這是什麼呢? 75 00:07:13,809 --> 00:07:15,102 又見面了 76 00:07:16,436 --> 00:07:18,355 那次肯定很猛 77 00:07:18,438 --> 00:07:19,606 該死,牧師 78 00:07:23,277 --> 00:07:24,278 你是陶德歐康諾嗎? 79 00:07:25,320 --> 00:07:26,738 嘿,小派,妳好嗎? 80 00:07:26,822 --> 00:07:27,990 很好,謝謝 81 00:07:28,532 --> 00:07:31,243 - 天啊,你是毒販 - 不是…拜託妳 82 00:07:31,326 --> 00:07:32,327 我是薩滿 83 00:07:32,828 --> 00:07:34,037 那是古柯鹼嗎? 84 00:07:34,121 --> 00:07:35,122 對 85 00:07:36,331 --> 00:07:38,417 陶德跟我以前是同學,我們… 86 00:07:38,500 --> 00:07:40,002 這些是什麼東西? 87 00:07:40,085 --> 00:07:44,923 朋友,那是一種我不敢碰的蘑菇 88 00:07:45,007 --> 00:07:48,135 老兄,那東西會帶你去你必須去的地方 89 00:07:48,218 --> 00:07:50,804 無論你想不想去 90 00:07:50,888 --> 00:07:52,806 老一輩的人稱它為“真視” 91 00:07:53,473 --> 00:07:55,225 只有生長在這座島上 92 00:07:55,309 --> 00:07:57,227 想像一下,讓你的第三隻眼做雷射手術 93 00:07:57,311 --> 00:07:58,896 把它整個打開 94 00:07:58,979 --> 00:07:59,980 砰 95 00:08:01,940 --> 00:08:06,862 抱歉,我想知道布萊斯牧師 為什麼會嗑這個? 96 00:08:06,945 --> 00:08:08,363 他想尋找答案 97 00:08:08,447 --> 00:08:09,531 他上吊自殺了 98 00:08:12,326 --> 00:08:13,327 靠 99 00:08:18,290 --> 00:08:20,292 他可能不喜歡他找到的答案 100 00:08:21,293 --> 00:08:22,294 該死 101 00:08:22,794 --> 00:08:24,922 我有個朋友也嗑過那個 102 00:08:25,005 --> 00:08:26,298 妳記得布萊恩莫里森嗎? 103 00:08:26,381 --> 00:08:28,217 “布哥”,八年級時偷了他媽媽的車 104 00:08:28,300 --> 00:08:30,511 然後在森林裡翻車,真是個瘋子 105 00:08:30,594 --> 00:08:34,306 總之,布萊恩在過程中看到了某樣事物 讓他性情大變 106 00:08:34,890 --> 00:08:37,392 他遇到某件他不肯提的事 107 00:08:37,476 --> 00:08:40,187 但他後來個性平穩很多 108 00:08:40,270 --> 00:08:43,232 不再打架,不再罵女朋友 109 00:08:44,149 --> 00:08:45,526 不過她還得餵他吃飯 110 00:08:45,609 --> 00:08:47,611 他喪失了一些很重要的動作能力 111 00:08:48,612 --> 00:08:49,696 但他現在很快樂 112 00:08:50,781 --> 00:08:52,908 只是她覺得晚上要哄他睡覺很辛苦 113 00:08:52,991 --> 00:08:59,331 總之,他反覆地畫同樣的東西 114 00:08:59,414 --> 00:09:02,835 可能是他嗑藥過程中看到的 我這裡有一張,好像在這裡 115 00:09:04,419 --> 00:09:06,797 像是某種古老的… 116 00:09:07,965 --> 00:09:10,676 模糊的宗教圖像 117 00:09:10,759 --> 00:09:14,096 某種不是隨便能畫出來的神聖幾何圖案 118 00:09:19,101 --> 00:09:20,102 是啊 119 00:09:20,811 --> 00:09:22,062 對,好好想一下 120 00:09:24,147 --> 00:09:26,275 - 有些門不應該打開 - 對 121 00:09:26,358 --> 00:09:27,609 各位,我說得對吧? 122 00:09:28,360 --> 00:09:29,444 這東西要怎麼嗑? 123 00:09:31,071 --> 00:09:34,533 如果你們願意 我可以收費35美元幫你們做成藥酒 124 00:09:34,616 --> 00:09:36,702 - 不用了,謝謝 - 你跟你的同伴可以 125 00:09:36,785 --> 00:09:38,453 待在和平中心,不用另外收費 126 00:09:38,537 --> 00:09:39,538 嗑吧 127 00:09:41,957 --> 00:09:43,125 好啊 128 00:09:43,834 --> 00:09:45,335 可以讓我們私下談一下嗎? 129 00:09:45,419 --> 00:09:48,380 可以,想提升靈魂是急不得的,各位 130 00:09:48,922 --> 00:09:51,175 這種蘑菇沒有藏著什麼島上的祕密 131 00:09:51,258 --> 00:09:52,885 只會讓你在角落裡喃喃自語 132 00:09:52,968 --> 00:09:55,304 聽著,如果你不想吃這種可怕的蘑菇 133 00:09:55,387 --> 00:09:57,723 卻已經帶了這麼多遊客到我們島上 134 00:09:57,806 --> 00:09:59,850 那你就得承擔後果 135 00:10:14,156 --> 00:10:15,240 威可決定要吃 136 00:10:16,325 --> 00:10:17,326 很好 137 00:10:18,035 --> 00:10:19,786 不行,當然不能放煙火 138 00:10:19,870 --> 00:10:21,788 他們不懂“宵禁”是什麼意思嗎? 139 00:10:21,872 --> 00:10:25,042 聽著,你應該要知道大家都很生氣 140 00:10:25,125 --> 00:10:29,296 寇特正在號召一場會議 打算推翻你的宵禁規定 141 00:10:30,214 --> 00:10:31,715 我15分鐘後回去 142 00:10:33,258 --> 00:10:34,551 該死 143 00:10:36,887 --> 00:10:38,305 - 我要回去了 - 嗯哼 144 00:10:38,388 --> 00:10:39,640 我在這裡陪他 145 00:10:39,723 --> 00:10:42,643 - 你確定要這樣做嗎? - 親身經歷才能找到答案 146 00:10:42,726 --> 00:10:44,728 我知道,但這樣…我不知道 147 00:10:44,811 --> 00:10:47,898 天啊,它光是外表就很可怕 148 00:10:48,690 --> 00:10:50,275 但喝起來不會,對吧? 149 00:10:50,359 --> 00:10:51,360 什麼? 150 00:10:58,742 --> 00:11:01,620 是…這杯? 151 00:11:07,292 --> 00:11:10,921 我們剛剛是說威可要喝 152 00:11:11,004 --> 00:11:12,256 對啊,你是威可 153 00:11:13,882 --> 00:11:17,469 - 天啊… - 沒關係… 154 00:11:17,553 --> 00:11:20,472 - 你就慢慢喝 - 什麼?我喝完了 155 00:11:20,556 --> 00:11:23,183 我不能嗑這個… 156 00:11:23,267 --> 00:11:24,726 現在不行,今天不行 157 00:11:24,810 --> 00:11:26,061 去催吐 158 00:11:26,144 --> 00:11:27,187 - 沒辦法 - 冷靜點 159 00:11:27,271 --> 00:11:30,357 - 整個過程只要12小時 - 天啊 160 00:11:30,440 --> 00:11:31,567 - 天啊 - 湯姆 161 00:11:31,650 --> 00:11:33,777 天啊… 162 00:11:33,861 --> 00:11:35,487 你最好全部吐出來 163 00:11:38,323 --> 00:11:39,741 我吐不出來,我每次都吐不出來 164 00:11:39,825 --> 00:11:42,202 - 來 - 不要… 165 00:11:42,286 --> 00:11:43,871 來,湯姆,吐 166 00:11:43,954 --> 00:11:45,372 不要… 167 00:11:46,290 --> 00:11:47,749 天啊,伊凡 168 00:11:48,625 --> 00:11:50,002 伊凡怎麼辦? 169 00:11:50,586 --> 00:11:52,171 別擔心,交給我 170 00:11:53,088 --> 00:11:54,590 什麼?妳要怎麼做? 171 00:11:59,261 --> 00:12:00,971 小心點,好 172 00:12:01,054 --> 00:12:03,515 我們在和平中心放鬆一下 173 00:12:05,100 --> 00:12:06,310 很好 174 00:12:06,393 --> 00:12:09,438 我們坐在冥想床上 175 00:12:09,521 --> 00:12:11,190 好…對,很好,對 176 00:12:11,273 --> 00:12:13,567 整個人平躺下來,對 177 00:12:13,650 --> 00:12:16,278 好了 178 00:12:18,488 --> 00:12:20,532 真對不起,我沒發現牠跑出來了 179 00:12:20,616 --> 00:12:21,992 過來,布莉姬 180 00:12:22,075 --> 00:12:25,120 牠快50歲了,所以很愛到處閒晃 181 00:12:25,704 --> 00:12:28,498 湯姆…聽我說 182 00:12:28,582 --> 00:12:30,125 聽我說,坐下… 183 00:12:30,751 --> 00:12:33,921 別浪費這次機會 184 00:12:34,505 --> 00:12:36,590 一定要找到答案 185 00:12:36,673 --> 00:12:37,674 - 什麼? - 對 186 00:12:38,342 --> 00:12:39,343 好消息 187 00:12:40,302 --> 00:12:43,347 伊凡很好,他會待在露絲家 188 00:12:43,430 --> 00:12:44,932 謝天謝地,是誰跟妳說的? 189 00:12:45,015 --> 00:12:46,558 - 伊凡 - 天啊 190 00:12:46,642 --> 00:12:48,018 - 我得回去 - 湯姆 191 00:12:48,101 --> 00:12:51,104 我們就先在這裡靜觀其變吧 他感覺腦袋很清楚 192 00:12:51,188 --> 00:12:53,440 - 是啊 - 他最好待在這裡,對吧? 193 00:12:53,524 --> 00:12:56,276 當然,但我有事要離開 194 00:12:56,360 --> 00:12:58,028 因為我女友的貓跑走了 195 00:12:58,111 --> 00:13:00,030 但你們在這段時間可以引導他 196 00:13:00,113 --> 00:13:01,740 - 什麼? - 保持冷靜 197 00:13:01,823 --> 00:13:05,661 無論你做什麼,都不要看任何鏡子 198 00:13:05,744 --> 00:13:07,079 你可以的,威可 199 00:13:09,373 --> 00:13:12,084 要是你發瘋,我該怎麼做? 200 00:13:12,167 --> 00:13:13,710 馬上帶我回辦公室 201 00:13:13,794 --> 00:13:17,256 - 你有看到什麼嗎? - 馬上帶我回辦公室 202 00:13:21,009 --> 00:13:22,636 別再罵我了 203 00:13:24,179 --> 00:13:25,305 我們怎麼會在這裡? 204 00:13:25,389 --> 00:13:26,515 威可呢? 205 00:13:27,349 --> 00:13:28,809 是你叫他走的 206 00:13:29,393 --> 00:13:31,270 他說要去找你不肯尋找的答案 207 00:13:31,353 --> 00:13:33,814 我不知道那是什麼意思,但… 208 00:13:34,314 --> 00:13:35,315 妳有聽到嗎? 209 00:13:42,531 --> 00:13:44,157 跟我說名字,湯姆 210 00:13:44,783 --> 00:13:47,369 伊凡在哪裡?我兒子呢? 211 00:13:48,579 --> 00:13:49,705 第三次了 212 00:13:51,957 --> 00:13:53,000 伊凡不在這裡 213 00:13:54,376 --> 00:13:56,336 但我們會找到他的 214 00:13:57,087 --> 00:13:58,547 常跟他一起廝混的那個小子是誰? 215 00:13:59,631 --> 00:14:00,632 PJ格蘭威爾嗎? 216 00:14:00,716 --> 00:14:02,843 PJ格蘭威爾是個很壞的… 217 00:14:04,469 --> 00:14:05,470 男孩 218 00:14:08,932 --> 00:14:10,100 你們有聽到那聲音嗎? 219 00:14:10,893 --> 00:14:13,854 沒有,湯姆,我沒聽到聲音 220 00:14:14,354 --> 00:14:16,732 你先深呼吸 221 00:14:20,277 --> 00:14:21,653 他怎麼了? 222 00:14:22,988 --> 00:14:25,073 沒什麼,他只是… 223 00:14:25,616 --> 00:14:27,534 來,你拿著資料夾 224 00:14:27,618 --> 00:14:29,995 他不知道外面有多危險 225 00:14:31,371 --> 00:14:33,498 派翠希雅,他不…妳有聽到嗎? 226 00:14:33,582 --> 00:14:35,417 他不知道外面有多危險 227 00:14:36,835 --> 00:14:37,920 你好 228 00:14:38,003 --> 00:14:39,254 天啊 229 00:14:42,508 --> 00:14:44,468 妳們女生在這附近要小心點 230 00:14:44,551 --> 00:14:45,802 - 為什麼? - 為什麼? 231 00:14:47,471 --> 00:14:49,681 那棟房子… 232 00:14:49,765 --> 00:14:52,392 以前有些女生常接到騷擾電話 233 00:14:55,020 --> 00:14:57,606 原來是當時住在這裡的傢伙打的 234 00:14:57,689 --> 00:15:01,360 他似乎發瘋了 235 00:15:01,443 --> 00:15:05,280 有一晚,他出門刺死了幾個婊子 236 00:15:05,364 --> 00:15:07,241 婊子?