1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,224 --> 00:00:18,518 Bugün arabayı dikkatli kullan. 4 00:00:19,144 --> 00:00:22,814 Bütün kuralları çiğneyelim ama trafik kurallarına uyalım tabii. 5 00:00:22,897 --> 00:00:26,943 -Ne kuralı çiğnemişiz? -Ne olacak, suikast sektörü kurallarını. 6 00:00:27,444 --> 00:00:31,531 Sırf şirket onaylı işlerde çalışabiliriz. Reşit olmayanı öldüremeyiz. 7 00:00:31,614 --> 00:00:33,700 Sıçacağım bu kurallara. 8 00:00:34,868 --> 00:00:37,871 En sinir olduğum da, kuralları koyanın 9 00:00:37,954 --> 00:00:41,583 sektörün bir numaralı adamı MK'nin başkanı Cha Min-kyu olması. 10 00:00:41,666 --> 00:00:45,128 Bizim gibi işsiz, bağlantısız insanlar nasıl geçinsin? 11 00:00:45,628 --> 00:00:47,964 "İşsiz" kelimesinden nefret ediyorum. 12 00:00:48,465 --> 00:00:52,135 Sikeyim, sırf adını anınca bile gebertesim geliyor herifi. 13 00:00:52,218 --> 00:00:55,055 Cha Min-kyu'ya kanlı bıçak mı göndersem acaba, 14 00:00:55,138 --> 00:00:56,222 ne dersin? 15 00:00:57,140 --> 00:00:58,433 Canına mı susadın? 16 00:00:59,350 --> 00:01:02,020 Ölümüne dövüşte Cha Min-kyu'yu yenmek için 17 00:01:02,103 --> 00:01:03,521 ya Gil Boksoon olacaksın 18 00:01:03,605 --> 00:01:07,442 ya da MK'nin yeni yıldızı olan şu böcek isimli eleman Ma… 19 00:01:07,525 --> 00:01:08,777 Neydi o çocuğun adı? 20 00:01:14,324 --> 00:01:16,743 Olabildiğince para kazanmamız lazım. 21 00:01:16,826 --> 00:01:19,329 Malum, emekli maaşımız falan da olmayacak. 22 00:01:19,412 --> 00:01:21,206 Biz en azından idare ediyoruz. 23 00:01:21,289 --> 00:01:25,293 Bugünlerde bir sürü çocuk iş olmadığı için aylak aylak dolaşıyor. 24 00:01:26,961 --> 00:01:32,509 Zamane çocuklarının bakış açısı yanlış. 25 00:01:33,051 --> 00:01:35,762 Ne demek iş yok? 26 00:01:35,845 --> 00:01:39,641 Kıçlarını kaldırmadan çuvalla para kaldırma peşindeler. 27 00:01:39,724 --> 00:01:43,103 Şu çelişkiye bak. 28 00:01:43,186 --> 00:01:46,147 İşte bu yüzden sana "boomer" diyorlar. 29 00:01:46,231 --> 00:01:50,193 Çocukları suçlama. Boku çıkmış toplumu suçla. 30 00:01:50,276 --> 00:01:52,821 Toplumun ne suçu var? 31 00:01:52,904 --> 00:01:55,365 -Hep boktandı. -O da doğru. 32 00:01:55,448 --> 00:01:58,159 Çocuklar iş bulamıyor, 33 00:01:58,243 --> 00:02:01,412 biz de bu yaşta karın tokluğuna iki işte çalışıyoruz. 34 00:02:01,496 --> 00:02:04,124 Elli yaşına geldin mi emekliliğe zorluyorlar. 35 00:02:04,207 --> 00:02:06,292 Hakikaten boktan bir düzen. 36 00:02:07,127 --> 00:02:08,378 Öyle. 37 00:02:08,461 --> 00:02:11,714 O yüzden bu sefil hayata mahkûm kaldık. 38 00:02:20,807 --> 00:02:23,601 -Nereye gidiyorsun? -Tuvalete. 39 00:02:24,477 --> 00:02:26,813 Geç kalacağız. Acele et. 40 00:02:38,700 --> 00:02:40,201 Aman be… 41 00:02:41,452 --> 00:02:45,707 Bir işi de düzgün yapsan ölür müsün be adam? 42 00:03:14,903 --> 00:03:16,321 Birincisi, 43 00:03:16,404 --> 00:03:19,240 reşit olmayanları öldürmeyeceksiniz. 44 00:03:19,908 --> 00:03:24,078 İkincisi, sadece şirketin onayladığı işleri alacaksınız. 45 00:03:24,579 --> 00:03:25,580 Üçüncüsü… 46 00:03:29,375 --> 00:03:32,670 Her zaman şirketin onay verdiği işleri yapacaksınız. 47 00:03:35,256 --> 00:03:38,468 MK'nin koyduğu o kurallara 48 00:03:39,427 --> 00:03:43,223 bizim gibi işsizlerin uyma lüksü olmadığını biliyorsunuz. 49 00:03:45,350 --> 00:03:46,559 Alakası yok. 50 00:03:47,185 --> 00:03:51,022 Eminim birçok şirket sizin gibi yetenekli adamları işe alırdı. 51 00:03:52,815 --> 00:03:55,318 Bu devirde bu sektörde 52 00:03:55,401 --> 00:03:58,655 MK'den başka bir yerde çalışmanın ne anlamı var? 53 00:04:02,700 --> 00:04:04,244 Abim… 54 00:04:06,204 --> 00:04:08,289 Çabuk ve acı çekmeden mi öldü? 55 00:04:09,499 --> 00:04:10,917 Eminim öyle olmuştur. 56 00:04:11,417 --> 00:04:15,380 Abiniz pek karşı koymadı. 57 00:04:34,816 --> 00:04:37,568 O tarafa giderseniz çok acı çekersiniz. 58 00:04:48,121 --> 00:04:50,748 Sen de kimsin? 59 00:04:55,837 --> 00:04:57,672 Neden bu kadar geciktin? 60 00:05:03,928 --> 00:05:05,096 Ağaç oldum. 61 00:05:08,558 --> 00:05:09,767 Anladım. 62 00:05:11,394 --> 00:05:13,229 İki elinde de orak var. 63 00:05:13,730 --> 00:05:16,482 Şu ara fırtınalar estiren yeni yıldızsın sen. 64 00:05:17,233 --> 00:05:18,693 Çekirge miydi? 65 00:05:25,366 --> 00:05:27,368 Neydi? Me… 66 00:05:28,036 --> 00:05:29,662 Neydi ya? 67 00:05:29,746 --> 00:05:32,123 -Meyve Sineği! -Yuh artık! 68 00:05:33,458 --> 00:05:35,460 Adım Mantis ulan! 69 00:05:36,085 --> 00:05:38,880 Anlamını bilmiyorsan namıdiğer Ölüm İblisi. 70 00:05:40,089 --> 00:05:43,843 İlk görüşte "ulan" ayıp olmuyor mu? Velini çağırayım mı? 71 00:05:43,926 --> 00:05:48,431 Bu iyi oldu aslında. Seni bizzat görmeye can atıyordum. 72 00:05:48,514 --> 00:05:49,807 Beni mi? 73 00:05:50,391 --> 00:05:51,351 Abi. 74 00:05:53,061 --> 00:05:55,855 Bu amca sizden ürküyor ama beni yenecek sanıyor. 75 00:05:55,938 --> 00:06:00,777 Her neyse, demek ki biz iki kardeş A seviyeymişiz. 76 00:06:00,860 --> 00:06:04,280 Asistanınız Mantis'le bizzat geldiğinize göre. 77 00:06:04,364 --> 00:06:06,574 Kendini bir halt sanma amca. 78 00:06:07,533 --> 00:06:11,162 Başkan'a tatile çıkmadan bir şey söyleyecektim, ondan geldi. 79 00:06:11,245 --> 00:06:13,790 İşi bana yıkmak için bilerek geç geldin. 80 00:06:14,457 --> 00:06:17,251 Hadi, iş başına. Ben gidiyorum. 81 00:06:17,335 --> 00:06:19,712 Konuşmamız lazım. Nereye? 82 00:06:19,796 --> 00:06:22,632 Oturun, dinlenin. Çabucak bitireceğim, tamam mı? 83 00:06:22,715 --> 00:06:23,716 Bekleyin biraz! 84 00:06:58,668 --> 00:07:00,169 Çok iyiydi evlat. 85 00:07:44,964 --> 00:07:48,217 Aferin Meyve Sineği! 86 00:07:48,301 --> 00:07:50,136 Meyve Sineği değilim dedim ya! 87 00:07:50,219 --> 00:07:53,764 Merhaba, iki temizlikçi daha getirin. 88 00:07:53,848 --> 00:07:55,600 Mantis'in işi. 89 00:07:56,601 --> 00:07:58,728 Ortalığı batırdı. Tamam. 90 00:08:00,354 --> 00:08:02,315 Kısa kes. Gerçekten gitmem lazım. 91 00:08:03,149 --> 00:08:06,527 Kontratımı feshetmenizi isteyecektim. 92 00:08:07,111 --> 00:08:11,407 Açıkçası marka değerimi göz önüne alınca yedi yıllık kontrat çok uzun. 93 00:08:11,491 --> 00:08:15,912 Başka bir şirkete mi gireceksin yoksa bağımsız mı takılacaksın? 94 00:08:16,621 --> 00:08:18,039 Yani… 95 00:08:18,122 --> 00:08:19,207 Yine mi o mesele? 96 00:08:20,458 --> 00:08:22,168 Şu arkadaşın hani? 97 00:08:23,711 --> 00:08:26,214 Tam olarak öyle değil ama… 98 00:08:27,965 --> 00:08:30,468 Sana iyi tatiller, tamam mı? 99 00:08:36,390 --> 00:08:37,558 Abi, bir saniye. 100 00:08:39,060 --> 00:08:40,061 Yine ne var? 101 00:08:48,694 --> 00:08:50,238 Bu ne şimdi? 102 00:08:50,821 --> 00:08:52,114 Kanlı bıçak. 103 00:08:53,491 --> 00:08:54,784 Orak sayılmaz mı? 104 00:09:07,338 --> 00:09:08,339 Bir dakika. 105 00:09:11,050 --> 00:09:13,511 Gerçekten alacak mıydınız? 106 00:09:13,594 --> 00:09:16,430 Yok artık, şaka yaptım. 107 00:09:16,931 --> 00:09:20,601 Şaka yaptım. Bu kadar ciddiye alacak ne var? 108 00:09:29,569 --> 00:09:31,112 O zaman bana iyi tatiller. 109 00:09:34,907 --> 00:09:36,993 Bağımsız çalışmaya hazır değilsin. 110 00:09:37,076 --> 00:09:40,037 Şirket yönetmek için pazarlık becerin güçlü olmalı. 111 00:09:40,121 --> 00:09:42,707 Hadi ama. Bu sefer canımı ortaya koydum. 112 00:09:42,790 --> 00:09:45,376 Öyle. Bu kez az kalsın işe yarayacaktı. 113 00:09:47,503 --> 00:09:51,048 Gerçekten mi? O zaman yine mi teklif edeyim? 114 00:09:54,802 --> 00:09:55,803 Etmeyeyim. 115 00:09:58,097 --> 00:10:02,685 Döndüğünde kontratın üzerinden geçelim. Arkadaşına da görüşme ayarlarız. 116 00:10:02,768 --> 00:10:04,312 Ne, gerçekten mi? 117 00:10:04,812 --> 00:10:06,564 Yok artık! Başkan Bey? 118 00:10:07,064 --> 00:10:09,400 Sonra geri adım atmayın ama. 119 00:10:10,484 --> 00:10:11,652 Heyt be! 120 00:10:11,736 --> 00:10:14,572 Başkan Cha. Sözünüzden dönmeyin. 121 00:10:15,197 --> 00:10:16,741 En büyük Cha Min-kyu! 122 00:10:17,241 --> 00:10:19,160 En büyük MK! 123 00:10:21,203 --> 00:10:23,956 Alo, bana güven demedim mi? 124 00:10:24,040 --> 00:10:26,292 Artık sen de MK'ye çalışıyorsun. 125 00:10:27,001 --> 00:10:29,837 Ben yokken biraz forma gir. 126 00:10:32,214 --> 00:10:35,468 Neden bahsediyorsun? MK gayet iyiydi. Neden batsın ki? 127 00:10:35,551 --> 00:10:37,720 Ne? Tekrar et. Ne olmuş Min-kyu'ya? 128 00:10:37,803 --> 00:10:40,681 Min-kyu öldü mü? Cidden mi? 129 00:10:41,474 --> 00:10:42,892 Boksoon mu öldürdü? 130 00:10:45,603 --> 00:10:46,604 Acayip kıskandım. 131 00:10:46,687 --> 00:10:49,482 Böyle olacağını bilsem o gün ben de kapışırdım. 132 00:10:49,565 --> 00:10:52,360 Neredesin? Seni göremiyorum. 133 00:10:52,443 --> 00:10:55,613 -Nerede olacağım? Çalışıyorum. -Kaç yıllık arkadaşız! 134 00:10:55,696 --> 00:10:57,865 ONAY TALEBİ CİNAYET ZANLISI ARANIYOR 135 00:10:57,948 --> 00:10:59,492 Geçinmeye çalışıyorum. 136 00:11:01,285 --> 00:11:02,536 Kapatmam lazım. 137 00:11:06,040 --> 00:11:09,710 Tabii, iş önce gelir. Git hallet. 138 00:11:10,211 --> 00:11:13,464 Hadi, çok çalış. Hepsini tek başına cebe indir. 139 00:11:13,547 --> 00:11:15,675 -İşte orada! -Bu ne kalabalık böyle? 140 00:11:15,758 --> 00:11:20,388 Doğru. MK battığı için diğer şirketler senin peşine düşmüş. 141 00:11:20,471 --> 00:11:22,598 -Mantis! -Sen Mantis'sin, değil mi? 142 00:11:22,682 --> 00:11:23,683 Biz Yujin'deniz. 143 00:11:23,766 --> 00:11:26,310 -Mantis, beni tanırsın. -Lütfen bizimle gel. 144 00:11:26,394 --> 00:11:28,062 -Pardon. -El üstünde tutarız. 145 00:11:28,145 --> 00:11:30,106 -Pardon. -Bizim şirket daha iyi. 146 00:11:30,606 --> 00:11:31,732 İyi eğlenceler. 147 00:11:35,611 --> 00:11:36,612 Yandım. 148 00:11:39,115 --> 00:11:40,116 Şimdi… 149 00:11:40,991 --> 00:11:44,370 -Ben geldim. -Gel, iş için eline sağlık. 150 00:11:44,453 --> 00:11:46,247 Nefis kokuyor. 151 00:11:47,206 --> 00:11:48,332 Neden galbi-jjim? 152 00:11:49,458 --> 00:11:50,960 Han-ul dönmüş. 153 00:11:52,044 --> 00:11:55,339 Yurt dışındayken Kore yemeğini özlemiştir. 154 00:11:56,674 --> 00:11:59,969 Herkese yetecek kadar yapayım dedim. 155 00:12:00,469 --> 00:12:02,930 Aman be patron. 156 00:12:03,431 --> 00:12:07,643 MK buhar olup uçsa bile Han-ul hayatta bize katılmaz. 157 00:12:08,144 --> 00:12:09,603 Öyle bir şey mi dedim? 158 00:12:10,813 --> 00:12:11,814 Bu ne? 159 00:12:11,897 --> 00:12:12,732 TAHLİYE İHBARI 160 00:12:13,524 --> 00:12:16,986 Ha, o mu? Önümüzdeki ay çıkmamızı istiyorlar. 161 00:12:17,987 --> 00:12:22,283 -Galiba yine sahaya dönmem gerekecek. -Sağlığın iyi değil ki. 162 00:12:22,783 --> 00:12:25,369 Daha çok iş alırım, ne bulursan ver. 163 00:12:25,453 --> 00:12:30,040 Kusura bakma. Bundan çok daha iyisine layıksın. 