1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,182 --> 00:00:18,560 วันนี้ค่อยๆ ขับหน่อยก็ดี 4 00:00:19,185 --> 00:00:20,687 จะรักษากฎจราจรทำหอกอะไร 5 00:00:20,770 --> 00:00:22,105 เราแหกทุกกฎในชีวิตแล้วแท้ๆ 6 00:00:22,814 --> 00:00:23,648 เราแหกกฎอะไร 7 00:00:23,732 --> 00:00:24,691 (สัญญาการจ้างงาน) 8 00:00:24,774 --> 00:00:26,443 จะอะไรอีก ก็กฎของวงการนักฆ่าไง 9 00:00:26,526 --> 00:00:27,360 (กฎข้อบังคับ) 10 00:00:27,444 --> 00:00:29,821 ไหนจะต้องทำแค่งานที่บริษัทอนุมัติ 11 00:00:29,904 --> 00:00:31,322 ไหนจะห้ามฆ่าผู้เยาว์ 12 00:00:31,406 --> 00:00:33,908 กฎบ้ากฎบออะไรของมันวะ 13 00:00:34,868 --> 00:00:36,369 เรื่องที่ทำให้ฉันหงุดหงิดฉิบหาย 14 00:00:36,453 --> 00:00:41,416 คือการที่ไอ้ชามินกยูประธานบริษัทเอ็มเค บริษัทอันดับหนึ่งของวงการเป็นคนตั้งกฎ 15 00:00:41,499 --> 00:00:45,128 แล้วคนไร้สังกัดแบบเราจะทำมาหากินได้ไง 16 00:00:45,628 --> 00:00:47,964 ฉันละเกลียดคำว่า "คนไร้สังกัด" จริงๆ 17 00:00:48,465 --> 00:00:52,177 แม่งเอ๊ย พูดแล้วอยากฆ่าทิ้งฉิบหาย 18 00:00:52,260 --> 00:00:54,387 เอาไงดี ส่งไปให้ไอ้ชามินกยูสักเล่มดีไหม 19 00:00:54,471 --> 00:00:56,306 มีดเปื้อนเลือดน่ะ 20 00:00:57,140 --> 00:00:58,433 ไม่อยากมีชีวิตแล้วรึไง 21 00:00:59,350 --> 00:01:02,020 ถ้าคิดจะเปิดศึกเอาตัวเข้าแลกกับชามินกยูละก็ 22 00:01:02,103 --> 00:01:03,354 อย่างน้อยก็ต้องเป็นกิลบกซุน 23 00:01:03,438 --> 00:01:07,400 หรือไม่ก็ไอ้ซามากวี ตั๊กแตนนักฆ่าตัวเต็งของเอ็มเคโน่น 24 00:01:07,484 --> 00:01:08,777 ไอ้เด็กเวรนั่นมันคือใครนะ 25 00:01:08,860 --> 00:01:13,865 (Mantis: ตั๊กแตนนักฆ่า) 26 00:01:14,324 --> 00:01:16,785 พวกเราต้องอดทนทำงานให้หนักเข้าไว้สิ 27 00:01:16,868 --> 00:01:19,412 แก่ตัวไปก็ใช่ว่าจะมีเงินบำนาญ 28 00:01:19,496 --> 00:01:21,206 มีกินไปวันๆ ก็ดีแค่ไหนแล้ว 29 00:01:21,289 --> 00:01:25,335 ทุกวันนี้มีพวกเด็กที่อยู่ไปวันๆ เพราะตกงานเต็มไปหมด 30 00:01:26,044 --> 00:01:26,878 เฮ้อ 31 00:01:26,961 --> 00:01:30,048 ยังไงก็เถอะ บอกแล้วว่าพวกเด็กสมัยนี้ 32 00:01:30,131 --> 00:01:32,550 ผิดตั้งแต่ทัศนคติแล้ว 33 00:01:33,051 --> 00:01:35,386 ไม่มีงานให้ทำซะที่ไหนกัน 34 00:01:35,887 --> 00:01:39,516 ไม่อยากทำงานยาก แต่ดันอยากหาเงินล้นฟ้า 35 00:01:39,599 --> 00:01:43,103 แบบนี้แหละที่เรียกว่าหลักการย้อนแย้งน่ะ 36 00:01:43,186 --> 00:01:45,814 เพราะแบบนี้คนถึงเรียกแกว่าไอ้แก่ไดโนเสาร์ไง 37 00:01:46,314 --> 00:01:47,982 ไปโทษพวกเด็กที่ไม่รู้สี่รู้แปดทำไม 38 00:01:48,066 --> 00:01:50,193 ต้องโทษโครงสร้างสังคมเฮงซวยสิวะ 39 00:01:50,276 --> 00:01:52,821 จะมาโทษโครงสร้างสังคมทำห่าอะไรตอนนี้ 40 00:01:52,904 --> 00:01:54,739 มันห่วยตั้งแต่ไหนแต่ไรมาแล้ว 41 00:01:54,823 --> 00:01:58,201 จริงๆ แล้วพวกเด็กๆ น่ะหางานทำไม่ได้ 42 00:01:58,284 --> 00:02:01,412 ส่วนรุ่นเรา ต่อให้รับงานจนสายตัวขาด ถ้าไม่ทำสองงานก็แทบไม่มีกิน 43 00:02:01,496 --> 00:02:04,124 พออายุขึ้น 50 ก็กดดันว่าจะต้องเกษียณอีก 44 00:02:04,207 --> 00:02:06,376 โคตรจัญไรเลยว่ะ 45 00:02:07,127 --> 00:02:08,419 ก็จริง 46 00:02:08,503 --> 00:02:11,756 เพราะงั้นชีวิตเราเลยตกอยู่ในสภาพแบบนี้ไง 47 00:02:20,807 --> 00:02:22,517 จะไปไหนวะ 48 00:02:22,600 --> 00:02:23,977 เข้าห้องน้ำ 49 00:02:24,060 --> 00:02:26,813 โธ่เอ๊ย สายแล้วเนี่ย เร่งหน่อย 50 00:02:38,700 --> 00:02:40,285 ปัดโธ่เว้ย 51 00:02:41,452 --> 00:02:45,790 จัดการงานได้ชุ่ยฉิบหายเลยว่ะ 52 00:03:15,069 --> 00:03:15,904 ข้อแรก 53 00:03:16,404 --> 00:03:19,240 เราจะไม่ฆ่าผู้เยาว์ 54 00:03:20,074 --> 00:03:20,909 ข้อสอง 55 00:03:21,409 --> 00:03:24,120 เราจะทำงานที่บริษัทอนุมัติเท่านั้น 56 00:03:24,746 --> 00:03:25,580 ข้อสาม 57 00:03:29,417 --> 00:03:32,670 เราต้องลงมือทำงานที่บริษัทอนุมัติโดยไม่มีข้อแม้ 58 00:03:35,256 --> 00:03:38,468 ก็กฎข้อบังคับที่เอ็มเคกำหนด 59 00:03:39,469 --> 00:03:41,429 เป็นกฎที่คนไร้สังกัดอย่างเรา 60 00:03:41,512 --> 00:03:43,223 ไม่มีวันรักษาได้นี่ครับ 61 00:03:45,350 --> 00:03:46,601 ไม่ใช่สิครับ 62 00:03:47,227 --> 00:03:48,645 ถ้าเป็นคุณสองคนละก็ 63 00:03:49,145 --> 00:03:51,022 คงมีบริษัทที่ตามตัวมากมาย 64 00:03:52,815 --> 00:03:55,401 เดี๋ยวนี้ในวงการเรา 65 00:03:55,485 --> 00:03:58,655 ถ้าไม่ได้อยู่เอ็มเคก็เท่านั้นแหละครับ 66 00:04:02,742 --> 00:04:04,285 หวังว่าจะส่งตัวพี่ชายผม 67 00:04:06,246 --> 00:04:08,289 ให้จากไปอย่างไม่เจ็บปวดนะครับ 68 00:04:09,499 --> 00:04:11,125 ต้องเป็นอย่างนั้นแน่ครับ 69 00:04:11,209 --> 00:04:12,043 เพราะพี่ชายคุณ 70 00:04:13,711 --> 00:04:15,797 ไม่ได้ต่อต้านอะไรมากมาย 71 00:04:34,857 --> 00:04:37,568 แต่สำหรับทางนี้คงทรมานน่าดู 72 00:04:48,121 --> 00:04:49,122 นี่แก… 73 00:04:49,747 --> 00:04:50,748 แกคือใครวะ 74 00:04:55,837 --> 00:04:57,672 ทำไมมาช้าแบบนี้ล่ะ 75 00:05:03,928 --> 00:05:05,513 รอมาพักใหญ่แล้วเนี่ย 76 00:05:08,558 --> 00:05:09,559 อ๋อ 77 00:05:11,436 --> 00:05:13,229 ใช้เคียวสองมือแบบนี้ 78 00:05:14,230 --> 00:05:16,774 พ่อหนุ่มเนื้อหอมแห่งยุค 79 00:05:17,275 --> 00:05:18,776 ไอ้แมลงตำข้าวสินะ 80 00:05:25,366 --> 00:05:27,368 ตัวอะไรนะ มันต้องเรียกว่า… 81 00:05:27,952 --> 00:05:29,704 เดี๋ยวสิ คิดแป๊บ 82 00:05:29,787 --> 00:05:30,621 อ้อ ด้วงกว่าง! 83 00:05:30,705 --> 00:05:32,165 แม่งเอ๊ย 84 00:05:33,458 --> 00:05:35,543 ตั๊กแตนนักฆ่าซามากวีโว้ย ไอ้เวร 85 00:05:36,085 --> 00:05:38,921 "ซา" ที่แปลว่าตาย "มา" ที่แปลว่าปีศาจ "กวี" ที่แปลว่าผีไง 86 00:05:40,173 --> 00:05:41,841 เพิ่งเจอก็เรียก "ไอ้เวร" เลยเหรอ 87 00:05:41,924 --> 00:05:43,843 ต้องเรียกผู้ปกครองมาพบแล้วมั้ง 88 00:05:43,926 --> 00:05:45,762 งั้นก็ดีเลย 89 00:05:45,845 --> 00:05:48,431 อยากเจอแกสักครั้งอยู่แล้วเชียว 90 00:05:48,514 --> 00:05:49,807 เจอฉันเหรอ 91 00:05:50,391 --> 00:05:51,351 พี่ครับ 92 00:05:53,102 --> 00:05:55,855 ไอ้ลุงคนนี้มันกลัวพี่ แต่กับผมดูท่าจะอยากลองดีแฮะ 93 00:05:55,938 --> 00:05:57,190 ยังไงก็เถอะ 94 00:05:57,732 --> 00:06:00,818 แสดงว่าสองพี่น้องเราเป็นเป้าหมายเกรดเอสินะ 95 00:06:00,902 --> 00:06:04,280 น้องตั๊กแตนกับท่านประธานมากันพร้อมหน้าเชียว 96 00:06:04,364 --> 00:06:06,616 ลุงสำคัญตัวเองเกินไปหน่อยนะ 97 00:06:07,575 --> 00:06:08,951 ประธานมาหาผมที่นี่ 98 00:06:09,035 --> 00:06:11,162 เพราะผมมีเรื่องคุยกับเขาก่อนลาพักร้อนต่างหาก 99 00:06:11,245 --> 00:06:13,956 แล้วแกก็จงใจมาสายให้ฉันทำงานใช่ไหมล่ะ 100 00:06:14,457 --> 00:06:15,792 ทำงานซะ 101 00:06:16,292 --> 00:06:17,251 ฉันไปละ 102 00:06:17,335 --> 00:06:19,712 เดี๋ยวสิ คุยกันก่อน จะรีบไปไหน 103 00:06:19,796 --> 00:06:22,715 นั่งพักตรงนี้ก่อน ขอผมจัดการงานแป๊บ 104 00:06:22,799 --> 00:06:23,716 นั่งพักก่อน 105 00:06:58,668 --> 00:07:00,211 ฝีมือดีเลยนะ 106 00:07:44,964 --> 00:07:48,092 ทำได้ดีเลย ด้วงกว่างเอ๊ย 107 00:07:48,176 --> 00:07:50,219 บอกว่าไม่ใช่ด้วงกว่างไง 108 00:07:50,303 --> 00:07:52,054 ฮัลโหล ครับ ตอนจะมา 109 00:07:52,138 --> 00:07:53,764 ขอฝ่ายเก็บกวาดเพิ่มอีกสองคนนะครับ 110 00:07:53,848 --> 00:07:55,600 พอดีเป็นงานของตั๊กแตน 111 00:07:56,601 --> 00:07:57,810 ก็เลยเลอะเทอะนิดนึง 112 00:07:57,894 --> 00:07:58,728 ครับผม 113 00:08:00,396 --> 00:08:02,315 เข้าเรื่องเลย ฉันต้องกลับเข้าไปแล้วจริงๆ 114 00:08:03,149 --> 00:08:04,650 อ๋อ ก็เรื่องนั้นน่ะ 115 00:08:04,734 --> 00:08:06,611 จะขอแก้สัญญาจ้างงานหน่อย 116 00:08:07,153 --> 00:08:09,739 พูดตรงๆ สำหรับผมเจ็ดปีมันนานเกินไปนะ 117 00:08:09,822 --> 00:08:11,407 ชื่อเสียงผมก็มีราคานะ 118 00:08:11,491 --> 00:08:13,159 อยากย้ายไปบริษัทอื่นเหรอ 119 00:08:13,659 --> 00:08:15,912 หรือจะตั้งบริษัทเอง 120 00:08:16,746 --> 00:08:18,039 ก็ไม่เชิงหรอก 121 00:08:18,122 --> 00:08:19,207 หรือว่าเป็นเพราะ… 122 00:08:20,458 --> 00:08:22,168 เพื่อนแกคนนั้นใช่ไหม 123 00:08:23,711 --> 00:08:24,795 ก็ไม่หรอก 124 00:08:24,879 --> 00:08:26,214 ก็ไม่ใช่แบบนั้นสักทีเดียว 125 00:08:27,924 --> 00:08:30,885 เที่ยวพักร้อนให้สนุกเถอะ โอเคไหม 126 00:08:36,349 --> 00:08:37,683 พี่ รอเดี๋ยว 127 00:08:39,060 --> 00:08:40,061 ทำไมอีก 128 00:08:48,694 --> 00:08:50,238 อันนี้อะไร 129 00:08:50,821 --> 00:08:52,198 มีดเปื้อนเลือดไงครับ 130 00:08:53,533 --> 00:08:54,784 อ๋อ หรือห้ามใช้เคียว 131 00:09:07,338 --> 00:09:08,589 เดี๋ยวก่อน 132 00:09:11,050 --> 00:09:12,093 นี่พี่ 133 00:09:12,176 --> 00:09:13,177 จะรับเคียวผมจริงดิ 134 00:09:13,261 --> 00:09:14,095 โอ๊ย 135 00:09:14,178 --> 00:09:16,722 ผมล้อเล่นไงพี่ นี่น้องเอง 136 00:09:16,806 --> 00:09:20,643 หยอกนิดหยอกหน่อย ไหงทำจริงจังไปได้ 137 00:09:29,694 --> 00:09:31,112 ผมจะเที่ยวพักร้อนให้สนุกนะครับ 138 00:09:34,907 --> 00:09:36,993 แกไม่มีทางออกไปอยู่เองได้หรอก 139 00:09:37,076 --> 00:09:39,870 ทักษะการเจรจาเป็นหัวใจของการทำธุรกิจนะ 140 00:09:39,954 --> 00:09:42,707 ทำไมล่ะครับ ผมก็อุตส่าห์เสี่ยงชีวิตแล้วนะ 141 00:09:42,790 --> 00:09:45,543 นั่นสิ รอบนี้เกือบใจอ่อนอยู่แล้วเชียว 142 00:09:45,626 --> 00:09:46,460 เฮ้ย 143 00:09:47,503 --> 00:09:48,504 จริงเหรอ 144 00:09:49,005 --> 00:09:50,131 เอายังไงดี 145 00:09:50,214 --> 00:09:51,632 ผมเอาให้อีกรอบดีไหม 146 00:09:54,802 --> 00:09:55,720 ไม่ดีกว่าเนอะ 147 00:09:58,097 --> 00:10:00,016 กลับจากเที่ยวพักร้อนมาเซ็นสัญญากันใหม่ 148 00:10:00,808 --> 00:10:02,685 นัดวันสัมภาษณ์เพื่อนแกคนนั้นด้วย 149 00:10:02,768 --> 00:10:04,729 เฮ้ย จริงนะ 150 00:10:04,812 --> 00:10:06,564 อะไรกัน ท่านประธาน 151 00:10:07,064 --> 00:10:10,359 พูดแล้วพูดเลย ห้ามกลับคำทีหลังนะ โอเคไหม 152 00:10:10,443 --> 00:10:11,652 สุดยอดเลยว่ะ 153 00:10:11,736 --> 00:10:12,737 ท่านประธาน 154 00:10:13,237 --> 00:10:14,572 ต้องรักษาสัญญาด้วยนะ 155 00:10:15,197 --> 00:10:17,158 ชามินกยู จงเจริญ! 156 00:10:17,241 --> 00:10:19,201 เอ็มเค จงเจริญ! 157 00:10:21,203 --> 00:10:23,956 นี่ บอกแล้วใช่ไหมว่าเชื่อใจแค่ฉันก็พอ 158 00:10:24,040 --> 00:10:25,791 ตอนนี้เธอเป็นคนของเอ็มเคแล้วนะ 159 00:10:25,875 --> 00:10:26,959 แม่งเอ๊ย 160 00:10:27,043 --> 00:10:29,837 ตอนฉันไปเที่ยวก็ปั้นร่างทองไว้รอละกัน 161 00:10:31,672 --> 00:10:35,509 หา หมายความว่าไง เอ็มเคกำลังไปได้สวยเลย จะเจ๊งได้ยังไง 162 00:10:35,593 --> 00:10:36,802 พูดว่าไงนะ พูดอีกทีสิ 163 00:10:36,886 --> 00:10:37,720 พี่มินกยู 164 00:10:37,803 --> 00:10:39,347 พี่มินกยูตาย… 165 00:10:39,430 --> 00:10:40,973 ตายแล้วเหรอ 166 00:10:41,474 --> 00:10:42,975 พี่บกซุนเนี่ยนะ 167 00:10:45,728 --> 00:10:46,604 โคตรอิจฉาเลยว่ะ 168 00:10:46,687 --> 00:10:49,482 แม่งเอ๊ย รู้งี้ตอนนั้นน่าจะลองจัดสักตั้งดูก็ดี 169 00:10:49,565 --> 00:10:52,360 ว่าแต่เธออยู่ไหน ทำไมมองไม่เห็นเลย 170 00:10:52,443 --> 00:10:54,236 จะให้อยู่ที่ไหนล่ะ ทำงานอยู่สิ 171 00:10:54,320 --> 00:10:56,238 ถึงงั้นก็เถอะ ไม่ได้เจอกันตั้งนาน 172 00:10:56,322 --> 00:10:57,365 (ล่าหัวฆาตกร) 173 00:10:57,448 --> 00:10:59,742 ไม่ว่าง ทำมาหากินอยู่ 174 00:11:01,285 --> 00:11:02,536 วางสายเถอะ 175 00:11:06,040 --> 00:11:10,086 เฮ้อ ก็ได้ งั้นก็ทำงานเถอะ 176 00:11:10,169 --> 00:11:12,171 อยากจะทำงานหนักคนเดียว 177 00:11:12,254 --> 00:11:13,464 หาเงินล้นฟ้าคนเดียวก็เชิญ 178 00:11:13,547 --> 00:11:14,674 อยู่นั่นไง ทางนั้น 179 00:11:14,757 --> 00:11:15,675 พวกนั้นทำอะไรกัน 180 00:11:15,758 --> 00:11:16,759 อ้อ จริงด้วย 181 00:11:16,842 --> 00:11:18,219 พอเอ็มเคเจ๊ง 182 00:11:18,302 --> 00:11:20,388 บริษัทอื่นเลยต่อคิวแย่งตัวนายกัน 183 00:11:20,471 --> 00:11:22,598 - คุณมากวี ซามากวี! - คุณมากวี ตั๊กแตนใช่ไหม 184 00:11:22,682 --> 00:11:23,683 จากสมาคมยูจินนะครับ 185 00:11:23,766 --> 00:11:25,059 - มากวี รู้จักฉันไหม - โอ๊ย 186 00:11:25,142 --> 00:11:26,060 มากับเราดีกว่าครับ 187 00:11:26,143 --> 00:11:27,603 - สุมิมาเซน - เราจัดเต็มให้เลย 188 00:11:27,687 --> 00:11:28,604 - สุมิมาเซน - เรา… 189 00:11:28,688 --> 00:11:30,022 - บริษัทเราน่ะ - โอ๊ย 190 00:11:30,523 --> 00:11:31,774 โชคดีนะ 191 00:11:35,736 --> 00:11:36,654 โอ๊ย ร้อน 192 00:11:39,115 --> 00:11:40,241 เอ้านี่ 193 00:11:40,991 --> 00:11:42,576 กลับมาแล้วค่ะ 194 00:11:42,660 --> 00:11:44,370 อื้อ ทำงานหนักเลยนะ 195 00:11:44,453 --> 00:11:46,288 กลิ่นหอมจัง 196 00:11:47,248 --> 00:11:48,332 ไหงทำซี่โครงตุ๋น 197 00:11:49,458 --> 00:11:50,960 วันนี้ฮันอุลกลับมาแล้วไม่ใช่เหรอ 198 00:11:52,086 --> 00:11:55,381 ไปอยู่ต่างบ้านต่างเมือง ต้องคิดถึงอาหารเกาหลีมากแน่ๆ 199 00:11:56,716 --> 00:11:58,259 ได้โอกาสทำพอดีด้วย 200 00:11:58,342 --> 00:12:00,010 จะได้นั่งเล่นไป กินข้าวไปไง 201 00:12:00,511 --> 00:12:02,972 โถๆ เถ้าแก่คะ 202 00:12:03,472 --> 00:12:06,142 ต่อให้เอ็มเคจะกลายเป็นฝุ่นสลายหายไป 203 00:12:06,225 --> 00:12:08,060 ฮันอุลก็ไม่มาอยู่บริษัทนี้หรอกค่ะ 204 00:12:08,144 --> 00:12:09,478 ฉันไม่ได้พูดอะไรสักหน่อย 205 00:12:09,562 --> 00:12:10,730 ให้ตายเถอะ 206 00:12:10,813 --> 00:12:11,814 นี่อะไรคะ 207 00:12:11,897 --> 00:12:12,732 (คำสั่งย้ายออก) 208 00:12:13,607 --> 00:12:14,984 อ๋อ อันนั้นน่ะเหรอ 209 00:12:15,067 --> 00:12:16,986 เขาสั่งให้ย้ายออฟฟิศออกเดือนหน้าน่ะ 210 00:12:17,987 --> 00:12:20,281 เฮ้อ คงต้องกลับไปลงสนามแล้วมั้ง 211 00:12:20,364 --> 00:12:22,324 ร่างกายก็ไม่แข็งแรงจะทำงั้นได้ไง 212 00:12:22,825 --> 00:12:25,369 ฉันจะทำงานให้มากขึ้นเอง หาเป้าหมายเกรดดีมาให้ได้ก็พอ 213 00:12:25,453 --> 00:12:26,996 ขอโทษนะ 214 00:12:27,830 --> 00:12:30,040 แกไม่ใช่คนที่จะมาจมปลักอยู่แบบนี้แท้ๆ 215 00:12:30,124 --> 00:12:32,418 ตอนฉันโดนบริษัทเขี่ยทิ้ง 216 00:12:32,501 --> 00:12:34,795 ถ้าเถ้าแก่ไม่รับเข้ามา ฉันกลายเป็นคนไร้สังกัดไปแล้ว 217 00:12:35,838 --> 00:12:37,590 โอ๊ย แม่ง 218 00:12:38,716 --> 00:12:40,843 จนป่านนี้แล้วยังไม่ซ่อมลิฟท์อีกเรอะ 219 00:12:41,510 --> 00:12:43,262 ทำไมสภาพเป็นงั้น 220 00:12:43,345 --> 00:12:44,180 แฟชั่นยุโรปรึไง 221 00:12:44,263 --> 00:12:45,639 ตาแหลมเว่อร์ 222 00:12:46,140 --> 00:12:48,726 เทรนด์ใหม่เลยนะ อิจฉาละสิ 223 00:12:48,809 --> 00:12:50,686 - คุณมากวี สบายดีไหม… - อ้อ ดีครับๆ 224 00:12:50,770 --> 00:12:52,438 นี่เราไม่ได้เจอกันนานขนาดไหน… 225 00:12:52,521 --> 00:12:53,355 กลิ่นอะไรเนี่ย 226 00:12:53,439 --> 00:12:55,191 อ๋อ เถ้าแก่เราน่ะ 227 00:12:55,274 --> 00:12:57,526 พอรู้ว่านายแม่งจะกลับ เขาก็จัดซี่โครงตุ๋นมาเลย 228 00:12:57,610 --> 00:12:59,695 โอ้โฮ ซี่โครงตุ๋นเหรอ 229 00:12:59,779 --> 00:13:01,197 ฉันจัดเต็มมาแล้วล่ะ 230 00:13:01,280 --> 00:13:02,573 ที่ร้านอาหารเกาหลีในยุโรป 231 00:13:02,656 --> 00:13:03,491 อ้อ จริงสินะ 232 00:13:03,574 --> 00:13:05,159 เฮ้ย ออกมาเร็ว ทุกคนรออยู่ 233 00:13:05,242 --> 00:13:06,827 - นี่ - ฝากอันนี้ไว้ได้ไหมครับ 234 00:13:06,911 --> 00:13:08,829 แน่นอนสิ ฝากไว้ได้เลย 235 00:13:09,622 --> 00:13:10,873 ออกมาให้ไว 236 00:13:13,000 --> 00:13:14,001 ออกไปสิ 237 00:13:15,252 --> 00:13:16,295 เดี๋ยวกลับมานะคะ 238 00:13:23,803 --> 00:13:24,845 เอ้า ดื่มกันเถอะ 239 00:13:32,728 --> 00:13:33,729 วันนี้ไม่รับลูกค้านะ 240 00:13:33,813 --> 00:13:36,232 เปิดซะ ก่อนที่ฉันจะฆ่าแกทิ้ง 241 00:13:36,315 --> 00:13:39,193 เขาบอกไม่ชอบคนเยอะ สั่งห้ามรับลูกค้าเพิ่มแล้ว 242 00:13:39,276 --> 00:13:41,028 ไอ้ตัวไหนมันบอก 243 00:13:41,111 --> 00:13:42,154 ตั๊กแตนซามากวี 244 00:13:42,655 --> 00:13:43,489 จะให้เปิดไหม 245 00:13:43,572 --> 00:13:44,532 อ๋อ 246 00:13:44,615 --> 00:13:45,449 ไม่เป็นไรๆ 247 00:13:46,992 --> 00:13:48,536 ไม่ใช่แบบนั้นนะ 248 00:13:53,541 --> 00:13:56,627 พี่แจอีของเราเกือบจะได้กลับเอ็มเคอยู่แล้วเชียว 249 00:13:56,710 --> 00:13:58,838 แล้วทีนี้พี่แจอีจะทำยังไงต่อครับ 250 00:14:01,215 --> 00:14:02,842 แล้วทำไมแก 251 00:14:02,925 --> 00:14:04,677 ถึงพูดเสียดายเองล่ะ 252 00:14:04,760 --> 00:14:06,762 ก็ถ้าพี่แจอีได้เข้าทำงานที่บริษัท 253 00:14:06,846 --> 00:14:08,264 ต่อไปก็ถึงตาพวกเราแล้วไงครับพี่ 254 00:14:08,347 --> 00:14:10,099 เอาสิ มาแดกกำปั้นเลยดีกว่างั้น 255 00:14:10,182 --> 00:14:11,058 - โดนซะดีๆ - เฮ้ย 256 00:14:11,141 --> 00:14:12,935 - เดี๋ยวก่อน เดี๋ยวๆ - เฮ้ยเหรอ ทำไม 257 00:14:13,018 --> 00:14:14,895 เห็นกบาลมันเป็นกลองกีฬาสีรึไง 258 00:14:14,979 --> 00:14:16,605 จะตีก็จ่ายเงินมาก่อนสิ 259 00:14:17,273 --> 00:14:18,524 นี่ 260 00:14:19,441 --> 00:14:21,527 แกสองคนก็คิดว่าถ้าแจอีเข้าเอ็มเคได้ 261 00:14:21,610 --> 00:14:23,612 ต่อไปคือคิวพวกแกเหมือนกันเหรอ 262 00:14:24,113 --> 00:14:25,197 ใช่สิครับ 263 00:14:25,781 --> 00:14:28,367 ไอ้เด็กพวกนี้ตลกฉิบหายเลยว่ะ 264 00:14:28,450 --> 00:14:29,368 นี่ 265 00:14:30,536 --> 00:14:31,954 ฉันติดค้างอะไรพวกแกอยู่รึไง 266 00:14:32,037 --> 00:14:34,415 นี่ ซูมิน ทำไมเธอยังเฉยอยู่อีก 267 00:14:34,498 --> 00:14:35,416 เรื่องอะไรเล่า 268 00:14:35,499 --> 00:14:36,667 ตอนพี่เขาไม่อยู่ 269 00:14:36,750 --> 00:14:39,295 เราคุยกันว่าจะตั้งบริษัทกับพี่แจอีไง 270 00:14:39,378 --> 00:14:40,880 จะตั้งบริษัทกันอีกแล้วเหรอ 271 00:14:40,963 --> 00:14:42,172 ก็แค่ลองคุยดูเฉยๆ น่ะ 272 00:14:42,256 --> 00:14:43,299 ก็เป็นไปได้นี่ครับ 273 00:14:43,382 --> 00:14:44,383 ลูกพี่ก็อยู่นี่ทั้งคน 274 00:14:44,466 --> 00:14:47,553 จริงด้วย ใช้ชื่อพี่ ยังไงก็เป็นไปได้อยู่แล้ว 275 00:14:48,971 --> 00:14:50,514 - เป็นไปได้… - บอกแล้วว่าได้ 276 00:14:50,598 --> 00:14:53,309 - แต่เดี๋ยวก่อน… - พี่ฮะ พวกรุ่นแก่ๆ โดนกำจัดเละเทะอยู่ 277 00:14:53,392 --> 00:14:54,977 นี่เป็นโอกาสของเราเลยนะพี่ 278 00:14:55,060 --> 00:14:58,689 ปัดโธ่ แต่ฆ่าคนเก่ง ไม่ได้แปลว่าจะบริหารบริษัทได้นะ 279 00:14:58,772 --> 00:15:00,524 - นิ่งไว้เถอะน่า - ไม่ใช่อย่างนั้น 280 00:15:00,608 --> 00:15:03,193 แค่จะบอกว่าต้องให้คนแบบพี่แจอีมาเป็นประธานสิ 281 00:15:03,277 --> 00:15:05,446 ทั้งขยัน มีความรับผิดชอบ แถมยังไม่ตีลูกน้องด้วย 282 00:15:05,529 --> 00:15:07,072 ไอ้เด็กเวรพวกนี้นี่นะ 283 00:15:07,156 --> 00:15:09,742 ฉันบอกว่าจะรับผิดชอบแจอี ไม่ได้จะรับผิดชอบพวกแกโว้ย 284 00:15:09,825 --> 00:15:11,785 ทำไมนายต้องรับผิดชอบฉันด้วยล่ะ 285 00:15:12,286 --> 00:15:13,245 ว่าไงนะ 286 00:15:13,746 --> 00:15:16,373 ฉันเคยขอให้นายพาฉันเข้าเอ็มเคด้วยเหรอ 287 00:15:18,208 --> 00:15:21,962 ใช่ค่ะ มาพูดว่าจะรับผิดชอบหญิงมีเจ้าของ สุ่มสี่สุ่มห้าไม่ได้นะคะ 288 00:15:22,963 --> 00:15:24,381 มีเจ้าของอะไร 289 00:15:25,507 --> 00:15:26,342 อ๋อ 290 00:15:27,551 --> 00:15:29,011 เธอมีแฟนแล้วเหรอ 291 00:15:29,094 --> 00:15:30,387 เฮ้ย ใช่เหรอ 292 00:15:30,888 --> 00:15:31,722 ดีเลยงั้น 293 00:15:31,805 --> 00:15:33,849 เธอมีแฟนแล้วสินะ 294 00:15:33,933 --> 00:15:35,434 ยินดีด้วยนะเว้ย 295 00:15:38,020 --> 00:15:39,605 ฉันขอไปห้องน้ำแป๊บ 296 00:15:49,073 --> 00:15:50,115 เฮ้ย 297 00:15:51,784 --> 00:15:54,787 เธอคิดว่าก่อตั้งบริษัทเป็นเกมเด็กน้อยรึไง 298 00:15:55,287 --> 00:15:56,997 ถามว่าทำไมฉันต้องรับผิดชอบเธอใช่ไหม 299 00:15:57,081 --> 00:15:59,083 เพราะเธอไร้ฝีมือไง ฉันก็เลยต้องรับผิดชอบให้ 300 00:15:59,166 --> 00:16:00,626 - ว่าไงนะ - เราก็ห่วยเหมือนกัน 301 00:16:00,709 --> 00:16:02,002 ยังจะมาอวดอีก ไอ้เด็กเวรนี่ 302 00:16:02,711 --> 00:16:05,047 นายบอกว่าฉันไร้ฝีมืองั้นเหรอ 303 00:16:05,130 --> 00:16:06,256 ใช่สิ 304 00:16:07,800 --> 00:16:09,760 นายกับฉันชนะแปดครั้งเท่ากันนะ 305 00:16:09,843 --> 00:16:12,346 โอ๊ยตายจริง อุตส่าห์นับไว้ซะด้วย 306 00:16:12,429 --> 00:16:14,390 ถ้าจะคิดแบบนั้นก็ต้อง 9 ต่อ 7 สิ 307 00:16:14,473 --> 00:16:17,768 ตั้งแต่ตอนนั้นเป็นต้นมาฉันชนะเก้าครั้งรวด 308 00:16:21,730 --> 00:16:24,191 นายคิดจริงๆ เหรอว่าวันนั้นชนะฉันน่ะ 309 00:16:24,274 --> 00:16:25,859 แล้วเธอคิดว่าไม่ใช่เหรอ 310 00:16:27,444 --> 00:16:28,278 แม่งเอ๊ย 311 00:16:45,546 --> 00:16:46,588 ฉันก็ได้ยินมา 312 00:16:46,672 --> 00:16:49,967 วันนั้นพี่แจอีชนะพี่มากวีได้ 313 00:16:50,050 --> 00:16:53,429 ถ้าแบบนั้นเอ็มเคเสียสติรึไง ถึงให้พี่มากวีเดบิวต์ก่อน 314 00:16:53,512 --> 00:16:54,972 ก็บอกว่าแบบนั้นไง 315 00:16:55,055 --> 00:16:56,557 พี่แจอีเหมือนโดนย่ำยีศักดิ์ศรี 316 00:16:56,640 --> 00:16:58,350 ก็เลยออกจากเอ็มเคมาไง 317 00:16:58,434 --> 00:17:01,103 แต่ตอนนี้ใครสักคนน่าจะต้องไปห้ามหน่อยรึเปล่า 318 00:17:03,856 --> 00:17:05,024 เธอจำตอนนั้นได้ไหม 319 00:17:05,899 --> 00:17:07,276 ตอนที่ฉันแพ้เธอเจ็ดครั้ง 320 00:17:07,359 --> 00:17:09,445 - แปดครั้ง - นั่นแหละ เจ็ดครั้ง 321 00:17:10,237 --> 00:17:11,405 แต่ทุกครั้งที่แพ้ 322 00:17:11,905 --> 00:17:13,741 ฉันก็ไม่ได้หงุดหงิดอะไรขนาดนั้น 323 00:17:15,868 --> 00:17:17,202 เธอรู้ไหมว่าทำไม 324 00:17:19,830 --> 00:17:21,540 อย่าคิดไปไกลเกินไป 325 00:17:23,917 --> 00:17:25,836 ฉันแค่ดึงนายให้ลุกขึ้นมาเฉยๆ 326 00:17:39,600 --> 00:17:40,893 อ้อ จริงสิ 327 00:17:40,976 --> 00:17:43,312 แล้วแฟนเธอล่ะ 328 00:17:43,812 --> 00:17:45,647 เป็นคนในวงการเหรอ หรือเป็นคนทั่วไป 329 00:17:46,523 --> 00:17:49,109 แต่คบคนในวงการก็ใช่ว่าจะมีประโยชน์อะไร 330 00:17:49,193 --> 00:17:50,652 ตอนนี้เรื่องนั้นสำคัญนักเหรอ 331 00:17:50,736 --> 00:17:52,362 เอ็มเคกำลังพังพินาศอยู่แท้ๆ 332 00:17:52,446 --> 00:17:54,782 ฉันบอกนายตั้งกี่รอบแล้ว 333 00:17:54,865 --> 00:17:56,825 ว่าเอ็มเคแม่งจบเห่แล้วจริงๆ 334 00:17:56,909 --> 00:18:00,496 นักลงทุนก็ถอนตัวกันหมด เหลือแค่กรรมการหุ่นเชิดเท่านั้นแหละ 335 00:18:00,579 --> 00:18:01,955 ที่นั่นไม่เหลือใครแล้วจริงๆ 336 00:18:02,039 --> 00:18:03,415 บริษัทระดับเอ็มเคเนี่ยนะ 337 00:18:03,499 --> 00:18:05,084 - ไม่พังง่ายๆ หรอก - เหอะ 338 00:18:05,167 --> 00:18:06,085 ฟังนะ 339 00:18:06,710 --> 00:18:08,712 ชามินกยูแห่งเอ็มเคตายแล้วใช่ไหม 340 00:18:08,796 --> 00:18:10,923 คนที่อยู่ใต้บังคับบัญชาที่ชื่อชามินฮีก็ยังอยู่ 341 00:18:11,006 --> 00:18:14,802 ผู้หญิงคนนั้นก็ตายด้วยน้ำมือรุ่นพี่บกซุนเหมือนกัน 342 00:18:17,304 --> 00:18:19,973 ฉิบหาย พี่บกซุนมีปัญหาอะไรกันแน่วะเนี่ย 343 00:18:20,057 --> 00:18:24,561 แล้วก็เรื่องที่คุยว่าจะตั้งบริษัทกับพวกเด็ก… 344 00:18:28,148 --> 00:18:28,982 นี่ 345 00:18:29,942 --> 00:18:31,151 มีอีกคนนึงไง 346 00:18:31,235 --> 00:18:32,194 ใคร 347 00:18:35,447 --> 00:18:36,406 อ๋อ 348 00:18:38,826 --> 00:18:39,952 ไปด้วยกันไหม 349 00:19:05,727 --> 00:19:06,645 เฮ้อ 350 00:19:06,728 --> 00:19:08,689 คุณปู่เรานี่หนอ 351 00:19:16,947 --> 00:19:17,781 เอ๊ะ 352 00:19:20,659 --> 00:19:21,493 เอ๊ะ 353 00:19:21,577 --> 00:19:22,828 - ใช่ใช่ไหมครับ - ครับ 354 00:19:24,121 --> 00:19:25,497 ยินดีที่ได้เจอนะครับ 355 00:19:27,374 --> 00:19:28,500 ผมชื่อเบนจามิน โจ 356 00:19:29,251 --> 00:19:30,919 บริษัทเมต้าซอฟต์แวร์ 357 00:19:31,753 --> 00:19:33,463 อ๋อๆ 358 00:19:34,506 --> 00:19:35,883 ว่าแต่มีเรื่องอะไร 359 00:19:38,135 --> 00:19:39,803 ผมเป็นแฟนตัวยงคุณมากวีเลยนะครับ 360 00:19:41,138 --> 00:19:42,097 ท่านประธานครับ 361 00:19:42,681 --> 00:19:43,765 เวลาเรา… 362 00:19:44,266 --> 00:19:45,350 อ๋อ 363 00:19:45,851 --> 00:19:47,728 พอดีผมมีประชุมต่อ 364 00:19:48,437 --> 00:19:49,771 น่าเสียดายจัง 365 00:19:49,855 --> 00:19:51,190 ไว้โทรมาหน่อยละกันนะครับ 366 00:19:57,696 --> 00:19:59,615 จะโทรไม่โทรก็เรื่องของฉัน 367 00:20:04,786 --> 00:20:05,913 คุณปู่ 368 00:20:09,958 --> 00:20:11,668 ไม่เจอกันนานเลยนะครับ 369 00:20:12,252 --> 00:20:14,254 ผมไม่ได้ติดต่อมาเลยสินะ 370 00:20:14,338 --> 00:20:15,631 ทำไมผมไม่ได้ติดต่อมาเลยนะ 371 00:20:15,714 --> 00:20:17,049 รอเดี๋ยวๆ ฟังผมพูดก่อนสิ 372 00:20:17,132 --> 00:20:19,134 ปู่ก็ไม่ติดต่อผมมาเหมือนกันนี่ 373 00:20:27,643 --> 00:20:28,477 คุณปู่ด็อกโกเหรอ 374 00:20:29,186 --> 00:20:31,021 - พี่มากวีเนี่ยนะ - ทำไม 375 00:20:31,104 --> 00:20:33,607 ลูกศิษย์ไปหาอดีตอาจารย์ผิดตรงไหน 376 00:20:34,274 --> 00:20:37,194 ฉายาซามากวี เขาก็เป็นคนตั้งให้นี่ ใช่ไหมพี่ 377 00:20:37,903 --> 00:20:38,737 อื้อ 378 00:20:38,820 --> 00:20:39,696 น่าอิจฉาจัง 379 00:20:39,780 --> 00:20:41,490 ถ้าฉันมีอาจารย์แบบคุณปู่ด็อกโกบ้าง 380 00:20:41,573 --> 00:20:43,242 ชีวิตคงไม่ตกอยู่ในสภาพแบบตอนนี้แน่ 381 00:20:43,325 --> 00:20:45,244 โห นี่แกจงใจพูดให้พี่แจอีได้ยินใช่ไหม 382 00:20:45,327 --> 00:20:46,578 เฮ้ย พี่ฮะ 383 00:20:46,662 --> 00:20:48,538 รู้แล้วน่าไอ้เด็กเวร รีบกินซี่โครงเถอะ 384 00:20:48,622 --> 00:20:50,624 แล้วทำไมแกไม่ไปกับเขาด้วยล่ะ 385 00:20:50,707 --> 00:20:51,833 วันนี้ไม่มีงานนี่ 386 00:20:51,917 --> 00:20:53,585 เดี๋ยวมีนัดเดทค่ะ 387 00:20:55,254 --> 00:20:56,380 โอ้โฮ 388 00:20:56,463 --> 00:20:59,174 ชีวิตดีมีกินมีใช้เลยนะเนี่ย 389 00:21:04,263 --> 00:21:05,764 ไม่แตะหรอกครับ 390 00:21:07,516 --> 00:21:09,101 ปัดโธ่ 391 00:21:10,394 --> 00:21:12,562 คิดยังไงเอาของพรรค์นี้มาวางไว้ 392 00:21:13,063 --> 00:21:13,981 ให้ตาย 393 00:21:14,064 --> 00:21:15,023 รสนิยมดู… 394 00:21:22,739 --> 00:21:23,865 โอ๊ย 395 00:21:23,949 --> 00:21:24,950 เดี๋ยวก่อน พ่อคุณๆ 396 00:21:30,247 --> 00:21:33,208 ทักทายต้อนรับกันแรงจริงๆ 397 00:21:34,543 --> 00:21:35,669 โอ๊ย แม่งเอ๊ย 398 00:21:36,295 --> 00:21:37,587 โอ๊ย 399 00:21:43,343 --> 00:21:44,636 ผมคิดอยู่แล้วเชียว 400 00:21:45,220 --> 00:21:46,430 ดูเหมือนจะไม่รู้นะ 401 00:21:47,014 --> 00:21:48,265 นึกถึงอายุอานามตัวเองหน่อย 402 00:21:56,732 --> 00:21:58,191 เจ็บนิดนึงเนอะ 403 00:22:15,542 --> 00:22:17,336 ใช่เลย ต้องรู้สึกแบบนี้แหละ 404 00:22:19,755 --> 00:22:21,298 เจ๋งเลย ไอเท็มจี๊ด 405 00:22:42,069 --> 00:22:45,113 โถ นักฆ่าสองมือ ใช้แค่อันนั้นอันเดียวจะไหวเหรอครับ 406 00:22:47,074 --> 00:22:47,908 อุ๊ย 407 00:22:48,700 --> 00:22:49,534 ไหวเฉย 408 00:22:53,789 --> 00:22:55,457 โอ๊ย ฉิบหาย 409 00:22:59,711 --> 00:23:00,545 เอ๊ะ 410 00:23:01,296 --> 00:23:02,214 โอ๊ย เจ็บ! 411 00:23:20,941 --> 00:23:23,235 พอได้แล้วเถอะ ผมหิวจะแย่ 412 00:23:23,735 --> 00:23:24,611 - ปัดโธ่เว้ย - โอ๊ย 413 00:23:25,654 --> 00:23:26,613 - โอ๊ะ - เฮ้ย 414 00:23:54,099 --> 00:23:55,642 กินของตัวเองสิ 415 00:23:56,226 --> 00:23:57,602 ของผมจะหมดแล้ว 416 00:23:57,686 --> 00:24:00,230 อีกอย่างคนอายุเท่าปู่กินแต่ของแบบนี้ 417 00:24:00,730 --> 00:24:02,315 ร่างกายจะพังเอานะ 418 00:24:03,442 --> 00:24:04,484 เส้นเลือดอุดตันหมด 419 00:24:04,568 --> 00:24:07,612 ไอ้คนที่เป็นห่วงเป็นใยเส้นเลือดฉัน แต่ไม่มาหาสักครั้งเลยเนี่ยนะ 420 00:24:07,696 --> 00:24:10,824 ก็ปู่กับพี่ชามินกยูจบกันไม่ค่อยดีไง 421 00:24:13,827 --> 00:24:15,203 แต่ผมก็เป็นลูกศิษย์ปู่ 422 00:24:15,287 --> 00:24:17,205 รู้ไหมว่าผมเป็นห่วงขนาดไหน 423 00:24:17,956 --> 00:24:18,790 แถมรู้สึกผิดด้วย 424 00:24:19,791 --> 00:24:21,293 มีเรื่องอะไรให้รู้สึกผิด 425 00:24:21,376 --> 00:24:24,129 ตอนนั้นแกเป็นแค่พนักงานระดับล่างเองนะ 426 00:24:25,213 --> 00:24:28,884 ผู้บริหารบริษัทยื่นมีดเปื้อนเลือดให้ประธานบริษัท 427 00:24:30,594 --> 00:24:32,220 แล้วประธานก็แค่รับมัน 428 00:24:33,388 --> 00:24:36,975 ฉันต้องขอบคุณด้วยซ้ำที่ ได้โอกาสเกษียณงานแลกกับชีวิต 429 00:24:37,559 --> 00:24:38,727 ว่าแต่ทำไมกลายเป็นงั้นล่ะ 430 00:24:38,810 --> 00:24:40,812 สองคนสร้างบริษัทมาด้วยกันแท้ๆ 431 00:24:41,980 --> 00:24:43,815 แค่ปัญหาส่วนตัวน่ะ 432 00:24:45,484 --> 00:24:46,818 แกไม่เข้าใจหรอก 433 00:24:54,576 --> 00:24:55,494 เดี๋ยวก่อนนะ 434 00:24:58,872 --> 00:25:00,582 ปู่เกษียณไปแล้วไม่ใช่เหรอ 435 00:25:00,665 --> 00:25:03,919 แล้วมีนักธุรกิจน่าหมั่นไส้ มาป้วนเปี้ยนอยู่แถวนี้ได้ไง 436 00:25:04,002 --> 00:25:05,712 ดูหน้าก็รู้ว่าใหญ่ในวงการ 437 00:25:07,255 --> 00:25:09,132 ปู่จะรับเงินทุนกับไอ้เวรนี่ 438 00:25:09,216 --> 00:25:10,133 แล้วตั้งบริษัทใช่ไหม 439 00:25:10,217 --> 00:25:13,845 ก็แค่เด็กอมมือ ที่อยากรู้อยากเห็นเกี่ยวกับวงการเรานั่นแหละ 440 00:25:15,013 --> 00:25:17,057 เป้าหมายของไอ้หมอนั่นไม่ใช่เงินหรอก 441 00:25:17,891 --> 00:25:19,809 งั้นก็หมายความว่า 442 00:25:22,062 --> 00:25:24,773 ปู่มีความคิดจะกลับมาในฐานะเอ็มเคอยู่สินะ 443 00:25:27,150 --> 00:25:28,902 ถ้าไม่ตอบตอนนี้ 444 00:25:28,985 --> 00:25:30,820 ปู่จะเสียผมไปแล้วนะ 445 00:25:31,738 --> 00:25:33,406 ไม่น่ามีที่ให้ไปอยู่แล้วนี่ 446 00:25:33,490 --> 00:25:35,492 คิดว่าผมจะไม่มีที่ไปเหรอครับ 447 00:25:37,410 --> 00:25:38,620 ให้ตายเถอะ 448 00:25:39,412 --> 00:25:40,622 ท่านประธานครับ 449 00:25:40,705 --> 00:25:43,208 เดี๋ยวผมอัญเชิญให้ปู่เป็นประธานเลย 450 00:25:44,125 --> 00:25:45,418 เดี๋ยวคิดแป๊บนึงนะ 451 00:25:47,295 --> 00:25:49,214 ทำไมประธานเราถึงไม่ยอมทำอะไรเลยล่ะ 452 00:25:49,297 --> 00:25:50,799 บริษัทตกอยู่ในสภาพนี้แท้ๆ 453 00:25:50,882 --> 00:25:52,634 เพราะทุกคนจะได้ตามหาฉันไง 454 00:25:52,717 --> 00:25:53,552 แบบที่แกทำตอนนี้ 455 00:25:53,635 --> 00:25:55,512 โห สมแล้วจริงๆ 456 00:25:55,595 --> 00:25:57,222 ถ้างั้นอีกเรื่องนึง 457 00:25:57,305 --> 00:25:59,766 ผมมีเรื่องอยากขอร้องประธานหน่อย 458 00:26:00,517 --> 00:26:02,018 ปู่จำได้ใช่ไหม 459 00:26:02,102 --> 00:26:04,813 ชินแจอี ตัวท็อปรุ่นเดียวกับผมน่ะ 460 00:26:12,112 --> 00:26:13,905 เด็กที่ตัดสินใจออกจากบริษัทไปเอง 461 00:26:14,406 --> 00:26:15,740 จะให้เรียกตัวกลับมาเหรอ 462 00:26:15,824 --> 00:26:17,742 เป็นผมผมก็ออกเหมือนกันเถอะ 463 00:26:17,826 --> 00:26:20,245 แจอีชนะผมแท้ๆ แต่ปู่ก็ยังเลือกผมอยู่ดี 464 00:26:20,328 --> 00:26:22,080 เพราะสิ่งที่พวกเราต้องการ 465 00:26:23,081 --> 00:26:24,791 ก็คือแกไง ฮันอุล 466 00:26:25,292 --> 00:26:26,251 "พวกเรา" งั้นเหรอ 467 00:26:26,334 --> 00:26:27,419 หยุด! 468 00:26:31,548 --> 00:26:32,465 เป็นไง 469 00:26:33,091 --> 00:26:35,176 น่าจะตัดสินได้แล้วนะ 470 00:26:37,304 --> 00:26:39,472 ไปห้องมอนิเตอร์กันสักแป๊บไหม 471 00:26:42,851 --> 00:26:44,019 เห็นว่าเป็นพวกขยันซ้อม 472 00:26:44,102 --> 00:26:45,437 ถ้าเรื่องการเคลื่อนไหว 473 00:26:45,520 --> 00:26:46,980 ชินแจอีสมบูรณ์แบบดีนะ 474 00:26:49,232 --> 00:26:51,693 เห็นไหมว่าดาบไม้ของอีฮันอุลแตะตรงส่วนไหน 475 00:26:51,776 --> 00:26:54,487 น่าจะเป็นจุดของตับอ่อนนะ แต่ตื้นไปเยอะ 476 00:26:54,571 --> 00:26:56,948 ต่อให้เป็นดาบจริงก็ได้แค่เฉียดเบาๆ นั่นแหละ 477 00:26:57,032 --> 00:26:58,033 ถ้างั้นดูต่อไหมล่ะ 478 00:27:00,160 --> 00:27:01,995 จงใจทำให้ต้องใช้มือขวาสกัดไว้ 479 00:27:02,078 --> 00:27:04,748 เพราะชินแจอีถนัดขวาไง แต่ว่า 480 00:27:05,540 --> 00:27:07,250 ถ้าใช้ดาบจริงละก็ 481 00:27:11,296 --> 00:27:12,714 ฉากนี้ไม่มีวันเกิดขึ้นหรอก 482 00:27:13,298 --> 00:27:15,759 จากนี้ฝีมือจะเริ่มห่างออกไปเรื่อยๆ 483 00:27:15,842 --> 00:27:17,052 ชินแจอี 484 00:27:17,636 --> 00:27:19,971 ไม่มีทางล้มอีฮันอุลได้แน่นอน 485 00:27:23,642 --> 00:27:24,559 จริงสิ 486 00:27:25,060 --> 00:27:27,020 สอนเด็กคนนั้นให้ใช้สองมือดูสิ 487 00:27:27,103 --> 00:27:28,355 เพราะเป็นสายรุกด้วย 488 00:27:29,397 --> 00:27:31,608 น่าจะเหมาะกับสไตล์ของนายนะ 489 00:27:48,249 --> 00:27:50,752 พวกแกคงต้องปวดกบาลหนักเหมือนกันสินะ 490 00:27:52,712 --> 00:27:54,255 ถ้าเป็นชินแจอีไม่ได้หรอก 491 00:27:54,756 --> 00:27:55,715 ไม่ได้เด็ดขาด 492 00:27:58,176 --> 00:27:59,761 เหตุผลคืออะไรกันแน่ครับ 493 00:28:01,846 --> 00:28:04,140 ดูท่าทางแจอีก็ไม่อยากเจอปู่เหมือนกัน 494 00:28:04,641 --> 00:28:06,101 ถ้าไม่อยากเจอ 495 00:28:06,976 --> 00:28:08,186 ก็ต้องมีเหตุผลอยู่แล้ว 496 00:28:09,437 --> 00:28:11,231 ถ้าแกต้องการ ฉันเล่าให้ฟังก็ได้ 497 00:28:16,027 --> 00:28:17,487 ไม่ดีกว่า ช่างมันเถอะครับ 498 00:28:25,370 --> 00:28:27,330 ถ้าแกไม่มาหาฉัน 499 00:28:28,748 --> 00:28:30,291 ฉันก็คงไปหาแก 500 00:28:30,834 --> 00:28:33,795 เพราะเอ็มเคที่ฉันจะสร้างขึ้นอีกครั้ง ก็ต้องมีคนรับช่วงต่อเหมือนกัน 501 00:28:36,464 --> 00:28:38,341 ถ้าเวลาของฉันหมดลง 502 00:28:40,802 --> 00:28:41,845 ก็จะถึงเวลาของแก 503 00:28:43,096 --> 00:28:44,389 อย่าเสียเวลานั้น 504 00:28:45,432 --> 00:28:47,100 ไปกับเด็กคนนั้นเลย 505 00:28:50,437 --> 00:28:52,772 นัดเดททำบ้าอะไรในที่แบบนี้ 506 00:28:53,565 --> 00:28:54,816 รู้จักที่นี่ได้ไง 507 00:28:54,899 --> 00:28:56,526 ก็จากเถ้าแก่เธอไงครับ 508 00:28:57,026 --> 00:28:59,529 เขาบอกว่าไปเดททีไร จะหยิบอุปกรณ์ไปด้วยทุกที 509 00:28:59,612 --> 00:29:00,822 งั้นแปลว่า 510 00:29:01,322 --> 00:29:02,741 ไอ้นี่เป็นแฟนเธอใช่ไหม 511 00:29:03,241 --> 00:29:04,826 แฟนทำให้เสียใจรึเปล่า 512 00:29:04,909 --> 00:29:06,202 ให้ฉันจัดการให้ไหมล่ะ 513 00:29:06,703 --> 00:29:07,537 แกตายซะเถอะ 514 00:29:30,435 --> 00:29:31,811 โอ๊ย แม่งเอ๊ย 515 00:29:32,645 --> 00:29:33,938 - ตรงนี้เหรอ - บนหน่อย 516 00:29:34,022 --> 00:29:35,023 บนเหรอ ตรงนี้ใช่ไหม 517 00:29:35,106 --> 00:29:35,940 - บนอีก - ตรงนี้ 518 00:29:36,024 --> 00:29:37,400 โอ๊ย พอก่อนๆ 519 00:29:39,277 --> 00:29:40,278 โห 520 00:29:40,361 --> 00:29:42,363 ดูท่าปู่คงยังแข็งแรงอยู่สินะ 521 00:29:42,447 --> 00:29:44,532 เขาไม่ใช่ปู่เพราะอายุเยอะนะ 522 00:29:44,616 --> 00:29:45,784 เพราะเก๋าเกมต่างหาก 523 00:29:45,867 --> 00:29:47,035 โอ๊ย 524 00:29:49,037 --> 00:29:50,205 ว่าแต่… 525 00:29:50,288 --> 00:29:52,749 ไหนบอกว่าไม่อยากตั้งบริษัทเอง จู่ๆ เปลี่ยนใจทำไม 526 00:29:53,958 --> 00:29:55,210 ปู่พูดอะไรกับนายงั้นเหรอ 527 00:29:55,293 --> 00:29:56,753 พูดอะไรซะที่ไหน 528 00:29:56,836 --> 00:29:58,630 ฉันรู้ว่าฉันมีฝีมือจะตาย 529 00:29:58,713 --> 00:29:59,839 เดี๋ยวก็กลายเป็นว่า 530 00:30:00,507 --> 00:30:02,300 ฉันทำงานให้ปู่ได้ดิบได้ดีไปคนเดียว 531 00:30:02,383 --> 00:30:05,386 เพราะอย่างนั้นเธอเลยออกมา ตั้งบริษัทเองเหมือนกันไม่ใช่เหรอ 532 00:30:05,470 --> 00:30:07,931 ตอนแรกก็ตั้งใจแบบนั้น แต่ก็ไม่รอด 533 00:30:08,014 --> 00:30:09,766 เพราะตอนนั้นยังไม่มีฉันไง 534 00:30:14,604 --> 00:30:16,022 เธอก็เรื่องนึง 535 00:30:16,105 --> 00:30:17,941 แต่เราก็ต้องคิดเผื่อพวกเด็กๆ ด้วยสิ 536 00:30:18,441 --> 00:30:20,109 ต่อให้พวกเขาจะคิดไม่เป็น 537 00:30:20,193 --> 00:30:21,986 แต่ก็ใช่ว่าจะไร้ความสามารถสักหน่อย 538 00:30:22,821 --> 00:30:24,614 เดี๋ยวนี้ไม่เหมือนแต่ก่อนแล้วนะ 539 00:30:24,697 --> 00:30:27,158 ต่อให้เป็นนายก็หานักลงทุนไม่ได้ง่ายๆ หรอก 540 00:30:27,242 --> 00:30:28,076 เอ้านี่ 541 00:30:32,789 --> 00:30:33,665 เป็นไง 542 00:30:33,748 --> 00:30:36,876 ดูมีอะไรทำให้รู้สึกมั่นใจขึ้นบ้างใช่ไหมล่ะ 543 00:30:36,960 --> 00:30:38,002 อ๋อ 544 00:30:40,380 --> 00:30:41,297 ทำไม 545 00:30:43,383 --> 00:30:44,384 ปัดโธ่ 546 00:30:44,884 --> 00:30:46,511 จะใช้ชีวิตทิ้งๆ ขว้างๆ 547 00:30:46,594 --> 00:30:48,972 อยู่ในร้านรูหนูแบบนั้นไปถึงเมื่อไหร่ 548 00:30:49,055 --> 00:30:50,390 จะตัดก็ตัดให้ขาดไปเลย 549 00:30:51,349 --> 00:30:52,475 ถ้าทำไม่ได้ 550 00:30:53,518 --> 00:30:54,602 ให้ฉันพูดแทนไหมล่ะ 551 00:30:55,770 --> 00:30:56,855 นั่นสินะ 552 00:30:57,981 --> 00:30:59,315 ฉันเองก็พอจะเดาได้ 553 00:30:59,899 --> 00:31:01,609 สถานการณ์ของฉันตอนนี้ 554 00:31:01,693 --> 00:31:03,570 ถ้าจะรั้งแกเอาไว้ 555 00:31:03,653 --> 00:31:05,530 คงไม่ใช่ทางที่ถูกต้องเท่าไหร่ 556 00:31:07,657 --> 00:31:09,075 ต้องขอโทษจริงๆ นะคะ 557 00:31:09,993 --> 00:31:12,412 ไม่เอาน่า อย่าพูดแบบนั้น 558 00:31:14,080 --> 00:31:15,290 ไปเถอะ 559 00:31:18,418 --> 00:31:19,752 ไว้จะมาเยี่ยมบ่อยๆ นะคะ 560 00:31:21,379 --> 00:31:22,463 อือ 561 00:31:25,884 --> 00:31:27,218 - ซูมิน - ค่ะ 562 00:31:27,719 --> 00:31:30,930 มีผู้ชายที่ชื่อเอและมีผู้หญิงที่ชื่อบี 563 00:31:31,014 --> 00:31:32,223 สองคนนี้เป็นเพื่อนซี้ปึ้กกัน 564 00:31:32,307 --> 00:31:34,183 ดูท่าทางบีจะไม่ปึ้กนะคะ 565 00:31:34,267 --> 00:31:36,811 แต่ว่าก่อนหน้าที่บีบอกว่ามีแฟนแล้ว 566 00:31:36,895 --> 00:31:38,980 กลับเป็นเรื่องโกหกซะงั้น 567 00:31:42,567 --> 00:31:43,526 เป็นเพราะอะไรกันนะ 568 00:31:44,903 --> 00:31:46,029 ฟังให้ดีนะคะ 569 00:31:46,112 --> 00:31:49,157 บีรู้ดีเลยว่าเอแอบชอบตัวเองอยู่ 570 00:31:49,240 --> 00:31:51,117 แต่นั่นทำให้บีรู้สึกอึดอัดไงคะ 571 00:31:51,200 --> 00:31:52,952 แล้วทำไมถึงอึดอัดกันนะ 572 00:31:53,036 --> 00:31:54,495 เพราะบีเองก็ชอบเอ 573 00:31:54,579 --> 00:31:57,373 - เหมือน… - เพราะบีไม่ได้มองเอเป็นผู้ชายไงคะ 574 00:32:04,797 --> 00:32:06,758 แม่งเอ๊ย ทำไมไม่ออกมากันสักทีวะ 575 00:32:11,596 --> 00:32:13,890 คนอะไรโคตรจะดูง่ายเลย ทะลุปรุโปร่งเกิน 576 00:32:14,891 --> 00:32:16,476 ช่วยพูดถึงฉันให้หน่อยไม่ได้เหรอ 577 00:32:16,559 --> 00:32:18,645 ฉันยังใช้ประโยชน์ได้อยู่นะ 578 00:32:18,728 --> 00:32:20,730 - นี่ แจอี ถ้าไม่ได้จริงๆ ละก็… - โธ่เอ๊ย 579 00:32:20,813 --> 00:32:21,648 ขอแค่สามเดือนก็พอ 580 00:32:22,607 --> 00:32:23,566 เถ้าแก่ 581 00:32:24,067 --> 00:32:25,360 ขอโทษจริงๆ ค่ะ 582 00:32:25,860 --> 00:32:29,781 อย่างน้อยก็อยู่จนกว่าจะได้คนใหม่ไม่ได้เหรอ 583 00:32:30,907 --> 00:32:32,075 นี่ 584 00:32:32,158 --> 00:32:34,077 ไอ้พวกนี้ มากันให้ไวหน่อยไม่ได้รึไง 585 00:32:34,160 --> 00:32:35,453 แล้วไอ้เวรนี่ก็แดกไม่หยุดสักที 586 00:32:35,536 --> 00:32:37,413 ผมทำพรีเซนต์นำเสนอก่อนออกมาน่ะสิ 587 00:32:37,497 --> 00:32:38,831 เดี๋ยวนะพี่ 588 00:32:38,915 --> 00:32:42,043 พี่ไปหาสปอนเซอร์ยักษ์ใหญ่แบบนั้นมาได้ไง 589 00:32:42,126 --> 00:32:44,504 พวกเราเล่นเกมไฮสคูลนองเลือดอย่างบ่อยเลย 590 00:32:45,338 --> 00:32:46,881 นองเลือดอะไรนะ 591 00:32:50,927 --> 00:32:52,804 ในมุมมองของมืออาชีพ ดูเป็นยังไงบ้างครับ 592 00:32:52,887 --> 00:32:54,555 - สวัสดีครับ - สวัสดีค่ะ 593 00:32:54,639 --> 00:32:57,642 นี่คือเกมไฮสคูลนองเลือดเวอร์ชั่นเบต้า ที่กำลังจะเปิดตัวรอบนี้ครับ 594 00:32:57,725 --> 00:32:59,769 สำหรับความเห็นของผู้เชี่ยวชาญ 595 00:32:59,852 --> 00:33:01,688 ถ้าขนาดนี้ละก็ คงตายไปนานแล้ว… 596 00:33:01,771 --> 00:33:04,315 ถ้าเกมดูสมจริงขนาดนั้น จะมีใครเล่นกันคะ 597 00:33:04,399 --> 00:33:05,650 ใช่สิ ไม่มีใครเล่นหรอก 598 00:33:05,733 --> 00:33:07,568 - ใช่เลย - ถูกต้อง 599 00:33:08,236 --> 00:33:09,904 โอ้โฮ สวยจัง 600 00:33:10,738 --> 00:33:13,241 อยากสแกนสามมิติเอามาทำเป็นตัวละครเลย 601 00:33:17,495 --> 00:33:19,288 หนึ่งปีที่ผ่านมามีจำนวนผู้เสียชีวิต 602 00:33:19,372 --> 00:33:22,500 ทั้งสิ้น 317,600 คน 603 00:33:22,583 --> 00:33:27,588 ซึ่งเพิ่มขึ้น 12,340 คนหรือราวร้อยละ 4.2 เมื่อเทียบกับปีก่อนหน้า 604 00:33:27,672 --> 00:33:29,465 ในจำนวนนั้น ทางบริษัทเราได้มีส่วนร่วม… 605 00:33:29,549 --> 00:33:30,925 พูดต่อเหรอ 606 00:33:31,009 --> 00:33:31,968 ข้ามไปขั้นต่อไปเลย 607 00:33:33,886 --> 00:33:35,221 ถัดไปคือผลตอบแทนการลงทุน… 608 00:33:35,304 --> 00:33:37,140 นั่นเป็นข้อมูลตอนที่เอ็มเคยังอยู่ดีไม่ใช่เหรอ 609 00:33:37,724 --> 00:33:41,769 ปกติธุรกิจนักฆ่ารูปแบบองค์กร จะมีค่าใช้จ่ายดำเนินงานหรือพัฒนาบุคลากร 610 00:33:41,853 --> 00:33:43,646 ค่อนข้างยากในการหวังผลกำไรตั้งแต่ต้น 611 00:33:43,730 --> 00:33:45,314 ช่างเรื่องผลกำไรเถอะครับ 612 00:33:45,398 --> 00:33:47,358 รายได้จากชีวิตคนจะหาได้สักเท่าไหร่กัน 613 00:33:49,027 --> 00:33:51,404 ถามหน่อยว่าผมขอดูการทำงานด้วยตัวเองได้ไหม 614 00:33:52,196 --> 00:33:53,448 - ยังไงนะคะ - ถ้าเห็นกับตา 615 00:33:53,531 --> 00:33:55,199 น่าจะเอามาใช้ประโยชน์ได้เยอะเลย 616 00:33:55,867 --> 00:33:57,410 รู้ไหมว่าผมทำธุรกิจนี้ไปทำไม 617 00:33:57,493 --> 00:34:00,246 ผมว่าทางเราไม่จำเป็นต้องรู้เรื่องนั้นก็ได้มั้งครับ 618 00:34:00,747 --> 00:34:01,998 ก็ใช่ไง 619 00:34:02,081 --> 00:34:04,584 สิ่งที่ผมอยากรู้ก็ไม่ใช่เรื่องผลกำไร หรือตัวเลขอะไรพวกนั้น 620 00:34:08,880 --> 00:34:11,549 (แนะนำทีมงาน ชินแจอี) 621 00:34:14,927 --> 00:34:15,970 ดูมีซัมติงแตกต่างนะเนี่ย 622 00:34:16,929 --> 00:34:18,389 เป็นแฟนคุณมากวีเหรอครับ 623 00:34:19,390 --> 00:34:20,349 อุ๊ย โทษที 624 00:34:20,433 --> 00:34:21,934 คำถามส่วนตัวเกินไปหน่อย 625 00:34:22,018 --> 00:34:22,852 เอาละ 626 00:34:24,771 --> 00:34:25,980 ขอดูอะไรสนุกๆ บ้างได้ไหม 627 00:34:28,399 --> 00:34:30,068 ชื่อ คิมดงยอง 628 00:34:30,610 --> 00:34:31,652 แม้จะอายุ 28 ปี 629 00:34:31,736 --> 00:34:33,362 - แต่มีประสบการณ์… - ไม่เอาคนนี้ 630 00:34:33,446 --> 00:34:35,239 เอาหน้าคุณแจอีขึ้นมาหน่อย 631 00:34:39,243 --> 00:34:40,369 เคยบริหารบริษัทมาแล้วนี่ 632 00:34:40,453 --> 00:34:42,622 ฉันเหมือนจะเคยได้ยินชื่อบริษัทนี้นะ 633 00:34:42,705 --> 00:34:43,539 อ๋อ ใช่ครับ 634 00:34:43,623 --> 00:34:46,209 ช่วงวงการรุ่งเรือง เป็นบ.หน้าใหม่น่าจับตามองอยู่พักนึงเลย 635 00:34:46,292 --> 00:34:48,252 แต่เจ๊งเพราะเอ็มเคผูกขาดงานทั้งวงการครับ 636 00:34:48,336 --> 00:34:50,463 โห เป็นเด็กฝึกหัดของเอ็มเคด้วยนี่ 637 00:34:51,839 --> 00:34:53,299 ย้อนแย้งดีจริงๆ 638 00:34:53,382 --> 00:34:54,717 สมัยเด็กเป็นดาวรุ่งฝีมือดีแท้ๆ 639 00:34:54,801 --> 00:34:57,553 ไหงช่วงหลังมาอยู่บริษัทที่ไม่รู้จักชื่อด้วยซ้ำ 640 00:34:58,179 --> 00:35:00,932 ครั้งนึงเธอเคยเป็นถึงประธานบริษัท 641 00:35:01,015 --> 00:35:04,519 บริษัทเล็กๆ ก็คงจะเกร็งๆ ไม่กล้าจ้างมาเป็นพนักงานไงครับ 642 00:35:04,602 --> 00:35:08,064 งั้นแปลว่าบริษัทใหญ่ๆ ไม่อยากได้ เพราะเคยเจ๊งมาก่อนใช่ไหม 643 00:35:08,147 --> 00:35:09,023 ฝีมืองั้นๆ สินะ 644 00:35:12,026 --> 00:35:15,071 เรื่องฝีมือของเพื่อนคนนี้ ผมขอรับประกันด้วยตัวเองเลย 645 00:35:15,154 --> 00:35:16,572 ข้ามไปขั้นต่อไปเลยดีกว่านะครับ 646 00:35:16,656 --> 00:35:18,908 แบบนั้นคือเก่งประมาณไหนเหรอครับ 647 00:35:20,159 --> 00:35:21,828 ถ้าสมมติดวลกับคุณล่ะ 648 00:35:26,124 --> 00:35:28,334 อุ๊ย โทษทีฮะ 649 00:35:28,835 --> 00:35:31,295 แต่ทำยังไงได้ล่ะ ก็นี่คือเรื่องที่ผมอยากรู้นี่นา 650 00:35:31,379 --> 00:35:34,715 คุณแจอีครับ ถ้าคุณสู้กับคุณมากวี จะยำกันได้ประมาณไหนเหรอ 651 00:35:38,094 --> 00:35:40,471 เราแม่งไม่ได้เป็นตัวละครในเกมนะเว้ย 652 00:35:42,265 --> 00:35:43,975 ก็ผมทำอาชีพสร้างเกมนี่ครับ 653 00:35:44,058 --> 00:35:45,434 อ๋อ 654 00:35:45,518 --> 00:35:47,854 แต่ผมทำอาชีพฆ่าคนน่ะครับ 655 00:35:48,771 --> 00:35:51,983 ไอ้ห่านี่ คราวหน้าเจอกันแกตายแน่ 656 00:35:53,484 --> 00:35:54,485 เอ้า 657 00:35:55,486 --> 00:35:56,320 ไปกันเถอะ 658 00:35:57,738 --> 00:36:00,575 ยำอะไรของแม่งวะ คนนะโว้ยไม่ใช่กับข้าว 659 00:36:03,327 --> 00:36:05,163 ถ้าอยากอยู่ก็อยู่ได้นะครับ 660 00:36:06,831 --> 00:36:08,666 ผมทนความขี้สงสัยไม่ค่อยเก่งน่ะ 661 00:36:08,749 --> 00:36:11,210 มัวทำอะไรอยู่ บอกให้ไปกันไง ทำไมไม่ออกมาอีก 662 00:36:11,711 --> 00:36:13,546 แฟนเรียกแล้วน่ะ 663 00:36:18,426 --> 00:36:19,343 ขอโทษครับ 664 00:36:23,014 --> 00:36:25,766 รู้ไหมว่าเขาเป็นโอกาสดีสำหรับเราขนาดไหน 665 00:36:25,850 --> 00:36:27,935 มันไม่ปฏิบัติกับเราเหมือนมนุษย์ด้วยซ้ำ 666 00:36:28,019 --> 00:36:29,729 เป็นเด็กเป็นเล็ก ไร้มารยาทซะไม่มี 667 00:36:29,812 --> 00:36:32,148 เป็นนักฆ่ายังมีหน้ามาจู้จี้ เรื่องมารยาทคนอื่นอีกเหรอ 668 00:36:32,231 --> 00:36:33,399 นี่มันเรื่องงานนะ 669 00:36:33,482 --> 00:36:36,694 - โดนดูถูกขนาดนั้นละยังอยากทำอยู่เหรอ - ใช่ 670 00:36:37,612 --> 00:36:38,446 อะไรนะ 671 00:36:38,529 --> 00:36:40,281 ฉันอยากทำ 672 00:36:40,781 --> 00:36:41,616 งานน่ะ 673 00:36:42,909 --> 00:36:44,660 เดี๋ยวฉันให้งานเธอทำเอง 674 00:36:44,744 --> 00:36:45,661 ฉันซามากวีนะ 675 00:36:45,745 --> 00:36:48,915 นั่นมันตอนที่นายยังอยู่เอ็มเคต่างหาก 676 00:36:48,998 --> 00:36:51,417 ถึงจะไม่มีเอ็มเค ฉันก็ยังเป็นซามากวีอยู่ดี 677 00:36:52,960 --> 00:36:54,212 แล้วพวกเราล่ะครับ 678 00:36:54,295 --> 00:36:55,129 พวกแกอย่าเพิ่งยุ่ง 679 00:36:55,213 --> 00:36:58,090 ก็ใช่ไง แม่งเอ๊ย พี่เป็นซามากวี 680 00:36:58,174 --> 00:36:59,383 แล้วพวกผมเป็นอะไรล่ะ 681 00:36:59,467 --> 00:37:00,718 ไอ้เวรนี่คงโดนตีนน้อยไป 682 00:37:00,801 --> 00:37:02,303 เฮ้ยๆ อย่าทำ หยุดเลย 683 00:37:02,386 --> 00:37:03,596 ดงยอง แกก็หยุดก่อน 684 00:37:03,679 --> 00:37:05,097 หยุดอะไร 685 00:37:05,181 --> 00:37:06,515 เอาจริงที่กลายเป็นแบบนี้ 686 00:37:07,600 --> 00:37:08,851 เป็นเพราะพี่นั่นแหละ 687 00:37:08,935 --> 00:37:10,019 ว่าไงนะ 688 00:37:10,102 --> 00:37:13,189 ก็ตอนนี้พี่มากวีเหวี่ยงเพราะพี่ไง แม่งไม่รู้เหรอวะ 689 00:37:13,272 --> 00:37:14,482 พวกแกไม่รู้เหรอ 690 00:37:14,982 --> 00:37:17,693 ถ้าชอบก็บอกว่าชอบไปสิ จะรับรักก็เชิญ 691 00:37:17,777 --> 00:37:20,029 ไม่ใช่เด็กประถมแล้วนะเว้ย ทำบ้าอะไรกันอยู่ 692 00:37:20,780 --> 00:37:23,908 เฮ้อ แม่งเอ๊ย เอียนจะตายห่าอยู่แล้ว 693 00:37:27,286 --> 00:37:28,746 ฉันจะกลับขึ้นไปข้างบน 694 00:37:28,829 --> 00:37:31,624 ทำไมฉันต้องพลาดโอกาสดีๆ เพราะสองคนนี้ด้วย 695 00:37:32,541 --> 00:37:34,919 ยังซูมิน ปุมปาอี พวกแกจะเอายังไง 696 00:37:37,546 --> 00:37:39,006 งั้นก็อยู่แบบนี้ไปตลอดชีวิตซะเถอะ 697 00:37:39,757 --> 00:37:40,967 นี่ คิมดงยอง 698 00:37:41,050 --> 00:37:42,760 - เฮ้ย ดงยอง - ปล่อยสิวะ 699 00:37:48,683 --> 00:37:50,351 นี่ นายจะไปไหน 700 00:38:10,454 --> 00:38:13,040 จ้องอะไรขนาดนั้น ขายหน้าจะแย่อยู่แล้ว 701 00:38:13,541 --> 00:38:15,167 ก็นายเรียกฉันมานี่ 702 00:38:16,502 --> 00:38:17,461 นี่ 703 00:38:19,171 --> 00:38:21,257 โห นี่นาย 704 00:38:21,340 --> 00:38:22,216 ใช่แล้ว 705 00:38:23,259 --> 00:38:25,803 ใช่บ้าใช่บออะไร ไอ้เบื๊อก 706 00:38:25,886 --> 00:38:28,264 ทำงานที่เอ็มเคเก็บเงินได้แค่นี้เองเหรอ 707 00:38:29,515 --> 00:38:32,143 ว่าแล้วว่าที่ผ่านคงใช้เงินสุรุ่ยสุร่ายแน่ 708 00:38:32,226 --> 00:38:34,687 ไหนจะค่าโรงแรม ของแบรนด์เนม รถยุโรปหรู 709 00:38:34,770 --> 00:38:36,772 รถก็ขายไปแล้ว 710 00:38:36,856 --> 00:38:39,066 แล้วได้กลับมาเท่านี้น่ะเหรอ 711 00:38:39,150 --> 00:38:40,067 อยู่ไหวเหรอ 712 00:38:40,151 --> 00:38:42,361 ก็พอไหวไงเลยมาถึงตรงนี้ได้ 713 00:38:42,445 --> 00:38:45,072 ถ้ายังไหว ก็ไปหาบริษัทที่ชวนนายเข้าซะ 714 00:38:45,156 --> 00:38:47,074 ไม่ต้องทำถึงขนาดนี้หรอก 715 00:38:53,205 --> 00:38:54,957 นายทำแบบนี้เพราะฉันจริงๆ เหรอ 716 00:39:00,880 --> 00:39:02,214 เธอก็รู้เหมือนกันใช่ไหม 717 00:39:04,675 --> 00:39:06,886 ซูมินพูดถูกแฮะ 718 00:39:06,969 --> 00:39:09,388 เธอแกล้งไม่รู้เพราะอึดอัดนี่เอง 719 00:39:10,639 --> 00:39:13,351 ไม่ใช่เพราะเธอหรอกน่า เพราะฉันเองนี่แหละ 720 00:39:13,434 --> 00:39:15,394 ฉันคือซามากวีเลยนะ 721 00:39:15,478 --> 00:39:17,772 จะไปหางานที่อื่นในสภาพนี้ได้ยังไง 722 00:39:18,397 --> 00:39:21,525 ฉันจะตั้งบริษัทด้วยแรงตัวเอง แล้วจะปั้นให้เหมือนเอ็มเคให้ได้ 723 00:39:22,026 --> 00:39:24,987 ฉันจะไม่ทำให้เธออึดอัดแน่นอน 724 00:39:25,071 --> 00:39:26,989 เธอมาช่วยฉันหน่อยเถอะ 725 00:39:28,783 --> 00:39:32,078 - ทำไมล่ะ - จะทำไมอีก 726 00:39:32,578 --> 00:39:34,580 ก็เพราะเธอเก่งไง 727 00:39:34,663 --> 00:39:35,998 มากๆ เลยด้วย 728 00:39:37,958 --> 00:39:40,461 ก็จริง ฉันเก่งมากเลยละ 729 00:39:43,714 --> 00:39:45,341 แต่ฉันไม่ได้ช่วยนายนะ 730 00:39:45,424 --> 00:39:46,967 แต่เราจะทำด้วยกันอย่างเท่าเทียม 731 00:39:47,676 --> 00:39:49,011 แต่ฉันต้องเป็นประธาน 732 00:39:49,553 --> 00:39:50,388 โห 733 00:39:50,888 --> 00:39:52,181 ของมันแน่อยู่แล้วรึเปล่า 734 00:39:53,224 --> 00:39:54,767 ถ้าไม่ใช้ชื่อฉันจะรับงานจากที่ไหน 735 00:39:54,850 --> 00:39:56,644 งั้นหางานมาได้ใช่ไหม 736 00:39:58,813 --> 00:40:02,400 เดี๋ยวลองโทรหาลูกค้า ที่รู้จักตอนทำงานเอ็มเคดูก่อน 737 00:40:06,570 --> 00:40:07,571 ตกลงนะ 738 00:40:13,411 --> 00:40:14,370 เฮ้ย 739 00:40:14,870 --> 00:40:16,414 ฉันหามาด้วยความยากลำบากเลยนะ 740 00:40:16,497 --> 00:40:18,499 ฉันจะแบ่งงานให้ตามระดับของพวกนาย 741 00:40:18,582 --> 00:40:20,835 เราจะพลาดไม่ได้เด็ดขาด 742 00:40:20,918 --> 00:40:21,877 รับทราบค่ะ ประธาน 743 00:40:21,961 --> 00:40:22,920 ประธานเหรอ 744 00:40:23,003 --> 00:40:25,131 ถึงจะวุ่นวายเพราะดงยองออกไป 745 00:40:25,214 --> 00:40:26,674 แต่รีบเคลียร์ใจกันให้จบเถอะ 746 00:40:26,757 --> 00:40:27,591 ได้ค่ะ รองประธาน 747 00:40:27,675 --> 00:40:28,509 รองประธานเหรอ 748 00:40:28,592 --> 00:40:32,179 ใช่สิ ต้องหัวไว ปรับตัวให้ทันแบบผู้จัดการยังสิ 749 00:40:32,263 --> 00:40:33,848 นี่ เธอเป็นผู้จัดการเหรอ 750 00:40:34,473 --> 00:40:36,183 ว่าแต่ประธาน งานที่รับมามีแค่นี้เหรอ 751 00:40:36,267 --> 00:40:37,685 นี่เป็นงานช่วงเปิดตัวเลยนะ 752 00:40:37,768 --> 00:40:39,687 ถ้าขยัน เดี๋ยวงานก็เข้ามาอีก 753 00:40:39,770 --> 00:40:42,731 งานนี้เกรดเอฉันเป็นคนทำ ส่วนงานนี้ของแจอี 754 00:40:43,232 --> 00:40:44,567 งานนี้ผู้จัดการยังจัดการหน่อย 755 00:40:44,650 --> 00:40:45,609 เดี๋ยวสิ เกรดดีเหรอ 756 00:40:45,693 --> 00:40:47,778 อันนี้เกรดบี ฉันก็ต้องจัดการเอง 757 00:40:47,862 --> 00:40:50,030 อันนี้เกรดซี เอาให้ผู้จัดการยังลองหน่อยละกัน 758 00:40:50,531 --> 00:40:51,407 แล้วผมล่ะครับ 759 00:40:51,490 --> 00:40:52,783 ปุมปาอี แกคือคนสำคัญเลย 760 00:40:52,867 --> 00:40:55,411 วันนี้จะเลี้ยงบริษัท ไปเลือกเมนูมาซะ 761 00:40:55,911 --> 00:40:56,745 อะไรนะ 762 00:40:56,829 --> 00:40:58,038 โอ๊ย หิวแล้ว รีบไปกันเถอะ 763 00:40:58,122 --> 00:40:58,998 ค่ะ 764 00:40:59,081 --> 00:41:01,792 แล้วทำไมถึงเรียกผมว่าปุมปาอีเฉยๆ ล่ะพี่ 765 00:41:01,876 --> 00:41:03,627 รองประธานมัวทำอะไร รีบมาให้ไว 766 00:41:04,462 --> 00:41:06,630 ไปแล้วค่ะ ท่านประธาน 767 00:41:07,131 --> 00:41:09,175 - สรุปเมนูอะไร - บูแดจีเกครับ 768 00:41:09,258 --> 00:41:10,634 งั้นไปกินก๋วยเตี๋ยวกัน 769 00:41:12,511 --> 00:41:13,512 เฮ้ย โคตรเฟี้ยว 770 00:41:14,889 --> 00:41:16,599 - หมดแก้วๆ - หมดแก้วเลย! 771 00:41:38,621 --> 00:41:41,332 ประธานคะ บริษัทเราชื่ออะไรเหรอ 772 00:41:42,041 --> 00:41:43,501 ชื่อบริษัทน่ะ 773 00:41:44,585 --> 00:41:48,214 (ซามากวี จำกัด) 774 00:42:00,976 --> 00:42:01,810 ไปกันเถอะ 775 00:42:09,276 --> 00:42:10,986 (รายงานผล เป้าหมายเกรดเอ) 776 00:42:15,741 --> 00:42:17,284 (รายงานผล เป้าหมายเกรดบี) 777 00:42:21,664 --> 00:42:22,623 (เป้าหมายเกรดซี) 778 00:42:26,418 --> 00:42:27,962 (รายงานผล เป้าหมายเกรดซี) 779 00:42:38,889 --> 00:42:41,100 ทำไมตั้งราคากระจอกขนาดนั้นล่ะครับ 780 00:42:41,183 --> 00:42:43,269 แล้วคนอย่างพวกเราจะอยู่กันยังไง 781 00:42:43,352 --> 00:42:46,814 ก็ถ้าจะให้เอ็มเคกลับมา สมบูรณ์แบบเหมือนเดิม ก็ช่วยไม่ได้ 782 00:42:46,897 --> 00:42:48,357 ฉันก็ใช่ว่าจะถูกใจไปซะทุกอย่าง 783 00:42:49,567 --> 00:42:52,111 ไม่สิ ต่อให้มีงานดีๆ เข้ามา 784 00:42:52,194 --> 00:42:55,030 ก็ไม่มีใครที่ฉันเชื่อมือ ส่งงานให้ทำได้เหมือนแกเลยสักคน 785 00:42:55,114 --> 00:42:56,991 ท่านประธานที่เคารพครับ 786 00:42:57,908 --> 00:43:01,078 ส่งงานนอกมาให้บริษัทผมบ้างได้ไหม 787 00:43:01,161 --> 00:43:03,581 พวกงานที่เอ็มเคไม่อยากทำน่ะ 788 00:43:03,664 --> 00:43:05,082 ถ้าได้เกรดเอด้วยยิ่งดีเลย 789 00:43:05,165 --> 00:43:07,418 โถ พอเป็นประธานบริษัทก็ดูเป็นผู้เป็นคนเฉยเลย 790 00:43:07,501 --> 00:43:09,587 ตั๊กแตนนักฆ่าผู้ยิ่งใหญ่ รู้จักการขอร้องกับเขาด้วย 791 00:43:09,670 --> 00:43:12,047 แล้วจะช่วยหรือไม่ช่วยล่ะครับ 792 00:43:12,965 --> 00:43:14,174 มีเงื่อนไขนะ 793 00:43:19,430 --> 00:43:21,140 ต้องอย่างนั้นอยู่แล้วสิ 794 00:43:22,808 --> 00:43:24,476 พี่มินกยูตายไปแบบนั้น 795 00:43:25,019 --> 00:43:27,563 จำนวนคนไร้สังกัดเพิ่มขึ้นเป็นสองเท่า 796 00:43:27,646 --> 00:43:32,192 หมายความว่าตอนนี้ไม่ใช่ยุค ที่คนทำงานจะรักษากฎอีกต่อไปแล้ว 797 00:43:33,777 --> 00:43:35,112 เพราะฉะนั้น ก่อนจะหมดปีนี้ 798 00:43:35,195 --> 00:43:37,865 ฉันตั้งใจจะแก้ไขเรื่องนี้ให้ได้ 799 00:43:39,199 --> 00:43:41,785 ถ้าตอนนั้นซามากวีของเราให้ความร่วมมือละก็ 800 00:43:41,869 --> 00:43:43,120 เราน่าจะทำงานง่ายขึ้นหน่อย 801 00:43:43,203 --> 00:43:44,079 แสดงว่าจะกดขี่ 802 00:43:44,163 --> 00:43:47,124 บริษัทอื่นทั้งหมดแบบตอนนั้นน่ะสิ 803 00:43:47,750 --> 00:43:50,878 ให้ตาย เพราะแบบนี้เขาถึงเรียกกันว่า "บริษัทยักษ์ใหญ่" สินะ 804 00:43:50,961 --> 00:43:52,504 เพิ่งเข้าใจก็ตอนออกมาแล้วนี่แหละ 805 00:43:52,588 --> 00:43:56,759 แล้วจะออกจากบ้านเกิดไปลำบากเองทำไมกัน 806 00:44:06,018 --> 00:44:07,061 ออกมา 807 00:44:29,583 --> 00:44:32,753 เดี๋ยวสิ จู่ๆ ยกเลิกกะทันหันแบบนี้ได้ยังไงคะ 808 00:44:32,836 --> 00:44:35,422 ทางเราวางแผนเขียนบทไปหมดแล้วเนี่ย 809 00:44:35,506 --> 00:44:38,634 อย่าทำอย่างนี้เลยค่ะ เท่าที่ฟังๆ ดู ท่าทางจะแค้นฝังหุ่นซะด้วย 810 00:44:38,717 --> 00:44:40,636 ทางเราจะจัดการฆ่าให้ทรมานสุดใจไปเลย 811 00:44:40,719 --> 00:44:42,346 เชื่อมือแล้วปล่อยให้เป็นหน้าที่เรา… 812 00:44:43,597 --> 00:44:45,307 ฮัลโหล เถ้าแก่คะ 813 00:44:46,934 --> 00:44:47,851 อีกแล้วเหรอ 814 00:44:47,935 --> 00:44:50,938 เซ็งฉิบหาย นานๆ ทีจะมีงานเกรดซีเข้ามาแท้ๆ 815 00:44:52,022 --> 00:44:53,065 โธ่เว้ย 816 00:44:53,148 --> 00:44:55,651 อย่างน้อยเธอก็ได้ลงสนามบ้าง 817 00:44:56,318 --> 00:44:58,904 มือนักฆ่ามีผื่นคันแม่บ้านขึ้นแบบนี้ก็ได้เหรอ 818 00:44:59,947 --> 00:45:01,031 พี่แจอี 819 00:45:01,907 --> 00:45:03,909 วันนี้ช่วยคุยกับพี่มากวีให้หน่อยสิ 820 00:45:03,992 --> 00:45:06,495 บอกให้เรียกท่านประธานไง ที่นี่บริษัทนะโว้ย 821 00:45:06,578 --> 00:45:07,788 มีแค่พวกเรา ไม่เห็นเป็นไร 822 00:45:07,871 --> 00:45:09,707 จะบอกว่าพี่มากวีไม่ใช่พวกเรางั้นเหรอ 823 00:45:10,207 --> 00:45:11,625 ทีเธอยังเรียกว่าพี่มากวีเลย 824 00:45:11,709 --> 00:45:13,377 นี่ พูดตามตรงนะ 825 00:45:13,460 --> 00:45:14,920 เธอก็ไม่พอใจเหมือนกันนี่ 826 00:45:15,003 --> 00:45:17,089 งานเข้ามาน้อยนิดเท่าหางหนู 827 00:45:17,172 --> 00:45:19,425 ที่พอจะเป็นผลงานได้ท่านประธานก็ทำเองหมด 828 00:45:19,508 --> 00:45:20,384 แล้วฉันล่ะ 829 00:45:20,467 --> 00:45:21,760 นายทำไม 830 00:45:21,844 --> 00:45:23,721 นั่นเป็นงานที่ฮันอุลได้มาไง 831 00:45:23,804 --> 00:45:25,681 ถ้าไม่พอใจ พวกนายก็ไปหางานมาสิ 832 00:45:25,764 --> 00:45:27,391 โธ่พี่ มันง่ายซะที่ไหนล่ะ 833 00:45:27,474 --> 00:45:29,518 เราเหมือนอยู่บริษัททำคนเดียวของซามากวีเลย 834 00:45:29,601 --> 00:45:32,312 แต่พี่ฮันอุลก็ช่วยฝากฝังงานของพี่นี่… 835 00:45:35,816 --> 00:45:37,651 ถ้ารู้ว่าจะเป็นแบบนี้นะ 836 00:45:37,735 --> 00:45:39,319 ตอนนั้นฉันตามดงยองไปด้วยก็ดี 837 00:45:39,403 --> 00:45:41,196 นี่ ปุมปาอี! 838 00:45:43,991 --> 00:45:46,910 เฮ้ย ใครไม่แยกขยะตรงทางเดินให้ดีๆ 839 00:45:47,578 --> 00:45:48,704 ทำงานหนักมากเลยนะคะ 840 00:45:48,787 --> 00:45:49,621 ไอ้คนนี้ค่ะ 841 00:45:49,705 --> 00:45:51,290 ไม่ได้ตรงมาจากที่เกิดเหตุเหรอ 842 00:45:51,790 --> 00:45:53,041 พอดีไปรับงานมาอันนึง 843 00:45:53,542 --> 00:45:54,543 อันนี้ของเธอ แจอี 844 00:45:56,003 --> 00:45:58,797 พอดีเป็นงานที่หลุดมา ต้องจัดการวันนี้เลย 845 00:45:58,881 --> 00:46:00,132 วันนี้เลยเหรอ 846 00:46:00,215 --> 00:46:02,259 ไม่ใช่งานยากสำหรับเธอหรอก 847 00:46:04,470 --> 00:46:05,387 นี่ ปุมปาอี 848 00:46:05,471 --> 00:46:07,181 ที่ฉันสั่งให้วางแผนเขียนบทไว้ ได้ทำรึยัง 849 00:46:07,264 --> 00:46:08,515 พวกแกอยากลองทำอันนี้ไหม 850 00:46:08,599 --> 00:46:09,767 - ค่ะ - จริงเหรอครับ 851 00:46:10,684 --> 00:46:12,144 เธอทำอะไรของเธอ 852 00:46:12,644 --> 00:46:14,480 ก็ฉันเอาให้เธอทำไง 853 00:46:15,105 --> 00:46:15,939 ใช่ไหม 854 00:46:16,857 --> 00:46:17,733 ท่านประธาน 855 00:46:18,859 --> 00:46:20,319 ขอเวลาปรึกษาหน่อย 856 00:46:23,739 --> 00:46:25,365 เราทำแบบนี้ไปตลอดไม่ได้หรอก 857 00:46:25,449 --> 00:46:28,202 ถ้าอยากบริหารบริษัทก็ต้องทำให้เด็กเติบโตด้วยสิ 858 00:46:29,745 --> 00:46:30,871 เด็กพวกนั้นไม่พอใจเหรอ 859 00:46:30,954 --> 00:46:32,331 ไม่ใช่แบบนั้นหรอก 860 00:46:34,500 --> 00:46:35,709 แต่นายเป็นประธานไง 861 00:46:36,794 --> 00:46:38,378 เด็กๆ มันตามแค่นายคนเดียว 862 00:46:41,381 --> 00:46:43,133 ก็ใช่ไง 863 00:46:44,259 --> 00:46:47,054 ฉันไม่จ่ายเงินเดือนให้เด็กมันเหรอ หรือฉันให้มันอดข้าวรึไง 864 00:46:47,137 --> 00:46:48,806 จะหาประธานแบบฉันได้ที่ไหนอีก 865 00:46:49,932 --> 00:46:52,434 ราคาค่าตัวก็ตกลงทุกวัน วิ่งงานจนสายตัวแทบขาด 866 00:46:52,518 --> 00:46:53,602 แต่ก็แบ่งเงินให้ครบทุกคน 867 00:46:53,685 --> 00:46:55,145 ก็อย่าทำคนเดียวจนสายตัวขาดสิ 868 00:46:55,229 --> 00:46:57,397 เชื่อใจให้คนอื่นได้ลงมือบ้าง 869 00:46:57,481 --> 00:46:59,566 แล้วถ้าเกิดพลาดขึ้นมาสักงานล่ะ 870 00:46:59,650 --> 00:47:01,985 ยิ่งช่วงเริ่มต้นแบบนี้ เดี๋ยวก็ซวยกันทั้งบาง 871 00:47:05,072 --> 00:47:06,740 ถ้าไม่เชื่อใจขนาดนั้น ก็หางานทำเองสิ 872 00:47:06,824 --> 00:47:08,325 จะสร้างบริษัทไปทำไม 873 00:47:09,952 --> 00:47:11,912 ที่วันนี้นายเป็นซามากวีได้ 874 00:47:12,412 --> 00:47:14,623 เพราะเอ็มเคเชื่อใจนายไม่ใช่เหรอ 875 00:47:15,874 --> 00:47:18,043 ฉันเหมือนคนอื่นๆ ซะที่ไหนล่ะ 876 00:47:24,007 --> 00:47:25,092 แล้วฉันล่ะ 877 00:47:26,802 --> 00:47:27,719 เธอทำไม 878 00:47:29,471 --> 00:47:31,890 เธอเอากับเขาด้วยเหรอ เหนื่อยจะตายอยู่แล้ว 879 00:47:31,974 --> 00:47:34,142 งานเธอฉันก็พยายามดูแลให้อยู่นี่ไง 880 00:47:39,314 --> 00:47:41,149 ไหนนายบอกว่าจะไม่ทำให้ฉันอึดอัดไง 881 00:47:42,359 --> 00:47:44,194 ทำแบบนี้โคตรจะอึดอัดเลย 882 00:47:44,278 --> 00:47:46,780 ที่คอยดูแลฉันต่อหน้าเด็กๆ น่ะ 883 00:47:51,285 --> 00:47:52,244 เข้าใจแล้ว 884 00:47:52,911 --> 00:47:54,913 ขอยกเลิกคำว่า "ดูแล" ละกัน 885 00:47:54,997 --> 00:47:55,914 โอเคไหม 886 00:47:55,998 --> 00:47:57,916 นายเคยให้งานเกรดเอฉันบ้างรึเปล่า 887 00:47:59,585 --> 00:48:01,336 เพราะนายเก่งอยู่คนเดียวไง 888 00:48:01,420 --> 00:48:04,339 คนอื่นอยู่ล่างนายหมด รวมถึงฉันด้วย 889 00:48:06,842 --> 00:48:07,718 ก็ได้ 890 00:48:09,052 --> 00:48:11,430 ต่อไปนี้ฉันให้เธอจัดการงานเกรดเอได้ใช่ไหม 891 00:48:13,265 --> 00:48:15,183 ฟังไม่เข้าใจรึไงวะ 892 00:48:16,059 --> 00:48:20,105 ที่นายดูถูกคนอื่นแล้วแกล้งทำเป็นหวังดี มันน่ารังเกียจฉิบหายเลยไง 893 00:48:24,192 --> 00:48:25,569 แม่งเอ๊ย 894 00:48:29,031 --> 00:48:30,282 น่ารังเกียจสินะ 895 00:48:32,701 --> 00:48:33,535 ตามนั้น 896 00:48:39,041 --> 00:48:39,917 นี่ 897 00:48:41,627 --> 00:48:44,546 ถ้าไม่ใช่เพราะฉัน ตอนนี้เธอหมดหวังแล้วรู้ไหม 898 00:48:45,339 --> 00:48:46,214 เพราะงั้นนะ 899 00:48:46,298 --> 00:48:47,841 เธอเองก็ทิ้งเถ้าแก่ที่จับมือเธอไว้ 900 00:48:47,925 --> 00:48:50,093 แล้วมาจับมือคนน่ารังเกียจแบบฉันไม่ใช่เหรอ 901 00:48:50,594 --> 00:48:51,428 ทำไม 902 00:48:51,511 --> 00:48:52,721 ฉันพูดอะไรผิดรึไง 903 00:48:52,804 --> 00:48:53,931 ถ้าไม่อยากโดนดูถูกนักละก็ 904 00:48:54,014 --> 00:48:56,600 ก็ช่วยเก่งกว่าฉันแล้วมาเป็นประธานซะสิ 905 00:48:56,683 --> 00:48:57,643 จะเอายังไง 906 00:48:57,726 --> 00:48:59,269 ดวลกันตอนนี้เลยไหมล่ะ 907 00:48:59,353 --> 00:49:00,187 ว่าไง 908 00:49:03,398 --> 00:49:05,108 น่าอิจฉาจริงๆ 909 00:49:06,693 --> 00:49:08,445 พูดถูกซะทุกอย่างเลย 910 00:49:32,928 --> 00:49:33,804 แล้วกับแจอี 911 00:49:35,138 --> 00:49:36,306 ไม่มีปัญหาอะไรกันใช่ไหม 912 00:49:38,892 --> 00:49:41,561 ทำไมชอบพูดเหมือนรู้อะไรมาอยู่เรื่อยเลยล่ะ 913 00:49:43,689 --> 00:49:45,941 เฮ้อ ตายยากจริงๆ 914 00:49:49,611 --> 00:49:50,862 ว่าไง รองประธาน 915 00:49:52,114 --> 00:49:53,281 เรียบร้อยแล้ว 916 00:49:53,782 --> 00:49:55,450 ฉันเลิกงานเลยนะ ไม่เข้าบริษัทแล้ว 917 00:49:59,162 --> 00:50:00,789 โอเค คงเหนื่อยแย่เลย 918 00:50:00,872 --> 00:50:03,500 งั้นวันนี้กลับบ้านปลอดภัย พรุ่งนี้… 919 00:50:05,627 --> 00:50:06,795 ฮัลโหล 920 00:50:07,546 --> 00:50:08,797 ตอนนี้ก็ยังไม่อยากฟังเหรอ 921 00:50:09,715 --> 00:50:11,675 เหตุผลที่เป็นชินแจอีไม่ได้ 922 00:50:12,884 --> 00:50:15,554 ถ้าจะพูดก็รีบพูดเลยครับ อย่าอ้ำๆ อึ้งๆ 923 00:50:20,934 --> 00:50:23,311 คิดว่าทำไมฉันกับพี่มินกยูถึงกลายเป็นแบบนั้นได้ 924 00:50:26,690 --> 00:50:28,525 ก็ไหนบอกว่าเหตุผลส่วนตัวไง 925 00:50:44,166 --> 00:50:45,500 มีลูกค้าตามมาข้างหลังค่ะ 926 00:50:56,219 --> 00:50:57,721 เพราะฉันโกรธ 927 00:51:00,891 --> 00:51:02,142 ที่มีคนเก่งกว่า 928 00:51:02,893 --> 00:51:05,270 อยู่ข้างๆ ฉัน 929 00:51:12,861 --> 00:51:14,279 พวกแกเป็นใคร 930 00:51:16,114 --> 00:51:17,574 ช่างเถอะ 931 00:51:17,657 --> 00:51:19,034 ไม่ต้องพูดดีกว่า 932 00:51:19,743 --> 00:51:22,204 วันนี้ฉันอารมณ์โคตรเชี่ยเลย 933 00:51:24,664 --> 00:51:26,208 อย่าวิ่งหนีก็พอ 934 00:51:28,835 --> 00:51:30,003 แม้แต่ตัวเดียว 935 00:51:33,840 --> 00:51:35,842 ความเก่งกาจคือพรที่สวรรค์ส่งมา 936 00:51:37,552 --> 00:51:39,596 แต่ถ้าเก่งแค่พอประมาณ 937 00:51:40,263 --> 00:51:42,307 อาจจะกลายเป็นคำสาปก็ได้ 938 00:51:42,390 --> 00:51:43,934 ทำไมถึงเป็นฮันอุล ไม่ใช่ฉันล่ะคะ 939 00:51:44,017 --> 00:51:46,853 เพราะถ้าใช้ดาบจริง เธอคงโดนฆ่าตายไปแล้ว 940 00:51:49,523 --> 00:51:52,359 หน้าตาเหมือนไม่รู้เรื่องอะไรเลยสินะ 941 00:51:53,610 --> 00:51:54,820 มีใครคนนึงพูดว่า 942 00:51:55,487 --> 00:51:58,740 เธอไม่มีทางล้มอีฮันอุลได้แน่นอน 943 00:51:58,824 --> 00:51:59,950 ชินแจอี 944 00:52:00,617 --> 00:52:02,536 ไม่มีทางล้มอีฮันอุลได้แน่นอน 945 00:52:05,622 --> 00:52:06,957 แน่นอนเลยเหรอคะ 946 00:52:07,624 --> 00:52:08,792 แน่นอน 947 00:52:12,170 --> 00:52:13,964 งั้นให้เราดวลกันด้วยดาบจริงสิคะ 948 00:52:15,215 --> 00:52:16,091 ให้หนูดวลกับอีฮันอุล 949 00:52:17,467 --> 00:52:19,136 ด้วยดาบจริงทีค่ะ 950 00:52:20,428 --> 00:52:22,556 เธอรู้ใช่ไหมว่าคำพูดนั้นหมายความว่ายังไง 951 00:52:22,639 --> 00:52:23,515 ค่ะ 952 00:52:24,808 --> 00:52:27,018 คิดว่าหนูจะไม่รู้ความหมายคำพูดของตัวเองเหรอ 953 00:52:27,769 --> 00:52:29,938 ฉันไม่ได้เกลียดเด็กอย่างเธอนะ 954 00:52:30,021 --> 00:52:31,565 ก็เลยยังพิจารณาอยู่ 955 00:52:32,065 --> 00:52:34,276 ว่าจะให้ดวลหรือไม่ให้ดวลเหรอ 956 00:52:34,359 --> 00:52:35,193 เปล่านะ 957 00:52:39,447 --> 00:52:40,365 ว่าจะให้เธอ… 958 00:52:42,826 --> 00:52:44,661 ออกหรือไม่ออกต่างหาก 959 00:52:51,001 --> 00:52:52,752 จะไล่หนูออกเหรอคะ 960 00:52:54,337 --> 00:52:56,214 แค่หนูพูดว่าอยากดวลกับอีฮันอุลเนี่ยนะ 961 00:52:56,715 --> 00:52:58,300 เราจะปล่อยให้มีปัจจัยอันตรายไม่ได้ 962 00:52:58,383 --> 00:53:00,969 ในมุมของบริษัทต้องเลือกปกป้องสมบัติที่สำคัญกว่า 963 00:53:04,014 --> 00:53:05,974 คนอย่างเธอต้องก่อเรื่องเข้าสักวันแน่ 964 00:53:10,770 --> 00:53:12,355 ท่านประธานเป็นคนพูดใช่ไหมคะ 965 00:53:14,107 --> 00:53:15,442 คำว่า "แน่นอน" นั่นน่ะ 966 00:53:16,860 --> 00:53:18,737 แล้วคุณก็ยอมรับคำพูดนั้น 967 00:53:20,071 --> 00:53:21,406 อย่างกับคนโง่ 968 00:53:23,700 --> 00:53:26,995 เห็นไหม ฉันบอกแล้วว่าต้องก่อเรื่องแบบนี้แน่ 969 00:53:57,400 --> 00:54:00,070 จริงเหรอที่แจอีพูดว่าจะดวลกับผมด้วยดาบจริง 970 00:54:03,907 --> 00:54:05,992 แจอีคล้ายฉันมาก 971 00:54:08,745 --> 00:54:10,247 โดยเฉพาะ 972 00:54:10,330 --> 00:54:13,959 การอาละวาดเพราะความอยากชนะ 973 00:54:14,042 --> 00:54:15,585 พอได้แล้ว 974 00:54:17,420 --> 00:54:18,838 มีแต่เสียกับเสีย 975 00:54:21,800 --> 00:54:22,968 ช่างแม่งสิวะ 976 00:54:39,734 --> 00:54:40,944 เฮ้ย เวรนรก 977 00:54:45,699 --> 00:54:48,576 รู้แค่ว่าคงมีความคิดจะแข่งขันกับผมอยู่ 978 00:54:49,077 --> 00:54:51,871 แต่ไม่ได้แปลว่าเธอจะฆ่าผมสักหน่อย 979 00:54:53,039 --> 00:54:56,084 ฉันก็ไม่ได้อยากฆ่าชามินกยูเหมือนกัน 980 00:54:57,794 --> 00:55:00,588 ถ้าเป็นเรื่องแบบนี้ น่าจะบอกกันตั้งนานแล้ว 981 00:55:04,259 --> 00:55:07,387 ฉันไม่รู้ว่าแกสองคนจะตัวติดกันมานานขนาดนี้ 982 00:55:09,556 --> 00:55:10,849 ถ้าออกไปจากที่นี่ 983 00:55:12,934 --> 00:55:15,061 แยกตัวออกห่างจากฮันอุลซะจะดีกว่า 984 00:55:15,895 --> 00:55:18,023 การอยู่ข้างๆ คนที่ไม่มีวันชนะได้ 985 00:55:21,735 --> 00:55:23,445 คงเป็นเรื่องทรมานสำหรับเธอ 986 00:55:36,207 --> 00:55:37,709 สุดท้ายฉันเอง 987 00:55:39,753 --> 00:55:42,255 ก็ไม่สามารถออกห่างชามินกยูได้เหมือนกัน 988 00:55:44,424 --> 00:55:45,842 แม้จะผิดหวังและพ่ายแพ้ 989 00:55:47,218 --> 00:55:48,845 แต่ก็ยกย่องชื่นชมเช่นกัน 990 00:56:41,689 --> 00:56:42,690 เดี๋ยวๆ เดี๋ยวก่อน 991 00:56:42,774 --> 00:56:43,608 พี่ 992 00:56:44,109 --> 00:56:44,984 พี่ครับ 993 00:56:48,238 --> 00:56:50,281 พี่สบายดีไหม 994 00:56:50,365 --> 00:56:51,991 ผมเอง ดงยอง 995 00:57:02,502 --> 00:57:04,754 แจอีไม่ได้ตัวติดกับผมหรอก 996 00:57:05,755 --> 00:57:07,924 ผมอยู่ข้างๆ แจอีเองต่างหาก 997 00:57:11,511 --> 00:57:13,638 ถ้าอยากอยู่ข้างกันแบบนั้นต่อไป 998 00:57:13,721 --> 00:57:15,557 ยิ่งควรรีบบอกให้รู้เร็วที่สุด 999 00:57:18,643 --> 00:57:20,395 ความหมายของคำว่า "แน่นอน" คำนั้น 1000 00:57:21,146 --> 00:57:23,731 ถ้าหยอกกันเสร็จแล้วก็ออกมาซะ 1001 00:57:31,739 --> 00:57:32,574 ผมบอกแล้วใช่ไหม 1002 00:57:32,657 --> 00:57:34,325 ว่าผมทนความขี้สงสัยไม่เก่ง 1003 00:57:37,537 --> 00:57:39,706 ซามากวีเก่งกว่าคุณจริงเหรอ 1004 00:57:42,876 --> 00:57:44,878 ทำไมถึงอยู่ใต้บัญชาเขาอยู่ล่ะ 1005 00:57:45,962 --> 00:57:47,297 เก่งขนาดนี้แท้ๆ 1006 00:57:52,051 --> 00:57:53,219 พี่แจอียังไม่ติดต่อมาใช่ไหม 1007 00:57:53,303 --> 00:57:54,220 อื้อ 1008 00:57:56,473 --> 00:57:57,849 - พี่ - พี่คะ 1009 00:57:57,932 --> 00:57:59,350 เธอมัวทำอะไร… 1010 00:58:12,780 --> 00:58:14,032 รีบมากินข้าวเร็ว 1011 00:58:14,115 --> 00:58:15,533 ไม่อยากกิน 1012 00:58:20,288 --> 00:58:21,956 นี่ ไอ้เวร 1013 00:58:22,040 --> 00:58:24,083 ไอ้เวรนี่ เมื่อวานไปก๊งเหล้ามาอีกแล้วใช่ไหม 1014 00:58:24,167 --> 00:58:25,293 ไม่ได้กินสักหน่อย 1015 00:58:25,376 --> 00:58:27,378 กินก็บอกว่ากินสิวะ ไม่ทำงานรึไง 1016 00:58:27,462 --> 00:58:28,796 บอกว่าไม่ได้กินไงพี่ 1017 00:58:28,880 --> 00:58:30,131 แล้วอีกอย่าง 1018 00:58:30,215 --> 00:58:31,216 ต้องมีงานให้ทำก่อนสิ 1019 00:58:31,299 --> 00:58:32,550 เถียงคำไม่ตกฟากเลยนะ 1020 00:58:32,634 --> 00:58:33,718 ตามฉันมาเลยไอ้เด็กเวร 1021 00:58:33,801 --> 00:58:35,470 - ทำไมอีกครับ - ไอ้นี่มันโตขึ้นเยอะ 1022 00:58:35,553 --> 00:58:37,514 พอได้แล้ว เด็กมันกินข้าวอยู่ 1023 00:58:42,685 --> 00:58:45,396 แล้วเธอหายไปไหนถึงเข้ามาตอนนี้ 1024 00:58:47,023 --> 00:58:48,107 มีเรื่องนิดหน่อย 1025 00:58:48,608 --> 00:58:49,943 ก็เรื่องอะไรล่ะ 1026 00:58:50,026 --> 00:58:51,653 ก็แค่เรื่องนึง 1027 00:58:53,112 --> 00:58:54,781 แค่เรื่องนึง คือเรื่องอะไร 1028 00:58:56,324 --> 00:58:57,575 ไม่ได้ยินฉันพูดเหรอ 1029 00:59:02,038 --> 00:59:03,998 ฉันต้องรายงานทุกอย่างให้นายฟังเลยรึไง 1030 00:59:04,082 --> 00:59:04,916 ใช่ 1031 00:59:04,999 --> 00:59:06,000 ทำไม 1032 00:59:07,752 --> 00:59:09,045 ถามเพราะไม่รู้เหรอ 1033 00:59:10,213 --> 00:59:12,131 เพราะฉันเป็นเจ้านายเธอ 1034 00:59:12,840 --> 00:59:14,217 อยู่เหนือเธอไง 1035 00:59:24,394 --> 00:59:25,353 โอเคตามนั้น 1036 00:59:26,437 --> 00:59:27,647 เตรียมอุปกรณ์แล้วออกมา 1037 00:59:41,869 --> 00:59:43,621 เดี๋ยวนะ เราต้องออกไปด้วยรึเปล่า 1038 00:59:43,705 --> 00:59:45,373 เขาเตรียมดาบจริงออกไปด้วยนะ 1039 00:59:45,456 --> 00:59:47,792 ก็พี่มากวีบอกว่าไม่ใช่เรื่องใหญ่ให้อยู่ตรงนี้ไง 1040 00:59:47,875 --> 00:59:49,419 ว่าแต่ตอนนี้ 1041 00:59:49,502 --> 00:59:51,212 พี่แจอีจะสู้พี่ฮันอุลได้สักแค่ไหน 1042 00:59:51,296 --> 00:59:53,423 จริงๆ ตอนพี่มากวีเที่ยวเล่น พี่แจอีซ้อมหนักเลย 1043 00:59:53,506 --> 00:59:55,633 นี่แกเป็นห่วงหรืออยากรู้กันแน่เนี่ย 1044 00:59:56,259 --> 00:59:58,219 ไม่รู้แล้วโว้ย แม่งออกไปดูดีกว่า 1045 00:59:58,303 --> 00:59:59,178 เฮ้ย เดี๋ยวก่อน 1046 00:59:59,262 --> 01:00:00,972 อย่าหักโหมละกัน 1047 01:00:01,055 --> 01:00:03,433 จบแล้วฉันมีเรื่องที่อยากฟังจากเธออยู่ 1048 01:00:03,516 --> 01:00:05,852 พูดเหมือนคิดว่าจะชนะแน่ๆ สินะ 1049 01:00:05,935 --> 01:00:09,314 ไม่ได้คิด แต่คือความจริงต่างหาก 1050 01:00:41,721 --> 01:00:43,723 เชี่ย สุดยอดเลยว่ะ 1051 01:00:43,806 --> 01:00:45,016 ตกใจหมด 1052 01:00:48,603 --> 01:00:51,147 เธอเก่งขึ้นขนาดนี้ตั้งแต่เมื่อไหร่ 1053 01:00:53,107 --> 01:00:55,193 นี่ โอเคๆ 1054 01:00:55,276 --> 01:00:56,819 โอ๊ย พอเถอะ พอได้แล้ว 1055 01:00:58,237 --> 01:00:59,197 ยังไงก็เถอะ 1056 01:00:59,906 --> 01:01:01,115 จากนี้เธอเป็นประธานเถอะ 1057 01:01:01,199 --> 01:01:03,368 ไปกันเถอะ เด็กๆ รออยู่ 1058 01:01:23,638 --> 01:01:24,639 ใครจะมากับฉันก็ตามมา 1059 01:01:33,481 --> 01:01:34,732 (เจบี เอ็นเตอร์เทนเมนต์) 1060 01:02:29,495 --> 01:02:32,165 เห็นไหมล่ะ มืออาชีพเคลื่อนไหวได้ต่างกันลิบ 1061 01:02:32,248 --> 01:02:34,292 ต่างกันชัดเจนจริงด้วยครับ 1062 01:02:34,375 --> 01:02:36,377 สมัยนี้เราต่างก็มีคนที่อยากฆ่าอยู่รอบตัว 1063 01:02:36,461 --> 01:02:38,087 อย่างน้อยก็คนสองคน 1064 01:02:40,047 --> 01:02:42,091 ประสบการณ์ฆ่าคนทางอ้อม 1065 01:02:48,556 --> 01:02:50,308 ช่วงนี้พวกแกเป็นยังไงกันบ้าง 1066 01:02:51,517 --> 01:02:52,685 ก็นะ 1067 01:02:52,769 --> 01:02:55,188 ยุ่งนิดหน่อยเพราะมีงานนอกของเอ็มเคเข้ามาน่ะ 1068 01:02:55,271 --> 01:02:56,647 โถ 1069 01:02:56,731 --> 01:02:59,066 งานนอกจากเอ็มเค คงไม่พ้นกำจัดพวกคนไร้สังกัดสินะ 1070 01:03:01,152 --> 01:03:03,780 นี่ อย่าเสียเวลาช่วงแรกรุ่นที่นั่นเลย 1071 01:03:03,863 --> 01:03:04,906 มากับพวกเราดีกว่า 1072 01:03:04,989 --> 01:03:07,241 ตรงนั้นไม่มีอนาคตหรอก พวกเราต่างหากคืออนาคต 1073 01:03:07,325 --> 01:03:09,202 คิดดูนะ เงินทุนก็หนา 1074 01:03:09,285 --> 01:03:10,161 ประธานของเรา 1075 01:03:10,244 --> 01:03:11,704 ก็ฮอตที่สุดในวงการแล้ว 1076 01:03:11,788 --> 01:03:14,040 - แม่งเอ๊ย - ประธานหญิงคนแรกของวงการเลยนะ 1077 01:03:14,123 --> 01:03:16,667 พี่มากวีตกกระป๋องหมดอนาคตแล้ว 1078 01:03:18,002 --> 01:03:19,670 นั่นเป็นฝีมือนายไม่ใช่เหรอ 1079 01:03:20,171 --> 01:03:21,005 เรื่องอะไร 1080 01:03:21,088 --> 01:03:24,050 ก็ที่ส่งพี่มากวีตกเหวแล้วอัญเชิญพี่แจอีขึ้นแท่นไง 1081 01:03:24,133 --> 01:03:26,260 พูดเรื่องอะไร ฉันไม่เก่งพอจะทำแบบนั้นหรอก 1082 01:03:26,344 --> 01:03:27,178 เชี่ย 1083 01:03:27,261 --> 01:03:29,263 วิดีโอที่นายถ่ายวันนั้น 1084 01:03:29,347 --> 01:03:32,099 แม่งเอ๊ย เห็นกันทั้งวงการแล้ว 1085 01:03:32,600 --> 01:03:33,935 ไม่ใช่ฉัน 1086 01:03:34,018 --> 01:03:35,186 งั้นพี่แจอีสั่งให้ทำเหรอ 1087 01:03:35,269 --> 01:03:37,063 สั่งให้แพร่วิดีโออันนั้นใช่ไหม 1088 01:03:37,814 --> 01:03:39,690 ท่านประธานเองก็ไม่เห็นด้วยเหมือนกัน 1089 01:03:42,401 --> 01:03:43,361 อ๋อ 1090 01:03:45,196 --> 01:03:48,324 ฉันบอกแล้วไง จะทำธุรกิจ แพคเกจจิ้งต้องสวย 1091 01:03:48,407 --> 01:03:49,909 ประชาสัมพันธ์กับการตลาด 1092 01:03:49,992 --> 01:03:53,287 การปรากฏตัวของตัวละครไร้อันดับ ที่เอาชนะซามากวีตั๊กแตนตัวท็อปได้ 1093 01:03:53,371 --> 01:03:54,288 แถมเป็นผู้หญิงด้วย 1094 01:03:55,081 --> 01:03:57,208 ฉันก็เลยลองคิดฉายาให้เธอดู 1095 01:03:57,291 --> 01:03:59,544 รู้ไหมครับว่ากิ้งก่ากินตั๊กแตนนะ 1096 01:03:59,627 --> 01:04:00,920 กิ้งก่าเหรอคะ 1097 01:04:01,879 --> 01:04:02,797 เจ๋งใช่ไหม 1098 01:04:02,880 --> 01:04:05,383 กิ้งก่าฟังดูดีนะ ตรงกับภาพลักษณ์ประธานชินด้วย 1099 01:04:07,927 --> 01:04:09,095 ฉันขอใช้ชื่อจริงละกันค่ะ 1100 01:04:09,178 --> 01:04:10,513 กิ้งก่า 1101 01:04:11,305 --> 01:04:12,515 ขอเข้าเรื่องเลยละกันนะ 1102 01:04:13,266 --> 01:04:15,643 เรื่องกฎที่เอ็มเคตั้งไว้น่ะ 1103 01:04:15,726 --> 01:04:18,145 มีเหตุผลที่เราจำเป็นต้องรักษากฎพวกนั้นไหม 1104 01:04:18,229 --> 01:04:21,065 แม้ว่าเดี๋ยวนี้จะจางๆ ลงไปบ้าง 1105 01:04:21,148 --> 01:04:23,109 แต่กฎเป็นความน่าเชื่อถือที่สุดของวงการค่ะ 1106 01:04:23,192 --> 01:04:24,610 ถ้าไม่ได้จะเปิดเป็นร้านรูหนู 1107 01:04:24,694 --> 01:04:25,987 ก็ควรรักษาระดับเอาไว้ค่ะ 1108 01:04:26,070 --> 01:04:27,113 "ความน่าเชื่อถือ" 1109 01:04:27,196 --> 01:04:28,364 "ระดับ" 1110 01:04:28,447 --> 01:04:30,283 คล้ายกับสัญญาณไฟจราจรแหละค่ะ 1111 01:04:30,366 --> 01:04:33,286 แต่ชามินกยูที่สร้างสัญญาณไฟตายห่าไปแล้วนี่ 1112 01:04:34,620 --> 01:04:35,705 อ๋อ! 1113 01:04:36,539 --> 01:04:37,957 ด็อกโกยังอยู่สินะ 1114 01:04:38,708 --> 01:04:40,585 เขาเก่งกาจขนาดนั้นเลยเหรอครับ 1115 01:04:41,836 --> 01:04:43,629 เก่งเกินที่กิ้งก่าจะจัดการได้เหรอ 1116 01:04:46,382 --> 01:04:48,384 งั้นสิ่งที่ท่านประธานพูดก็คือ 1117 01:04:50,428 --> 01:04:51,929 ปัญหาไม่ได้อยู่ที่กฎ 1118 01:04:52,430 --> 01:04:55,224 แต่คือคนที่บังคับใช้กฎนั้นใช่ไหมคะ 1119 01:04:55,850 --> 01:04:57,393 ฉันไม่ชอบไอ้เวรนั่นน่ะ 1120 01:04:59,228 --> 01:05:00,730 มันปฏิเสธฉันน่ะ 1121 01:05:03,357 --> 01:05:04,442 เพราะฉะนั้น 1122 01:05:05,568 --> 01:05:07,695 กิ้งก่าของเราอย่าปฏิเสธฉันนะ 1123 01:05:10,656 --> 01:05:13,284 จะลำบากเอามาให้เองทำไมครับ 1124 01:05:13,367 --> 01:05:16,078 สั่งให้ลูกน้องเอามาให้ก็ได้ 1125 01:05:16,162 --> 01:05:17,914 อุตส่าห์ถ่อมา… 1126 01:05:17,997 --> 01:05:20,875 โถ ดูสภาพแกสิ 1127 01:05:20,958 --> 01:05:22,460 แต่ก็ขอบคุณครับ 1128 01:05:22,543 --> 01:05:25,004 ที่อุตส่าห์เอางานที่จะเทมาให้เราทำแทน 1129 01:05:25,087 --> 01:05:26,589 ไม่อยากได้ก็ไม่ต้องเอา 1130 01:05:26,672 --> 01:05:28,007 ใครบอกว่าไม่อยากได้ 1131 01:05:28,090 --> 01:05:30,468 ก็พูด "ขอบคุณครับ" แล้วไง 1132 01:05:30,551 --> 01:05:31,552 ออกมานี่มา 1133 01:05:32,845 --> 01:05:35,556 ตอนประชุมใหญ่รอบนี้ แค่ให้ความร่วมมือตามที่สัญญากันไว้ 1134 01:05:35,640 --> 01:05:38,142 ฉันจะเอางานเกรดเอให้เรื่อยๆ เลย 1135 01:05:38,768 --> 01:05:41,187 ตอนนี้กำลังทำสงครามกับพวกจีนสามก๊กอยู่พอดี 1136 01:05:42,271 --> 01:05:44,190 ผมก็เด็กเอ็มเคเก่าเหมือนกัน 1137 01:05:44,273 --> 01:05:46,192 เห็นด้วยกับเรื่องกฎอยู่แล้วครับ 1138 01:05:46,692 --> 01:05:49,737 แต่ในสถานการณ์แบบนี้ ความร่วมมือจากผมจะได้ผลเหรอ 1139 01:05:52,198 --> 01:05:53,950 ฉันก็เห็นคลิปวิดีโอแล้ว 1140 01:05:55,618 --> 01:05:58,829 ช่วงนี้เรื่องที่แจอีตั้งบริษัทเข้าหูบ่อยเหลือเกิน 1141 01:05:59,330 --> 01:06:01,207 เห็นว่ากำลังปั้นร่างกายอย่างหนัก 1142 01:06:01,916 --> 01:06:04,001 อยากได้น้ำลายสอเลยเหรอ 1143 01:06:04,502 --> 01:06:06,671 โลภมากระวังเข้าตัวนะครับ 1144 01:06:08,506 --> 01:06:10,299 ยังไม่คิดจะกลับมาที่บริษัทอีกเหรอ 1145 01:06:12,426 --> 01:06:15,346 ให้ตาย ไม่ชอบขี้หน้าเลยว่ะ 1146 01:06:17,056 --> 01:06:19,225 นอกจากเรา มีใครให้งานที่นี่อีกไหม 1147 01:06:19,308 --> 01:06:20,935 เบรกไว้ให้เหลือเดือนละงานสองงาน 1148 01:06:21,018 --> 01:06:22,520 จะได้ไม่น่าสงสัยครับ 1149 01:06:23,312 --> 01:06:24,939 งั้นจากนี้ตัดออกให้หมดเลย 1150 01:06:25,022 --> 01:06:26,065 รับทราบครับ 1151 01:06:30,361 --> 01:06:31,404 พี่คะ 1152 01:06:31,904 --> 01:06:34,323 ถ้าพี่ไม่ไปเอ็มเคเพราะฉันละก็ 1153 01:06:34,407 --> 01:06:36,325 ฉันไม่เป็นไรจริงๆ ไม่ต้องคิดมากเลย 1154 01:06:37,660 --> 01:06:38,577 ลองทำงานนี้ดูไหม 1155 01:06:38,661 --> 01:06:40,079 จริงเหรอคะ 1156 01:06:40,830 --> 01:06:42,581 แล้วพี่ก็จะทำงานเกรดดีเหรอ ทำไมล่ะ 1157 01:06:42,665 --> 01:06:44,083 ไม่อยากทำก็ไม่ต้องทำ 1158 01:06:44,166 --> 01:06:45,084 จะตั้งใจเต็มที่ค่ะ 1159 01:06:45,918 --> 01:06:48,337 ทำได้แน่ๆ ใช่ไหม 1160 01:06:48,838 --> 01:06:49,922 ผู้จัดการยัง 1161 01:06:50,006 --> 01:06:52,675 แน่นอน ปล่อยเป็นหน้าที่ฉันได้เลยค่ะ ประธาน 1162 01:06:53,509 --> 01:06:55,052 โอ๊ย แม่งเอ๊ย 1163 01:06:55,136 --> 01:06:56,887 - ผู้จัดการยัง - คะ 1164 01:06:57,388 --> 01:06:58,472 - ไหนว่าทำได้ไง - เชี่ย 1165 01:06:58,556 --> 01:07:00,599 มาลงพื้นที่คนอื่นทำไมคะ 1166 01:07:00,683 --> 01:07:02,935 เธอทำงานสภาพนี้ จะไม่ให้มาได้ยังไง 1167 01:07:03,728 --> 01:07:05,646 ยังไม่เสร็จสักหน่อย 1168 01:07:05,730 --> 01:07:07,773 กรุณารอสักครู่ 1169 01:07:08,274 --> 01:07:09,984 ฉันยังมีธุระกับผู้หญิงคนนี้อยู่ 1170 01:07:10,067 --> 01:07:11,235 ผู้จัดการยัง! 1171 01:07:11,318 --> 01:07:12,528 ให้ตายสิวะ 1172 01:07:13,070 --> 01:07:15,489 ถ้าทำไม่สำเร็จภายในหนึ่งนาทีโดนไล่ออกแน่ 1173 01:07:43,934 --> 01:07:46,228 - เหลืออีก 30 วินาที - อะไรนะคะ 1174 01:07:46,312 --> 01:07:47,396 แม่งเอ๊ย 1175 01:07:49,023 --> 01:07:50,149 จริงๆ เลย 1176 01:07:53,861 --> 01:07:55,196 ยี่สิบวินาที 1177 01:07:57,740 --> 01:07:58,574 สิบห้าวินาที 1178 01:08:02,661 --> 01:08:03,496 สิบแล้วนะ 1179 01:08:04,622 --> 01:08:05,498 เก้า 1180 01:08:06,499 --> 01:08:07,333 แปด 1181 01:08:08,125 --> 01:08:09,085 เจ็ด 1182 01:08:10,252 --> 01:08:11,170 หก 1183 01:08:11,712 --> 01:08:12,630 ห้า 1184 01:08:13,672 --> 01:08:14,507 สี่ 1185 01:08:15,132 --> 01:08:17,676 สาม สอง 1186 01:08:18,469 --> 01:08:19,303 หนึ่ง 1187 01:08:25,726 --> 01:08:27,353 เกือบไปแล้วนะ 1188 01:08:29,730 --> 01:08:30,564 (ฝ่ายเก็บกวาด) 1189 01:08:32,066 --> 01:08:33,776 ครับ ผมซามากวีนะ 1190 01:08:34,485 --> 01:08:35,861 รบกวนมาเก็บกวาดหน่อยครับ 1191 01:08:37,196 --> 01:08:39,740 เฮ้อ งานเกรดบีก็งั้นๆ นี่หว่า 1192 01:08:39,824 --> 01:08:42,576 เกรดเอก็อาจจะพอไหวนะเนี่ย 1193 01:08:43,244 --> 01:08:46,122 อ้อ ว่าแต่พี่จะลงมือเกรดดีด้วยตัวเองจริงเหรอ 1194 01:08:47,289 --> 01:08:49,583 จะไปไหนอีก คนกำลังพูดด้วยอยู่เนี่ย 1195 01:08:50,459 --> 01:08:51,585 หัวหน้าทีมครับ 1196 01:08:51,669 --> 01:08:53,504 โธ่ คุณมากวี 1197 01:08:56,632 --> 01:08:58,968 - รับไปเถอะ - ทำแบบนี้ไม่ได้นะ 1198 01:08:59,051 --> 01:09:00,094 ไม่เป็นไรหรอกครับ 1199 01:09:01,887 --> 01:09:02,930 เฮ้อ 1200 01:09:05,724 --> 01:09:08,144 พี่ทำอะไรของพี่เนี่ย บริษัทขาดทุนตั้งเท่าไหร่แล้ว 1201 01:09:08,227 --> 01:09:09,436 เอ้านี่ 1202 01:09:09,520 --> 01:09:11,564 เธอก็ไปซื้อเสื้อผ้าใส่สำหรับงานประชุมใหญ่ซะ 1203 01:09:13,065 --> 01:09:14,233 ขอบคุณค่ะ 1204 01:09:18,821 --> 01:09:20,239 นั่นซามากวีไม่ใช่เหรอ 1205 01:09:20,322 --> 01:09:21,490 อ๋อ 1206 01:09:22,199 --> 01:09:23,033 นี่ 1207 01:09:27,663 --> 01:09:28,789 เฮ้ย ซามากวี 1208 01:09:29,999 --> 01:09:31,584 ไม่เจอกันนานเลยนะ 1209 01:09:32,126 --> 01:09:33,836 - ได้ยินว่าตั้งบริษัทใช่ไหม - ใช่ครับ 1210 01:09:34,795 --> 01:09:36,505 ว่าแต่พนักงาน 1211 01:09:37,089 --> 01:09:38,132 มีแค่คนนี้เหรอ 1212 01:09:38,215 --> 01:09:39,925 ครับ แค่นี้ก็เพียงพอแล้ว 1213 01:09:40,634 --> 01:09:41,677 เราสายแล้วใช่ไหม 1214 01:09:42,178 --> 01:09:43,679 ขอตัวครับ 1215 01:09:43,762 --> 01:09:45,848 ไม่มีงานขนาดนั้นเชียว 1216 01:09:45,931 --> 01:09:48,350 ไม่ใช่ซามากวีผู้ยิ่งใหญ่แล้วนี่หว่า 1217 01:09:49,977 --> 01:09:50,895 แม่ง… 1218 01:09:52,188 --> 01:09:54,440 อย่าทำ อายเขา 1219 01:09:56,192 --> 01:09:57,693 ไปกันเถอะ 1220 01:10:03,532 --> 01:10:04,742 มาแล้วเหรอ 1221 01:10:07,786 --> 01:10:09,079 ตายจริง ประธานชิน 1222 01:10:11,040 --> 01:10:12,249 ได้ยินว่าตั้งฉายาแล้วด้วย 1223 01:10:12,333 --> 01:10:13,459 กิ้งก่าใช่ไหม 1224 01:10:13,542 --> 01:10:14,585 ไม่เจอกันนานเลยนะ 1225 01:10:14,668 --> 01:10:17,004 ฉันไม่เคยตั้งฉายาอะไรค่ะ เข้าไปกันดีกว่าค่ะ 1226 01:10:35,231 --> 01:10:36,649 อย่างที่ทุกคนทราบดีว่าผมนั้น 1227 01:10:37,733 --> 01:10:39,068 ได้ออกจากวงการนี้ 1228 01:10:39,151 --> 01:10:41,111 เป็นเวลานาน 1229 01:10:41,195 --> 01:10:42,488 ทุกคนคงสงสัยกันว่า 1230 01:10:43,906 --> 01:10:47,451 ด็อกโกกลับมาทำไมกันนะ 1231 01:10:48,744 --> 01:10:51,413 จริงอยู่ที่มีรุ่นน้องหลายคนได้ขอมา 1232 01:10:53,707 --> 01:10:55,668 แต่คือภารกิจและหน้าที่บางอย่างด้วย 1233 01:10:56,794 --> 01:10:58,462 อดีตประธานที่สั่งให้ผมเกษียณ 1234 01:10:58,963 --> 01:11:01,882 ได้ฝากมรดกเอาไว้ให้พวกเรา 1235 01:11:02,675 --> 01:11:05,261 ภารกิจหน้าที่ในการปกป้องมรดกนั้น 1236 01:11:06,387 --> 01:11:08,097 ไอ้มรดกที่ว่า 1237 01:11:08,681 --> 01:11:11,517 หมายถึงกฎข้อบังคับใช่ไหมคะ 1238 01:11:18,565 --> 01:11:20,401 ชินแจอีจากบริษัทเจบีค่ะ 1239 01:11:25,406 --> 01:11:27,574 ทราบดีครับ ท่านประธานชิน 1240 01:11:27,658 --> 01:11:29,118 มีอะไรอยากจะพูดรึเปล่า 1241 01:11:29,618 --> 01:11:31,370 เราไม่ได้มานั่งฟังสัมมนาสักหน่อย 1242 01:11:31,453 --> 01:11:33,414 เห็นพูดวกไปวนมาเกินไปหน่อย 1243 01:11:33,497 --> 01:11:37,084 รุ่นน้องคนนี้ขอสรุปคำพูดของรุ่นพี่ ให้กระชับจะได้ไหมคะ 1244 01:11:37,668 --> 01:11:38,627 เชิญเลยครับ 1245 01:11:40,879 --> 01:11:43,716 "ได้ยินมาว่าเดี๋ยวนี้ พวกแกไม่ค่อยรักษากฎกันเลย" 1246 01:11:43,799 --> 01:11:44,883 เพราะฉะนั้น 1247 01:11:45,384 --> 01:11:47,177 "เอ็มเคจะต้องออกตัวมาลงโทษ 1248 01:11:47,261 --> 01:11:50,139 พวกที่ไม่ยอมรักษากฎเหมือนเมื่อก่อนแล้ว" 1249 01:11:50,222 --> 01:11:51,557 แบบนี้ใช่ไหมคะ 1250 01:11:53,309 --> 01:11:56,061 ที่ว่าคนไร้สังกัดลดลง เพราะกฎข้อบังคับเป็นความจริงนะคะ 1251 01:11:56,770 --> 01:12:00,065 แต่บริษัทขนาดกลางกับเล็กก็มีงานเข้ามาน้อยลง 1252 01:12:00,691 --> 01:12:04,278 พนักงานพวกนั้นละเมิดกฎเพราะอยากหาเลี้ยงชีพ 1253 01:12:04,987 --> 01:12:07,364 จนสุดท้ายบริษัทเหล่านั้นก็ทยอยปิดตัวลงกันหมด 1254 01:12:08,032 --> 01:12:09,283 แล้วยังไง 1255 01:12:09,366 --> 01:12:11,618 จะบอกให้ยกเลิกกฎทั้งหมดงั้นเหรอ 1256 01:12:11,702 --> 01:12:13,579 แล้วสร้างโลกให้กับคนไร้สังกัดอีกครั้งเหรอ 1257 01:12:13,662 --> 01:12:16,665 จะบอกว่าแม้เจตนาจะดี แต่ถ้าผลลัพธ์ออกมาไม่ดี 1258 01:12:16,749 --> 01:12:19,251 ก็ควรต้องพิจารณาอีกรอบค่ะ 1259 01:12:24,256 --> 01:12:25,841 เรื่องที่ฉันพูดเข้าใจยากเหรอคะ 1260 01:12:36,602 --> 01:12:38,020 การประชุมใหญ่อะไรวะ 1261 01:12:39,104 --> 01:12:41,648 อย่างกับนั่งฟังรายการถกไม่เถียงอยู่งั้นแหละ 1262 01:12:41,732 --> 01:12:44,360 เฮ้อ ฉันว่าเรื่องนี้มันยาก ฟังไม่รู้เรื่องสักอย่าง 1263 01:12:44,443 --> 01:12:46,195 รีบๆ คุยให้จบแล้วกลับบ้านกันเถอะ 1264 01:12:47,488 --> 01:12:48,405 เอางี้! 1265 01:12:49,281 --> 01:12:53,619 "ฉันนั้นไม่สามารถทำตามกฎข้อบังคับได้" 1266 01:12:54,119 --> 01:12:54,953 ยกมือ 1267 01:13:05,297 --> 01:13:07,174 "ดังนั้น ความคิดเห็นของฉันคือ 1268 01:13:07,257 --> 01:13:11,261 ให้ยกเลิกงานที่อนุมัติแล้วทั้งหมด แม้บริษัทจะได้รับความเสียหายหรือปิดตัวก็ตาม 1269 01:13:11,345 --> 01:13:15,641 หากได้เงิน ฉันก็พร้อมกลายเป็นสัตว์นรก ที่ฆ่าทุกอย่างรวมถึงเด็กๆ ด้วย" 1270 01:13:16,183 --> 01:13:17,851 ถ้าคิดงั้นก็ลองยกมือขึ้นมาดู 1271 01:13:23,899 --> 01:13:24,733 โอเคนะครับ 1272 01:13:25,984 --> 01:13:28,529 - จบนะ - ฉันไม่เคยบอกว่าห้ามรักษากฎนะคะ 1273 01:13:28,612 --> 01:13:31,156 กฎที่ควรรักษาก็ต้องรักษา และหากรักษาไม่ได้ก็ต้องได้รับโทษ 1274 01:13:31,740 --> 01:13:32,574 ว่าไงนะ 1275 01:13:33,158 --> 01:13:34,952 แต่ผู้ที่ลงโทษ 1276 01:13:37,246 --> 01:13:38,414 ทำไมถึงเป็นเอ็มเคคะ 1277 01:13:42,042 --> 01:13:44,086 กรณีของกิลบกซุนปีที่แล้ว 1278 01:13:44,711 --> 01:13:47,005 เพื่อนร่วมงานของเราห้าคนตายภายในคืนเดียว 1279 01:13:47,673 --> 01:13:50,926 และเอ็มเคก็สืบสวนและปิดงานกันเองภายใน โดยปราศจากความยินยอมใดๆ 1280 01:13:51,009 --> 01:13:52,553 และในระหว่างดำเนินการนั้น 1281 01:13:52,636 --> 01:13:55,722 ประธานจากบริษัทอื่น รวมถึงผู้อำนวยการของเอ็มเคก็ตาย 1282 01:13:56,432 --> 01:13:57,975 และสุดท้าย 1283 01:14:01,728 --> 01:14:05,607 แม้แต่ท่านประธานตัวจริงของเอ็มเค ซึ่งคือผู้ตั้งกฎข้อบังคับก็ตายด้วย 1284 01:14:10,404 --> 01:14:12,573 แบบนี้เอ็มเคยังมีสิทธิ์ลงโทษอีกเหรอคะ 1285 01:14:16,368 --> 01:14:18,245 ถ้าอย่างนั้นจะให้ใครทำล่ะครับ 1286 01:14:19,288 --> 01:14:20,664 ปกติการลงโทษ 1287 01:14:21,165 --> 01:14:23,834 ต้องให้ผู้ที่แกร่งที่สุดจัดการสิถึงจะเห็นผล 1288 01:14:26,003 --> 01:14:28,255 ถ้าให้ฉันทำจะได้ไหมคะ 1289 01:14:28,839 --> 01:14:30,757 คุณแน่ใจในสิ่งที่ตัวเองพูดใช่ไหมครับ 1290 01:14:30,841 --> 01:14:32,009 ค่ะ 1291 01:14:35,512 --> 01:14:37,139 ถ้าอย่างนั้น 1292 01:14:37,222 --> 01:14:39,558 ขอทดสอบที่นี่ตอนนี้จะได้ไหมครับ 1293 01:14:42,227 --> 01:14:43,061 ลองดูสิคะ 1294 01:14:51,653 --> 01:14:52,571 ท่านประธาน 1295 01:14:53,739 --> 01:14:54,948 ประธาน 1296 01:14:56,283 --> 01:14:57,117 ประธาน 1297 01:14:57,201 --> 01:14:59,745 พวกคุณทำบ้าอะไรกันเนี่ย 1298 01:15:00,871 --> 01:15:03,207 ลืมตาสิพี่ 1299 01:15:04,500 --> 01:15:06,752 ซึ้งใจน้ำตาไหล 1300 01:15:07,544 --> 01:15:09,213 เพื่อนช่วยให้พ้นจากความอับอายได้สินะ 1301 01:15:09,296 --> 01:15:10,672 นี่พี่ ท่านประธาน 1302 01:15:11,173 --> 01:15:12,508 ลืมตาสิ ท่านประธาน 1303 01:15:12,591 --> 01:15:14,218 ใครกันแน่คะที่พ้นจากความอับอาย 1304 01:15:14,301 --> 01:15:15,344 พี่ 1305 01:15:15,427 --> 01:15:17,012 ลุกขึ้นสิคะ 1306 01:15:18,931 --> 01:15:20,599 พี่ นี่พี่ 1307 01:15:21,225 --> 01:15:22,726 โอ๊ย ขอร้องละ 1308 01:15:25,103 --> 01:15:26,563 จะทำยังไงดีล่ะทีนี้ 1309 01:15:27,147 --> 01:15:28,357 ลุกขึ้นมาได้แล้ว 1310 01:15:31,777 --> 01:15:33,403 โอ๊ย เจ็บนะ เจ็บๆ 1311 01:15:34,446 --> 01:15:36,031 เจ็บนะ! 1312 01:15:36,532 --> 01:15:37,991 เธอตั้งใจทำฉันใช่ไหม 1313 01:15:48,377 --> 01:15:50,587 ไม่ค่ะ มีแค่นั้นแหละ 1314 01:15:50,671 --> 01:15:53,423 ดูท่าทางตั้งใจวางแผนมาอย่างดีเลยนะ 1315 01:15:53,507 --> 01:15:55,133 ถ้าเป็นแบบนี้ต่อไปเรื่อยๆ ละก็ 1316 01:15:55,634 --> 01:15:56,677 ค่ะ ได้ค่ะ 1317 01:15:56,760 --> 01:15:58,804 ฉันคงปล่อยไว้เฉยๆ ไม่ได้ 1318 01:15:59,513 --> 01:16:01,723 ปู่ก็รู้ว่านั่นไม่ใช่เจตนาของแจอีหรอก 1319 01:16:01,807 --> 01:16:04,101 เพราะความอยากเผือก ของไอ้เด็กประถมนั่นต่างหาก 1320 01:16:04,184 --> 01:16:05,185 แล้วยังไง 1321 01:16:06,311 --> 01:16:08,272 เดี๋ยวนะ แค่นั้นเองเหรอ 1322 01:16:09,147 --> 01:16:10,399 โธ่เอ๊ย 1323 01:16:10,482 --> 01:16:12,150 โอเค เข้าใจละครับ ครับ 1324 01:16:12,234 --> 01:16:14,069 ผมให้ความร่วมมือแล้วนะ รักษาสัญญาด้วย 1325 01:16:14,152 --> 01:16:15,696 ที่ว่าจะเอางานเกรดเอมาให้ไม่ขาด 1326 01:16:15,779 --> 01:16:17,489 งานที่ให้ไปเสร็จหมดแล้วเหรอ 1327 01:16:17,573 --> 01:16:18,991 เสร็จไปหนึ่งแล้ว 1328 01:16:19,074 --> 01:16:20,284 ที่เหลืออีกหนึ่ง 1329 01:16:20,367 --> 01:16:22,286 จะเสร็จภายในวันนี้ครับ 1330 01:16:22,369 --> 01:16:24,871 งั้นทำงานนั้นให้เรียบร้อย แล้วค่อยมาคุยกัน 1331 01:16:27,124 --> 01:16:28,709 ดูท่าทางมีเรื่องสนุกๆ เกิดขึ้นสินะ 1332 01:16:28,792 --> 01:16:29,751 ครับ 1333 01:16:31,211 --> 01:16:32,588 มานี่แป๊บนึงสิครับ 1334 01:16:37,593 --> 01:16:38,969 ทำไมอีกล่ะ 1335 01:16:39,553 --> 01:16:40,804 แม่งเอ๊ย 1336 01:16:41,346 --> 01:16:42,389 ไม่เป็นไรน่า 1337 01:16:42,472 --> 01:16:43,640 ไม่ตายหรอก 1338 01:16:43,724 --> 01:16:45,100 เดี๋ยวก่อน รอเดี๋ยว… 1339 01:16:46,393 --> 01:16:49,730 งั้นต่อไปนี้เราต้องเป็นศัตรูของเอ็มเคแล้วใช่ไหม 1340 01:16:51,064 --> 01:16:52,190 แต่ถึงอย่างนั้น 1341 01:16:52,691 --> 01:16:53,775 ก็ยังเร็วไปหน่อยรึเปล่า 1342 01:16:53,859 --> 01:16:55,527 เราเป็นบริษัทหน้าใหม่นะ 1343 01:16:55,611 --> 01:16:58,322 ฉันเตรียมใจให้เรื่องแบบนี้ ตั้งแต่ตอนจับมือกับเบนจามิน โจละล่ะ 1344 01:16:59,364 --> 01:17:01,283 จนกว่าจะสู้กับเอ็มเคได้อย่างสมน้ำสมเนื้อ 1345 01:17:01,366 --> 01:17:03,076 ต้องเป็นหมารับใช้เชื่อฟังเจ้านายไปก่อน 1346 01:17:03,952 --> 01:17:04,995 หมายความว่าไงครับ 1347 01:17:05,078 --> 01:17:08,081 ฉันจะปิดฉากกับด็อกโกตอนที่ฉันต้องการ 1348 01:17:08,165 --> 01:17:09,333 ตามที่ฉันต้องการ 1349 01:17:10,751 --> 01:17:11,585 และก่อนหน้านั้น 1350 01:17:12,502 --> 01:17:14,087 ก็ต้องตัดมือที่จับเราทิ้งไปซะ 1351 01:17:15,547 --> 01:17:18,008 เดี๋ยวนะ หมายความว่า พี่จะหักหลังประธานโจเหรอ 1352 01:17:19,760 --> 01:17:21,345 ยังไงก็ไม่ใช่ครั้งแรกอยู่แล้ว 1353 01:17:39,905 --> 01:17:40,989 เฮ้อ 1354 01:18:01,968 --> 01:18:03,136 จริงสินะ 1355 01:18:04,763 --> 01:18:06,056 ฉันรู้อยู่แล้วว่า 1356 01:18:06,932 --> 01:18:08,225 วันแบบนี้ต้องมาถึงสักวัน 1357 01:18:08,308 --> 01:18:09,559 นั่นน่ะสิ 1358 01:18:10,060 --> 01:18:12,813 กลายเป็นคนไร้สังกัดแล้ว ก็ควรเลิกเด็ดขาดสิ 1359 01:18:13,397 --> 01:18:14,815 มาทำให้คนอื่นปวดใจซะได้ 1360 01:18:29,496 --> 01:18:30,831 ทำให้จบภายในคราวเดียวนะ 1361 01:18:32,582 --> 01:18:33,834 ก่อนตาย 1362 01:18:35,085 --> 01:18:36,753 ขอดูลวดลายฝีมือคุณมากวีสักครั้ง 1363 01:18:47,264 --> 01:18:49,766 จะดูฝีมือผมแล้วหลับตาทำไมครับ 1364 01:18:58,525 --> 01:18:59,985 รีบไปเปิดอันนั้นดูให้ไว 1365 01:19:08,118 --> 01:19:10,245 ผมขอเอาร่างไปนะครับ 1366 01:19:10,746 --> 01:19:12,289 ส่งแค่หัวไปที่บริษัทก็ได้แล้ว 1367 01:19:12,372 --> 01:19:14,624 นี่สงสารหรือรู้สึกผิดล่ะ 1368 01:19:14,708 --> 01:19:17,294 รีบไปเปลี่ยนเสื้อผ้าเถอะครับ ไม่มีเวลาแล้ว 1369 01:19:17,377 --> 01:19:19,254 นี่มันผิดกฎนะ 1370 01:19:20,213 --> 01:19:21,965 ทำแบบนี้คุณมากวีเองจะเดือดร้อนนะ 1371 01:19:22,048 --> 01:19:25,927 ยังไงงานพรรค์นี้เอ็มเคก็ไม่สนใจอยู่แล้ว 1372 01:19:31,641 --> 01:19:33,685 แม่งเอ๊ย จนวินาทีสุดท้ายเลยว่ะ 1373 01:19:36,897 --> 01:19:39,524 จะบอกว่าราคาชีวิตคนเราก็มีเกรดใช่ไหม 1374 01:19:41,568 --> 01:19:42,736 งั้นฉันเกรดอะไรล่ะ 1375 01:19:44,863 --> 01:19:45,822 ซีเหรอ 1376 01:19:46,990 --> 01:19:48,325 ฉิบหาย 1377 01:19:49,659 --> 01:19:50,744 ฆ่าฉันซะ 1378 01:19:51,912 --> 01:19:53,038 ทำอะไรของคุณ 1379 01:19:53,121 --> 01:19:55,415 ไอ้เวร บอกให้ฆ่าฉันไง 1380 01:19:57,542 --> 01:19:58,543 ทำไม 1381 01:19:58,627 --> 01:20:02,506 คิดว่าฉันจะก้มลงกราบ เพราะอุตส่าห์ไว้ชีวิตไร้ราคานี้งั้นเหรอ 1382 01:20:04,633 --> 01:20:07,219 ทำชีวิตตัวเองพังแล้วจะโทษคนอื่นทำไม 1383 01:20:08,136 --> 01:20:09,930 โทษตัวเองที่ห่วยแตกสิ 1384 01:20:20,148 --> 01:20:22,651 บวกแล้วบวกอีกก็ยังเกรดดีอยู่ 1385 01:20:22,734 --> 01:20:23,985 ดูซะ 1386 01:20:24,069 --> 01:20:25,070 โอเคไหม 1387 01:20:27,072 --> 01:20:29,574 ไม่ได้อยากตายจริงๆ สักหน่อย 1388 01:20:29,658 --> 01:20:31,827 ไม่งั้นคงกระโจนเข้าหาผมไปแล้ว 1389 01:20:43,380 --> 01:20:44,923 ไปที่ที่ไม่มีใครรู้จัก 1390 01:20:46,299 --> 01:20:48,426 แล้วหายใจอยู่เฉยๆ ให้เงียบที่สุด 1391 01:20:59,938 --> 01:21:01,857 เอาให้ฉันทำก็ได้นี่คะ 1392 01:21:04,317 --> 01:21:05,569 ฉันรู้น่า 1393 01:21:06,403 --> 01:21:10,949 (คุณปู่ด็อกโก) 1394 01:21:15,495 --> 01:21:17,539 ว่าไง คุณปู่ 1395 01:21:18,039 --> 01:21:19,457 ท่านประธานครับ 1396 01:21:19,958 --> 01:21:21,793 กำลังจะติดต่อไปพอดีเลยเนี่ย 1397 01:21:22,294 --> 01:21:24,129 จัดการเรียบร้อยแล้วครับผม 1398 01:21:29,050 --> 01:21:29,885 แจอีทำไมเหรอครับ 1399 01:21:34,931 --> 01:21:36,850 แจอีส่งข้อความมาให้ฉัน 1400 01:21:36,933 --> 01:21:38,476 ข้อความอะไร 1401 01:21:48,528 --> 01:21:50,488 อย่าบอกนะว่าปู่รับมันน่ะ 1402 01:21:50,572 --> 01:21:51,990 การได้รับของแบบนี้จากรุ่นน้อง 1403 01:21:52,949 --> 01:21:55,035 เป็นหน้าที่ของรุ่นพี่ที่ต้องตอบรับน่ะสิ 1404 01:21:55,118 --> 01:21:56,411 เดี๋ยว นั่นมัน… 1405 01:21:57,037 --> 01:21:59,205 ปู่พูดเรื่องบ้าอะไรเนี่ย 1406 01:21:59,789 --> 01:22:01,833 ถ้าคราวนี้เข้ามายุ่ง ฉันก็ไม่ไว้หน้าแกเหมือนกัน 1407 01:22:01,917 --> 01:22:05,462 ไอ้เบนจามิน ไอ้เวรนั่นมันเล่นงานเราอยู่นะ 1408 01:22:05,545 --> 01:22:07,631 ไม่ได้มาเล่นงานหรอก ฉันเล่นด้วยต่างหาก 1409 01:22:07,714 --> 01:22:09,549 โอเค ช่วยฟังผมก่อนนะ 1410 01:22:09,633 --> 01:22:10,634 ช่วยฟังที่ผมพูดก่อน 1411 01:22:10,717 --> 01:22:13,219 เดี๋ยวผมไปจัดการไม่ให้มือปู่ต้องเปื้อนเลือดเลย 1412 01:22:14,471 --> 01:22:15,555 จะทำยังไง 1413 01:22:17,098 --> 01:22:18,683 ผมจะจับชินแจอี 1414 01:22:19,643 --> 01:22:22,145 ให้คุกเข่าเอามีดกลับคืน แบบนี้ได้ไหมครับ 1415 01:22:24,022 --> 01:22:26,524 แกทำแบบนั้นฉันจะได้ประโยชน์อะไร 1416 01:22:29,319 --> 01:22:30,278 ได้สิครับ 1417 01:22:31,696 --> 01:22:32,989 ซามากวี 1418 01:22:33,949 --> 01:22:35,575 จะกลับไปอยู่กับเอ็มเคไง 1419 01:22:42,707 --> 01:22:45,377 จบให้ได้ภายใน 24 ชั่วโมง 1420 01:23:10,485 --> 01:23:13,905 (อีฮันอุล) 1421 01:23:33,299 --> 01:23:34,759 สายที่คุณเรียก… 1422 01:23:48,565 --> 01:23:49,691 ซูมิน 1423 01:23:49,774 --> 01:23:50,608 ค่ะ 1424 01:23:51,526 --> 01:23:53,862 ช่วยส่งข้อความไว้อาลัยไปให้คนอื่นๆ หน่อย 1425 01:24:05,415 --> 01:24:08,293 ตายจริง ประธานชินไม่ลืมที่จะมาหาซะด้วย 1426 01:24:08,376 --> 01:24:09,836 สบายดีไหมคะ 1427 01:24:09,919 --> 01:24:11,129 เข้าไปก่อนสิ 1428 01:24:16,676 --> 01:24:18,011 มาคุยกันหน่อย 1429 01:24:25,769 --> 01:24:27,479 รุ่นพี่แบซู 1430 01:24:29,731 --> 01:24:30,690 ฉันลงมือเอง 1431 01:24:33,985 --> 01:24:36,780 พอปิดบริษัท ก็ทำงานที่ไม่ได้รับอนุมัติมาตลอด 1432 01:24:44,412 --> 01:24:46,122 นายจะบอกฉันทำไม 1433 01:24:48,208 --> 01:24:49,042 ทำไม 1434 01:24:49,709 --> 01:24:51,044 คิดว่าเป็นเพราะฉันเหรอ 1435 01:24:55,090 --> 01:24:56,758 เออๆ เป็นเพราะฉันเองแหละ 1436 01:25:02,889 --> 01:25:04,390 ที่เธอส่งมีดไปให้คุณปู่ 1437 01:25:06,267 --> 01:25:07,811 ไม่ใช่ความคิดเธอใช่ไหม 1438 01:25:10,897 --> 01:25:12,065 ฉันส่งไปเอง 1439 01:25:15,610 --> 01:25:16,861 เอามันกลับมาซะ 1440 01:25:19,280 --> 01:25:20,115 ทำไมฉันต้องทำ 1441 01:25:20,198 --> 01:25:22,992 เพราะฉันไม่อยากไปงานศพเธอไง 1442 01:25:30,959 --> 01:25:33,378 ยังมีเหตุผลที่ฉันต้องเชื่อฟังนายอยู่อีกเหรอ 1443 01:25:36,965 --> 01:25:38,508 ตอนนี้ฉันอยู่เหนือนายแล้วไม่ใช่เหรอ 1444 01:25:42,428 --> 01:25:44,722 เกลียดคำที่ว่าฉันอยู่เหนือเธอขนาดนั้นเลยเหรอ 1445 01:25:45,223 --> 01:25:46,516 เธอก็เลย 1446 01:25:49,060 --> 01:25:50,562 อยากฆ่าฉันใช่ไหม 1447 01:25:55,316 --> 01:25:56,568 ด็อกโกพูดแบบนั้นเหรอ 1448 01:26:01,489 --> 01:26:03,199 นายมันเฮงซวย 1449 01:26:05,368 --> 01:26:06,452 ฉันด้วยเช่นกัน 1450 01:26:10,623 --> 01:26:13,084 ทำไมถึงไม่ใช่ฉัน แต่เป็นนายตลอด 1451 01:26:15,211 --> 01:26:16,796 แล้วไอ้เวรนี่มันชอบอะไรฉันนักหนา 1452 01:26:16,880 --> 01:26:18,882 ถึงมาอยู่ข้างๆ ตลอดเวลาแบบนี้ 1453 01:26:18,965 --> 01:26:21,009 โคตรโง่เลย 1454 01:26:22,760 --> 01:26:24,596 ถ้าการที่ฉันโง่อยู่ข้างๆ เธอมาตลอด 1455 01:26:24,679 --> 01:26:26,472 มันเฮงซวยขนาดนั้น 1456 01:26:28,391 --> 01:26:30,185 ทำไมเธอไม่ไสหัวไปซะล่ะ 1457 01:26:32,312 --> 01:26:33,605 นั่นมันคือการวิ่งหนีไง 1458 01:26:36,191 --> 01:26:38,276 เพราะฉันไม่อยากวิ่งหนีนาย 1459 01:26:41,779 --> 01:26:44,657 ตอนที่ฉันแพ้เธอ ฉันยังยื่นมือไปหาเธอเลย 1460 01:26:45,491 --> 01:26:46,326 รู้รึเปล่า 1461 01:26:46,409 --> 01:26:49,412 ต้องจับมือตอนที่เราอยู่สูงเท่ากันสิ 1462 01:26:53,333 --> 01:26:55,710 คิดแล้วว่าแค่พูดคงโน้มน้าวเธอไม่ได้ 1463 01:27:04,052 --> 01:27:05,261 ออกมา 1464 01:27:09,515 --> 01:27:10,767 - หา - เดี๋ยวนะ นี่คุณ 1465 01:27:10,850 --> 01:27:12,977 เดี๋ยวก่อน นี่มันเรื่องอะไรกันเนี่ย 1466 01:27:13,061 --> 01:27:14,020 เกิดอะไรขึ้นกันแน่ 1467 01:27:14,103 --> 01:27:15,313 เดี๋ยวนะ ไม่สิ 1468 01:27:15,813 --> 01:27:17,106 ตายจริง พระเจ้า 1469 01:27:17,190 --> 01:27:18,441 โธ่ถัง 1470 01:27:18,524 --> 01:27:19,984 - ขอบคุณทุกคน… - คือว่า… 1471 01:27:20,485 --> 01:27:22,904 ที่อุตส่าห์มางานศพของกระผมนะครับ 1472 01:27:22,987 --> 01:27:24,072 นี่เรื่องอะไร… 1473 01:27:24,155 --> 01:27:25,073 เดี๋ยว คือว่า 1474 01:27:25,156 --> 01:27:26,115 เดี๋ยวนะ 1475 01:27:29,035 --> 01:27:30,328 ไม่เจอกันนานเลยนะ 1476 01:27:31,371 --> 01:27:32,747 เถ้าแก่คะ 1477 01:27:35,291 --> 01:27:37,710 ไม่จำเป็นต้องยกเลิกงานศพหรอก 1478 01:27:38,711 --> 01:27:40,255 เพราะฉันติดต่อเอ็มเคไปแล้ว 1479 01:27:41,923 --> 01:27:43,091 เดี๋ยวคงส่งคนอื่นมาฆ่าอยู่ดี 1480 01:27:43,174 --> 01:27:44,634 นี่คุณทำอะไรของคุณน่ะ 1481 01:27:46,052 --> 01:27:48,012 หลังจากที่ได้ยินคุณมากวีพูด ฉันก็ลองคิดดู 1482 01:27:52,225 --> 01:27:53,476 ว่าฉันน่ะ 1483 01:27:54,394 --> 01:27:56,396 ต่อให้เป็นคนที่ใครต้องการไม่ได้ 1484 01:27:57,146 --> 01:27:58,231 แต่ถ้าฉันอยู่ 1485 01:27:59,440 --> 01:28:00,650 คงกลายเป็นคนที่ใครบางคน 1486 01:28:01,526 --> 01:28:02,860 ไม่ต้องการขึ้นมาได้ 1487 01:28:25,758 --> 01:28:27,176 ซูมิน เธอออกไปก่อน 1488 01:28:30,930 --> 01:28:33,141 ก่อเรื่องซะร้ายแรงได้ใจเลยสิ 1489 01:28:33,224 --> 01:28:36,227 ปัญหานี้ฉันกลบให้ไม่ได้นะ รู้ใช่ไหม 1490 01:28:36,811 --> 01:28:38,021 นั่นน่ะสิครับ 1491 01:28:41,899 --> 01:28:44,110 ทุกอย่างเละเทะไม่เหลือชิ้นดีเลย 1492 01:28:45,445 --> 01:28:47,196 นี่มีดที่แจอีส่งให้ฉัน 1493 01:28:47,989 --> 01:28:50,074 พอดีฉันไม่ได้เตรียมมาน่ะ 1494 01:28:50,867 --> 01:28:52,702 ผมต้องรับเท่านั้นใช่ไหม 1495 01:28:59,250 --> 01:29:00,501 ฉันเอง 1496 01:29:01,377 --> 01:29:03,880 ก็ปฏิบัติดีแบบนี้เพราะแกคือซามากวีไง 1497 01:29:07,467 --> 01:29:09,427 ปู่จะดวลกับแจอีเมื่อไหร่ครับ 1498 01:29:12,430 --> 01:29:14,015 ต้องเจอก่อนเจอแกสิ 1499 01:29:19,354 --> 01:29:21,397 เลือกเวลาและสถานที่เสร็จแล้วบอกหน่อย 1500 01:29:46,798 --> 01:29:47,965 โอ๊ย หนาวจัง 1501 01:29:51,177 --> 01:29:54,555 พี่รู้สึกยังไงตอนส่งมีดให้พี่มินกยู 1502 01:29:57,016 --> 01:29:59,352 น่าจะไม่ต่างกับความรู้สึกนายตอนนี้เท่าไหร่หรอก 1503 01:29:59,852 --> 01:30:01,771 รู้สึกแย่ทั้งคนให้และคนรับนั่นแหละ 1504 01:30:03,106 --> 01:30:06,359 เดิมทีมีดเปื้อนเลือดมักได้รับจากคนใกล้ตัวนี่แหละ 1505 01:30:15,284 --> 01:30:16,202 แม่งเอ๊ย 1506 01:30:31,759 --> 01:30:34,470 อยากฆ่าหรือว่าอยากปกป้องกันแน่ 1507 01:30:40,893 --> 01:30:41,978 เอาเถอะ 1508 01:30:42,979 --> 01:30:45,064 ถ้ามีสิ่งที่อยากปกป้องก็ต้องปกป้องมันสิ 1509 01:30:47,900 --> 01:30:49,026 พี่ 1510 01:30:49,110 --> 01:30:49,944 พี่ครับ 1511 01:30:54,657 --> 01:30:55,867 แต่ว่า 1512 01:30:56,367 --> 01:30:58,369 ปู่เฒ่าเจ้าเล่ห์นั่นฝีมือไม่ใช่เล่นนะ 1513 01:30:58,953 --> 01:31:00,580 นี่แกว่าไงนะ 1514 01:31:00,663 --> 01:31:02,957 มีดที่ปู่ให้ผมน่ะ 1515 01:31:03,040 --> 01:31:04,876 ผมส่งไปให้แจอีแล้ว 1516 01:31:15,178 --> 01:31:17,388 ไม่ว่าจะทำอะไรก็พังแหลกอยู่ดี 1517 01:31:18,514 --> 01:31:20,683 เลยจะพังให้มันพินาศเลยละกัน 1518 01:32:02,934 --> 01:32:04,560 เอากุญแจรถไปด้วยสิคะ 1519 01:32:04,644 --> 01:32:06,479 เธอเอาไปใช้เถอะ รถกระป๋องนั่นน่ะ 1520 01:32:07,438 --> 01:32:10,233 ทำอย่างกับจะไม่เจอกันอีกงั้นละ พรุ่งนี้เข้างาน พี่ก็จะอยู่ตรงนี้แท้ๆ 1521 01:32:10,816 --> 01:32:12,068 ไปละนะ 1522 01:32:13,736 --> 01:32:14,987 พอคิดดูดีๆ แล้ว 1523 01:32:16,155 --> 01:32:18,407 บีก็น่าจะชอบเอเหมือนกันนะคะ 1524 01:32:22,453 --> 01:32:23,454 พูดเรื่องอะไร 1525 01:32:25,623 --> 01:32:28,084 ก็เรื่องเพื่อนซี้ปึ้กเอกับบีไงคะ 1526 01:32:30,378 --> 01:32:31,254 ก็แค่… 1527 01:32:32,630 --> 01:32:35,800 ซีที่เคยชอบเอคิดแบบนั้นแหละค่ะ 1528 01:32:46,102 --> 01:32:47,228 เจอกันพรุ่งนี้ 1529 01:32:57,113 --> 01:32:59,240 (อีฮันอุล) 1530 01:33:04,328 --> 01:33:05,413 กำลังมารึเปล่า 1531 01:33:07,039 --> 01:33:08,583 นายกำลังทำเรื่องเปล่าประโยชน์ 1532 01:33:08,666 --> 01:33:11,335 ทำให้ความเป็นไปได้สูงขึ้นมากกว่า 1533 01:33:11,836 --> 01:33:13,629 ฉันจะรออยู่ที่ชั้นหนึ่งนะ 1534 01:33:13,713 --> 01:33:15,548 มาเจอแล้วคุยกันก่อนค่อยขึ้นไป 1535 01:33:28,728 --> 01:33:30,146 ท่านรอคุณอยู่ข้างบนครับ 1536 01:33:38,112 --> 01:33:39,447 ไม่ขึ้นไปเหรอครับ 1537 01:33:40,740 --> 01:33:42,116 ยังเหลือเวลาอยู่นี่ครับ 1538 01:33:43,200 --> 01:33:45,786 ประธานชินแจอีก็ขึ้นไปแล้วนะครับ 1539 01:33:48,372 --> 01:33:49,457 แม่งเอ๊ย 1540 01:34:06,474 --> 01:34:07,433 ทำไม 1541 01:34:08,809 --> 01:34:10,353 มองไม่เห็นคนที่ตามหาอยู่เหรอ 1542 01:34:12,563 --> 01:34:13,856 คงคิดว่าสองต่อหนึ่ง 1543 01:34:14,357 --> 01:34:16,651 จะทำให้มีโอกาสชนะสูงขึ้นสินะ 1544 01:34:16,734 --> 01:34:18,361 แบบนี้ก็ดีเหมือนกันนะครับ 1545 01:34:19,403 --> 01:34:20,529 เรื่องอะไร 1546 01:34:23,449 --> 01:34:25,409 จะได้จัดการให้จบก่อนชินแจอีจะมา 1547 01:34:42,218 --> 01:34:43,427 จัดการฉันน่ะเหรอ 1548 01:34:46,430 --> 01:34:49,767 ฉันจะอธิบายด้วยความเมตตา ว่าจะทำอะไรต่อก็แล้วกัน 1549 01:34:51,268 --> 01:34:54,063 ทันทีที่ประตูเปิด ฉันจะวิ่งไปหาชินแจอี 1550 01:34:56,816 --> 01:34:58,984 และถ้าฉันเผลอเมื่อไหร่ 1551 01:34:59,735 --> 01:35:01,696 แกก็แค่ต้องเล็งจังหวะนั้นไว้ 1552 01:35:17,878 --> 01:35:18,754 ทำไม 1553 01:35:19,630 --> 01:35:20,840 เป็นห่วงขนาดนั้นเลยเหรอ 1554 01:35:26,512 --> 01:35:27,680 มัวทำอะไรอยู่ ชินแจอี 1555 01:35:31,016 --> 01:35:32,977 เข้าใจรึยังครับ ท่านประธานชิน 1556 01:35:33,060 --> 01:35:35,229 ว่านี่ไม่ใช่การสู้แบบสองต่อหนึ่ง 1557 01:35:36,313 --> 01:35:39,066 แต่ฉันสู้หนึ่งต่อหนึ่งกับซามากวี โดยมีจุดอ่อนมาตั้งเอาไว้ต่างหาก 1558 01:35:40,025 --> 01:35:41,569 เขาแค่พยายามยั่วโมโหเธอ 1559 01:35:42,153 --> 01:35:43,237 อย่าไปหลงกล 1560 01:35:47,742 --> 01:35:49,452 มัวยืนเหม่ออะไรอยู่! 1561 01:35:55,416 --> 01:35:56,709 นี่เธอทำอะไรของเธอ 1562 01:35:56,792 --> 01:35:58,335 ช่างหัวพ่อเถอะ 1563 01:35:58,919 --> 01:36:00,337 ใครบอกนายว่าสองต่อหนึ่ง 1564 01:36:00,838 --> 01:36:02,923 นี่หนึ่งต่อหนึ่งต่อหนึ่งต่างหาก 1565 01:36:10,222 --> 01:36:11,640 ให้ตายสิวะ 1566 01:36:17,396 --> 01:36:18,856 ไม่ได้สู้กันนานเลยนะ ชินแจอี 1567 01:36:45,090 --> 01:36:46,592 ฉันเคยบอกแล้วใช่ไหม 1568 01:36:47,843 --> 01:36:49,970 ว่าอย่าเสียเวลากับเด็กคนนี้ 1569 01:37:05,611 --> 01:37:06,445 ออกมา! 1570 01:39:01,936 --> 01:39:02,853 โห 1571 01:39:03,896 --> 01:39:06,315 จะเอาให้ตายทีเดียวแม่งยากฉิบหายเลยว่ะ 1572 01:39:15,324 --> 01:39:16,659 ตอนนี้ไม่ต่างกับขานายแล้วละ 1573 01:39:17,618 --> 01:39:19,787 แบบนี้ก็ยังดีกว่ามีจุดอ่อนเป็นตัวถ่วงนี่ 1574 01:39:20,412 --> 01:39:22,915 แจอีหัวไวกว่าแกซะอีกนะ 1575 01:39:24,583 --> 01:39:26,168 แต่ก็ไม่มีประโยชน์ 1576 01:39:28,128 --> 01:39:31,548 เฮ้อ คุณปู่ ผมกะจะไม่ทำแบบนี้จริงๆ นะ 1577 01:39:36,428 --> 01:39:38,013 ผมจะแสดงให้ดูละกัน 1578 01:39:42,768 --> 01:39:44,728 คำว่า "แน่นอน" นั่นน่ะ 1579 01:39:45,771 --> 01:39:47,231 ดูให้ดีนะ 1580 01:40:11,171 --> 01:40:12,589 เอาจริงหน่อยสิวะ 1581 01:40:14,758 --> 01:40:16,635 งั้นผมจะเอาจริงเพื่อปู่ละกันนะ 1582 01:40:46,290 --> 01:40:47,791 อย่ามองฉันแบบนั้น 1583 01:40:52,087 --> 01:40:53,422 เกษียณเถอะครับ 1584 01:40:56,967 --> 01:40:58,552 ให้จบแบบนั้นดีกว่า 1585 01:41:15,903 --> 01:41:17,112 เกษียณซะ 1586 01:41:36,256 --> 01:41:38,467 ไม่อยากมีครั้งที่สองแล้ว 1587 01:41:41,970 --> 01:41:44,264 แต่ผมก็ไม่อยากฆ่าปู่เหมือนกัน 1588 01:41:49,812 --> 01:41:52,064 นี่แหละปัญหาของแก 1589 01:41:54,233 --> 01:41:56,819 เรื่องนี้ต้องมีคนตายสักคน ทุกอย่างถึงจะจบ 1590 01:43:13,854 --> 01:43:15,606 ต้องทำแบบนี้จริงๆ เหรอ 1591 01:43:20,277 --> 01:43:22,237 นายสงสารคนอื่น 1592 01:43:24,865 --> 01:43:27,284 นั่นโคตรจะทำให้รู้สึกน่าสมเพชเลย 1593 01:43:31,413 --> 01:43:33,874 มือที่นายยื่นมาจับฉันตอนนั้นก็ความสงสารนี่ 1594 01:43:35,959 --> 01:43:37,920 คิดว่าไม่รู้เหรอว่านายแกล้งแพ้ 1595 01:43:47,304 --> 01:43:48,972 บางครั้งฉันก็นึกเสียใจ 1596 01:43:53,185 --> 01:43:55,187 ฉันน่าจะแกล้งเป็นคนโง่ 1597 01:43:57,022 --> 01:43:59,274 แกล้งไม่รู้แล้วจับมือนายซะ 1598 01:44:03,487 --> 01:44:05,113 แล้วจากนั้นจะเป็นยังไงนะ 1599 01:44:16,583 --> 01:44:17,668 ไม่หรอก 1600 01:44:22,464 --> 01:44:23,715 ทำดีแล้ว 1601 01:44:33,183 --> 01:44:34,726 เธอได้ทุกสิ่งที่เธอต้องการแล้วไง 1602 01:44:41,316 --> 01:44:42,276 เหนื่อยมามากแล้ว 1603 01:46:08,779 --> 01:46:10,822 ช่างเป็นโลกที่โหดร้ายจริงๆ นะครับ 1604 01:46:11,573 --> 01:46:13,533 ผู้อ่อนแอถูกผู้แข็งแกร่งไล่ล่าจับกิน 1605 01:46:14,076 --> 01:46:16,078 และผู้แข็งแกร่งก็ไล่ล่าหากินผู้อ่อนแอ 1606 01:46:17,537 --> 01:46:20,290 ในโลกแบบนี้ เราควรจะใช้ชีวิตยังไงกันดีครับ 1607 01:46:20,374 --> 01:46:22,292 เราต้องปรับตัวให้เหมือนโลกสิครับ 1608 01:46:23,293 --> 01:46:25,128 เราต้องเป็นผู้แข็งแกร่งที่โหดร้ายให้ได้ 1609 01:46:25,212 --> 01:46:28,465 ถ้าอย่างนั้นแล้วเงื่อนไขข้อแรกคืออะไรครับ 1610 01:46:28,548 --> 01:46:29,383 อำนาจครับ 1611 01:46:30,467 --> 01:46:31,551 เงินค่ะ 1612 01:46:31,635 --> 01:46:33,345 ทรัพย์สินของพ่อแม่ครับ 1613 01:46:35,013 --> 01:46:36,848 ทรัพย์สินพ่อแม่ฟังดูมีเหตุผลดีนะ 1614 01:46:36,932 --> 01:46:39,434 เงิน อำนาจ 1615 01:46:39,518 --> 01:46:42,771 นั่นไม่ใช่เงื่อนไขของผู้แข็งแกร่ง แต่คือรางวัลของพวกเขาต่างหากครับ 1616 01:46:43,772 --> 01:46:46,066 เงื่อนไขข้อแรกในความคิดผมก็คือ 1617 01:46:47,526 --> 01:46:48,777 จังหวะเวลาที่เหมาะสมครับ 1618 01:46:50,570 --> 01:46:52,572 โลกที่เพื่อนในเมื่อวานอาจกลายเป็นศัตรูในวันนี้ 1619 01:46:52,656 --> 01:46:55,575 และศัตรูในวันนี้ ก็กลายเป็นเพื่อนในวันพรุ่งนี้ได้เสมอ 1620 01:46:55,659 --> 01:46:57,744 บางทีเราอาจต้องยอมโดนล่า 1621 01:46:57,828 --> 01:47:00,163 บางทีเราก็ต้องเป็นผู้ล่า 1622 01:47:00,247 --> 01:47:02,290 และบางครั้งอาจต้องเผชิญหน้าต่อสู้ 1623 01:47:03,291 --> 01:47:04,418 หรืออาจจะต้องหลีกเลี่ยง 1624 01:47:05,752 --> 01:47:08,130 การรู้จังหวะที่เหมาะสมของช่วงเวลาเหล่านั้น 1625 01:47:09,589 --> 01:47:10,841 คือจุดเริ่มต้นความสำเร็จครับ 1626 01:47:14,928 --> 01:47:16,930 พูดได้ยอดเยี่ยมมากเลยครับ ท่านประธานใหญ่ 1627 01:47:17,013 --> 01:47:19,975 หวังว่าความจริงใจของฉัน จะส่งไปถึงพวกเด็กๆ รุ่นใหม่นะ 1628 01:47:20,809 --> 01:47:21,643 อื้อ 1629 01:47:21,726 --> 01:47:23,603 - ขอบคุณที่ทำงานหนักค่ะ - ขอบคุณครับ 1630 01:47:23,687 --> 01:47:25,272 เป็นยังไงบ้างครับ ประธานชิน 1631 01:47:25,355 --> 01:47:26,398 ตราตรึงใจมากค่ะ 1632 01:47:26,481 --> 01:47:28,859 โดยเฉพาะช่วงที่พูดว่า ต้องรู้จังหวะเวลาที่เหมาะสม 1633 01:47:28,942 --> 01:47:30,777 ใช่แล้วครับ นั่นคือประเด็นหลักเลยละ 1634 01:47:30,861 --> 01:47:32,487 เรื่องฮุบกิจการเอ็มเคราบรื่นดีใช่ไหม 1635 01:47:32,571 --> 01:47:34,656 ค่ะ อีกไม่นานก็เรียบร้อยแล้วค่ะ 1636 01:47:34,739 --> 01:47:36,116 ยินดีด้วยครับ 1637 01:47:36,199 --> 01:47:37,868 ฉันเลือกคนเก่งจริงๆ 1638 01:47:37,951 --> 01:47:39,494 ต้องแบบนี้สิถึงจะเลี้ยงสนุก 1639 01:47:39,578 --> 01:47:40,996 ต้องขอบคุณท่านประธานเลยค่ะ 1640 01:47:41,496 --> 01:47:42,998 พรุ่งนี้รายงานความคืบหน้าหน่อยนะ 1641 01:47:44,249 --> 01:47:45,167 กลับดีๆ นะครับ 1642 01:47:54,009 --> 01:47:55,844 แล้วเมื่อไหร่จะถึงจังหวะเวลาของเราครับ 1643 01:47:57,262 --> 01:47:58,096 เร็วๆ นี้แหละ 1644 01:48:05,228 --> 01:48:06,062 อ้าว 1645 01:48:09,983 --> 01:48:11,234 ฝากงานไปแล้วล่ะ 1646 01:48:11,318 --> 01:48:13,737 ให้บริษัทที่ตอนนี้อยากได้งานเกรดเอที่สุด 1647 01:48:18,450 --> 01:48:20,494 นี่ไอ้ลูกหมาเอ๊ย 1648 01:48:20,577 --> 01:48:23,997 บอกแล้วไงว่าเจอกันคราวหน้าแกตายแน่! 1649 01:48:24,080 --> 01:48:27,083 คำบรรยายโดย ชลภัทร ภัทรฤทธิกุล