你認真? 237 00:15:07,324 --> 00:15:09,576 抱歉,陛下,他刺死了幾個年輕女生 238 00:15:10,077 --> 00:15:11,078 謝謝 239 00:15:11,161 --> 00:15:12,162 我是說真的,他們… 240 00:15:12,246 --> 00:15:16,375 我叔叔說他們曾想殺了他 他們好像稱他為惡鬼殺手 241 00:15:16,458 --> 00:15:19,127 他們對他開槍,但他就是不會死 242 00:15:19,211 --> 00:15:20,212 所以他們… 243 00:15:21,755 --> 00:15:23,715 他們把他埋在地下室 244 00:15:23,799 --> 00:15:25,968 然後用混凝土整個封起來 245 00:15:26,051 --> 00:15:27,344 - 他說的是真的嗎? - 對 246 00:15:27,427 --> 00:15:29,763 妳們在這附近要安靜點,否則不知道… 247 00:15:31,431 --> 00:15:32,975 不知道會發生什麼事 248 00:15:39,648 --> 00:15:41,567 天啊,老兄 249 00:15:41,650 --> 00:15:42,693 - 老天 - 天啊 250 00:15:42,776 --> 00:15:43,902 - 抱歉 - 你有毛病嗎? 251 00:15:43,986 --> 00:15:45,737 - 天啊 - 好了,我們可以交個朋友 252 00:15:45,821 --> 00:15:48,198 一起抽大麻,開心一下,對吧? 253 00:15:48,282 --> 00:15:51,243 好,如果他出現了就跟我說 254 00:15:51,326 --> 00:15:52,411 非常謝謝妳 255 00:15:54,288 --> 00:15:55,289 她人真好 256 00:15:57,207 --> 00:15:58,500 天啊 257 00:16:02,296 --> 00:16:03,505 你有打算告訴我嗎? 258 00:16:05,841 --> 00:16:06,925 宵禁的事 259 00:16:07,426 --> 00:16:10,262 是這樣的,我的牢房可以關六個人 260 00:16:10,345 --> 00:16:14,057 所以我今晚出去 看到所有人在路上閒晃時 261 00:16:14,141 --> 00:16:17,519 一定會的,因為今晚有煙火 262 00:16:17,603 --> 00:16:19,730 那你要我抓哪六個人? 263 00:16:21,899 --> 00:16:24,109 請告訴我,說說看你覺得事情會怎麼發展 264 00:16:27,029 --> 00:16:29,615 好,看來你已經深思熟慮過了,好,很好 265 00:16:29,698 --> 00:16:31,283 派翠希雅,來吧 266 00:16:31,366 --> 00:16:32,701 我們要去警局 267 00:16:32,784 --> 00:16:34,578 我嗎?為什麼? 268 00:16:34,661 --> 00:16:36,622 我得替妳做筆錄 269 00:16:38,415 --> 00:16:40,334 - 可以晚點再做嗎? - 不可以 270 00:16:40,417 --> 00:16:44,296 因為有些昨晚在海裡 清醒過來的人說要提告 271 00:16:45,464 --> 00:16:46,590 好啦 272 00:16:47,799 --> 00:16:51,178 我應該很快就會回來,你先坐著 273 00:16:52,012 --> 00:16:53,013 好嗎? 274 00:16:56,058 --> 00:16:57,100 不要開門 275 00:17:23,377 --> 00:17:24,377 小潔 276 00:17:25,295 --> 00:17:27,256 威可,你怎麼來了? 277 00:17:27,756 --> 00:17:29,091 - 出了什麼事嗎? - 沒有 278 00:17:29,174 --> 00:17:32,678 沒事,我跟鎮長在查一件事,我… 279 00:17:33,971 --> 00:17:36,557 能不能請妳幫忙看一看? 280 00:17:36,640 --> 00:17:38,058 你跟鎮長一起調查? 281 00:17:38,141 --> 00:17:39,852 - 還真難得 - 是啊 282 00:17:39,935 --> 00:17:41,687 我也不想,但是… 283 00:17:42,980 --> 00:17:44,690 妳可以看一下嗎?這… 284 00:17:45,190 --> 00:17:46,650 - 好 - 這很關鍵 285 00:17:46,733 --> 00:17:47,734 沒問題,好 286 00:17:47,818 --> 00:17:49,820 是在布萊斯的住處找到的 287 00:17:50,404 --> 00:17:51,405 對 288 00:17:51,488 --> 00:17:52,489 好 289 00:17:57,035 --> 00:17:58,036 好 290 00:17:59,079 --> 00:18:00,080 你好嗎? 291 00:18:01,039 --> 00:18:02,040 很好 292 00:18:03,458 --> 00:18:06,837 好,看來你打算把話留著寫回憶錄 293 00:18:08,589 --> 00:18:13,802 我爸爸以前常說你話太多 294 00:18:17,472 --> 00:18:18,891 是啊,他一直都不喜歡我 295 00:18:18,974 --> 00:18:21,310 因為你都讓我太晚回家 296 00:18:22,352 --> 00:18:23,353 真有意思 297 00:18:23,437 --> 00:18:25,147 - 我要把這個放到… - 好 298 00:18:27,149 --> 00:18:28,150 放到燈上 299 00:18:31,486 --> 00:18:32,821 - 好了 - 好 300 00:18:33,989 --> 00:18:35,240 好 301 00:18:35,324 --> 00:18:38,243 “我不理解降臨在這座島上的詛咒 302 00:18:38,327 --> 00:18:40,787 究竟為何 303 00:18:41,330 --> 00:18:45,125 但我知道,它的源頭來自來我先生 304 00:18:45,626 --> 00:18:48,045 脖子上戴的圓筒裡 305 00:18:48,128 --> 00:18:53,091 誰會掐住我的喉嚨? 是他的雙手?還是這瘟疫? 306 00:18:53,175 --> 00:18:57,596 死亡終將降臨於我們每個人身上 但我害怕我會首當其衝 307 00:18:57,679 --> 00:18:59,973 我不知會如何降臨 但我知道誰會蒙受其害 308 00:19:01,099 --> 00:19:05,312 當然,他就在我身邊 把我說的當玩笑話吧 309 00:19:05,395 --> 00:19:07,272 那麼,我就此告辭” 310 00:19:09,691 --> 00:19:10,692 這… 311 00:19:12,194 --> 00:19:13,195 不 312 00:19:23,830 --> 00:19:25,040 湯姆 313 00:19:27,125 --> 00:19:28,252 你沒事吧? 314 00:19:30,879 --> 00:19:33,298 - 我必須阻止他 - 我必須阻止他 315 00:19:34,049 --> 00:19:37,761 - 我不能讓… - 我不能讓他們推翻宵禁 316 00:19:37,845 --> 00:19:39,096 宵禁… 317 00:19:59,950 --> 00:20:01,618 他們快要集合了 318 00:20:12,004 --> 00:20:13,005 你沒事吧? 319 00:20:39,948 --> 00:20:41,658 你說得沒錯,我們很生氣 320 00:20:41,742 --> 00:20:44,244 我們投入了多少血汗和淚水 321 00:20:44,328 --> 00:20:49,499 還有一大堆錢,想把這裡打造成 “下一個瑪莎葡萄園島” 322 00:20:49,583 --> 00:20:51,668 沒想到竟然開始有效果了 323 00:20:51,752 --> 00:20:56,089 真的有成效 你為什麼現在又要毀掉這一切? 324 00:20:57,132 --> 00:20:58,133 為什麼? 325 00:20:58,217 --> 00:20:59,551 為什麼? 326 00:20:59,635 --> 00:21:00,844 為什麼… 327 00:21:05,265 --> 00:21:09,144 你不能天還沒黑就把大家關在室內 洛夫提斯 328 00:21:10,479 --> 00:21:12,689 大家來這裡是為了戶外活動 329 00:21:12,773 --> 00:21:14,525 去海邊和曬太陽 330 00:21:14,608 --> 00:21:18,570 而不是在我的爛旅館裡待一整天 331 00:21:19,238 --> 00:21:21,573 沒關係,就是我的爛旅館 332 00:21:21,657 --> 00:21:23,200 它很爛,我知道它很爛 333 00:21:23,784 --> 00:21:26,328 它爛了25年,所以我都不住那裡 334 00:21:26,828 --> 00:21:30,374 我要說,去你的暫停令 335 00:21:30,457 --> 00:21:32,334 - 去你的宵禁 - 對 336 00:21:32,417 --> 00:21:33,961 - 我想要更多遊客 - 我準備好了 337 00:21:34,503 --> 00:21:37,130 我希望這座島能賺更多錢 338 00:21:37,214 --> 00:21:38,423 - 沒錯 - 對 339 00:21:38,507 --> 00:21:42,594 我們他媽的絕不同意取消煙火 340 00:21:42,678 --> 00:21:44,638 沒錯,寇特 341 00:21:45,806 --> 00:21:48,350 等一下… 342 00:21:48,433 --> 00:21:49,977 等一下… 343 00:21:50,060 --> 00:21:52,855 我想聽洛夫提斯怎麼說 344 00:21:52,938 --> 00:21:55,315 我們聽聽他的說法 345 00:22:11,498 --> 00:22:14,960 (當我轉身,所有人都閉上眼) 346 00:22:19,256 --> 00:22:21,133 有人吃得很飽喔 347 00:22:21,884 --> 00:22:23,260 你今天吃了很多啊? 348 00:22:26,638 --> 00:22:27,639 老闆,你還好嗎? 349 00:22:42,362 --> 00:22:43,655 你在這裡啊 350 00:22:45,032 --> 00:22:46,491 這完全不對 351 00:22:46,575 --> 00:22:49,244 - 好嗎? - 我是認真的,老兄 352 00:22:49,745 --> 00:22:50,871 是真的 353 00:22:50,954 --> 00:22:53,498 - 是真的,我叔叔不會騙我 - 等等,那是什麼? 354 00:22:53,582 --> 00:22:54,583 什麼? 355 00:22:56,293 --> 00:22:58,170 我好像看到窗邊有東西 356 00:23:00,339 --> 00:23:02,341 我覺得妳只是真的茫了 357 00:23:05,802 --> 00:23:06,803 沒關係啦 358 00:23:08,972 --> 00:23:10,307 別擔心,我會保護妳 359 00:23:11,141 --> 00:23:12,518 - 真的嗎? - 對 360 00:23:13,018 --> 00:23:15,771 “我會保護妳”,勇士先生 361 00:23:16,563 --> 00:23:18,607 - 勇士 - 好了,別這樣 362 00:23:19,483 --> 00:23:21,276 你知道傳言是怎麼說的 363 00:23:21,944 --> 00:23:23,570 進去的人都再也沒出來 364 00:23:25,072 --> 00:23:26,114 我賭你也出不來 365 00:23:32,037 --> 00:23:34,831 天啊,好吧 366 00:23:35,791 --> 00:23:36,792 走著瞧 367 00:23:38,043 --> 00:23:39,837 好了,這樣已經很好了 368 00:23:42,089 --> 00:23:44,591 - 他不會進去的 - 他會假裝自己很了不起 369 00:23:44,675 --> 00:23:45,759 他會裝得很樂意… 370 00:23:47,469 --> 00:23:48,971 沒嚇到我… 371 00:23:49,054 --> 00:23:51,306 - 他一定會… - 有,我看到你跳起來 372 00:23:51,390 --> 00:23:52,474 你有 373 00:23:52,558 --> 00:23:55,143 快點,老兄,快點,朋友 374 00:23:55,227 --> 00:23:56,895 - 好,他過去了 - 老兄 375 00:23:56,979 --> 00:23:58,105 - 很好 - 他繼續往前走 376 00:24:01,233 --> 00:24:06,196 對吧?還有…對,抱歉 我嘴裡有股數學老師的咖啡味 377 00:24:06,280 --> 00:24:07,823 我完全沒聞到 378 00:24:07,906 --> 00:24:09,575 那就好,那個…所以… 379 00:24:10,367 --> 00:24:12,452 上頭…沒有年份 380 00:24:12,536 --> 00:24:15,831 但引起我注意的是這個 381 00:24:15,914 --> 00:24:17,708 它提到一場瘟疫 382 00:24:18,709 --> 00:24:21,545 寡婦灣只發生過一次瘟疫,在1702年 383 00:24:22,129 --> 00:24:25,257 所以,對,我試了一下 384 00:24:27,843 --> 00:24:28,844 就找到了 385 00:24:34,057 --> 00:24:35,267 很驚人吧? 386 00:24:35,350 --> 00:24:36,852 對,莎拉韋斯考特華倫 387 00:24:36,935 --> 00:24:38,145 這是哪裡? 388 00:24:39,313 --> 00:24:40,606 你有看到什麼東西了嗎? 389 00:24:43,192 --> 00:24:45,235 好,這個嘛,湯姆,我們有新發現了 390 00:24:45,319 --> 00:24:47,279 所以你再等一下 391 00:24:47,362 --> 00:24:48,780 用蠟筆畫畫 392 00:24:48,864 --> 00:24:50,324 對,還有… 393 00:24:50,407 --> 00:24:53,952 她在那一年跟我們島的創建人 理查華倫結婚 394 00:24:54,036 --> 00:24:57,289 還有這個,這裡提到他穿戴的圓筒狀物品 395 00:24:57,372 --> 00:24:58,874 這個“受詛咒”的東西 396 00:25:00,250 --> 00:25:01,835 這是什麼?看起來像什麼? 397 00:25:01,919 --> 00:25:05,422 給我一隻畫筆 我就能告訴你們所有你們想知道的事 398 00:25:05,506 --> 00:25:07,716 好,湯姆,很棒,威可,那是什麼? 399 00:25:07,799 --> 00:25:10,928 我在想,他有可能戴著它一起下葬了 400 00:25:11,011 --> 00:25:12,346 那個圓筒狀物品嗎? 401 00:25:13,305 --> 00:25:15,933 伊凡… 402 00:25:16,850 --> 00:25:17,893 我兒子在哪裡? 403 00:25:20,020 --> 00:25:22,231 伊凡在哪裡?我兒子呢? 404 00:25:22,314 --> 00:25:24,358 - 好,別緊張 - 伊凡在哪裡? 405 00:25:24,441 --> 00:25:26,693 先坐下,湯姆 406 00:25:26,777 --> 00:25:27,861 坐下 407 00:25:28,529 --> 00:25:29,738 坐下 408 00:25:29,821 --> 00:25:30,989 坐下來 409 00:25:31,573 --> 00:25:33,909 湯姆… 410 00:25:34,493 --> 00:25:35,494 湯姆 411 00:25:39,623 --> 00:25:40,624 嘿 412 00:25:41,166 --> 00:25:43,961 後座只有腰部安全帶,繫好 413 00:25:46,296 --> 00:25:48,090 我要去找伊凡 414 00:25:48,715 --> 00:25:51,844 希望他在你家 415 00:25:51,927 --> 00:25:54,137 因為他們要我帶你回家 416 00:25:54,221 --> 00:25:55,514 太好了 417 00:25:55,597 --> 00:25:57,140 但我得先去一個地方 418 00:25:57,224 --> 00:26:00,394 - 什麼?不行,拜託,不要 - 一下子就好 419 00:26:00,477 --> 00:26:02,020 - 不,蘿絲瑪麗,不行 - 一… 420 00:26:03,522 --> 00:26:07,526 (斯科便利商店與加油站) 421 00:26:48,775 --> 00:26:50,694 別再亂動車了,湯姆 422 00:26:52,404 --> 00:26:56,158 哈,我中了15美元,好耶 423 00:27:07,586 --> 00:27:08,962 那是我的鞋 424 00:27:10,297 --> 00:27:11,590 不行… 425 00:27:11,673 --> 00:27:14,426 我叫你出去,快出去 426 00:27:14,927 --> 00:27:15,969 不行… 427 00:28:00,430 --> 00:28:04,268 伊凡洛夫提斯,別靠近那棟恐怖的房子 428 00:28:06,645 --> 00:28:09,815 這不是我家嗎?我搞錯了 429 00:28:09,898 --> 00:28:11,567 - 小子,快過來 - 我… 430 00:28:11,650 --> 00:28:12,651 謝天謝地 431 00:28:20,242 --> 00:28:24,204 嗨,對不起 432 00:28:24,288 --> 00:28:27,666 車上有幾位外地來的女生 433 00:28:27,749 --> 00:28:30,419 所以我想…我們想給她們留下好印象 434 00:28:32,004 --> 00:28:33,964 是啊,我懂 435 00:28:35,048 --> 00:28:37,676 擅闖民宅真是好印象呢 436 00:28:40,137 --> 00:28:41,889 拜託不要跟我爸說 437 00:28:44,433 --> 00:28:47,019 好,但你要馬上離開這裡 438 00:28:47,102 --> 00:28:48,520 好,謝謝 439 00:28:52,274 --> 00:28:55,903 我走開的時候,能不能… 440 00:28:55,986 --> 00:28:59,656 我能不能喊“去你的,豬頭” 給那些女生聽? 441 00:29:01,867 --> 00:29:03,410 他媽的當然不行 442 00:29:03,493 --> 00:29:04,661 好吧 443 00:29:06,663 --> 00:29:07,664 再見 444 00:29:23,472 --> 00:29:24,473 糟了 445 00:29:37,027 --> 00:29:38,862 老兄,你爸是怎樣? 446 00:29:39,404 --> 00:29:40,489 那是你爸? 447 00:29:42,407 --> 00:29:43,659 怎麼了? 448 00:29:51,124 --> 00:29:52,125 天啊 449 00:30:00,092 --> 00:30:02,386 喂,你爸應該在找你 450 00:30:19,361 --> 00:30:20,654 - 我要走了,讓開 - 好 451 00:30:21,154 --> 00:30:24,032 馬上進屋,跟這位小姐說… 452 00:30:25,742 --> 00:30:26,743 晚安 453 00:30:30,080 --> 00:30:31,790 你最好說清楚… 454 00:30:31,874 --> 00:30:33,500 - 去你的 - 你說什麼? 455 00:30:34,001 --> 00:30:35,919 你剛剛說什麼? 456 00:30:43,260 --> 00:30:44,761 我今晚很開心 457 00:30:45,554 --> 00:30:46,930 玩得很盡興 458 00:30:49,558 --> 00:30:52,644 要是照你說的做 我會坐在你那間爛辦公室一整天 459 00:30:52,728 --> 00:30:54,646 伊凡,你覺得我喜歡 460 00:30:54,730 --> 00:30:56,940 - 一天到晚盯著你嗎? - 不,我不覺得 461 00:30:57,024 --> 00:31:00,444 我覺得你是故意要控制我給大家看 462 00:31:01,361 --> 00:31:02,362 什麼? 463 00:31:04,865 --> 00:31:08,785 你鎮長當得很爛不是我造成的,好嗎? 464 00:31:16,376 --> 00:31:18,754 我覺得… 465 00:31:18,837 --> 00:31:20,380 總有一天,你會很愧疚 466 00:31:20,464 --> 00:31:22,132 自己對我說這種話 467 00:31:26,970 --> 00:31:28,555 為什麼我們沒離開過這座島? 468 00:31:32,935 --> 00:31:34,436 這算是什麼爛教養方式? 469 00:31:34,520 --> 00:31:36,939 你媽媽很重視你要在這裡成長 470 00:31:37,022 --> 00:31:38,815 所以哪裡都不能去?這是她所希望的? 471 00:31:38,899 --> 00:31:40,234 我們明天早上再說 472 00:31:45,280 --> 00:31:46,281 爸 473 00:31:47,157 --> 00:31:48,158 爸 474 00:31:48,242 --> 00:31:51,995 爸,總有一天我會離開這裡 而且一輩子再也不回來 475 00:32:26,196 --> 00:32:27,197 你準備好了嗎? 476 00:32:29,157 --> 00:32:30,200 你準備好了嗎? 477 00:32:33,203 --> 00:32:34,204 你準備好了嗎? 478 00:32:45,632 --> 00:32:47,426 蘿倫… 479 00:32:58,228 --> 00:32:59,229 我什麼都看不到 480 00:33:02,983 --> 00:33:06,111 蘿倫… 481 00:33:07,529 --> 00:33:10,449 - 蘿倫… - 我什麼都看不到 482 00:33:10,532 --> 00:33:11,617 我什麼都看不到 483 00:33:11,700 --> 00:33:13,660 這裡需要幫忙,拜託 484 00:33:13,744 --> 00:33:16,705 可以把船掉頭嗎?把船掉頭 485 00:33:16,788 --> 00:33:18,123 快把船掉頭,快點 486 00:33:18,207 --> 00:33:19,917 蘿倫… 487 00:33:26,089 --> 00:33:27,716 寶寶沒事 488 00:33:29,218 --> 00:33:32,054 好,那她呢? 489 00:33:32,137 --> 00:33:33,514 她看起來… 490 00:33:34,890 --> 00:33:35,974 不太好 491 00:33:36,558 --> 00:33:38,185 慢慢來吧 492 00:33:42,731 --> 00:33:43,732 妳好 493 00:34:04,044 --> 00:34:09,257 拜託,神啊,如果祢聽得見 494 00:34:10,092 --> 00:34:11,885 如果祢真的存在 495 00:34:14,429 --> 00:34:16,348 請祢幫幫我 496 00:34:17,474 --> 00:34:18,641 拜託,請幫幫我 497 00:34:18,725 --> 00:34:20,768 求求祢保護我的兒子 498 00:34:23,355 --> 00:34:25,023 請保護我的兒子 499 00:34:28,235 --> 00:34:29,610 我願意付出一切 500 00:36:42,661 --> 00:36:44,663 字幕翻譯:黃依玲