1 00:00:06,465 --> 00:00:12,137 ニューイングランド沖78キロ かつて無人だった島は 2 00:00:12,221 --> 00:00:14,973 ウィドウズ・ベイと呼ばれます 3 00:00:15,265 --> 00:00:18,310 現在の人口は 3000人以上 4 00:00:16,642 --> 00:00:21,813 〝町の設立 1681年〟 5 00:00:18,393 --> 00:00:22,564 漁業中心の町が 今あるのは 6 00:00:22,648 --> 00:00:24,983 全て彼のおかげです 7 00:00:25,067 --> 00:00:29,071 リチャード・ウォーレンは 名もなき商売人から 8 00:00:29,154 --> 00:00:32,658 島の初代統治者となったのです 9 00:00:32,741 --> 00:00:37,538 今の時代で言えば 町長に当たる役職です 10 00:00:49,758 --> 00:00:54,346 妻を亡くしたリチャードと 2番目の妻サラです 11 00:00:54,638 --> 00:00:59,893 夕食の支度中ですね 彼女の日記もあるのよ 12 00:00:59,977 --> 00:01:05,482 皆さんは どちらから? こんなに人が来るのは初めて 13 00:01:03,897 --> 00:01:08,402 ウィドウズ・ベイ 14 00:01:56,033 --> 00:01:59,119 この島は電波圏外なんだ 15 00:01:59,536 --> 00:02:00,412 どうも 16 00:02:01,914 --> 00:02:03,457 お困りかな? 17 00:02:04,291 --> 00:02:06,168 大丈夫 地図がある 18 00:02:06,251 --> 00:02:09,588 私が作ったが 縮尺が正しくない 19 00:02:10,631 --> 00:02:15,385 ごめん 町長なんだ 4ページに載ってる 20 00:02:19,014 --> 00:02:21,850 へえ ウケる 21 00:02:22,518 --> 00:02:28,232 それなら言うけど 問題は地図じゃなくて標識よ 22 00:02:28,524 --> 00:02:31,401 “ストリート”になってる 23 00:02:32,694 --> 00:02:34,655 それはマズい 24 00:02:35,489 --> 00:02:37,699 どこ行くの? 送るよ 25 00:02:37,783 --> 00:02:42,079 そうね… いいけど殺さないで 26 00:02:45,749 --> 00:02:48,836 ゆうべは着いて すぐ寝ちゃった 27 00:02:48,919 --> 00:02:54,967 独身最後の旅はベガスより こういう場所が私たち向き 28 00:02:55,843 --> 00:02:56,760 結婚するの? 29 00:02:57,135 --> 00:02:58,220 私じゃない 30 00:02:59,221 --> 00:03:01,390 友達が結婚するの 31 00:03:01,932 --> 00:03:03,392 宿は あそこ 32 00:03:04,601 --> 00:03:06,270 どうかな? 33 00:03:06,687 --> 00:03:08,397 古風でいい感じ 34 00:03:08,480 --> 00:03:09,231 よかった 35 00:03:10,315 --> 00:03:15,529 ここに住んでたら 毎朝 ビーチに行きたいわ 36 00:03:15,612 --> 00:03:19,575 明日は海開きだ 私が初泳ぎをする 37 00:03:20,659 --> 00:03:27,583 この島の伝統行事なんだ 町長が泳いで海の安全を示す 38 00:03:28,292 --> 00:03:33,005 かつてのように 危険なことは起きないと… 39 00:03:33,463 --> 00:03:34,590 面白そう 40 00:03:35,174 --> 00:03:41,722 夜遊びするならイベントもある “サンセット・カクテル”だ 41 00:03:42,431 --> 00:03:46,268 今夜はバーナバス亭で 飲もうかと 42 00:03:46,435 --> 00:03:49,938 庶民的らしいけど 行くことある? 43 00:03:50,814 --> 00:03:51,857 たまに 44 00:03:53,192 --> 00:03:55,152 会えるかもね 45 00:03:56,445 --> 00:03:58,780 ああ 会うかも 46 00:04:02,868 --> 00:04:08,540 現金商売の店の一部は 売上税の導入に難色を示し 47 00:04:08,624 --> 00:04:13,754 “血税を搾取するなら 自分で取りに来い”と 48 00:04:13,837 --> 00:04:17,423 困ったよ トムはどう思う? 49 00:04:20,677 --> 00:04:24,348 うん いや もちろん すばらしいよ 50 00:04:24,431 --> 00:04:28,477 ねえ サンセット・カクテルは 告知してる? 51 00:04:29,144 --> 00:04:32,439 誰も知らない気がするんだ 52 00:04:33,690 --> 00:04:38,695 ローズマリーが朝から チラシを配ってるわ 53 00:04:39,112 --> 00:04:44,952 タバコを吸ってるだけさ 私が話した女性は知らなかった 54 00:04:45,994 --> 00:04:47,079 女性って? 55 00:04:47,162 --> 00:04:48,288 ただの女性 56 00:04:48,372 --> 00:04:49,331 どこで話を? 57 00:04:49,414 --> 00:04:50,541 車の中 58 00:04:50,791 --> 00:04:51,959 なんで? 59 00:04:52,042 --> 00:04:57,005 道に迷ってたら 乗せてあげるのは当然だろ 60 00:04:57,297 --> 00:04:58,549 そうね 失礼 61 00:04:58,632 --> 00:04:59,550 いいんだ 62 00:04:59,633 --> 00:05:06,431 全ての宿に情報を周知してくれ レストランにも それと… 63 00:05:06,515 --> 00:05:11,144 私が海に入るまでの間 音楽をかけたい 64 00:05:11,228 --> 00:05:12,396 間が持たない 65 00:05:12,479 --> 00:05:13,188 美人? 66 00:05:13,272 --> 00:05:15,691 特に印象にないな 67 00:05:15,774 --> 00:05:16,441 いくつ? 68 00:05:16,525 --> 00:05:18,443 ちょうどいい年頃 69 00:05:20,445 --> 00:05:23,740 車に乗せただけの人に 変な言い方 70 00:05:25,909 --> 00:05:31,123 あのね パトリシア 私は町長として住民の安全と 71 00:05:31,206 --> 00:05:34,835 観光客のことを第一に考えてる 72 00:05:34,918 --> 00:05:38,380 困っている女性がいたら 助けるよ 73 00:05:38,463 --> 00:05:42,968 年齢制限は? パンクで 困ってた私は無視された 74 00:05:43,051 --> 00:05:43,760 知らん 75 00:05:43,844 --> 00:05:45,762 ルースは徒歩通勤よ 76 00:05:45,846 --> 00:05:47,764 歩きが好きかと 77 00:05:49,099 --> 00:05:53,770 ねえ ルース 今夜は送っていこうか? 78 00:05:53,854 --> 00:05:55,564 いいえ 結構 79 00:05:56,148 --> 00:05:58,525 朝が つらいのよ 80 00:06:34,561 --> 00:06:35,437 パパ 81 00:06:37,397 --> 00:06:38,065 よお 82 00:06:40,567 --> 00:06:42,569 邪魔したかな? 83 00:06:42,653 --> 00:06:43,403 いいや 84 00:06:44,363 --> 00:06:45,197 外出? 85 00:06:46,823 --> 00:06:47,783 職員と会う 86 00:06:48,283 --> 00:06:49,618 バーナバス亭で 87 00:06:50,661 --> 00:06:51,453 職員? 88 00:06:51,537 --> 00:06:52,538 そう 89 00:06:53,580 --> 00:06:54,373 分かった 90 00:06:54,540 --> 00:06:56,667 留守番してるよ 91 00:06:57,167 --> 00:06:58,460 外出禁止中だ 92 00:06:58,544 --> 00:06:59,586 分かってる 93 00:07:07,177 --> 00:07:10,347 “尿道ストリート”は お前か? 94 00:07:11,431 --> 00:07:12,808 誰だろね 95 00:07:13,475 --> 00:07:14,643 ひどいな 96 00:07:17,980 --> 00:07:19,857 職員さんと楽しんで 97 00:07:51,597 --> 00:07:54,975 “バーナバス亭” 98 00:08:30,594 --> 00:08:32,971 すみません 99 00:08:36,308 --> 00:08:37,351 お嬢さん 100 00:08:38,393 --> 00:08:40,270 乗ってくかい? 101 00:08:47,945 --> 00:08:48,904 お嬢さん 102 00:09:00,749 --> 00:09:01,708 聞いてる? 103 00:09:09,341 --> 00:09:10,551 ヤバいぞ 104 00:09:23,021 --> 00:09:23,772 何だ? 105 00:09:49,506 --> 00:09:53,844 〝老女 じっとりとれ 異常に速い〟 106 00:09:52,259 --> 00:09:53,844 メモった? 107 00:09:53,927 --> 00:09:54,636 はい 108 00:09:54,720 --> 00:09:59,933 船に潜り込んだホームレスかも 本土の精神科に照会を 109 00:10:00,017 --> 00:10:03,478 念のためだ 島の周囲に防御線も 110 00:10:04,062 --> 00:10:06,648 島は海が防御線です 111 00:10:07,733 --> 00:10:11,361 今朝は短気だな “速い”と書いた? 112 00:10:12,571 --> 00:10:13,572 はい 113 00:10:15,490 --> 00:10:16,950 おい 待て 114 00:10:23,165 --> 00:10:25,918 本当に動物じゃないの? 115 00:10:26,210 --> 00:10:29,004 違うけど そう見える? 116 00:10:29,087 --> 00:10:30,005 いいや 117 00:10:30,839 --> 00:10:32,674 じゃあ なぜ… 118 00:10:33,133 --> 00:10:34,551 海で泳げる? 119 00:10:34,635 --> 00:10:36,386 もちろん無理だ 120 00:10:36,678 --> 00:10:38,805 海水は傷にいいだろ? 121 00:10:38,889 --> 00:10:41,099 どこの医大で習った? 122 00:10:41,183 --> 00:10:44,102 今日 泳がないといけない 123 00:10:44,186 --> 00:10:46,980 指導医はマッカーサーか? 124 00:10:47,064 --> 00:10:52,110 しつこいぞ 仕方ないだろ みんなが待ってる 125 00:10:54,196 --> 00:10:59,785 タダ酒が飲めるのに 行かない人なんている? 126 00:10:59,868 --> 00:11:00,452 トム 127 00:11:00,536 --> 00:11:01,203 何? 128 00:11:02,162 --> 00:11:03,455 その腕は? 129 00:11:03,789 --> 00:11:08,460 これね 引っかかれたんだ 年配の女性に 130 00:11:08,961 --> 00:11:10,671 年配って40代? 131 00:11:12,214 --> 00:11:14,258 親切心からだよ 132 00:11:14,341 --> 00:11:17,135 夜道を独りで歩いてたから 133 00:11:17,219 --> 00:11:19,346 乗せようとしただけ 134 00:11:19,429 --> 00:11:22,349 来客があった マーサよ 135 00:11:22,432 --> 00:11:27,271 マリッサだね ここに来たの? 用件は? 136 00:11:27,354 --> 00:11:30,399 いるかと聞かれたから 不在だと 137 00:11:30,482 --> 00:11:32,401 連絡先は聞いた? 138 00:11:32,484 --> 00:11:35,904 聞いてないけど こう言ってた 139 00:11:42,911 --> 00:11:43,954 ルース 140 00:11:44,621 --> 00:11:49,084 こう言ってた “海開きの時に会えるかも…” 141 00:11:49,793 --> 00:11:52,629 もう1語あるわ 待って 142 00:11:54,131 --> 00:11:55,632 “今日”ね 143 00:11:56,842 --> 00:11:57,593 どうも 144 00:11:59,469 --> 00:12:03,056 “ここに海開きを宣言します” 145 00:12:05,684 --> 00:12:07,895 海の魔女じゃない? 146 00:12:08,812 --> 00:12:09,730 何? 147 00:12:10,272 --> 00:12:11,607 引っかき傷 148 00:12:12,191 --> 00:12:14,484 漁師の言い伝えだよ 149 00:12:14,818 --> 00:12:19,948 与太話なんか覚えてられない 座らないでくれ 150 00:12:20,032 --> 00:12:22,868 奇妙な話は聞きたくない 151 00:12:22,951 --> 00:12:29,124 言い伝えによると海の魔女は 孤独な船乗りに つきまとう 152 00:12:29,208 --> 00:12:34,296 男を引っかいて 爪に入った皮膚を手掛かりに 153 00:12:34,379 --> 00:12:37,174 猟犬のように あとを追うの 154 00:12:37,799 --> 00:12:43,972 そして抜け目なく待つんだ 男が独りになって弱るまでね 155 00:12:56,610 --> 00:12:58,195 あげられない 156 00:12:58,278 --> 00:13:01,990 続きは聞かなくていい 忙しいんだ 157 00:13:05,536 --> 00:13:07,704 うまくいかない日だね 158 00:13:13,502 --> 00:13:17,381 “毎年恒例 町長の初泳ぎ” 159 00:13:27,683 --> 00:13:28,725 どうした? 160 00:13:29,184 --> 00:13:32,521 ビーチに電力を引き込めない 161 00:13:33,814 --> 00:13:36,400 なぜ今頃 言うんだ? 162 00:13:36,817 --> 00:13:40,779 担当のパトリシアは どこだよ 163 00:13:41,071 --> 00:13:43,407 カクテルの方に夢中で 164 00:13:43,490 --> 00:13:48,453 でもマリーナのギャレットが 電源を貸してくれる 165 00:13:49,288 --> 00:13:52,165 どれだけ待たせるんだ 166 00:13:58,380 --> 00:14:01,091 慌てるな ゆっくりでいい 167 00:14:06,096 --> 00:14:10,559 自転車に乗ってるぞ 大丈夫なのか? 168 00:14:10,642 --> 00:14:11,852 止まった 169 00:14:14,479 --> 00:14:17,191 どうした? 何してる? 170 00:14:18,483 --> 00:14:20,736 ああ ダメだ 171 00:14:22,404 --> 00:14:23,822 何なんだよ 172 00:14:26,533 --> 00:14:28,493 戻るんじゃない 173 00:14:38,378 --> 00:14:39,213 どうぞ 174 00:14:39,630 --> 00:14:40,464 使える? 175 00:14:40,547 --> 00:14:43,258 よかった ありがとう 176 00:14:45,844 --> 00:14:47,346 どうも 皆さん 177 00:14:50,682 --> 00:14:51,475 あの… 178 00:14:51,558 --> 00:14:52,684 ダメだ 179 00:14:55,687 --> 00:14:58,440 ええと… 町長としまして… 180 00:14:58,524 --> 00:14:59,274 ダメ 181 00:14:59,358 --> 00:15:00,234 聞こえる 182 00:15:02,152 --> 00:15:03,820 こんにちは 183 00:15:04,905 --> 00:15:10,369 この伝統を町長として 継承できて光栄です 184 00:15:10,452 --> 00:15:16,166 初めて参加された皆さんを 心から歓迎いたします 185 00:15:16,792 --> 00:15:19,920 安全で すばらしい夏を! 186 00:15:20,003 --> 00:15:23,549 ここに海開きを宣言します 187 00:15:36,395 --> 00:15:37,312 いくよ 188 00:17:10,446 --> 00:17:11,448 ヤバい 189 00:17:13,367 --> 00:17:14,076 ほら 190 00:17:15,911 --> 00:17:18,413 さあ 大丈夫ですよ 191 00:18:07,754 --> 00:18:09,923 高級時計か いいね 192 00:18:10,007 --> 00:18:12,926 何しに来たのか言えよ 193 00:18:13,886 --> 00:18:16,763 ちょっと様子を見に 194 00:18:16,847 --> 00:18:19,975 安否確認か なるほど 195 00:18:21,185 --> 00:18:27,274 うちのドアベルをようやく 鳴らせた理由を話してみろ 196 00:18:44,458 --> 00:18:47,085 海の魔女って知ってる? 197 00:18:47,794 --> 00:18:53,133 人を引っかいて あとから追いかけてくるやつ 198 00:18:55,469 --> 00:18:59,389 船乗りなら誰でも知ってる話だ 199 00:19:04,770 --> 00:19:09,983 おお おお 200 00:19:11,068 --> 00:19:15,697 トラッグ少尉に 別れを告げて 201 00:19:16,573 --> 00:19:21,828 おかに上がると 魔女がいた 202 00:19:22,412 --> 00:19:28,544 一筋の傷は 婚姻の契り 203 00:19:28,627 --> 00:19:34,842 陸へ海へと 追い回された 204 00:19:35,342 --> 00:19:40,722 あの爪を肌に 食い込ませたら 205 00:19:41,682 --> 00:19:47,813 股ぐらに挟まれ もはや これまで 206 00:19:53,652 --> 00:19:55,988 どうやって死ぬんだ? 207 00:19:56,697 --> 00:19:59,575 顔面に股を押し付けてくる 208 00:20:03,203 --> 00:20:07,332 また余計なことを 聞いてしまった 最悪! 209 00:20:07,416 --> 00:20:12,588 待てよ トム いつ引っかかれた? 210 00:20:13,797 --> 00:20:19,344 まあいいや フタ付きの 頑丈な収納箱に閉じこもれ 211 00:20:19,428 --> 00:20:20,012 収納箱? 212 00:20:20,095 --> 00:20:24,308 傷口から体がマヒして だるくなり 213 00:20:24,391 --> 00:20:27,686 夜には指1本 動かなくなる 214 00:20:27,769 --> 00:20:30,647 3日間 箱の中にいれば 215 00:20:31,064 --> 00:20:34,902 その間に傷が治り もう追跡されない 216 00:20:34,985 --> 00:20:38,614 そうしないと確実に見つかる 217 00:21:09,019 --> 00:21:11,271 やあ ギル PJ 218 00:21:12,314 --> 00:21:15,025 2人はショーンの家に泊まる 219 00:21:15,234 --> 00:21:17,986 外出禁止中だ 友達を入れるな 220 00:21:18,070 --> 00:21:20,489 うん そうだね 221 00:21:20,948 --> 00:21:27,829 マリッサって人から電話で ドリフトウッドにいるってさ 222 00:21:29,373 --> 00:21:31,291 どこの女の人? 223 00:21:32,125 --> 00:21:33,502 友達だよ 224 00:21:33,961 --> 00:21:39,049 出かけるなら 僕もショーンの家に行って–– 225 00:21:39,132 --> 00:21:42,845 みんなとゲームできるかな 226 00:21:43,846 --> 00:21:49,810 夜遅くに出歩くのはダメだぞ お泊まり会ってことだな 227 00:21:49,893 --> 00:21:53,272 そうそう お泊まり会だ 228 00:21:54,940 --> 00:21:55,774 分かった 229 00:21:57,192 --> 00:22:02,114 でもショーンの親には 逆のことを言って–– 230 00:22:02,197 --> 00:22:04,658 出歩くなよ 信じてるぞ 231 00:22:05,075 --> 00:22:09,413 もちろんだ お互い隠し事はなしだろ 232 00:22:15,419 --> 00:22:17,379 その女とヤる気だな 233 00:22:17,462 --> 00:22:18,338 え? 234 00:23:06,678 --> 00:23:09,431 料理が遅くて すまない 235 00:23:09,515 --> 00:23:11,642 あの人が嫌いなのね 236 00:23:11,725 --> 00:23:14,144 いいや 違うんだ 237 00:23:15,145 --> 00:23:18,982 でも いると知ってたら 来なかった 238 00:23:19,566 --> 00:23:22,319 席の移動じゃなくて? 239 00:23:22,402 --> 00:23:23,946 即刻 やめる 240 00:23:24,655 --> 00:23:26,990 私だって鬼じゃないが 241 00:23:27,074 --> 00:23:30,452 勤務中ずっと読書はないだろ 242 00:23:30,536 --> 00:23:31,828 自業自得ね 243 00:23:35,082 --> 00:23:36,291 どうも キャシー 244 00:23:39,503 --> 00:23:40,838 本当に最高 245 00:23:45,175 --> 00:23:48,428 絶対に別のものを注文してる 246 00:23:49,179 --> 00:23:50,889 サンデーを頼んだ 247 00:23:50,973 --> 00:23:52,558 やっぱり 248 00:25:06,965 --> 00:25:12,095 じゃあモテるでしょ なにしろ町長だもの 249 00:25:13,347 --> 00:25:18,101 キャシーと破局して以来 出会いがない 250 00:25:19,186 --> 00:25:21,063 でも結婚してた? 251 00:25:23,398 --> 00:25:24,149 ああ 252 00:25:25,984 --> 00:25:27,945 別れて何年? 253 00:25:28,987 --> 00:25:33,742 うちは別れたわけじゃない 死別だ 254 00:25:34,117 --> 00:25:36,203 ごめんなさい 255 00:25:37,287 --> 00:25:38,622 昔のことだ 256 00:25:41,917 --> 00:25:44,044 出産の合併症で 257 00:25:45,420 --> 00:25:47,840 デザートは どう? 258 00:25:47,923 --> 00:25:49,800 ちょっと外して 259 00:25:51,218 --> 00:25:51,844 ごめんなさい 260 00:25:51,927 --> 00:25:53,762 いいよ 大丈夫 261 00:25:54,555 --> 00:25:59,601 息子と2人きりで どうにか やってこられた 262 00:26:00,853 --> 00:26:07,526 独りで大変な思いをしたのね 大切な人を失うなんて… 263 00:26:08,569 --> 00:26:09,653 つらすぎる 264 00:26:15,826 --> 00:26:17,911 そうだ しまった 265 00:26:17,995 --> 00:26:18,620 何? 266 00:26:18,704 --> 00:26:20,455 サンセット・カクテル 267 00:26:20,914 --> 00:26:22,291 行くの? 268 00:26:22,374 --> 00:26:26,336 行かないと パトリシアに殺される 269 00:26:27,504 --> 00:26:28,505 すまない 270 00:26:30,174 --> 00:26:31,133 いいわ 271 00:26:32,426 --> 00:26:33,969 一緒に どう? 272 00:26:37,514 --> 00:26:39,433 他の場所にしない? 273 00:26:41,185 --> 00:26:44,438 こうやって もっと話したい 274 00:26:46,982 --> 00:26:49,818 あなたの家に行くとか 275 00:26:56,241 --> 00:26:56,867 おっと 276 00:26:58,285 --> 00:27:01,079 ごめんなさい 変よね 277 00:27:02,164 --> 00:27:06,335 普段は男性の家に 押しかけたりしないの 278 00:27:06,627 --> 00:27:09,213 いいや 分かってる ただ… 279 00:27:10,756 --> 00:27:12,257 また別の日に 280 00:27:12,466 --> 00:27:14,551 ええ 分かった 281 00:27:26,980 --> 00:27:30,859 ボストンに行ったことないの? 282 00:27:30,943 --> 00:27:34,112 俺はあるけど こいつらは ずっと島 283 00:27:34,196 --> 00:27:35,072 マジ? 284 00:27:35,155 --> 00:27:37,950 島を出たことないわけ? 285 00:27:38,033 --> 00:27:39,701 あり得ない 286 00:27:41,119 --> 00:27:42,871 これが島の遊び方 287 00:27:55,884 --> 00:27:58,136 ボストンでも やるよ 288 00:28:04,101 --> 00:28:05,602 ブライス牧師? 289 00:28:11,942 --> 00:28:13,861 ここは呪われている 290 00:28:50,772 --> 00:28:55,694 トム 今どこ? イベント会場で待ってるのに 291 00:28:56,945 --> 00:28:58,572 このウソつき! 292 00:29:03,160 --> 00:29:05,078 電話に出ろ 293 00:29:05,913 --> 00:29:09,666 魔女は家に入る方法を 必ず見つけ出す 294 00:29:10,667 --> 00:29:12,753 お前には撃退できない 295 00:29:57,130 --> 00:29:57,756 誰? 296 00:29:59,132 --> 00:30:00,676 私よ 297 00:30:02,135 --> 00:30:04,763 一杯やった帰りなの 298 00:30:05,430 --> 00:30:07,516 なぜ ここが分かった? 299 00:30:09,268 --> 00:30:11,270 役場の人に聞いた 300 00:30:13,689 --> 00:30:17,526 君の友達に1人も会ってないし 301 00:30:17,860 --> 00:30:22,698 独身最後のパーティーの話も 怪しいものだ 302 00:30:23,991 --> 00:30:29,621 なんだ 友達だったら 明日 会わせてあげる 303 00:30:32,332 --> 00:30:34,042 中に入れてよ 304 00:30:34,585 --> 00:30:36,378 どういうつもりだ 305 00:30:38,881 --> 00:30:39,631 何なの? 306 00:30:40,924 --> 00:30:45,512 さっきとは別人みたい ちょっと話せない? 307 00:30:45,888 --> 00:30:46,597 断る 308 00:30:48,307 --> 00:30:50,893 正体は分かってるぞ 309 00:31:17,586 --> 00:31:19,046 失礼しちゃう 310 00:31:19,129 --> 00:31:20,547 どうしたの? 311 00:32:18,897 --> 00:32:20,524 だるそうね 312 00:32:23,151 --> 00:32:24,528 なぜかな 313 00:32:32,077 --> 00:32:34,204 もう仕事に出たかと 314 00:32:36,915 --> 00:32:37,833 まだよ 315 00:32:43,755 --> 00:32:44,840 ありがとう 316 00:32:44,923 --> 00:32:46,216 ええ 317 00:33:39,895 --> 00:33:42,231 マズい 逃げなきゃ 318 00:34:49,005 --> 00:34:49,672 おい 319 00:35:19,411 --> 00:35:21,205 何なんだ? 320 00:35:24,124 --> 00:35:28,378 分からん とにかく助かった 321 00:35:36,053 --> 00:35:36,803 ほら 322 00:35:39,640 --> 00:35:42,309 トムか ブライスだ 323 00:35:43,644 --> 00:35:48,857 聞いてしまった すまない 神よ お許しを 324 00:35:57,366 --> 00:36:00,410 救急隊へ こちら保安官 325 00:36:00,494 --> 00:36:04,248 パトリシアのカクテルへ 急行せよ 326 00:36:04,331 --> 00:36:06,250 どうなってるんだ 327 00:37:41,094 --> 00:37:44,014 日本語字幕 横手 美紀