1 00:01:08,735 --> 00:01:09,736 发布这条命令 2 00:01:11,738 --> 00:01:13,323 但烟花表演怎么办? 3 00:01:15,117 --> 00:01:16,159 快发布 4 00:01:18,620 --> 00:01:21,290 (晚7点至次日早7点宵禁 结束日期另行通知) 5 00:01:21,373 --> 00:01:23,417 (所有娱乐场所关闭) 6 00:01:24,251 --> 00:01:25,252 嘿 露丝 7 00:01:27,379 --> 00:01:29,423 我需要你今天留下上班 8 00:01:30,340 --> 00:01:32,843 没问题 我只是要3点下班 9 00:01:33,343 --> 00:01:36,763 不行 我指的就是这个 好吧 10 00:01:39,725 --> 00:01:42,019 太离谱了吧 你不能把我锁在这里 11 00:01:42,769 --> 00:01:44,479 我没时间再争论这个了 12 00:01:44,563 --> 00:01:47,816 我要离开30分钟 想吃零食的话找露丝 13 00:01:50,777 --> 00:01:53,488 我看得出来 你又在盘算着 能在30分钟里搞什么鬼 14 00:01:53,572 --> 00:01:56,366 这样吧 我每十分钟打一次电话 15 00:01:57,951 --> 00:01:59,244 我要怎么做?我应该… 16 00:02:00,120 --> 00:02:03,749 按个按钮 然后… 17 00:02:03,832 --> 00:02:05,959 我怎么…如何…这是什么系统? 18 00:02:06,585 --> 00:02:08,586 系统就是你给我接电话就好 19 00:02:08,669 --> 00:02:10,672 我们现在可以说脏话了啊 20 00:02:11,673 --> 00:02:14,343 嘿 布莱斯牧师上吊了 是真的吗? 21 00:02:17,054 --> 00:02:18,180 他不是你的朋友吗? 22 00:02:24,770 --> 00:02:26,605 我回来以后再聊这个 23 00:02:47,209 --> 00:02:51,296 我不明白 几周前我还见他在黑麦店 24 00:02:52,005 --> 00:02:53,674 买咖啡喝 25 00:02:54,925 --> 00:02:56,009 好像是 26 00:02:56,760 --> 00:02:58,804 也许不是 我们没说话 27 00:02:59,555 --> 00:03:01,598 反正我也不太了解他 28 00:03:07,354 --> 00:03:08,647 谢谢你 保罗 29 00:03:09,439 --> 00:03:13,861 再次提醒各位 不强制大家发言 30 00:03:28,500 --> 00:03:31,003 (我的一只眼睛睁开了) 31 00:03:38,886 --> 00:03:39,970 毫无收获 32 00:03:41,763 --> 00:03:43,140 总能找到些什么的 33 00:03:44,558 --> 00:03:46,310 这里到底发生了什么? 34 00:03:46,393 --> 00:03:48,145 他为什么把东西都烧了? 35 00:03:48,228 --> 00:03:50,606 尽量抢救每一片纸屑 36 00:03:54,776 --> 00:03:55,777 好 37 00:03:55,861 --> 00:03:58,989 得告诉大家真相 否则会有人丧命 38 00:04:01,658 --> 00:04:03,911 - 我在努力控制局面 - 行吧 39 00:04:03,994 --> 00:04:08,081 你的破宵禁没用 你连自己的儿子都管不住 40 00:04:08,165 --> 00:04:10,334 好了… 41 00:04:14,922 --> 00:04:15,923 好吧 42 00:04:32,147 --> 00:04:33,482 怎么了? 43 00:04:36,985 --> 00:04:37,986 他… 44 00:04:38,070 --> 00:04:39,571 他想给我打电话来着 45 00:04:44,201 --> 00:04:45,494 还打过另一个号码 46 00:04:47,788 --> 00:04:48,789 打了很多次 47 00:04:48,872 --> 00:04:49,873 拨回去 48 00:05:01,760 --> 00:05:02,886 喂? 49 00:05:04,847 --> 00:05:06,056 嗨 对… 50 00:05:08,100 --> 00:05:09,434 你是哪位? 51 00:05:09,518 --> 00:05:10,686 你是哪位? 52 00:05:11,395 --> 00:05:12,855 抱歉 我只是… 53 00:05:13,355 --> 00:05:16,191 我的电话上有你的号码 于是我… 54 00:05:16,275 --> 00:05:17,484 该死的 55 00:05:20,195 --> 00:05:21,405 你来试试 56 00:05:21,905 --> 00:05:23,532 - 好 - 他不会接的 57 00:05:23,615 --> 00:05:25,158 电话来自同一个号码 58 00:05:27,286 --> 00:05:28,495 喂? 59 00:05:28,579 --> 00:05:29,705 嗨 你好吗? 60 00:05:30,873 --> 00:05:32,040 很好 61 00:05:35,711 --> 00:05:37,379 布莱斯牧师把你的号码给了我 62 00:05:38,046 --> 00:05:39,673 你想约个时间吗? 63 00:05:40,632 --> 00:05:42,551 - 要的 - 想 64 00:05:43,051 --> 00:05:44,303 等我15分钟 65 00:05:45,429 --> 00:05:46,847 这…好吧 你在哪? 66 00:05:51,268 --> 00:05:52,269 桦树街12号 67 00:06:07,367 --> 00:06:08,368 请进 68 00:06:21,089 --> 00:06:22,090 嗨 69 00:06:29,723 --> 00:06:30,724 谢谢 70 00:06:36,897 --> 00:06:37,898 感觉很不错 71 00:06:42,319 --> 00:06:43,320 好 72 00:06:51,286 --> 00:06:52,287 打算怎么样? 73 00:07:06,552 --> 00:07:07,678 这是什么? 74 00:07:13,809 --> 00:07:15,102 又见面了 75 00:07:16,436 --> 00:07:18,355 这趟旅程可真残酷 76 00:07:18,438 --> 00:07:19,606 天啊 77 00:07:23,277 --> 00:07:24,278 托德奥康纳? 78 00:07:25,320 --> 00:07:26,738 嗨 帕蒂 你好吗? 79 00:07:26,822 --> 00:07:27,990 很好 谢谢 80 00:07:28,532 --> 00:07:31,243 - 我的天 你是个毒贩子 - 不…别这么说 81 00:07:31,326 --> 00:07:32,327 我是个萨满祭司 82 00:07:32,828 --> 00:07:34,037 那是可卡因吗? 83 00:07:34,121 --> 00:07:35,122 是的 84 00:07:36,331 --> 00:07:38,417 我和托德是老同学 我们当时… 85 00:07:38,500 --> 00:07:40,002 这些…是什么? 86 00:07:40,085 --> 00:07:44,923 朋友 那是个我绝对不会碰的蘑菇 87 00:07:45,007 --> 00:07:48,135 伙计 那玩意会带你去你该去的地方 88 00:07:48,218 --> 00:07:50,804 不管你想不想去 89 00:07:50,888 --> 00:07:52,806 老一辈管那东西叫“真视” 90 00:07:53,473 --> 00:07:55,225 只长在这座岛上 91 00:07:55,309 --> 00:07:57,227 想象给你的天眼做激光手术 92 00:07:57,311 --> 00:07:58,896 直接把它冲开 93 00:07:58,979 --> 00:07:59,980 砰 94 00:08:01,940 --> 00:08:06,862 抱歉 我想弄清楚 布莱斯牧师为什么吃这个? 95 00:08:06,945 --> 00:08:08,363 他在寻找答案 96 00:08:08,447 --> 00:08:09,531 他上吊自尽了 97 00:08:12,326 --> 00:08:13,327 天啊 98 00:08:18,290 --> 00:08:20,292 我猜他不喜欢得到的答案 99 00:08:21,293 --> 00:08:22,294 见鬼 100 00:08:22,794 --> 00:08:24,922 我有个朋友也吃过 101 00:08:25,005 --> 00:08:26,298 你记得布莱恩莫里森吗? 102 00:08:26,381 --> 00:08:28,217 “布莱伙计”?八年级偷开他妈的车 103 00:08:28,300 --> 00:08:30,511 在树林里翻车了 疯子一个 104 00:08:30,594 --> 00:08:34,306 总之 布莱恩在那次嗑药的迷幻状态时 看到了什么东西 彻底改变了他 105 00:08:34,890 --> 00:08:37,392 至于遇见了什么东西 他不肯说 106 00:08:37,476 --> 00:08:40,187 但从那之后 他整个人变得特别平和 107 00:08:40,270 --> 00:08:43,232 不再打架 也不骂自己的女朋友了 108 00:08:44,149 --> 00:08:45,526 不过她得给他喂饭 109 00:08:45,609 --> 00:08:47,611 他丧失了一些相当关键的运动机能 110 00:08:48,612 --> 00:08:49,696 不过他很幸福 111 00:08:50,781 --> 00:08:52,908 就是她晚上哄他入睡挺难的 112 00:08:52,991 --> 00:08:59,331 总之呢 他反复画同一个东西 113 00:08:59,414 --> 00:09:02,835 我认为是他在迷幻状态时看到的 我这里有一张他的画 114 00:09:04,419 --> 00:09:06,797 这东西有点古老 115 00:09:07,965 --> 00:09:10,676 隐约有些宗教图腾的色彩 116 00:09:10,759 --> 00:09:14,096 这种神圣几何图形可不是乱画的 117 00:09:19,101 --> 00:09:20,102 还真是啊 118 00:09:20,811 --> 00:09:22,062 对 好好欣赏吧 119 00:09:24,147 --> 00:09:26,275 - 有些门就不该打开 - 是 120 00:09:26,358 --> 00:09:27,609 各位 我说得对吗? 121 00:09:28,360 --> 00:09:29,444 这蘑菇怎么吃? 122 00:09:31,071 --> 00:09:34,533 35块钱 我可以帮你配成酊剂 行吗? 123 00:09:34,616 --> 00:09:36,702 - 不要 谢了 - 你和你的同伴可以待在 124 00:09:36,785 --> 00:09:38,453 和平中心 不额外收你们钱 125 00:09:38,537 --> 00:09:39,538 就这么办 126 00:09:41,957 --> 00:09:43,125 好 127 00:09:43,834 --> 00:09:45,335 能让我们单独聊几句话吗? 128 00:09:45,419 --> 00:09:48,380 没事 灵魂的升华不急于一时 129 00:09:48,922 --> 00:09:51,175 这蘑菇并不包含这座岛的秘密 130 00:09:51,258 --> 00:09:52,885 它只会让你躲在角落里喃喃自语 131 00:09:52,968 --> 00:09:55,304 听着 如果把这么多游客带到岛上之后 132 00:09:55,387 --> 00:09:57,723 你不想吃这吓人的蘑菇 133 00:09:57,806 --> 00:09:59,850 那后果就得由你自己承担 134 00:10:14,156 --> 00:10:15,240 怀克愿意吃 135 00:10:16,325 --> 00:10:17,326 很好 136 00:10:18,035 --> 00:10:19,786 不 当然不会有烟花 137 00:10:19,870 --> 00:10:21,788 “宵禁”这两个字他们哪点听不懂? 138 00:10:21,872 --> 00:10:25,042 听着 我觉得你应该知道大家很愤怒 139 00:10:25,125 --> 00:10:29,296 显然库尔特在召集集会 想推翻你的宵禁 140 00:10:30,214 --> 00:10:31,715 我15分钟后回来 141 00:10:33,258 --> 00:10:34,551 该死的 142 00:10:36,887 --> 00:10:38,305 - 我得回去了 - 好 143 00:10:38,388 --> 00:10:39,640 我留下陪他 144 00:10:39,723 --> 00:10:42,643 - 你确定要这么做? - 唯一的出路是勇往直前 145 00:10:42,726 --> 00:10:44,728 我知道 但是…我也说不好 146 00:10:44,811 --> 00:10:47,898 天啊 它连样子都很难看 147 00:10:48,690 --> 00:10:50,275 但你没尝出来怪味 对吧? 148 00:10:50,359 --> 00:10:51,360 什么? 149 00:10:58,742 --> 00:11:01,620 蘑菇…在饮料里? 150 00:11:07,292 --> 00:11:10,921 我们说的是怀克要吃 151 00:11:11,004 --> 00:11:12,256 对 你就是怀克 152 00:11:13,882 --> 00:11:17,469 - 天啊 我的天 - 没事… 153 00:11:17,553 --> 00:11:20,472 - 你慢慢抿着喝就好 - 什么?我都喝完了 154 00:11:20,556 --> 00:11:23,183 我不能嗑这个 不能进入迷幻状态 155 00:11:23,267 --> 00:11:24,726 现在不行 今天不行 156 00:11:24,810 --> 00:11:26,061 快强迫自己吐出来 157 00:11:26,144 --> 00:11:27,187 - 我做不到 - 冷静 158 00:11:27,271 --> 00:11:30,357 - 只持续12小时 - 我的天 159 00:11:30,440 --> 00:11:31,567 - 我的天 - 汤姆… 160 00:11:31,650 --> 00:11:33,777 我的天 老天啊 161 00:11:33,861 --> 00:11:35,487 最好吐干净 162 00:11:38,323 --> 00:11:39,741 我吐不出来 从来没成功过 163 00:11:39,825 --> 00:11:42,202 - 来 - 停… 164 00:11:42,286 --> 00:11:43,871 拜托 汤姆 别说话 165 00:11:43,954 --> 00:11:45,372 停… 166 00:11:46,290 --> 00:11:47,749 天啊 埃文 167 00:11:48,625 --> 00:11:50,002 埃文怎么办? 168 00:11:50,586 --> 00:11:52,171 别担心 我去处理 169 00:11:53,088 --> 00:11:54,590 什么?你能怎么办? 170 00:11:59,261 --> 00:12:00,971 这里小心 好 171 00:12:01,054 --> 00:12:03,515 我们就在和平中心这里放松一下 172 00:12:05,100 --> 00:12:06,310 很好 173 00:12:06,393 --> 00:12:09,438 坐下吧 坐到这张正念床上 174 00:12:09,521 --> 00:12:11,190 很…好的 对 175 00:12:11,273 --> 00:12:13,567 仰卧躺好 对 176 00:12:13,650 --> 00:12:16,278 好了 177 00:12:18,488 --> 00:12:20,532 真抱歉 我没发现它跑出来了 178 00:12:20,616 --> 00:12:21,992 过来 布莉姬 179 00:12:22,075 --> 00:12:25,120 它快50岁了 所以总想出去闯荡 180 00:12:25,704 --> 00:12:28,498 汤姆…听我说 181 00:12:28,582 --> 00:12:30,125 听我说 坐下… 182 00:12:30,751 --> 00:12:33,921 别浪费这次机会 183 00:12:34,505 --> 00:12:36,590 你现在就能找到那些答案 184 00:12:36,673 --> 00:12:37,674 - 什么? - 对 185 00:12:38,342 --> 00:12:39,343 好消息 186 00:12:40,302 --> 00:12:43,347 埃文很好 他会住在露丝家 187 00:12:43,430 --> 00:12:44,932 谢天谢地 谁跟你说的? 188 00:12:45,015 --> 00:12:46,558 - 埃文 - 天啊 189 00:12:46,642 --> 00:12:48,018 - 我必须回去 - 汤姆 190 00:12:48,101 --> 00:12:51,104 我觉得我们就待在这里吧 他似乎能照顾好自己 191 00:12:51,188 --> 00:12:53,440 - 是的 - 你不觉得我们最好待在这里吗? 192 00:12:53,524 --> 00:12:56,276 当然 不过我得走了 193 00:12:56,360 --> 00:12:58,028 因为我女朋友的猫跑掉了 194 00:12:58,111 --> 00:13:00,030 但在此期间 你们完全可以引导他 195 00:13:00,113 --> 00:13:01,740 - 什么? - 保持冷静就好 196 00:13:01,823 --> 00:13:05,661 不管你做什么 千万不要照镜子 197 00:13:05,744 --> 00:13:07,079 你能行的 怀克 198 00:13:09,373 --> 00:13:12,084 如果你慌了 我怎么办? 199 00:13:12,167 --> 00:13:13,710 立刻送我回办公室 200 00:13:13,794 --> 00:13:17,256 - 你有幻觉了吗? - 立刻送我回办公室 201 00:13:21,009 --> 00:13:22,636 别吼我了 202 00:13:24,179 --> 00:13:25,305 我们怎么到这里的? 203 00:13:25,389 --> 00:13:26,515 怀克在哪? 204 00:13:27,349 --> 00:13:28,809 你跟他说他可以走了 205 00:13:29,393 --> 00:13:31,270 他说他要去找你不愿意找的答案 206 00:13:31,353 --> 00:13:33,814 我不知道这是什么意思 但… 207 00:13:34,314 --> 00:13:35,315 你听见了吗? 208 00:13:42,531 --> 00:13:44,157 给我一个名字 汤姆 209 00:13:44,783 --> 00:13:47,369 埃文在哪?我儿子在哪? 210 00:13:48,579 --> 00:13:49,705 我说第三遍了 211 00:13:51,957 --> 00:13:53,000 埃文不在这里 212 00:13:54,376 --> 00:13:56,336 但我们会找到他的 213 00:13:57,087 --> 00:13:58,547 经常和他一起玩的孩子是谁? 214 00:13:59,631 --> 00:14:00,632 PJ格兰维尔? 215 00:14:00,716 --> 00:14:02,843 PJ格兰维尔是个很糟糕的… 216 00:14:04,469 --> 00:14:05,470 孩子 217 00:14:08,932 --> 00:14:10,100 你听见这个声音了吗? 218 00:14:10,893 --> 00:14:13,854 没有 汤姆 我没听见 219 00:14:14,354 --> 00:14:16,732 深呼吸一下 220 00:14:20,277 --> 00:14:21,653 他怎么了? 221 00:14:22,988 --> 00:14:25,073 没什么 他只是… 222 00:14:25,616 --> 00:14:27,534 给 拿着你的文件夹 223 00:14:27,618 --> 00:14:29,995 他不知道外面有多危险 224 00:14:31,371 --> 00:14:33,498 帕特里夏 他不知…你能听见我说话吗? 225 00:14:33,582 --> 00:14:35,417 他不知道外面有多危险 226 00:14:36,835 --> 00:14:37,920 你好 227 00:14:38,003 --> 00:14:39,254 天啊 228 00:14:42,508 --> 00:14:44,468 你们女生在这一带一定要小心 229 00:14:44,551 --> 00:14:45,802 - 为什么? - 为什么? 230 00:14:47,471 --> 00:14:49,681 那栋房子 就是… 231 00:14:49,765 --> 00:14:52,392 当年有些女生会接到一接听就挂断的电话 232 00:14:55,020 --> 00:14:57,606 结果就是住在这里的人打的 233 00:14:57,689 --> 00:15:01,360 他疯了 234 00:15:01,443 --> 00:15:05,280 有一天晚上 他出门捅死了几个骚货 235 00:15:05,364 --> 00:15:07,241 骚货?你认真的? 236 00:15:07,324 --> 00:15:09,576 抱歉 女王陛下 他捅死了几个年轻女子 237 00:15:10,077 --> 00:15:11,078 谢谢 238 00:15:11,161 --> 00:15:12,162 我是认真的 他们… 239 00:15:12,246 --> 00:15:16,375 我叔叔跟我说 他们试过杀死他 好像称他为夜行杀手 240 00:15:16,458 --> 00:15:19,127 他们用枪打他 但就是打不死 241 00:15:19,211 --> 00:15:20,212 所以他们… 242 00:15:21,755 --> 00:15:23,715 把他埋在了地下室 243 00:15:23,799 --> 00:15:25,968 然后整个用水泥封了起来 244 00:15:26,051 --> 00:15:27,344 - 他是认真的? - 是 245 00:15:27,427 --> 00:15:29,763 在这一带一定要安静 你不知道… 246 00:15:31,431 --> 00:15:32,975 不知道会发生什么 247 00:15:39,648 --> 00:15:41,567 天啊 哥们 248 00:15:41,650 --> 00:15:42,693 - 老天 - 天啊 249 00:15:42,776 --> 00:15:43,902 - 抱歉 - 你有什么毛病? 250 00:15:43,986 --> 00:15:45,737 - 我的天 - 好了 各位 我们可以当朋友 251 00:15:45,821 --> 00:15:48,198 我们可以吸大麻烟 互相逗乐 252 00:15:48,282 --> 00:15:51,243 好吧 他出现的话 告诉我一下 253 00:15:51,326 --> 00:15:52,411 多谢 254 00:15:54,288 --> 00:15:55,289 她很客气 255 00:15:57,207 --> 00:15:58,500 天啊 256 00:16:02,296 --> 00:16:03,505 你打算告诉我吗? 257 00:16:05,841 --> 00:16:06,925 宵禁的事? 258 00:16:07,426 --> 00:16:10,262 我有个可以关六个人的牢房 259 00:16:10,345 --> 00:16:14,057 所以我今晚出门 看到所有人都在外面走动的话… 260 00:16:14,141 --> 00:16:17,519 我一定会看到 因为今晚有烟花秀 261 00:16:17,603 --> 00:16:19,730 你想让我抓哪六位? 262 00:16:21,899 --> 00:16:24,109 你跟我说说 跟我说说怎么办 263 00:16:27,029 --> 00:16:29,615 好 我能看出来 你对这件事考虑得很周到 很好 264 00:16:29,698 --> 00:16:31,283 帕特里夏 走吧 265 00:16:31,366 --> 00:16:32,701 我们去警局 266 00:16:32,784 --> 00:16:34,578 我?为什么? 267 00:16:34,661 --> 00:16:36,622 我得给你做笔录 268 00:16:38,415 --> 00:16:40,334 - 能等等吗? - 不能 269 00:16:40,417 --> 00:16:44,296 因为昨晚在海里醒来的一些人想起诉 270 00:16:45,464 --> 00:16:46,590 好吧… 271 00:16:47,799 --> 00:16:51,178 那我去去就回 你就坐在这里 272 00:16:52,012 --> 00:16:53,013 好吗? 273 00:16:56,058 --> 00:16:57,100 别开门 274 00:17:23,377 --> 00:17:24,377 杰儿 275 00:17:25,295 --> 00:17:27,256 怀克 你怎么来了? 276 00:17:27,756 --> 00:17:29,091 - 出事了吗? - 没有 277 00:17:29,174 --> 00:17:32,678 没有 我在和市长一起忙一件事 我… 278 00:17:33,971 --> 00:17:36,557 我在想 你能不能帮我看一下? 279 00:17:36,640 --> 00:17:38,058 你在和市长一起忙? 280 00:17:38,141 --> 00:17:39,852 - 这倒是新鲜事 - 是 281 00:17:39,935 --> 00:17:41,687 我也不喜欢 但是… 282 00:17:42,980 --> 00:17:44,690 你能看看吗?这… 283 00:17:45,190 --> 00:17:46,650 - 好 - 很重要 284 00:17:46,733 --> 00:17:47,734 当然 好 285 00:17:47,818 --> 00:17:49,820 在布莱斯的牧师公馆里找到的 286 00:17:50,404 --> 00:17:51,405 是 287 00:17:51,488 --> 00:17:52,489 好 288 00:17:57,035 --> 00:17:58,036 好 289 00:17:59,079 --> 00:18:00,080 你怎么样? 290 00:18:01,039 --> 00:18:02,040 挺好 291 00:18:03,458 --> 00:18:06,837 好吧 我看你是想留给回忆录吧 292 00:18:08,589 --> 00:18:13,802 我父亲以前总说你话太多 293 00:18:17,472 --> 00:18:18,891 对 他向来不喜欢我 294 00:18:18,974 --> 00:18:21,310 你让我回家太晚 295 00:18:22,352 --> 00:18:23,353 有意思 296 00:18:23,437 --> 00:18:25,147 - 让我把它放在… - 好 297 00:18:27,149 --> 00:18:28,150 灯箱上 298 00:18:31,486 --> 00:18:32,821 - 好 - 好 299 00:18:33,989 --> 00:18:35,240 好吧 300 00:18:35,324 --> 00:18:38,243 “我不理解降临在这个岛上的诅咒 301 00:18:38,327 --> 00:18:40,787 到底有什么本质 302 00:18:41,330 --> 00:18:45,125 我只知道它的心跳就在 303 00:18:45,626 --> 00:18:48,045 我丈夫戴在脖上的圆筒里 304 00:18:48,128 --> 00:18:53,091 谁会锁我的喉?他的手?还是瘟疫? 305 00:18:53,175 --> 00:18:57,596 死亡终将降临 但我怕我首当其冲 306 00:18:57,679 --> 00:18:59,973 我不知死法如何 但知死于谁手 307 00:19:01,099 --> 00:19:05,312 当然 他就在这 所以我只是在开玩笑 308 00:19:05,395 --> 00:19:07,272 就此搁笔 我告辞了” 309 00:19:09,691 --> 00:19:10,692 这… 310 00:19:12,194 --> 00:19:13,195 不 311 00:19:23,830 --> 00:19:25,040 汤姆 312 00:19:27,125 --> 00:19:28,252 你还好吗? 313 00:19:30,879 --> 00:19:33,298 - 我必须阻止他 - 我必须阻止他 314 00:19:34,049 --> 00:19:37,761 - 我不能让… - 我不能让他们废除宵禁 315 00:19:37,845 --> 00:19:39,096 宵禁… 316 00:19:59,950 --> 00:20:01,618 他们好像马上要碰头了 317 00:20:12,004 --> 00:20:13,005 你还好吗? 318 00:20:39,948 --> 00:20:41,658 你当然没说错 我们很生气 319 00:20:41,742 --> 00:20:44,244 我们付出了血汗和泪水 320 00:20:44,328 --> 00:20:49,499 还砸了大把的钱 想把这里做成 “第二个玛莎葡萄园” 321 00:20:49,583 --> 00:20:51,668 不可思议 竟然奏效了 322 00:20:51,752 --> 00:20:56,089 计划正在实现 你凭什么毁掉它? 323 00:20:57,132 --> 00:20:58,133 凭什么? 324 00:20:58,217 --> 00:20:59,551 凭什么? 325 00:20:59,635 --> 00:21:00,844 凭什么? 326 00:21:05,265 --> 00:21:09,144 太阳还没下山呢 你不能不让人出门 洛夫蒂斯 327 00:21:10,479 --> 00:21:12,689 人们来这里就是为了户外活动 328 00:21:12,773 --> 00:21:14,525 沙滩和阳光 329 00:21:14,608 --> 00:21:18,570 不是为了整天待在我那家破酒店里 330 00:21:19,238 --> 00:21:21,573 没关系 我那破酒店 331 00:21:21,657 --> 00:21:23,200 它很烂 我知道它很烂 332 00:21:23,784 --> 00:21:26,328 烂了25年了 所以我才不住那里 333 00:21:26,828 --> 00:21:30,374 要我说 去他的延期令 334 00:21:30,457 --> 00:21:32,334 - 去他的宵禁 - 对 335 00:21:32,417 --> 00:21:33,961 - 我想要更多游客 - 我准备好了 336 00:21:34,503 --> 00:21:37,130 我想要更多人来这个岛上花钱 337 00:21:37,214 --> 00:21:38,423 - 是的 - 对 338 00:21:38,507 --> 00:21:42,594 我们绝对不能取消烟火秀 339 00:21:42,678 --> 00:21:44,638 是的…库尔特 340 00:21:45,806 --> 00:21:48,350 等等… 341 00:21:48,433 --> 00:21:49,977 等等… 342 00:21:50,060 --> 00:21:52,855 我想听听洛夫蒂斯怎么说 343 00:21:52,938 --> 00:21:55,315 听听他要说什么 344 00:22:11,498 --> 00:22:14,960 (当我转身时 所有人都闭上眼睛) 345 00:22:19,256 --> 00:22:21,133 有人今天吃饱了 346 00:22:21,884 --> 00:22:23,260 你今天吃了很多东西? 347 00:22:26,638 --> 00:22:27,639 老大 你还好吗? 348 00:22:42,362 --> 00:22:43,655 你在这里啊 349 00:22:45,032 --> 00:22:46,491 这绝对不正确 350 00:22:46,575 --> 00:22:49,244 - 好吗? - 我是…认真的 朋友 351 00:22:49,745 --> 00:22:50,871 是真事 352 00:22:50,954 --> 00:22:53,498 - 是真事 我叔叔从不骗我 - 等等 那是什么? 353 00:22:53,582 --> 00:22:54,583 什么? 354 00:22:56,293 --> 00:22:58,170 我好像看到窗口有什么东西 355 00:23:00,339 --> 00:23:02,341 我觉得你是嗑嗨了 356 00:23:05,802 --> 00:23:06,803 没关系 357 00:23:08,972 --> 00:23:10,307 别担心 我保护你 358 00:23:11,141 --> 00:23:12,518 - 真的? - 真的 359 00:23:13,018 --> 00:23:15,771 我保护你 真是个勇敢先生 360 00:23:16,563 --> 00:23:18,607 - 勇敢先生 - 好了 别闹 361 00:23:19,483 --> 00:23:21,276 你知道他们怎么说的 362 00:23:21,944 --> 00:23:23,570 进去的人都出不来 363 00:23:25,072 --> 00:23:26,114 我打赌你不敢 364 00:23:32,037 --> 00:23:34,831 天啊 好吧 365 00:23:35,791 --> 00:23:36,792 走着瞧 366 00:23:38,043 --> 00:23:39,837 来啊 我觉得挺好 367 00:23:42,089 --> 00:23:44,591 - 他不敢 - 他要假装自己很厉害 368 00:23:44,675 --> 00:23:45,759 他会把自己… 369 00:23:47,469 --> 00:23:48,971 对我没用 没用的 370 00:23:49,054 --> 00:23:51,306 - 他要… - 有用 我看到你吓了一跳 371 00:23:51,390 --> 00:23:52,474 你被吓到了 372 00:23:52,558 --> 00:23:55,143 加油 朋友 加油 伙计 373 00:23:55,227 --> 00:23:56,895 - 好 他上了 - 伙计 374 00:23:56,979 --> 00:23:58,105 - 是的 - 他还在走 375 00:24:01,233 --> 00:24:06,196 对吧?抱歉…我满嘴数学老师的咖啡味 376 00:24:06,280 --> 00:24:07,823 我倒没闻到什么味 377 00:24:07,906 --> 00:24:09,575 那就好 所以… 378 00:24:10,367 --> 00:24:12,452 这里…没有写年份 379 00:24:12,536 --> 00:24:15,831 但引起我兴趣的是这个 380 00:24:15,914 --> 00:24:17,708 提到了一场瘟疫 381 00:24:18,709 --> 00:24:21,545 寡妇湾只发生过一次瘟疫 在1702年 382 00:24:22,129 --> 00:24:25,257 所以我大胆猜了一下 383 00:24:27,843 --> 00:24:28,844 看吧 384 00:24:34,057 --> 00:24:35,267 太厉害了 385 00:24:35,350 --> 00:24:36,852 是的 莎拉威斯科特沃伦 386 00:24:36,935 --> 00:24:38,145 我在哪? 387 00:24:39,313 --> 00:24:40,606 你看到什么了吗? 388 00:24:43,192 --> 00:24:45,235 好 我们查到线索了 汤姆 389 00:24:45,319 --> 00:24:47,279 所以 稍等一下吧 390 00:24:47,362 --> 00:24:48,780 你玩蜡笔吧 391 00:24:48,864 --> 00:24:50,324 是的… 392 00:24:50,407 --> 00:24:53,952 那年她嫁给了创始人理查德沃伦 393 00:24:54,036 --> 00:24:57,289 还有这里 提到了他戴的圆筒 394 00:24:57,372 --> 00:24:58,874 这个“被诅咒的”物件 395 00:25:00,250 --> 00:25:01,835 这是什么?看起来像什么? 396 00:25:01,919 --> 00:25:05,422 给我一把画笔 我就能告诉你们一切 397 00:25:05,506 --> 00:25:07,716 太棒了 汤姆 怎么了 怀克? 398 00:25:07,799 --> 00:25:10,928 我在想 他死后会不会带着它陪葬 399 00:25:11,011 --> 00:25:12,346 那个圆筒? 400 00:25:13,305 --> 00:25:15,933 埃文?埃文… 401 00:25:16,850 --> 00:25:17,893 我儿子在哪? 402 00:25:20,020 --> 00:25:22,231 埃文在哪?我儿子在哪? 403 00:25:22,314 --> 00:25:24,358 - 好了 别紧张 - 埃文在哪? 404 00:25:24,441 --> 00:25:26,693 你坐下 汤姆 405 00:25:26,777 --> 00:25:27,861 坐下 406 00:25:28,529 --> 00:25:29,738 坐下 407 00:25:29,821 --> 00:25:30,989 坐下… 408 00:25:31,573 --> 00:25:33,909 汤姆… 409 00:25:34,493 --> 00:25:35,494 汤姆 410 00:25:39,623 --> 00:25:40,624 嘿 411 00:25:41,166 --> 00:25:43,961 后面只有腰部安全带 系好 412 00:25:46,296 --> 00:25:48,090 我必须找到埃文 413 00:25:48,715 --> 00:25:51,844 希望他在你家里 414 00:25:51,927 --> 00:25:54,137 因为他们叫我送你回家 415 00:25:54,221 --> 00:25:55,514 谢天谢地 416 00:25:55,597 --> 00:25:57,140 我只需顺路去个地方 417 00:25:57,224 --> 00:26:00,394 - 什么?不…请不要 - 一下下就好 418 00:26:00,477 --> 00:26:02,020 - 不 罗斯玛丽 不要 - 一下… 419 00:26:03,522 --> 00:26:07,526 (斯考尔便利店与加油站) 420 00:26:48,775 --> 00:26:50,694 别再挪车了 汤姆 421 00:26:52,404 --> 00:26:56,158 哈 我赢了15美元 太好了 422 00:27:07,586 --> 00:27:08,962 那是我的乐福鞋 423 00:27:10,297 --> 00:27:11,590 不… 424 00:27:11,673 --> 00:27:14,426 我叫你出去 给我出去 425 00:27:14,927 --> 00:27:15,969 不… 426 00:28:00,430 --> 00:28:04,268 埃文洛夫蒂斯 请离开那栋恐怖的房子 427 00:28:06,645 --> 00:28:09,815 这不是我家?是我弄错了 428 00:28:09,898 --> 00:28:11,567 - 小子 过来 - 我… 429 00:28:11,650 --> 00:28:12,651 谢天谢地 430 00:28:20,242 --> 00:28:24,204 嗨 我很抱歉 431 00:28:24,288 --> 00:28:27,666 我们车上有几个岛外来的女孩 432 00:28:27,749 --> 00:28:30,419 我…我们只是想给她们留个好印象 433 00:28:32,004 --> 00:28:33,964 好…我懂 434 00:28:35,048 --> 00:28:37,676 擅闯民宅确实让人印象深刻 435 00:28:40,137 --> 00:28:41,889 请别告诉我爸 436 00:28:44,433 --> 00:28:47,019 行 但你要离开这里 437 00:28:47,102 --> 00:28:48,520 好 谢谢 438 00:28:52,274 --> 00:28:55,903 我走开的时候 我可不可以… 439 00:28:55,986 --> 00:28:59,656 为了讨好女孩 喊“去死吧 臭警察”? 440 00:29:01,867 --> 00:29:03,410 不行 你不可以 441 00:29:03,493 --> 00:29:04,661 好吧… 442 00:29:06,663 --> 00:29:07,664 拜拜 443 00:29:23,472 --> 00:29:24,473 糟糕 444 00:29:37,027 --> 00:29:38,862 哥们 你爸怎么了? 445 00:29:39,404 --> 00:29:40,489 那是你爸? 446 00:29:42,407 --> 00:29:43,659 怎么了? 447 00:29:51,124 --> 00:29:52,125 天啊 448 00:30:00,092 --> 00:30:02,386 嘿 我觉得你爸在找你 449 00:30:19,361 --> 00:30:20,654 - 我得走了 让一让 - 好 450 00:30:21,154 --> 00:30:24,032 立刻进屋去 道晚安吧 跟你这个… 451 00:30:25,742 --> 00:30:26,743 小姐姐 452 00:30:30,080 --> 00:30:31,790 你最好立刻解释一… 453 00:30:31,874 --> 00:30:33,500 - 去你的 - 你说什么? 454 00:30:34,001 --> 00:30:35,919 你…刚才说什么? 455 00:30:43,260 --> 00:30:44,761 我今晚玩得很开心 456 00:30:45,554 --> 00:30:46,930 很高兴 457 00:30:49,558 --> 00:30:52,644 要是听你的 我得在你破办公室坐一天 458 00:30:52,728 --> 00:30:54,646 埃文 你觉得我想 459 00:30:54,730 --> 00:30:56,940 - 整天盯着你这混蛋? - 不 我不这么认为 460 00:30:57,024 --> 00:31:00,444 不 我认为你想向大家展示你可以控制我 461 00:31:01,361 --> 00:31:02,362 什么? 462 00:31:04,865 --> 00:31:08,785 你是个烂市长 原因并不在于我 好吗? 463 00:31:16,376 --> 00:31:18,754 我认为… 464 00:31:18,837 --> 00:31:20,380 总有一天 465 00:31:20,464 --> 00:31:22,132 你会为说了这话感到愧疚 466 00:31:26,970 --> 00:31:28,555 为什么我们从不离开这座岛? 467 00:31:32,935 --> 00:31:34,436 这算哪门子家长? 468 00:31:34,520 --> 00:31:36,939 你母亲认为 在这儿抚养你很重要 469 00:31:37,022 --> 00:31:38,815 什么?哪儿都不去?那是她的愿望? 470 00:31:38,899 --> 00:31:40,234 我们明早再继续讨论 471 00:31:45,280 --> 00:31:46,281 爸 472 00:31:47,157 --> 00:31:48,158 爸 473 00:31:48,242 --> 00:31:51,995 爸 总有一天我会离开 再也不回来 474 00:32:26,196 --> 00:32:27,197 你准备好了吗? 475 00:32:29,157 --> 00:32:30,200 你准备好了吗? 476 00:32:33,203 --> 00:32:34,204 你准备好了吗? 477 00:32:45,632 --> 00:32:47,426 劳伦? 478 00:32:58,228 --> 00:32:59,229 我什么都看不到 479 00:33:02,983 --> 00:33:06,111 劳伦… 480 00:33:07,529 --> 00:33:10,449 - 劳伦… - 我什么都看不到 481 00:33:10,532 --> 00:33:11,617 我什么都看不到 482 00:33:11,700 --> 00:33:13,660 这里需要帮助 拜托 483 00:33:13,744 --> 00:33:16,705 请让船掉头好吗?让船掉头 484 00:33:16,788 --> 00:33:18,123 掉头 立刻 485 00:33:18,207 --> 00:33:19,917 劳伦? 486 00:33:26,089 --> 00:33:27,716 婴儿平安 487 00:33:29,218 --> 00:33:32,054 好 那她呢? 488 00:33:32,137 --> 00:33:33,514 她…似乎… 489 00:33:34,890 --> 00:33:35,974 不对劲 490 00:33:36,558 --> 00:33:38,185 给她点时间 491 00:33:42,731 --> 00:33:43,732 你好 492 00:34:04,044 --> 00:34:09,257 求求你 上帝啊 如果你能听见 493 00:34:10,092 --> 00:34:11,885 如果你真的存在 494 00:34:14,429 --> 00:34:16,348 请帮帮我 495 00:34:17,474 --> 00:34:18,641 请…帮帮我 496 00:34:18,725 --> 00:34:20,768 请…保护我的儿子 497 00:34:23,355 --> 00:34:25,023 请保护我的儿子 498 00:34:28,235 --> 00:34:29,610 我愿意做任何事 499 00:36:42,661 --> 00:36:44,663 字幕翻译:谭萱