164 00:12:30,124 --> 00:12:35,212 Şirketimi batırdıktan sonra beni almasan işsiz kalırdım. 165 00:12:35,838 --> 00:12:37,673 Ha siktir be! 166 00:12:38,674 --> 00:12:40,843 Asansör hâlâ tamir edilmedi mi? 167 00:12:41,510 --> 00:12:44,180 Üstündeki ne öyle? Avrupa tarzı falan mı? 168 00:12:44,263 --> 00:12:46,056 Bayağı dikkatlisin. 169 00:12:46,140 --> 00:12:48,726 Son moda. Acayip kıskandın, değil mi? 170 00:12:48,809 --> 00:12:50,686 -Mantis, ne var ne yok? -İyidir. 171 00:12:50,770 --> 00:12:53,355 Uzun zaman oldu, sen… Ne kokuyor böyle? 172 00:12:53,439 --> 00:12:57,526 Sen teşrif ediyorsun diye patron galbi-jjim yaptı. 173 00:12:57,610 --> 00:12:59,695 Vay, galbi-jjim mi? 174 00:12:59,779 --> 00:13:02,406 Çok yedim. Avrupa Kore restoranı kaynıyor. 175 00:13:02,490 --> 00:13:03,491 Doğru ya. 176 00:13:03,574 --> 00:13:05,951 -Çıkalım. Çocuklar bekliyor. -Hey! 177 00:13:06,035 --> 00:13:08,662 -Bunu burada bırakayım mı? -Tabii, ne demek. 178 00:13:09,663 --> 00:13:10,831 Hadi! 179 00:13:12,917 --> 00:13:13,918 Git hadi. 180 00:13:15,294 --> 00:13:16,295 Hemen dönerim. 181 00:13:23,969 --> 00:13:25,638 Evet, fondip! 182 00:13:32,728 --> 00:13:36,106 -Bugün müşteri almıyoruz. -Aç şu kapıyı yoksa gebertirim. 183 00:13:36,190 --> 00:13:39,193 Kalabalık sevmediği için başka müşteri istemiyormuş. 184 00:13:39,276 --> 00:13:41,028 Hangi hıyar söyledi bunu? 185 00:13:41,111 --> 00:13:43,489 Mantis. Hâlâ girmek istiyor musun? 186 00:13:43,572 --> 00:13:45,449 Yok, istemem. 187 00:13:46,951 --> 00:13:48,536 Ondan değil. 188 00:13:53,582 --> 00:13:56,627 Jae-yi abla tam da MK'ye yeniden katılacaktı. 189 00:13:56,710 --> 00:13:58,754 Şimdi ne yapacak? 190 00:14:01,257 --> 00:14:04,677 Sana neden bu kadar dert oldu? 191 00:14:04,760 --> 00:14:08,264 Neden olacak abi? Jae-yi abla girerse sırada biz varız. 192 00:14:08,347 --> 00:14:09,974 Artık eşitiz, öyle mi? 193 00:14:10,057 --> 00:14:11,058 -Öyle mi? -Hey! 194 00:14:11,141 --> 00:14:12,893 -Yapma. -Saygısıza bak! 195 00:14:12,977 --> 00:14:16,689 Şamaroğlanı mı bu çocuk? Vuracaksan bir harçlık ver bari. 196 00:14:17,273 --> 00:14:22,236 Bana bakın, Jae-yi MK'ye katılınca sırada kendisinin olduğunu düşünen 197 00:14:22,319 --> 00:14:24,029 başka biri var mı aranızda? 198 00:14:24,113 --> 00:14:25,197 Evet. 199 00:14:25,281 --> 00:14:28,367 Şu serserilere bak. Kafa buluyorsunuz herhâlde. 200 00:14:28,450 --> 00:14:29,451 Alo! 201 00:14:30,452 --> 00:14:31,954 Size ne borcum var benim? 202 00:14:32,037 --> 00:14:35,416 -Su-min, neden bir şey söylemiyorsun? -Nasıl yani? 203 00:14:35,499 --> 00:14:39,295 Han-aul abi yokken Jae-yi ablayla şirket kuralım diyordun. 204 00:14:39,378 --> 00:14:42,172 -Yine mi şirket kuracaksın? -Sadece bir fikirdi. 205 00:14:42,256 --> 00:14:44,383 Neden olmasın abi? Sen de varsın. 206 00:14:44,466 --> 00:14:47,469 Evet abi. Senin isminle gayet mümkün. 207 00:14:48,971 --> 00:14:50,014 -Mümkün. -İşte! 208 00:14:50,097 --> 00:14:51,098 Ama… 209 00:14:51,181 --> 00:14:54,977 Boomer'lar dağılmış durumda. Fırsat bu fırsat! 210 00:14:55,060 --> 00:14:58,689 Öldürmekte iyi olabilir ama ticaret başka iş. 211 00:14:58,772 --> 00:15:00,524 -Sen karışma. -Şey… 212 00:15:00,608 --> 00:15:03,235 Jae-yi abla gibi biri başta olmalı bence. 213 00:15:03,319 --> 00:15:05,571 Çalışkan, sorumlu ve bizi dövmez. 214 00:15:05,654 --> 00:15:07,072 Serserilere bak. 215 00:15:07,156 --> 00:15:09,742 Jae-yi'yle ilgilenirim dedim, sizinle değil. 216 00:15:09,825 --> 00:15:12,119 Neden benimle ilgilenesin ki? 217 00:15:13,704 --> 00:15:16,373 Beni MK'ye sokmanı istedim mi? 218 00:15:18,167 --> 00:15:19,251 Haklı. 219 00:15:19,335 --> 00:15:22,379 Başı bağlı bir kadına seninle ilgileneceğim denmez. 220 00:15:22,963 --> 00:15:24,381 Başı bağlı derken? 221 00:15:25,758 --> 00:15:28,594 Bir dakika. Hayatında biri var mı? 222 00:15:29,094 --> 00:15:30,387 Vay be. 223 00:15:30,888 --> 00:15:33,849 Süpermiş. Demek hayatında biri var. 224 00:15:33,933 --> 00:15:35,434 Tebrikler. 225 00:15:38,020 --> 00:15:39,563 Ben bir tuvalete gideyim. 226 00:15:39,647 --> 00:15:40,773 Salak şey. 227 00:15:41,649 --> 00:15:43,859 -İyi halt ettin. -Ne var? 228 00:15:49,073 --> 00:15:50,074 Hop! 229 00:15:51,784 --> 00:15:54,536 Şirket kurmak çocuk oyuncağı mı? 230 00:15:55,287 --> 00:15:59,041 Seninle neden mi ilgilenmem gerekiyor? Çünkü sende yetenek yok. 231 00:15:59,124 --> 00:16:00,542 -Ne? -Bizde de yok. 232 00:16:00,626 --> 00:16:02,002 Aferin sana gerzek! 233 00:16:02,711 --> 00:16:05,047 Bende yetenek yok, öyle mi? 234 00:16:05,130 --> 00:16:06,340 Öyle. 235 00:16:07,758 --> 00:16:09,802 Şu anda sekize sekiz berabereyiz. 236 00:16:09,885 --> 00:16:12,304 Hesabını mı tuttun? 237 00:16:12,388 --> 00:16:14,431 Aslında dokuza yedi değil mi? 238 00:16:14,515 --> 00:16:17,768 O zamandan beri üst üste dokuz kere kazandım. 239 00:16:21,689 --> 00:16:24,191 O gün beni yendiğini mi sanıyorsun cidden? 240 00:16:24,274 --> 00:16:25,859 Sence öyle değil mi? 241 00:16:27,277 --> 00:16:28,278 Kahretsin. 242 00:16:45,546 --> 00:16:49,800 Yemin ederim, Jae-yi o gün Mantis'i kesinkes yenmiş diye duydum. 243 00:16:49,883 --> 00:16:53,303 Peki MK hangi akla hizmet önce Mantis'i piyasaya çıkarmış? 244 00:16:53,387 --> 00:16:54,972 Gerçeği söylüyorum. 245 00:16:55,055 --> 00:16:58,308 Jae-yi o yüzden kızıp MK'den ayrılmış. 246 00:16:58,392 --> 00:17:01,103 Birimizin gidip onları durdurması gerekmez mi? 247 00:17:03,856 --> 00:17:05,024 Hatırladın mı? 248 00:17:05,899 --> 00:17:08,235 -Sana yedi kere kaybettiğimde… -Sekiz. 249 00:17:08,318 --> 00:17:09,611 Hadi oradan, yedi. 250 00:17:10,237 --> 00:17:13,741 Her kaybettiğimde çok da sinirlenmedim. 251 00:17:15,868 --> 00:17:17,161 Neden, biliyor musun? 252 00:17:19,830 --> 00:17:21,540 Fazla anlam yükleme. 253 00:17:23,959 --> 00:17:25,711 Sadece kalkmana yardım ettim. 254 00:17:39,600 --> 00:17:40,851 Bu arada… 255 00:17:40,934 --> 00:17:45,397 Şu erkek arkadaşından ne haber? Sektörden mi yoksa sivil mi? 256 00:17:46,482 --> 00:17:49,151 Gerçi sektörden biriyle olmaktan hayır gelmez. 257 00:17:49,234 --> 00:17:52,362 Ne fark eder ki? MK bile batıyor zaten. 258 00:17:52,446 --> 00:17:54,740 Sana defalarca söyledim. 259 00:17:54,823 --> 00:17:56,825 MK gerçekten bitti. 260 00:17:56,909 --> 00:18:00,454 Tüm yatırımcılar çekildi, sırf göstermelik yöneticiler kaldı. 261 00:18:00,537 --> 00:18:02,039 Artık hiçbir şeyleri yok. 262 00:18:02,122 --> 00:18:05,084 MK gibi bir şirket öyle kolay kolay batmaz. 263 00:18:05,167 --> 00:18:06,168 Bak şimdi. 264 00:18:06,668 --> 00:18:10,923 MK'de Cha Min-kyu ölmüş olabilir ama işleri Cha Min-hee yönetiyordu. 265 00:18:11,006 --> 00:18:14,760 O kadın da ölmüş. Boksoon gebertmiş. 266 00:18:17,262 --> 00:18:19,973 Bu kadının derdi ne ya? 267 00:18:20,057 --> 00:18:24,561 Diğerleriyle bahsettiğimiz şu şirket meselesi… 268 00:18:28,148 --> 00:18:31,151 Baksana. Biri daha var. 269 00:18:31,235 --> 00:18:32,236 Kim? 270 00:18:38,826 --> 00:18:39,952 Gelmek ister misin? 271 00:19:05,644 --> 00:19:08,689 Vay be. İhtiyara bak sen. 272 00:19:20,784 --> 00:19:22,828 -Sensin, değil mi? -Evet. 273 00:19:24,121 --> 00:19:25,497 Memnun oldum. 274 00:19:27,332 --> 00:19:29,168 Ben Benjamin Jo. 275 00:19:29,251 --> 00:19:30,919 "Meta Yazılım." 276 00:19:34,339 --> 00:19:35,883 Nasıl yardımcı olabilirim? 277 00:19:38,135 --> 00:19:39,803 Büyük hayranınım Mantis. 278 00:19:41,138 --> 00:19:43,765 Efendim. Geç kalacağız. 279 00:19:45,809 --> 00:19:47,686 Bir toplantıya yetişmem lazım. 280 00:19:48,353 --> 00:19:49,354 Yazık oldu. 281 00:19:49,855 --> 00:19:51,148 Bir ara beni ara. 282 00:19:57,696 --> 00:19:59,615 Ben niye seni arayacakmışım? 283 00:20:04,786 --> 00:20:05,871 İhtiyar. 284 00:20:09,958 --> 00:20:11,627 Uzun zaman oldu. 285 00:20:12,252 --> 00:20:14,254 Hayırsız çıktım, değil mi? 286 00:20:14,338 --> 00:20:15,672 Neden aramadım… 287 00:20:15,756 --> 00:20:18,717 Durun, bir dinleyin. Siz de beni aramadınız! 288 00:20:27,476 --> 00:20:28,477 İhtiyar Dokgo mu? 289 00:20:29,144 --> 00:20:31,021 -Mantis ona mı gitti? -Niye ki? 290 00:20:31,104 --> 00:20:33,649 Eski hocasını ziyarete gitmiş, ne var bunda? 291 00:20:34,149 --> 00:20:37,778 Hem ona "Mantis" lakabını veren oymuş. Değil mi Jae-yi abla? 292 00:20:38,695 --> 00:20:39,696 Kıskandım. 293 00:20:39,780 --> 00:20:43,242 İhtiyar Dokgo gibi bir hocam olsaydı bu hâlde olmazdım. 294 00:20:43,325 --> 00:20:46,578 -Jae-yi ablanın yanında denecek laf mı? -Of, öyle demek… 295 00:20:46,662 --> 00:20:48,538 Sorun değil velet. Yemeğini ye. 296 00:20:48,622 --> 00:20:51,875 Neden onunla gitmedin? Bugün işin gücün yok. 297 00:20:51,959 --> 00:20:53,543 Randevum var. 298 00:20:55,254 --> 00:20:58,131 Vay, yaşıyorsunuz bu hayatı. 299 00:21:04,179 --> 00:21:05,722 Dokunmayacaktım ki. 300 00:21:07,474 --> 00:21:09,059 Vay canına. 301 00:21:10,352 --> 00:21:12,521 Bunları neden buraya koydunuz ki? 302 00:21:13,021 --> 00:21:15,023 Zevkler… 303 00:21:22,698 --> 00:21:24,449 Of be! 304 00:21:24,533 --> 00:21:25,826 Amanın! 305 00:21:29,746 --> 00:21:32,958 Bu ne biçim karşılama be? 306 00:21:43,343 --> 00:21:46,430 -Böyle yapacağınızı biliyordum. -Bence bilmiyordun. 307 00:21:47,014 --> 00:21:48,265 Yaşlandınız, dikkat. 308 00:21:57,232 --> 00:21:58,275 Acıdı, değil mi? 309 00:22:16,043 --> 00:22:17,377 Böyle mi olduk şimdi? 310 00:22:19,796 --> 00:22:21,298 Süper! Ganimet buldum. 311 00:22:42,027 --> 00:22:45,113 Hadi ama, iki elle dövüşen birine tek şey yeter mi? 312 00:22:48,992 --> 00:22:50,118 Yetiyormuş. 313 00:22:53,789 --> 00:22:55,040 Oha! 314 00:23:20,941 --> 00:23:23,193 Durun artık. Acıktım. 315 00:23:23,693 --> 00:23:24,694 Seni var ya… 316 00:23:25,654 --> 00:23:26,655 -Olamaz. -Hayır! 317 00:23:54,099 --> 00:23:55,642 Kendininkini ye. 318 00:23:56,268 --> 00:23:57,561 Bitmek üzere. 319 00:23:57,644 --> 00:24:02,232 Bu yaşta bu kadar abur cubur yemek sağlığa zararlı ihtiyar. 320 00:24:03,358 --> 00:24:04,484 Damarlar tıkanır. 321 00:24:04,568 --> 00:24:07,612 Damarlarımı düşünseydin arada ziyaret ederdin. 322 00:24:07,696 --> 00:24:10,824 Min-kyu abiyle aranız bozuldu diye öyle oldu. 323 00:24:13,785 --> 00:24:17,122 Öğrenciniz olarak sizin için çok endişelendim. 324 00:24:18,165 --> 00:24:21,293 -Suçluluk da duydum. -Suçluluk duyacak ne var? 325 00:24:21,376 --> 00:24:24,546 O zaman sadece basit bir elemandın. 326 00:24:25,213 --> 00:24:28,842 Bir şirket yöneticisi Başkan'a kanlı bıçak verdi, 327 00:24:30,552 --> 00:24:32,220 Başkan da kabul etti. 328 00:24:33,388 --> 00:24:36,975 Canımla ödeyeceğime emekli oldum, minnettar olmam lazım. 329 00:24:37,559 --> 00:24:40,812 Aranızda ne oldu? Şirketi bile birlikte kurmuştunuz. 330 00:24:41,980 --> 00:24:43,773 Özel bir meseleydi. 331 00:24:45,442 --> 00:24:46,776 Sen anlamazsın. 332 00:24:54,576 --> 00:24:55,494 Bir dakika. 333 00:24:58,830 --> 00:25:00,582 Emekli olmamış mıydınız? 334 00:25:00,665 --> 00:25:03,919 O yavşak iş adamı niye sizin etrafınızda dolaşıyor? 335 00:25:04,002 --> 00:25:05,670 Tekin bir tip değildi. 336 00:25:07,130 --> 00:25:10,133 Şirket kurmak için o serseriden mi para alacaksınız? 337 00:25:10,217 --> 00:25:13,887 Bu sektörle ilgilenen bir süt çocuğu sadece. 338 00:25:15,013 --> 00:25:16,890 Derdi para değil. 339 00:25:17,390 --> 00:25:19,768 O zaman siz… 340 00:25:22,020 --> 00:25:24,773 …MK'ye dönüş planı mı yapıyorsunuz? 341 00:25:27,150 --> 00:25:30,820 Hemen cevap vermezseniz beni elden kaçırırsınız. 342 00:25:31,696 --> 00:25:35,492 -Nereye gideceksin ki? -Gidecek bir yerim yok mu sanıyorsunuz? 343 00:25:37,410 --> 00:25:38,620 Hayret bir şey. 344 00:25:39,204 --> 00:25:40,622 Başkan Bey. 345 00:25:40,705 --> 00:25:43,124 Saygılı davranırım, tamam mı? 346 00:25:44,084 --> 00:25:45,377 Bir dakika. 347 00:25:47,295 --> 00:25:50,799 Neden hemen harekete geçmediniz? Şirket perişan durumda. 348 00:25:50,882 --> 00:25:53,552 Onlar da senin gibi gelip beni bulurlar. 349 00:25:53,635 --> 00:25:55,512 Tahmin ettim. 350 00:25:55,595 --> 00:25:59,766 Bu arada sizden bir ricam olacak Başkan Bey. 351 00:26:00,475 --> 00:26:02,978 Shin Jae-yi'yi hatırlarsınız. 352 00:26:03,061 --> 00:26:04,813 Bizim sınıfın birincisiydi. 353 00:26:12,070 --> 00:26:15,740 Kendi isteğiyle ayrılan birini geri getirmek mi istiyorsun? 354 00:26:15,824 --> 00:26:20,245 Yerinde olsam ben de ayrılırdım. Ona yenildiğim hâlde beni seçtiniz. 355 00:26:20,829 --> 00:26:24,541 Sonuç olarak bizim istediğimiz sendin. 356 00:26:25,208 --> 00:26:26,209 "Biz" derken? 357 00:26:26,293 --> 00:26:27,419 Durun! 358 00:26:31,464 --> 00:26:32,465 Ne dersiniz? 359 00:26:33,091 --> 00:26:34,759 Sonuç ortada. 360 00:26:37,262 --> 00:26:39,431 Monitör odasına geçelim mi? 361 00:26:42,851 --> 00:26:46,980 Shin Jae-yi durmadan çalışıyormuş. Temiz hareketlerinden belli. 362 00:26:49,232 --> 00:26:51,693 Han-ul'un tahta bıçağı nereye çarpıyor? 363 00:26:51,776 --> 00:26:56,948 Pankreas civarına ama derin değil. Gerçek bıçak bile olsa kızı sıyırırdı. 364 00:26:57,032 --> 00:26:58,033 Devam edelim mi? 365 00:26:59,951 --> 00:27:03,913 Shin Jae-yi sağlak olduğu için Han-ul onu sağ koluyla bloka zorladı. 366 00:27:03,997 --> 00:27:07,250 Ama ya gerçek bıçak kullansaydılar? 367 00:27:11,254 --> 00:27:12,714 Böyle bir şey olmazdı. 368 00:27:13,340 --> 00:27:15,759 Yetenek farkı giderek artacak. 369 00:27:15,842 --> 00:27:19,971 Shin Jae-yi Lee Han-ul'a asla yetişemez. 370 00:27:23,642 --> 00:27:27,020 Şu çocuğa iki elle dövüşmeyi öğret. 371 00:27:27,103 --> 00:27:31,274 Agresif dövüşüyor, bence tarzlarınız uyuşuyor. 372 00:27:48,208 --> 00:27:50,710 İkiniz için de kolay olmayacak. 373 00:27:52,712 --> 00:27:55,715 Shin Jae-yi asla kabul etmem. 374 00:27:58,134 --> 00:27:59,469 Peki sebebi ne? 375 00:28:01,763 --> 00:28:04,140 O da sizinle karşılaşmak istemiyor gibi. 376 00:28:04,641 --> 00:28:08,186 Benimle karşılaşmak istemiyorsa kendince sebepleri vardır. 377 00:28:09,437 --> 00:28:11,147 İstersen anlatayım. 378 00:28:16,027 --> 00:28:17,445 Yok, istemem. 379 00:28:25,370 --> 00:28:27,288 Sen bana gelmeseydin 380 00:28:28,707 --> 00:28:30,291 ben gelip seni bulurdum. 381 00:28:30,792 --> 00:28:33,753 Yeniden kuracağım MK'ye gelecek nesil de gerekecek. 382 00:28:36,464 --> 00:28:38,258 Benim devrim kapandığında… 383 00:28:40,760 --> 00:28:41,845 …seninki gelecek. 384 00:28:42,971 --> 00:28:44,389 Değerli zamanını 385 00:28:45,473 --> 00:28:47,517 o kıza harcamamalısın. 386 00:28:50,437 --> 00:28:52,731 Böyle bir yerde randevu mu olurmuş? 387 00:28:53,481 --> 00:28:54,816 Burayı nasıl buldun? 388 00:28:54,899 --> 00:28:59,529 Patronun söyledi. Her randevuya ekipmanla gidiyormuşsun. 389 00:28:59,612 --> 00:29:02,699 Demek erkek arkadaşın bu. 390 00:29:03,199 --> 00:29:06,077 Seni üzüyor mu? Döveyim mi biraz? 391 00:29:06,703 --> 00:29:07,912 Öldün sen! 392 00:29:32,520 --> 00:29:33,938 -Yukarısı mı? -Evet. 393 00:29:34,022 --> 00:29:35,940 -Yukarısı. -Burası mı? 394 00:29:36,024 --> 00:29:37,525 Orası değil! 395 00:29:39,235 --> 00:29:42,322 İhtiyarın gücü hâlâ yerinde anlaşılan. 396 00:29:42,405 --> 00:29:45,784 Boşuna ihtiyar demiyorlar. Sırf yaşlı değil, ayrıca sinsi. 397 00:29:48,995 --> 00:29:52,707 Hani şirket kurmakla ilgilenmiyordun? Ne değişti birden? 398 00:29:53,958 --> 00:29:56,753 -İhtiyar bir şey mi dedi? -Ne diyecek? 399 00:29:56,836 --> 00:29:58,963 Yeteneğimin farkındayım, 400 00:29:59,047 --> 00:30:02,300 ihtiyara kıyak geçmiş olurum dedim. 401 00:30:02,383 --> 00:30:05,470 Sen de bu yüzden ayrılıp kendi şirketini kurmadın mı? 402 00:30:05,553 --> 00:30:07,514 Batırdığım şirketi. 403 00:30:08,014 --> 00:30:09,766 O zaman ben yoktum. 404 00:30:14,562 --> 00:30:17,941 Sırf kendini değil, çocukları da düşün. 405 00:30:18,441 --> 00:30:21,986 Akılsızlar ama yeteneksiz değiller. 406 00:30:22,779 --> 00:30:26,491 Devir değişti. Sen bile kolay kolay yatırımcı bulamazsın. 407 00:30:27,158 --> 00:30:28,159 Al bakalım! 408 00:30:32,664 --> 00:30:33,665 Ne dersin? 409 00:30:33,748 --> 00:30:36,876 Biraz güven geldi mi? 410 00:30:40,296 --> 00:30:41,297 Ne oldu? 411 00:30:43,383 --> 00:30:44,801 Aman be! 412 00:30:44,884 --> 00:30:48,930 O ezik şirkette daha ne kadar kendini ziyan edeceksin? 413 00:30:49,013 --> 00:30:50,390 Kararlı ol, git ayrıl. 414 00:30:51,307 --> 00:30:54,561 İçin elvermiyorsa senin yerine ben yapayım. 415 00:30:55,770 --> 00:30:56,855 Anlıyorum. 416 00:30:57,939 --> 00:30:59,315 Bunu tahmin etmiştim. 417 00:30:59,399 --> 00:31:01,526 Durumum göz önüne alındığında 418 00:31:01,609 --> 00:31:05,530 seni daha fazla burada tutman doğru olmaz. 419 00:31:07,657 --> 00:31:09,075 Özür dilerim. 420 00:31:09,993 --> 00:31:12,370 Hayır, öyle deme. 421 00:31:14,080 --> 00:31:15,290 Git. 422 00:31:18,376 --> 00:31:19,669 Arada uğrarım. 423 00:31:21,421 --> 00:31:22,422 Tabii. 424 00:31:25,884 --> 00:31:27,218 -Su-min. -Evet? 425 00:31:27,719 --> 00:31:30,889 Diyelim ki A adında bir erkekle B adında bir kız var. 426 00:31:30,972 --> 00:31:34,183 -Ezelden beri adam gibi kankalar. -Biri adam değil ama. 427 00:31:34,267 --> 00:31:38,688 Şöyle ki, B erkek arkadaşım var diyor ama meğer yalanmış. 428 00:31:42,108 --> 00:31:43,526 Neden yalan söylemiştir? 429 00:31:44,861 --> 00:31:46,029 Durum şu. 430 00:31:46,112 --> 00:31:49,198 B, A'nın ondan hoşlandığını gayet iyi biliyor 431 00:31:49,282 --> 00:31:51,117 ama bundan rahatsız oluyor. 432 00:31:51,200 --> 00:31:52,952 Sence neden? 433 00:31:53,036 --> 00:31:57,373 -Çünkü B de hoşlanıyor… -Çünkü B, A'yı erkek olarak görmüyor. 434 00:32:04,797 --> 00:32:07,133 Siktir, neden bu kadar geciktiler? 435 00:32:11,554 --> 00:32:13,890 Bu kadar da belli edilmez ki. 436 00:32:14,849 --> 00:32:18,645 Beni biraz methetsen olmaz mı? Hâlâ fena sayılmam, iş görürüm. 437 00:32:18,728 --> 00:32:21,648 Ya da üç ay daha kal. Tek istediğim bu Jae-yi. 438 00:32:22,607 --> 00:32:23,524 Efendim. 439 00:32:24,025 --> 00:32:25,318 Üzgünüm. 440 00:32:25,818 --> 00:32:29,781 En azından yerine birini bulana kadar kalamaz mısın? 441 00:32:30,865 --> 00:32:34,077 Hey! Neden bu kadar yavaş hareket ediyorsunuz? 442 00:32:34,160 --> 00:32:37,413 -Yine mi tıkınıyorsun? -Sunumu hazırlıyorduk. 443 00:32:37,497 --> 00:32:42,043 Abi, bize nasıl bu kadar büyük bir sponsor buldun? 444 00:32:42,126 --> 00:32:44,504 Kanlı Lise oyununu sürekli oynuyoruz. 445 00:32:45,338 --> 00:32:46,881 Kanlı ne? 446 00:32:50,927 --> 00:32:52,804 Gerçek profesyoneller ne diyor? 447 00:32:52,887 --> 00:32:54,097 -Merhaba. -Merhaba. 448 00:32:54,597 --> 00:32:57,392 Bu Kanlı Lise'nin betası. Yakında çıkacak. 449 00:32:57,892 --> 00:33:01,729 Bir profesyonel gözüyle, bu karakterler çoktan ölmüş olurdu… 450 00:33:01,813 --> 00:33:04,315 Gerçek hayat gibi olursa kim oynar ki? 451 00:33:04,399 --> 00:33:06,234 Doğru. Kimse oynamaz. 452 00:33:06,317 --> 00:33:07,527 -Kesinlikle. -Aynen. 453 00:33:08,236 --> 00:33:09,904 Vay canına, çok güzelsin. 454 00:33:10,655 --> 00:33:13,241 Seni üç boyutlu tarayıp karakter yapmalıyım. 455 00:33:17,453 --> 00:33:22,041 Geçen yıl toplam 317.600 kişi öldürüldü. 456 00:33:22,542 --> 00:33:27,588 Yani önceki yıla göre yüzde 4,2 oranında, 12.340 kişilik bir artış var. 457 00:33:27,672 --> 00:33:29,507 Bunlara şirketimizin katkısı… 458 00:33:29,590 --> 00:33:31,968 -Devam edeyim mi? -Sıradaki slayt. 459 00:33:34,053 --> 00:33:37,140 -Yatırım getirisi… -Bu veri MK döneminden değil mi? 460 00:33:37,849 --> 00:33:39,392 Kurumsal suikast işlerinde 461 00:33:39,475 --> 00:33:43,855 eğitim ve işletme maliyeti nedeniyle erken kâr elde etmek pek mümkün değil. 462 00:33:43,938 --> 00:33:47,358 Kârı boş verin, insan hayatından kaç para kazanılır ki? 463 00:33:49,027 --> 00:33:51,404 Sizi iş üstünde izleyebilir miyim? 464 00:33:52,321 --> 00:33:55,158 -Ne? -Bizzat görmek çok işime yarar. 465 00:33:55,825 --> 00:34:00,246 -Bu işe neden giriyorum, biliyor musunuz? -Bilmemize gerek yok. 466 00:34:00,747 --> 00:34:04,584 Aynen öyle. Kârla, rakamlarla ilgilenmiyorum. 467 00:34:08,880 --> 00:34:11,549 EKİP ÜYESİ TANITIMI SHIN JAE-YI 468 00:34:14,802 --> 00:34:18,389 Onun farklı olduğunu biliyordum. Kız arkadaşın mı Mantis? 469 00:34:19,390 --> 00:34:21,893 Pardon. Biraz özel bir soru oldu. 470 00:34:21,976 --> 00:34:22,977 Şimdi! 471 00:34:24,562 --> 00:34:25,980 Eğlence zamanı diyelim. 472 00:34:28,900 --> 00:34:30,443 Adı Kim Dong-young. 473 00:34:30,526 --> 00:34:33,362 -28 yaşında ama yedi yıl tecrübesi… -O değil ya. 474 00:34:33,446 --> 00:34:34,822 Jae-yi'ninkini göster. 475 00:34:39,202 --> 00:34:42,622 Bir şirket yönetmişsin. Galiba bu şirketi duymuştum. 476 00:34:42,705 --> 00:34:43,581 Doğru. 477 00:34:43,664 --> 00:34:48,211 Sektör patlarken umut vadediyordu ama MK'nin tekeli yüzünden yıkıldı. 478 00:34:48,294 --> 00:34:50,421 Bir dakika, MK'de stajyer miydin? 479 00:34:51,839 --> 00:34:53,299 İronik olmuş. 480 00:34:53,382 --> 00:34:57,470 Genç yaşta o kadar başarılıyken nasıl isimsiz bir şirkete düştün? 481 00:34:58,179 --> 00:35:00,932 Eskiden şirket başkanı olduğu için 482 00:35:01,015 --> 00:35:04,519 küçük şirketler o kalibrede birini almaya tereddüt etmiştir. 483 00:35:04,602 --> 00:35:07,939 Büyük şirketler de şirketini batırdığı için mi istememiş? 484 00:35:08,022 --> 00:35:09,023 Her türlü falso. 485 00:35:12,026 --> 00:35:16,572 Onun yeteneklerine şahsen kefilim. Devam edelim. 486 00:35:16,656 --> 00:35:18,741 Ne kadar iyi? 487 00:35:20,159 --> 00:35:21,786 Sana karşı mesela? 488 00:35:26,999 --> 00:35:28,292 Kusura bakma. 489 00:35:28,793 --> 00:35:31,254 Böyle şeyleri merak etmeden duramıyorum. 490 00:35:31,337 --> 00:35:34,715 Jae-yi, Mantis karşısında kaç seviye tutunabilirsin? 491 00:35:38,094 --> 00:35:40,471 Boktan bir oyundaki karakterler değiliz. 492 00:35:42,223 --> 00:35:45,059 -Ben video oyunları yapan biriyim. -Anladık. 493 00:35:45,560 --> 00:35:47,812 Ben de adam öldüren biriyim. 494 00:35:48,729 --> 00:35:51,983 Bir dahaki karşılaşmamızda gebereceksin. 495 00:35:53,484 --> 00:35:54,485 Hadi! 496 00:35:55,444 --> 00:35:56,445 Yürüyün! 497 00:35:57,655 --> 00:36:00,366 Seviyeymiş! Oyun oynuyoruz sanki. 498 00:36:03,286 --> 00:36:05,079 Sen istersen kalabilirsin. 499 00:36:06,831 --> 00:36:08,666 Meraktan çatlıyorum. 500 00:36:08,749 --> 00:36:11,586 Ne yapıyorsunuz? Yürüyün dedim! 501 00:36:11,669 --> 00:36:13,546 Erkek arkadaşın seni çağırıyor. 502 00:36:18,342 --> 00:36:19,343 Affedersiniz. 503 00:36:23,014 --> 00:36:25,683 Bizim için nasıl bir fırsattı, farkında mısın? 504 00:36:25,766 --> 00:36:29,729 O yavşak bize insan gibi davranmazdı. Saygısız serserinin teki. 505 00:36:29,812 --> 00:36:33,357 Suikastla geçinen adamın dediğine bak. Çalışacaktık işte! 506 00:36:33,441 --> 00:36:36,194 Çalışmak uğruna böyle muameleye razısın yani. 507 00:36:36,277 --> 00:36:38,446 -Evet. -Ne? 508 00:36:38,529 --> 00:36:40,698 Tek istediğim bu. 509 00:36:40,781 --> 00:36:41,782 Çalışmak. 510 00:36:42,867 --> 00:36:44,660 Sana iş ayarlarım. 511 00:36:44,744 --> 00:36:48,915 -Koskoca Mantis'im ben. -MK'deyken öyleydin, geçti artık. 512 00:36:48,998 --> 00:36:51,417 MK olsun olmasın, ben hâlâ Mantis'im. 513 00:36:52,919 --> 00:36:55,087 -Peki ya biz? -Sen karışma. 514 00:36:55,171 --> 00:36:58,049 Sen Mantis'sin, orasını anladık! 515 00:36:58,132 --> 00:37:00,718 -Peki biz neyiz? -Yine dayak mı istiyorsun? 516 00:37:00,801 --> 00:37:02,261 Sakın ha. 517 00:37:02,345 --> 00:37:05,056 -Sen de sus Dong-young. -Niye susacakmışım? 518 00:37:05,139 --> 00:37:08,851 Doğrusunu istersen, bunların hepsi senin yüzünden abla. 519 00:37:08,935 --> 00:37:10,019 Ne? 520 00:37:10,102 --> 00:37:13,189 Mantis abi senin yüzünden bozuldu. Anlamıyor musun? 521 00:37:13,272 --> 00:37:14,857 Görmüyor musunuz? 522 00:37:14,941 --> 00:37:17,693 Abladan hoşlanıyorsan söyle. Sen de onunla çık. 523 00:37:17,777 --> 00:37:20,029 Çocuk gibi davranmayı bıraksanıza be! 524 00:37:20,738 --> 00:37:23,574 Of, canımdan bezdim artık. 525 00:37:27,286 --> 00:37:31,582 Ben geri dönüyorum. İkiniz yüzünden neden bu fırsatı tepeyim? 526 00:37:32,541 --> 00:37:34,919 Yang Su-min, Bboombye, ne yapacaksınız? 527 00:37:37,546 --> 00:37:40,967 -İyi. Ölene kadar böyle yaşayın. -Kim Dong-young! 528 00:37:41,050 --> 00:37:42,760 -Hey, Dong-young. -Bırak! 529 00:37:48,683 --> 00:37:50,351 Nereye gidiyorsun? 530 00:38:10,413 --> 00:38:12,999 Bakıp durmasana, utanıyorum. 531 00:38:13,499 --> 00:38:15,167 Beni dışarı çağıran sendin. 532 00:38:16,460 --> 00:38:17,461 Al. 533 00:38:19,672 --> 00:38:21,257 Vay, bu… 534 00:38:21,340 --> 00:38:22,341 Evet. 535 00:38:23,217 --> 00:38:25,386 "Evet" de ne demek? Seni aptal. 536 00:38:25,886 --> 00:38:28,389 MK işlerinden anca bu kadar mı biriktirdin? 537 00:38:29,515 --> 00:38:32,184 Har vurup harman savurduğun belliydi zaten. 538 00:38:32,268 --> 00:38:34,687 Oteller, lüks eşyalar, ithal arabalar. 539 00:38:34,770 --> 00:38:36,772 Arabamı sattım. 540 00:38:36,856 --> 00:38:38,983 Yerine de bunu mu aldın? 541 00:38:39,066 --> 00:38:42,361 -Çalışıyor mu bari? -Buraya geldiğime göre çalışıyor. 542 00:38:42,445 --> 00:38:45,072 Hâlâ çalışıyorken seni isteyen şirkete git. 543 00:38:45,156 --> 00:38:47,074 Benim için zahmete girme. 544 00:38:53,164 --> 00:38:54,957 Benim yüzümden mi bozuldun? 545 00:39:00,921 --> 00:39:02,173 Sen de mi biliyordun? 546 00:39:04,675 --> 00:39:06,886 Su-min haklıymış. 547 00:39:06,969 --> 00:39:09,555 Rahatsız olduğun için görmezden geldin. 548 00:39:10,723 --> 00:39:13,351 Senin yüzünden değildi. Kendim için yaptım. 549 00:39:13,434 --> 00:39:17,438 Ben koskoca Mantis'im. Rastgele bir şirkete çalışamam. 550 00:39:18,356 --> 00:39:21,442 Kendi şirketimi kurup onu MK gibi büyük yapmam lazım. 551 00:39:22,026 --> 00:39:24,987 Seni rahatsız etmem. 552 00:39:25,071 --> 00:39:26,989 Bana yardım et, tamam mı? 553 00:39:28,783 --> 00:39:32,078 -Neden? -Ne demek "neden"? 554 00:39:32,578 --> 00:39:34,580 Çünkü işinde iyisin. 555 00:39:34,663 --> 00:39:36,165 Fena değilsin yani. 556 00:39:37,958 --> 00:39:40,419 Haklısın. İşimde fena değilim. 557 00:39:43,714 --> 00:39:46,967 Yardımcın olmam. Bu işte beraberiz, eşit olarak. 558 00:39:47,635 --> 00:39:49,053 Ama başkan ben olacağım. 559 00:39:50,888 --> 00:39:52,139 Ne bekliyordun? 560 00:39:53,182 --> 00:39:56,644 -Bensiz iş ayarlayamazsın. -İş bulabilir misin? 561 00:39:58,771 --> 00:40:02,358 MK'den tanıdığım birkaç müşteriyle iletişime geçerim. 562 00:40:06,570 --> 00:40:07,571 Anlaştık mı? 563 00:40:13,327 --> 00:40:16,414 Hey! Bunları ayarlamak için çok uğraştım. 564 00:40:16,497 --> 00:40:20,835 Yetenek seviyenize göre dağıtacağım. Hataya yer yok. 565 00:40:20,918 --> 00:40:22,920 -Başüstüne Başkan Bey! -Başkan mı? 566 00:40:23,003 --> 00:40:26,507 Dong-young'un gidişi canımızı sıktı ama önümüze bakalım. 567 00:40:26,590 --> 00:40:28,551 -Başüstüne Vekil Hanım! -Vekil mi? 568 00:40:28,634 --> 00:40:32,138 Bak işte, Genel Müdür Yang gibi durumu hızlı kavramak lazım. 569 00:40:32,221 --> 00:40:33,806 Genel müdür sen misin? 570 00:40:34,473 --> 00:40:37,685 Bu kadar mı iş topladınız? Açılışta yığılır sanmıştım. 571 00:40:37,768 --> 00:40:39,687 Sıkı çalışırsanız daha iş gelir. 572 00:40:39,770 --> 00:40:42,690 Bu A seviye işi ben almalıyım. Bu Jae-yi'ye. 573 00:40:43,190 --> 00:40:45,568 -Bu size Bayan Yang. -D seviyesi mi? 574 00:40:45,651 --> 00:40:47,778 Bu B'yi ben alıyorum. 575 00:40:47,862 --> 00:40:51,282 -C işini de Müdür Yang denesin. -Ya ben? 576 00:40:51,365 --> 00:40:55,786 Hayati bir görevin var Bboombye. Bu akşamki ekip yemeği için yer seç. 577 00:40:55,870 --> 00:40:56,871 Ne? 578 00:40:56,954 --> 00:40:58,998 -Çok acıktım. Hadi. -Başüstüne. 579 00:40:59,081 --> 00:41:01,750 Ben neden hâlâ sadece Bboombye'yim? 580 00:41:01,834 --> 00:41:03,627 Hadi Vekil Hanım. Gidelim. 581 00:41:04,462 --> 00:41:06,589 Geliyorum efendim! 582 00:41:07,089 --> 00:41:09,216 -Ne yiyoruz? -Budae-jjigae. 583 00:41:09,300 --> 00:41:10,718 Pirinç eriştesi yiyelim. 584 00:41:12,428 --> 00:41:13,637 Yavaş! Az koy. 585 00:41:14,889 --> 00:41:16,640 -Fondip! -Hadi! 586 00:41:38,621 --> 00:41:41,248 Başkanım, şirketimizin adı ne? 587 00:41:42,041 --> 00:41:43,501 Adı diyorum! 588 00:41:44,585 --> 00:41:48,214 MANTIS ŞİRKETİ 589 00:42:00,809 --> 00:42:01,810 Gidelim. 590 00:42:09,276 --> 00:42:10,986 HEDEF RAPORU A 591 00:42:15,741 --> 00:42:17,284 HEDEF RAPORU B 592 00:42:21,664 --> 00:42:22,623 HEDEF RAPORU C 593 00:42:26,418 --> 00:42:27,962 HEDEF RAPORU C 594 00:42:38,889 --> 00:42:41,183 Neden fiyat kırıyorsunuz? 595 00:42:41,267 --> 00:42:43,269 Bizim gibiler nasıl geçinecek? 596 00:42:43,352 --> 00:42:48,357 MK'yi toparlamak için başka çarem yok. Ben çok mu memnunum sanıyorsun? 597 00:42:49,567 --> 00:42:55,030 İyi bir iş alsak bile senin gibi güvenilir bir yeteneğimiz yok. 598 00:42:55,114 --> 00:42:56,949 Saygıdeğer Başkanım. 599 00:42:57,908 --> 00:43:01,036 Bazı işlerinizi bize paslamayı düşünür müsünüz? 600 00:43:01,120 --> 00:43:05,082 MK'nin bulaşmak istemediklerini. A seviye olursa daha da iyi. 601 00:43:05,165 --> 00:43:09,587 Vay, başkanlık seni olgunlaştırmış. Yüce Mantis dilenmeyi öğrenmiş. 602 00:43:09,670 --> 00:43:12,047 Yardım edecek misiniz, etmeyecek misiniz? 603 00:43:12,965 --> 00:43:14,174 Bir şartla. 604 00:43:19,513 --> 00:43:21,098 Biliyordum. 605 00:43:22,808 --> 00:43:24,476 Min-kyu öldüğünden beri 606 00:43:25,019 --> 00:43:27,104 işsiz sayısı iki misli arttı. 607 00:43:27,605 --> 00:43:31,984 Başka bir deyişle, kurallara göre oynama devri kapandı. 608 00:43:33,819 --> 00:43:37,781 Bu yüzden yıl bitmeden işleri yoluna koymayı umuyorum. 609 00:43:39,158 --> 00:43:43,162 Zamanı geldiğinde iş birliği yaparsan işler daha sorunsuz ilerler. 610 00:43:43,245 --> 00:43:47,082 Yani geçmişteki gibi diğer şirketleri sindireceksiniz, öyle mi? 611 00:43:47,708 --> 00:43:52,504 Milletin neden büyük bir şirkete girmeye can attığı belli. Ayrılınca anladım. 612 00:43:52,588 --> 00:43:56,342 Aynen öyle. Neden ayrılıp da hayatını zorlaştırdın ki? 613 00:44:06,101 --> 00:44:07,102 Çekil. 614 00:44:23,994 --> 00:44:26,288 HEDEF RAPORU C 615 00:44:29,583 --> 00:44:32,586 Neden birden işi iptal ettiniz? 616 00:44:32,670 --> 00:44:35,422 Senaryoyu hazırlamıştık. 617 00:44:35,506 --> 00:44:38,634 Lütfen ama. Hedefe büyük kin besliyormuşsunuz. 618 00:44:38,717 --> 00:44:42,262 Acılar içinde ölmesini sağlarız. Bize güvenirseniz… 619 00:44:43,597 --> 00:44:45,224 Alo? Beyefendi? 620 00:44:46,850 --> 00:44:47,851 Yine mi? 621 00:44:47,935 --> 00:44:51,021 Sıçayım! C seviye olsa da ne zamandır ilk işimizdi. 622 00:44:52,022 --> 00:44:53,065 Kahretsin! 623 00:44:53,148 --> 00:44:55,693 Sen en azından hâlâ ara sıra işe çıkıyorsun. 624 00:44:56,276 --> 00:44:58,862 Bir katilin elinde egzama çıkar mı ya? 625 00:44:59,947 --> 00:45:03,909 Abla. Bugün Mantis abiyle konuşabilir misin? 626 00:45:03,992 --> 00:45:06,495 Şirkettesin, Başkan Bey desene. 627 00:45:06,578 --> 00:45:09,998 -Kime ne? Biz bizeyiz. -Mantis abi bizden değil mi yani? 628 00:45:10,082 --> 00:45:11,625 Sen de Başkan Bey demedin. 629 00:45:11,709 --> 00:45:14,920 Dürüst olalım. Senin de bir sürü şikâyetin var. 630 00:45:15,003 --> 00:45:17,047 Zaten iş az, 631 00:45:17,131 --> 00:45:19,383 çoğunu da Başkan Bey kendisi yapıyor. 632 00:45:19,466 --> 00:45:21,719 -Ben ne olacağım? -Ne olmuş sana? 633 00:45:21,802 --> 00:45:25,681 O iş Han-ul'a geldi. Hoşunuza gitmiyorsa kendiniz bulun. 634 00:45:25,764 --> 00:45:29,518 Söylemesi kolay. Mantis'in tek kişilik şirketiyiz. 635 00:45:29,601 --> 00:45:31,353 En azından ablayı kolluyor… 636 00:45:35,774 --> 00:45:39,278 Böyle olacağını bilseydim Dong-young'la giderdim. 637 00:45:39,361 --> 00:45:41,196 Hop, Bboombye! 638 00:45:43,991 --> 00:45:46,910 Hangi salak koridordaki çöpleri düzgün ayırmadı? 639 00:45:47,578 --> 00:45:49,580 Hoş geldiniz. O ayırmadı. 640 00:45:49,663 --> 00:45:53,459 -Direkt işten gelmedin mi? -Gelirken başka bir iş daha aldım. 641 00:45:53,542 --> 00:45:54,543 Bu senin Jae-yi. 642 00:45:56,003 --> 00:46:00,132 -Biri bırakmış, o yüzden bugün yapılmalı. -Bugün mü? 643 00:46:00,215 --> 00:46:02,092 Senin için çocuk oyuncağı. 644 00:46:04,386 --> 00:46:07,097 Bboombye! O senaryo üzerinde çalıştın mı? 645 00:46:07,181 --> 00:46:08,515 Denemek ister misiniz? 646 00:46:08,599 --> 00:46:09,767 -Evet. -Cidden mi? 647 00:46:10,684 --> 00:46:12,603 Ne yaptığını sanıyorsun? 648 00:46:12,686 --> 00:46:14,354 Bu iş sana emanet. 649 00:46:16,690 --> 00:46:17,691 Başkan Bey. 650 00:46:18,859 --> 00:46:20,235 Biraz yalnız konuşalım. 651 00:46:23,739 --> 00:46:25,365 Böyle devam edemeyiz. 652 00:46:25,449 --> 00:46:28,368 Şirket yönetiyorsak çocuklara da imkân vermeliyiz. 653 00:46:29,703 --> 00:46:32,331 -Veletler şikâyet mi etti? -Ondan değil. 654 00:46:34,458 --> 00:46:35,667 Sen başkansın. 655 00:46:36,752 --> 00:46:38,295 Sana güveniyorlar. 656 00:46:41,340 --> 00:46:43,091 Evet, biliyorum. 657 00:46:44,218 --> 00:46:47,054 Onları parasız ya da aç bırakıyor değilim. 658 00:46:47,137 --> 00:46:48,764 Böyle patrona şükretsinler. 659 00:46:49,807 --> 00:46:53,769 İş bulmak için fiyat kırdım, deli gibi çalışıp herkesle bölüşüyorum. 660 00:46:53,852 --> 00:46:57,481 Tek başına deli gibi çalışma o zaman, bazı işleri de bize ver. 661 00:46:57,564 --> 00:47:01,944 Ya bir işi bile batırırsak? Şirketi en baştan riske mi atalım? 662 00:47:05,113 --> 00:47:08,325 Bize güvenmiyorsan neden şirket kurdun ki? 663 00:47:09,910 --> 00:47:14,456 MK'dekiler sana güvendiği için Mantis olarak isim yaptın. 664 00:47:15,833 --> 00:47:18,085 O çocuklar benim seviyemde değil. 665 00:47:23,924 --> 00:47:25,050 Peki ya ben? 666 00:47:26,718 --> 00:47:27,761 Ne olmuş sana? 667 00:47:29,429 --> 00:47:31,849 Sen yapma bari. Pes artık. 668 00:47:31,932 --> 00:47:34,059 Seni kolladığımı biliyorsun. 669 00:47:39,147 --> 00:47:41,149 Beni rahatsız etmemeye söz verdin. 670 00:47:42,359 --> 00:47:45,153 Diğerlerinin önünde alenen beni kayırmandan 671 00:47:45,237 --> 00:47:46,780 çok rahatsız oluyorum. 672 00:47:51,159 --> 00:47:52,160 Tamam. 673 00:47:52,870 --> 00:47:55,914 Lafımı geri aldım, seni kollamayacağım. Mutlu musun? 674 00:47:55,998 --> 00:47:57,916 Bana hiç A seviye iş verdin mi? 675 00:47:59,585 --> 00:48:04,298 Kendini ben dâhil herkesten üstün gören bir megalomansın sadece. 676 00:48:06,675 --> 00:48:07,676 İyi. 677 00:48:08,969 --> 00:48:11,513 Artık A seviye işleri sana vereyim, oldu mu? 678 00:48:13,223 --> 00:48:14,933 Kalın kafana girmiyor mu? 679 00:48:16,059 --> 00:48:18,854 Umursuyormuş gibi yapıp insanlara tepeden bakman 680 00:48:18,937 --> 00:48:20,188 midemi bulandırıyor. 681 00:48:24,151 --> 00:48:25,527 Kahretsin! 682 00:48:28,989 --> 00:48:30,532 Mideni bulandırıyor demek. 683 00:48:32,659 --> 00:48:33,660 İyi. 684 00:48:38,999 --> 00:48:40,000 Hey! 685 00:48:41,585 --> 00:48:44,504 Ben olmasam şimdi mahvolmuştun, farkında mısın? 686 00:48:45,339 --> 00:48:49,051 Seni kollayan patronunu bırakıp benim gibi iğrenç bir herife 687 00:48:49,134 --> 00:48:50,510 o yüzden katılmadın mı? 688 00:48:50,594 --> 00:48:52,721 Ne? Yanılıyor muyum? 689 00:48:52,804 --> 00:48:56,183 Tepeden bakmamdan nefret ediyorsan beni geçip patron ol. 690 00:48:56,683 --> 00:48:58,810 Ne o, dövüşmek mi istiyorsun? 691 00:49:03,440 --> 00:49:04,983 Hayat sana güzel. 692 00:49:06,652 --> 00:49:08,403 Ne de olsa hep haklısın. 693 00:49:32,886 --> 00:49:36,306 Jae-yi'yle aranızda bir sorun yok, değil mi? 694 00:49:38,892 --> 00:49:41,561 Neden hep bir şey biliyor gibi konuşuyorsunuz? 695 00:49:43,689 --> 00:49:45,857 Tam da lafının üstüne. 696 00:49:49,569 --> 00:49:51,279 Ne var Vekil Hanım? 697 00:49:52,114 --> 00:49:55,450 Halloldu. Doğruca eve gideceğim. 698 00:49:59,121 --> 00:50:00,789 Tamam, aferin. 699 00:50:00,872 --> 00:50:03,500 Dikkatli git. Görüşmek… 700 00:50:05,627 --> 00:50:06,712 Alo? 701 00:50:07,504 --> 00:50:11,675 Shin Jae-yi'yi neden kabul etmeyeceğimi hâlâ öğrenmek istemiyor musun? 702 00:50:12,884 --> 00:50:15,554 Anlatacaksanız uzatmadan anlatın. 703 00:50:20,892 --> 00:50:23,311 Min-kyu'yla aramda ne oldu dersin? 704 00:50:26,690 --> 00:50:28,400 Özel bir mesele demiştiniz. 705 00:50:44,166 --> 00:50:45,542 Peşimde müşteriler var. 706 00:50:56,219 --> 00:50:57,637 Kızgındım. 707 00:51:00,807 --> 00:51:04,895 Çünkü yanı başımda benden daha iyi biri vardı. 708 00:51:12,903 --> 00:51:14,279 Siz kimsiniz? 709 00:51:16,114 --> 00:51:18,992 Boş verin. Hiç söylemeyin. 710 00:51:19,701 --> 00:51:22,162 Bugün bok gibiyim zaten. 711 00:51:24,623 --> 00:51:26,458 Yeter ki biriniz bile kaçmayın. 712 00:51:28,585 --> 00:51:30,003 Aşağılık herifler. 713 00:51:33,840 --> 00:51:35,759 Yetenekli olmak bir lütuf. 714 00:51:37,511 --> 00:51:39,513 Ama ortalama yetenek 715 00:51:40,263 --> 00:51:42,307 bir lanet olabiliyor. 716 00:51:42,390 --> 00:51:43,934 Neden Han-ul'u seçtiniz? 717 00:51:44,017 --> 00:51:46,853 Gerçek bıçakla dövüşseydiniz lime lime olmuştun. 718 00:51:49,439 --> 00:51:52,317 Belli ki farkında değilsin. Şaşırmadım aslında. 719 00:51:53,610 --> 00:51:58,740 Biri bana senin Lee Han-ul'a asla yetişemeyeceğini söyledi. 720 00:51:58,824 --> 00:52:02,536 Shin Jae-yi Lee Han-ul'a asla yetişemez. 721 00:52:05,580 --> 00:52:06,832 Asla mı? 722 00:52:07,582 --> 00:52:08,708 Asla. 723 00:52:12,045 --> 00:52:14,172 O zaman gerçek bıçaklarla dövüşelim. 724 00:52:15,090 --> 00:52:19,136 İzin verin, Lee Han-ul'la gerçek bıçakla dövüşeyim. 725 00:52:20,428 --> 00:52:23,515 -Ne istediğinin farkında mısın? -Evet. 726 00:52:24,808 --> 00:52:27,227 Ne anlama geldiğini bilmesem ister miyim? 727 00:52:27,769 --> 00:52:31,982 Senin gibileri severim aslında. O yüzden arada kaldım. 728 00:52:32,065 --> 00:52:34,109 Onunla dövüşmem konusunda mı? 729 00:52:34,192 --> 00:52:35,193 Hayır. 730 00:52:39,364 --> 00:52:40,407 Seni… 731 00:52:42,784 --> 00:52:44,619 …yollayıp yollamama konusunda. 732 00:52:50,959 --> 00:52:52,711 Beni kovuyor musunuz? 733 00:52:54,296 --> 00:52:56,631 Han-ul'la dövüşeceğim dedim diye mi? 734 00:52:56,715 --> 00:53:00,969 Riskleri görmezden gelemeyiz. Şirket daha önemli varlıklarını korumalı. 735 00:53:03,847 --> 00:53:06,099 Senin gibi çocuklar hep sorun çıkarır. 736 00:53:10,770 --> 00:53:12,314 Başkan söyledi, değil mi? 737 00:53:14,065 --> 00:53:15,442 "Asla" diye. 738 00:53:16,818 --> 00:53:18,737 Siz de kabul ettiniz. 739 00:53:20,071 --> 00:53:21,573 Tam bir enayi gibi. 740 00:53:23,700 --> 00:53:26,912 Bak işte. Sorun çıkaracağını biliyordum. 741 00:53:57,400 --> 00:54:00,070 Jae-yi gerçek bıçakla dövüşmemizi mi istedi? 742 00:54:03,865 --> 00:54:05,951 Bana çok benziyor. 743 00:54:08,745 --> 00:54:13,500 Özellikle de kazanmak için dişiyle tırnağıyla savaşması. 744 00:54:14,000 --> 00:54:15,252 Dur artık. 745 00:54:17,379 --> 00:54:18,838 Sonun kötü olacak. 746 00:54:21,800 --> 00:54:23,009 Siktir git. 747 00:54:39,693 --> 00:54:40,694 Siktir! 748 00:54:45,699 --> 00:54:48,576 Beni rakip olarak gördüğünü biliyordum. 749 00:54:49,077 --> 00:54:51,788 Ama bu beni öldürmek istediği anlamına gelmez. 750 00:54:52,998 --> 00:54:55,667 Ben de Cha Min-kyu'yu öldürmek istemedim. 751 00:54:57,752 --> 00:55:00,588 Bana bunu uzun zaman önce söylemeniz gerekirdi. 752 00:55:04,217 --> 00:55:07,137 Bunca sene kopmayacağınızı düşünmedim. 753 00:55:09,347 --> 00:55:10,974 Şirketten ayrıldıktan sonra 754 00:55:12,892 --> 00:55:15,061 Han-ul'dan uzak durmalısın. 755 00:55:15,895 --> 00:55:17,981 Asla geçemeyeceğin biriyle olmak… 756 00:55:21,776 --> 00:55:23,403 …sana büyük eziyet olur. 757 00:55:36,207 --> 00:55:37,625 Sonuçta ben de… 758 00:55:39,753 --> 00:55:42,130 …Cha Min-kyu'dan uzak duramadım. 759 00:55:44,382 --> 00:55:48,720 Bir yandan içten içe kin güttüm, diğer yandan hayranlık duydum. 760 00:56:41,648 --> 00:56:42,690 Dur! 761 00:56:42,774 --> 00:56:44,984 Abla! 762 00:56:48,238 --> 00:56:51,991 Abla, n'aber? Benim, Dong-young. 763 00:57:02,419 --> 00:57:04,754 Benden ayrılmayan Jae-yi değildi. 764 00:57:05,713 --> 00:57:07,674 Ben ondan ayrılmadım. 765 00:57:11,511 --> 00:57:15,557 Onu yakınında tutmakta kararlıysan bir an önce anlamasını sağla. 766 00:57:18,601 --> 00:57:20,186 "Asla" ne demekmiş göster. 767 00:57:21,146 --> 00:57:23,481 Oyunun bittiyse çık ortaya! 768 00:57:31,739 --> 00:57:34,325 Dedim sana, meraktan çatlarım. 769 00:57:37,495 --> 00:57:39,664 Mantis gerçekten senden daha mı iyi? 770 00:57:42,876 --> 00:57:44,878 Neden hâlâ onun için çalışıyorsun? 771 00:57:45,837 --> 00:57:47,255 Böyle yetenekliyken. 772 00:57:52,010 --> 00:57:54,262 -Jae-yi abla aramadı, değil mi? -Hayır. 773 00:57:56,473 --> 00:57:57,807 -Abla. -Abla! 774 00:57:57,891 --> 00:57:59,267 Sen nerede… 775 00:58:12,739 --> 00:58:15,533 -Gel de yemek ye. -Canım istemiyor. 776 00:58:20,288 --> 00:58:21,956 Piç kurusu. 777 00:58:22,040 --> 00:58:24,083 Dün yine içtin, değil mi? 778 00:58:24,167 --> 00:58:25,293 İçmedim! 779 00:58:25,376 --> 00:58:28,796 -İçtiğini biliyorum. Çalışacaktın! -İçmedim dedim ya! 780 00:58:28,880 --> 00:58:33,551 -Ayrıca iş yokken nasıl çalışayım? -Bir de cevap mı veriyorsun? Yürü dışarı. 781 00:58:33,635 --> 00:58:35,470 -Ne oldu yine? -Havalandı iyice. 782 00:58:35,553 --> 00:58:37,514 Bırak da çocuk yemeğini yesin. 783 00:58:42,685 --> 00:58:45,313 Bunca zamandır neredeydin? 784 00:58:46,981 --> 00:58:49,943 -İşim vardı. -Neymiş o? 785 00:58:50,026 --> 00:58:51,653 Bir şey işte. 786 00:58:53,112 --> 00:58:54,781 Nasıl bir şey? 787 00:58:56,324 --> 00:58:57,575 Beni duymadın mı? 788 00:59:01,996 --> 00:59:04,332 Her şeyi sana bildirmek zorunda mıyım? 789 00:59:04,415 --> 00:59:06,000 -Evet. -Neden? 790 00:59:07,752 --> 00:59:09,254 Gerçekten bilmiyor musun? 791 00:59:10,213 --> 00:59:12,048 Patronunum da ondan. 792 00:59:12,840 --> 00:59:14,217 Üstünüm senin. 793 00:59:24,310 --> 00:59:27,647 İyi o zaman. Ekipmanı al, dışarı gel. 794 00:59:41,869 --> 00:59:45,373 Biz de çıksak mı? Gerçek bıçakları almışlar. 795 00:59:45,456 --> 00:59:47,750 Abi kalmamızı söyledi. Sorun olmazmış. 796 00:59:47,834 --> 00:59:53,423 Abla ona karşı nasıl dövüşür sence? Abi aylaklık ederken o antrenman yaptı. 797 00:59:53,506 --> 00:59:56,217 Endişelendin mi yoksa merak mı ediyorsun? 798 00:59:56,301 --> 00:59:59,178 -Sikerler. Çıkıyorum ben. -Hey! 799 00:59:59,262 --> 01:00:03,391 Kendini çok yorma. Daha sonra senden bazı cevaplar isteyeceğim. 800 01:00:03,474 --> 01:00:05,977 Kazanacağını varsayarak konuşuyorsun. 801 01:00:06,060 --> 01:00:09,272 Varsayım değil, gerçek bu. "Asla" da değişmeyecek. 802 01:00:41,721 --> 01:00:43,598 Ha siktir, yok artık. 803 01:00:43,681 --> 01:00:45,016 Oha, çok korkunçtu. 804 01:00:48,603 --> 01:00:51,147 Ne ara bu kadar iyi oldun sen? 805 01:00:54,108 --> 01:00:56,736 Tamam, anladık. Dur artık. 806 01:00:58,237 --> 01:01:01,115 Neyse, artık başkan sensin. 807 01:01:01,199 --> 01:01:03,159 Hadi gidelim. Bekliyorlar. 808 01:01:23,429 --> 01:01:24,639 İsterseniz gelin. 809 01:01:33,815 --> 01:01:34,816 JB EĞLENCE 810 01:02:29,370 --> 01:02:32,373 Baksana, işin uzmanının hareketleri bambaşka. 811 01:02:32,457 --> 01:02:34,292 O gerçekten farklı. 812 01:02:34,375 --> 01:02:38,087 Bugünlerde herkesin öldürmek istediği biri var. 813 01:02:40,047 --> 01:02:42,091 Oyun üzerinden öldürme deneyimi. 814 01:02:48,556 --> 01:02:50,016 Ne âlemdesiniz? 815 01:02:51,517 --> 01:02:55,146 MK bize iş pasladığı için epey meşgulüz. 816 01:02:55,229 --> 01:02:59,066 MK iş paslıyorsa işsiz tayfasını temizliyor demektir. 817 01:03:01,110 --> 01:03:04,489 Bana bak, gençliğini boşa harcama, gel bize katıl. 818 01:03:04,989 --> 01:03:07,241 Onlarda gelecek yok. Gelecek biziz. 819 01:03:07,325 --> 01:03:11,662 Beni dinle. Bize büyük yatırım var. Başkan Hanım sektörde bir numara. 820 01:03:11,746 --> 01:03:14,040 Sektördeki ilk kadın başkan! 821 01:03:14,123 --> 01:03:16,584 Mantis abi zaten dibe vurdu. 822 01:03:18,002 --> 01:03:20,963 -Senin yaptığını biliyorum. -Neyi? 823 01:03:21,047 --> 01:03:24,050 Mantis abiyi devirip Jae-yi ablaya zemin hazırladın. 824 01:03:24,133 --> 01:03:26,260 Saçmalama, bunu nasıl becereyim? 825 01:03:26,344 --> 01:03:29,263 -Ha siktir. -O gün çektiğin video. 826 01:03:29,347 --> 01:03:32,058 Sektörde o rezilliği görmeyen kalmadı. 827 01:03:32,558 --> 01:03:33,935 Ben yaymadım. 828 01:03:34,018 --> 01:03:36,646 Yani videoyu Jae-yi mi paylaştırdı? 829 01:03:37,814 --> 01:03:39,649 Başkan Hanım da karşı çıktı. 830 01:03:42,360 --> 01:03:43,361 Tabii. 831 01:03:45,071 --> 01:03:49,325 Dedim ya, iş hayatında ambalaj her şeydir. Halkla ilişkiler ve pazarlama. 832 01:03:49,408 --> 01:03:53,204 Zirvedeki profesyonel Mantis'i deviren derecesiz oyuncunun yükselişi. 833 01:03:53,287 --> 01:03:54,288 Üstelik kadın. 834 01:03:55,081 --> 01:03:59,544 Sana bir lakap buldum. Kertenkeleler mantis yiyormuş. 835 01:03:59,627 --> 01:04:02,797 -Kertenkele mi? -Müthiş isim, değil mi? 836 01:04:02,880 --> 01:04:05,383 Kertenkele güzel. İmajınıza çok yakışıyor. 837 01:04:07,927 --> 01:04:10,513 -Kendi adımı kullansam? -Kertenkele. 838 01:04:11,347 --> 01:04:15,643 Lafı uzatmayacağım. MK'nin koyduğu kurallar var ya? 839 01:04:15,726 --> 01:04:18,145 Onlara uymamız şart mı? 840 01:04:18,229 --> 01:04:22,942 O kurallar etkisini yitiriyor olsa da bu sektörde hâlâ temel dayanak. 841 01:04:23,025 --> 01:04:26,028 Bakkal işletmiyorsanız prensiplerden şaşmamak lazım. 842 01:04:26,112 --> 01:04:28,364 Dayanak ve prensipler ha? 843 01:04:28,447 --> 01:04:30,283 Trafik lambası gibi düşünün. 844 01:04:30,366 --> 01:04:33,202 Trafik lambasını diken Cha Min-kyu öldü gitti. 845 01:04:34,620 --> 01:04:35,705 Anladım! 846 01:04:36,539 --> 01:04:37,957 Dokgo hâlâ hayatta. 847 01:04:38,708 --> 01:04:40,585 Cidden çok mu iyi? 848 01:04:41,836 --> 01:04:43,796 Kertenkele ona zarar veremez mi? 849 01:04:46,382 --> 01:04:48,342 Yani diyorsunuz ki… 850 01:04:50,386 --> 01:04:54,891 …asıl sorun kurallar değil de onları uygulayan kişi, öyle mi? 851 01:04:55,808 --> 01:04:57,393 O adamdan hoşlanmıyorum. 852 01:04:59,186 --> 01:05:00,605 Beni geri çevirdi. 853 01:05:03,357 --> 01:05:04,442 Demem o ki 854 01:05:05,526 --> 01:05:07,695 sen beni geri çevirme Kertenkele. 855 01:05:10,656 --> 01:05:15,953 Neden kendiniz getirdiniz? Bir çalışanla gönderebilirdiniz. 856 01:05:16,037 --> 01:05:17,914 Zahmet oldu. 857 01:05:17,997 --> 01:05:22,293 -Bu ne hâl böyle serseri herif? -Yine de teşekkürler. 858 01:05:22,376 --> 01:05:25,004 Boktan işleri bize kakaladığınız için. 859 01:05:25,087 --> 01:05:26,589 İstemiyorsan bana uyar. 860 01:05:26,672 --> 01:05:30,468 İstemiyorum mu dedim? Teşekkür ettim işte. 861 01:05:30,551 --> 01:05:31,552 Yol ver. 862 01:05:32,845 --> 01:05:38,184 Genel kurulda istediğimi yaparsan tüm A seviye işler senin. 863 01:05:38,267 --> 01:05:40,770 Çin mafyası bugünlerde savaşta. 864 01:05:42,271 --> 01:05:46,609 Sonuçta ben de MK kökenliyim yani kuralların olması taraftarıyım. 865 01:05:46,692 --> 01:05:49,737 Ama bu şartlarda iş birliğim bir şey ifade eder mi? 866 01:05:52,198 --> 01:05:53,950 O videoyu ben de gördüm. 867 01:05:55,618 --> 01:05:58,829 Jae-yi'nin şirketi hakkında çok şey duyuyorum. 868 01:05:59,330 --> 01:06:01,207 Hızla büyüyormuş. 869 01:06:01,916 --> 01:06:06,671 Ağzınız sulanıyor, değil mi? Aman lokmalar boğazınızda kalmasın. 870 01:06:08,506 --> 01:06:10,299 Şirkete kesin dönmüyor musun? 871 01:06:12,426 --> 01:06:15,262 Amma da tipsizmiş. 872 01:06:17,056 --> 01:06:19,225 Başka kimlerden iş alıyorlar? 873 01:06:19,308 --> 01:06:22,520 Şüphe çekmemek için birkaçı hariç hepsini engelliyoruz. 874 01:06:23,270 --> 01:06:25,982 -Artık hepsini engelleyin. -Başüstüne. 875 01:06:30,319 --> 01:06:31,320 Abi. 876 01:06:31,904 --> 01:06:36,325 Benim yüzümden MK'ye gitmiyorsan beni dert etme. 877 01:06:37,576 --> 01:06:39,954 -Bunu denemek ister misin? -Cidden mi? 878 01:06:40,788 --> 01:06:44,083 -D seviye mi alacaksınız? Neden… -Seni zorlayan yok. 879 01:06:44,166 --> 01:06:48,295 -Elimden geleni yaparım. -Becerebilirsin, değil mi? 880 01:06:48,796 --> 01:06:52,675 -Genel Müdür Yang? -Tabii ki. Bana bırakın efendim. 881 01:06:54,176 --> 01:06:55,177 Siktir! 882 01:06:55,261 --> 01:06:57,179 -Bayan Yang! -Ne? 883 01:06:57,263 --> 01:06:58,472 Beceririm demiştin! 884 01:06:58,556 --> 01:07:02,935 -Bu iş benim. Neden geldiniz? -Sen bu kadar kötüyken nasıl gelmeyeyim? 885 01:07:03,728 --> 01:07:05,646 Daha bitmedi ki. 886 01:07:05,730 --> 01:07:09,984 Sıranı bekle delikanlı. Henüz bu kadınla işim bitmedi. 887 01:07:10,067 --> 01:07:11,235 Bayan Yang! 888 01:07:11,318 --> 01:07:12,987 Hay böyle işe… 889 01:07:13,070 --> 01:07:15,489 Bir dakikaya bitirmezsen kovulursun. 890 01:07:43,934 --> 01:07:46,228 -30 saniye kaldı. -Ne? 891 01:07:46,312 --> 01:07:47,396 Sıçayım. 892 01:07:49,023 --> 01:07:50,649 Başlarım böyle işe. 893 01:07:53,861 --> 01:07:55,196 20 saniye. 894 01:07:57,740 --> 01:07:58,574 15 saniye! 895 01:08:03,037 --> 01:08:04,038 10, 896 01:08:04,622 --> 01:08:05,915 dokuz, 897 01:08:06,499 --> 01:08:07,625 sekiz, 898 01:08:08,125 --> 01:08:09,126 yedi, 899 01:08:10,252 --> 01:08:11,212 altı, 900 01:08:11,712 --> 01:08:13,047 beş, 901 01:08:13,631 --> 01:08:14,632 dört, 902 01:08:15,132 --> 01:08:17,676 üç, iki, 903 01:08:18,469 --> 01:08:19,470 bir! 904 01:08:25,726 --> 01:08:27,311 Ramak kalmıştı. 905 01:08:30,147 --> 01:08:31,148 TEMİZLİKÇİ 906 01:08:32,066 --> 01:08:33,734 Ben Mantis. 907 01:08:34,401 --> 01:08:35,861 Temizlik ekibi lütfen. 908 01:08:37,196 --> 01:08:39,740 B seviye işler beklediğimden kolay çıktı. 909 01:08:39,824 --> 01:08:42,493 A seviyeler de çantada keklik olur kesin. 910 01:08:43,202 --> 01:08:46,163 Bu arada gerçekten D seviye bir iş mi yapacaksınız? 911 01:08:47,289 --> 01:08:49,583 Hâlâ konuşuyordum, nereye böyle? 912 01:08:50,417 --> 01:08:53,504 -Beyefendi. -Evet Mantis. 913 01:08:56,632 --> 01:08:58,968 -Buyurun. -Kabul edemem. 914 01:08:59,051 --> 01:09:00,094 Olsun. 915 01:09:05,683 --> 01:09:08,144 Ne oluyor? Zaten zarardayız. 916 01:09:08,227 --> 01:09:11,564 Tamam. Şunu al da genel kurulda giyecek bir şey al. 917 01:09:12,898 --> 01:09:14,108 Teşekkürler. 918 01:09:18,821 --> 01:09:20,156 Bu Mantis değil mi? 919 01:09:27,580 --> 01:09:28,789 Selam Mantis. 920 01:09:29,957 --> 01:09:31,542 Uzun zaman oldu. 921 01:09:32,126 --> 01:09:33,836 -Şirket kurmuşsun. -Evet. 922 01:09:34,753 --> 01:09:38,132 Ama tek çalışanın bu mu? 923 01:09:38,215 --> 01:09:39,925 Evet, bana yetiyor. 924 01:09:40,634 --> 01:09:41,635 Geç kalmadık mı? 925 01:09:42,136 --> 01:09:43,679 Tamam o zaman. 926 01:09:43,762 --> 01:09:45,806 İşler kesat demek. 927 01:09:45,890 --> 01:09:48,392 Meşhur Mantis eskisi gibi değil anlaşılan. 928 01:09:49,977 --> 01:09:50,978 Lanet… 929 01:09:52,146 --> 01:09:54,440 Kes şunu. Beni rezil ediyorsun. 930 01:09:56,150 --> 01:09:57,610 Gidelim. 931 01:10:03,532 --> 01:10:04,742 İşte geldi. 932 01:10:07,286 --> 01:10:09,079 Hoş geldiniz Başkan Shin. 933 01:10:10,539 --> 01:10:13,417 Kendinize isim takmışsınız. Kertenkele miydi? 934 01:10:13,500 --> 01:10:16,879 -Uzun zaman oldu. -Ben isim falan takmadım. İçeri girelim. 935 01:10:35,189 --> 01:10:36,607 Hepinizin bildiği gibi, 936 01:10:37,733 --> 01:10:41,111 bu sektörden uzun süre uzaklaştım. 937 01:10:41,195 --> 01:10:42,988 Dokgo'nun neden döndüğü 938 01:10:43,864 --> 01:10:47,368 merak konusu oldu. 939 01:10:48,661 --> 01:10:51,413 Birçok öğrencimin dönmemi istediği doğru… 940 01:10:53,582 --> 01:10:55,960 …ama ben bir sorumluluk hissiyle döndüm. 941 01:10:56,752 --> 01:11:01,840 Beni emekliye ayıran eski başkanın mirasını korumayı 942 01:11:02,591 --> 01:11:05,261 kendime sorumluluk edindim. 943 01:11:06,387 --> 01:11:08,097 Miras derken 944 01:11:08,681 --> 01:11:11,517 kuralları mı kastediyorsunuz? 945 01:11:18,565 --> 01:11:19,984 Ben JB'den Shin Jae-yi. 946 01:11:25,364 --> 01:11:29,493 Sizi gayet iyi tanıyorum Başkan Shin. Bir şey mi söyleyecektiniz? 947 01:11:29,576 --> 01:11:33,455 Vaaz verir gibi demeyeyim ama lafı çok dolandırıyorsunuz. 948 01:11:33,539 --> 01:11:37,084 Öğrenciniz konuşmanızı özetlese sakıncası olur mu? 949 01:11:37,167 --> 01:11:38,627 Buyurun. 950 01:11:40,879 --> 01:11:43,716 "Siz serseriler bu ara kurallara uymuyormuşsunuz. 951 01:11:43,799 --> 01:11:47,177 O yüzden MK eskiden olduğu gibi devreye girip 952 01:11:47,261 --> 01:11:50,139 kuralları çiğneyenleri bir güzel pataklayacak." 953 01:11:50,222 --> 01:11:51,515 Öyle değil mi? 954 01:11:53,309 --> 01:11:56,061 Kurallar sayesinde işsizlerin sayısı azaldı 955 01:11:56,729 --> 01:12:00,024 ama küçük şirketlere de iş kalmadı. 956 01:12:00,607 --> 01:12:03,152 Çalışanları geçinmek için kuralları çiğnedi. 957 01:12:03,235 --> 01:12:07,323 Sonuç olarak o şirketlerin hepsi mecburen kapandı. 958 01:12:08,032 --> 01:12:13,579 Yani öneriniz kuralları çöpe atıp işsizlik dönemini geri getirmek mi? 959 01:12:13,662 --> 01:12:18,125 Sonuçlar iyi niyetimizle uyuşmuyorsa yaklaşımımızı gözden geçirmeliyiz 960 01:12:18,208 --> 01:12:19,251 diyorum sadece. 961 01:12:24,256 --> 01:12:25,841 Anlamak bu kadar zor mu? 962 01:12:36,602 --> 01:12:41,648 Bunu genel kurul toplantısı sanıyordum, sıkıcı bir münazara değil. 963 01:12:41,732 --> 01:12:46,195 Her neyse, bu mevzular beni aşıyor. Çabucak toparlayıp eve gidelim. 964 01:12:47,404 --> 01:12:48,405 Şimdi! 965 01:12:49,239 --> 01:12:53,619 "Bundan sonra kurallara uymak istemiyorum" diyenler 966 01:12:54,119 --> 01:12:55,662 el kaldırsın. 967 01:13:05,297 --> 01:13:07,633 "Şirket zarara uğrayacak olsa bile 968 01:13:07,716 --> 01:13:10,886 onaylanmış bir işi reddedebilmek istiyorum. 969 01:13:11,387 --> 01:13:15,557 Parası iyiyse çocuk katili bir canavara dönüşmeye razıyım." 970 01:13:16,100 --> 01:13:17,434 Elleri görelim. 971 01:13:23,857 --> 01:13:24,858 Oldu mu? 972 01:13:25,984 --> 01:13:28,529 -Bu kadar. -Kurallara uymayalım demedim. 973 01:13:28,612 --> 01:13:31,156 Kurallara uymalı yoksa cezalandırılmalıyız. 974 01:13:31,740 --> 01:13:32,574 Ne? 975 01:13:33,158 --> 01:13:34,910 Ama cezayı veren… 976 01:13:37,287 --> 01:13:38,414 …neden MK oluyor? 977 01:13:42,042 --> 01:13:47,005 Geçen seneki Gil Boksoon olayında tek gecede beş meslektaşımız öldü. 978 01:13:47,673 --> 01:13:50,926 MK iç soruşturma başlattı, sonra sessiz sedasız kapattı. 979 01:13:51,009 --> 01:13:52,553 Üstelik bu süreçte 980 01:13:52,636 --> 01:13:55,722 hem bir şirket başkanı hem de MK'nin direktörü öldü. 981 01:13:56,390 --> 01:13:57,933 Hatta sonunda… 982 01:14:01,728 --> 01:14:05,566 …bu kuralları koyan MK'nin meşru başkanı bile öldü. 983 01:14:10,320 --> 01:14:12,573 MK'nin hâlâ cezalandırma hakkı var mı? 984 01:14:16,368 --> 01:14:18,162 O hâlde kim cezalandıracak? 985 01:14:19,288 --> 01:14:23,417 Ceza sadece en güçlüden gelirse etkili olur. 986 01:14:25,961 --> 01:14:27,838 Bir de ben denesem? 987 01:14:28,839 --> 01:14:32,009 -Bu sözünün hakkını verebilir misin? -Evet. 988 01:14:35,512 --> 01:14:39,558 O zaman seni hemen burada sınamamın sakıncası olur mu? 989 01:14:42,060 --> 01:14:43,061 Buyurun. 990 01:14:51,653 --> 01:14:52,571 Başkan Bey! 991 01:14:53,739 --> 01:14:54,865 Başkan Bey! 992 01:14:56,116 --> 01:14:57,117 Başkan Bey. 993 01:14:57,201 --> 01:14:59,745 Ne halt ediyorsunuz siz? 994 01:15:00,871 --> 01:15:03,123 Aç gözlerini abi! 995 01:15:04,458 --> 01:15:05,918 Gözlerim yaşardı. 996 01:15:07,419 --> 01:15:10,631 -Dostun seni rezil olmaktan kurtardı. -Abi. Başkan Bey! 997 01:15:11,131 --> 01:15:14,218 -Aç gözlerini! -Rezil olmaktan kurtulan kim acaba? 998 01:15:14,301 --> 01:15:17,012 Abi! Uyan! 999 01:15:17,846 --> 01:15:20,557 Delireceğim şimdi. Abi! 1000 01:15:21,183 --> 01:15:22,684 Kalk lütfen. 1001 01:15:25,145 --> 01:15:26,563 Ne yapacağım ben? 1002 01:15:27,147 --> 01:15:28,357 Artık kalkabilirsin. 1003 01:15:31,777 --> 01:15:33,320 Canım yandı! 1004 01:15:34,446 --> 01:15:36,031 Acıdı be! 1005 01:15:36,532 --> 01:15:37,950 Bunu bilerek mi yaptın? 1006 01:15:48,377 --> 01:15:50,587 Hayır, hepsi bu. 1007 01:15:50,671 --> 01:15:53,423 Bugün seninkinin gözünü kan bürümüştü. 1008 01:15:53,507 --> 01:15:55,509 Böyle devam ederse… 1009 01:15:55,592 --> 01:15:56,677 Anlaşıldı. 1010 01:15:56,760 --> 01:15:58,720 Hoş görmeye devam edemem. 1011 01:15:59,513 --> 01:16:04,101 Bunu isteyen Jae-yi değil, biliyorsun. O yeni yetmenin merakı yüzünden hepsi. 1012 01:16:04,184 --> 01:16:05,185 Ya sonra? 1013 01:16:06,311 --> 01:16:08,230 Bir dakika, hepsi bu mu? 1014 01:16:10,440 --> 01:16:12,025 Tamam o zaman. 1015 01:16:12,109 --> 01:16:15,696 Üstüme düşeni yaptım, sözünüzü tutun. Tüm A-seviye işler. 1016 01:16:15,779 --> 01:16:18,991 -Sana verdiklerimi bitirdin mi? -Birini bitirdim. 1017 01:16:19,074 --> 01:16:22,286 Diğerini de gün sonuna kadar bitireceğim. 1018 01:16:22,369 --> 01:16:24,871 Onu bitirdikten sonra konuşalım. 1019 01:16:27,124 --> 01:16:29,710 -İlginç bir şey mi olmuş? -Evet. 1020 01:16:31,211 --> 01:16:32,588 Bir saniye gelsene. 1021 01:16:37,509 --> 01:16:38,927 Yine ne oldu? 1022 01:16:39,553 --> 01:16:41,179 Kes. 1023 01:16:41,263 --> 01:16:43,223 Yok bir şey. Ölmeyeceksin. 1024 01:16:43,724 --> 01:16:45,100 Durun! 1025 01:16:46,310 --> 01:16:49,730 Yani şimdi MK'ye meydan mı okuyoruz? 1026 01:16:51,064 --> 01:16:53,775 Biraz erken olmadı mı? 1027 01:16:53,859 --> 01:16:55,527 Yeni bir şirketiz. 1028 01:16:55,611 --> 01:16:58,530 Benjamin'e katıldığımda bu riski göze almış oldum. 1029 01:16:59,239 --> 01:17:03,076 MK'ye karşı yeterince güç kazanana kadar itaatkâr davransak yeter. 1030 01:17:03,994 --> 01:17:04,995 Nasıl yani? 1031 01:17:05,078 --> 01:17:09,333 Dokgo'yla hesabımı istediğim zaman, istediğim şekilde göreceğim. 1032 01:17:10,917 --> 01:17:14,087 Öncesinde bana uzatılan eli keseceğim. 1033 01:17:15,547 --> 01:17:18,008 Yani Bay Jo'ya ihanet mi edeceksin? 1034 01:17:19,718 --> 01:17:21,303 İlk kez olmuyor. 1035 01:18:01,843 --> 01:18:02,844 Anlıyorum. 1036 01:18:04,763 --> 01:18:08,141 Bu günün geleceğini biliyordum. 1037 01:18:08,225 --> 01:18:09,476 Değil mi? 1038 01:18:09,976 --> 01:18:12,771 İşsiz kaldığında emekli olmalıydın. 1039 01:18:13,355 --> 01:18:14,815 İçim sızladı. 1040 01:18:29,496 --> 01:18:30,706 Hızlı olsun. 1041 01:18:32,582 --> 01:18:33,709 Ölmeden önce 1042 01:18:35,085 --> 01:18:36,753 yeteneğini göreyim. 1043 01:18:47,264 --> 01:18:49,766 Yeteneğimi gözün kapalı nasıl göreceksin? 1044 01:18:58,525 --> 01:18:59,901 Şunu açsana. 1045 01:19:08,076 --> 01:19:10,162 Gövdeyi ben alacağım. 1046 01:19:10,746 --> 01:19:12,164 Kafayı göndersek yeter. 1047 01:19:12,247 --> 01:19:17,294 -Acıdığından mı suçluluktan mı yapıyorsun? -Çabuk üstünü değiştir. Zamanımız kısıtlı. 1048 01:19:17,377 --> 01:19:19,212 Kural ihlali bu. 1049 01:19:20,172 --> 01:19:21,965 Senin de başını yakar. 1050 01:19:22,549 --> 01:19:25,927 MK böyle bir işin peşine düşmeye tenezzül etmez. 1051 01:19:31,558 --> 01:19:33,477 Hay sıçayım, son anımda bile! 1052 01:19:36,897 --> 01:19:39,483 Artık insan hayatı da mı sınıflandırılıyor? 1053 01:19:41,568 --> 01:19:42,694 Ben neyim peki? 1054 01:19:44,780 --> 01:19:45,781 C sınıfı mı? 1055 01:19:46,865 --> 01:19:48,283 Sıçarım böyle işe. 1056 01:19:49,659 --> 01:19:50,744 Öldür beni. 1057 01:19:51,912 --> 01:19:53,038 Ne yapıyorsun? 1058 01:19:53,121 --> 01:19:55,415 Al şu canımı da kurtulayım. 1059 01:19:57,501 --> 01:20:02,506 Ne var? Değersiz hayatımı kurtardın diye önünde eğilip teşekkür mü edecektim? 1060 01:20:04,508 --> 01:20:07,511 Hayatını mahvettin diye neden başkasını suçluyorsun? 1061 01:20:08,053 --> 01:20:10,138 Beceriksizliğin için kendini suçla. 1062 01:20:20,148 --> 01:20:22,651 D sınıfısın, o da en iyi ihtimalle. 1063 01:20:22,734 --> 01:20:24,778 Gördün mü? Mutlu musun? 1064 01:20:27,072 --> 01:20:29,574 Ayrıca gerçekten ölmek istemiyorsun. 1065 01:20:29,658 --> 01:20:31,827 O zaman en azından karşı koyardın. 1066 01:20:43,338 --> 01:20:44,923 Tanınmadığın bir yere git. 1067 01:20:46,299 --> 01:20:48,301 Ömrünü sessiz sedasız geçir. 1068 01:20:59,938 --> 01:21:01,857 Sorsaydın ben yapardım. 1069 01:21:04,317 --> 01:21:05,485 Biliyorum. 1070 01:21:06,403 --> 01:21:10,949 İHTİYAR DOKGO 1071 01:21:15,453 --> 01:21:17,455 Selam ihtiyar. 1072 01:21:17,956 --> 01:21:19,374 Yani Başkan Bey. 1073 01:21:19,916 --> 01:21:21,710 Ben de sizi arayacaktım. 1074 01:21:22,252 --> 01:21:24,087 Her şey halloldu. 1075 01:21:28,758 --> 01:21:29,885 Ne olmuş Jae-yi'ye? 1076 01:21:34,931 --> 01:21:36,850 Bana bir mesaj gönderdi. 1077 01:21:36,933 --> 01:21:38,476 Ne mesajı? 1078 01:21:48,528 --> 01:21:50,405 Kabul etmeyeceksiniz, değil mi? 1079 01:21:50,488 --> 01:21:55,035 Öğrencim gönderdiği için hoca olarak karşılık vermem gerekir. 1080 01:21:55,118 --> 01:21:56,369 Ama bu… 1081 01:21:57,037 --> 01:21:59,205 Ne diyorsun sen ihtiyar? 1082 01:21:59,915 --> 01:22:01,833 Araya girersen seni de affetmem. 1083 01:22:01,917 --> 01:22:05,462 Benjamin piçi şu anda ikinizle de oynuyor! 1084 01:22:05,545 --> 01:22:07,672 Ben de oynuyorum, oyuna gelmiyorum. 1085 01:22:07,756 --> 01:22:10,550 Tamam, dinleyin. Beni… Beni bir dinleyin. 1086 01:22:10,634 --> 01:22:13,637 Bunu bir damla kan dökmeden halletmenizi sağlarım. 1087 01:22:14,387 --> 01:22:15,555 Nasıl olacak o iş? 1088 01:22:17,098 --> 01:22:22,145 Shin Jae-yi'ye önünüzde diz çöktürüp bıçağı geri almasını sağlasam yeter mi? 1089 01:22:24,022 --> 01:22:26,399 Bunun bana ne faydası olacak? 1090 01:22:29,361 --> 01:22:30,362 Olacak. 1091 01:22:31,655 --> 01:22:35,492 O zaman Mantis MK'ye dönecek. 1092 01:22:42,749 --> 01:22:45,293 Bunu 24 saat içinde hallet. 1093 01:23:10,485 --> 01:23:14,489 LEE HAN-UL 1094 01:23:20,078 --> 01:23:21,913 Aradığınız numaraya… 1095 01:23:33,425 --> 01:23:35,051 Aradığınız numaraya… 1096 01:23:48,523 --> 01:23:50,400 -Su-min. -Efendim? 1097 01:23:51,526 --> 01:23:53,862 Cenaze haberini herkese mesaj at. 1098 01:24:05,415 --> 01:24:08,251 Başkan Shin, yetişebilmenize sevindim. 1099 01:24:08,334 --> 01:24:11,046 -Nasılsınız? -İçeri buyurun. 1100 01:24:16,676 --> 01:24:17,927 Konuşmamız lazım. 1101 01:24:25,769 --> 01:24:27,437 Bae-soo… 1102 01:24:29,689 --> 01:24:30,690 Onu ben öldürdüm. 1103 01:24:33,985 --> 01:24:36,780 Şirketi kapanınca onaylanmamış işlerle geçinmiş. 1104 01:24:44,370 --> 01:24:46,081 Bunu bana neden söylüyorsun? 1105 01:24:48,249 --> 01:24:51,044 Niçin? Benim hatam mı demek istiyorsun? 1106 01:24:54,964 --> 01:24:57,175 Aslında benim hatamdı. 1107 01:25:02,889 --> 01:25:04,390 İhtiyara bıçak göndermek 1108 01:25:06,226 --> 01:25:08,061 senin fikrin değildi, değil mi? 1109 01:25:10,897 --> 01:25:12,065 Ben gönderdim. 1110 01:25:15,610 --> 01:25:16,778 Geri al. 1111 01:25:19,280 --> 01:25:22,951 -Nedenmiş? -Senin de cenazene gitmek istemiyorum. 1112 01:25:31,000 --> 01:25:33,378 Seni dinlemek için sebebim kaldı mı? 1113 01:25:36,965 --> 01:25:38,466 Artık üstün değil miyim? 1114 01:25:42,345 --> 01:25:45,140 Üstün olmamdan bu kadar mı nefret ettin? 1115 01:25:45,223 --> 01:25:46,474 O yüzden mi… 1116 01:25:49,018 --> 01:25:50,520 …beni öldürmek istedin? 1117 01:25:55,275 --> 01:25:56,484 Dokgo öyle mi dedi? 1118 01:26:01,489 --> 01:26:03,158 Sana tahammül edemiyordum. 1119 01:26:05,368 --> 01:26:06,452 Kendime de. 1120 01:26:10,582 --> 01:26:13,001 Neden ben değil de hep sen seçildin? 1121 01:26:15,170 --> 01:26:17,255 Hep merak ettim, 1122 01:26:17,338 --> 01:26:20,967 bu beyinsiz herif neden enayi gibi kıçımın dibinden ayrılmadı? 1123 01:26:22,719 --> 01:26:26,639 Enayi gibi kıçının dibinde olmamdan bu kadar nefret ettiysen 1124 01:26:28,349 --> 01:26:30,185 neden çekip gitmedin? 1125 01:26:32,228 --> 01:26:33,605 O zaman kaçmış olurdum. 1126 01:26:36,149 --> 01:26:38,276 Senden kaçmak istemedim. 1127 01:26:41,779 --> 01:26:44,574 Kaybettikten sonra bile sana elimi uzattım. 1128 01:26:45,491 --> 01:26:46,326 Değil mi? 1129 01:26:46,409 --> 01:26:49,329 Eller aynı hizada birleşmeli. 1130 01:26:53,291 --> 01:26:55,710 Konuşarak ikna olmayacaksın anlaşılan. 1131 01:27:03,843 --> 01:27:04,844 Dışarı gel. 1132 01:27:09,515 --> 01:27:12,977 -Aman… -Ne? Neler oluyor? 1133 01:27:13,061 --> 01:27:15,313 -Bu da ne? -Nasıl… 1134 01:27:15,855 --> 01:27:17,106 Tanrım. 1135 01:27:17,190 --> 01:27:18,441 Vay canına. 1136 01:27:18,524 --> 01:27:22,820 Cenazeme katıldığınız için hepinize çok teşekkür ederim. 1137 01:27:22,904 --> 01:27:24,072 Nasıl… 1138 01:27:24,155 --> 01:27:25,073 Ne… 1139 01:27:28,952 --> 01:27:30,328 Uzun zaman oldu. 1140 01:27:31,412 --> 01:27:32,747 Patron. 1141 01:27:35,291 --> 01:27:37,710 Cenazeyi iptal etmeye gerek yok. 1142 01:27:38,670 --> 01:27:40,255 MK'yi aradım. 1143 01:27:41,422 --> 01:27:44,634 -Benim için başkasını gönderiyorlar. -Ne yaptın sen? 1144 01:27:46,052 --> 01:27:48,012 Söylediklerini düşündüm. 1145 01:27:52,225 --> 01:27:56,396 Belki ihtiyacın olan biri değilim 1146 01:27:57,063 --> 01:27:58,231 ama fark ettim ki 1147 01:27:59,440 --> 01:28:02,819 yaşamasını istemediğin biri olabilirim. 1148 01:28:25,758 --> 01:28:27,051 Dışarı çık Su-min. 1149 01:28:30,930 --> 01:28:33,141 Çok fena çuvalladın. 1150 01:28:33,224 --> 01:28:36,185 Bunu örtbas edemem, biliyorsun değil mi? 1151 01:28:36,811 --> 01:28:37,937 Evet. 1152 01:28:41,858 --> 01:28:44,027 Her şey berbat oldu. 1153 01:28:45,445 --> 01:28:50,074 Jae-yi'nin bana gönderdiği bıçak. Yenisini hazırlamaya vaktim olmadı. 1154 01:28:50,867 --> 01:28:52,660 Bunu almam lazım, değil mi? 1155 01:28:59,125 --> 01:29:03,588 Sadece Mantis olduğun için saygı gösteriyorum. 1156 01:29:07,467 --> 01:29:09,427 Jae-yi'yle ne zaman buluşacaksın? 1157 01:29:12,388 --> 01:29:14,057 Senden önce görüşeceğim. 1158 01:29:19,354 --> 01:29:21,356 Zaman ve yer seçtiğinde haber ver. 1159 01:29:46,756 --> 01:29:47,965 Buz gibi. 1160 01:29:51,177 --> 01:29:54,472 Min-kyu abiye bıçağı göndermek nasıl bir histi? 1161 01:29:56,974 --> 01:30:01,771 Şu an hissettiklerinden pek farklı değil. Gönderen de alan da bok gibi hissediyor. 1162 01:30:03,064 --> 01:30:06,359 Kanlı bıçağı mutlaka en yakınından alırsın. 1163 01:30:15,243 --> 01:30:16,411 Kahretsin! 1164 01:30:31,717 --> 01:30:34,470 Kızı öldürmek mi istiyorsun, korumak mı? 1165 01:30:40,893 --> 01:30:41,936 Anladım. 1166 01:30:42,979 --> 01:30:45,064 Bir şeyi korumak istiyorsan koru. 1167 01:30:47,900 --> 01:30:49,694 Abla. 1168 01:30:54,657 --> 01:30:58,369 Ama unutma, o kurnaz hocan çok güçlüdür. 1169 01:30:58,953 --> 01:31:00,580 Ne dedin sen? 1170 01:31:00,663 --> 01:31:03,583 Bana verdiğin bıçağı Jae-yi'ye gönderdim dedim. 1171 01:31:03,666 --> 01:31:04,876 YARIN 5'TE, MK'DE 1172 01:31:15,178 --> 01:31:17,430 Ne yaparsam yapayım ortalık karışacak. 1173 01:31:18,514 --> 01:31:20,641 Ben de azıcık karıştırayım dedim. 1174 01:32:02,975 --> 01:32:06,479 -Araba anahtarlarını unutma! -O hurda senin olsun. 1175 01:32:07,438 --> 01:32:10,233 Son görüşmemiz değil ki. Yarın burada olacaksın. 1176 01:32:10,816 --> 01:32:11,984 Çıkıyorum. 1177 01:32:13,694 --> 01:32:14,987 Düşündüm de… 1178 01:32:16,155 --> 01:32:18,366 B de A'dan hoşlanmış olabilir. 1179 01:32:22,411 --> 01:32:23,454 Ne diyorsun? 1180 01:32:25,581 --> 01:32:28,084 Ezelden beri kanka olan A ve B'yi diyorum. 1181 01:32:30,336 --> 01:32:31,337 En azından 1182 01:32:32,588 --> 01:32:35,800 eskiden A'ya âşık olan C böyle düşünüyor. 1183 01:32:46,102 --> 01:32:47,186 Yarın görüşürüz. 1184 01:32:57,113 --> 01:32:59,240 LEE HAN-UL 1185 01:33:04,287 --> 01:33:05,413 Yolda mısın? 1186 01:33:07,039 --> 01:33:08,583 Boşa uğraşma. 1187 01:33:08,666 --> 01:33:11,210 Sadece şansımızı artırmaya çalışıyorum. 1188 01:33:11,836 --> 01:33:15,131 Girişte bekleyeceğim. Yukarı çıkmadan konuşalım. 1189 01:33:28,603 --> 01:33:30,313 Beyefendi üst katta bekliyor. 1190 01:33:38,112 --> 01:33:39,363 Çıkmayacak mısınız? 1191 01:33:40,698 --> 01:33:42,033 Hâlâ biraz zaman var. 1192 01:33:43,159 --> 01:33:45,453 Başkan Shin Jae-yi çıktı bile. 1193 01:33:48,372 --> 01:33:49,457 Aman be. 1194 01:34:06,474 --> 01:34:07,475 Ne oldu? 1195 01:34:09,060 --> 01:34:10,561 Aradığını bulamadın mı? 1196 01:34:12,563 --> 01:34:16,609 İkiye bir olsaydı bir şansın olacağını mı düşündün? 1197 01:34:16,692 --> 01:34:18,361 Belki böylesi daha iyi oldu. 1198 01:34:19,403 --> 01:34:20,529 Nasıl yani? 1199 01:34:23,449 --> 01:34:25,409 Seni Jae-yi gelmeden öldürürüm. 1200 01:34:42,218 --> 01:34:43,344 Beni mi? 1201 01:34:46,389 --> 01:34:49,767 Ne yapacağımı açıklayayım. 1202 01:34:51,268 --> 01:34:54,063 Kapı açıldığı anda ona saldıracağım. 1203 01:34:56,816 --> 01:34:58,901 Bir açığımı yakalarsan 1204 01:34:59,735 --> 01:35:01,696 çekinmeden kullan. 1205 01:35:17,920 --> 01:35:20,840 Ne o? Çok mu rahatsız oldun? 1206 01:35:26,554 --> 01:35:28,347 Ne yapıyorsun? Shin Jae-yi! 1207 01:35:31,016 --> 01:35:32,977 Anlıyor musunuz Başkan Shin? 1208 01:35:33,060 --> 01:35:35,229 Bu dövüş ikiye bir değil. 1209 01:35:36,188 --> 01:35:39,066 Zaafıyla savaşan Mantis'le teke tek dövüşümüz. 1210 01:35:40,025 --> 01:35:43,028 Seni kışkırtmaya çalışıyor. Kanma. 1211 01:35:47,742 --> 01:35:49,410 Oyalanmasana! 1212 01:35:55,416 --> 01:35:56,709 Ne yapıyorsun be? 1213 01:35:56,792 --> 01:35:58,294 Siktir git. 1214 01:35:58,919 --> 01:36:00,755 İkiye bir isteyen olmadı. 1215 01:36:00,838 --> 01:36:02,882 Bu dövüşte herkes tek başına. 1216 01:36:10,222 --> 01:36:11,515 Sen ciddi misin? 1217 01:36:17,229 --> 01:36:18,898 Uzun zaman oldu Shin Jae-yi. 1218 01:36:45,090 --> 01:36:46,467 Sana söylemiştim. 1219 01:36:47,802 --> 01:36:49,970 Zamanını onunla harcama. 1220 01:37:05,611 --> 01:37:06,445 Kımılda! 1221 01:39:03,854 --> 01:39:06,315 Tek bir darbe için onca emek. 1222 01:39:15,324 --> 01:39:16,659 Şimdi durum eşitlendi. 1223 01:39:17,576 --> 01:39:19,787 Bir zaafla savaşmaktan iyidir. 1224 01:39:20,412 --> 01:39:22,915 Görünüşe göre Jae-yi senden daha akıllı. 1225 01:39:24,583 --> 01:39:26,585 Ama bu bir şey değiştirmez. 1226 01:39:28,087 --> 01:39:31,465 İhtiyar, aslında bunu yapmayacaktım. 1227 01:39:36,428 --> 01:39:38,430 Ama şimdi sana göstereceğim. 1228 01:39:42,768 --> 01:39:44,728 "Asla" ne demekmiş göreceksin. 1229 01:39:45,771 --> 01:39:46,939 İyi bak. 1230 01:40:11,130 --> 01:40:12,506 Ciddiye al biraz! 1231 01:40:14,758 --> 01:40:16,510 Sıkıyorsa aldır. 1232 01:40:46,206 --> 01:40:47,791 Bana öyle bakma. 1233 01:40:52,087 --> 01:40:53,297 Emekli ol. 1234 01:40:56,967 --> 01:40:58,427 Öyle nokta koyalım. 1235 01:41:15,944 --> 01:41:17,112 Emekli ol. 1236 01:41:36,215 --> 01:41:38,342 İkinci kez aynı şeyi yapmayacağım. 1237 01:41:41,929 --> 01:41:44,056 Ben de seni öldürmek istemiyorum. 1238 01:41:49,853 --> 01:41:51,980 Senin sorunun bu zaten. 1239 01:41:54,191 --> 01:41:57,236 Birimiz ölmeden bu iş bitmeyecek. 1240 01:43:13,854 --> 01:43:15,439 Bunu yapman şart mıydı? 1241 01:43:20,277 --> 01:43:22,154 İnsanlara acıman… 1242 01:43:24,865 --> 01:43:27,159 …onları sadece mutsuz ediyor. 1243 01:43:31,413 --> 01:43:33,790 Bana uzattığın o el de acıdığın içindi. 1244 01:43:35,834 --> 01:43:38,378 Kazanmama izin verdiğini anlamayacak mıydım? 1245 01:43:47,262 --> 01:43:48,972 Bazen pişman oluyorum. 1246 01:43:53,143 --> 01:43:54,978 Belki de… 1247 01:43:56,980 --> 01:43:59,191 …salağa yatıp elini tutmalıydım. 1248 01:44:03,403 --> 01:44:05,113 O zaman ne olurdu? 1249 01:44:16,541 --> 01:44:17,542 Hayır. 1250 01:44:22,464 --> 01:44:23,548 İyi yaptın. 1251 01:44:33,058 --> 01:44:34,851 İstediğin her şeyi elde ettin. 1252 01:44:41,191 --> 01:44:42,276 Eline sağlık. 1253 01:46:08,737 --> 01:46:10,739 Dünya acımasız bir yer. 1254 01:46:11,490 --> 01:46:16,036 Zayıflar güçlülere yem oluyor, güçlüler zayıfları avlıyor. 1255 01:46:16,119 --> 01:46:17,537 GÜÇLÜ OLAN HAYATTA KALIR 1256 01:46:17,621 --> 01:46:20,290 Böyle bir dünyada nasıl yaşamalıyız? 1257 01:46:20,374 --> 01:46:25,128 Dünyanın kurallarına göre. Hem zalim hem de güçlü olmalıyız. 1258 01:46:25,212 --> 01:46:28,048 Sizce güçlü olmanın ilk şartı nedir? 1259 01:46:28,548 --> 01:46:29,383 Otorite! 1260 01:46:30,384 --> 01:46:31,551 Zenginlik! 1261 01:46:31,635 --> 01:46:33,303 Baba parası! 1262 01:46:34,971 --> 01:46:36,848 Sonuncusunda haklılık payı var. 1263 01:46:36,932 --> 01:46:39,393 Zenginlik ve otorite. 1264 01:46:39,476 --> 01:46:42,771 Bunlar gücün şartları değil, ödülleri. 1265 01:46:43,772 --> 01:46:45,982 Bence ilk şart 1266 01:46:47,526 --> 01:46:48,777 zamanlamadır. 1267 01:46:50,529 --> 01:46:55,534 Dostların düşmana, düşmanların dosta dönüştüğü bir dünyada 1268 01:46:55,617 --> 01:46:59,746 bazen av, bazen de avcı olmalıyız. 1269 01:47:00,247 --> 01:47:04,418 Bazen savaş açmalı, bazen savaştan kaçınmalıyız. 1270 01:47:05,710 --> 01:47:10,841 Saldırmak için en doğru zamanı bilmek başarının çıkış noktasıdır. 1271 01:47:14,928 --> 01:47:16,972 Harika bir konuşmaydı. 1272 01:47:17,055 --> 01:47:19,933 İçten mesajım gençlere ulaşmıştır umarım. 1273 01:47:21,685 --> 01:47:22,936 Emeğinize sağlık. 1274 01:47:23,728 --> 01:47:25,397 Nasıl buldunuz Başkan Hanım? 1275 01:47:25,480 --> 01:47:28,984 Oldukça etkileyiciydi. Özellikle zamanlamayı tutturma kısmı. 1276 01:47:29,067 --> 01:47:30,735 Tabii. Asıl mesele o zaten. 1277 01:47:30,819 --> 01:47:34,823 -MK'nin devir işi sorunsuz ilerliyor mu? -Evet. Yakında tamamlanacak. 1278 01:47:34,906 --> 01:47:37,868 Tebrikler. İş için doğru kişiyi seçmişim. 1279 01:47:37,951 --> 01:47:41,413 -Seni yetiştirmek eğlenceliydi. -Hepsini size borçluyum. 1280 01:47:41,496 --> 01:47:43,206 Yarın durum raporu ver. 1281 01:47:44,249 --> 01:47:45,459 Kendinize iyi bakın. 1282 01:47:54,009 --> 01:47:55,552 Ne zaman saldıracağız? 1283 01:47:57,262 --> 01:47:58,096 Yakında. 1284 01:48:05,145 --> 01:48:06,146 Dur biraz. 1285 01:48:09,816 --> 01:48:13,737 A seviye bir iş için yanıp tutuşan bir şirketi görevlendirdim. 1286 01:48:18,408 --> 01:48:20,285 N'aber lan yavşak? 1287 01:48:20,368 --> 01:48:23,580 Bir dahaki karşılaşmamızda gebereceksin dememiş miydim? 1288 01:51:32,477 --> 01:51:35,230 MANTIS 1289 01:51:35,313 --> 01:51:39,693 Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya