1 00:00:44,711 --> 00:00:46,088 HELO DARIPADA DATUK BANDAR 2 00:00:46,588 --> 00:00:47,965 SEJARAH KAMI 3 00:00:48,674 --> 00:00:50,300 Ia sangat cantik, Tom. 4 00:00:57,349 --> 00:00:58,600 Oh Tuhan. 5 00:00:58,684 --> 00:01:00,102 - Alamak! - Apa? 6 00:01:01,228 --> 00:01:02,229 Puisi saya tiada. 7 00:01:02,312 --> 00:01:03,939 Alamak! 8 00:01:04,565 --> 00:01:05,566 Sukar dipercayai. 9 00:01:06,233 --> 00:01:08,819 Tiga kali saya bincang susun atur dengan dia. 10 00:01:08,902 --> 00:01:12,906 Perkara begini biasa terjadi. Jangan marah dia. 11 00:01:13,740 --> 00:01:14,992 Ya, betul kata awak. 12 00:01:19,955 --> 00:01:21,290 Baca lagi. 13 00:01:27,004 --> 00:01:29,339 "Permata Tersembunyi New England." 14 00:01:29,423 --> 00:01:30,632 Bukan lagi selepas ini. 15 00:01:31,758 --> 00:01:33,594 "Jangan cari Starbucks di sini." 16 00:01:33,677 --> 00:01:36,013 Terus ke bahagian tentang Martha's Vineyard. 17 00:01:38,348 --> 00:01:41,602 "Widow's Bay ialah Martha's Vineyard seterusnya." 18 00:01:43,937 --> 00:01:44,938 Itu saja yang ditulis. 19 00:01:45,022 --> 00:01:46,315 - Ya, saya tahu. - Ia bukan "bahagian." 20 00:01:46,398 --> 00:01:47,649 Baik, terus baca. 21 00:01:50,152 --> 00:01:51,778 UDANG KARANG 22 00:02:03,874 --> 00:02:04,875 Ini… 23 00:02:06,168 --> 00:02:07,169 ini… 24 00:02:07,252 --> 00:02:09,378 Widow's Bay patut rasa seperti ini. 25 00:02:09,963 --> 00:02:10,964 Betul. 26 00:02:11,048 --> 00:02:13,550 Saya ambil masa untuk belajar cara menggunakannya. 27 00:02:13,634 --> 00:02:15,802 Ia berbaloi. 28 00:02:16,386 --> 00:02:19,556 Cuma… tiada orang memesannya. 29 00:02:20,933 --> 00:02:22,392 Banyak saya labur untuk ini, Tom. 30 00:02:22,476 --> 00:02:23,810 - Saya tak tahu… - Saya tahu. 31 00:02:23,894 --> 00:02:26,313 Awak akan dapat balik modal dengan keuntungan. 32 00:02:26,396 --> 00:02:30,776 Pelancong akan datang hujung minggu ini dan berita akan tersebar. 33 00:02:30,859 --> 00:02:32,528 Banyak peluang menanti awak… 34 00:02:38,784 --> 00:02:40,786 Wyck, sudahlah. 35 00:02:42,913 --> 00:02:44,289 Bechir, apa yang terjadi? 36 00:02:45,207 --> 00:02:46,208 Hei! 37 00:02:46,291 --> 00:02:48,418 Itu mata pencarian saya, bedebah! 38 00:02:48,502 --> 00:02:50,379 Saya bukan bedebah! 39 00:02:50,462 --> 00:02:52,339 Saya baru siapkan tempat ini dan tempahan dah penuh. 40 00:02:52,422 --> 00:02:53,632 Baiklah, Wyck. 41 00:02:53,715 --> 00:02:55,008 Mari minum kopi. 42 00:02:55,092 --> 00:02:57,261 Tak, awak tak boleh benarkan orang tinggal di sini. 43 00:02:57,344 --> 00:02:58,345 Bukan di sini. 44 00:02:58,428 --> 00:03:01,723 Rumah penginapan ini tak betul! 45 00:03:01,807 --> 00:03:03,600 Wyck! Tolonglah! 46 00:03:03,684 --> 00:03:05,060 - Saya tiba dahulu! - Oh Tuhan. 47 00:03:05,143 --> 00:03:06,520 - Jangan! - Wyck. 48 00:03:07,563 --> 00:03:08,564 Hati-hati! 49 00:03:11,400 --> 00:03:12,526 Awak okey? 50 00:03:16,113 --> 00:03:18,490 Baiklah, Wyck. Awak perlu berehat. 51 00:03:18,574 --> 00:03:20,617 Tak! 52 00:03:20,701 --> 00:03:24,413 Rumah penginapan ini berhantu. 53 00:03:24,496 --> 00:03:25,581 Datuk bandar kamu… 54 00:03:25,664 --> 00:03:28,125 datuk bandar kamu dungu. 55 00:03:28,208 --> 00:03:30,419 - Jangan ganggu dia, Loftis. - Ya, jangan ganggu dia. 56 00:03:30,502 --> 00:03:32,671 - Dia tak berbahaya. - …buat kita terbunuh. 57 00:03:32,754 --> 00:03:35,340 Ya, dia tak peduli tentang kita. Dia pentingkan diri. 58 00:03:35,424 --> 00:03:37,718 Dia si dungu yang pentingkan diri! 59 00:03:37,801 --> 00:03:39,136 Jangan. 60 00:03:39,219 --> 00:03:40,470 Baiklah. 61 00:03:44,683 --> 00:03:45,851 Okey, semua. 62 00:03:45,934 --> 00:03:47,811 Biar dia bertenang sebentar. 63 00:03:47,895 --> 00:03:49,188 Bagaimana dia boleh turunkan tingkap? 64 00:03:49,271 --> 00:03:51,607 - Dia tak digari. - Dia tak pernah masuk 65 00:03:51,690 --> 00:03:53,025 - seorang diri. - Saya boleh masuk. 66 00:03:53,108 --> 00:03:54,484 Jangan percaya dia. 67 00:03:54,568 --> 00:03:56,236 Dia buat sebab duit! 68 00:03:56,320 --> 00:03:57,654 Saya tak buat sebab duit! 69 00:03:57,738 --> 00:03:59,656 - Saya cuba jaga kita semua. - Dia bukan orang sini. 70 00:03:59,740 --> 00:04:00,741 Dia pengecut! 71 00:04:00,824 --> 00:04:02,284 Awak tak berguna, orang kampung dungu! 72 00:04:06,872 --> 00:04:08,457 SYERIF 73 00:04:08,540 --> 00:04:12,294 - Saya orang kampung. Kamu nampak? - Saya tak… 74 00:04:12,377 --> 00:04:14,546 - Saya tak… - Kamu dengar dia kata begitu! 75 00:04:14,630 --> 00:04:17,007 Kamu dengar kata-kata dia! 76 00:04:17,089 --> 00:04:18,382 - Saya… - Kamu dengar kata-kata dia! 77 00:04:18,466 --> 00:04:21,928 Saya bukan orang kampung! 78 00:04:25,641 --> 00:04:27,809 Kita mahu ke mana? Saya tak mahu pergi! 79 00:04:27,893 --> 00:04:29,353 Dia cuma perlu berehat. 80 00:04:31,980 --> 00:04:33,398 Terima kasih, semua. 81 00:04:36,193 --> 00:04:38,362 - Sukar dipercayai. - Huru-hara. 82 00:04:52,251 --> 00:04:53,669 Hei, Ginny. Saya mahu ambil makanan. 83 00:05:01,343 --> 00:05:03,345 Saya dengar hari awak teruk. 84 00:05:04,555 --> 00:05:05,556 Awak dengar? 85 00:05:06,932 --> 00:05:09,685 Awak tahu betapa susahnya untuk dapatkan artikel itu? 86 00:05:09,768 --> 00:05:10,853 Saya tahu. 87 00:05:10,936 --> 00:05:12,688 Langsung tak bersyukur. 88 00:05:12,771 --> 00:05:14,690 Dia… 89 00:05:14,773 --> 00:05:18,443 Awak tahu Wyck ada banyak masalah dalam hidupnya. 90 00:05:19,653 --> 00:05:22,489 Jadi dia boleh buat apa-apa saja 91 00:05:22,573 --> 00:05:23,866 dan orang sukakan dia? 92 00:05:25,284 --> 00:05:27,286 Awak tahu orang di sini takut pada perubahan. 93 00:05:28,495 --> 00:05:31,999 Apabila Tuhan mengumpulkan mereka, 94 00:05:33,166 --> 00:05:34,459 Dia memanggil gembala. 95 00:05:38,046 --> 00:05:40,048 Awak buat sambil lewa sekarang. 96 00:05:40,132 --> 00:05:42,759 - Baik. - Ya. Yakobus 4:6. 97 00:05:42,843 --> 00:05:44,928 Petikan daripada Bible. 98 00:05:45,012 --> 00:05:46,013 Betul. 99 00:05:46,763 --> 00:05:48,473 Awak mahu singgah untuk minum? 100 00:05:48,557 --> 00:05:50,684 - Ambil makanan untuk Evan. - Okey, lain kali. 101 00:05:50,767 --> 00:05:51,768 Lain kali. 102 00:05:52,436 --> 00:05:54,104 Hei… 103 00:05:56,398 --> 00:05:58,233 Awak patut kunci pintu pada waktu malam. 104 00:05:59,359 --> 00:06:00,444 - Apa? - Loceng itu. 105 00:06:00,527 --> 00:06:03,071 Sejujurnya, mungkin Evan yang lakukan dan saya akan tegur dia. 106 00:06:03,155 --> 00:06:05,073 Kita tahu itu cuma sia-sia. 107 00:06:05,157 --> 00:06:07,159 - Loceng… Loceng gereja? - Ya. 108 00:06:07,242 --> 00:06:09,203 Rosemary dan Patricia juga terbangun. 109 00:06:10,871 --> 00:06:12,331 Tom, itu mustahil. 110 00:06:12,414 --> 00:06:13,832 Awak belum jumpa anak saya. 111 00:06:17,127 --> 00:06:18,128 Awak okey? 112 00:06:19,796 --> 00:06:21,173 Ya, saya okey. 113 00:06:22,758 --> 00:06:23,759 Balik dan jumpa anak awak. 114 00:06:30,599 --> 00:06:32,226 Kathy yang bungkuskan? 115 00:06:32,309 --> 00:06:33,977 Tak, saya yang bungkuskan. 116 00:06:36,522 --> 00:06:37,689 Terima kasih. 117 00:06:43,695 --> 00:06:44,696 "Orang kampung dungu." 118 00:06:57,835 --> 00:06:58,877 Saya tak maksudkannya. 119 00:06:58,961 --> 00:07:00,295 Betul. 120 00:07:00,379 --> 00:07:01,880 Saya tahu kamu… 121 00:07:02,923 --> 00:07:04,424 kamu setia dengan Wyck, 122 00:07:05,300 --> 00:07:06,927 tapi itu tak bermakna dia betul. 123 00:07:08,053 --> 00:07:13,642 Kita ada permulaan baharu dan rumah penginapan itu tiada masalah. 124 00:07:13,725 --> 00:07:15,477 Banyak kejadian buruk berlaku di sana. 125 00:07:15,561 --> 00:07:17,729 Ya, itu benar. 126 00:07:18,313 --> 00:07:19,690 Tak bermakna tempat itu berhantu. 127 00:07:19,773 --> 00:07:21,692 Saya takkan membahayakan sesiapa. 128 00:07:21,775 --> 00:07:23,110 Bagaimana kalau awak tidur di sana? 129 00:07:25,195 --> 00:07:27,114 Awak akan bayar bilik saya, Al? 130 00:07:27,197 --> 00:07:30,158 - Kami semua akan bayar. - Ya. 131 00:07:30,242 --> 00:07:31,660 Baik. Saya tak sabar. 132 00:07:33,287 --> 00:07:34,288 Malam ini. 133 00:07:35,664 --> 00:07:38,041 Anak saya ada di rumah. 134 00:07:42,671 --> 00:07:44,047 Alasan yang baik. 135 00:07:47,676 --> 00:07:49,011 Okey, saya akan buat. 136 00:07:49,553 --> 00:07:52,598 Saya akan tidur di sana malam ini jika itu yang diperlukan. 137 00:07:52,681 --> 00:07:54,683 Awak perlu tidur di Suite Kapten. 138 00:07:54,766 --> 00:07:55,767 Apa? 139 00:07:55,851 --> 00:07:57,060 Dia hilang akal. 140 00:07:57,561 --> 00:07:58,979 Dia bunuh keluarganya dengan kapak. 141 00:07:59,062 --> 00:08:01,273 Sudah tentu suite itu menggunakan nama dia. 142 00:08:01,356 --> 00:08:04,735 - Ada lagi? - "Hortence Fitzgerald Tak Bersyukur." 143 00:08:04,818 --> 00:08:06,987 Dia wanita yang jatuh dari tingkap? 144 00:08:07,070 --> 00:08:08,572 Wanita hodoh yang lari dari majlis perkahwinan. 145 00:08:08,655 --> 00:08:10,949 Mengundur melalui tingkap dan mati terjatuh. 146 00:08:11,033 --> 00:08:14,703 Jika awak kata "Hortence hodoh" tiga kali, awak akan nampak bayangan dia. 147 00:08:15,746 --> 00:08:18,415 Kita perlu mula mempersoalkan cerita-cerita ini. 148 00:08:18,498 --> 00:08:21,418 Ada terlalu banyak tentang misogini. 149 00:08:21,919 --> 00:08:24,087 - Awak tak tulis ini. - Maaf. 150 00:08:24,171 --> 00:08:26,965 - Malam Tahun Baharu, 1962, bencana. - Ya. 151 00:08:27,049 --> 00:08:29,092 Kepala John Reynold dalam lif barang. 152 00:08:29,176 --> 00:08:30,594 Badut pembunuh pada 1951. 153 00:08:30,677 --> 00:08:32,763 Ya. Dia membunuh badut? 154 00:08:32,846 --> 00:08:34,597 Tak, pembunuh yang berpakaian badut! 155 00:08:34,681 --> 00:08:36,058 Maaf. 156 00:08:36,140 --> 00:08:39,186 Dia patut masuk ke ruang merangkak. 157 00:08:39,269 --> 00:08:40,354 Ya. 158 00:08:40,979 --> 00:08:42,397 Terima kasih, Rosemary. 159 00:08:42,481 --> 00:08:45,275 Sehingga ke belakang. Bukan separuh jalan, pengecut. 160 00:08:45,359 --> 00:08:46,693 Tiada masalah. Ada lagi? 161 00:08:46,777 --> 00:08:48,278 Dia takkan bermalam di sana. 162 00:08:49,446 --> 00:08:50,739 Kurt boleh kunci dia. 163 00:08:53,951 --> 00:08:55,202 Okey, saya akan buat. 164 00:08:55,285 --> 00:09:00,040 Jika saya buat, hentikan semua ini, okey? 165 00:09:00,541 --> 00:09:01,542 Lupakannya. 166 00:09:02,042 --> 00:09:04,086 Biar pelancong tinggal di situ tanpa gangguan. 167 00:09:04,586 --> 00:09:05,587 Setuju? 168 00:09:06,547 --> 00:09:08,841 Ya. Baiklah. 169 00:09:09,508 --> 00:09:10,968 Baik. Terima kasih. 170 00:09:14,096 --> 00:09:15,097 Jangan lakukannya. 171 00:09:33,907 --> 00:09:36,910 DILARANG MASUK 172 00:10:08,442 --> 00:10:11,278 Hebat. Mata Bob 9-7 di hujung inning ketujuh. 173 00:10:12,196 --> 00:10:14,823 Boston berharap dapat kekalkan defisit kepada dua mata. 174 00:10:16,450 --> 00:10:19,411 Dengar, ayah perlu bermalam di rumah penginapan malam ini 175 00:10:19,494 --> 00:10:22,831 untuk pastikan semuanya sedia untuk pelancong. 176 00:10:23,957 --> 00:10:25,876 Tunggu, pelancong akan datang? 177 00:10:26,877 --> 00:10:28,795 Ya. Jadi… 178 00:10:31,256 --> 00:10:33,008 awak akan bermalam di rumah Ruth. 179 00:10:34,051 --> 00:10:35,052 Tak. 180 00:10:36,553 --> 00:10:37,679 Tak mahu. 181 00:10:37,763 --> 00:10:40,807 Tak. Tolonglah. Dia sangat tua. 182 00:10:40,891 --> 00:10:42,267 Tolonglah. Saya tak mahu pergi. 183 00:10:42,351 --> 00:10:43,352 Maaf. 184 00:10:48,857 --> 00:10:49,858 Tak mengapa. 185 00:10:52,361 --> 00:10:54,029 Tunggu. Apa rancangan awak? 186 00:10:54,112 --> 00:10:55,572 - Apa? Saya mahu berkemas. - Tak, 187 00:10:55,656 --> 00:10:57,866 ini bukan alasan untuk awak keluar… 188 00:10:57,950 --> 00:10:59,701 - Jangan makan sandwic saya! - …lewat… 189 00:11:00,202 --> 00:11:03,330 Ayah akan hubungi awak di sana dan periksa sepanjang malam! 190 00:11:18,053 --> 00:11:19,638 Tempat ini menakutkan saya. 191 00:11:21,181 --> 00:11:22,182 Okey, semoga berjaya! 192 00:12:11,481 --> 00:12:13,859 Saya turunkan gambar yang provokatif, seperti awak minta. 193 00:12:14,985 --> 00:12:16,987 Ini bukan provokatif? 194 00:12:22,618 --> 00:12:23,619 Apa itu? 195 00:12:23,702 --> 00:12:24,786 Mereka mahu awak merakamnya. 196 00:12:25,787 --> 00:12:27,664 Mereka kata itu saja cara untuk pastikan. 197 00:12:27,748 --> 00:12:28,999 Okey. 198 00:12:29,082 --> 00:12:32,878 Beri saya kunci untuk Suite Kapten. 199 00:12:38,217 --> 00:12:40,719 Ada bar layan diri di ruang tamu. 200 00:12:40,802 --> 00:12:43,472 Tandatangan nama awak di borang dan tulis minuman awak. 201 00:12:43,555 --> 00:12:45,265 - Baik. - Ada kamera keselamatan, 202 00:12:45,349 --> 00:12:47,226 jadi saya akan tahu jika awak tak tulisnya. 203 00:12:48,268 --> 00:12:49,770 Itu bukan sistem yang amanah. 204 00:12:59,196 --> 00:13:01,365 Marie mengemasnya hari ini. 205 00:13:02,032 --> 00:13:06,119 Tiada penyaman udara, tapi dia letak kipas di meja untuk mengawal suhu. 206 00:13:07,037 --> 00:13:09,540 Ada dua kerusi, awak boleh pilih. 207 00:13:10,165 --> 00:13:15,546 Ada barang keperluan harian tempatan, linen dan sabun di bilik air. 208 00:13:16,129 --> 00:13:18,549 Awak tak bawa masuk beg tetamu? 209 00:13:20,467 --> 00:13:21,468 Tak guna. 210 00:13:31,353 --> 00:13:32,771 Hubungi rumah saya jika perlu. 211 00:13:32,855 --> 00:13:34,439 Tunggu, awak tak tinggal di sini? 212 00:13:35,065 --> 00:13:37,067 Jika tetamu perlukan sesuatu? 213 00:13:37,150 --> 00:13:38,986 Mereka boleh hubungi rumah saya. 214 00:13:40,988 --> 00:13:41,989 Selamat malam. 215 00:13:47,160 --> 00:13:48,161 Selamat malam. 216 00:14:07,723 --> 00:14:08,724 KEPADA PADERI GEREJA, 217 00:14:08,807 --> 00:14:10,309 SAYA BERDOA AWAK TAK MENDAPAT BEBAN INI 218 00:14:10,392 --> 00:14:16,356 TAPI JIKA LOCENG BERBUNYI, ADA LANGKAH YANG AWAK PERLU AMBIL. 219 00:14:18,317 --> 00:14:19,568 Aduhai! 220 00:14:23,864 --> 00:14:24,865 Jadi, 221 00:14:24,948 --> 00:14:27,367 saya tak faham sebab kita tak boleh pergi pada hujung Julai. 222 00:14:27,451 --> 00:14:28,452 Terima kasih. 223 00:14:29,036 --> 00:14:31,622 Kita akan pergi pada Hari Pekerja. 224 00:14:32,247 --> 00:14:33,749 Permintaan Loftis melampau. 225 00:14:33,832 --> 00:14:36,126 Dengar. Saya tahu. 226 00:14:38,754 --> 00:14:39,755 Tidurlah. 227 00:14:40,589 --> 00:14:41,590 Saya sayang awak. 228 00:14:43,759 --> 00:14:45,344 Awak mahu berpindah? 229 00:14:51,475 --> 00:14:52,726 Secepat yang boleh. 230 00:14:55,354 --> 00:14:56,355 Bijak. 231 00:15:13,288 --> 00:15:14,873 Selamat datang ke Widow's Bay. 232 00:15:14,957 --> 00:15:16,583 Banyak tempat menarik di sini. 233 00:15:17,543 --> 00:15:19,795 Ikut saya dan saya akan tunjukkan. 234 00:15:37,229 --> 00:15:38,313 Apa? 235 00:16:26,820 --> 00:16:31,074 AYAH DAH BALIK! 236 00:16:34,578 --> 00:16:37,414 DIA TAK PATUT KATA BEGITU 237 00:16:37,497 --> 00:16:40,083 GIGI 238 00:16:49,968 --> 00:16:53,847 LARI 239 00:16:58,685 --> 00:17:00,270 BELUM LAGI 240 00:17:01,104 --> 00:17:02,856 BELUM LAGI 241 00:17:03,482 --> 00:17:04,566 BELUM LAGI 242 00:17:05,275 --> 00:17:06,484 BELUM LAGI 243 00:17:07,444 --> 00:17:08,569 LARI 244 00:17:20,958 --> 00:17:22,542 Isi borang itu. 245 00:17:41,687 --> 00:17:44,940 BATERI 246 00:17:48,777 --> 00:17:50,946 Hortence hodoh. 247 00:17:51,446 --> 00:17:53,365 Hortence hodoh. 248 00:17:53,991 --> 00:17:56,952 Hortence hodoh. 249 00:18:02,124 --> 00:18:03,125 SUITE KAPTEN 250 00:18:03,208 --> 00:18:04,459 HORTENCE FITZGERALD YANG TAK BERSYUKUR 251 00:18:04,543 --> 00:18:06,003 SEBUT HORTENCE HODOH TIGA KALI LIHAT BAYANGAN 252 00:18:17,681 --> 00:18:22,144 Satu, dua, tiga, empat, lima. 253 00:18:26,899 --> 00:18:28,734 Tolonglah! 254 00:18:36,575 --> 00:18:38,493 ALMARI ORANG MATI 255 00:19:06,980 --> 00:19:08,190 Tak mungkin. 256 00:19:18,617 --> 00:19:19,618 Helo. 257 00:19:20,619 --> 00:19:22,079 Hai, Ruth. Ini Tom. 258 00:19:22,162 --> 00:19:23,705 Saya mahu periksa keadaan Evan. 259 00:19:23,789 --> 00:19:25,165 Hai, Tom. 260 00:19:25,249 --> 00:19:26,250 Saya akan cari dia. 261 00:19:26,875 --> 00:19:27,918 Baik. Terima kasih. 262 00:19:28,001 --> 00:19:29,002 Evan? 263 00:19:30,003 --> 00:19:31,004 Evan? 264 00:19:31,880 --> 00:19:33,715 Evan, bapa awak hubungi. 265 00:19:34,550 --> 00:19:36,677 Evan, panggilan bapa awak. 266 00:19:38,887 --> 00:19:40,889 SUITE KAPTEN 267 00:19:40,973 --> 00:19:42,474 Saya tak tahu saya masak pai ini. 268 00:19:42,558 --> 00:19:46,186 Oh Tuhan. Ia tak hangit. 269 00:19:46,770 --> 00:19:47,771 Okey. 270 00:20:24,725 --> 00:20:28,478 Lapan, tujuh, enam, lima, 271 00:20:28,562 --> 00:20:31,398 empat, tiga, dua, satu. 272 00:20:31,481 --> 00:20:34,234 Selamat tahun baharu! 273 00:21:26,912 --> 00:21:27,913 Helo? 274 00:21:30,666 --> 00:21:31,667 Helo? 275 00:21:40,300 --> 00:21:41,301 Helo? 276 00:21:44,137 --> 00:21:46,431 Saya… Siapa awak? 277 00:21:46,515 --> 00:21:48,517 Apa awak buat di sini? 278 00:21:49,101 --> 00:21:50,227 Apa awak buat di sini? 279 00:21:51,937 --> 00:21:54,231 Pemilik penginapan tak cakap ada orang lain di sini. 280 00:21:55,524 --> 00:21:57,401 Biasanya dia memperkenalkan tetamu? 281 00:21:58,360 --> 00:21:59,444 Oh Tuhan. 282 00:22:00,279 --> 00:22:01,572 Saya William. 283 00:22:03,448 --> 00:22:04,658 Saya Tom. 284 00:22:04,741 --> 00:22:08,161 Awak okey? Nampaknya awak perlukan minuman. 285 00:22:08,245 --> 00:22:10,873 - Ada bar layan diri di bawah. - Tak mengapa. 286 00:22:11,540 --> 00:22:12,833 Terima kasih, tapi… 287 00:22:16,545 --> 00:22:17,546 Selamat malam. 288 00:22:49,369 --> 00:22:50,704 Mari ikut saya. 289 00:22:52,414 --> 00:22:53,415 Tak guna! 290 00:22:55,334 --> 00:22:56,752 Awak okey? 291 00:22:58,879 --> 00:23:00,547 Kenapa ada kamera? 292 00:23:03,467 --> 00:23:05,802 Saya tak boleh jelaskannya. 293 00:23:10,807 --> 00:23:12,809 Saya pernah datang ke Widow's Bay sebelum ini. 294 00:23:12,893 --> 00:23:15,312 Saya gembira dapat memesan kapucino kali ini. 295 00:23:16,897 --> 00:23:18,190 Ya. 296 00:23:18,273 --> 00:23:19,358 Terima kasih. 297 00:23:19,441 --> 00:23:20,609 Oh Tuhan. 298 00:23:20,692 --> 00:23:22,528 Gembira mendengar orang kata begitu. 299 00:23:24,488 --> 00:23:26,490 Jadi, kenapa awak datang kali ini? 300 00:23:26,573 --> 00:23:28,700 Saya pekerja firma kejuruteraan struktur. 301 00:23:28,784 --> 00:23:31,411 - Kami diupah untuk periksa dok. - Baik. 302 00:23:31,495 --> 00:23:33,372 Ya. Untuk pengembangan. 303 00:23:33,455 --> 00:23:36,291 Ya. Nampaknya kamu menjangkakan feri di sini akan bertambah. 304 00:23:36,792 --> 00:23:37,876 Saya harap begitu. 305 00:23:38,377 --> 00:23:40,128 Itu tanggungjawab yang besar. 306 00:23:40,212 --> 00:23:42,130 Tentu penduduk di sini teruja. 307 00:23:44,174 --> 00:23:45,175 Tak? 308 00:23:46,552 --> 00:23:47,761 Mereka jadikannya sukar. 309 00:23:48,720 --> 00:23:50,973 Mereka tentu menghargai awak. 310 00:23:51,056 --> 00:23:52,474 Mereka pilih awak jadi datuk bandar. 311 00:23:55,102 --> 00:23:56,895 Saya menang tanpa bertanding. 312 00:23:59,022 --> 00:24:00,274 Itu memalukan, Tom. 313 00:24:05,320 --> 00:24:07,197 Baik. Saya mahu mencuba nasib. 314 00:24:08,407 --> 00:24:09,408 PILIH KAD ? 315 00:24:09,491 --> 00:24:12,327 - Tidak. - Okey. Ini dia. 316 00:24:12,411 --> 00:24:15,122 "Bos ayah yang lebih muda marah dia hari ini." 317 00:24:16,206 --> 00:24:17,291 - Apa? - Apa? 318 00:24:18,208 --> 00:24:19,877 Saya perlu berundur tiga petak. 319 00:24:19,960 --> 00:24:23,255 - Baik. Giliran awak. Itu dia. - Okey. 320 00:24:23,922 --> 00:24:26,175 "Baling dadu untuk lihat jika jiran ada di rumah." 321 00:24:27,384 --> 00:24:28,385 Ayuh, jiran. 322 00:24:29,595 --> 00:24:30,971 Ya! 323 00:24:31,054 --> 00:24:32,389 Diselamatkan oleh jiran. 324 00:24:32,472 --> 00:24:34,016 Satu. Dua. Tiga. Empat. 325 00:24:34,099 --> 00:24:35,100 Terima kasih. 326 00:24:35,184 --> 00:24:36,977 Ini dia. 327 00:24:37,853 --> 00:24:39,188 "Hari ayah teruk. 328 00:24:39,271 --> 00:24:41,690 - Berundur enam petak." - Aduhai! Saya di bilik bawah tanah. 329 00:24:43,108 --> 00:24:44,610 Saya kalah. 330 00:24:48,697 --> 00:24:50,490 Ya, dia orang tempatan. 331 00:24:50,574 --> 00:24:52,576 Ibu saya dari tanah besar. 332 00:24:53,410 --> 00:24:55,370 Mereka bertemu semasa lawatan kapal layar. 333 00:24:56,538 --> 00:24:58,957 Tapi hubungan mereka tak berjaya. 334 00:24:59,041 --> 00:25:02,669 Jadi, saya membesar di Massachusetts. 335 00:25:02,753 --> 00:25:04,755 Saya menghabiskan musim panas di sini. 336 00:25:07,049 --> 00:25:08,967 Saya takut waktu musim panas itu dahulu. 337 00:25:09,051 --> 00:25:10,469 - Betulkah? - Ya. 338 00:25:10,552 --> 00:25:11,929 Bapa awak teruk? 339 00:25:14,598 --> 00:25:15,599 Dia… 340 00:25:17,309 --> 00:25:18,644 bukan lelaki paling teruk di dunia. 341 00:25:18,727 --> 00:25:22,397 Cuma perlu selalu berjaga-jaga. 342 00:25:22,481 --> 00:25:23,649 Saya faham. 343 00:25:24,733 --> 00:25:26,860 Saya tak banyak bercakap sejak menjadi dewasa. 344 00:25:27,569 --> 00:25:29,029 Saya berpindah semula semasa dia sakit. 345 00:25:29,988 --> 00:25:30,989 Saya bertemu isteri saya. 346 00:25:31,990 --> 00:25:33,200 Selebihnya dah diketahui. 347 00:25:34,243 --> 00:25:36,036 Dia bertuah sebab awak kembali. 348 00:25:36,119 --> 00:25:37,120 Ya. 349 00:25:42,668 --> 00:25:45,671 Banyak kali dia pulang selepas minum 350 00:25:45,754 --> 00:25:47,005 dan beritahu… 351 00:25:49,466 --> 00:25:52,594 cerita seram tentang pulau ini. 352 00:25:52,678 --> 00:25:54,012 Cerita yang saya… 353 00:25:54,513 --> 00:25:56,014 saya terlalu muda untuk dengar. 354 00:25:59,268 --> 00:26:00,978 Dia tak patut ada anak. 355 00:26:05,190 --> 00:26:07,192 Dia panggil saya lembik semasa saya enam tahun. 356 00:26:13,866 --> 00:26:18,120 Saya selalu kata alkoholisme saja sumpahan di pulau ini. 357 00:26:21,874 --> 00:26:23,125 Awak perlu berhati-hati. 358 00:26:24,877 --> 00:26:27,296 Mereka akan mempengaruhi awak jika awak benarkannya. 359 00:26:29,089 --> 00:26:33,552 Orang kampung dungu yang tak berguna. 360 00:26:34,720 --> 00:26:39,474 Biar mereka mereput dan terbakar di neraka. 361 00:26:47,357 --> 00:26:48,692 Saya mungkin dah minum terlalu banyak. 362 00:26:54,281 --> 00:26:57,326 Dengar. Saya tahu dua perkara yang benar. 363 00:26:57,826 --> 00:26:59,745 Pertama, awak datuk bandar yang hebat. 364 00:27:00,370 --> 00:27:01,455 Tak. 365 00:27:03,332 --> 00:27:04,625 Saya tahu tentang ini. 366 00:27:04,708 --> 00:27:05,709 Kedua, 367 00:27:06,919 --> 00:27:09,213 hantu tak wujud. Okey? 368 00:27:09,296 --> 00:27:11,048 Tiada… Apa namanya? 369 00:27:11,131 --> 00:27:12,299 "Harriet Fitzgerald"? 370 00:27:12,883 --> 00:27:14,468 - Hortence. - Okey. 371 00:27:15,052 --> 00:27:17,554 Hortence takkan muncul di tingkap awak. 372 00:27:17,638 --> 00:27:19,139 Pembunuh kapten kapal… 373 00:27:19,223 --> 00:27:20,807 parti Tahun Baharu, 374 00:27:20,891 --> 00:27:22,559 "badut pembunuh"… 375 00:27:23,936 --> 00:27:27,731 Mungkin semua itu benar dahulu, bukan sekarang. 376 00:27:28,315 --> 00:27:29,316 Jadi… 377 00:27:30,317 --> 00:27:32,069 Baik. Saya mahu tidur. 378 00:27:33,237 --> 00:27:34,446 Pendapat saya, 379 00:27:35,447 --> 00:27:38,450 awak selesaikan senarai semak mereka dan tunjukkan siapa berkuasa. 380 00:27:39,368 --> 00:27:40,369 Minum. 381 00:27:41,411 --> 00:27:42,579 Minum. 382 00:27:45,749 --> 00:27:47,376 Mungkin ini paling sedap. 383 00:27:48,168 --> 00:27:49,837 Okey. Baiklah. 384 00:27:50,504 --> 00:27:51,547 Berseronoklah. 385 00:27:51,630 --> 00:27:52,798 - Selamat malam. - Selamat malam. 386 00:27:59,346 --> 00:28:00,347 Saya okey. 387 00:29:33,649 --> 00:29:36,151 Saya di ruang merangkak. 388 00:29:43,909 --> 00:29:44,910 Helo? 389 00:29:50,707 --> 00:29:51,959 William? 390 00:29:56,004 --> 00:29:57,089 William? 391 00:30:03,011 --> 00:30:04,012 Helo. 392 00:30:05,347 --> 00:30:07,808 Apa… Kenapa awak tak jawab? 393 00:30:14,565 --> 00:30:15,899 Awak perlu bantuan? 394 00:30:15,983 --> 00:30:18,110 Apa? Tak! 395 00:30:18,861 --> 00:30:20,571 Tak, jangan… jangan masuk. 396 00:30:20,654 --> 00:30:21,697 Jangan… Saya akan keluar! 397 00:30:21,780 --> 00:30:23,407 Jangan masuk! Jangan… 398 00:30:27,953 --> 00:30:29,329 Jangan! 399 00:30:42,009 --> 00:30:43,093 Saya dah kunci pintu. 400 00:30:43,177 --> 00:30:45,429 Orang itu tentu ada kunci, Tom. 401 00:30:45,512 --> 00:30:46,513 Apa… 402 00:30:47,264 --> 00:30:48,265 Dia… 403 00:30:49,016 --> 00:30:50,934 Awak nampak sesuatu? Awak… 404 00:30:51,018 --> 00:30:52,895 Awak tak nampak sesiapa di ruang merangkak? 405 00:30:52,978 --> 00:30:54,646 Kelakuan saya menunjukkan 406 00:30:54,730 --> 00:30:56,899 saya nampak seseorang di ruang merangkak? 407 00:30:58,066 --> 00:30:59,067 Tunggu. 408 00:31:11,079 --> 00:31:14,750 Saya tak faham. Mungkin saya… 409 00:31:15,250 --> 00:31:16,251 berjalan semasa tidur? 410 00:31:16,335 --> 00:31:17,336 Saya tahu. Aduhai… 411 00:31:17,836 --> 00:31:19,630 Dia kata namanya William. 412 00:31:19,713 --> 00:31:20,797 Willy. 413 00:31:21,548 --> 00:31:22,966 Badut itu. 414 00:31:23,675 --> 00:31:24,885 Awak nampak dia? 415 00:31:25,511 --> 00:31:26,678 Awak nampak sesuatu. 416 00:31:27,846 --> 00:31:32,059 Awak nampak sesuatu dan awak masih akan biar orang tinggal di sini. 417 00:31:32,809 --> 00:31:34,603 - Jangan mengarut, Wyck. - Tak. 418 00:31:34,686 --> 00:31:36,855 - Jangan tengking saya. - Tak guna. Saya habiskan semua duit 419 00:31:36,939 --> 00:31:39,066 - pada rumah penginapan ini! - Tempat ini perangkap! 420 00:31:39,149 --> 00:31:40,442 Tak! 421 00:31:40,526 --> 00:31:42,152 Tiada masalah. 422 00:31:42,236 --> 00:31:44,404 Jadi, awak tunggu dalam Suite Kapten. 423 00:31:46,615 --> 00:31:47,616 Kurt… 424 00:31:49,493 --> 00:31:53,330 masuk ke dalam bilik dan tunjuk kepada dia tiada apa-apa yang perlu ditakutkan. 425 00:31:55,916 --> 00:31:58,085 Saya dah masuk. Nampak? 426 00:31:59,169 --> 00:32:00,170 Masuk. 427 00:32:00,796 --> 00:32:03,924 - Apa? - Masuk dan tutup pintu. 428 00:32:05,217 --> 00:32:07,261 Kami akan kira sehingga sepuluh. 429 00:32:13,642 --> 00:32:15,310 Satu, dua, tiga, empat, lima, 430 00:32:15,394 --> 00:32:17,312 enam, tujuh, lapan, sembilan, sepuluh. 431 00:32:18,689 --> 00:32:20,482 Apa? Awak kata sepuluh saat? 432 00:32:20,566 --> 00:32:21,650 Sudah sepuluh saat. 433 00:32:21,733 --> 00:32:23,485 Awak fikir berapa lama awak di dalam? 434 00:32:25,988 --> 00:32:28,740 - Sepuluh saat. - Tunggu selama 30 saat pula. 435 00:32:28,824 --> 00:32:30,534 Boleh beri saya makanan dahulu? 436 00:32:30,617 --> 00:32:32,619 Kenapa awak perlu makanan untuk 30 saat? 437 00:32:38,709 --> 00:32:42,462 Loftis, awak tahu pulau ini ada masalah. 438 00:32:42,546 --> 00:32:45,382 Awak sendiri dah nampak. 439 00:32:46,133 --> 00:32:47,176 Tolonglah. 440 00:32:48,135 --> 00:32:49,761 Awak ada di sini bersama saya. 441 00:32:49,845 --> 00:32:51,096 Nampak benda yang sama. 442 00:32:53,390 --> 00:32:54,933 Awak boleh batalkannya sekarang. 443 00:32:58,937 --> 00:32:59,980 Tak boleh. 444 00:33:00,063 --> 00:33:01,148 Kita boleh batalkan. 445 00:33:02,191 --> 00:33:05,444 Salah jika bawa orang ke sini. 446 00:33:05,527 --> 00:33:06,862 Pulau ini dah terjaga. 447 00:33:06,945 --> 00:33:08,405 Ia berbahaya. 448 00:33:08,989 --> 00:33:09,990 Baiklah. 449 00:33:16,246 --> 00:33:17,247 Sudah selesai? 450 00:33:36,308 --> 00:33:38,268 Apa ini? 451 00:33:44,316 --> 00:33:45,734 Kulapuk hitam ini? 452 00:33:50,447 --> 00:33:51,573 Kulapuk. 453 00:33:54,034 --> 00:33:56,453 Itu sebabnya, awak berhalusinasi sebab terdedah kepadanya. 454 00:33:56,537 --> 00:33:57,538 Tak. 455 00:33:58,080 --> 00:33:59,414 Tak. 456 00:34:00,624 --> 00:34:04,711 Awak fikir kesannya secepat itu? Tak. 457 00:34:04,795 --> 00:34:08,005 Itu boleh dibaiki dalam 72 jam, Tom. 458 00:34:08,090 --> 00:34:11,009 Saya akan tutup suite ini sebagai langkah berjaga-jaga. 459 00:34:16,473 --> 00:34:17,641 Loftis. 460 00:34:49,840 --> 00:34:50,841 Bagaimana? 461 00:34:51,592 --> 00:34:52,592 Baik. 462 00:36:43,787 --> 00:36:45,789 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof