1 00:00:41,834 --> 00:00:44,628 (วิโดว์สเบย์) 2 00:00:44,711 --> 00:00:46,088 (ทักทายจากนายกเทศมนตรี) 3 00:00:46,588 --> 00:00:47,965 (ประวัติศาสตร์ของเรา) 4 00:00:48,674 --> 00:00:50,300 มันสวยมากเลย ทอม 5 00:00:57,349 --> 00:00:58,600 ให้ตายสิ 6 00:00:58,684 --> 00:01:00,102 - ไม่นะ - อะไรเหรอ 7 00:01:01,228 --> 00:01:02,229 ไม่มีบทกลอนของฉัน 8 00:01:02,312 --> 00:01:03,939 อ้าว แย่จัง 9 00:01:04,565 --> 00:01:05,566 เหลือเชื่อเลย 10 00:01:06,233 --> 00:01:08,819 ฉันตรวจดูเลย์เอาต์กับเธอตั้งสามรอบ 11 00:01:08,902 --> 00:01:12,906 แต่เรื่องแบบนี้มันเกิดขึ้นได้ เพราะงั้นอย่า… อย่าไปเข้มงวดกับเธอมาก 12 00:01:13,740 --> 00:01:14,992 ค่ะ คงถูกของคุณ 13 00:01:19,955 --> 00:01:21,290 อ่านอีกทีสิ 14 00:01:27,004 --> 00:01:29,339 "ความลับสุดยอดของนิวอิงแลนด์" 15 00:01:29,423 --> 00:01:30,632 อีกไม่นานหรอก 16 00:01:31,758 --> 00:01:33,594 "ไม่ต้องมองหาสตาร์บัคส์ที่นี่" 17 00:01:33,677 --> 00:01:36,013 ข้ามไปช่วงที่เกี่ยวกับมาร์ธาส์วินยาร์ดเลย 18 00:01:38,348 --> 00:01:41,602 "วิโดว์สเบย์คือมาร์ธาส์วินยาร์ดแห่งถัดไป" 19 00:01:43,937 --> 00:01:44,938 เขียนถึงแค่ประโยคเดียว 20 00:01:45,022 --> 00:01:46,315 - อือ ผมรู้ - "ช่วง" แบบใด 21 00:01:46,398 --> 00:01:47,649 เอาน่า อ่านต่อไป 22 00:01:50,152 --> 00:01:51,778 (ล็อบสเตอร์) 23 00:02:03,874 --> 00:02:04,875 ใช่เลย… 24 00:02:06,168 --> 00:02:07,169 นี่แหละ… 25 00:02:07,252 --> 00:02:09,378 นี่คือรสชาติที่คู่ควรของวิโดว์สเบย์ 26 00:02:09,963 --> 00:02:10,964 จริงๆ นะ 27 00:02:11,048 --> 00:02:13,550 ใช้เวลาพักนึงกว่าจะรู้วิธีใช้มัน 28 00:02:13,634 --> 00:02:15,802 มันคุ้มค่าแล้ว 29 00:02:16,386 --> 00:02:19,556 ก็แค่… ไม่มีใครสั่งเมนูนี้ 30 00:02:20,933 --> 00:02:22,392 ผมลงทุนไปเยอะนะ ทอม 31 00:02:22,476 --> 00:02:23,810 - ผมไม่รู้… - รู้แล้วๆ 32 00:02:23,894 --> 00:02:26,313 และคุณจะได้ถอนทุนคืนพร้อมกำไร 33 00:02:26,396 --> 00:02:30,776 นักท่องเที่ยวจะมาช่วงสุดสัปดาห์นี้ และคนจะบอกต่อๆ กัน 34 00:02:30,859 --> 00:02:32,528 จะมีโอกาสมากมายเข้าหาคุณ… 35 00:02:38,784 --> 00:02:40,786 วิค ไปให้พ้นเลย ลูกพี่ 36 00:02:42,913 --> 00:02:44,289 เบเชียร์ เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้น 37 00:02:45,207 --> 00:02:46,208 เฮ้ยๆ! 38 00:02:46,291 --> 00:02:48,418 นั่นที่ทำมาหากินผมนะ ไอ้เวรตะไล! 39 00:02:48,502 --> 00:02:50,379 ฉันไม่ใช่ไอ้เวรตะไลโว้ย! 40 00:02:50,462 --> 00:02:52,339 ฉันเพิ่งเตรียมที่นี่เสร็จ และมีคนจองเต็มแล้ว 41 00:02:52,422 --> 00:02:53,632 เอาละ วิค 42 00:02:53,715 --> 00:02:55,008 ไปหากาแฟดื่มกันดีกว่า 43 00:02:55,092 --> 00:02:57,261 ไม่ นายปล่อยให้คนมาพักที่นี่ไม่ได้ 44 00:02:57,344 --> 00:02:58,345 ไม่ใช่ในโรงแรมนี้ 45 00:02:58,428 --> 00:03:01,723 โรงแรมมันผิดปกติ 46 00:03:01,807 --> 00:03:03,600 วิค! วิค! วิค ไม่เอาน่า 47 00:03:03,684 --> 00:03:05,060 - ฉันมาถึงที่นี่ก่อน - จะบ้าตาย 48 00:03:05,143 --> 00:03:06,520 - อย่านะ ไม่! - วิค 49 00:03:07,563 --> 00:03:08,564 ระวังด้วย! 50 00:03:11,400 --> 00:03:12,526 เป็นอะไรไหม 51 00:03:16,113 --> 00:03:18,490 เอาละ วิค ไปนอนให้สร่างก่อน 52 00:03:18,574 --> 00:03:20,617 ไม่! ไม่ๆ 53 00:03:20,701 --> 00:03:24,413 โรงแรมนี้มีผีสิง 54 00:03:24,496 --> 00:03:25,581 และนายกเทศมนตรีของเรา… 55 00:03:25,664 --> 00:03:28,125 นายกเทศมนตรีของเราน่ะโง่ 56 00:03:28,208 --> 00:03:30,419 - ปล่อยเขาไป ลอฟทิส - ใช่ อย่าไปยุ่งกับเขา 57 00:03:30,502 --> 00:03:32,671 - เขาไม่มีพิษมีภัย - จะทำให้เราตายกันหมด 58 00:03:32,754 --> 00:03:35,340 ใช่ เขาไม่สนใจเรา เขามันเห็นแก่ตัว 59 00:03:35,424 --> 00:03:37,718 เขาเป็นคนโง่ที่เห็นแก่ตัว 60 00:03:37,801 --> 00:03:39,136 ไม่ต้อง 61 00:03:39,219 --> 00:03:40,470 ก็ได้ 62 00:03:44,683 --> 00:03:45,851 โอเคครับทุกคน เอางี้ดีไหม 63 00:03:45,934 --> 00:03:47,811 ผมว่าปล่อยให้เขาใจเย็นลงสักพักก่อน 64 00:03:47,895 --> 00:03:49,188 เขาลดกระจกลงได้ไง 65 00:03:49,271 --> 00:03:51,607 - เพราะไม่ได้ใส่กุญแจมือ - เขาไม่มีวันเข้าไป 66 00:03:51,690 --> 00:03:53,025 - ในนั้นเองหรอก - เข้าได้อยู่แล้ว 67 00:03:53,108 --> 00:03:54,484 ไม่ เราไว้ใจเขาไม่ได้ 68 00:03:54,568 --> 00:03:56,236 เขาดีแต่ทำเพื่อเงิน 69 00:03:56,320 --> 00:03:57,654 ผมไม่ได้ทำเพื่อเงินนะ 70 00:03:57,738 --> 00:03:59,656 - ผมคอยดูแลเราทุกคน - เพราะเขาไม่เหมือนเรา 71 00:03:59,740 --> 00:04:00,741 เขามันขี้ขลาด 72 00:04:00,824 --> 00:04:02,284 เชี่ยเอ๊ย ไอ้ควายบ้านนอก! 73 00:04:06,872 --> 00:04:08,457 (นายอำเภอ) 74 00:04:08,540 --> 00:04:12,294 - อ้อ ฉันมันบ้านนอก เห็นยังล่ะทุกคน - ผม… ผมไม่… 75 00:04:12,377 --> 00:04:14,546 - จริงๆ นะ ผมไม่… - ทุกคนได้ยินที่เขาพูดแล้ว 76 00:04:14,630 --> 00:04:17,007 ได้ยินที่เขาพูดแล้วสินะ 77 00:04:17,089 --> 00:04:18,382 - ผม… - ได้ยินแล้วนะ 78 00:04:18,466 --> 00:04:21,928 ฉันไม่ใช่ไอ้บ้านนอก 79 00:04:25,641 --> 00:04:27,809 จะไปไหนกัน ฉันไม่อยากไป 80 00:04:27,893 --> 00:04:29,353 เขาแค่ต้องหลับให้สร่างเมา 81 00:04:31,980 --> 00:04:33,398 ขอบคุณนะครับทุกคน 82 00:04:36,193 --> 00:04:38,362 - เหลือเชื่อเลย - ปาหี่ชัดๆ 83 00:04:52,251 --> 00:04:53,669 หวัดดี จินนี่ ผมมารับอาหาร 84 00:05:01,343 --> 00:05:03,345 ได้ข่าวว่าวันนี้หนัก 85 00:05:04,555 --> 00:05:05,556 ได้ข่าวเหรอ 86 00:05:06,932 --> 00:05:09,685 รู้ไหมว่ามันยากแค่ไหน กว่าจะทำให้มีบทความนั้นได้ 87 00:05:09,768 --> 00:05:10,853 รู้สิ รู้ 88 00:05:10,936 --> 00:05:12,688 ไม่สำนึกบุญคุณกันสักนิด 89 00:05:12,771 --> 00:05:14,690 และไอ้เวรนั่น… 90 00:05:14,773 --> 00:05:18,443 อ้อ วิคเขาเจออะไรมาเยอะทั้งชีวิต 91 00:05:19,653 --> 00:05:22,489 แปลว่าเขาจะทำห่าเหวอะไรก็ได้ตามใจ 92 00:05:22,573 --> 00:05:23,866 และคนก็ยังรักเขางั้นเหรอ 93 00:05:25,284 --> 00:05:27,286 คนแถวนี้กลัวการเปลี่ยนแปลงน่ะ 94 00:05:28,495 --> 00:05:31,999 เมื่อพระเจ้าทรงรวบรวมฝูงแกะ 95 00:05:33,166 --> 00:05:34,459 พระองค์จะเป็นดุจผู้เลี้ยงแกะ 96 00:05:38,046 --> 00:05:40,048 อ้อ เดี๋ยวนี้ก๊อปคำพูดคนอื่นเหรอ 97 00:05:40,132 --> 00:05:42,759 - อือ แหงละ - งั้นมั้ง ยากอบ 4:6 ไง 98 00:05:42,843 --> 00:05:44,928 บลาๆ ไบเบิลๆ นั่นแหละ 99 00:05:45,012 --> 00:05:46,013 อือ 100 00:05:46,763 --> 00:05:48,473 อยากแวะมาดื่มเหรอ 101 00:05:48,557 --> 00:05:50,684 - มารับอาหารให้เอแวน - โอเค งั้นไว้คราวหน้า 102 00:05:50,767 --> 00:05:51,768 คราวหน้านะ 103 00:05:52,436 --> 00:05:54,104 เอ้อ นี่… 104 00:05:56,398 --> 00:05:58,233 คุณควรล็อกประตูตอนกลางคืนด้วย 105 00:05:59,359 --> 00:06:00,444 - ว่าไงนะ - ระฆังไง 106 00:06:00,527 --> 00:06:03,071 บอกตรงๆ น่าจะเป็นฝีมือของเอแวน ผมจะไปคุยกับเขาให้ 107 00:06:03,155 --> 00:06:05,073 แต่เราทั้งคู่รู้ดีว่าคงไม่เกิดประโยชน์ 108 00:06:05,157 --> 00:06:07,159 - ระฆัง… ระฆังโบสถ์น่ะเหรอ - ใช่ 109 00:06:07,242 --> 00:06:09,203 ทำให้โรสแมรี่กับแพทริเชียตื่นกลางดึก 110 00:06:10,871 --> 00:06:12,331 ทอม เป็นไปไม่ได้หรอก 111 00:06:12,414 --> 00:06:13,832 คุณยังไม่รู้จักลูกผมดี 112 00:06:17,127 --> 00:06:18,128 คุณโอเคไหม 113 00:06:19,796 --> 00:06:21,173 อือ ผมปกติดี 114 00:06:22,758 --> 00:06:23,759 กลับบ้านไปหาลูกเถอะ 115 00:06:30,599 --> 00:06:32,226 แคธีเป็นคนจัดใส่ถุงเหรอ 116 00:06:32,309 --> 00:06:33,977 เปล่าค่ะ ฉันจัดเอง 117 00:06:36,522 --> 00:06:37,689 ขอบใจนะ 118 00:06:43,695 --> 00:06:44,696 "ไอ้ควายบ้านนอก" 119 00:06:57,835 --> 00:06:58,877 ผมไม่ได้ตั้งใจ 120 00:06:58,961 --> 00:07:00,295 ไม่ได้ตั้งใจจริงๆ 121 00:07:00,379 --> 00:07:01,880 และผมรู้ว่าพวกคุณ… 122 00:07:02,923 --> 00:07:04,424 พวกคุณทุกคนภักดีกับวิค 123 00:07:05,300 --> 00:07:06,927 แต่ไม่ได้แปลว่าเขาทำถูก 124 00:07:08,053 --> 00:07:13,642 ตอนนี้เราเข้าสู่บทใหม่แล้ว และโรงแรมนั้นไม่มีอะไรผิดปกติ 125 00:07:13,725 --> 00:07:15,477 เคยเกิดเรื่องเลวร้ายที่นั่นเยอะ 126 00:07:15,561 --> 00:07:17,729 อือ ก็จริงอยู่ 127 00:07:18,313 --> 00:07:19,690 แต่ไม่ได้แปลว่ามันมีผีสิง 128 00:07:19,773 --> 00:07:21,692 ผมไม่มีวันทำให้ใครตกอยู่ในอันตราย 129 00:07:21,775 --> 00:07:23,110 ทำไมคุณไม่ไปพักที่นั่นเองล่ะ 130 00:07:25,195 --> 00:07:27,114 จะจ่ายค่าห้องให้ผมไหมล่ะ อัล 131 00:07:27,197 --> 00:07:30,158 - เดี๋ยวเราลงขันกัน - ใช่ 132 00:07:30,242 --> 00:07:31,660 เยี่ยม รอเลยงี้ 133 00:07:33,287 --> 00:07:34,288 คืนนี้ 134 00:07:35,664 --> 00:07:38,041 ทุกคน ลูกชายผมอยู่ที่บ้าน 135 00:07:42,671 --> 00:07:44,047 เข้าใจหาข้ออ้าง 136 00:07:47,676 --> 00:07:49,011 โอเค ก็ได้ 137 00:07:49,553 --> 00:07:52,598 ถ้าต้องทำขนาดนั้นละก็ ผมจะไปค้างที่นั่นให้ 138 00:07:52,681 --> 00:07:54,683 คุณต้องนอนในห้องสวีตกัปตัน 139 00:07:54,766 --> 00:07:55,767 อะไรนะ 140 00:07:55,851 --> 00:07:57,060 เขาเสียสติ 141 00:07:57,561 --> 00:07:58,979 ใช้ขวานฆ่ายกครัว 142 00:07:59,062 --> 00:08:01,273 แน่นอนว่าหลังจากนั้นก็ตั้งชื่อห้องตามเขา 143 00:08:01,356 --> 00:08:04,735 - มีอะไรอีกไหม - "ฮอร์เทนซ์ ฟิตซ์เจอรัลด์ผู้น่าสะอิดสะเอียน" 144 00:08:04,818 --> 00:08:06,987 ใช่ผู้หญิงที่ตกหน้าต่างไหม 145 00:08:07,070 --> 00:08:08,572 หญิงขี้เหร่ที่หนีจากงานแต่ง 146 00:08:08,655 --> 00:08:10,949 หงายหลังตกลงมานอกหน้าต่างตาย 147 00:08:11,033 --> 00:08:14,703 ถ้าพูดว่า "ฮอร์เทนซ์ขี้เหร่" สามครั้ง จะเห็นภาพในกระจกที่น่าสะอิดสะเอียนของเธอ 148 00:08:15,746 --> 00:08:18,415 ช่วยตั้งคำถามกับเรื่องพวกนี้บ้างได้ไหม 149 00:08:18,498 --> 00:08:21,418 ผมสัมผัสได้ว่าพวกคุณเกลียดชังผู้หญิง หนักด้วย 150 00:08:21,919 --> 00:08:24,087 - คุณไม่จดเก็บไว้ล่ะ - อ้อ โทษที 151 00:08:24,171 --> 00:08:26,965 - เอ้อ หายนะวันส่งท้ายปีเก่า 1962 - ใช่ 152 00:08:27,049 --> 00:08:29,092 หัวของจอห์น เรย์โนลด์อยู่ในลิฟต์ส่งของ 153 00:08:29,176 --> 00:08:30,594 ฆาตกรตัวตลกแห่งปี 1951 154 00:08:30,677 --> 00:08:32,763 อ้อ เหรอ เขาฆ่าตัวตลกเหรอ 155 00:08:32,846 --> 00:08:34,597 ไม่ใช่ เขาคือฆาตกรที่แต่งตัวเป็นตัวตลก 156 00:08:34,681 --> 00:08:36,058 อ้อ โทษที 157 00:08:36,140 --> 00:08:39,186 เขาควรคลานเข้าไปในช่องใต้อาคารด้วย 158 00:08:39,269 --> 00:08:40,354 นั่นสิ 159 00:08:40,979 --> 00:08:42,397 ขอบคุณนะ โรสแมรี่ 160 00:08:42,481 --> 00:08:45,275 คลานไปจนสุดข้างหลังด้วย ไม่ใช่แค่ครึ่งทางนะ ไอ้ป๊อด 161 00:08:45,359 --> 00:08:46,693 ไม่มีปัญหา มีอะไรอีก 162 00:08:46,777 --> 00:08:48,278 เขาอยู่ที่นั่นไม่พ้นคืนแน่ๆ 163 00:08:49,446 --> 00:08:50,739 ให้เคิร์ตขังเขาไว้ในนั้นสิ 164 00:08:53,951 --> 00:08:55,202 โอเค ผมจะทำให้ 165 00:08:55,285 --> 00:09:00,040 แต่พอทำแล้ว ต้องหยุดพล่ามเรื่องพวกนี้ ตกลงไหม 166 00:09:00,541 --> 00:09:01,542 ลืมมันไปซะ 167 00:09:02,042 --> 00:09:04,086 ปล่อยให้นักท่องเที่ยวพักที่นั่นได้อย่างสงบ 168 00:09:04,586 --> 00:09:05,587 ตกลงไหม 169 00:09:06,547 --> 00:09:08,841 อือ ก็ได้ แน่นอน 170 00:09:09,508 --> 00:09:10,968 ดี ขอบคุณ 171 00:09:14,096 --> 00:09:15,097 อย่าทำนะ 172 00:09:33,907 --> 00:09:36,910 (ห้ามเข้า) 173 00:10:08,442 --> 00:10:11,278 ยอดเยี่ยมครับ บ็อบทำได้เก้าต่อเจ็ดในครึ่งหลังของอินนิ่งที่เจ็ด 174 00:10:12,196 --> 00:10:14,823 บอสตันพยายามไม่ตามหลังเกินสองคะแนน 175 00:10:16,450 --> 00:10:19,411 ฟังนะ พ่อ… พ่อต้องไปนอนโรงแรมคืนนี้ 176 00:10:19,494 --> 00:10:22,831 เพื่อให้มั่นใจว่าทุกอย่างเรียบร้อย พร้อมต้อนรับนักท่องเที่ยว 177 00:10:23,957 --> 00:10:25,876 เดี๋ยว นักท่องเที่ยวจะมาที่นี่จริงๆ เหรอ 178 00:10:26,877 --> 00:10:28,795 ใช่ เพราะงั้น… 179 00:10:31,256 --> 00:10:33,008 คืนนี้ลูกต้องไปนอนบ้านรูธ 180 00:10:34,051 --> 00:10:35,052 ไม่เอา 181 00:10:36,553 --> 00:10:37,679 ฝันไปเหอะ 182 00:10:37,763 --> 00:10:40,807 ไม่ไป ไม่เอาน่า เธอแก่จะตายแล้ว ขอร้องละ 183 00:10:40,891 --> 00:10:42,267 ขอละ ผมไม่อยากไป 184 00:10:42,351 --> 00:10:43,352 ขอโทษด้วย 185 00:10:48,857 --> 00:10:49,858 จริงๆ ไปก็ได้ 186 00:10:52,361 --> 00:10:54,029 เดี๋ยวๆ ลูกเพิ่งวางแผนอะไรในหัว 187 00:10:54,112 --> 00:10:55,572 - อะไร ผมจะไปเก็บกระเป๋า - ไม่ 188 00:10:55,656 --> 00:10:57,866 นี่ไม่ใช่ข้ออ้างให้ลูกออกนอกบ้าน… 189 00:10:57,950 --> 00:10:59,701 - ห้ามกินแซนด์วิชผมนะ - กลางดึก… 190 00:11:00,202 --> 00:11:03,330 พ่อจะโทรไปเช็กที่นั่นทั้งคืนเลยคอยดู 191 00:11:18,053 --> 00:11:19,638 เห็นที่นี่แล้วขนลุก 192 00:11:21,181 --> 00:11:22,182 โอเค โชคดีนะคะ 193 00:12:11,481 --> 00:12:13,859 ฉันปลดรูปที่ดูรุนแรงมากกว่านี้ออกไปแล้ว ตามที่นายขอ 194 00:12:14,985 --> 00:12:16,987 รูปนี้ไม่รุนแรงเหรอ 195 00:12:22,618 --> 00:12:23,619 อะไรน่ะ 196 00:12:23,702 --> 00:12:24,786 พวกเขาอยากให้นายถ่ายวิดีโอ 197 00:12:25,787 --> 00:12:27,664 บอกว่าเป็นทางเดียวที่พวกเขาจะรู้ได้แน่ชัด 198 00:12:27,748 --> 00:12:28,999 โอเค 199 00:12:29,082 --> 00:12:32,878 งั้น… ขอกุญแจห้องสวีตกัปตันหน่อย 200 00:12:38,217 --> 00:12:40,719 มีบาร์บริการตัวเองอยู่ในห้องรับแขก 201 00:12:40,802 --> 00:12:43,472 เซ็นชื่อในแบบฟอร์ม และเขียนว่านายดื่มอะไรไปบ้าง 202 00:12:43,555 --> 00:12:45,265 - เข้าใจแล้ว - มีกล้องวงจรปิดด้วย 203 00:12:45,349 --> 00:12:47,226 ฉันจะได้รู้ว่านายดื่มอะไรแล้วไม่จดไว้ 204 00:12:48,268 --> 00:12:49,770 บริการตัวเองแบบเกร็งๆ สิงี้ 205 00:12:59,196 --> 00:13:01,365 วันนี้มารีตรวจดูห้องคร่าวๆ แล้ว 206 00:13:02,032 --> 00:13:06,119 ไม่มีแอร์ แต่เธอวางพัดลมไว้บนโต๊ะ เพื่อควบคุมอุณหภูมิ 207 00:13:07,037 --> 00:13:09,540 มีเก้าอี้สองตัว เลือกได้เลย 208 00:13:10,165 --> 00:13:15,546 มีผลไม้พื้นเมืองตากแห้ง ผ้าขนหนูกับสบู่อยู่ในห้องน้ำ 209 00:13:16,129 --> 00:13:18,549 นายไม่ขนกระเป๋าเข้าห้องให้แขกเหรอ 210 00:13:20,467 --> 00:13:21,468 เวรกรรม 211 00:13:31,353 --> 00:13:32,771 ถ้าต้องการอะไรก็ติดต่อฉันที่บ้าน 212 00:13:32,855 --> 00:13:34,439 เดี๋ยว นายไม่อยู่ที่นี่เหรอ 213 00:13:35,065 --> 00:13:37,067 ถ้าแขกต้องการอะไรขึ้นมาล่ะ 214 00:13:37,150 --> 00:13:38,986 พวกเขาติดต่อฉันได้ที่บ้าน 215 00:13:40,988 --> 00:13:41,989 ฝันดีนะ 216 00:13:47,160 --> 00:13:48,161 ฝันดี 217 00:14:07,723 --> 00:14:08,724 (เรียน อธิการโบสถ์) 218 00:14:08,807 --> 00:14:10,309 (ภาวนาให้คุณไม่มีวันต้องรับภาระนี้) 219 00:14:10,392 --> 00:14:16,356 (แต่ถ้าระฆังดัง มีขั้นตอนที่คุณต้องทำตาม) 220 00:14:18,317 --> 00:14:19,568 ให้ตายสิ 221 00:14:23,864 --> 00:14:24,865 คืองี้ 222 00:14:24,948 --> 00:14:27,367 ฉันไม่เข้าใจว่าทำไมเราย้ายออก ตอนสิ้นเดือนกรกฏาไม่ได้ 223 00:14:27,451 --> 00:14:28,452 ขอบคุณนะ 224 00:14:29,036 --> 00:14:31,622 คือว่า… เราจะได้ไปจากที่นี่ก่อนวันแรงงาน 225 00:14:32,247 --> 00:14:33,749 ลอฟทิสเรียกร้องมากไป 226 00:14:33,832 --> 00:14:36,126 ฟังนะ ผมรู้ 227 00:14:38,754 --> 00:14:39,755 นอนพักผ่อนเถอะ 228 00:14:40,589 --> 00:14:41,590 รักนะ 229 00:14:43,759 --> 00:14:45,344 จะย้ายไปที่อื่นเหรอ 230 00:14:51,475 --> 00:14:52,726 ทันทีที่ทำได้ 231 00:14:55,354 --> 00:14:56,355 ฉลาดดี 232 00:15:13,288 --> 00:15:14,873 ยินดีต้อนรับสู่วิโดว์สเบย์ 233 00:15:14,957 --> 00:15:16,583 ที่นี่มีอะไรให้ดูเยอะเลย 234 00:15:17,543 --> 00:15:19,795 ตามมาสิครับ ผมจะพาไปดูรอบๆ 235 00:15:37,229 --> 00:15:38,313 อะไรเนี่ย 236 00:16:26,820 --> 00:16:31,074 (พ่อกลับบ้านแล้ว!) 237 00:16:34,578 --> 00:16:37,414 (เธอไม่ควรพูดแบบนั้น) 238 00:16:37,497 --> 00:16:40,083 (ฟัน) 239 00:16:49,968 --> 00:16:53,847 (หนีไป) 240 00:16:58,685 --> 00:17:00,270 (ยัง) 241 00:17:01,104 --> 00:17:02,856 (ยัง) 242 00:17:03,482 --> 00:17:04,566 (ยัง) 243 00:17:05,275 --> 00:17:06,484 (ยัง) 244 00:17:07,444 --> 00:17:08,569 (หนีไป) 245 00:17:20,958 --> 00:17:22,542 กรอกแบบฟอร์มด้วย 246 00:17:41,687 --> 00:17:44,940 (แบตเตอรี่) 247 00:17:48,777 --> 00:17:50,946 ฮอร์เทนซ์ขี้เหร่ 248 00:17:51,446 --> 00:17:53,365 ฮอร์เทนซ์ขี้เหร่ 249 00:17:53,991 --> 00:17:56,952 ฮอร์เทนซ์ขี้เหร่ 250 00:18:02,124 --> 00:18:03,125 (ห้องสวีตกัปตัน) 251 00:18:03,208 --> 00:18:04,459 (ฮอร์เทนซ์ ฟิตซ์เจอรัลด์ผู้น่าสะอิดสะเอียน) 252 00:18:04,543 --> 00:18:06,003 (พูดว่าฮอร์เทนซ์ขี้เหร่สามครั้ง เห็นภาพในกระจก) 253 00:18:17,681 --> 00:18:22,144 หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า 254 00:18:26,899 --> 00:18:28,734 ให้ตายสิวะ 255 00:18:36,575 --> 00:18:38,493 (ตู้เสื้อผ้าของคนตาย) 256 00:19:06,980 --> 00:19:08,190 ไม่มีวันซะหรอก 257 00:19:18,617 --> 00:19:19,618 ฮัลโหล 258 00:19:20,619 --> 00:19:22,079 ไง หวัดดี รูธ นี่ทอมนะ 259 00:19:22,162 --> 00:19:23,705 แค่โทรมาถามไถ่เรื่องเอแวนน่ะ 260 00:19:23,789 --> 00:19:25,165 อ้อ หวัดดีค่ะ ทอม 261 00:19:25,249 --> 00:19:26,250 เดี๋ยวฉันไปตามให้ 262 00:19:26,875 --> 00:19:27,918 เยี่ยมเลย ขอบคุณครับ 263 00:19:28,001 --> 00:19:29,002 เอแวน 264 00:19:30,003 --> 00:19:31,004 เอแวน 265 00:19:31,880 --> 00:19:33,715 เอแวน พ่อโทรมาจ้ะ 266 00:19:34,550 --> 00:19:36,677 เอแวน พ่อโทรมา 267 00:19:38,887 --> 00:19:40,889 (ห้องสวีตกัปตัน) 268 00:19:40,973 --> 00:19:42,474 อ้าว ไม่รู้ว่าฉันลืมพายทิ้งไว้ 269 00:19:42,558 --> 00:19:46,186 ตายจริง โอย ยังดีที่ไม่เละมาก 270 00:19:46,770 --> 00:19:47,771 โอเค 271 00:20:24,725 --> 00:20:28,478 แปด เจ็ด หก ห้า 272 00:20:28,562 --> 00:20:31,398 สี่ สาม สอง หนึ่ง 273 00:20:31,481 --> 00:20:34,234 สวัสดีปีใหม่! 274 00:21:26,912 --> 00:21:27,913 หวัดดี 275 00:21:30,666 --> 00:21:31,667 มีใครอยู่ไหม 276 00:21:40,300 --> 00:21:41,301 หวัดดีครับ 277 00:21:44,137 --> 00:21:46,431 คือผม… คุณเป็นใคร 278 00:21:46,515 --> 00:21:48,517 คุณ… คุณมาทำอะไรที่นี่ 279 00:21:49,101 --> 00:21:50,227 คุณนั่นแหละมาทำอะไรที่นี่ 280 00:21:51,937 --> 00:21:54,231 เจ้าของโรงแรมไม่ได้บอกว่าจะมีคนอื่นพักด้วย 281 00:21:55,524 --> 00:21:57,401 ปกติเขาบอกแขกทุกคนให้รู้เหรอ 282 00:21:58,360 --> 00:21:59,444 บ้าจริง 283 00:22:00,279 --> 00:22:01,572 ผมวิลเลียม 284 00:22:03,448 --> 00:22:04,658 ผมทอม 285 00:22:04,741 --> 00:22:08,161 คุณไม่เป็นไรใช่ไหม น่าจะดื่มให้ดีขึ้นหน่อย 286 00:22:08,245 --> 00:22:10,873 - มีบาร์บริการตัวเองอยู่ชั้นล่าง - ไม่ ขอบคุณ 287 00:22:11,540 --> 00:22:12,833 คือว่าขอบคุณนะ แต่… 288 00:22:16,545 --> 00:22:17,546 ฝันดีครับ 289 00:22:49,369 --> 00:22:50,704 ตามมาสิครับ 290 00:22:52,414 --> 00:22:53,415 เชี่ย! 291 00:22:55,334 --> 00:22:56,752 คุณโอเคไหม เพื่อนบ้าน 292 00:22:58,879 --> 00:23:00,547 มีกล้องไว้ทำอะไรนะ 293 00:23:03,467 --> 00:23:05,802 รู้อะไรไหม ผมไม่อยากพูดถึงมัน 294 00:23:10,807 --> 00:23:12,809 รู้ไหม ผมเคยมาที่วิโดว์สเบย์ด้วย 295 00:23:12,893 --> 00:23:15,312 ให้ตายเถอะ ได้สั่งคาปูชิโน่สักทีก็ดีเหมือนกัน 296 00:23:16,897 --> 00:23:18,190 ใช่ 297 00:23:18,273 --> 00:23:19,358 ขอบคุณ 298 00:23:19,441 --> 00:23:20,609 ให้ตายเถอะ 299 00:23:20,692 --> 00:23:22,528 รู้สึกดีที่ได้ยินใครสักคนพูดแบบนั้น 300 00:23:24,488 --> 00:23:26,490 ว่าแต่… คราวนี้คุณมาทำอะไรที่นี่เหรอ 301 00:23:26,573 --> 00:23:28,700 ผมทำงานในบริษัทวิศวกรรมโครงสร้าง 302 00:23:28,784 --> 00:23:31,411 - เมืองจ้างเรามาตรวจสอบอู่เรือ - นั่นสินะ 303 00:23:31,495 --> 00:23:33,372 ครับ เพื่อการขยับขยาย 304 00:23:33,455 --> 00:23:36,291 ใช่ ดูเหมือนว่าจะมีเรือเฟอร์รีมาที่นี่อีกเยอะ 305 00:23:36,792 --> 00:23:37,876 หวังไว้งั้นน่ะนะ 306 00:23:38,377 --> 00:23:40,128 คุณมีภาระเยอะแยะเลย 307 00:23:40,212 --> 00:23:42,130 ผมมั่นใจว่าประชาชนของคุณต้องตื่นเต้นแน่ๆ 308 00:23:44,174 --> 00:23:45,175 ไม่เหรอ 309 00:23:46,552 --> 00:23:47,761 พวกเขาไม่ช่วยให้ง่ายขึ้นเลย 310 00:23:48,720 --> 00:23:50,973 แหม พวกเขาต้องชื่นชมคุณบ้างแหละ 311 00:23:51,056 --> 00:23:52,474 พวกเขาเลือกคุณเป็นนายกฯ นี่นา 312 00:23:55,102 --> 00:23:56,895 ผมลงเลือกตั้งแบบไม่มีคู่แข่ง 313 00:23:59,022 --> 00:24:00,274 น่าอายเลยงี้ ทอม 314 00:24:05,320 --> 00:24:07,197 มา เสี่ยงดวงกันหน่อย 315 00:24:08,407 --> 00:24:09,408 (หยิบไพ่) 316 00:24:09,491 --> 00:24:12,327 - โห! ไม่นะ ไม่ - โอเค เอาละนะ 317 00:24:12,411 --> 00:24:15,122 "โอ๊ะโอ วันนี้หัวหน้าที่อายุน้อยกว่าพ่อ ขึ้นเสียงใส่เขา" 318 00:24:16,206 --> 00:24:17,291 - อะไร - อะไรเนี่ย 319 00:24:18,208 --> 00:24:19,877 ผมต้องถอยกลับไปสามช่อง 320 00:24:19,960 --> 00:24:23,255 - เอาละ ตาคุณแล้ว เชิญเลย - โอเค 321 00:24:23,922 --> 00:24:26,175 "ทอยเพื่อดูว่าเพื่อนบ้านอยู่บ้านไหม" 322 00:24:27,384 --> 00:24:28,385 เอาเลย เพื่อนบ้าน 323 00:24:29,595 --> 00:24:30,971 เยส! 324 00:24:31,054 --> 00:24:32,389 เพื่อนบ้านช่วยไว้แล้ว 325 00:24:32,472 --> 00:24:34,016 หนึ่ง สอง สาม สี่ 326 00:24:34,099 --> 00:24:35,100 ขอบคุณนะพวก 327 00:24:35,184 --> 00:24:36,977 เอาละนะ 328 00:24:37,853 --> 00:24:39,188 "วันนี้พ่อเจอเรื่องยุ่งยาก 329 00:24:39,271 --> 00:24:41,690 - ถอยกลับไปหกช่อง" - บ้าเอ๊ย ผมอยู่ในห้องใต้ดินแล้วนะ 330 00:24:43,108 --> 00:24:44,610 ผมแพ้แน่เลย 331 00:24:48,697 --> 00:24:50,490 ใช่ เขาเป็นคนท้องถิ่น 332 00:24:50,574 --> 00:24:52,576 แม่ผมมาจากแผ่นดินใหญ่ 333 00:24:53,410 --> 00:24:55,370 พวกเขารู้จักกันตอนที่แม่มาทัวร์ล่องเรือใบ 334 00:24:56,538 --> 00:24:58,957 แต่เห็นได้ชัดว่าแม่ไปกับเขาไม่รอด 335 00:24:59,041 --> 00:25:02,669 ผมเลยโตมาที่แมสซาชูเซตส์ 336 00:25:02,753 --> 00:25:04,755 แต่ผมมักมาอยู่ที่นี่ช่วงฤดูร้อน 337 00:25:07,049 --> 00:25:08,967 ผมเคยกลัวฤดูร้อนพวกนั้น 338 00:25:09,051 --> 00:25:10,469 - จริงเหรอ - จริง 339 00:25:10,552 --> 00:25:11,929 เขาแย่ขนาดไหน 340 00:25:14,598 --> 00:25:15,599 ก็นะ… 341 00:25:17,309 --> 00:25:18,644 ไม่ใช่คนที่เลวร้ายที่สุดในโลก 342 00:25:18,727 --> 00:25:22,397 แค่ต้อง… คอยระมัดระวังไปหมดทุกอย่าง นึกออกไหม 343 00:25:22,481 --> 00:25:23,649 ออกสิ 344 00:25:24,733 --> 00:25:26,860 พอผมโต เขาก็ไม่ค่อยคุย 345 00:25:27,569 --> 00:25:29,029 ย้ายกลับไปตอนเขาป่วย 346 00:25:29,988 --> 00:25:30,989 ได้รู้จักกับภรรยาผม 347 00:25:31,990 --> 00:25:33,200 ที่เหลือก็อย่างที่รู้ๆ กัน 348 00:25:34,243 --> 00:25:36,036 เขาโชคดีนะที่คุณกลับไปหา 349 00:25:36,119 --> 00:25:37,120 อือ 350 00:25:42,668 --> 00:25:45,671 บ่อยครั้งที่เขากลับบ้านมา หลังดื่มเหล้าไปสองสามแก้ว 351 00:25:45,754 --> 00:25:47,005 แล้วพล่าม… 352 00:25:49,466 --> 00:25:52,594 เรื่องราวสยองขวัญเกี่ยวกับเกาะ 353 00:25:52,678 --> 00:25:54,012 เรื่องพวกนั้นน่ะ… 354 00:25:54,513 --> 00:25:56,014 ผมเด็กเกินกว่าจะฟัง 355 00:25:59,268 --> 00:26:00,978 เขาไม่ควรมีลูกเลย 356 00:26:05,190 --> 00:26:07,192 ตอนหกขวบ เขาบอกว่าผมเหยาะแหยะ 357 00:26:13,866 --> 00:26:18,120 ผมมักพูดเสมอว่าคำสาปเดียวที่เกาะนี้เจอ คืออาการติดเหล้า 358 00:26:21,874 --> 00:26:23,125 คุณต้องระวังให้มาก 359 00:26:24,877 --> 00:26:27,296 ถ้าคุณยอมพวกเขาละก็ พวกเขาจะบั่นทอนจิตใจคุณ 360 00:26:29,089 --> 00:26:33,552 ไอ้พวกบ้านนอกปัญญาอ่อนสมองกลับที่ไร้ค่า 361 00:26:34,720 --> 00:26:39,474 ปล่อยให้พวกเขาเน่าในนรก และดูพวกเขาถูกเผาจนมอดไหม้ซะ 362 00:26:47,357 --> 00:26:48,692 ผมคงดื่มมากไปหน่อย 363 00:26:54,281 --> 00:26:57,326 ฟังนะ ผมรู้ความจริงอยู่สองเรื่อง 364 00:26:57,826 --> 00:26:59,745 หนึ่ง คุณเป็นนายกเทศมนตรีที่ยอดเยี่ยม 365 00:27:00,370 --> 00:27:01,455 ไม่ๆ 366 00:27:03,332 --> 00:27:04,625 ผมรู้เรื่องพวกนี้ดี 367 00:27:04,708 --> 00:27:05,709 และสอง 368 00:27:06,919 --> 00:27:09,213 ผีไม่มีจริงหรอก เข้าใจนะ 369 00:27:09,296 --> 00:27:11,048 ไม่มี… เรียกว่าอะไรนะ 370 00:27:11,131 --> 00:27:12,299 "แฮร์เรียต ฟิตซ์เจอรัลด์" 371 00:27:12,883 --> 00:27:14,468 - ฮอร์เทนซ์ - โอเค 372 00:27:15,052 --> 00:27:17,554 ไม่มีฮอร์เทนซ์โผล่มาที่หน้าต่างคุณหรอก 373 00:27:17,638 --> 00:27:19,139 กัปตันเรือมือสังหาร 374 00:27:19,223 --> 00:27:20,807 ปาร์ตี้ปีใหม่ 375 00:27:20,891 --> 00:27:22,559 "ฆาตกรตัวตลก" น่ะนะ… 376 00:27:23,936 --> 00:27:27,731 ทุกอย่างอาจเคยเป็นเรื่องจริงในสมัยก่อน แต่ไม่ใช่อีกต่อไป 377 00:27:28,315 --> 00:27:29,316 งั้น… 378 00:27:30,317 --> 00:27:32,069 เอาละ ไปนอนละนะ 379 00:27:33,237 --> 00:27:34,446 ผมว่า… 380 00:27:35,447 --> 00:27:38,450 คุณทำตามรายการนั่นให้ครบ และแสดงให้พวกเขาเห็นว่าใครของจริง 381 00:27:39,368 --> 00:27:40,369 ดื่ม 382 00:27:41,411 --> 00:27:42,579 ดื่ม 383 00:27:45,749 --> 00:27:47,376 คงเด็ดสุดแล้วแหละ 384 00:27:48,168 --> 00:27:49,837 โอเค เอาละ 385 00:27:50,504 --> 00:27:51,547 โชคดีนะ 386 00:27:51,630 --> 00:27:52,798 - ฝันดี - ฝันดี 387 00:27:59,346 --> 00:28:00,347 ผมยังไหว 388 00:29:33,649 --> 00:29:36,151 ผมอยู่ในช่องใต้อาคาร 389 00:29:43,909 --> 00:29:44,910 ใครน่ะ 390 00:29:50,707 --> 00:29:51,959 วิลเลียมเหรอ 391 00:29:56,004 --> 00:29:57,089 วิลเลียมรึเปล่า 392 00:30:03,011 --> 00:30:04,012 ไง เพื่อนบ้าน 393 00:30:05,347 --> 00:30:07,808 อะ… ทำไมคุณไม่ตอบผมล่ะ 394 00:30:14,565 --> 00:30:15,899 ให้เข้าไปช่วยไหม 395 00:30:15,983 --> 00:30:18,110 อะไรนะ ไม่! ไม่ต้อง 396 00:30:18,861 --> 00:30:20,571 ไม่นะ อย่า… อย่า… อย่าเข้ามา 397 00:30:20,654 --> 00:30:21,697 อย่า… ผมจะออกไปแล้ว 398 00:30:21,780 --> 00:30:23,407 อย่าเข้ามา อย่าเข้า… 399 00:30:27,953 --> 00:30:29,329 อย่านะ! 400 00:30:42,009 --> 00:30:43,093 ฉันเป็นคนล็อกประตูเอง 401 00:30:43,177 --> 00:30:45,429 ไม่ว่าคนนั้นคือใคร เขาต้องมีกุญแจ ทอม 402 00:30:45,512 --> 00:30:46,513 อะไร… 403 00:30:47,264 --> 00:30:48,265 เขา… 404 00:30:49,016 --> 00:30:50,934 อ้าว นายเห็นอะไรบ้างไหม นาย… 405 00:30:51,018 --> 00:30:52,895 นายไม่เห็นใครในช่องใต้อาคารเหรอ 406 00:30:52,978 --> 00:30:54,646 ท่าทางของฉัน 407 00:30:54,730 --> 00:30:56,899 เหมือนเพิ่งเจอใครในช่องใต้อาคารไหมล่ะ 408 00:30:58,066 --> 00:30:59,067 เดี๋ยวนะ 409 00:31:11,079 --> 00:31:14,750 ฉันไม่เข้าใจ ฟังนะ… ฉันอาจจะ… ฉัน… 410 00:31:15,250 --> 00:31:16,251 ละเมอมั้ง 411 00:31:16,335 --> 00:31:17,336 ฉันรู้ ให้ตาย… 412 00:31:17,836 --> 00:31:19,630 เขาบอกว่าชื่อวิลเลียม 413 00:31:19,713 --> 00:31:20,797 วิลลี่ 414 00:31:21,548 --> 00:31:22,966 ตัวตลก 415 00:31:23,675 --> 00:31:24,885 เจอตัวนั้นมาสินะ 416 00:31:25,511 --> 00:31:26,678 นายเจอดีมา 417 00:31:27,846 --> 00:31:32,059 นายเจอดีแล้วยังจะปล่อยให้คนอื่นมาพักที่นี่ 418 00:31:32,809 --> 00:31:34,603 - หยุดพูดเพ้อเจ้อเลย วิค - ไม่ 419 00:31:34,686 --> 00:31:36,855 - อย่ามาขึ้นเสียงใส่ฉัน - บ้าฉิบ เงินทุกเซนต์ 420 00:31:36,939 --> 00:31:39,066 - ผมลงทุนไปกับโรงแรมนี้ - ที่นี่คือกับดัก 421 00:31:39,149 --> 00:31:40,442 ไม่ใช่! 422 00:31:40,526 --> 00:31:42,152 มันปกติดี 423 00:31:42,236 --> 00:31:44,404 งั้นนายก็เข้าไปในห้องสวีตกัปตันสิ 424 00:31:46,615 --> 00:31:47,616 เคิร์ต แค่… 425 00:31:49,493 --> 00:31:53,330 แค่เข้าไปในห้อง และทำให้เขาเห็นว่ามันไม่มีอะไรน่ากลัว 426 00:31:55,916 --> 00:31:58,085 เป็นไง เห็นไหม 427 00:31:59,169 --> 00:32:00,170 ข้างใน 428 00:32:00,796 --> 00:32:03,924 - อะไร - เข้าไปข้างในและปิดประตู 429 00:32:05,217 --> 00:32:07,261 เราจะนับถึงสิบ 430 00:32:13,642 --> 00:32:15,310 หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า 431 00:32:15,394 --> 00:32:17,312 หก เจ็ด แปด เก้า สิบ 432 00:32:18,689 --> 00:32:20,482 อะไรวะ ไหนว่าสิบวิไง 433 00:32:20,566 --> 00:32:21,650 ก็ครบสิบแล้ว 434 00:32:21,733 --> 00:32:23,485 คิดว่าเข้าไปอยู่นานแค่ไหนล่ะ 435 00:32:25,988 --> 00:32:28,740 - สิบวินาที - งั้นเข้าไปอยู่ต่ออีก 30 วิดีไหม 436 00:32:28,824 --> 00:32:30,534 อย่างน้อยก็ขออาหารหน่อยได้ไหม 437 00:32:30,617 --> 00:32:32,619 แค่ 30 วิ เอาอาหารไปเพื่อ 438 00:32:38,709 --> 00:32:42,462 ลอฟทิส นายก็รู้ว่าเกาะนี้มีอะไรแปลกๆ 439 00:32:42,546 --> 00:32:45,382 ตอนนี้นายได้เห็นกับตาตัวเองแล้ว 440 00:32:46,133 --> 00:32:47,176 ไม่เอาน่า ไอ้หนุ่ม 441 00:32:48,135 --> 00:32:49,761 ตอนนี้นายอยู่กับฉัน 442 00:32:49,845 --> 00:32:51,096 ได้เห็นสิ่งที่ฉันเห็น 443 00:32:53,390 --> 00:32:54,933 ไปยกเลิกซะเดี๋ยวนี้ 444 00:32:58,937 --> 00:32:59,980 ไม่ได้ 445 00:33:00,063 --> 00:33:01,148 ได้สิ 446 00:33:02,191 --> 00:33:05,444 มันไม่ถูกต้องถ้าจะพาคนอื่นมาที่นี่ นายก็รู้ 447 00:33:05,527 --> 00:33:06,862 เกาะนี้ตื่นแล้ว 448 00:33:06,945 --> 00:33:08,405 มันอันตราย 449 00:33:08,989 --> 00:33:09,990 เอาละ 450 00:33:16,246 --> 00:33:17,247 พอใจยัง 451 00:33:36,308 --> 00:33:38,268 นี่อะไรวะเนี่ย 452 00:33:44,316 --> 00:33:45,734 ราดำเหรอ 453 00:33:50,447 --> 00:33:51,573 รา 454 00:33:54,034 --> 00:33:56,453 นี่แหละ นายน่าจะเห็นภาพหลอน เพราะสัมผัสกับเชื้อรา 455 00:33:56,537 --> 00:33:57,538 ไม่ 456 00:33:58,080 --> 00:33:59,414 ไม่จริง 457 00:34:00,624 --> 00:34:04,711 คิดว่ามันจะส่งผลเร็วขนาดนั้นเลยเหรอ ไม่ละ 458 00:34:04,795 --> 00:34:08,005 ปัญหานี้แก้ไขได้ใน 72 ชั่วโมง ทอม 459 00:34:08,090 --> 00:34:11,009 และฉันจะปิดห้องนี้ไว้เพื่อความปลอดภัย 460 00:34:16,473 --> 00:34:17,641 ลอฟทิส 461 00:34:49,840 --> 00:34:50,841 เป็นไงบ้าง 462 00:34:51,592 --> 00:34:52,592 ก็ดี 463 00:36:43,787 --> 00:36:45,789 คำบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี