1 00:00:05,297 --> 00:00:07,841 สถานีกู้ภัยหนึ่ง นี่นายอำเภอเคลมอนส์ 2 00:00:07,925 --> 00:00:10,761 เรียกดับเพลิงและกู้ภัยทุกหน่วยที่ว่าง มาที่งานค็อกเทลของแพทริเชีย 3 00:00:10,844 --> 00:00:12,638 ผมไม่รู้ว่ามันเกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้น 4 00:00:13,430 --> 00:00:17,601 (สี่วันก่อน) 5 00:00:57,558 --> 00:01:02,646 (มอบความสุกให้!) 6 00:01:02,729 --> 00:01:05,232 (บริจาคหนังสือ) 7 00:01:05,732 --> 00:01:07,025 ทุกทีสิน่า 8 00:01:09,570 --> 00:01:11,572 (ตาคุณ) 9 00:01:25,210 --> 00:01:27,337 (ตาคุณ - สลัดตัวตนเก่าและเปลี่ยนเป็นคนใหม่ - ลูซี่ เฟอร์ส) 10 00:01:27,421 --> 00:01:28,422 (ลืมหนังสือพัฒนาตนเองเล่มอื่นไปได้เลย) 11 00:01:28,505 --> 00:01:30,132 (วิธีทีละขั้นที่พิสูจน์แล้วว่าพลิกชีวิตคุณได้) 12 00:01:39,057 --> 00:01:42,060 (พัฒนาตนเอง) 13 00:02:00,412 --> 00:02:01,455 แพทริเชีย 14 00:02:03,290 --> 00:02:05,375 คุณบอกว่าฉันน่าจะแวะมา 15 00:02:06,001 --> 00:02:09,545 แน่นอน ได้อยู่แล้ว เข้ามาสิ 16 00:02:27,648 --> 00:02:28,982 ฉันควรเปิดขวดนี้ไหม 17 00:02:29,691 --> 00:02:33,278 เอาสิคะ เราดื่มไวน์ขาวอยู่ แต่ถ้าคุณอยากดื่มก็เปิดได้เลย 18 00:02:34,446 --> 00:02:36,281 - ดีค่ะ - อยู่ในครัวนะ 19 00:02:47,751 --> 00:02:51,171 เขากรนเวลานอนหงาย นอนตะแคงก็กรน 20 00:02:51,255 --> 00:02:53,423 สาบานได้ ถ้าเขาไม่หยุดกรน ฉันจะ… 21 00:02:53,507 --> 00:02:54,925 ฉันจะเอาหมอนอุดปากเขาซะ 22 00:02:55,509 --> 00:02:58,637 พ่อฉันกรนดังจนแม่ไล่ไปนอนโซฟา 23 00:02:58,720 --> 00:03:00,180 แต่ก็ยังได้ยินเสียงเขา… 24 00:03:00,264 --> 00:03:02,724 - แฟนเก่าฉันกรนหนักมาก - ดังมาถึงชั้นบน… 25 00:03:02,808 --> 00:03:05,602 ขอบอกเลยนะ มันแย่สุดๆ 26 00:03:05,686 --> 00:03:07,771 ไม่ใช่แค่กลิ่น และมันค่อนข้างเหม็นด้วย… 27 00:03:16,196 --> 00:03:17,906 อย่าเปิดบานนั้นนะคะ 28 00:03:20,367 --> 00:03:21,952 นี่ค่ะ อยู่นี่ 29 00:03:24,371 --> 00:03:27,249 - ใบนี้ล้างแล้ว - ขอบคุณค่ะ 30 00:03:27,958 --> 00:03:29,168 ฉันว่าเราไม่เคยเจอกัน 31 00:03:29,751 --> 00:03:33,505 ฉันเพิ่งย้ายจากพอร์ทสมัธ มาอยู่ที่นี่ได้ไม่กี่เดือน ฉันเชลบี 32 00:03:33,589 --> 00:03:35,174 - แพทริเชีย - หวัดดีค่ะ 33 00:03:38,510 --> 00:03:40,679 เลนอร์คือคนเดียวที่ฉันรู้จักที่นี่ 34 00:03:40,762 --> 00:03:44,057 ฉันถึงได้กระดกไวน์แก้วที่สามแล้วนี่ไง 35 00:03:45,767 --> 00:03:47,186 คุณล่ะ รู้จักใครบ้าง 36 00:03:47,895 --> 00:03:50,480 ฉันเรียนจบพร้อมกับพวกเขาส่วนใหญ่ 37 00:03:50,564 --> 00:03:51,815 แต่ปกติแล้วฉันงานยุ่ง 38 00:03:51,899 --> 00:03:54,067 เลยไม่ค่อยได้มางานอะไรแบบนี้ 39 00:03:55,736 --> 00:03:57,362 ขอถามถึงเรื่องนั้นได้ไหม 40 00:03:59,072 --> 00:04:00,073 อะไรเหรอ 41 00:04:00,866 --> 00:04:02,784 พวกสาวๆ ที่ตายที่นี่ 42 00:04:02,868 --> 00:04:05,621 คุณ… คุณน่าจะเคยเรียนโรงเรียนเดียวกัน 43 00:04:06,663 --> 00:04:07,831 ฉันรู้จักพวกเขาไหมน่ะเหรอ 44 00:04:07,915 --> 00:04:08,916 ใช่ 45 00:04:10,501 --> 00:04:11,835 ฉันเกือบเป็นอย่างพวกเขาแล้ว 46 00:04:13,795 --> 00:04:15,214 ไม่จริง 47 00:04:15,714 --> 00:04:16,882 จริงค่ะ 48 00:04:16,964 --> 00:04:18,926 เกิดอะไรขึ้นเหรอ ขอโทษ… 49 00:04:19,009 --> 00:04:21,428 ฉันไม่น่าถามเลย คงลำบากใจแย่ถ้าต้องคุยเรื่องนี้ 50 00:04:21,512 --> 00:04:22,930 มันเริ่มจากสายโทรศัพท์… 51 00:04:23,514 --> 00:04:27,726 มีเสียงหายใจแปลกๆ และวางสายไป จากนั้นคืนนึงฉันก็อยู่คนเดียว 52 00:04:27,809 --> 00:04:30,979 ตายจริง มันไปที่บ้านคุณเหรอ 53 00:04:31,063 --> 00:04:32,439 บูกี้แมนน่ะ 54 00:04:33,106 --> 00:04:34,775 คุณพระคุณเจ้า 55 00:04:36,026 --> 00:04:38,779 ฉันได้ยินเสียงคนอยู่ข้างล่าง และฉันรู้เลย… 56 00:04:38,862 --> 00:04:41,323 - สัญชาตญาณบอก - ใช่ ถูก… ตามนั้นเลย 57 00:04:41,406 --> 00:04:43,408 และฉันคิดว่า นี่ใช่ไหมตอนที่ฉัน… 58 00:04:43,492 --> 00:04:44,618 ขอโทษค่ะ 59 00:04:44,701 --> 00:04:47,329 - ขอโทษที - อ้อ ไม่เป็นไร 60 00:04:47,412 --> 00:04:50,415 ไม่ ฉัน… ดูเหมือนโดนคุณเข้าเต็มๆ เลย 61 00:04:50,499 --> 00:04:51,917 - อ้อ ใช่ - แย่จัง 62 00:04:52,000 --> 00:04:53,001 เอาละ คือว่า… 63 00:04:53,502 --> 00:04:55,963 ฉันขอไปเข้าห้องน้ำแป๊บนึง แต่หลังจากนี้ 64 00:04:56,046 --> 00:04:58,173 - ฉันมีเรื่องจะถามคุณ - ค่ะ โอเค 65 00:04:58,257 --> 00:04:59,341 ค่ะ 66 00:05:08,350 --> 00:05:09,351 โอเค 67 00:05:12,187 --> 00:05:15,482 เราเคยได้ยินมาหลายรอบแล้ว คนเราจะโกหกได้สักกี่น้ำ 68 00:05:15,566 --> 00:05:17,401 พวกเขาดูบันทึกการโทรด้วย 69 00:05:17,484 --> 00:05:19,862 - และไม่มีใครโทรหานางเลย - จริง 70 00:05:19,945 --> 00:05:21,947 นางเล่าเรื่องนี้มา 25 ปีแล้ว 71 00:05:22,030 --> 00:05:24,741 นางจะบอกใครก็ตามที่รับฟัง บอกตรงๆ ว่าน่าสมเพช 72 00:05:24,825 --> 00:05:26,994 - บ้าไปแล้ว - นางนี่เหลือเชื่อจริงๆ 73 00:05:27,077 --> 00:05:28,871 - ใช่ไหมล่ะ - ป่วยจิตแน่ๆ 74 00:05:29,454 --> 00:05:30,956 - เธอพูดถูก คริส - นางเป็นบ้า ใช่ 75 00:05:31,039 --> 00:05:32,332 นี่คือสิ่งแรกที่นางทำ 76 00:05:32,416 --> 00:05:33,667 ตอนมาถึงที่นี่ 77 00:05:41,008 --> 00:05:42,593 คุณถ่ายรูปให้เราหน่อยได้ไหม 78 00:05:43,343 --> 00:05:44,845 ค่ะ ได้สิ 79 00:05:46,513 --> 00:05:47,848 - เยี่ยม - ดีเลย 80 00:05:47,931 --> 00:05:49,766 มาเร็วสาวๆ ทุกคนมายืนใกล้ๆ กัน 81 00:05:49,850 --> 00:05:51,059 ใช่ ข้างหลังด้วย มาเร็ว 82 00:05:51,143 --> 00:05:52,394 ขอหันด้านสวยๆ 83 00:05:52,477 --> 00:05:54,146 - เพื่อนมารวมกันพร้อมหน้า - ใช่เลย 84 00:05:54,813 --> 00:05:55,981 พูดว่าไวน์กับชีสนะ 85 00:05:58,025 --> 00:05:59,276 เรียบร้อย 86 00:06:00,861 --> 00:06:03,155 - ไง… - มีแค่สองรูปเอง 87 00:06:03,238 --> 00:06:04,364 - นั่นสิ - รูปนั้นสวย 88 00:06:04,448 --> 00:06:05,449 - ไว้ค่อยคุยกัน - ไว้ทีหลัง 89 00:06:29,932 --> 00:06:33,352 (ตาคุณ - สลัดตัวตนเก่าและเปลี่ยนเป็นคนใหม่) 90 00:07:06,927 --> 00:07:09,137 (ยินดีด้วย! คุณเพิ่งเริ่มก้าวแรก) 91 00:07:09,221 --> 00:07:11,265 (บนเส้นทางแห่งการค้นพบพลังในตัวคุณ) 92 00:07:15,352 --> 00:07:16,854 (ถาม: คุณรักอะไรในตัวเอง) 93 00:07:16,937 --> 00:07:18,480 (ถาม: คุณไม่ชอบอะไรในตัวเอง) 94 00:07:27,239 --> 00:07:33,120 (ความมีน้ำใจและจิตใจที่อ่อนโยนของฉัน) 95 00:07:33,203 --> 00:07:36,456 "คุณไม่ชอบอะไรในตัวเอง" 96 00:07:38,208 --> 00:07:41,086 ฉันแคร์มากไป 97 00:07:41,170 --> 00:07:46,717 ว่าคนอื่นจะคิดยังไง 98 00:07:52,556 --> 00:07:54,933 (วงส่วนที่แย่ที่สุดของคุณ) 99 00:08:08,864 --> 00:08:10,282 (วิธีจัดปาร์ตี้) 100 00:08:10,365 --> 00:08:14,453 "รู้สึกเหมือนคุณจะตายพรุ่งนี้ และไม่มีใครสังเกตเห็นใช่ไหม 101 00:08:14,536 --> 00:08:16,413 ก็อาจเป็นไปได้ 102 00:08:17,164 --> 00:08:20,209 แต่ปาร์ตี้ดีๆ สามารถเปลี่ยนมันได้" 103 00:08:22,544 --> 00:08:26,548 "เจ้าภาพที่สมบูรณ์แบบเปี่ยมไปด้วยความมั่นใจ 104 00:08:27,382 --> 00:08:29,134 ความเรียบง่ายและสง่างาม" 105 00:08:30,552 --> 00:08:31,637 "สง่างาม" 106 00:08:38,769 --> 00:08:43,190 "ทันใดนั้น ทุกคนก็รู้ว่า คุณคือคนที่จัดปาร์ตี้ได้ยอดเยี่ยม 107 00:08:44,650 --> 00:08:48,862 แค่ปาร์ตี้เดียวก็เปลี่ยนความคิดคนได้ 108 00:08:49,821 --> 00:08:53,158 แค่ปาร์ตี้ที่ยอดเยี่ยมครั้งเดียว ก็เปลี่ยนชีวิตคุณได้" 109 00:09:05,420 --> 00:09:07,297 โรสแมรี่ นี่รายการของ 110 00:09:07,381 --> 00:09:10,759 แล้วก็เดล คุณต้องมีเครื่องเล่นแผ่นเสียง เพราะคุณจะต้องเป็นดีเจ 111 00:09:11,969 --> 00:09:12,970 ผมไม่เคยทำมาก่อนเลย 112 00:09:13,053 --> 00:09:14,429 คุณจะทำให้ทุกคนลุกขึ้นมาเต้น 113 00:09:14,513 --> 00:09:16,723 จะไม่มีความเงียบแม้แต่วินาทีเดียว 114 00:09:16,807 --> 00:09:19,226 แต่ละเพลงจะต่อกันติดแบบเนียนๆ 115 00:09:19,309 --> 00:09:22,521 ทุกคนจะพูดถึงคืนนั้น ที่พวกเขาเต้นในงานค็อกเทลอาทิตย์อัสดง 116 00:09:22,604 --> 00:09:24,523 และทุกอย่างมันขึ้นอยู่กับคุณ 117 00:09:25,649 --> 00:09:27,526 โอเค คุณน่าจะจ้างคนอื่นมาทำนะ 118 00:09:27,609 --> 00:09:28,819 คุณทำได้น่า 119 00:09:33,991 --> 00:09:35,534 (ค็อกเทลอาทิตย์อัสดง! กับแพทริเชีย!) 120 00:09:35,617 --> 00:09:37,828 (ร้านซอลตี้เวล 1 กรกฎาคม - อย่าลืมตอบรับคำเชิญ) 121 00:09:38,996 --> 00:09:41,206 (รายชื่อทุกคน อีไวต์: ค็อกเทลอาทิตย์อัสดงกับแพทริเชีย) 122 00:09:41,290 --> 00:09:42,291 (หวังว่าคงมาได้นะคะ) 123 00:09:45,419 --> 00:09:47,421 (ส่ง) 124 00:09:56,096 --> 00:09:57,431 (ส่งอีไวต์แล้ว!) 125 00:10:09,484 --> 00:10:11,570 (สูตรน้ำพันช์) 126 00:10:21,788 --> 00:10:24,041 (สถานที่ดีถึงจะโดน:) 127 00:10:24,124 --> 00:10:26,668 (ออกแบบพื้นที่จัดปาร์ตี้ที่สมบูรณ์แบบ) 128 00:10:26,752 --> 00:10:29,963 โอเค เราจะจัดดอกไม้ไว้บนนี้ 129 00:10:30,047 --> 00:10:32,049 ฉันอยากให้มันเป็นสิ่งแรกที่คนเห็น 130 00:10:32,132 --> 00:10:35,552 และเราต้องย้ายโต๊ะบางตัวออกไป เพื่อทำเป็นแดนซ์ฟลอร์ 131 00:10:35,636 --> 00:10:37,346 หรือคุณคิดว่ามันจะทำให้ดูใหญ่ไปไหม 132 00:10:38,055 --> 00:10:39,056 ไม่รู้สิ 133 00:10:39,139 --> 00:10:41,391 โอเค อะไรอีก 134 00:10:41,475 --> 00:10:44,478 มีเรื่องอาหารด้วย ฉันคิดว่าน่าจะประมาณ… 135 00:10:54,821 --> 00:10:56,823 - ความผิดฉันล้วนๆ - อือ หิวจะแย่แล้ว 136 00:10:56,907 --> 00:10:58,283 ใช่ ฉันด้วย 137 00:10:58,367 --> 00:11:00,035 เราคิดอยู่ว่า… สั่งหอยนางรมกันเถอะ 138 00:11:00,118 --> 00:11:01,286 - น่ารักนะเนี่ย - ขอบใจ 139 00:11:01,370 --> 00:11:02,829 ฉันรู้ว่าเธอชอบกินค็อกเทลกุ้ง 140 00:11:02,913 --> 00:11:04,998 - เราลองชิมได้ทุกอย่างเลย - อือ เอากุ้งด้วย 141 00:11:06,667 --> 00:11:09,169 ไม่รู้สิ สั่งซุปก็ได้นะถ้าอยากกิน 142 00:11:09,253 --> 00:11:10,379 ฉันคงสั่งเบอร์เกอร์มั้ง 143 00:11:10,462 --> 00:11:11,463 หวัดดี 144 00:11:15,008 --> 00:11:16,176 ไม่แน่ใจว่าพวกคุณได้ข่าวไหม 145 00:11:16,260 --> 00:11:19,179 แต่คืนพรุ่งนี้ฉันจะจัดปาร์ตี้ที่นี่ 146 00:11:19,263 --> 00:11:20,973 หมายถึงงานของเทศบาลเหรอ 147 00:11:22,182 --> 00:11:25,978 ใช่ คริส ทางเมืองเป็นสปอนเซอร์ให้ แต่ฉันเป็นหัวเรือ และมันคือปาร์ตี้ของฉัน 148 00:11:26,061 --> 00:11:28,856 เพราะงั้นก็ยินดีต้อนรับนะ 149 00:11:29,606 --> 00:11:31,942 แต่ตอบรับคำเชิญด้วยเพราะมีพื้นที่จำกัด 150 00:11:32,025 --> 00:11:34,862 และเราคาดว่าจะมีคนมาเยอะ 151 00:11:34,945 --> 00:11:38,156 พรุ่งนี้ทุกคนจะไปฉลองวันเกิดบิลล์ รูนีย์ ที่ดิเอลก์สล็อดจ์ 152 00:11:41,493 --> 00:11:42,828 บิลล์จะจัดปาร์ตี้เหรอ 153 00:11:46,039 --> 00:11:49,293 อันที่จริงค่อยโล่งอกหน่อย เพราะมีนักท่องเที่ยวเยอะมาก 154 00:11:49,376 --> 00:11:52,462 ฉันกลัวว่าเราต้องปฏิเสธคนที่มางาน 155 00:11:52,963 --> 00:11:54,673 ฉันว่าคุณไหวแหละ 156 00:11:57,551 --> 00:11:58,802 ทานมื้อเที่ยงให้อร่อยนะ 157 00:12:00,387 --> 00:12:01,930 - ขอบคุณ - อือ 158 00:12:06,977 --> 00:12:08,979 ไม่มีใครมางานนั้นหรอก 159 00:12:11,064 --> 00:12:12,065 พูดจริง 160 00:12:36,256 --> 00:12:38,550 (มันต้องสำเร็จแน่ เพราะนี่คือตาของคุณ) 161 00:12:38,634 --> 00:12:39,801 (เว้นแต่ว่ามีคนมาน้อย…) 162 00:12:39,885 --> 00:12:41,637 (นั่นคือคำตัดสินคุณค่าทางสังคมของคุณ) 163 00:12:41,720 --> 00:12:44,848 รายการนั้นน่าจะมีเพลงสัก 800 เพลงได้ 164 00:12:44,932 --> 00:12:48,101 เหมือนว่าเธอจดเพลงทุกเพลงที่เคยฟังมาทั้งชีวิต 165 00:12:48,185 --> 00:12:49,269 แล้วเธอ… 166 00:13:00,405 --> 00:13:03,242 คนตอบรับงานค็อกเทลอาทิตย์อัสดงเท่าไรแล้ว 167 00:13:09,915 --> 00:13:11,166 ศูนย์คน 168 00:13:12,417 --> 00:13:14,878 เอามาให้ฉันดูทำไม ก็บอกมาเลยว่าไม่มีใครตอบ 169 00:13:17,589 --> 00:13:18,590 ผมไม่อยากบอกนี่ 170 00:13:21,009 --> 00:13:24,805 ดิเอลก์สล็อดจ์ไม่ได้รับอนุญาตให้คนที่ไม่ใช่สมาชิก มารวมตัวกันมากกว่า 30 คน 171 00:13:25,681 --> 00:13:30,018 โทรบอกเกล็นให้ยกเลิก งานวันเกิดแสนสำคัญของบิลล์ รูนีย์คืนนี้ 172 00:13:30,102 --> 00:13:31,979 ถ้าไม่อยากให้ฉันเม้งแตกใส่ร้านเขา 173 00:13:32,062 --> 00:13:34,147 ทั้งที่เขาต้องต่อใบอนุญาตขายเหล้าด้วย 174 00:13:46,451 --> 00:13:48,704 (ค็อกเทลอาทิตย์อัสดง! กับแพทริเชีย!) 175 00:13:48,787 --> 00:13:51,915 (ใครมาบ้าง (สามคน)) 176 00:13:54,710 --> 00:13:57,212 (รายชื่อแขก เชิญแล้ว - 156 คน) 177 00:13:57,296 --> 00:13:59,715 (ไม่มา - แปดคน มา - สามคน) 178 00:14:04,928 --> 00:14:06,138 (มา - สามคน) 179 00:14:13,437 --> 00:14:14,897 (เอนเทอร์) 180 00:14:16,481 --> 00:14:17,733 (เหยื่อ - หญิงชรา น่าจะตัวเปียก) 181 00:14:17,816 --> 00:14:19,026 (วิ่งเร็วกว่าคนแก่ปกติ!) 182 00:14:19,109 --> 00:14:21,820 โอเค ลอฟทิส เสียเวลาฉันอีกแล้ว 183 00:14:25,782 --> 00:14:28,994 นายกเทศมนตรีโทรมาถาม ว่าเจออะไรเกี่ยวกับยายแก่นั่นรึยัง 184 00:14:31,330 --> 00:14:33,957 ดริสโคลล์ คิดว่าฉันทำแบบนี้เอาสนุกรึไง 185 00:14:34,041 --> 00:14:36,960 ใช่ว่าฉันกลับมาที่นี่ เพื่อนั่งดู "ฟุตลูส" ซะเมื่อไร 186 00:14:37,920 --> 00:14:38,921 รับทราบครับ 187 00:15:06,698 --> 00:15:07,950 อะไรวะน่ะ 188 00:15:21,713 --> 00:15:25,717 (เดอะซอลตี้เวล) 189 00:15:27,970 --> 00:15:28,971 (สูตรน้ำพันช์) 190 00:15:47,239 --> 00:15:48,615 ฟังนะ ฉัน… 191 00:15:51,702 --> 00:15:54,788 ฉันแอบเป็นห่วงที่คุณคาดหวังกับงานนี้มากไป 192 00:15:54,872 --> 00:15:55,873 ฉัน… 193 00:15:55,956 --> 00:15:58,917 ฉันไม่เข้าใจของครึ่งนึงในรายการที่ให้มาด้วยซ้ำ 194 00:15:59,001 --> 00:16:01,962 และฉันขอแนะนำเครื่องหัวแบบอื่นได้ไหม 195 00:16:02,045 --> 00:16:04,173 โรสแมรี่ ฉันไม่ต้องการพลังลบๆ ตอนนี้ 196 00:16:04,256 --> 00:16:05,424 สนับสนุนกันบ้างเหอะ 197 00:16:08,760 --> 00:16:10,929 วันนี้ทำอะไรก็ผิดไปหมด 198 00:16:20,439 --> 00:16:21,690 เช็กๆ หนึ่ง สอง 199 00:16:21,773 --> 00:16:23,901 เช็กๆ เช็กๆ หนึ่ง สอง 200 00:16:23,984 --> 00:16:26,028 เช็ก เช็กๆ หนึ่ง สอง 201 00:16:26,111 --> 00:16:29,364 เช็กๆ เช็กๆ หนึ่ง สอง 202 00:16:29,448 --> 00:16:31,533 เช็ก เช็กๆ หนึ่ง สอง 203 00:16:31,617 --> 00:16:32,618 เช็กๆ… 204 00:16:32,701 --> 00:16:35,954 มันเริ่มตั้งแต่ 15 นาทีที่แล้ว ทำไมคุณยังเช็กอยู่ได้ 205 00:16:36,038 --> 00:16:38,248 มันเป็นระบบที่ซับซ้อนเกิน 206 00:16:38,332 --> 00:16:40,626 - แบบนี้ไม่ไหวนะ เดล - โอเค ผมจะลอง… 207 00:16:40,709 --> 00:16:43,545 หวัดดีค่ะ คุณสองคนมาจากนอกเมืองเหรอคะ 208 00:16:43,629 --> 00:16:45,839 - ใช่ - เยี่ยมเลย เราเพิ่งเริ่มพอดี 209 00:16:45,923 --> 00:16:47,424 โอเค แจ๋ว 210 00:16:47,508 --> 00:16:50,552 - เดี๋ยวเรากลับมาใหม่ - ไม่ได้ มาดื่มอะไรก่อนสิ 211 00:16:50,636 --> 00:16:55,390 โอเค ตรงนี้คือแดนซ์ฟลอร์ เผื่อคุณอยากวาดลวดลาย 212 00:16:56,099 --> 00:16:57,267 หรือไม่เต้นก็ได้ 213 00:16:58,769 --> 00:17:00,354 เจอดร.คาลวิน มอร์แกนรึยัง 214 00:17:00,979 --> 00:17:02,773 ฉันมั่นใจว่าเขามีเรื่องเล่าการแพทย์สนุกๆ 215 00:17:02,856 --> 00:17:05,108 คืนนี้ผมไม่ได้ทำงานนะ แพทริเชีย 216 00:17:05,192 --> 00:17:07,027 ฉันมีเรื่องสนุกๆ เรื่องนึง 217 00:17:07,611 --> 00:17:08,945 มันเริ่มเกิดที่เท้า 218 00:17:09,029 --> 00:17:10,948 โธ่เอ๊ย บ้าจริง! 219 00:17:11,031 --> 00:17:12,241 อะไร มีอะไร 220 00:17:12,324 --> 00:17:15,285 พวกเขานั่งตรงทางเข้า และฉันพยายามจะแต่งร้านอยู่ 221 00:17:15,368 --> 00:17:16,537 เข้าใจที่ฉันสื่อไหม 222 00:17:17,162 --> 00:17:18,579 เข้าใจ 223 00:17:18,664 --> 00:17:21,333 - เอาละ พวกหน้าหนอน ไปได้แล้ว - ไม่นะ ไม่ๆ 224 00:17:21,415 --> 00:17:23,042 ไม่มีไข่ปีศาจ 225 00:17:23,794 --> 00:17:26,630 โอเค ฉันจะไปเอา… ไปเอา… 226 00:17:35,013 --> 00:17:37,349 (เวลาเหมาะในการเสิร์ฟน้ำพันช์) 227 00:17:37,432 --> 00:17:38,433 เสิร์ฟใครล่ะ 228 00:17:48,777 --> 00:17:51,113 นี่ ทอม ฉันไม่รู้ว่าคุณอยู่ไหน 229 00:17:51,196 --> 00:17:53,448 แต่ฉันอยู่ที่งาน… 230 00:17:55,075 --> 00:17:56,577 ที่คุณบอกว่าจะมา 231 00:18:02,749 --> 00:18:05,169 - คนหน้าตาดีหายไปไหนกันหมด - ไม่รู้ 232 00:18:05,252 --> 00:18:07,546 เห็นไหมว่าพวกคนหน้าตาดีไปไหนกัน 233 00:18:07,629 --> 00:18:09,756 มีใครเห็นคนหน้าตาดีบ้าง 234 00:18:09,840 --> 00:18:12,467 นั่นไง อยู่บนขั้นบันไดน่ะ 235 00:18:12,551 --> 00:18:13,552 ตายแล้ว 236 00:18:13,635 --> 00:18:16,180 - พวกเขาดูดีจัง - ใช่เลย สวยอลัง 237 00:18:16,263 --> 00:18:17,472 นั่นสิ 238 00:18:18,724 --> 00:18:20,726 โอเค เร็วเข้า! 239 00:18:21,435 --> 00:18:23,937 ปาร์ตี้กัน มาเลย 240 00:18:25,772 --> 00:18:28,108 เซ็งกับหัวล้านตามแบบฉบับผู้ชายใช่ไหม 241 00:18:28,192 --> 00:18:30,068 มาดูผลงานของเราก่อน… 242 00:18:30,152 --> 00:18:31,403 ทำไมมีโฆษณาด้วย 243 00:18:32,446 --> 00:18:33,447 ผมไม่ได้ซื้อพรีเมียม 244 00:18:33,530 --> 00:18:36,783 - ราตรีสวัสดิ์ แพทริเชีย - อะไร ไม่นะ ยัง… ยังเร็วไป 245 00:18:46,043 --> 00:18:48,754 สาวโสดมาก๊งเหล้าช็อตกัน 246 00:18:59,932 --> 00:19:02,392 เอาเค้กปูไหม เค้กปู 247 00:19:03,810 --> 00:19:04,853 เค้กปูไหม 248 00:19:07,523 --> 00:19:08,941 อร่อยจัง 249 00:19:09,525 --> 00:19:10,609 สูตรของคุณเหรอ 250 00:19:11,276 --> 00:19:12,945 ถ้าบอกว่าใช่ คุณจะเชื่อไหม 251 00:19:13,654 --> 00:19:14,821 อย่าไปเชื่อ 252 00:19:17,199 --> 00:19:19,201 ฉันจะไปเอาเค้กปูมาเพิ่ม 253 00:19:20,202 --> 00:19:23,205 ถามจริง นางเอาอะไรไปติดหัววะน่ะ 254 00:19:29,253 --> 00:19:30,963 ทำไมต้องทำตัวแย่ๆ กับฉันด้วย 255 00:19:31,797 --> 00:19:33,215 เอาละสิ 256 00:19:33,882 --> 00:19:35,717 ดูซิใครรับบทเหยื่ออีกแล้ว 257 00:19:35,801 --> 00:19:38,637 รู้อะไรไหม คริส ฉันไม่สนว่าคุณเชื่อฉันไหม 258 00:19:38,720 --> 00:19:42,099 มันมาที่บ้านฉัน ฉันซ่อนอยู่ใต้เตียง และมัน… 259 00:19:42,182 --> 00:19:43,433 เธอซ่อนอยู่ใต้เตียงเหรอ 260 00:19:44,434 --> 00:19:46,895 แย่จัง ฉัน… ฉันไม่เคยรู้เลย 261 00:19:47,980 --> 00:19:49,439 ทุกคน นางไปซ่อนอยู่ใต้เตียงแน่ะ 262 00:19:50,983 --> 00:19:52,234 ฉลาดสุดๆ 263 00:19:52,317 --> 00:19:55,237 ไม่อยากเชื่อว่าสาวๆ คนอื่นไม่คิดจะไปซ่อนตัว 264 00:19:55,904 --> 00:19:57,990 เดี๋ยวนะ พวกเขาซ่อนนี่นา 265 00:19:58,073 --> 00:20:01,034 ซาแมนธาถูกแทง แล้วเธอก็ไปซ่อนในเครื่องอบผ้า 266 00:20:01,118 --> 00:20:04,454 แน่นอนว่ามันเปิดเครื่องแล้วอบเธอจนตาย 267 00:20:04,538 --> 00:20:09,918 ส่วนเจน… เจนไปซ่อนตรงสระว่ายน้ำในร่ม แต่มันรอเธออยู่ที่นั่นแล้ว 268 00:20:10,460 --> 00:20:14,256 แต่คุณ… คุณไปซ่อนใต้เตียง 269 00:20:15,007 --> 00:20:16,550 นั่นต้องเป็นคริปโตไนต์ของมันแน่ๆ 270 00:20:17,426 --> 00:20:19,428 - มันมองดูใต้เตียงไม่ได้ - ฉัน… 271 00:20:19,511 --> 00:20:24,057 ฉันไม่รู้ว่าทำไมมันไม่เจอฉัน แต่มันอยู่ที่นั่น และฉัน… 272 00:20:24,141 --> 00:20:25,350 ลืมๆ มันไปเหอะ 273 00:20:26,268 --> 00:20:27,269 ปล่อยวางซะ 274 00:20:27,936 --> 00:20:30,939 เพื่อนๆ ฉันตาย 275 00:20:31,648 --> 00:20:35,068 ส่วนคุณก็ดีแต่เรียกร้องความสนใจ 276 00:20:35,152 --> 00:20:36,987 ถึงขั้นเอาตัวเองเป็นนางเอกของเรื่อง 277 00:21:00,010 --> 00:21:01,136 ขอโทษที 278 00:21:01,220 --> 00:21:02,971 นึกว่าห้องน้ำ 279 00:21:24,326 --> 00:21:29,414 (เสิร์ฟน้ำพันช์ตอนนี้เลย) 280 00:21:49,726 --> 00:21:51,144 น้ำพันช์มาแล้วจ้า! 281 00:22:26,722 --> 00:22:28,348 เร็วเข้า มาเต้นกัน 282 00:22:29,433 --> 00:22:30,475 ขอโทษที 283 00:22:37,024 --> 00:22:39,443 (ไอศกรีม - เปิด) 284 00:22:39,526 --> 00:22:41,945 หลังนี้ที่ฮิงแฮมมีห้องเล็กๆ ด้วย 285 00:22:42,571 --> 00:22:44,489 ฉันใช้เป็นห้องทำงานคราฟต์ได้ 286 00:22:45,282 --> 00:22:48,660 เป็นห้องหมักเบียร์คราฟต์ดีไหม ผมคิดอยู่ว่าจะหมักกินเอง 287 00:22:48,744 --> 00:22:50,746 เป็นวิธีขอหย่าที่ตลกดี 288 00:22:52,539 --> 00:22:53,916 คุณเลิกกะแล้วไม่ใช่เหรอ 289 00:22:56,335 --> 00:23:00,964 ก็นะ ลอฟทิสเชื่อว่า 290 00:23:01,840 --> 00:23:04,051 มียายแก่สติไม่ดีคนนึงเพ่นพ่านอยู่ 291 00:23:05,469 --> 00:23:07,304 ใช่ และเธอกำลังรอคุณกลับบ้าน 292 00:23:09,556 --> 00:23:10,641 จะไปเดี๋ยวนี้แหละ 293 00:23:12,351 --> 00:23:14,353 ซื้อไอติมมินต์ช็อกโกแลตชิปกลับมาด้วยได้ไหม 294 00:23:15,521 --> 00:23:16,688 จัดให้ 295 00:23:17,773 --> 00:23:20,234 มีคนร้องเรียนเสียงดังที่ซอลตี้เวล 296 00:23:22,653 --> 00:23:23,695 ฉันไม่สน 297 00:23:24,863 --> 00:23:27,032 งานของแพทริเชีย ให้ผมสั่งเลิกงานไหม 298 00:23:33,121 --> 00:23:35,958 ไม่ต้อง เดี๋ยวฉันไปเอง 299 00:24:36,310 --> 00:24:38,312 (ได้เวลาดื่มฉลอง) 300 00:24:47,362 --> 00:24:48,530 ขอโทษค่ะ 301 00:24:50,199 --> 00:24:51,783 ประหม่านิดหน่อย 302 00:24:52,326 --> 00:24:53,410 คุณทำได้ แม่หนู 303 00:24:58,040 --> 00:25:00,876 มันมีความหมายมากที่ทุกคนมาที่นี่ในคืนนี้ 304 00:25:00,959 --> 00:25:04,129 เป็นค่ำคืนที่แสนวิเศษในเมืองของเราเลย 305 00:25:06,381 --> 00:25:08,884 บอกตามตรงว่าฉันพูดไม่ออก 306 00:25:15,140 --> 00:25:18,435 (การดื่มฉลองที่ไร้ที่ติ พูดตามนี้:) 307 00:25:22,314 --> 00:25:26,527 "ขณะที่ฉันมองทั้งเพื่อนเก่าและเพื่อนใหม่ ที่อยู่ทั่วห้องนี้… 308 00:25:28,779 --> 00:25:29,947 ฉันรู้สึกซาบซึ้งใจ 309 00:25:32,074 --> 00:25:35,661 เพราะการเปลี่ยนแปลงเส้นทางประวัติศาสตร์ เกิดขึ้นได้เสมอ 310 00:25:40,415 --> 00:25:44,086 และในคืนนี้ อนาคตเริ่มต้นนับตั้งแต่วันนี้" 311 00:25:47,589 --> 00:25:49,508 แด่การเริ่มต้นใหม่! 312 00:25:52,469 --> 00:25:54,054 ดื่ม 313 00:25:54,137 --> 00:25:55,639 ดื่ม! 314 00:25:57,683 --> 00:25:59,852 ไปรวมตัวกันรอบกองไฟดีกว่า 315 00:26:01,562 --> 00:26:02,563 ไปกันเถอะ แพทริเชีย 316 00:26:03,772 --> 00:26:05,190 ใช่เลย แพทริเชีย! 317 00:26:05,274 --> 00:26:06,692 ได้ เดี๋ยวไปเอาน้ำพันช์มาเพิ่ม 318 00:26:06,775 --> 00:26:08,527 - ใช่ ไปเร็ว! - เร็วเข้า 319 00:26:21,874 --> 00:26:22,875 มีปัญหาอะไร 320 00:26:24,710 --> 00:26:27,796 ฉันไม่เข้าใจที่คุณพูดฉลองสักคำ 321 00:26:28,797 --> 00:26:34,386 ฉันรู้ว่าคุณบอกให้ฉันสนับสนุนคุณ แต่ฉันรู้สึกหวั่นใจ 322 00:26:34,469 --> 00:26:35,679 บอกได้แค่นี้แหละ 323 00:26:37,347 --> 00:26:39,766 เบเชียร์! เลิกงานแล้วเหรอ 324 00:26:39,850 --> 00:26:42,186 เปล่า ผม… 325 00:26:42,769 --> 00:26:44,563 ผมได้รับร้องเรียนเรื่องเสียงดัง 326 00:26:46,190 --> 00:26:47,858 ขอโทษที คนคงสนุกกันไปหน่อย 327 00:27:06,335 --> 00:27:07,419 แพทริเชีย 328 00:27:09,546 --> 00:27:10,631 คุณ… 329 00:27:13,926 --> 00:27:15,552 คุณทำบ้าอะไรของคุณ 330 00:27:35,739 --> 00:27:36,740 ตายแล้ว 331 00:27:37,616 --> 00:27:38,617 ไม่จริง 332 00:27:39,159 --> 00:27:40,786 เราพยายามบอกเธอแล้ว 333 00:27:40,869 --> 00:27:43,080 คุณหวั่นใจงั้นเหรอ 334 00:27:43,163 --> 00:27:46,208 - ทำไมไม่พูดอะไรเลย - ก็คุณบอกให้ฉันสนับสนุนคุณ 335 00:27:49,378 --> 00:27:51,171 นี่ฉัน… นี่ฉันทำอะไรลงไป 336 00:28:27,124 --> 00:28:29,835 ไม่นะ ไม่ๆ 337 00:28:30,627 --> 00:28:31,628 ไม่จริง 338 00:28:33,463 --> 00:28:34,464 ให้ตายสิ 339 00:28:38,552 --> 00:28:39,970 ไม่ๆ 340 00:28:47,144 --> 00:28:48,395 บ้าเอ๊ย 341 00:29:09,708 --> 00:29:12,878 ทุกคน ทำอะไรน่ะ 342 00:29:12,961 --> 00:29:14,796 หยุดนะ! หยุด! 343 00:29:15,464 --> 00:29:16,757 หยุด! 344 00:29:16,840 --> 00:29:18,217 กลับมา! 345 00:29:19,885 --> 00:29:21,887 กลับมา! โว้วๆ 346 00:29:21,970 --> 00:29:23,972 โว้วๆ! 347 00:29:24,723 --> 00:29:27,893 โว้ว! ทำไมไม่มีใครฟังเลย 348 00:29:27,976 --> 00:29:29,728 บอกแล้วไงว่ามันมีไว้… 349 00:29:31,813 --> 00:29:33,273 เกิดอะไรขึ้นวะเนี่ย 350 00:29:33,357 --> 00:29:34,358 แค่… 351 00:29:34,900 --> 00:29:36,902 พาพวกเขาออกมา ช่วยพวกเขาด้วย 352 00:29:37,694 --> 00:29:39,238 เร็วเข้า ทุกคน หยุดก่อน 353 00:29:39,321 --> 00:29:42,115 อยู่นี่ก่อน เฮ้ย! ขอโทษครับ เฮ้ย! ออกไปจากตรงนี้ซะ 354 00:29:42,199 --> 00:29:43,617 เวรละ มานี่ 355 00:29:44,493 --> 00:29:46,161 เฮ้ย! คุณน่ะ! 356 00:29:47,412 --> 00:29:48,497 เฮ้ย มานี่! 357 00:29:49,998 --> 00:29:52,251 ขึ้นมาจากน้ำ! ขึ้นมาสิ! 358 00:29:52,334 --> 00:29:54,086 ทุกคนไปจากที่นี่ซะ ไป! 359 00:29:57,130 --> 00:29:59,466 สถานีกู้ภัยหนึ่ง นี่นายอำเภอเคลมอนส์ 360 00:29:59,550 --> 00:30:02,594 เรียกดับเพลิงและกู้ภัยทุกหน่วยที่ว่าง มาที่งานค็อกเทลของแพทริเชีย 361 00:30:02,678 --> 00:30:04,179 ผมไม่รู้ว่ามันเกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้น 362 00:30:04,263 --> 00:30:07,015 เฮ้ย! ไม่ได้นะครับ กลับมาทางนี้! 363 00:30:14,356 --> 00:30:15,357 อะไรกัน 364 00:30:20,195 --> 00:30:22,614 ไม่ใช่ ทางนี้ กลับมานี่! 365 00:30:25,534 --> 00:30:26,535 พวกเขาตายแน่ 366 00:31:03,947 --> 00:31:05,157 มานี่ กลับมา 367 00:31:05,741 --> 00:31:07,367 ขึ้นมาจากน้ำ หยุดนะ! 368 00:31:13,123 --> 00:31:14,958 เชี่ยอะไรวะเนี่ย 369 00:31:19,671 --> 00:31:20,797 ให้ตายสิ 370 00:31:22,257 --> 00:31:23,717 เราถูกวางยา 371 00:31:25,719 --> 00:31:27,387 ไอ้น้ำพันช์นั่นแน่ๆ 372 00:31:28,889 --> 00:31:31,183 เพราะน้ำพันช์ของยัยนั่น 373 00:31:31,767 --> 00:31:33,101 เธอวางยาเรา 374 00:31:44,446 --> 00:31:45,447 แพทริเชีย 375 00:31:48,867 --> 00:31:49,868 คุณโอเคไหม 376 00:31:51,662 --> 00:31:52,913 ไม่ 377 00:31:55,874 --> 00:31:57,709 เกิดเรื่องเลวร้ายขึ้นในปาร์ตี้ 378 00:31:59,795 --> 00:32:00,796 มันผิดพลาดไปหมด 379 00:32:02,130 --> 00:32:04,842 เก็บข้อมูลใส่แฟ้ม "ไว้จัดการแม่งทีหลัง" สิ 380 00:32:04,925 --> 00:32:05,926 ทำไมไม่… 381 00:32:07,427 --> 00:32:10,222 ทำไมไม่ขึ้นรถมากับเรา 382 00:32:11,390 --> 00:32:12,599 เราอาจต้องให้คุณช่วย 383 00:32:16,645 --> 00:32:17,646 มาเถอะ 384 00:32:32,452 --> 00:32:34,997 - เขาเป็นอะไร - ผมไม่รู้ 385 00:32:35,080 --> 00:32:36,665 เสียงเขาฟังดูหวาดกลัว 386 00:32:37,249 --> 00:32:38,959 เพราะเขารู้อะไรมาน่ะสิ 387 00:32:47,509 --> 00:32:48,510 ไบรซ์! 388 00:35:26,919 --> 00:35:28,921 คำบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี