1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,047 --> 00:00:08,049 [จิงเกิลสตูดิโอผู้สร้าง] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:13,513 --> 00:00:15,515 [ดนตรีส่อนัยชั่วร้ายดังแผ่ว] 5 00:00:16,141 --> 00:00:18,601 [ชาย 1] วันนี้ก็ขับรถให้มันเบาๆ หน่อย 6 00:00:19,144 --> 00:00:22,856 [ชาย 2] กฎจราจรแล้วไง คนที่ฝ่าฝืนกฎแทบทุกข้ออย่างเรา 7 00:00:22,939 --> 00:00:24,149 [ชาย 1] เราทำอะไร 8 00:00:24,232 --> 00:00:27,360 [ชาย 2] ถามได้ ก็กฎในวงการนักฆ่าไง 9 00:00:27,444 --> 00:00:31,698 ต้องทำแค่โชว์ที่บริษัทอนุมัติ จะฆ่าผู้เยาว์ก็ไม่ได้ 10 00:00:31,781 --> 00:00:33,616 ไอ้กฎห่าเหวนี่น่ะ 11 00:00:34,534 --> 00:00:39,622 [ชาย 1] ที่น่าหงุดหงิดที่สุดก็คือ ประธานชามินกยูของเอ็มเคยักษ์ใหญ่ในวงการ 12 00:00:39,706 --> 00:00:41,416 เป็นคนตั้งกฎนั่นขึ้นมา 13 00:00:41,499 --> 00:00:44,919 แล้วกะให้พวกไร้สังกัดอย่างเรา หาเลี้ยงปากท้องกันยังไง 14 00:00:45,503 --> 00:00:48,298 [ชาย 2] ฉันเกลียดคำว่า "ไร้สังกัด" ว่ะ 15 00:00:48,381 --> 00:00:51,885 [ชาย 1] ห่า พูดขึ้นมาแล้วอยากเล่นแม่งชะมัด 16 00:00:52,385 --> 00:00:56,222 เอาไงส่งไปให้ชามินกยูดีมั้ย มีดเปื้อนเลือดน่ะ 17 00:00:57,140 --> 00:00:58,433 [ชาย 2] นายอยากสู่ขิตรึไง 18 00:00:59,350 --> 00:01:03,229 ถ้าจะสู้เอาตายกับชามินกยู อย่างน้อยก็ต้องกิลบกซุน 19 00:01:03,313 --> 00:01:06,816 ไม่ก็ตัวตึงของเอ็มเคอย่างเจ้าแมลงที่ชื่อตั๊ก 20 00:01:06,900 --> 00:01:09,319 เอ่อ… เจ้าเด็กนั่นชื่ออะไรแล้วนะ 21 00:01:09,402 --> 00:01:11,946 (Mantis: ตั๊กแตนนักฆ่า) 22 00:01:12,030 --> 00:01:13,156 [ดนตรีหยุด] 23 00:01:14,532 --> 00:01:16,242 [ชาย 1] พวกเราต้องมุ่งมั่นหาเงินสิ 24 00:01:16,743 --> 00:01:21,081 - ใช่ว่าเรามีบำนาญหลังเกษียณซะที่ไหน - [ชาย 2] หาได้พอประทังก็บุญแล้ว 25 00:01:21,164 --> 00:01:25,126 เดี๋ยวนี้มีเด็กเที่ยวเล่นไปวันๆ เพราะไม่มีงานให้ทำเยอะแยะ 26 00:01:26,086 --> 00:01:32,217 [ขาก] เอาจริงนะ มายด์ซงมายด์เซต ของเด็กสมัยนี้น่ะ มันผิดจริงๆ เลยว่ะ 27 00:01:32,926 --> 00:01:35,095 ทำไมถึงจะไม่มีงานให้ทำ 28 00:01:35,720 --> 00:01:39,516 ฮึ แค่อยากได้เงินเยอะๆ แต่ไม่อยากทำงานหนักมากกว่าอะดิ 29 00:01:39,599 --> 00:01:42,894 แบบนี้น่ะ เขาเรียกว่าย้อนแย้งรู้มั้ย 30 00:01:42,977 --> 00:01:46,022 เพราะงี้ไง นายถึงโดนเรียกว่ามนุษย์ลุงน่ะ 31 00:01:46,106 --> 00:01:49,943 จะไปโทษเด็กทำไม เด็กไม่ได้ผิด ต้องโทษโครงสร้างสังคมห่าเหวนี่ 32 00:01:50,026 --> 00:01:52,779 อ้าว ทำไมมาโทษโครงสร้างสังคมได้ล่ะ 33 00:01:52,862 --> 00:01:54,531 มันห่าเหวของมันอยู่แล้ว 34 00:01:54,614 --> 00:01:57,867 แต่เก็ตนะ คนหนุ่มสาวหางานทำกันไม่ได้ 35 00:01:57,951 --> 00:02:01,412 ส่วนรุ่นเราขยันให้ตาย ถ้าไม่วิ่งวุ่นทำสองจ๊อบก็อยู่ไม่รอด 36 00:02:01,496 --> 00:02:04,082 พอห้าสิบก็เริ่มถูกกดดันให้เกษียณ 37 00:02:04,165 --> 00:02:06,167 ชีวิตดีที่เรียกว่าฉิบหาย 38 00:02:06,251 --> 00:02:07,252 [ถอนหายใจ] 39 00:02:07,335 --> 00:02:08,294 อื้ม… 40 00:02:08,378 --> 00:02:11,798 ชีวิตเราถึงได้มีสภาพแบบนี้ไม่ใช่รึไงเล่า 41 00:02:11,881 --> 00:02:12,882 [หัวปั๊มตัด] 42 00:02:13,550 --> 00:02:14,551 [ถอนหายใจแผ่ว] 43 00:02:14,634 --> 00:02:15,635 [กระแอมแผ่ว] 44 00:02:20,807 --> 00:02:22,142 จะไปไหน 45 00:02:22,225 --> 00:02:23,685 [ชาย 1] ไปห้องน้ำ 46 00:02:23,768 --> 00:02:26,813 เฮ้อ สายแล้วเนี่ย ให้ไวเลย 47 00:02:26,896 --> 00:02:28,606 [ซี้ดปากปวดปัสสาวะ] 48 00:02:28,690 --> 00:02:29,941 [สัญญาณประตูเปิด] 49 00:02:32,986 --> 00:02:34,612 [ผู้ชายไอแผ่ว] 50 00:02:37,782 --> 00:02:40,118 [ซี้ดปาก] ให้ตายสิ 51 00:02:40,201 --> 00:02:41,244 [จิ๊ปาก] 52 00:02:41,327 --> 00:02:45,999 หัดเก็บงานให้มันเนี้ยบกว่านี้มันจะตายรึไงวะ ชิ 53 00:02:46,082 --> 00:02:47,584 [กระอักเลือด] 54 00:02:47,667 --> 00:02:48,501 [ร้องอึกอัก] 55 00:02:50,170 --> 00:02:51,546 [ดนตรีส่อลางร้าย] 56 00:02:51,629 --> 00:02:52,839 [ซี้ดปากแผ่ว] โฮ้ย… 57 00:02:53,840 --> 00:02:54,966 โฮ้ย! 58 00:02:55,967 --> 00:02:57,051 [ระบายลมหายใจแรง] 59 00:03:01,806 --> 00:03:03,057 [สัญญาณประตูเปิดดังแว่ว] 60 00:03:04,225 --> 00:03:05,393 [เสียงแกรกกรากแปลกๆ] 61 00:03:06,311 --> 00:03:08,313 [แกรกกราก] 62 00:03:10,106 --> 00:03:11,816 [แกรกกราก] 63 00:03:12,942 --> 00:03:14,360 [เสียงแกรกกรากดังเป็นระยะ] 64 00:03:14,944 --> 00:03:19,240 [ชาย 3] ข้อแรก ห้ามฆ่าผู้เยาว์โดยเด็ดขาด 65 00:03:20,074 --> 00:03:24,078 ข้อสอง ให้ทำเฉพาะโชว์ที่บริษัทอนุมัติ 66 00:03:24,829 --> 00:03:26,164 ข้อสาม 67 00:03:29,292 --> 00:03:32,670 ต้องพยายามจัดทำโชว์ที่บริษัทอนุมัติ 68 00:03:35,173 --> 00:03:38,718 [สั่นนิดๆ] กฎพวกนั้นที่ตั้งขึ้นโดยเอ็มเค 69 00:03:39,219 --> 00:03:43,223 พวกที่ไร้สังกัดอย่างเรา ไม่มีทางทำตามได้อยู่แล้วนี่ครับ 70 00:03:43,306 --> 00:03:44,599 [ขำแผ่ว] 71 00:03:45,266 --> 00:03:46,184 ไม่สิครับ 72 00:03:47,101 --> 00:03:51,022 ถ้าเป็นคุณสองคน น่าจะมีหลายบ.ที่อยากได้ตัว 73 00:03:51,105 --> 00:03:52,690 [ขากในลำคอแผ่ว หายใจแรง] 74 00:03:52,774 --> 00:03:58,655 สายงานนี้ในยุคนี้น่ะ ถ้าไม่ใช่เอ็มเค จะมีความหมายอะไรครับ 75 00:03:58,738 --> 00:03:59,864 [ขำแผ่ว] 76 00:04:01,658 --> 00:04:02,659 [สูดหายใจ] 77 00:04:02,742 --> 00:04:04,494 พี่ชายของผม… 78 00:04:06,162 --> 00:04:08,289 เขาไปอย่างไม่ทรมานใช่มั้ยครับ 79 00:04:08,373 --> 00:04:09,332 [สูดหายใจ] 80 00:04:09,415 --> 00:04:10,833 ผมว่าอย่างงั้นล่ะครับ 81 00:04:11,417 --> 00:04:15,380 พี่ชายคุณ ไม่ได้ขัดขืนอะไรมากนัก 82 00:04:19,676 --> 00:04:20,510 ฮึบ! 83 00:04:21,886 --> 00:04:23,805 [ดนตรีสนุกสนานคึกคัก] 84 00:04:25,807 --> 00:04:27,350 [หอบ] 85 00:04:34,732 --> 00:04:37,568 ถ้าไปทางนั้นคงได้เจ็บน่าดูเลยเนี่ย 86 00:04:41,990 --> 00:04:43,283 [ดนตรีหยุด] 87 00:04:43,366 --> 00:04:44,659 [หอบหายใจ] 88 00:04:48,079 --> 00:04:50,748 นี่แก… เป็นใครอีกวะ 89 00:04:51,833 --> 00:04:52,792 [ถอนหายใจแผ่ว] 90 00:04:52,875 --> 00:04:54,377 [ดนตรีสั่นประสาท] 91 00:04:55,670 --> 00:04:57,547 ทำไมถึงมาช้านักล่ะ 92 00:05:03,803 --> 00:05:05,513 คนรออยู่ตั้งนานเนี่ย 93 00:05:06,097 --> 00:05:07,181 [หายใจแรงแผ่ว] 94 00:05:08,558 --> 00:05:09,726 อ๋อ 95 00:05:11,352 --> 00:05:13,646 ถือเคียวสองมือแบบนี้คง… 96 00:05:14,188 --> 00:05:16,441 เป็นคนที่กำลังมาแรงตอนนี้ 97 00:05:17,191 --> 00:05:18,651 เจ้าจักจั่นสินะ 98 00:05:18,735 --> 00:05:21,279 [เอฟเฟกต์ช็อตฟีล] 99 00:05:24,073 --> 00:05:25,116 [แผ่ว] เฮ้อ… 100 00:05:25,199 --> 00:05:27,368 [ชาย 1] เอ่อ… ตั๊กๆ… 101 00:05:27,452 --> 00:05:29,329 ตั๊ก… ฮ้าย! ตั๊กๆ… 102 00:05:29,412 --> 00:05:30,621 อ๊ะ ตั๊กแกใช่ไหม 103 00:05:30,705 --> 00:05:32,040 ให้ตายสิ 104 00:05:32,123 --> 00:05:33,249 [ดนตรีหยุด] 105 00:05:33,333 --> 00:05:35,376 ตั๊กแตนโว้ยไอ้ห่า 106 00:05:36,085 --> 00:05:38,796 มาจากความตาย ปีศาจ และวิญญาณ 107 00:05:39,547 --> 00:05:42,300 ชิ! เพิ่งเคยเจอกันดันมาเรียกคนอื่นไอ้ห่า 108 00:05:42,383 --> 00:05:43,843 ต้องเชิญพ่อแม่มาพบหน่อยแล้วมั้ง 109 00:05:43,926 --> 00:05:45,636 แต่มาก็ดี 110 00:05:45,720 --> 00:05:48,431 ฉันอยากเจอกับแกให้ได้สักครั้งอยู่พอดี 111 00:05:48,514 --> 00:05:49,432 ฉันเหรอ 112 00:05:50,475 --> 00:05:51,309 [ตั๊กแตน] พี่ 113 00:05:52,894 --> 00:05:55,855 ตาลุงนี่กลัวพี่ แต่เหมือนคิดว่าจัดการผมได้นะครับ 114 00:05:55,938 --> 00:06:00,610 [ชาย 1] แต่ดูท่าเราสองพี่น้อง คงเป็นขั้นเอจริงๆ สินะครับ 115 00:06:00,693 --> 00:06:04,280 ดูจากที่มากันทั้งน้องตั๊กแตน ทั้งตัวท่านประธานเองเลย 116 00:06:04,364 --> 00:06:06,449 นี่ลุง อย่าหลงตัวเองนักเลย 117 00:06:07,408 --> 00:06:11,245 ท่านประธานมาเพราะผมบอกว่า มีเรื่องจะบอกก่อนไปพักร้อนต่างหากล่ะครับ 118 00:06:11,329 --> 00:06:13,873 นายตั้งใจมาช้าเพื่อให้ฉันทำงานนี่ 119 00:06:14,957 --> 00:06:17,251 ทำงานซะ ฉันไปละ 120 00:06:17,335 --> 00:06:19,587 อ้าวเดี๋ยวๆ คุยกันก่อนสิ จะไปไหน 121 00:06:19,670 --> 00:06:22,131 นั่งพักตรงนี้ก่อนครับ แค่แป๊บเดียวนะ 122 00:06:22,673 --> 00:06:23,716 ไปนั่งพักก่อน 123 00:06:31,015 --> 00:06:32,600 [ดนตรีบีตเร้าใจ] 124 00:06:44,904 --> 00:06:46,906 [ฮึดฮัดต่อสู้ต่อเนื่อง] 125 00:06:58,751 --> 00:06:59,836 [ชาย 1] เหนียวดีนี่หว่า 126 00:06:59,919 --> 00:07:01,295 [ออกแรงกด] 127 00:07:01,796 --> 00:07:02,672 [ออกแรงสะบัด] 128 00:07:03,297 --> 00:07:04,549 [ฮึดฮัดต่อสู้] 129 00:07:05,633 --> 00:07:07,093 [ครางเจ็บ] 130 00:07:07,176 --> 00:07:08,344 [ดนตรีแผ่วลง] 131 00:07:08,428 --> 00:07:09,429 [หอบนิดๆ] 132 00:07:10,012 --> 00:07:10,972 [สั่งเลือด] 133 00:07:11,639 --> 00:07:12,598 [หายใจแรง] 134 00:07:12,682 --> 00:07:13,766 [ดนตรีบรรเลงต่อ] 135 00:07:13,850 --> 00:07:14,767 [ทั้งคู่ร้องพุ่งใส่กัน] 136 00:07:14,851 --> 00:07:16,185 [ฮึดฮัดต่อสู้ต่อเนื่อง] 137 00:07:22,817 --> 00:07:24,068 [ร้องเจ็บดังนาน] 138 00:07:24,610 --> 00:07:25,945 [ดนตรีลดจังหวะลง] 139 00:07:26,028 --> 00:07:27,780 อ๊าก! 140 00:07:27,864 --> 00:07:29,031 [ดนตรีกลองรัว] 141 00:07:29,699 --> 00:07:31,576 อึ๊ก! อ๊าก… 142 00:07:36,873 --> 00:07:38,875 [ดนตรีขลุ่ยผิวดังขึ้นแล้วหยุด] 143 00:07:44,922 --> 00:07:50,178 - [มินกยู] ทำได้ดีมาก ไอ้เจ้าตั๊กแก - ก็บอกว่าไม่ใช่ตั๊กแกไงเล่า 144 00:07:50,261 --> 00:07:53,764 [มินกยู] อ๋อ ครับ เดี๋ยวช่วยส่ง ฝ่ายเก็บกวาดมาเพิ่มสองคนนะครับ 145 00:07:53,848 --> 00:07:55,475 โชว์ของตั๊กแตนน่ะ 146 00:07:55,975 --> 00:07:57,810 [ปนขำ] เลยเละเทะหน่อยครับ 147 00:07:57,894 --> 00:07:58,728 ครับ 148 00:08:00,313 --> 00:08:02,982 ทีนี้เข้าเรื่องมาเลย ฉันต้องไปแล้วจริงๆ 149 00:08:03,065 --> 00:08:06,235 อ๋อ คือ คือ… อยากขอยกเลิกสัญญาน่ะ 150 00:08:06,986 --> 00:08:11,407 ว่ากันตามตรงนะ เจ็ดปีมันนานเกินไปนี่นา ชื่อเสียงผมก็มี 151 00:08:11,491 --> 00:08:13,493 - อยากสังกัดที่อื่นเหรอ - [สูดหายใจลึก] 152 00:08:13,576 --> 00:08:15,912 หรือว่าคิดจะลุยเดี่ยวล่ะ 153 00:08:16,621 --> 00:08:19,248 - คือก็… หึ! - นี่เพราะ… 154 00:08:20,374 --> 00:08:22,168 - เพื่อนนายคนนั้นอีกละสิ - หึ! 155 00:08:23,628 --> 00:08:26,214 มันก็… ไม่ใช่อย่างนั้นซะทีเดียว 156 00:08:27,924 --> 00:08:31,135 ไปพักร้อนให้สบายเถอะ หืม [หัวเราะแผ่ว] 157 00:08:36,307 --> 00:08:37,725 เดี๋ยวก่อนสิพี่ 158 00:08:39,101 --> 00:08:40,061 ว่า 159 00:08:42,605 --> 00:08:44,357 [หัวเราะหยันแผ่ว] 160 00:08:44,941 --> 00:08:46,275 [ดนตรีสั่นประสาท] 161 00:08:46,776 --> 00:08:47,860 [ถอนหายใจแรง] 162 00:08:48,653 --> 00:08:49,862 นี่มันอะไร 163 00:08:50,821 --> 00:08:52,198 มีดเปื้อนเลือดครับ 164 00:08:53,407 --> 00:08:54,784 อ้าว เคียวไม่นับเหรอ 165 00:08:56,911 --> 00:08:58,412 [ถอนหายใจยาว] 166 00:08:59,580 --> 00:09:01,123 [ดนตรีคุกคาม] 167 00:09:06,837 --> 00:09:08,464 เอ๊ย เดี๋ยวก่อนนะ 168 00:09:09,882 --> 00:09:10,841 [ดนตรีหยุด] 169 00:09:10,925 --> 00:09:12,093 นี่ พี่… 170 00:09:12,176 --> 00:09:13,511 จะรับจริงๆ เหรอ 171 00:09:13,594 --> 00:09:16,931 ผมแค่ล้อเล่นเองน่า หยอกเล่น [หัวเราะร่วน] 172 00:09:17,014 --> 00:09:20,268 [กลั้วหัวเราะ] แหม ล้อเล่นนิดเดียว ไหงรับมุกซะจริงจังเลยเนี่ย 173 00:09:20,351 --> 00:09:22,270 [หัวเราะร่วน] 174 00:09:23,646 --> 00:09:24,730 [กลืนน้ำลายแผ่ว] 175 00:09:29,652 --> 00:09:31,112 จะไปพักร้อนให้สนุกครับ 176 00:09:31,195 --> 00:09:32,655 [ถอนหายใจขำ] 177 00:09:34,907 --> 00:09:36,909 [มินกยู] ฉันว่านายลุยเดี่ยวไม่ได้หรอก 178 00:09:36,993 --> 00:09:39,787 ธุรกิจน่ะ การเจรจาคือพื้นฐานหลัก 179 00:09:39,870 --> 00:09:42,582 [ตั๊กแตน] ทำไมล่ะ ผมถึงขั้นเดิมพันด้วยชีวิตเลยนะ 180 00:09:42,665 --> 00:09:45,418 [มินกยู] ฉันรู้ ที่จริงครั้งนี้ก็เกือบได้ผลแล้ว 181 00:09:45,501 --> 00:09:46,460 [ตั๊กแตน] ฮ้า! 182 00:09:47,295 --> 00:09:48,212 จริงเหรอครับ 183 00:09:48,879 --> 00:09:49,964 ยังไงดี 184 00:09:50,047 --> 00:09:51,215 ให้อีกรอบปะ 185 00:09:53,384 --> 00:09:54,677 เออะ… เอ่อ 186 00:09:54,760 --> 00:09:55,886 คงไม่ดี 187 00:09:58,014 --> 00:09:59,849 กลับมาค่อยร่างสัญญากันใหม่ 188 00:10:00,683 --> 00:10:02,560 นัดวันสัมภาษณ์เพื่อนนายคนนั้นด้วย 189 00:10:02,643 --> 00:10:04,103 อุ๊ย จริงนะ 190 00:10:04,729 --> 00:10:06,314 [ดีใจ] อะไรเนี่ย ท่านประธาน 191 00:10:07,064 --> 00:10:10,276 พูด… พูดแล้วอย่ามากลับคำทีหลังนะ โอเค้ 192 00:10:10,359 --> 00:10:11,652 [ดีใจ] โอ้โฮเฮ้ย [บีบแตร] 193 00:10:11,736 --> 00:10:12,862 ท่านประธาน! 194 00:10:12,945 --> 00:10:14,572 ต้องรักษาสัญญานะครับ 195 00:10:15,156 --> 00:10:16,616 [ตะโกน] ชามินกยูจงเจริญ 196 00:10:17,158 --> 00:10:19,076 [ตะโกน] เอ็มเคจงเจริญ 197 00:10:19,619 --> 00:10:20,453 วู้! 198 00:10:21,203 --> 00:10:23,914 [ตั๊กแตน โทรศัพท์] นี่ บอกแล้วใช่มั้ยว่าให้เชื่อใจฉันก็พอ 199 00:10:23,998 --> 00:10:26,834 เธอก็ได้อยู่เอ็มเคด้วยแล้วนะ [หัวเราะสะใจ] 200 00:10:26,917 --> 00:10:30,004 ปั้นร่างไว้ให้ดีระหว่างที่ฉันไม่อยู่ล่ะ 201 00:10:30,087 --> 00:10:31,547 [ดนตรีคึกคัก] 202 00:10:31,631 --> 00:10:35,217 ฮ้า หมายความว่าไง เอ็มเคก็ดีๆ อยู่จะเจ๊งได้ไง 203 00:10:35,301 --> 00:10:37,720 ว่าไงนะพูดอีกทีซิ พี่มินกยู… 204 00:10:37,803 --> 00:10:39,263 พี่มินกยูตาย… อุ๊บ! 205 00:10:39,347 --> 00:10:40,306 เขาตายแล้วเหรอ 206 00:10:41,349 --> 00:10:42,642 พี่บกซุนนั่นน่ะนะ 207 00:10:45,728 --> 00:10:46,604 อิจฉาฉิบหาย 208 00:10:46,687 --> 00:10:49,482 โธ่เว้ย รู้งี้นะตอนนั้นฉันลองสู้สักตั้งไปแล้ว โธ่ 209 00:10:49,565 --> 00:10:52,360 นี่ ว่าแต่อยู่ไหน ไม่เห็นเลย 210 00:10:52,443 --> 00:10:54,236 [หญิง] จะอยู่ที่ไหนได้ ทำงานอยู่น่ะสิ 211 00:10:54,320 --> 00:10:56,697 [ตั๊กแตน] แต่เราไม่ได้เจอกันตั้งนานแล้วนะ 212 00:10:57,365 --> 00:10:59,367 [หญิง] ฉันยุ่งหาเลี้ยงปากท้องอยู่ค่า 213 00:11:01,285 --> 00:11:02,536 แค่นี้ก่อนนะ 214 00:11:03,496 --> 00:11:04,872 [ฮึดฮัด] 215 00:11:06,040 --> 00:11:09,919 เฮ้อ เออก็ได้ งานต้องมาก่อน ไปทำงานเถอะ 216 00:11:10,002 --> 00:11:13,964 เชิญตั้งอกตั้งใจทำงาน หาเงินเยอะๆ ไปคนเดียวเลย 217 00:11:14,048 --> 00:11:14,882 [ผู้คนเอะอะดังแว่ว] 218 00:11:14,965 --> 00:11:18,052 - อะไรของพวกนั้นน่ะ - [หญิง] เออ จริงด้วย เห็นว่าพอเอ็มเคล่ม 219 00:11:18,135 --> 00:11:20,513 - บริษัทอื่นเลยรอคว้าตัวนายกันเป็นแถว - [ชาย 4] คุณตั๊กแตนครับ! 220 00:11:20,596 --> 00:11:21,430 [ตั๊กแตน] โอ๊ะ 221 00:11:21,514 --> 00:11:23,683 คุณตั๊กแตน คุณตั๊กแตนใช่มั้ยครับ จากบริษัทยูจินนะครับ 222 00:11:23,766 --> 00:11:26,394 - ตั๊กแตน นี่ฉันเอง เราเจอกันตอนนั้นไง - ไปกับพวกผมเถอะครับ 223 00:11:26,477 --> 00:11:27,603 [ภาษาญี่ปุ่น] ขอโทษนะครับ 224 00:11:27,687 --> 00:11:29,230 - [ภาษาญี่ปุ่น] ขอโทษนะครับ - [ทุกคนแย่งกันพูด] 225 00:11:29,313 --> 00:11:30,189 เฮ้ย! 226 00:11:30,272 --> 00:11:31,774 [หญิง] โชคดีล่ะ [หอบ] 227 00:11:33,275 --> 00:11:34,276 ฮึบ! 228 00:11:35,528 --> 00:11:37,363 [ชาย 5] อุ้ย ร้อน ซี้ด… 229 00:11:39,031 --> 00:11:40,032 เรียบร้อย 230 00:11:40,866 --> 00:11:42,368 กลับมาแล้วค่ะ 231 00:11:42,451 --> 00:11:45,996 - โอ้ เหนื่อยหน่อยนะ ซี้ด… - กลิ่นหอมจังเลย 232 00:11:47,206 --> 00:11:48,249 คัลบีจิมเหรอ 233 00:11:49,333 --> 00:11:51,043 เห็นว่าฮันอุลกลับมาแล้วนี่ 234 00:11:51,919 --> 00:11:55,214 ตอนอยู่เมืองนอก เขาต้องคิดถึงอาหารเกาหลีมากแน่ๆ เลย 235 00:11:56,590 --> 00:12:00,302 ไหนๆ ก็ทำแล้วก็ทำเผื่อ กินด้วยกันหมดนี่แหละ 236 00:12:00,386 --> 00:12:02,805 โธ่เอ๊ย ท่านประธาน 237 00:12:03,389 --> 00:12:07,977 ถึงเอ็มเคแหลกเป็นผุยผง ฮันอุลเขาก็ไม่มาอยู่กับเราหรอกค่ะ 238 00:12:08,060 --> 00:12:09,603 - แล้วฉันพูดที่ไหนเล่า - เฮ้อ! 239 00:12:10,938 --> 00:12:11,772 นี่อะไรคะ 240 00:12:11,856 --> 00:12:12,732 (หนังสือแจ้งขับไล่) 241 00:12:13,524 --> 00:12:14,859 อ๋อ นั่นเหรอ 242 00:12:14,942 --> 00:12:16,986 คำสั่งให้ย้ายออกจากออฟฟิศเดือนหน้า 243 00:12:17,987 --> 00:12:20,406 เฮ้อ ฉันคงต้องกลับไปเข้าเซตอีกรอบแล้ว 244 00:12:20,489 --> 00:12:22,533 ร่างกายคุณก็ใช่ว่าจะดี 245 00:12:22,616 --> 00:12:25,369 เดี๋ยวฉันโชว์เพิ่มเอง ถึงขั้นดีก็รับไว้นะคะ 246 00:12:25,453 --> 00:12:26,912 ขอโทษนะ 247 00:12:27,747 --> 00:12:30,040 อย่างเธอไม่ควรอยู่ที่แบบนี้เลย 248 00:12:30,124 --> 00:12:34,670 ฉันคงไร้สังกัดไปแล้ว ถ้าประธานไม่รับฉันไว้หลังฉันทำบริษัทเจ๊ง 249 00:12:34,754 --> 00:12:35,671 [ประตูเปิดปึง] 250 00:12:35,755 --> 00:12:37,590 โอ๊ย! แม่งเอ๊ย! 251 00:12:37,673 --> 00:12:38,591 [สูดหายใจ] 252 00:12:38,674 --> 00:12:40,843 นี่ยังไม่ซ่อมลิฟต์กันอีกเหรอวะเนี่ย ฮะ! 253 00:12:41,427 --> 00:12:42,928 [หญิง] ทำไมสภาพทุเรศจัง 254 00:12:43,012 --> 00:12:44,180 แฟชั่นยุโรปเหรอ 255 00:12:44,764 --> 00:12:46,056 สายตาเฉียบคม 256 00:12:46,140 --> 00:12:48,726 คอลเลกชั่นใหม่ อิจฉาสุดๆ ละสิ 257 00:12:48,809 --> 00:12:50,686 - คุณตั๊กแตนครับ สบายดีมั้ยครับ - อ้อ ครับๆ 258 00:12:50,770 --> 00:12:52,438 นี่ ไม่ได้เจอกันตั้งนานนะ 259 00:12:52,521 --> 00:12:53,355 กลิ่นอะไรอะ 260 00:12:53,439 --> 00:12:57,568 อ๋อ ประธานทำคัลบีจิม เพราะไอ้เบื๊อกอย่างนายบอกว่าจะมาน่ะ ฮึ่ย 261 00:12:57,651 --> 00:12:59,695 - [ฮันอุล] อ๋อ คัลบีจิมเหรอ - คัลบีจิม [หัวเราะ] 262 00:12:59,779 --> 00:13:02,782 กินอย่างบ่อย ร้านอาหารเกาหลีที่ยุโรปเพียบ 263 00:13:02,865 --> 00:13:05,326 - [ประธาน] เอ่อ จริงสิ - นี่ ไปกันเถอะ เด็กๆ รออยู่ 264 00:13:05,409 --> 00:13:06,827 - [หญิง] นี่! - ฝากไว้ได้มั้ยครับ 265 00:13:06,911 --> 00:13:08,746 อ๋อ ได้อยู่แล้ว ฝากไว้ได้เลย 266 00:13:09,580 --> 00:13:10,915 ออกมาให้ไว 267 00:13:11,957 --> 00:13:13,918 - [ฮันอุล] เฮ้อ! - รีบไปสิ 268 00:13:15,336 --> 00:13:16,295 เดี๋ยวมานะคะ 269 00:13:17,922 --> 00:13:19,715 [เพลงแดนซ์ดังแว่ว] 270 00:13:23,886 --> 00:13:25,721 [ชายในผับ] วู้! ชนแก้ว 271 00:13:25,805 --> 00:13:27,014 [เพลงแดนซ์ดังสนั่น] 272 00:13:27,640 --> 00:13:30,226 [หัวเราะ คุยกันดังแว่ว] 273 00:13:30,309 --> 00:13:31,268 [เพลงหยุด] 274 00:13:32,228 --> 00:13:33,729 วันนี้เราไม่รับลูกค้า 275 00:13:33,813 --> 00:13:36,148 เปิดซะ ก่อนที่ฉันจะฆ่าแก 276 00:13:36,232 --> 00:13:39,193 เขาสั่งไม่ให้รับลูกค้าเพิ่มเพราะไม่ชอบคนเยอะ 277 00:13:39,276 --> 00:13:41,028 ไอ้เวรตัวไหนสั่งวะ 278 00:13:41,111 --> 00:13:43,489 [คนคุมประตู] ตั๊กแตน ให้เปิดมั้ย 279 00:13:43,572 --> 00:13:45,449 โอ้ ไม่ต้องๆ 280 00:13:45,533 --> 00:13:46,659 [เพลงแนวชิลบรรเลง] 281 00:13:46,742 --> 00:13:48,536 [คุยเล่น หัวเราะดังแว่ว] 282 00:13:51,789 --> 00:13:53,332 [หัวเราะเต็มเสียงดังแว่ว] 283 00:13:53,415 --> 00:13:56,585 [รุ่นน้อง 1] พี่แจอี กำลังจะได้กลับเข้าเอ็มเคแท้ๆ 284 00:13:56,669 --> 00:13:58,712 ทีนี้พี่เขาจะเอาไงต่อ 285 00:14:01,131 --> 00:14:04,677 ฟังดูเหมือนนายกำลังเสียดายเรื่องนั้นเลยนะ 286 00:14:04,760 --> 00:14:08,264 ก็แหม ถ้าพี่แจอีได้เข้าไป ก็เป็นคิวของพวกเราต่อนี่ครับพี่ 287 00:14:08,347 --> 00:14:10,099 อ๋อเหรอ เราเทียบกันได้แล้วเหรอ ฮะ 288 00:14:10,182 --> 00:14:11,642 - เราระดับเดียวกันเหรอ - [ช่วยกันห้าม] 289 00:14:11,725 --> 00:14:12,893 ไม่เรียกฉันเพื่อนเลยล่ะ 290 00:14:12,977 --> 00:14:16,772 เห็นหัวเขาเป็นกลองรึไง อย่างน้อยจะตีก็จ่ายเงินก่อน 291 00:14:17,273 --> 00:14:18,357 นี่ 292 00:14:19,400 --> 00:14:21,652 พวกนายก็คิดว่าจะเป็นคิวตัวเอง 293 00:14:21,735 --> 00:14:24,029 - หลังแจอีได้เข้าเอ็มเคด้วยรึเปล่า - นี่ 294 00:14:24,113 --> 00:14:25,197 ครับ 295 00:14:25,281 --> 00:14:28,284 เหลือเชื่อจริงไอ้พวกนี้ อยากหัวเราะให้ฟันร่วง 296 00:14:28,367 --> 00:14:29,201 [ขึ้นเสียง] เฮ้ย! 297 00:14:30,452 --> 00:14:31,954 ฉันเคยติดหนี้พวกนายรึไงฮะ 298 00:14:32,037 --> 00:14:34,415 นี่ ซูมิน ทำไมนั่งเงียบเลยล่ะ 299 00:14:34,498 --> 00:14:35,499 [ซูมิน] อะไร 300 00:14:35,583 --> 00:14:39,295 [รุ่นน้อง 2] ตอนพี่เขาไม่อยู่ เธอชวนให้เราเปิดบริษัทกับพี่แจอีนี่ 301 00:14:39,378 --> 00:14:40,880 เปิดบริษัทอีกเหรอ 302 00:14:40,963 --> 00:14:44,383 - ก็แค่พูดขึ้นมาเฉยๆ - จะทำก็ทำได้ มีพี่อยู่ทั้งคน 303 00:14:44,466 --> 00:14:47,303 นั่นสิ ถ้าใช้ชื่อเสียงพี่ต้องเป็นไปได้แน่ 304 00:14:47,386 --> 00:14:48,345 [สูดปาก] 305 00:14:48,888 --> 00:14:50,097 - ไอ้ได้น่ะได้ - ได้ใช่มั้ยล่ะครับ 306 00:14:50,180 --> 00:14:51,181 - ไม่ไง แต่ว่าคือ… - ใช่เลย 307 00:14:51,265 --> 00:14:53,893 คือพี่ครับ พวกแก่ๆ กำลังโดนเล่นไม่เป็นท่าอยู่ 308 00:14:53,976 --> 00:14:55,561 นี่เป็นโอกาสของเรานะครับ 309 00:14:55,644 --> 00:14:56,937 - นี่ แต่การฆ่าคนเก่ง… - แหม น่านะ 310 00:14:57,021 --> 00:14:58,689 กับการบริหารมันคนละเรื่องกันเลยนะ 311 00:14:58,772 --> 00:15:00,524 - อยู่เฉยๆ เลยไอ้นี่ - ไม่ๆ 312 00:15:00,608 --> 00:15:03,110 แค่จะบอกว่าประธานควรเป็นคนอย่างพี่แจอีนี่ 313 00:15:03,193 --> 00:15:05,654 - ทั้งภักดีมีความรับผิดชอบ ไม่ทุบตีลูกน้องด้วย - [รุ่นน้อง 1] เดี๋ยวปั๊ด 314 00:15:05,738 --> 00:15:07,072 [ฮันอุล] ฮึ่ย ไอ้ลูกหมาพวกนี้ 315 00:15:07,156 --> 00:15:08,324 ฉันบอกว่าจะดูแลแจอี 316 00:15:08,407 --> 00:15:09,742 - ได้พูดถึงพวกนายตอนไหน - โอ๊ะ 317 00:15:09,825 --> 00:15:11,619 นายจะมาดูแลฉันทำไม 318 00:15:12,161 --> 00:15:12,995 [ฮันอุล] ฮะ! 319 00:15:13,495 --> 00:15:16,373 ฉันเคยขอให้นายช่วยพาฉันเข้าเอ็มเค ตอนไหนกันเหรอ 320 00:15:18,125 --> 00:15:22,379 ใช่ค่ะ การพูดว่า จะดูแลผู้หญิงที่มีเจ้าของแล้วน่ะ มันไม่ควรนะ 321 00:15:22,963 --> 00:15:24,381 เจ้าของ เจ้าของอะไร 322 00:15:25,090 --> 00:15:26,342 - [จิ๊ปากเขิน] - [ฮันอุล] อ๊ะ! 323 00:15:27,468 --> 00:15:28,594 นี่เธอมีแฟนเหรอ 324 00:15:29,094 --> 00:15:30,179 แม่เจ้า! 325 00:15:30,679 --> 00:15:33,682 โห เยี่ยมไปเลย คุณพระ มีแฟนแล้วสินะ 326 00:15:33,766 --> 00:15:35,392 นี่ ยินดีด้วยนะ 327 00:15:35,476 --> 00:15:37,102 [ฮันอุลจิ๊ปาก ถอนหายใจ] 328 00:15:37,186 --> 00:15:39,146 [สูดปาก] ฉันไปห้องน้ำเดี๋ยวนะ 329 00:15:39,229 --> 00:15:40,189 [รุ่นน้อง 1] นี่ๆ 330 00:15:41,273 --> 00:15:43,859 - [รุ่นน้อง 1 กระซิบ] มีไหวพริบหน่อย ควาย - [รุ่นน้อง 2] ไรเล่า 331 00:15:45,653 --> 00:15:46,695 [ถอนหายใจแรง] 332 00:15:48,989 --> 00:15:49,823 [ฮันอุล] นี่! 333 00:15:49,907 --> 00:15:51,033 [สำลักนิดๆ] 334 00:15:51,659 --> 00:15:54,453 คิดว่าการเปิดบริษัทเป็นเรื่องเล่นๆ เหรอ ฮะ! 335 00:15:55,287 --> 00:15:56,830 ทำไมฉันต้องดูแลเธอน่ะเหรอ 336 00:15:56,914 --> 00:15:59,291 นั่นก็เพราะว่าเธอความสามารถไม่ถึงยังไงเล่า 337 00:15:59,375 --> 00:16:00,668 - [แจอี] หา - พวกเราก็ไม่ถึงเหมือนกันครับ 338 00:16:00,751 --> 00:16:02,002 [ตะคอก] ภูมิใจรึไงไอ้เวรนี่ 339 00:16:02,086 --> 00:16:05,047 ความสามารถฉันไม่ถึงงั้นเหรอ 340 00:16:05,130 --> 00:16:06,173 เออ 341 00:16:07,675 --> 00:16:09,802 นายกับฉันน่ะเสมอกันแปดต่อแปด 342 00:16:09,885 --> 00:16:12,304 - [กลั้วขำ] โถ แม่คุณ ยังนับอยู่อีกเหรอ - [รุ่นน้อง 1] ไปๆๆ 343 00:16:12,388 --> 00:16:14,181 ถ้าจะพูดให้ถูกเก้าต่อเจ็ดไม่ใช่เหรอ 344 00:16:14,264 --> 00:16:17,810 ตั้งแต่ตอนนั้นฉันก็ชนะเธอเก้าครั้งรวด 345 00:16:21,605 --> 00:16:24,191 นี่นายคิดจริงๆ เหรอว่าวันนั้นนายชนะฉัน 346 00:16:24,274 --> 00:16:25,859 แล้วเธอไม่คิดงั้นรึไง 347 00:16:25,943 --> 00:16:28,278 - [ออกแรง] - [คราง] ชิ! 348 00:16:28,362 --> 00:16:30,364 [ต่อสู้ฮึดฮัดต่อเนื่อง] 349 00:16:34,743 --> 00:16:35,786 อ๊า! 350 00:16:36,620 --> 00:16:37,496 อ๊ะ! 351 00:16:42,543 --> 00:16:43,752 [คนฮือฮา] 352 00:16:45,504 --> 00:16:49,550 ฉันก็ได้ยินมา ว่าวันนั้นพี่แจอีเขาเอาชนะพี่ตั๊กแตนได้ 353 00:16:50,050 --> 00:16:53,387 เฮ้ย งั้นเอ็มเคเป็นบ้ารึไง ถึงให้พี่ตั๊กแตนเปิดตัวก่อน 354 00:16:53,470 --> 00:16:54,972 โธ่เว้ย ฉันพูดเรื่องจริงนะ 355 00:16:55,055 --> 00:16:58,517 เพราะงั้นพี่แจอีถึงได้หัวเสีย แล้วออกจากเอ็มเคมาไง 356 00:16:58,600 --> 00:17:01,103 นี่ ว่าแต่ไม่ควรมีใคร เข้าไปห้ามพวกเขาหน่อยเหรอ 357 00:17:01,186 --> 00:17:02,855 [ดนตรีแนวชิลดังแว่ว] 358 00:17:03,772 --> 00:17:04,940 [ฮันอุล] นี่ จำได้มั้ย 359 00:17:05,816 --> 00:17:08,235 - ย้อนไปตอนที่ฉันแพ้ให้เธอเจ็ดครั้ง - แปดครั้งต่างหาก 360 00:17:08,318 --> 00:17:09,445 ฮื่อ เจ็ดครั้ง 361 00:17:10,112 --> 00:17:13,741 แต่ทุกครั้งน่ะนะ ฉันไม่ได้โมโหขนาดนั้นหรอก 362 00:17:13,824 --> 00:17:15,075 [หอบ] 363 00:17:15,826 --> 00:17:17,077 รู้มั้ยเพราะอะไร 364 00:17:19,830 --> 00:17:21,540 [แจอี] อย่าคิดอะไรลึกซึ้งนักเลย 365 00:17:22,124 --> 00:17:23,333 [หอบ] 366 00:17:23,917 --> 00:17:25,753 ฉันแค่ช่วยดึงนายลุกขึ้น 367 00:17:25,836 --> 00:17:27,463 [ทั้งคู่หอบ] 368 00:17:36,805 --> 00:17:37,765 [ถอนหายใจแรง] 369 00:17:39,475 --> 00:17:40,726 เอ้อ จริงด้วย 370 00:17:40,809 --> 00:17:42,978 แล้วเอ่อ… แฟนของเธอล่ะ 371 00:17:43,645 --> 00:17:45,439 อยู่วงการนี้หรือคนธรรมดา 372 00:17:46,440 --> 00:17:48,984 แต่ก็นะ คบคนวงการนี้ไปก็ไม่ได้อะไรหรอก 373 00:17:49,068 --> 00:17:50,360 เรื่องนั้นสำคัญตรงไหน 374 00:17:50,444 --> 00:17:52,362 ขนาดเอ็มเคยังล่มจมอยู่เนี่ย 375 00:17:52,446 --> 00:17:54,865 [แจอี] นี่ ฉันพูดหลายรอบแล้วนะ 376 00:17:54,948 --> 00:17:56,742 เอ็มเคน่ะเจ๊งแล้วจริงๆ 377 00:17:56,825 --> 00:18:00,245 นักลงทุนถอนตัวกันหมด เหลือแต่พวกกรรมการหุ่นเชิด 378 00:18:00,329 --> 00:18:03,415 - ที่นั่นไม่เหลือใครแล้วจริงๆ - [ฮันอุล] บริษัทอย่างเอ็มเค 379 00:18:03,499 --> 00:18:05,125 - ไม่เจ๊งง่ายๆ หรอกเว้ย - เหอะ 380 00:18:05,209 --> 00:18:06,043 ฟังนะ 381 00:18:06,585 --> 00:18:08,587 ชามินกยูแห่งเอ็มเคตายแล้ว 382 00:18:08,670 --> 00:18:13,008 - แต่รองลงมายังมีชามินฮีฝ่ายบริหาร - ผู้หญิงคนนั้นก็ตายแล้วค่า 383 00:18:13,092 --> 00:18:14,510 ฝีมือรุ่นพี่บกซุน 384 00:18:17,179 --> 00:18:19,973 เช็ดโด้ พี่เขามีปัญหาอะไรวะเนี่ย 385 00:18:20,057 --> 00:18:24,812 เพราะงั้นแหละ คือเรื่องเปิดบริษัทที่คุยกับเด็กๆ เมื่อกี้นี้… 386 00:18:28,065 --> 00:18:28,899 นี่ 387 00:18:29,817 --> 00:18:31,151 ก็มีอยู่คนนึงแหละ 388 00:18:31,235 --> 00:18:32,277 ใคร 389 00:18:35,322 --> 00:18:36,156 อ๋อ… 390 00:18:37,282 --> 00:18:38,200 [สูดปาก] 391 00:18:38,742 --> 00:18:39,952 ไปด้วยกันมั้ย 392 00:18:44,164 --> 00:18:46,542 [เพลงแดนซ์ภาษาอังกฤษดังจากในบ้าน] 393 00:18:49,503 --> 00:18:51,505 [เพลงแดนซ์ภาษาอังกฤษดังลั่น] 394 00:18:58,470 --> 00:19:00,472 [คนพูดคุยจอแจ] 395 00:19:03,350 --> 00:19:04,768 [สาวๆ กรี๊ดกร๊าด] 396 00:19:05,561 --> 00:19:08,397 ให้ตายสิ ผู้เฒ่าของเรา 397 00:19:08,480 --> 00:19:11,608 [ผู้ชายหัวเราะ] 398 00:19:16,864 --> 00:19:17,698 [ชายสูทดำ] โอ๊ะ 399 00:19:20,659 --> 00:19:22,828 - โอ้ คุณใช่มั้ย - ครับ 400 00:19:24,121 --> 00:19:25,497 [ชายเสื้อชมพู] ยินดีที่ได้พบครับ 401 00:19:27,249 --> 00:19:28,750 ผมชื่อเบนจามิน โจครับ 402 00:19:29,251 --> 00:19:30,919 [ฮันอุล] เมต้าซอฟต์แวร์ 403 00:19:31,628 --> 00:19:33,755 อ๋อ อ๋อๆๆ 404 00:19:34,423 --> 00:19:35,883 ว่าแต่ มีเรื่องอะไร 405 00:19:35,966 --> 00:19:37,259 [หัวเราะขำ] 406 00:19:38,010 --> 00:19:39,803 ผมเป็นแฟนตัวยงของคุณครับ 407 00:19:41,138 --> 00:19:42,055 ท่านครับ 408 00:19:42,556 --> 00:19:43,557 คือเวลา… 409 00:19:44,183 --> 00:19:45,142 เฮ้อ… 410 00:19:45,684 --> 00:19:47,519 พอดีผมมีประชุมต่อน่ะ 411 00:19:48,437 --> 00:19:49,563 เสียดายจังเลย 412 00:19:49,646 --> 00:19:51,148 ไว้โทรหาผมนะครับ 413 00:19:51,899 --> 00:19:53,025 [หัวเราะแผ่ว] 414 00:19:57,529 --> 00:19:59,198 เป็นใครมาสั่งให้โทรหา 415 00:20:04,828 --> 00:20:05,746 [ฮันอุล ตะโกน] ผู้เฒ่า 416 00:20:09,958 --> 00:20:11,627 [ปนขำ] ไม่เจอกันนานเลยนะครับ 417 00:20:12,169 --> 00:20:14,004 แหม ผมไม่ได้ติดต่อไปเลย 418 00:20:14,087 --> 00:20:15,589 - [พ่นหายใจ] - ที่ผมไม่ได้ติดต่อหา… 419 00:20:15,672 --> 00:20:19,176 [ลนลาน] เดี๋ยวๆ ฟังผมก่อน ผู้เฒ่าก็ไม่ได้ติดต่อหาผมนี่ 420 00:20:27,643 --> 00:20:30,020 ผู้เฒ่าด็อกโกเหรอ พี่ตั๊กแตนอะนะ 421 00:20:30,103 --> 00:20:31,021 [ซูมิน] ทำไม 422 00:20:31,104 --> 00:20:33,357 เขาไปหาอดีตครูแล้วมันยังไง 423 00:20:33,982 --> 00:20:36,485 ฉายาตั๊กแตนนี่ผู้เฒ่าก็เป็นคนตั้งให้ 424 00:20:36,568 --> 00:20:37,778 ใช่มั้ยคะพี่ 425 00:20:37,861 --> 00:20:38,737 อื้ม 426 00:20:38,820 --> 00:20:43,158 อิจฉาจัง ถ้าผมมีครูอย่างผู้เฒ่าด็อกโกบ้าง ตอนนี้ผมก็คงไม่อยู่ในสภาพนี้ 427 00:20:43,242 --> 00:20:45,744 - โห นี่ตั้งใจพูดให้พี่แจอีได้ยินเหรอ - [รุ่นน้อง 2] โธ่ไอ้นี่ 428 00:20:45,827 --> 00:20:47,287 - [รุ่นน้อง 2] พี่ครับ - รู้แล้วน่าไอ้นี่ 429 00:20:47,371 --> 00:20:48,538 กินซี่โครงไปเหอะ 430 00:20:48,622 --> 00:20:51,792 เธอก็น่าจะไปกับเขาซะนะ วันนี้งานก็ไม่มี 431 00:20:51,875 --> 00:20:53,460 คือ เดี๋ยวฉันมีเดตค่ะ 432 00:20:53,543 --> 00:20:54,503 [หัวเราะหึ] 433 00:20:55,128 --> 00:20:59,049 [ฮันอุล] โอ้โฮ ชีวิตดี๊ดีนะเนี่ย เนอะ 434 00:21:00,259 --> 00:21:01,218 [ซี้ดปากดุ] 435 00:21:04,137 --> 00:21:05,639 ไม่แตะหรอกครับ 436 00:21:06,473 --> 00:21:07,307 [หัวเราะขำ] 437 00:21:07,391 --> 00:21:09,017 โอ้โฮ โหย… 438 00:21:09,559 --> 00:21:12,854 [กลั้วขำ] ของแบบนี้เอามาวางไว้ทำไม 439 00:21:12,938 --> 00:21:14,940 ให้ตาย เทสต์นี่แบบ… 440 00:21:15,023 --> 00:21:17,025 โอ๊ย! อุ๊ย! 441 00:21:17,109 --> 00:21:18,026 ฮึ่ย! 442 00:21:19,444 --> 00:21:20,445 [ครางเจ็บ] 443 00:21:20,529 --> 00:21:22,114 [ดนตรีจังหวะเร้าใจ] 444 00:21:22,698 --> 00:21:25,826 โอย… ให้ตาย เฮ้ยๆๆ 445 00:21:25,909 --> 00:21:27,035 - ฮึ่ม! - เฮ้ย! 446 00:21:27,536 --> 00:21:28,495 [ดนตรีหยุด] 447 00:21:28,578 --> 00:21:29,663 [ฮันอุลครางจุก] 448 00:21:29,746 --> 00:21:32,916 ต้อนรับขับสู้กันรุนแรงชะมัดยาดเลย ชิ! 449 00:21:33,000 --> 00:21:33,834 - [หัวเราะหึ] - โอ๊ย 450 00:21:34,668 --> 00:21:36,837 [ครางโอดโอย] 451 00:21:36,920 --> 00:21:38,171 [อุทานตกใจ] 452 00:21:38,922 --> 00:21:40,549 [ดนตรีเร้าใจบรรเลงต่อ] 453 00:21:43,218 --> 00:21:44,636 กะแล้วว่าต้องเป็นงี้ 454 00:21:45,220 --> 00:21:46,430 ดูนายไม่ได้กะเอาไว้นะ 455 00:21:46,972 --> 00:21:48,265 ดูอายุตัวเองด้วย 456 00:21:48,348 --> 00:21:49,516 ฮู่! 457 00:21:49,599 --> 00:21:50,684 [ทั้งคู่ฮึดฮัดต่อสู้ต่อเนื่อง] 458 00:21:53,895 --> 00:21:55,063 ฮึ่ย! 459 00:21:55,647 --> 00:21:57,149 [หัวเราะชอบใจ] 460 00:21:57,232 --> 00:21:58,442 วิ้งเลยดิ [ขำ] 461 00:21:59,776 --> 00:22:00,694 อือฮึ 462 00:22:11,621 --> 00:22:12,706 เอื๊อะ! 463 00:22:13,290 --> 00:22:14,291 ฮึ่ย! 464 00:22:15,083 --> 00:22:17,252 [กวนๆ] อ๋อ จะเอางี้ใช่มั้ย 465 00:22:19,671 --> 00:22:21,298 เยี่ยมเลย ของโคตรดี 466 00:22:21,381 --> 00:22:22,215 ชิ… 467 00:22:22,299 --> 00:22:23,925 [ฮึดฮัดต่อสู้ต่อเนื่อง] 468 00:22:30,265 --> 00:22:31,391 ฮ้า… 469 00:22:38,732 --> 00:22:39,566 เฮ้อ! 470 00:22:41,985 --> 00:22:45,113 โถๆ ปกติใช้สองมือ นี่มือเดียวจะได้เรื่องเหรอครับ 471 00:22:47,074 --> 00:22:47,908 โอ๊ะโอ 472 00:22:48,658 --> 00:22:49,534 ได้แฮะ 473 00:22:53,789 --> 00:22:55,082 อุ้ย! ฉิบหาย 474 00:22:59,711 --> 00:23:00,545 หา 475 00:23:01,296 --> 00:23:02,214 อ๊าย! 476 00:23:04,674 --> 00:23:05,509 ฮึ่ย! 477 00:23:06,760 --> 00:23:09,012 ย้าก! 478 00:23:14,226 --> 00:23:15,310 [ดนตรีหยุด] 479 00:23:16,311 --> 00:23:18,480 [หอบ หวาดเสียว] 480 00:23:18,563 --> 00:23:20,065 [หัวเราะเยาะหยัน] 481 00:23:20,816 --> 00:23:23,485 โฮ้ย พอได้แล้วครับ ผมหิวข้าวแล้วอะ [จิ๊ปาก] 482 00:23:23,568 --> 00:23:24,778 - ไอ้เด็กเวรนี่ - โอ๊ย! 483 00:23:25,320 --> 00:23:26,822 โอ๊ย จะหลุดมือ 484 00:23:28,323 --> 00:23:30,325 [ดนตรีบีตเป็นจังหวะ] 485 00:23:44,214 --> 00:23:45,132 [ดนตรีหยุด] 486 00:23:45,674 --> 00:23:47,008 [ด็อกโกถอนหายใจ] 487 00:23:53,974 --> 00:23:55,434 กินของตัวเองสิ 488 00:23:56,184 --> 00:23:57,436 ของผมจะหมดแล้ว 489 00:23:57,519 --> 00:24:00,105 อีกอย่างอายุปูนนี้แล้ว ถ้ากินของแบบนี้บ่อยๆ 490 00:24:00,605 --> 00:24:02,274 มันไม่เฮลตี้นะครับ 491 00:24:03,358 --> 00:24:04,484 เส้นเลือดอุดตันได้เลย 492 00:24:04,568 --> 00:24:07,487 เป็นห่วงกระทั่งเส้นเลือดฉัน แต่ไม่มาหากันสักครั้ง 493 00:24:07,571 --> 00:24:10,949 ก็ผู้เฒ่ากับพี่มินกยูจบกันไม่สวยอย่างแรงนี่นา 494 00:24:11,700 --> 00:24:12,826 [ดนตรีสั่นประสาท] 495 00:24:13,702 --> 00:24:16,997 แต่ไงผมก็เป็นศิษย์ผู้เฒ่า ผมเป็นห่วงผู้เฒ่ามากจริงๆ นะ 496 00:24:18,039 --> 00:24:19,583 แถมรู้สึกผิดด้วย 497 00:24:19,666 --> 00:24:21,251 [ด็อกโก] หึ มีอะไรต้องรู้สึกผิด 498 00:24:21,334 --> 00:24:24,087 ตอนนั้นนายก็แค่พนักงานหางแถว 499 00:24:25,172 --> 00:24:28,717 ผู้บริหารระดับสูงของบริษัท เอามีดเปื้อนเลือดให้ท่านประธาน 500 00:24:28,800 --> 00:24:29,926 [ดนตรีหยุด] 501 00:24:30,510 --> 00:24:32,220 แล้วท่านประธานก็ยอมรับเอาไว้ 502 00:24:33,305 --> 00:24:36,975 ฉันถูกปลดเกษียณ แทนถูกปลิดชีวิตก็ดีจะแย่แล้ว 503 00:24:37,058 --> 00:24:40,812 [สูดหายใจ] ถามจริงเรื่องเป็นไงมาไง ก่อตั้งบริษัทมาด้วยกันแท้ๆ 504 00:24:41,563 --> 00:24:43,940 [สูดหายใจ] ก็แค่ปัญหาส่วนตัวน่ะ 505 00:24:45,442 --> 00:24:46,776 นายน่ะไม่เข้าใจหรอก 506 00:24:52,824 --> 00:24:53,950 [ด็อกโก] อืม… 507 00:24:54,576 --> 00:24:55,494 เดี๋ยวก่อนนะ 508 00:24:58,788 --> 00:25:00,582 ผู้เฒ่าเกษียณแล้วไม่ใช่เหรอ 509 00:25:00,665 --> 00:25:05,754 ทำไมถึงมีนักธุรกิจน่าหมั่นไส้แบบนั้น มาอยู่ใกล้ตัวได้ ดูโคตรไม่น่าไว้ใจเลย 510 00:25:07,130 --> 00:25:10,133 จะเอาทุนจากมันมาเปิดบริษัทเหรอครับ 511 00:25:10,217 --> 00:25:14,012 ก็แค่เด็กอมมือที่สนใจสงสัยในงานด้านนี้แหละ 512 00:25:14,930 --> 00:25:16,765 เป้าหมายของหมอนั่นไม่ใช่เงิน 513 00:25:17,265 --> 00:25:19,684 [สูดหายใจ] ซึ่งก็หมายความว่า… 514 00:25:21,978 --> 00:25:24,773 นี่กำลังเช็ก เผื่อกลับไปที่เอ็มเคใช่มะ 515 00:25:27,150 --> 00:25:30,820 ถ้าไม่ตอบมาเดี๋ยวนี้ ผมจะหลุดมือไปแล้วนะ 516 00:25:31,655 --> 00:25:33,406 พูดเหมือนนายมีที่อื่นให้ไป 517 00:25:33,490 --> 00:25:35,408 คิดว่าผมไม่มีเหรอครับ 518 00:25:35,492 --> 00:25:36,910 [ขำ] 519 00:25:36,993 --> 00:25:38,036 - [ขำ] - อ๊า จริงๆ เลย 520 00:25:39,371 --> 00:25:40,330 ท่านประธาน 521 00:25:40,830 --> 00:25:43,124 เดี๋ยวยกให้เป็นท่านประธานเลย นะ 522 00:25:43,959 --> 00:25:45,585 เอ๊ะ เดี๋ยวก่อนนะ 523 00:25:46,670 --> 00:25:50,840 [สูดปาก] ทำไมท่านประธาน ไม่เดินเกมเลยล่ะครับ บริษัทเละเป็นโจ๊กอยู่เนี่ย 524 00:25:50,924 --> 00:25:52,551 ทุกคนจะได้มาหาฉันไง 525 00:25:52,634 --> 00:25:53,593 เหมือนนายตอนนี้ 526 00:25:53,677 --> 00:25:55,512 โอ้ สมแล้ว 527 00:25:55,595 --> 00:25:57,055 ว่าแต่ว่านะครับ 528 00:25:57,138 --> 00:25:59,766 ท่านประธาน ผมมีเรื่องจะขอร้องหน่อยน่ะครับ 529 00:26:00,392 --> 00:26:04,813 คือ จำได้ใช่มั้ยครับ ชินแจอีนักเรียนตัวท็อปคลาสผมน่ะ 530 00:26:04,896 --> 00:26:06,398 [ดนตรีเร้าอารมณ์] 531 00:26:11,987 --> 00:26:13,780 [ด็อกโก] คนที่เลือกเดินออกไปเอง 532 00:26:14,406 --> 00:26:15,740 จะให้เรียกกลับมาเหรอ 533 00:26:15,824 --> 00:26:17,742 เป็นผมก็ออกเหมือนกันแหละ 534 00:26:17,826 --> 00:26:20,245 ก็เธอชนะแต่ผู้เฒ่าดันเลือกผมเฉย 535 00:26:20,328 --> 00:26:21,997 เพราะที่เราต้องการ 536 00:26:23,081 --> 00:26:24,499 คือนายไงฮันอุล 537 00:26:25,125 --> 00:26:26,293 เราเหรอ 538 00:26:26,376 --> 00:26:27,419 [ด็อกโก อดีต] หยุดได้ 539 00:26:27,502 --> 00:26:29,045 [คนพึมพำจ้อกแจ้ก] 540 00:26:31,423 --> 00:26:32,257 ว่าไง 541 00:26:33,091 --> 00:26:35,176 [ด็อกโก] ดูเหมือนผลจะออกมาแล้ว 542 00:26:37,178 --> 00:26:39,347 [มินกยู] ไปห้องมอนิเตอร์เดี๋ยวนึงได้มั้ย 543 00:26:41,474 --> 00:26:44,102 อืม ได้ชื่อว่าจอมฝึกซ้อม 544 00:26:44,185 --> 00:26:46,980 การเคลื่อนไหวของชินแจอีดูลื่นไหลเฉียบคมดี 545 00:26:47,063 --> 00:26:48,106 [ฮึดฮัดต่อสู้ในคลิปดังแว่ว] 546 00:26:49,190 --> 00:26:51,693 ดาบไม้ของอีฮันอุลโดนตรงไหนเห็นมั้ย 547 00:26:51,776 --> 00:26:54,571 แถวๆ ตรงตับอ่อนนั่นแหละ แต่ว่าก็ตื้นมาก 548 00:26:54,654 --> 00:26:56,698 - ต่อให้เป็นดาบจริงก็คงแค่ถากๆ - [ขำหึ] 549 00:26:56,781 --> 00:26:58,074 งั้นดูต่อเลยมั้ย 550 00:26:58,658 --> 00:27:00,118 [ฮึดฮัดต่อสู้ในคลิป] 551 00:27:00,201 --> 00:27:04,497 เขาจงใจให้เธอใช้มือขวากัน เพราะว่าชินแจอีถนัดขวา แต่ว่า… 552 00:27:05,457 --> 00:27:07,250 ถ้านี่เป็นดาบจริงละก็… 553 00:27:08,209 --> 00:27:09,044 [กดเล่นเทป] 554 00:27:09,127 --> 00:27:11,087 [ฮึดฮัดต่อสู้ในคลิป] 555 00:27:11,171 --> 00:27:12,714 [มินกยู] ไม่มีทางออกมาเป็นแบบนี้แน่ 556 00:27:13,298 --> 00:27:15,759 ความห่างชั้นของพวกเขาจะค่อยๆ มากขึ้น 557 00:27:15,842 --> 00:27:19,971 ชินแจอี… จะไม่มีวันไล่ตามอีฮันอุลทัน 558 00:27:20,055 --> 00:27:21,598 [ถอนหายใจแผ่ว] 559 00:27:21,681 --> 00:27:23,433 [ดนตรีกึ่งรันทด] 560 00:27:23,516 --> 00:27:24,392 เออ นี่ 561 00:27:25,018 --> 00:27:26,978 ลองสอนเขาใช้สองมือดู 562 00:27:27,062 --> 00:27:28,188 เขารุกแรง 563 00:27:29,272 --> 00:27:31,608 น่าจะเหมาะกับสไตล์การสู้ของคุณนะ 564 00:27:48,124 --> 00:27:50,752 พวกเธอคงได้ปวดหัวกันไม่น้อยแน่ 565 00:27:52,712 --> 00:27:55,715 [ด็อกโก] ชินแจอีน่ะไม่ได้ ไม่เด็ดขาด 566 00:27:58,009 --> 00:27:59,761 [ฮันอุล] เหตุผลคืออะไรกันแน่ครับ 567 00:28:01,763 --> 00:28:04,057 แจอีก็ดูไม่อยากเจอผู้เฒ่าเหมือนกัน 568 00:28:04,140 --> 00:28:06,017 ถ้าเธอไม่อยากเจอ 569 00:28:06,893 --> 00:28:08,186 ก็คงมีเหตุผลแหละ 570 00:28:09,396 --> 00:28:11,272 ถ้าอยากรู้เดี๋ยวฉันบอกให้ 571 00:28:13,775 --> 00:28:14,734 [จิ๊ปาก] 572 00:28:15,902 --> 00:28:17,362 ไม่ละ ช่างมันเถอะครับ 573 00:28:24,202 --> 00:28:25,286 [ถอนหายใจแผ่ว] 574 00:28:25,370 --> 00:28:27,288 ถ้านายไม่มาหาฉันเอง 575 00:28:28,540 --> 00:28:30,041 ฉันก็คงจะไปหานาย 576 00:28:30,625 --> 00:28:33,878 เพราะเอ็มเคที่ฉันจะตั้งขึ้นใหม่ ก็ต้องการเจนต่อไป 577 00:28:36,464 --> 00:28:38,425 [ด็อกโก] เมื่อเวลาของฉันจบลง 578 00:28:40,677 --> 00:28:42,429 ก็จะถึงเวลาของนาย 579 00:28:42,929 --> 00:28:44,389 อย่าเสียเวลานั้น… 580 00:28:45,348 --> 00:28:47,016 ไปกับยัยคนนั้นเลยน่า 581 00:28:47,600 --> 00:28:49,102 [ฟันมีดเป็นจังหวะ] 582 00:28:49,185 --> 00:28:50,353 [แจอีหอบ] 583 00:28:50,437 --> 00:28:52,731 ใครเขามาเดตกันในที่แบบนี้เนี่ย 584 00:28:53,523 --> 00:28:56,818 - รู้จักที่นี่ได้ยังไง - ท่านประธานของเธอไงขอรับ 585 00:28:56,901 --> 00:28:59,529 เห็นเขาบอกว่าเธอพกเครื่องมือ ออกไปเดตทุกครั้งเลย 586 00:28:59,612 --> 00:29:03,116 แปลว่าแฟนเธอคือเจ้านี่สินะ 587 00:29:03,199 --> 00:29:04,701 แฟนกวนใจเธอเหรอ 588 00:29:04,784 --> 00:29:05,952 ฉันสั่งสอนให้เอามั้ย 589 00:29:06,703 --> 00:29:08,329 [เค้นเสียง] แกน่ะตายแน่! 590 00:29:10,457 --> 00:29:11,291 อื้ม! 591 00:29:22,677 --> 00:29:24,179 ฮึ่ย! 592 00:29:24,846 --> 00:29:25,805 [หอบ] 593 00:29:28,016 --> 00:29:28,850 อ๊า… 594 00:29:30,435 --> 00:29:31,811 โอ๊ย! 595 00:29:32,520 --> 00:29:33,521 - [แจอี] ตรงไหน - ขึ้นอีก 596 00:29:33,605 --> 00:29:34,522 ขึ้นอีกเหรอ 597 00:29:34,606 --> 00:29:35,940 - ตรงไหน นี่เหรอ - ขึ้นบนอีก 598 00:29:36,024 --> 00:29:37,942 โอ๊ยๆ เดี๋ยวๆ เดี๋ยวก่อน โอ๊ย 599 00:29:38,026 --> 00:29:39,027 โอ๊ย 600 00:29:39,110 --> 00:29:42,280 ว้าว ผู้เฒ่ายังแข็งแรงดีสิเนี่ย 601 00:29:42,363 --> 00:29:44,365 เธอคิดว่าเขาชื่อผู้เฒ่าเพราะแก่รึไง 602 00:29:44,449 --> 00:29:45,784 เพราะเขาเหลี่ยมจัดต่างหากล่ะ 603 00:29:45,867 --> 00:29:46,993 โอ๊ะ! 604 00:29:48,286 --> 00:29:50,121 - โอย - แต่ไหนว่า 605 00:29:50,205 --> 00:29:52,707 ไม่สนใจเปิดบริษัท อยู่ๆ ทำไมเปลี่ยนใจล่ะ 606 00:29:53,875 --> 00:29:55,210 ผู้เฒ่าพูดอะไรเหรอ 607 00:29:55,293 --> 00:29:58,296 [ออกแรง] พูดอะไรเล่า ฉันรู้ความสามารถฉันดี 608 00:29:58,379 --> 00:30:02,300 ดีลนั้นน่ะ ผู้เฒ่าคงได้ประโยชน์มากกว่าฉัน 609 00:30:02,383 --> 00:30:05,512 เธอก็ออกไปเปิดบริษัทเองเพราะงี้นี่ 610 00:30:05,595 --> 00:30:07,806 เฮ้อ แล้วฉันก็ทำเจ๊งไปไง 611 00:30:07,889 --> 00:30:09,724 เพราะตอนนั้นเธอไม่มีฉัน 612 00:30:09,808 --> 00:30:11,309 [คนคุยกันดังแว่วเคล้าเสียงเพลง] 613 00:30:11,392 --> 00:30:12,977 [ฮันอุลถอนหายใจ จิ๊ปาก] 614 00:30:14,479 --> 00:30:17,649 เธอก็เรื่องนึง แต่คิดถึงเด็กๆ ด้วยสิ 615 00:30:18,316 --> 00:30:21,986 เจ้าพวกนั้นน่ะถึงจะพร่องปัญญา แต่ก็ไม่ได้พร่องความสามารถนะ 616 00:30:22,070 --> 00:30:24,614 - [สามคนเล่น หัวเราะกัน] - [แจอี] เดี๋ยวนี้ไม่เหมือนเมื่อก่อนแล้ว 617 00:30:24,697 --> 00:30:27,075 ถึงเป็นนายก็หานักลงทุนไม่ง่ายหรอกนะ 618 00:30:27,158 --> 00:30:27,992 [ฮันอุล] เอ้า นี่ 619 00:30:32,705 --> 00:30:33,665 เป็นไง 620 00:30:33,748 --> 00:30:36,876 เริ่ม… เกิดความมั่นใจขึ้นมาแล้วใช่มั้ย 621 00:30:36,960 --> 00:30:38,253 อา… 622 00:30:40,296 --> 00:30:41,172 ทำไม 623 00:30:43,258 --> 00:30:44,801 ไม่เอาน่า 624 00:30:44,884 --> 00:30:48,888 เธอจะเสียเวลาชีวิต อยู่กับโชว์ห่วยเล็กๆ นั่นไปถึงเมื่อไหร่ 625 00:30:48,972 --> 00:30:50,390 เธอต้องตัดให้ขาดสิ 626 00:30:51,224 --> 00:30:54,686 ถ้าทำไม่ได้ ให้ฉันทำแทนมั้ย 627 00:30:55,687 --> 00:30:56,855 [ประธาน] อย่างงั้นเหรอ 628 00:30:57,856 --> 00:30:59,315 ฉันก็สังหรณ์เอาไว้แล้วละ 629 00:30:59,399 --> 00:31:05,405 สภาพฉันแบบนี้ ให้รั้งเธอเอาไว้ต่อไปก็คงไม่ใช่สิ่งที่ถูกต้อง 630 00:31:07,532 --> 00:31:09,075 ฉันขอโทษด้วยนะคะ 631 00:31:09,868 --> 00:31:12,453 โธ่เอ๊ยนี่ ไม่ต้องขอทงขอโทษหรอก 632 00:31:13,997 --> 00:31:14,873 ไปเถอะ 633 00:31:18,418 --> 00:31:19,586 ไว้จะแวะมานะคะ 634 00:31:21,296 --> 00:31:22,130 ได้ 635 00:31:25,925 --> 00:31:27,218 - ซูมิน - คะ 636 00:31:27,719 --> 00:31:30,805 ผู้ชายคนนึงที่ชื่อเอกับผู้หญิงที่ชื่อบีเนี่ย 637 00:31:30,889 --> 00:31:32,223 ซี้กันตั้งแต่ยังเป็นเด็กกระโปก 638 00:31:32,307 --> 00:31:34,183 แต่บีไม่มีกระโปกสินะ 639 00:31:34,267 --> 00:31:38,646 ประเด็นคือบีบอกว่าตัวเองมีแฟน แต่สรุปแล้วแค่โม้ 640 00:31:41,524 --> 00:31:42,400 [ดนตรีแนวขำ] 641 00:31:42,483 --> 00:31:43,526 บีทำงั้นทำไม 642 00:31:44,736 --> 00:31:45,904 คืองี้ 643 00:31:45,987 --> 00:31:51,075 ตัวบีเธอรู้ดีแก่ใจเลยว่าเอน่ะชอบตัวเองอยู่ แต่เธออึดอัดกับเรื่องนั้นค่ะ 644 00:31:51,159 --> 00:31:52,952 เหตุผลที่อึดอัดคือ 645 00:31:53,036 --> 00:31:57,373 - เพราะบีก็ชอบเอ - เพราะบีไม่ได้มองเอในฐานะผู้ชาย 646 00:32:04,631 --> 00:32:07,133 [ฮันอุล] แม่งเอ๊ย ทำไมไม่ออกมาซะทีวะ 647 00:32:10,595 --> 00:32:13,890 [ถอนหายใจเฮือก] คนอะไรดูออกง่ายชะมัดยาดเลย 648 00:32:13,973 --> 00:32:14,974 [ดนตรีหยุด] 649 00:32:15,058 --> 00:32:18,061 [ประธาน] ช่วยพูดให้ฉันหน่อยไม่ได้เหรอ ฉันก็ยังมีของกับเขาอยู่ 650 00:32:18,645 --> 00:32:19,520 นะ แจอี 651 00:32:19,604 --> 00:32:21,648 - ถ้าไม่ได้จริงๆ ขอแค่สามเดือนพอนะ - เฮ้อ! 652 00:32:21,731 --> 00:32:25,193 [แจอี] ท่านประธาน ฉันขอโทษค่ะ 653 00:32:25,818 --> 00:32:29,781 [ประธาน] แค่ช่วยอยู่จนกว่าฉันจะหาคนได้ แค่นั้นก็ไม่ได้เหรอ ฮึ! 654 00:32:30,782 --> 00:32:33,910 [ฮันอุล] เฮ้ย ไอ้พวกนี้จะชักช้ากันถึงไหนวะ 655 00:32:33,993 --> 00:32:37,413 - แล้วไอ้นี่เอาแต่ยัดห่าอีกแล้วเหรอ ฮะ! - เราเตรียมพาวเวอร์พอยต์มาแล้วครับ 656 00:32:37,497 --> 00:32:41,960 ว่าแต่พี่หาสปอนเซอร์รายใหญ่ขนาดนั้น มาได้ยังไงเหรอครับ 657 00:32:42,043 --> 00:32:45,254 พวกเราน่ะ เล่น "บลัดไฮสคูล" กันบ่อยโคตรๆ เลย 658 00:32:45,338 --> 00:32:46,881 บลัด… อะไรนะ 659 00:32:50,551 --> 00:32:52,887 [เบนจามิน] จากมุมมองของมืออาชีพ คิดว่าไงครับ 660 00:32:52,971 --> 00:32:54,597 - สวัสดีครับ - สวัสดีค่ะ 661 00:32:54,681 --> 00:32:57,600 นี่เวอร์ชั่นเบต้า ของ "บลัดไฮสคูล" ที่กำลังจะปล่อยครับ 662 00:32:57,684 --> 00:33:01,813 ถ้าถามความเห็นในฐานะผู้เชี่ยวชาญ ขนาดนี้น่ะเป็นคนจริงๆ คงตายไปนานแล้ว 663 00:33:01,896 --> 00:33:04,315 แต่ถ้าสร้างเกมให้ออกมาเหมือนจริง ใครจะเล่นล่ะคะ 664 00:33:04,399 --> 00:33:06,234 [รุ่นน้อง 1] พูดถูก ไม่มีใครเล่นหรอก [หัวเราะ] 665 00:33:06,317 --> 00:33:08,069 - [ซูมิน] ใช่เลย - [กลุ่มรุ่นน้องหัวเราะ] 666 00:33:08,152 --> 00:33:09,904 ว้าว คุณสวยจังเลย 667 00:33:10,697 --> 00:33:13,241 อยากสแกนสามมิติสร้างเป็นตัวละครเลยนะเนี่ย 668 00:33:13,324 --> 00:33:15,326 [หัวเราะพอใจ สูดปาก] 669 00:33:15,952 --> 00:33:17,286 [ดนตรีกวนประสาทดังแผ่ว] 670 00:33:17,370 --> 00:33:20,790 [รุ่นน้อง 1] ปีที่แล้ว มียอดคนตายทั้งหมดสามแสนหนึ่งหมื่น… 671 00:33:20,873 --> 00:33:22,583 - เจ็ดพันหกร้อยคนครับ - [หาว] 672 00:33:22,667 --> 00:33:27,338 ซึ่งเมื่อเทียบกับปีก่อนหน้า เพิ่มขึ้น 12,340 คน หรือ 4.2 เปอร์เซ็นต์ครับ 673 00:33:27,422 --> 00:33:29,507 ในบรรดายอดนั้น บริษัทของเรา… 674 00:33:29,590 --> 00:33:30,717 [ลดเสียง] ให้พูดต่อมั้ยครับ 675 00:33:30,800 --> 00:33:31,968 ข้ามไปอันต่อไป 676 00:33:33,970 --> 00:33:37,765 - มาที่ผลตอบแทนจากการลงทุน… - นั่นมันข้อมูลตอนเอ็มเคยังอยู่ไม่ใช่เหรอครับ 677 00:33:37,849 --> 00:33:42,353 ธุรกิจจ้างวานฆ่าแบบบริษัท มีค่าพัฒนาคน ค่าดำเนินการ 678 00:33:42,437 --> 00:33:45,314 - คาดหวังกำไรได้ยากในช่วงแรก - ผมไม่อยากคุยเรื่องกำไรแล้ว 679 00:33:45,398 --> 00:33:47,358 ค่าหัวคนจะทำเงินได้เท่าไหร่กันเชียว 680 00:33:49,027 --> 00:33:51,404 ตอนคุณทำงานน่ะ ให้คนไปดูด้วยได้มั้ย 681 00:33:52,321 --> 00:33:54,991 - คะ - ถ้าได้ไปดูเอง ผมว่าคงช่วยได้เยอะเลย 682 00:33:55,491 --> 00:33:57,410 รู้มั้ยทำไมผมอยากทำธุรกิจนี้ 683 00:33:57,493 --> 00:34:00,163 ผมว่าเราไม่ได้มีความจำเป็น ต้องรู้เรื่องนั้นนะครับ 684 00:34:00,705 --> 00:34:01,914 [เบนจามิน] ก็นั่นแหละ 685 00:34:01,998 --> 00:34:04,584 ที่ผมอยากรู้มันไม่ใช่เรื่องกำไร หรือตัวเลขเลยครับ 686 00:34:04,667 --> 00:34:06,502 [ดนตรีตึงเครียด] 687 00:34:08,880 --> 00:34:10,298 (แนะนำสมาชิกทีม ชินแจอี) 688 00:34:10,381 --> 00:34:11,549 [เบนจามินหัวเราะ] 689 00:34:14,802 --> 00:34:15,970 มีอะไรไม่เหมือนใคร 690 00:34:16,846 --> 00:34:18,222 แฟนคุณตั๊กแตนเหรอ 691 00:34:19,390 --> 00:34:20,266 โอ้ ซอรี่ 692 00:34:20,349 --> 00:34:21,851 ถามเรื่องส่วนตัวเกินไปหน่อย 693 00:34:21,934 --> 00:34:22,769 เอ้า! 694 00:34:22,852 --> 00:34:24,062 [ถอนหายใจ เดาะลิ้น] 695 00:34:24,604 --> 00:34:26,564 ข้ามไปเรื่องน่าสนใจกันเลยมั้ย 696 00:34:28,900 --> 00:34:30,610 - ชื่อคิมดงยอง - [กระแอม] 697 00:34:30,693 --> 00:34:31,569 อายุ 28 698 00:34:31,652 --> 00:34:34,822 - แต่เปิดตัวและมีประสบการณ์มาเจ็ดปี - ไม่ๆ ไม่เอาหมอนี่ เปิดชาร์ตของคุณแจอีซิ 699 00:34:35,823 --> 00:34:36,866 [ดงยองถอนหายใจแผ่ว] 700 00:34:39,160 --> 00:34:42,497 เคยเปิดบริษัทมาก่อนนี่ เหมือนผมจะเคยได้ยินชื่อบริษัทนี้นะ 701 00:34:42,580 --> 00:34:46,209 อ้อ ครับ เคยเป็นบ.น้องใหม่มาแรง ตอนวงการกำลังบูม 702 00:34:46,292 --> 00:34:50,088 - แต่เจอเอ็มเคผูกขาด เลยเจ๊งไปครับ - [เบนจามิน] เฮอะ อดีตเด็กฝึกเอ็มเคเหรอ 703 00:34:50,755 --> 00:34:53,216 [หัวเราะหยัน] ย้อนแย้งอยู่นะ 704 00:34:53,299 --> 00:34:57,011 คนเคยรุ่งตั้งแต่อายุยังน้อย ทำไมไม่นานนี้ดันมาทำงานให้บริษัทโนเนม 705 00:34:57,095 --> 00:34:58,096 หึ 706 00:34:58,179 --> 00:35:00,932 [ฮันอุล] เพราะครั้งนึง เธอเคยเป็นถึงประธานบริษัทน่ะครับ 707 00:35:01,015 --> 00:35:04,519 บริษัทเล็กๆ ก็คงอึดอัด ที่จะจ้างเธอให้มาเป็นพนักงาน 708 00:35:04,602 --> 00:35:07,980 ส่วนบ.ใหญ่ๆ ก็เลี่ยงเธอ เพราะเธอมีประวัติเคยเจ๊งเหรอ 709 00:35:08,064 --> 00:35:09,023 พวกครึ่งๆ กลางๆ 710 00:35:09,107 --> 00:35:10,316 [ดนตรีสั่นประสาทดังแผ่ว] 711 00:35:12,527 --> 00:35:16,572 ผมรับประกันความสามารถของเธอเองครับ ข้ามไปเรื่องอื่นกันดีกว่า 712 00:35:16,656 --> 00:35:18,699 แล้วเธอเก่งระดับไหนล่ะครับ 713 00:35:20,034 --> 00:35:21,702 ถ้าเกิดต้องสู้กับคุณน่ะ 714 00:35:26,124 --> 00:35:28,042 เฮ้อ โทษทีครับ 715 00:35:28,668 --> 00:35:31,254 ช่วยไม่ได้นี่ ก็เรื่องแบบนี้แหละที่ผมอยากรู้ 716 00:35:31,337 --> 00:35:34,715 คุณแจอี คุณรับมือได้แค่ไหนถ้าต้องสู้กับคุณตั๊กแตน 717 00:35:36,926 --> 00:35:37,844 [แผ่ว] เฮอะ… 718 00:35:37,927 --> 00:35:40,471 เห็นเราเป็นตัวละครในเกมห่าเหวนั่นรึไงวะ 719 00:35:42,140 --> 00:35:47,854 - ก็ผมเป็นคนสร้างเกมนี่ครับ - อ๋อ ส่วนผมก็เป็นคนที่ฆ่าคนครับ 720 00:35:48,604 --> 00:35:51,983 นี่ ไอ้ฉิบหาย เจอกันครั้งหน้าแกตายแน่ 721 00:35:53,359 --> 00:35:54,485 [ฮันอุล] เฮ้ย! 722 00:35:55,361 --> 00:35:56,445 ไปเหอะ 723 00:35:56,529 --> 00:35:58,698 - [ถอนหายใจ] - [ฮันอุล] เหี้ย "รับมือได้แค่ไหน" 724 00:35:58,781 --> 00:36:00,867 [ฮันอุล] พูดมาได้ไงวะ ไอ้ห่าเอ๊ย 725 00:36:03,202 --> 00:36:05,079 [เบนจามิน] ถ้าอยากจะอยู่ต่อก็ได้นะครับ 726 00:36:06,831 --> 00:36:09,250 ผมทนความสงสัยไม่ได้ด้วยสิ [หัวเราะหึ] 727 00:36:09,333 --> 00:36:11,502 [ฮันอุล ตะโกน] มัวทำอะไรวะ บอกให้ไปกันได้แล้วไง 728 00:36:11,586 --> 00:36:13,212 แฟนคุณเรียกอยู่แน่ะ 729 00:36:17,300 --> 00:36:18,259 [ดนตรีหยุด] 730 00:36:18,342 --> 00:36:19,343 ขอโทษนะครับ 731 00:36:21,721 --> 00:36:23,014 [หัวเราะ] 732 00:36:23,097 --> 00:36:25,558 รู้มั้ยเขาเป็นโอกาสสำคัญแค่ไหนสำหรับเราน่ะ 733 00:36:25,641 --> 00:36:27,894 อย่างมันน่ะไม่มองเราเป็นมนุษย์หรอก 734 00:36:27,977 --> 00:36:29,896 อายุอานามก็ไม่เท่าไหร่ ไร้มารยาทฉิบหาย 735 00:36:29,979 --> 00:36:33,357 คนที่ฆ่าคนเป็นอาชีพ มาบ่นเรื่องมารยาทคนอื่นเนี่ยนะ นี่มันเป็นงานนะ 736 00:36:33,441 --> 00:36:36,194 โดนทำตัวงั้นใส่ แล้วยังอยากทำงานต่ออีกเหรอ เธอน่ะ 737 00:36:36,277 --> 00:36:37,403 ใช่ 738 00:36:37,486 --> 00:36:38,446 หือ 739 00:36:38,529 --> 00:36:40,698 ฉันอยากทำจริงๆ 740 00:36:40,781 --> 00:36:42,241 - งานน่ะ - เฮอะ! 741 00:36:42,783 --> 00:36:44,452 เดี๋ยวฉันหางานให้เอง 742 00:36:44,535 --> 00:36:46,162 ฉันตั๊กแตนนะ 743 00:36:46,245 --> 00:36:48,915 นั่นน่ะมันตอนที่นายยังอยู่กับเอ็มเคโน่น 744 00:36:48,998 --> 00:36:51,417 ถึงไม่มีเอ็มเคฉันก็คือตั๊กแตน 745 00:36:51,500 --> 00:36:52,752 [ดนตรีบีบคั้นอารมณ์] 746 00:36:52,835 --> 00:36:54,128 [ดงยอง] แล้วพวกเราล่ะครับ 747 00:36:54,212 --> 00:36:58,007 - พวกนายไม่ต้องยุ่ง - ก็ใช่ไงครับ แม่งเอ๊ย พี่คือตั๊กแตนไง 748 00:36:58,090 --> 00:36:59,383 แล้วพวกผมคืออะไรล่ะครับ 749 00:36:59,467 --> 00:37:02,011 - ไอ้เวรนี่อยากโดนอีกรึไง - เฮ้ย อย่าๆ ไม่เอา 750 00:37:02,094 --> 00:37:03,638 ดงยองก็หยุดได้แล้ว 751 00:37:03,721 --> 00:37:05,056 ให้หยุดอะไร 752 00:37:05,139 --> 00:37:06,641 พูดตามตรงเลยนะ 753 00:37:07,516 --> 00:37:08,851 ทั้งหมดมันก็เพราะพี่ 754 00:37:08,935 --> 00:37:10,019 อะไรนะ 755 00:37:10,102 --> 00:37:12,271 ที่พี่ตั๊กแตนโมโหอยู่เนี่ยก็เพราะพี่นั่นแหละ 756 00:37:12,355 --> 00:37:14,273 ไม่รู้ห่าอะไรเลยดิ ไม่รู้กันเหรอ 757 00:37:14,857 --> 00:37:17,777 ถ้าชอบก็บอกไปเถอะครับว่าชอบ ไม่ก็เดตกันซะ 758 00:37:17,860 --> 00:37:20,029 ไม่ใช่เด็กๆ นะ มัวทำอะไรอยู่ได้เนี่ย 759 00:37:20,738 --> 00:37:23,908 เฮ้อ ให้ตายสิแม่ง น่าเบื่อฉิบหาย 760 00:37:24,909 --> 00:37:25,868 [ถอนหายใจยาว] 761 00:37:27,203 --> 00:37:28,746 ผมจะกลับขึ้นไปใหม่ 762 00:37:28,829 --> 00:37:31,666 ทำไมผมต้องพลาดโอกาสดีๆ เพราะพวกพี่ด้วย 763 00:37:32,541 --> 00:37:34,919 ยังซูมิน ปุมปาอี เลือกมาจะเอายังไง 764 00:37:37,380 --> 00:37:38,756 ก็อยู่งี้ไปทั้งชีวิต 765 00:37:39,590 --> 00:37:40,967 [ซูมิน] นี่ คิมดงยอง 766 00:37:41,050 --> 00:37:43,344 - [ปาอี] นี่ เดี๋ยวก่อนดงยอง - [ดงยอง] ปล่อยสิวะ 767 00:37:48,724 --> 00:37:50,351 [แจอี] แล้วนายจะไปไหน 768 00:37:52,353 --> 00:37:53,396 [ดนตรีหยุด] 769 00:38:10,329 --> 00:38:12,832 จ้องอะไรอยู่ได้ ฉันอายเนี่ย 770 00:38:13,541 --> 00:38:15,167 นายโทรเรียกฉันมานะ 771 00:38:16,377 --> 00:38:17,461 อะ นี่ 772 00:38:19,672 --> 00:38:20,840 โห นี่มัน… 773 00:38:21,340 --> 00:38:22,174 ใช่ 774 00:38:23,134 --> 00:38:25,803 ใช่เช่ยอะไรกันล่ะ อีตาทึ่มนี่ 775 00:38:25,886 --> 00:38:28,264 อยู่เอ็มเคมาแล้วเก็บได้แค่นี้เนี่ยนะ 776 00:38:29,390 --> 00:38:32,143 มิน่า ที่ผ่านมาดูฟุ่มเฟือยดีเหลือเกิน 777 00:38:32,226 --> 00:38:34,687 โรงแรมเอย แบรนด์เนมเอย รถนอกเอย 778 00:38:34,770 --> 00:38:36,772 ฉันขายรถไปแล้ว 779 00:38:36,856 --> 00:38:38,566 แล้วเอานี่มาแทนน่ะนะ 780 00:38:39,108 --> 00:38:40,109 วิ่งได้มั้ยเนี่ย 781 00:38:40,192 --> 00:38:42,361 ก็ได้น่ะสิ ไม่งั้นจะมาถึงนี่ได้ไง 782 00:38:42,445 --> 00:38:45,072 วิ่งได้ก็ขับไปบริษัทที่เรียกตัวนายซะ 783 00:38:45,156 --> 00:38:47,074 ไม่ต้องทำขนาดนี้หรอก 784 00:38:47,992 --> 00:38:49,035 [ดนตรีซึ้ง] 785 00:38:53,080 --> 00:38:54,957 นายทำงั้นเพราะฉันจริงเหรอ 786 00:39:00,838 --> 00:39:02,089 นี่เธอก็รู้เหรอ 787 00:39:04,675 --> 00:39:06,886 ซูมินพูดถูกด้วยแฮะ 788 00:39:06,969 --> 00:39:09,513 เธอแกล้งทำเป็นไม่รู้เพราะอึดอัดสินะ 789 00:39:10,639 --> 00:39:13,351 ไม่ใช่เพราะเธอหรอกน่า เป็นเพราะฉันนี่แหละ 790 00:39:13,434 --> 00:39:17,396 ฉันได้ชื่อว่าตั๊กแตนเลยนะ จะให้ไปทำบริษัทอื่นได้ยังไง 791 00:39:18,272 --> 00:39:21,400 ฉันควรเปิดบริษัท แล้วทำให้ยิ่งใหญ่เหมือนเอ็มเคสิ 792 00:39:22,026 --> 00:39:26,572 ฉันจะไม่ทำให้เธออึดอัดหรอกน่า เพราะงั้นช่วยฉันหน่อยเถอะ 793 00:39:28,532 --> 00:39:29,367 ทำไม 794 00:39:29,450 --> 00:39:31,994 ปัดโธ่ ถามมาได้ว่าทำไม 795 00:39:32,495 --> 00:39:34,580 ก็เพราะว่าเธอเก่งไง 796 00:39:34,663 --> 00:39:35,790 ใช้ได้เลย 797 00:39:37,958 --> 00:39:40,378 ก็จริง ฉันก็เก่งใช้ได้ 798 00:39:43,589 --> 00:39:45,341 แต่นี่ไม่ใช่การช่วย 799 00:39:45,424 --> 00:39:46,967 เราจะทำด้วยกันอย่างเท่าเทียม 800 00:39:47,593 --> 00:39:48,886 แต่ประธานคือฉัน 801 00:39:49,428 --> 00:39:50,346 โห 802 00:39:50,846 --> 00:39:52,306 ของมันแน่อยู่แล้ว 803 00:39:53,140 --> 00:39:56,602 - ถ้าไม่ใช้ชื่อฉัน จะไปหาโชว์จากไหน - นายหาโชว์ได้แน่เหรอ 804 00:39:58,687 --> 00:40:02,233 เดี๋ยวฉันจะลองโทรหาลูกค้าที่รู้จัก ตอนอยู่เอ็มเคดูแล้วกันนะ 805 00:40:06,487 --> 00:40:07,571 ดีลนะ 806 00:40:09,782 --> 00:40:10,658 [ดนตรีหยุด] 807 00:40:10,741 --> 00:40:12,159 [ดนตรีคึกคัก กระฉับกระเฉง] 808 00:40:13,285 --> 00:40:14,120 นี่ 809 00:40:14,745 --> 00:40:16,247 ที่หามานี่ไม่ง่ายนะ 810 00:40:16,330 --> 00:40:20,751 ฉันจะแจกโชว์ให้ตามระดับของพวกเธอ เพราะงั้นห้ามพลาดเด็ดขาด 811 00:40:20,835 --> 00:40:21,836 ค่ะ ท่านประธาน 812 00:40:21,919 --> 00:40:22,962 ประธานเหรอ 813 00:40:23,045 --> 00:40:26,465 ทุกคนคงไม่สบายใจกันที่ดงยองไม่อยู่แล้ว แต่ก็รีบฮึดกันเถอะนะ 814 00:40:26,549 --> 00:40:27,716 ค่ะ รองประธาน 815 00:40:27,800 --> 00:40:30,594 - รองประธานเหรอ - ใช่เลย ต้องตามสถานการณ์ให้ทัน 816 00:40:30,678 --> 00:40:32,138 อย่างกรรมการผู้จัดการยังนี่สิ 817 00:40:32,221 --> 00:40:33,848 เฮ้ย เธอเป็นเอ็มดีเลยเหรอ 818 00:40:34,348 --> 00:40:36,267 ว่าแต่โชว์มีแค่นี้เหรอคะประธาน 819 00:40:36,350 --> 00:40:39,603 - เราเพิ่งเปิดตัวก็ควรจะเป็นกระแสสิ - ตั้งใจทำงานเดี๋ยวงานก็เข้ามาเพิ่ม 820 00:40:39,687 --> 00:40:42,440 อันนี้ขั้นเอฉันต้องทำเอง ส่วนนี่ แจอี 821 00:40:43,065 --> 00:40:44,567 อันนี้ของเอ็มดียังนะ 822 00:40:44,650 --> 00:40:47,445 - ขั้นดีเหรอ - อันนี้ขั้นบีฉันก็ต้องทำเอง 823 00:40:47,528 --> 00:40:49,989 ขั้นซีนี่ก็ให้เอ็มดียังลองดูนะ 824 00:40:50,489 --> 00:40:52,783 - ผมล่ะครับ - ปุมปาอี ของนายงานสำคัญ 825 00:40:52,867 --> 00:40:55,286 วันนี้มีกินเลี้ยงบ. นายรับหน้าที่เลือกร้าน 826 00:40:55,786 --> 00:40:56,662 - [ขำ] - [ปาอี] เอ๋! 827 00:40:56,745 --> 00:40:58,956 - โอ๊ย หิวแล้ว รีบไปกันเถอะ - [ซูมิน] ค่า 828 00:40:59,039 --> 00:41:01,459 แล้วทำไมเอาแต่เรียกผมว่าปุมปาอีล่ะครับพี่ 829 00:41:01,542 --> 00:41:03,502 [ฮันอุล] รองประธาน มัวทำอะไร 830 00:41:04,336 --> 00:41:06,380 ค่ะ ไปแล้วค่ะ ท่านประธาน 831 00:41:07,006 --> 00:41:09,175 - [ฮันอุล] จะกินไรล่ะ - [ปาอี] บูแดจีแกครับ 832 00:41:09,258 --> 00:41:10,342 [ฮันอุล] ก๋วยเตี๋ยวละกัน 833 00:41:11,844 --> 00:41:13,721 [เพลงแดนซ์ คนดื่มเหล้าเฮฮา] 834 00:41:13,804 --> 00:41:16,182 เอ้อ! เอาเลย หมดแก้ว! 835 00:41:18,100 --> 00:41:20,769 [ทุกคน เหล้าบาดคอ] 836 00:41:21,353 --> 00:41:22,646 [หัวเราะ] 837 00:41:25,483 --> 00:41:27,067 [กรี๊ดกร๊าด เฮฮา] 838 00:41:27,610 --> 00:41:28,736 ชิมสิ 839 00:41:30,654 --> 00:41:32,656 [ทั้งคู่หัวเราะ] 840 00:41:39,121 --> 00:41:41,081 ท่านประธาน บริษัทเราชื่ออะไรคะ 841 00:41:41,957 --> 00:41:43,167 ชื่อน่ะค่ะ ชื่อ 842 00:41:44,585 --> 00:41:46,587 (ซามากวี จำกัด) 843 00:41:46,670 --> 00:41:48,214 [ดนตรีแนวแดนซ์บรรเลงต่อ] 844 00:42:00,893 --> 00:42:01,810 ไปกัน 845 00:42:05,523 --> 00:42:06,357 โอ๊ะๆ! 846 00:42:07,816 --> 00:42:09,193 - [ออกแรงเชือด] - [สำลักเลือด] 847 00:42:09,276 --> 00:42:10,986 (รายงานเป้าหมาย เอ) 848 00:42:11,070 --> 00:42:13,072 [หายใจไม่ออก ดิ้นรน] 849 00:42:15,741 --> 00:42:17,284 (รายงานเป้าหมาย บี) 850 00:42:19,870 --> 00:42:21,580 [ร้องโหยหวน] 851 00:42:21,664 --> 00:42:22,623 (รายงานเป้าหมาย ซี) 852 00:42:25,167 --> 00:42:26,335 [ถอนหายใจเฮือก] 853 00:42:26,418 --> 00:42:27,962 (รายงานเป้าหมาย ซี) 854 00:42:36,679 --> 00:42:38,681 [ดนตรีแผ่วลงจนหยุด] 855 00:42:38,764 --> 00:42:40,975 [ฮันอุล] กดราคาอะไรกันขนาดนั้นครับเนี่ย 856 00:42:41,058 --> 00:42:43,018 กะจะให้เราหาเลี้ยงปากท้องยังไง 857 00:42:43,102 --> 00:42:46,522 [ด็อกโก] ถ้าจะฟื้นเอ็มเคให้กลับมา ฉันเองก็ไม่มีทางเลือก 858 00:42:46,605 --> 00:42:48,357 คิดว่ากับฉันมันง่ายรึไง 859 00:42:48,440 --> 00:42:49,400 [สูดหายใจลึก] 860 00:42:49,483 --> 00:42:55,114 ไม่ไง ถึงจะมีโชว์ดีๆ เข้ามา แต่ก็ไม่มีมือดีที่ไว้ใจได้เหมือนกับนาย 861 00:42:55,197 --> 00:42:56,907 [ออกแรงลุก] ท่านประธานที่เคารพครับ 862 00:42:57,825 --> 00:43:01,036 แล้วถ้าจ้างบ.เราให้เป็นเอาต์ซอร์สให้ล่ะครับ 863 00:43:01,120 --> 00:43:03,497 พวกโชว์ที่เอ็มเคไม่อยากรับเอาไว้เองไง 864 00:43:03,581 --> 00:43:05,082 ถ้าเป็นขั้นเอก็ยิ่งดีเลย 865 00:43:05,165 --> 00:43:09,587 แหมๆ เป็นประธานแล้วโตขึ้นนะ ตั๊กแตนผู้ยิ่งใหญ่รู้จักขอร้องซะด้วย 866 00:43:09,670 --> 00:43:12,047 [อ้อน] สรุปจะช่วยหรือไม่ช่วยครับ 867 00:43:13,007 --> 00:43:14,091 ฉันมีเงื่อนไข 868 00:43:19,305 --> 00:43:21,056 ว่าอยู่แล้วเชียว 869 00:43:22,099 --> 00:43:24,810 [สูดหายใจ] ตั้งแต่พี่มินกยูจากไป 870 00:43:24,893 --> 00:43:27,354 พวกไร้สังกัดก็เพิ่มขึ้นเป็นสองเท่า 871 00:43:27,438 --> 00:43:32,109 ก็แปลว่าตอนนี้น่ะ มันไม่ใช่ยุคของการทำงานโดยรักษากฎอีกแล้ว 872 00:43:32,192 --> 00:43:33,777 [ดนตรีกึ่งเครียดกึ่งระทึก] 873 00:43:33,861 --> 00:43:37,865 ฉันก็เลยตั้งใจ จะจัดการอะไรๆ ให้เข้าที่ภายในปีนี้ 874 00:43:39,074 --> 00:43:43,162 ถึงตอนนั้นถ้าตั๊กแตนยอมร่วมมือ เรื่องก็คงง่ายขึ้นแน่ 875 00:43:43,245 --> 00:43:46,957 งั้นก็แปลว่าจะกดบริษัทอื่นๆ แบบเมื่อก่อนสินะครับ 876 00:43:47,583 --> 00:43:52,504 ว้าว มิน่าล่ะ คนถึงอยากเข้าบริษัทใหญ่กันนัก ออกมาแล้วถึงเพิ่งเข้าใจเนี่ย 877 00:43:52,588 --> 00:43:56,759 ก็แล้วจะออกจากบ้าน ไปลำบากแบบนั้นทำไมเล่า หา! 878 00:43:56,842 --> 00:43:58,719 [ดนตรีเร้าใจ] 879 00:44:03,557 --> 00:44:04,391 อ้าว 880 00:44:05,934 --> 00:44:06,852 หลบไปเลย 881 00:44:07,436 --> 00:44:08,270 ฮึ่ย! 882 00:44:23,994 --> 00:44:26,288 (รายงานเป้าหมาย ซี) 883 00:44:26,372 --> 00:44:27,414 [ดนตรีแผ่วจนหยุด] 884 00:44:29,500 --> 00:44:32,795 อยู่ๆ ทำไมถึงยกเลิกโชว์ ปุบปับอย่างนี้ล่ะคะ ท่านประธาน 885 00:44:32,878 --> 00:44:35,422 ฉันอุตส่าห์เขียนบทเรียบร้อยแล้วแท้ๆ เนี่ย 886 00:44:35,506 --> 00:44:36,840 อย่าทำอย่างงั้นเลยค่ะ 887 00:44:36,924 --> 00:44:38,926 ที่ได้ยินมาเหมือนประธานจะแค้นมากนะ 888 00:44:39,009 --> 00:44:42,221 ไว้เดี๋ยวพวกเราจะฆ่ามันอย่างทรมานให้เอง เชื่อใจแล้วให้เรา… 889 00:44:43,472 --> 00:44:45,224 ฮัลโหลค่ะ ท่านประธาน 890 00:44:46,767 --> 00:44:47,643 [ปาอี] อีกแล้วเหรอ 891 00:44:47,726 --> 00:44:50,896 เชี่ยเอ๊ย ถึงขั้นซีก็เถอะ แต่กว่าจะมาสักโชว์ 892 00:44:51,897 --> 00:44:55,609 - เฮ้อ - อย่างน้อยเธอก็ยังได้ออกหน้าเซตบ้างนะ 893 00:44:56,193 --> 00:44:59,154 มือนักฆ่าของฉัน เปื่อยเพราะล้างจานหมดแล้ว มันใช่เหรอ 894 00:44:59,947 --> 00:45:00,864 พี่ครับ 895 00:45:01,740 --> 00:45:03,909 วันนี้ช่วยพูดอะไรกับพี่ตั๊กแตนหน่อยเถอะครับ 896 00:45:03,992 --> 00:45:06,370 นายต้องเรียกท่านประธานสิ ที่นี่ออฟฟิศนะ 897 00:45:06,453 --> 00:45:09,790 - มีกันแค่เราเนี่ย ใครสน - จะบอกว่าพี่ตั๊กแตนไม่ใช่พวกเราเหรอ 898 00:45:09,873 --> 00:45:11,625 แล้วทีตัวเองเรียกเขาพี่ 899 00:45:11,709 --> 00:45:14,920 [ลดเสียง] นี่ เอาจริงนะ เธอก็ไม่พอใจหลายเรื่องนี่ 900 00:45:15,003 --> 00:45:19,466 งานก็เข้ามาน้อยแสนน้อยอยู่แล้ว โชว์ไหนที่เราพอทำได้ประธานก็เอาไปทำหมด 901 00:45:19,550 --> 00:45:20,426 แล้วฉันล่ะ 902 00:45:20,509 --> 00:45:21,552 นายทำไม 903 00:45:21,635 --> 00:45:23,721 งานพวกนั้นส่งมาให้ฮันอุล 904 00:45:23,804 --> 00:45:27,391 - ถ้าไม่พอใจก็หาโชว์เองสิ - เฮ้อ แล้วมันง่ายเหรอครับ 905 00:45:27,474 --> 00:45:29,518 บริษัทเราเหมือนรันด้วยตั๊กแตนคนเดียว 906 00:45:29,601 --> 00:45:32,312 - อย่างน้อยพี่ฮันอุลก็ช่วยดูแลพี่ - ฮึ่ย! 907 00:45:34,898 --> 00:45:36,525 [ซูมิน ปาอี ถอนหายใจ] 908 00:45:36,608 --> 00:45:39,403 [ปาอี] ถ้ารู้ว่าจะเป็นงี้ ตอนนั้นฉันคงตามดงยองไปแล้ว 909 00:45:39,486 --> 00:45:41,238 นี่ ปุมปาอี! 910 00:45:43,490 --> 00:45:44,408 [ประตูเปิด] 911 00:45:44,491 --> 00:45:46,910 นี่ไอ้ตัวไหนไม่แยกขยะตรงทางเดินให้มันดีๆ ฮะ 912 00:45:47,494 --> 00:45:48,579 กลับมาแล้วเหรอคะ 913 00:45:48,662 --> 00:45:49,580 หมอนี่ค่ะ 914 00:45:49,663 --> 00:45:51,165 [แจอี] นายไม่ได้ตรงมาจากเซตเหรอ 915 00:45:51,248 --> 00:45:54,543 [ถอนหายใจ] มัวแวะรับโชว์มาโชว์นึง อะนี่ของเธอ แจอี 916 00:45:56,003 --> 00:45:58,338 มีคนเทเลยได้มาต้องโชว์วันนี้เลย 917 00:45:58,964 --> 00:46:00,132 วันนี้เลยเหรอ 918 00:46:00,215 --> 00:46:02,092 ไม่ใช่งานยากสำหรับเธอหรอก 919 00:46:04,344 --> 00:46:07,181 นี่ ปุมปาอี ที่บอกให้ลองร่างบทได้ทำรึยังฮะ 920 00:46:07,264 --> 00:46:08,515 พวกเธออยากลองโชว์นี้มั้ย 921 00:46:08,599 --> 00:46:09,767 - ค่ะ - จริงเหรอครับ 922 00:46:10,684 --> 00:46:12,060 ทำอะไรของเธอเนี่ย 923 00:46:12,561 --> 00:46:14,229 ก็ฉันมอบหมายให้เธอทำนี่ 924 00:46:14,980 --> 00:46:15,939 ฮะ! 925 00:46:16,023 --> 00:46:17,649 [สูดหายใจ] ท่านประธาน 926 00:46:18,734 --> 00:46:20,068 มาคุยกับฉันหน่อยสิ 927 00:46:23,655 --> 00:46:25,365 [แจอี] ทำงี้ต่อไปไม่ได้หรอกนะ 928 00:46:25,449 --> 00:46:27,993 ถ้าจะทำบริษัทต้องให้เด็กๆ ได้เติบโต 929 00:46:29,620 --> 00:46:32,289 - พวกนั้นไม่พอใจเหรอ - ไม่ใช่แบบนั้น 930 00:46:34,416 --> 00:46:35,709 นายเป็นประธานนะ 931 00:46:36,668 --> 00:46:38,170 พวกนั้นพึ่งพานายกันอยู่ 932 00:46:41,256 --> 00:46:42,925 [ถอนหายใจแรง] ฉันรู้ 933 00:46:44,092 --> 00:46:46,929 เงินเดือนฉันก็จ่าย ค่าข้าวก็จ่าย ไม่ได้ปล่อยให้อดนี่ 934 00:46:47,012 --> 00:46:48,680 ประธานอย่างฉันน่ะไม่มีอีกแล้ว 935 00:46:49,807 --> 00:46:53,310 ฉันวิ่งวุ่นทำงานแทบตาย ไหนจะโดนกดราคา รายได้ก็มาแบ่งให้ทุกคนอีก 936 00:46:53,393 --> 00:46:56,939 ฉันถึงได้บอกให้หยุดวิ่งวุ่นคนเดียว แล้วไว้ใจให้เราทำงานบ้าง 937 00:46:57,022 --> 00:46:59,233 แล้วถ้าเกิดพลาดขึ้นมาสักงานล่ะ 938 00:46:59,316 --> 00:47:01,944 เพิ่งเปิดบริษัทจะให้พากันลงเหวเลยเหรอ 939 00:47:04,571 --> 00:47:08,408 ก็ถ้าไม่ไว้ใจใครก็ไปเป็นลูกจ้างคนเดียวสิ จะเปิดบริษัทเพื่อ 940 00:47:09,868 --> 00:47:14,540 ที่นายได้เป็นตั๊กแตน ก็เพราะเอ็มเคเชื่อมือนายไม่ใช่เหรอ 941 00:47:15,707 --> 00:47:17,918 ฉันกับพวกนั้นเหมือนกันรึไง 942 00:47:23,966 --> 00:47:25,008 ถ้างั้นฉันล่ะ 943 00:47:26,677 --> 00:47:27,594 เธอทำไม 944 00:47:29,388 --> 00:47:31,890 ทำไมเธอถึงเป็นอย่างนี้ไปด้วยอีกคนเล่า 945 00:47:31,974 --> 00:47:33,976 ของเธอฉันก็ดูแลให้อยู่นี่ 946 00:47:36,186 --> 00:47:37,020 [จิ๊ปาก] 947 00:47:39,189 --> 00:47:41,149 นายบอกจะไม่ทำให้ฉันอึดอัดใช่มั้ย 948 00:47:42,359 --> 00:47:46,697 ฉันน่ะอึดอัดจะแย่ที่นายคอยมาดูแลฉัน อย่างโจ่งแจ้งต่อหน้าเด็กๆ น่ะ 949 00:47:51,159 --> 00:47:52,077 เข้าใจแล้ว 950 00:47:52,786 --> 00:47:54,830 งั้นขอกลับคำที่ว่าดูแล 951 00:47:54,913 --> 00:47:55,914 พอใจยัง 952 00:47:55,998 --> 00:47:57,875 นายเคยให้ฉันทำโชว์ขั้นเอบ้างมั้ย 953 00:47:59,626 --> 00:48:03,130 นายแม่งก็เก่งเจ๋งอยู่คนเดียวแหละ คนอื่นๆ น่ะอยู่ใต้เท้านายหมด 954 00:48:03,213 --> 00:48:04,381 แล้วฉันก็ด้วย 955 00:48:06,675 --> 00:48:07,509 ก็ได้ 956 00:48:08,051 --> 00:48:08,969 [สูดหายใจ] 957 00:48:09,052 --> 00:48:11,471 ต่อไปนี้แค่ให้ขั้นเอกับเธอก็พอใช่มั้ย 958 00:48:13,056 --> 00:48:14,933 [ตะคอก] นี่ฟังไม่เข้าหัวเลยรึไง 959 00:48:16,059 --> 00:48:19,980 ที่นายแสร้งทำเหมือนทำเพื่อคนอื่น ทั้งที่ดูถูกเขาน่ะ โคตรน่ารังเกียจ 960 00:48:24,067 --> 00:48:25,235 บ้าเอ๊ย! 961 00:48:27,863 --> 00:48:28,822 [สูดหายใจลึก] 962 00:48:28,906 --> 00:48:30,198 น่ารังเกียจเหรอ 963 00:48:32,534 --> 00:48:33,368 ก็ได้ 964 00:48:38,916 --> 00:48:39,750 นี่! 965 00:48:41,335 --> 00:48:44,463 ถ้าเธอไม่ได้ฉัน ป่านนี้เธอก็ไม่รอดแล้วรู้มั้ย 966 00:48:45,172 --> 00:48:50,010 เธอถึงได้ทิ้งไอ้ประธานที่เคยช่วยเธอ มาจับมือคนน่ารังเกียจอย่างฉันไม่ใช่รึไง 967 00:48:50,594 --> 00:48:52,721 [เอาเรื่อง] ทำไม ฉันพูดผิดเหรอ 968 00:48:52,804 --> 00:48:56,516 ถ้าเกลียดการโดนดูถูกนัก ก็ทำให้ดีกว่าฉันแล้วมาเป็นประธานสิ 969 00:48:56,600 --> 00:48:59,770 เอายังไง สู้กันเลยมั้ย ฮะ! 970 00:48:59,853 --> 00:49:01,855 [ดนตรีบีบคั้นอารมณ์] 971 00:49:03,315 --> 00:49:04,942 นายนี่ดีเนอะ 972 00:49:06,568 --> 00:49:08,487 พูดอะไรก็ถูกไปซะทุกอย่าง 973 00:49:14,534 --> 00:49:16,286 [น้ำไหล] 974 00:49:31,802 --> 00:49:32,678 [ดนตรีหยุด] 975 00:49:32,761 --> 00:49:36,306 กับแจอีน่ะ ไม่มีปัญหาใช่มั้ย 976 00:49:36,390 --> 00:49:37,891 [ดนตรีกดดัน] 977 00:49:38,392 --> 00:49:41,561 ทำไมถึงชอบพูด เหมือนรู้เรื่องอะไรอยู่เรื่อยเลยเนี่ย 978 00:49:41,645 --> 00:49:43,105 [โทรศัพท์สั่น] 979 00:49:43,689 --> 00:49:45,899 ให้ตาย คนอะไรตายยากชะมัด 980 00:49:49,486 --> 00:49:50,862 ว่าไงครับรองประธาน 981 00:49:52,030 --> 00:49:52,948 จบแล้วนะ 982 00:49:53,657 --> 00:49:55,450 ฉันจะกลับเลยไม่แวะเข้าออฟฟิศ 983 00:49:58,996 --> 00:50:02,499 อือ ทำได้ดีมาก งั้นวันนี้กลับบ้านดีๆ ล่ะ 984 00:50:03,083 --> 00:50:04,001 แล้วพรุ่ง… 985 00:50:05,627 --> 00:50:06,545 ฮะ… ฮัลโหล 986 00:50:07,421 --> 00:50:08,797 [ด็อกโก] ยังไม่อยากฟังอีกเหรอ 987 00:50:09,548 --> 00:50:11,675 เหตุผลที่เป็นชินแจอีไม่ได้ 988 00:50:12,467 --> 00:50:15,554 จะเล่าก็รีบๆ เล่าครับ อย่ามัวแต่ลีลา 989 00:50:15,637 --> 00:50:17,222 [ดนตรีระทึก] 990 00:50:20,809 --> 00:50:23,311 คิดว่าทำไมฉันกับพี่มินกยูลงเอยงั้น 991 00:50:25,022 --> 00:50:26,106 [หายใจเข้าลึก] 992 00:50:26,606 --> 00:50:28,400 ไหนว่าเหตุผลส่วนตัวไงครับ 993 00:50:43,999 --> 00:50:45,542 ฉันมีแขกตามมาค่ะ 994 00:50:56,094 --> 00:50:57,721 [ด็อกโก] ตอนนั้นฉันโมโหน่ะ 995 00:50:58,305 --> 00:50:59,765 [แก้วกระทบกัน] 996 00:51:00,766 --> 00:51:04,978 ที่มีคนที่เก่งกว่าฉันอยู่ข้างๆ ตัว 997 00:51:12,694 --> 00:51:14,279 [แจอี] พวกแกเป็นใคร 998 00:51:15,989 --> 00:51:16,948 ช่างมันเถอะ 999 00:51:17,574 --> 00:51:18,658 ไม่ต้องบอกฉันละกัน 1000 00:51:19,618 --> 00:51:22,204 วันนี้ฉันโคตรจะอารมณ์ไม่ดีเลย 1001 00:51:24,539 --> 00:51:26,249 อย่าเผ่นแน่บกันซะล่ะ 1002 00:51:28,752 --> 00:51:29,753 แม้แต่ตัวเดียว 1003 00:51:32,547 --> 00:51:33,590 [ดนตรีหยุด] 1004 00:51:33,673 --> 00:51:35,550 พรสวรรค์ถือเป็นโชคจากฟ้า 1005 00:51:35,634 --> 00:51:36,718 [ดนตรีกดดัน] 1006 00:51:37,427 --> 00:51:39,429 แต่พรสวรรค์ระดับกลางๆ 1007 00:51:40,263 --> 00:51:41,973 อาจกลายเป็นคำสาปได้ 1008 00:51:42,057 --> 00:51:43,934 ทำไมเป็นฮันอุลไม่ใช่ฉันคะ 1009 00:51:44,017 --> 00:51:46,853 เพราะถ้าเป็นดาบจริง เธอคงถูกเชือดไปแล้วไงล่ะ 1010 00:51:49,314 --> 00:51:52,025 ดูจากสีหน้าเธอคงจะไม่รู้ตัวเลยสินะ 1011 00:51:53,568 --> 00:51:54,820 มีคนเคยบอกฉัน 1012 00:51:55,403 --> 00:51:58,740 ว่าเธอจะไม่มีวันไล่ตามอีฮันอุลได้ทัน 1013 00:51:58,824 --> 00:52:02,536 ชินแจอี จะไม่มีวันไล่ตามอีฮันอุลทัน 1014 00:52:05,497 --> 00:52:06,998 ไม่มีวันเหรอ 1015 00:52:07,499 --> 00:52:08,542 [ด็อกโก] ไม่มีวัน 1016 00:52:11,962 --> 00:52:13,797 งั้นให้เราสู้ด้วยดาบจริงสิคะ 1017 00:52:15,048 --> 00:52:19,136 ให้ฉันได้สู้… กับอีฮันอุลด้วยดาบจริง 1018 00:52:20,220 --> 00:52:22,347 [ด็อกโก อดีต] รู้ตัวรึเปล่า ที่พูดหมายถึงอะไร 1019 00:52:22,430 --> 00:52:23,515 [แจอี อดีต] รู้ค่ะ 1020 00:52:24,724 --> 00:52:26,852 ฉันพูดเองทำไมจะไม่รู้ล่ะคะ 1021 00:52:27,853 --> 00:52:31,565 [ด็อกโก อดีต] ฉันไม่ได้ไม่ชอบเด็กอย่างเธอ ฉันถึงคิดหนักอยู่ 1022 00:52:32,065 --> 00:52:34,234 เรื่องให้ฉันสู้กับเขาน่ะเหรอคะ 1023 00:52:34,317 --> 00:52:35,777 [ด็อกโก อดีต] เปล่าหรอก 1024 00:52:39,322 --> 00:52:40,198 ว่าจะ… 1025 00:52:42,701 --> 00:52:44,494 ปล่อยเธอไปดีรึเปล่า 1026 00:52:50,917 --> 00:52:52,627 นะ… นี่คือไล่ฉันออกเหรอคะ 1027 00:52:54,129 --> 00:52:56,214 แค่เพราะฉันบอกจะสู้กับฮันอุลเนี่ยนะ 1028 00:52:56,715 --> 00:53:00,969 เราปล่อยปัจจัยเสี่ยงไว้เฉยๆ ไม่ได้ บริษัทต้องปกป้องทรัพย์สินที่มีค่ากว่า 1029 00:53:03,889 --> 00:53:05,682 เด็กอย่างเธอมักก่อเรื่องเสมอ 1030 00:53:10,687 --> 00:53:12,355 ท่านประธานพูดใช่มั้ยคะ 1031 00:53:13,982 --> 00:53:15,442 ที่ว่าไม่มีวันน่ะ 1032 00:53:16,735 --> 00:53:18,737 และคุณก็ยอมรับเรื่องนั้น 1033 00:53:19,988 --> 00:53:21,698 ราวกับคนโง่ 1034 00:53:23,617 --> 00:53:26,703 เห็นมั้ย บอกแล้วเดี๋ยวเธอก็ก่อเรื่องแบบนี้ 1035 00:53:26,786 --> 00:53:27,704 [ชักมีด] 1036 00:53:28,538 --> 00:53:29,789 [ดนตรีแอ็กชั่นเร้าใจ] 1037 00:53:29,873 --> 00:53:31,541 [ต่อสู้ฮึดฮัดต่อเนื่อง] 1038 00:53:57,234 --> 00:53:59,527 [ฮันอุล] แจอีพูดจริงเหรอครับ ว่าจะสู้ด้วยดาบจริง 1039 00:53:59,611 --> 00:54:00,987 [ดนตรีผ่อนจังหวะลง] 1040 00:54:03,823 --> 00:54:05,700 ยัยเด็กนั่นน่ะเหมือนฉันมากเลย 1041 00:54:08,745 --> 00:54:09,788 [ด็อกโก] โดยเฉพาะ… 1042 00:54:10,288 --> 00:54:13,416 การที่เธอทำทุกอย่างที่ทำได้เพื่อที่จะเอาชนะ 1043 00:54:13,917 --> 00:54:15,252 [ด็อกโก] พอได้แล้วน่า 1044 00:54:17,295 --> 00:54:18,838 จบไม่สวยหรอก 1045 00:54:19,339 --> 00:54:20,548 [หายใจสั่น] 1046 00:54:21,716 --> 00:54:22,926 [สั่น แผ่ว] ไปตายซะ 1047 00:54:23,009 --> 00:54:24,594 [ดนตรีเร่งระดับขึ้น] 1048 00:54:24,678 --> 00:54:25,804 [ร้องเสียงดัง] 1049 00:54:36,398 --> 00:54:37,232 เฮ้ย! 1050 00:54:37,774 --> 00:54:38,608 [ร้องเจ็บเสียงดัง] 1051 00:54:40,735 --> 00:54:41,736 เชี่ยเอ๊ย! 1052 00:54:43,113 --> 00:54:44,197 อ๊าก! 1053 00:54:45,615 --> 00:54:48,201 ผมก็พอรู้อยู่ครับว่าเธอมองผมเป็นคู่แข่ง 1054 00:54:48,285 --> 00:54:49,494 [ดนตรีกดดัน] 1055 00:54:49,577 --> 00:54:51,663 แต่ก็ไม่ได้แปลว่าเธออยากฆ่าผมนี่ 1056 00:54:51,746 --> 00:54:52,831 [หัวเราะขำ] 1057 00:54:52,914 --> 00:54:56,084 ตอนนั้นฉันก็ไม่ได้คิดอยากจะฆ่าชามินกยู 1058 00:54:57,752 --> 00:55:00,588 เรื่องแบบนี้ควรบอกผมมาตั้งนานแล้วสิครับ 1059 00:55:04,134 --> 00:55:07,053 ก็ฉันไม่คิดว่าพวกนายจะยังตัวติดกันแบบนี้ 1060 00:55:08,888 --> 00:55:10,515 [ด็อกโก] พอออกจากที่นี่แล้ว 1061 00:55:12,767 --> 00:55:15,061 อยู่ให้ห่างอีฮันอุลไว้จะดีกว่า 1062 00:55:15,812 --> 00:55:17,856 มีคนที่เอาชนะไม่ได้อยู่ข้างตัว 1063 00:55:21,651 --> 00:55:23,778 มันโหดร้ายเกินไปสำหรับเธอ 1064 00:55:24,487 --> 00:55:26,239 [หายใจสั่น] 1065 00:55:36,207 --> 00:55:37,625 [สั่นเครือนิดๆ] สุดท้ายแล้วฉันเอง… 1066 00:55:37,709 --> 00:55:39,127 [ดนตรีบีบคั้นอารมณ์] 1067 00:55:39,669 --> 00:55:42,380 ก็หนีจากชามินกยูไม่ได้เหมือนกัน 1068 00:55:44,257 --> 00:55:45,800 ฉันเคืองเขาก็จริง 1069 00:55:47,093 --> 00:55:48,928 แต่ก็ชื่นชมเขาด้วย 1070 00:55:52,432 --> 00:55:54,142 [ดนตรีบีบคั้นอารมณ์ต่อเนื่อง] 1071 00:55:54,726 --> 00:55:56,436 [ร้องเข้าลุยเสียงดัง] 1072 00:55:56,936 --> 00:55:58,646 [ต่อสู้ฮึดฮัดต่อเนื่อง] 1073 00:56:15,121 --> 00:56:16,081 [ร้องเจ็บเสียงดัง] 1074 00:56:19,042 --> 00:56:21,044 [หอบแรง] 1075 00:56:23,254 --> 00:56:24,339 [ชายไอ้โม่ง] ย้าก! 1076 00:56:24,964 --> 00:56:26,049 [ดนตรีหยุด] 1077 00:56:27,300 --> 00:56:29,302 [เอฟเฟกต์อู้อี้] 1078 00:56:35,433 --> 00:56:36,601 [แผดเสียงดังแว่ว] 1079 00:56:36,684 --> 00:56:37,977 [เอฟเฟกต์หยุด] 1080 00:56:39,354 --> 00:56:41,022 [ร้องโอดโอย] 1081 00:56:41,564 --> 00:56:44,401 [ชายไอ้โม่ง] เดี๋ยวก่อนๆๆ พี่ โอ๊ย [หอบ] 1082 00:56:45,819 --> 00:56:47,237 [หอบหนัก] 1083 00:56:48,279 --> 00:56:51,991 พี่ สบายดีมั้ย ผมเอง ดงยองไง 1084 00:56:53,243 --> 00:56:54,285 [เชือด] 1085 00:56:54,953 --> 00:56:56,955 [ครางเฮือก ทรมาน] 1086 00:56:58,206 --> 00:56:59,124 [กระอัก] 1087 00:57:01,126 --> 00:57:02,210 [ดงยองครางเฮือก] 1088 00:57:02,293 --> 00:57:04,754 [ฮันอุล] แจอีไม่ใช่คนที่อยู่ข้างๆ ผมหรอกครับ 1089 00:57:05,630 --> 00:57:07,715 ผมต่างหากที่อยู่ข้างแจอี 1090 00:57:09,008 --> 00:57:10,760 [ดนตรีสะเทือนอารมณ์] 1091 00:57:11,428 --> 00:57:15,557 ถ้าอยากเก็บเธอไว้ข้างๆ ต่อไป ก็รีบบอกความหมายของคำว่า… 1092 00:57:18,226 --> 00:57:20,061 "ไม่มีวัน" กับเธอซะ 1093 00:57:20,812 --> 00:57:23,523 ถ้าสนุกจนพอแล้วก็ออกมาสิคะ 1094 00:57:25,775 --> 00:57:27,694 [ดงยองครางทรมาน] 1095 00:57:29,320 --> 00:57:30,447 [ผู้ชายหัวเราะขำดังแผ่ว] 1096 00:57:31,698 --> 00:57:34,325 [เบนจามิน] ก็ผมบอกแล้วไงครับ ว่าผมทนความสงสัยไม่ได้ 1097 00:57:37,370 --> 00:57:39,539 ตั๊กแตนเก่งกว่าคุณจริงๆ เหรอครับ 1098 00:57:42,750 --> 00:57:44,544 ทำไมยอมเป็นเบี้ยล่างเขาล่ะครับ 1099 00:57:45,795 --> 00:57:47,338 ความสามารถขั้นนั้น 1100 00:57:50,008 --> 00:57:51,259 [ดนตรีหยุด] 1101 00:57:51,968 --> 00:57:53,887 - [ซูมิน] พี่แจอีไม่โทรหาใช่ปะ - อื้ม 1102 00:57:54,471 --> 00:57:55,638 [ประตูเปิด] 1103 00:57:56,473 --> 00:57:57,849 - พี่ครับ - พี่คะ 1104 00:57:57,932 --> 00:57:59,476 นี่เธอหายไปไหนมา… 1105 00:58:02,604 --> 00:58:03,688 [เสียงดูดเส้นบะหมี่] 1106 00:58:06,483 --> 00:58:07,692 [ปาอีครางพอใจ] 1107 00:58:12,655 --> 00:58:14,032 [ฮันอุล] รีบมากินข้าวสิ 1108 00:58:14,115 --> 00:58:15,533 ฉันไม่อยากกิน 1109 00:58:15,617 --> 00:58:16,618 [ปาอีครางพอใจ] 1110 00:58:17,952 --> 00:58:20,205 [ซดน้ำซุปเสียงดัง] 1111 00:58:20,288 --> 00:58:21,956 - [ฮันอุล] เฮ้ย ไอ้เวรนี่! - โอ๊ะ! 1112 00:58:22,040 --> 00:58:24,209 เมื่อวานนี้ก็ไปกินเหล้ามาอีกแล้วใช่เปล่าฮะ 1113 00:58:24,292 --> 00:58:25,293 ผมเปล่านะครับ 1114 00:58:25,376 --> 00:58:28,796 - กินมาชัดๆ ไม่ทำงานรึไง - โอ๊ย ก็บอกว่าไม่ได้กิน พี่ 1115 00:58:28,880 --> 00:58:32,383 - อีกอย่าง ไหนล่ะงานให้ทำน่ะ - อ๋อ เดี๋ยวนี้หัดเถียงเหรอ 1116 00:58:32,467 --> 00:58:33,760 ไอ้กร๊วกนี่ ตามฉันมาเลย 1117 00:58:33,843 --> 00:58:35,595 - อะไรครับเนี่ย - ไอ้นี่ชักเอาใหญ่แล้วเว้ย 1118 00:58:35,678 --> 00:58:37,597 พอได้แล้วน่า เขากินข้าวอยู่ 1119 00:58:42,685 --> 00:58:45,271 เธอน่ะหายไปอยู่ที่ไหนมาถึงได้เพิ่งจะมา 1120 00:58:46,898 --> 00:58:47,941 [แจอี] ฉันมีงานน่ะ 1121 00:58:48,483 --> 00:58:49,943 ก็แล้วงานอะไรล่ะ 1122 00:58:50,026 --> 00:58:51,653 ก็แค่งาน 1123 00:58:53,112 --> 00:58:54,614 แล้วมันงานอะไร 1124 00:58:56,324 --> 00:58:57,575 [ฮันอุล] ไม่ได้ยินรึไง 1125 00:59:01,913 --> 00:59:04,207 นี่ฉันต้องคอยรายงานนายทุกเรื่องเลยรึไง 1126 00:59:04,290 --> 00:59:05,875 - ใช่ - ทำไม 1127 00:59:07,669 --> 00:59:08,836 ไม่รู้จริงเหรอ 1128 00:59:10,171 --> 00:59:12,173 เพราะฉันเป็นเจ้านายเธอไง 1129 00:59:12,757 --> 00:59:14,259 ฉันเหนือกว่าเธอ 1130 00:59:24,185 --> 00:59:25,395 งั้นก็ได้ 1131 00:59:26,312 --> 00:59:27,647 เอาเครื่องมือไปเจอกันข้างนอก 1132 00:59:29,399 --> 00:59:31,401 [ดนตรีส่อเหตุร้าย] 1133 00:59:35,154 --> 00:59:36,698 [เปิดประตูแรง] 1134 00:59:39,867 --> 00:59:41,244 [หายใจเครียด] 1135 00:59:41,869 --> 00:59:43,621 [ปาอี] นี่ พวกเราควรออกไปด้วยรึเปล่าเนี่ย 1136 00:59:43,705 --> 00:59:45,373 สองคนนั้นหยิบดาบจริงไปเลยนะ 1137 00:59:45,456 --> 00:59:47,959 พี่ตั๊กแตนสั่งให้เราอยู่นี่ เขาว่าไม่มีอะไร 1138 00:59:48,042 --> 00:59:51,254 นี่ ว่าแต่พี่แจอีน่ะ เธอคิดว่าตอนนี้เขาจะสู้พี่ฮันอุลได้แค่ไหน 1139 00:59:51,337 --> 00:59:53,423 ตอนพี่ตั๊กแตนเที่ยวเล่น พี่แจอีฝึกแทบตายนี่ 1140 00:59:53,506 --> 00:59:56,175 นี่นายห่วงพวกเขาหรือว่าแค่สงสัยกันแน่ฮะเนี่ย 1141 00:59:56,259 --> 00:59:58,219 ไม่รู้ด้วยแล้วเว้ย ฉันจะออกไปดู 1142 00:59:58,303 --> 00:59:59,178 [ตะโกน] เฮ้ย นี่! 1143 00:59:59,262 --> 01:00:00,972 อย่าฝืนตัวเองเกินไปล่ะ 1144 01:00:01,055 --> 01:00:03,141 จบนี่แล้วเธอยังมีเรื่องที่ต้องตอบอีก 1145 01:00:03,683 --> 01:00:05,852 นายพูดเหมือนคาดว่าตัวเองจะชนะเลยนะ 1146 01:00:05,935 --> 01:00:09,022 ไม่ได้คาดแต่เป็นเรื่องจริง ไม่มีวันเปลี่ยน 1147 01:00:10,064 --> 01:00:11,316 [ดนตรีระทึกเร้าใจ] 1148 01:00:11,858 --> 01:00:12,817 [ถอนหายใจ] 1149 01:00:14,902 --> 01:00:16,988 [ต่อสู้ต่อเนื่อง] 1150 01:00:26,539 --> 01:00:27,957 [หอบ จิ๊ปาก] 1151 01:00:30,501 --> 01:00:31,919 [หอบ] 1152 01:00:32,003 --> 01:00:32,962 [ดนตรีหยุด] 1153 01:00:33,046 --> 01:00:35,048 [หอบแผ่ว] 1154 01:00:37,216 --> 01:00:38,343 [หอบ] 1155 01:00:41,721 --> 01:00:43,598 โห เชี่ย เหลือจะเชื่อเลยว่ะ 1156 01:00:43,681 --> 01:00:45,600 โห ตกใจหมดเลย 1157 01:00:46,893 --> 01:00:48,102 [หอบ] 1158 01:00:48,603 --> 01:00:51,147 เธอเก่งขนาดนี้ตั้งแต่เมื่อไหร่ ฮะ! 1159 01:00:53,149 --> 01:00:56,486 [ปนขำ] นี่ รู้แล้วน่า พอได้แล้ว 1160 01:00:56,569 --> 01:00:57,654 [ดนตรีหดหู่] 1161 01:00:58,196 --> 01:00:59,322 เออ เอาเหอะ 1162 01:00:59,989 --> 01:01:01,115 เธอเป็นประธานแล้วนะ 1163 01:01:01,199 --> 01:01:02,950 ไปกันเถอะ เด็กๆ รออยู่ 1164 01:01:23,513 --> 01:01:24,639 [แจอี] ใครจะไปก็ตามมา 1165 01:01:33,481 --> 01:01:34,982 (เจบี เอนเตอร์เทนเมนต์) 1166 01:01:35,066 --> 01:01:36,359 [ดนตรีหดหู่ต่อเนื่อง] 1167 01:01:44,909 --> 01:01:46,411 [ดนตรีหดหู่ต่อเนื่อง] 1168 01:02:04,429 --> 01:02:05,680 [ดนตรีแผ่วลง] 1169 01:02:16,816 --> 01:02:17,942 [ดนตรีบรรเลงต่อ] 1170 01:02:29,454 --> 01:02:32,206 [เบนจามิน] เห็นมั้ย บอกแล้วมือโปรน่ะท่าต่างกันลิบลับ 1171 01:02:32,707 --> 01:02:33,958 [เลขาฯ] ต่างจริงๆ ด้วยนะครับ 1172 01:02:34,459 --> 01:02:38,087 คนสมัยนี้ต่างก็มีคนที่ตัวเองอยากฆ่า สักคนสองคนนั่นแหละ 1173 01:02:39,922 --> 01:02:42,091 สัมผัสการฆาตกรรมทางอ้อม 1174 01:02:42,175 --> 01:02:43,134 [ดนตรีหยุด] 1175 01:02:43,217 --> 01:02:44,385 [ปรบมือ] 1176 01:02:48,431 --> 01:02:50,016 [ปาอี] พวกเธอเป็นยังไงกันบ้าง 1177 01:02:50,099 --> 01:02:51,058 [แผ่ว] ฮื่อ 1178 01:02:51,559 --> 01:02:55,188 ก็… [ถอนหายใจ] เราได้งานจ้างจากเอ็มเคน่ะยุ่งนิดหน่อย 1179 01:02:55,271 --> 01:02:59,066 โธ่เอ๊ย งั้นก็เป็นงานเก็บกวาดพวกไร้สังกัดน่ะสิ 1180 01:03:01,027 --> 01:03:04,947 [ปาอี] นี่ อย่าเสียช่วงวัยรุ่นของเธอ ไปกับที่นั่นเลย มาร่วมกับเราเถอะ 1181 01:03:05,031 --> 01:03:07,241 ที่นั่นน่ะไร้อนาคต เราต่างหากอนาคต 1182 01:03:07,325 --> 01:03:11,788 ฟังนะ เงินทุนเราก็หนา ส่วนท่านประธานก็ฮอตสุดในวงการนี้เลย 1183 01:03:11,871 --> 01:03:14,040 - เฮ้ย ประธานหญิงคนแรกในวงการเชียวนะ - ชิ! 1184 01:03:14,123 --> 01:03:16,125 คือพี่ตั๊กแตนก็ลงเหวไปแล้วนี่ 1185 01:03:16,209 --> 01:03:17,376 [แผ่ว] โฮ้ย… 1186 01:03:17,919 --> 01:03:19,504 ก็ฝีมือนายไม่ใช่รึไง 1187 01:03:20,004 --> 01:03:20,963 อะไร 1188 01:03:21,047 --> 01:03:23,591 ส่งพี่ตั๊กแตนลงเหว แล้วชูพี่แจอีขึ้นเวที 1189 01:03:23,674 --> 01:03:26,260 เฮ้อ เธอพูดเรื่องอะไร ฉันมีอำนาจแบบนั้นซะที่ไหน 1190 01:03:26,344 --> 01:03:29,263 - โห เชี่ย เหลือจะเชื่อเลยว่ะ - [ซูมิน] คลิปที่นายถ่ายไว้วันนั้นไง 1191 01:03:29,347 --> 01:03:31,724 ทุกคนในวงการนี้แม่งได้เห็นกันหมด 1192 01:03:32,433 --> 01:03:33,643 [ปาอี] ฉันเปล่านะ 1193 01:03:33,726 --> 01:03:36,604 งั้นพี่แจอีสั่งเหรอว่าให้ปล่อยคลิปนั้น 1194 01:03:37,688 --> 01:03:39,607 ท่านประธานเองก็ไม่เห็นด้วย 1195 01:03:41,359 --> 01:03:43,361 เฮ้อ! อ๊อย… 1196 01:03:45,071 --> 01:03:48,115 ผมบอกว่าไง ทำธุรกิจเรื่องแพ็กเกจจิ้งน่ะสำคัญ 1197 01:03:48,199 --> 01:03:49,325 พีอาร์กับมาร์เกตติ้ง 1198 01:03:49,909 --> 01:03:53,079 ผู้เล่นโนแรงก์ ที่ล้มคนดังแรงก์สูงอย่างตั๊กแตนได้ปรากฏตัว 1199 01:03:53,162 --> 01:03:54,872 แถมยังเป็นผู้หญิง [ซี้ดปาก] 1200 01:03:54,956 --> 01:03:57,208 ผมลองคิดเรื่องฉายาของคุณดูแล้ว 1201 01:03:57,291 --> 01:03:59,544 คุณรู้มั้ยครับว่ากิ้งก่ามันกินตั๊กแตน 1202 01:03:59,627 --> 01:04:00,920 กิ้งก่าเหรอคะ 1203 01:04:01,796 --> 01:04:02,797 เด็ดล่ะสิ 1204 01:04:02,880 --> 01:04:05,967 กิ้งก่าก็ดีนะครับ เหมาะกับลุคท่านประธานชินดีด้วย 1205 01:04:06,467 --> 01:04:07,301 [หัวเราะขื่น] 1206 01:04:07,844 --> 01:04:10,096 - ฉันจะใช้ชื่อจริงแหละค่ะ - กิ้งก่า 1207 01:04:11,180 --> 01:04:12,515 ขอเข้าเรื่องเลยแล้วกัน 1208 01:04:13,140 --> 01:04:15,643 เรื่องกฎที่ทางเอ็มเคตั้งขึ้นมาน่ะ 1209 01:04:15,726 --> 01:04:18,145 เราต้องทำตามโดยไม่มีข้อแม้เลยเหรอ 1210 01:04:18,229 --> 01:04:23,234 ถึงเดี๋ยวนี้จะเลือนราง แต่กฎเป็นข้ออ้างข้อใหญ่ที่สุดในสายงานนี้ค่ะ 1211 01:04:23,317 --> 01:04:25,945 ถ้าไม่ได้จะทำโชว์ห่วยก็ควรรักษากฎไว้ค่ะ 1212 01:04:26,028 --> 01:04:28,239 ข้ออ้าง ข้อปฏิบัติ 1213 01:04:28,322 --> 01:04:30,283 เหมือนสัญญาณไฟจราจรแหละค่ะ 1214 01:04:30,366 --> 01:04:33,119 แต่ชามินกยูที่ตั้งสัญญาณไฟตายไปแล้วนี่ 1215 01:04:34,579 --> 01:04:35,621 อ๋อ… 1216 01:04:36,414 --> 01:04:37,957 ยังเหลือด็อกโกอยู่นี่นา 1217 01:04:38,583 --> 01:04:40,585 เขาสุดยอดขนาดนั้นเลยเหรอครับ 1218 01:04:40,668 --> 01:04:41,711 [ดนตรีสั่นประสาท] 1219 01:04:41,794 --> 01:04:43,629 เกินกว่าที่กิ้งก่าจะจัดการไหม 1220 01:04:46,299 --> 01:04:48,175 ก็คือท่านประธานจะพูดว่า 1221 01:04:50,303 --> 01:04:51,929 ตัวกฎไม่ใช่ปัญหา 1222 01:04:52,430 --> 01:04:55,266 แต่คือคนที่บังคับใช้กฎนั้นใช่มั้ยคะ 1223 01:04:55,766 --> 01:04:57,393 ผมไม่ชอบตาคนนั้น 1224 01:04:59,103 --> 01:05:00,354 เขาปฏิเสธผมน่ะ 1225 01:05:03,316 --> 01:05:04,233 เพราะฉะนั้น 1226 01:05:05,443 --> 01:05:07,695 กิ้งก่าอย่าปฏิเสธผมนะครับ 1227 01:05:08,613 --> 01:05:09,655 [เบนจามินหัวเราะขำ] 1228 01:05:09,739 --> 01:05:10,573 [ดนตรีหยุด] 1229 01:05:10,656 --> 01:05:12,450 [ฮันอุล] มีอะไรถึงมาด้วยตัวเองครับ 1230 01:05:13,159 --> 01:05:17,747 ส่งคนใต้บังคับบัญชามาก็ได้นี่ ไม่เห็นต้อง… [ถอนใจไร้เรี่ยวแรง] 1231 01:05:17,830 --> 01:05:20,791 พับผ่าเถอะ ทำไมสภาพเป็นอย่างนี้ ฮึ 1232 01:05:20,875 --> 01:05:22,460 ไงก็ขอบคุณนะครับ 1233 01:05:22,543 --> 01:05:25,004 ที่เอาขยะมาให้แบบนี้เสมอเลย 1234 01:05:25,087 --> 01:05:26,589 - ไม่เอาก็แล้วแต่ - [ตะปบมือกับแฟ้ม] 1235 01:05:26,672 --> 01:05:28,007 ใครบอกไม่เอาครับ 1236 01:05:28,090 --> 01:05:30,051 ผมบอกว่า "ขอบคุณครับ" แล้วไง 1237 01:05:30,134 --> 01:05:31,552 [ขำ] หลบทางหน่อยเว้ย 1238 01:05:32,845 --> 01:05:35,640 ประชุมใหญ่ครั้งนี้น่ะ ถ้านายร่วมมือดีๆ ตามสัญญา 1239 01:05:35,723 --> 01:05:38,184 ฉันจะให้งานขั้นเอไม่กั๊ก 1240 01:05:38,267 --> 01:05:40,728 พวกจีนอั้งยี่กำลังทำสงครามกันอยู่ 1241 01:05:42,271 --> 01:05:45,983 คือผมเองก็มาจากเอ็มเค ผมเห็นด้วยกับเรื่องกฎนะครับ 1242 01:05:46,484 --> 01:05:49,737 แต่ความร่วมมือผม จะช่วยได้ในสถานการณ์นี้เหรอ 1243 01:05:52,073 --> 01:05:53,950 ฉันก็เห็นคลิปแล้วเหมือนกัน 1244 01:05:55,451 --> 01:05:58,663 พักนี้ฉันได้ยินเรื่องบริษัทที่แจอีตั้งขึ้นบ่อยเลย 1245 01:05:59,205 --> 01:06:01,207 เห็นว่ากันว่ากำลังขยายตัวใหญ่ 1246 01:06:01,832 --> 01:06:03,876 เลยน้ำลายสอเหรอครับ 1247 01:06:04,418 --> 01:06:06,671 โลภมากไปเดี๋ยวท้องแตกเอานะ 1248 01:06:08,381 --> 01:06:10,299 นายยังไม่คิดจะกลับมาบริษัทอีกเหรอ 1249 01:06:12,343 --> 01:06:15,012 ป๊าด ขี้เหร่ชะมัดเลย 1250 01:06:16,931 --> 01:06:19,225 [ด็อกโก] นอกจากเรา มีคนเสนอโชว์ให้ที่นี่กี่เจ้า 1251 01:06:19,308 --> 01:06:22,436 [ผู้ช่วยด็อกโก] เราขวางไว้หมด ยกเว้นเดือนละงานสองงานให้ดูเนียนครับ 1252 01:06:23,145 --> 01:06:24,605 ทำให้ไม่เหลือสักโชว์ 1253 01:06:24,689 --> 01:06:25,815 รับทราบครับ 1254 01:06:30,236 --> 01:06:31,070 [ซูมิน] พี่คะ 1255 01:06:31,904 --> 01:06:36,909 ที่พี่ไม่ไปเอ็มเคถ้าเป็นเพราะฉัน พี่ไม่ต้องเป็นห่วงฉันก็ได้นะคะ 1256 01:06:37,576 --> 01:06:39,829 - เธอลองโชว์นี้ดูมั้ย - จริงเหรอคะ 1257 01:06:40,621 --> 01:06:43,666 - ถ้างั้นพี่จะทำโชว์ขั้นดีเหรอคะ ไหง… - ไม่เอาก็แล้วแต่ 1258 01:06:44,166 --> 01:06:45,084 จะตั้งใจทำค่ะ 1259 01:06:45,918 --> 01:06:49,922 เธอมั่นใจจริงๆ ใช่มั้ยฮะ ผู้จัดการยัง 1260 01:06:50,006 --> 01:06:53,050 [ขำแหะ] แน่นอนค่ะ ให้ฉันจัดการเองค่ะ [เค้นเสียง] ท่านประธาน 1261 01:06:53,134 --> 01:06:55,386 - [มีดฟัน] - โอ๊ย! เชี่ย! หลังฉัน… 1262 01:06:55,469 --> 01:06:56,887 - [ฮันอุล ตะคอก] ผู้จัดการยัง! - คะ 1263 01:06:57,430 --> 01:07:00,599 - ไหนบอกว่ามั่นใจไง! - โธ่เว้ย มาที่เซตคนอื่นทำไมคะ 1264 01:07:00,683 --> 01:07:02,935 ก็เธอห่วยอย่างงี้ จะไม่มาได้ไง 1265 01:07:03,686 --> 01:07:05,646 มันยังไม่จบสักหน่อยค่ะ 1266 01:07:05,730 --> 01:07:07,857 กรุณารอสักครู่นะ 1267 01:07:07,940 --> 01:07:09,984 ฉันยังมีธุระต้องสะสางกับแม่สาวคนนั้น 1268 01:07:10,067 --> 01:07:11,235 ผู้จัดการยัง 1269 01:07:11,318 --> 01:07:15,489 - ชิ! ให้ตาย - ถ้าจบในหนึ่งนาทีไม่ได้ไล่ออกนะ 1270 01:07:17,700 --> 01:07:21,537 [เอฟเฟกต์ดนตรีแนวซามูไร] 1271 01:07:22,121 --> 01:07:23,497 [ร้องเข้าลุยเสียงดัง] 1272 01:07:23,581 --> 01:07:24,832 [ทั้งคู่ฮึดฮัดต่อสู้ต่อเนื่อง] 1273 01:07:29,045 --> 01:07:31,047 [ดนตรีแนวต่อสู้แบบตะวันออก] 1274 01:07:42,558 --> 01:07:43,851 [ดนตรีหยุดกะทันหัน] 1275 01:07:43,934 --> 01:07:46,228 - เหลืออีก 30 วินะ - [ตกใจ] คะ 1276 01:07:46,312 --> 01:07:47,396 โฮ้ย… 1277 01:07:48,898 --> 01:07:50,024 ปัดโธ่เว้ย 1278 01:07:50,107 --> 01:07:51,525 [ดนตรีต่อสู้เร้าใจ] 1279 01:07:51,609 --> 01:07:52,818 [ออกแรงต่อสู้ต่อเนื่อง] 1280 01:07:53,861 --> 01:07:55,196 ยี่สิบวิ 1281 01:07:57,740 --> 01:07:58,783 สิบห้าวิ 1282 01:08:03,079 --> 01:08:04,038 สิบ 1283 01:08:04,538 --> 01:08:05,372 เก้า 1284 01:08:06,499 --> 01:08:07,333 แปด 1285 01:08:08,125 --> 01:08:08,959 เจ็ด 1286 01:08:10,252 --> 01:08:11,087 หก 1287 01:08:11,712 --> 01:08:12,546 ห้า 1288 01:08:13,756 --> 01:08:14,590 สี่ 1289 01:08:15,091 --> 01:08:15,925 สาม 1290 01:08:16,926 --> 01:08:18,219 สอง 1291 01:08:18,302 --> 01:08:19,136 หนึ่ง! 1292 01:08:19,220 --> 01:08:21,222 [เอฟเฟกต์ฆ้องดัง ดนตรีหยุด] 1293 01:08:25,518 --> 01:08:27,103 เส้นยาแดงผ่าแปด 1294 01:08:30,147 --> 01:08:31,023 (ฝ่ายเก็บกวาด) 1295 01:08:32,566 --> 01:08:33,651 ครับ ตั๊กแตนครับ 1296 01:08:34,276 --> 01:08:35,861 ช่วยมาเก็บกวาดทีครับ 1297 01:08:37,113 --> 01:08:39,740 [ซูมิน] แหม ขั้นบีก็ไม่เท่าไหร่นี่ 1298 01:08:39,824 --> 01:08:42,243 ขั้นเอก็คงจิ๊บๆ เหมือนกันแฮะ 1299 01:08:42,743 --> 01:08:45,871 อ๊ะ ว่าแต่พี่จะทำขั้นดีจริงเหรอคะ 1300 01:08:47,164 --> 01:08:49,583 คนกำลังพูดอยู่ จะไปไหนคะเนี่ย 1301 01:08:50,167 --> 01:08:51,085 [ฮันอุล] หัวหน้าทีมครับ 1302 01:08:51,585 --> 01:08:53,504 อ้อ ครับ คุณตั๊กแตนครับ 1303 01:08:53,587 --> 01:08:55,506 [หัวหน้าทีม] อันนี้เงินค่าอะไรครับ 1304 01:08:55,589 --> 01:08:58,884 - แหม รับไว้เถอะน่า - โอ๊ย ให้ตายสิ 1305 01:08:58,968 --> 01:09:01,637 - [ฮันอุล] แหม ไม่เป็นไรครับ - [หัวหน้าทีม] สาบานด้วยเกียรติลูกเสือเลย 1306 01:09:01,720 --> 01:09:03,514 - ไม่อยากรับเลยจริงๆ นะเนี่ย - เฮ้อ! 1307 01:09:05,599 --> 01:09:08,727 - คือนี่ทำอะไรอยู่คะเนี่ย บ.ขาดทุนตั้งเท่าไหร่ - เอ้าๆ 1308 01:09:09,395 --> 01:09:11,438 ไว้ซื้อชุดใส่ไปงานประชุมใหญ่คราวนี้ 1309 01:09:12,940 --> 01:09:14,233 [เสียงหวาน] ขอบคุณนะคะ 1310 01:09:15,442 --> 01:09:17,027 [ดนตรีลุ้นระทึก] 1311 01:09:18,821 --> 01:09:20,906 - [นักฆ่า 1] นั่นตั๊กแตนปะ - [นักฆ่า 2] โห 1312 01:09:22,032 --> 01:09:23,826 - [นักฆ่า 2] เว้ย… - [นักฆ่า 3] ตั๊กแตนนี่ 1313 01:09:23,909 --> 01:09:25,911 [ผู้คนซุบซิบ] 1314 01:09:27,538 --> 01:09:28,789 [ชาย 6] ไง ตั๊กแตน 1315 01:09:29,832 --> 01:09:31,375 ไม่เจอกันนานเลยนะ 1316 01:09:32,042 --> 01:09:33,836 - ได้ข่าวว่าเปิดบริษัท - ครับ 1317 01:09:34,670 --> 01:09:38,090 ว่าแต่พนักงาน… มีแค่คนนี้เหรอ 1318 01:09:38,174 --> 01:09:39,925 อ๋อครับ แค่นี้ก็พอ 1319 01:09:40,509 --> 01:09:41,677 เราสายแล้วเนอะ 1320 01:09:42,178 --> 01:09:43,679 [หัวเราะแห้งๆ] ครับ 1321 01:09:43,762 --> 01:09:45,556 [ชาย 6] งานน้อยมากเลยเหรอ 1322 01:09:45,639 --> 01:09:48,267 ไม่ใช่ตั๊กแตนคนเดิมแล้วสินะ 1323 01:09:48,350 --> 01:09:49,268 [ผู้คนหัวเราะขำ] 1324 01:09:49,351 --> 01:09:50,853 เฮ้อ… ชิ! 1325 01:09:52,062 --> 01:09:54,523 ไม่เอาน่า ขายขี้หน้าเขา 1326 01:09:54,607 --> 01:09:56,567 [ผู้คนซุบซิบเยาะเย้ย] 1327 01:09:56,650 --> 01:09:57,568 ไปเหอะ ไปเหอะ 1328 01:09:58,068 --> 01:09:59,778 [แดรรถ] 1329 01:10:01,071 --> 01:10:02,239 [นักฆ่า 4 แว่ว] อะไรวะเนี่ย 1330 01:10:03,532 --> 01:10:04,742 มาจนได้ 1331 01:10:07,786 --> 01:10:09,663 โอ้โฮ ประธานชิน 1332 01:10:11,040 --> 01:10:13,209 ได้ข่าวว่าตั้งฉายาแล้ว กิ้งก่าใช่มั้ย 1333 01:10:13,292 --> 01:10:14,585 ไม่เจอกันนานนะ 1334 01:10:14,668 --> 01:10:16,670 ฉันไม่เคยตั้งอะไรแบบนั้น ไปกันเถอะค่ะ 1335 01:10:18,088 --> 01:10:19,715 [คนคุยกันดังแว่ว] 1336 01:10:19,798 --> 01:10:21,091 [ดนตรีกดดัน] 1337 01:10:26,222 --> 01:10:27,848 [ดนตรีระทึก] 1338 01:10:34,063 --> 01:10:35,022 [ดนตรีเคร่งเครียด] 1339 01:10:35,105 --> 01:10:36,565 อย่างที่ทุกท่านทราบ 1340 01:10:37,566 --> 01:10:40,319 ผมออกห่างจากโลกนี้ไปนานครับ 1341 01:10:41,111 --> 01:10:42,988 ผู้คนต่างสงสัย 1342 01:10:43,822 --> 01:10:47,368 ว่าผู้เฒ่าด็อกโกกลับมาทำไม 1343 01:10:48,577 --> 01:10:51,413 ก็จริงอยู่ที่รุ่นน้องหลายคนขอให้ผมกลับมา 1344 01:10:53,582 --> 01:10:55,501 แต่เพราะสำนึกในหน้าที่ต่างหากครับ 1345 01:10:56,627 --> 01:11:01,799 สำนึกในหน้าที่ ที่ต้องปกป้องมรดกของอดีตประธาน 1346 01:11:02,508 --> 01:11:05,261 ที่เป็นคนทำให้ผมเกษียณออกไป 1347 01:11:06,262 --> 01:11:07,721 [แจอี] มรดกที่ว่านั่นน่ะ 1348 01:11:08,681 --> 01:11:11,475 หมายถึงกฎข้อบังคับใช่มั้ยคะ 1349 01:11:18,440 --> 01:11:20,401 ชินแจอีจากเจบีค่ะ 1350 01:11:20,484 --> 01:11:22,486 [คนคุยกันซุบซิบ] 1351 01:11:23,028 --> 01:11:24,238 [ดนตรีสั่นประสาท] 1352 01:11:25,281 --> 01:11:27,574 [ด็อกโก] ผมรู้จักคุณดี ประธานชิน 1353 01:11:27,658 --> 01:11:29,076 มีอะไรจะพูดเหรอครับ 1354 01:11:29,618 --> 01:11:32,621 ก็คุณเอาแต่พูดวนไปมา อย่างกับให้โอวาทงั้นแหละ 1355 01:11:33,289 --> 01:11:37,084 รุ่นน้องคนนี้ขอสรุปคำพูดรุ่นพี่ให้กระชับได้มั้ยคะ 1356 01:11:37,668 --> 01:11:38,627 เชิญเลยครับ 1357 01:11:41,380 --> 01:11:43,716 [แจอี] ได้ยินว่า เดี๋ยวนี้พวกนายไม่รักษากฎกันเลย 1358 01:11:43,799 --> 01:11:50,139 ดังนั้น เดี๋ยวเอ็มเคจะช่วยออกหน้าสั่งสอน คนที่ไม่รู้จักเคารพกฎให้อย่างเมื่อก่อนนี้เอง 1359 01:11:50,222 --> 01:11:51,640 ไม่ใช่เหรอคะ 1360 01:11:53,309 --> 01:11:55,936 มันก็จริงค่ะที่พวกไร้สังกัดลดลงเพราะมีกฎ 1361 01:11:56,645 --> 01:11:59,940 แต่ว่า บริษัทเล็กๆ ก็งานจ้างน้อยลง 1362 01:12:00,524 --> 01:12:04,111 พวกพนักงานจึงฝ่าฝืนกฎ เพื่อเลี้ยงปากท้องตัวเอง และผลลัพธ์… 1363 01:12:04,820 --> 01:12:07,156 คือบริษัทพวกนั้นต้องปิดตัวกันหมดค่ะ 1364 01:12:08,532 --> 01:12:11,118 คุณก็เลยอยากให้กำจัดกฎทิ้งงั้นเหรอ 1365 01:12:11,618 --> 01:12:13,912 ให้เข้าสู่ยุคพวกไร้สังกัดอีกครั้งน่ะเหรอ 1366 01:12:13,996 --> 01:12:16,749 ฉันแค่จะบอกว่าถึงเจตนาดีแต่ถ้าผลลัพธ์มันแย่ 1367 01:12:16,832 --> 01:12:19,251 ก็ควรจะลองคิดดูใหม่อีกครั้งแค่นั้นค่ะ 1368 01:12:24,131 --> 01:12:25,841 มันเข้าใจยากมากเหรอคะ 1369 01:12:25,924 --> 01:12:27,593 [คนคุยพึมพำ ฮือฮา] 1370 01:12:28,385 --> 01:12:29,511 [ถอนใจแผ่ว] 1371 01:12:33,599 --> 01:12:34,516 เฮอะ! 1372 01:12:36,477 --> 01:12:41,148 งานประชุมใหญ่อะไรกันครับ ถึงมาดีเบตร้อยนาทีกันอยู่ได้ 1373 01:12:41,231 --> 01:12:44,276 โอ๊ย เรื่องพวกนี้ยากไปผมไม่เข้าใจหรอกนะ 1374 01:12:44,360 --> 01:12:46,111 รีบสรุปแล้วกลับบ้านกันเถอะ 1375 01:12:47,404 --> 01:12:48,405 เอาละ 1376 01:12:49,156 --> 01:12:54,036 "ฉันรักษา… กฎข้อบังคับต่อไปไม่ได้อีกแล้ว" 1377 01:12:54,119 --> 01:12:55,245 ยกมือ 1378 01:13:05,297 --> 01:13:11,178 "ฉันอยากเทหมด แม้แต่โชว์ที่ได้รับอนุญาต ถึงบริษัทจะเสียหายก็ตาม" 1379 01:13:11,261 --> 01:13:15,432 "ถ้าได้เงินฉันก็ยอมเป็นสัตว์ป่า ที่ฆ่าได้ไม่ว่าเด็กหรืออะไร" 1380 01:13:16,016 --> 01:13:17,434 ไหนช่วยยกมือขึ้นหน่อย 1381 01:13:23,690 --> 01:13:24,566 เคเนอะ 1382 01:13:25,901 --> 01:13:26,860 จบ 1383 01:13:26,944 --> 01:13:28,529 ฉันไม่เคยพูดว่าไม่ควรเคารพกฎนะคะ 1384 01:13:28,612 --> 01:13:31,156 แน่นอนกฎต้องรักษา ถ้าทำไม่ได้ก็ต้องถูกลงโทษ 1385 01:13:31,740 --> 01:13:32,574 หา 1386 01:13:33,158 --> 01:13:35,077 แต่คนที่ได้ลงโทษ 1387 01:13:37,162 --> 01:13:38,414 ทำไมเป็นเอ็มเคล่ะคะ 1388 01:13:39,039 --> 01:13:40,124 [คนซุบซิบกันดังแว่ว] 1389 01:13:42,042 --> 01:13:44,086 เรื่องกิลบกซุนปีที่แล้ว 1390 01:13:44,670 --> 01:13:47,589 มีเพื่อนร่วมงานเราห้าคนเสียชีวิตภายในคืนเดียว 1391 01:13:47,673 --> 01:13:52,553 แล้วทางเอ็มเคก็สืบสวนจนจบเรื่องเอง โดยไม่ถามความยินยอมเราด้วยซ้ำ 1392 01:13:52,636 --> 01:13:55,722 แล้วขั้นตอนนั้น ประธานบริษัทอื่นกับผอ.เอ็มเคก็เสียชีวิตด้วย 1393 01:13:56,306 --> 01:13:57,891 และในท้ายที่สุดแล้ว 1394 01:14:01,645 --> 01:14:05,691 แม้แต่ประธานของเอ็มเค ผู้ที่ตั้งกฎนั้นขึ้นมาก็ตายเหมือนกัน 1395 01:14:10,279 --> 01:14:12,573 เอ็มเคยังสมควรมีสิทธิ์ลงโทษอีกเหรอคะ 1396 01:14:16,243 --> 01:14:17,828 ไม่งั้นใครจะทำล่ะครับ 1397 01:14:19,163 --> 01:14:23,834 การลงโทษ ต้องให้คนที่แกร่งสุดทำสิถึงจะเกิดผล 1398 01:14:25,878 --> 01:14:28,255 ให้ฉันลองดูดีมั้ยล่ะคะ 1399 01:14:28,839 --> 01:14:30,757 ที่พูดมาน่ะคุณมั่นใจเหรอครับ 1400 01:14:30,841 --> 01:14:32,009 ค่ะ 1401 01:14:32,092 --> 01:14:33,552 [ถอนหายใจแผ่ว] 1402 01:14:35,387 --> 01:14:39,308 ถ้างั้นผมขอทดสอบคุณตรงนี้เลยได้มั้ยครับ 1403 01:14:42,144 --> 01:14:43,061 เชิญเลยค่ะ 1404 01:14:45,314 --> 01:14:47,316 [ดนตรีลุ้นระทึก] 1405 01:14:49,902 --> 01:14:51,069 - [ครางเจ็บ] - [ผู้คนตกใจ] 1406 01:14:51,653 --> 01:14:52,571 [ตะโกน] ท่านประธาน! 1407 01:14:52,654 --> 01:14:53,739 [ดนตรีเคร่งเครียด] 1408 01:14:53,822 --> 01:14:54,740 [ซูมิน] ท่านประธาน! 1409 01:14:56,283 --> 01:14:57,117 ท่านประธาน! 1410 01:14:57,701 --> 01:14:59,745 นี่พวกคุณทำบ้าอะไรกันคะเนี่ย 1411 01:15:00,871 --> 01:15:02,873 ลืมตาขึ้นมาสิคะพี่ 1412 01:15:03,415 --> 01:15:04,291 [ถอนหายใจ] 1413 01:15:04,374 --> 01:15:06,293 น้ำตาแทบไหลเลย ฮึ 1414 01:15:07,085 --> 01:15:10,339 - ได้เพื่อนช่วยนะ เลยไม่ขายขี้หน้า - นี่ พี่ ท่านประธาน 1415 01:15:11,048 --> 01:15:14,259 - ลืมตาขึ้นมาสิคะท่านประธาน - ใครกันแน่คะที่เกือบขายขี้หน้า 1416 01:15:14,343 --> 01:15:16,678 พี่คะ ตื่นสิคะพี่ 1417 01:15:16,762 --> 01:15:18,347 [ดนตรีระทึก] 1418 01:15:19,640 --> 01:15:20,557 พี่คะ 1419 01:15:21,058 --> 01:15:22,476 [ซูมิน] ขอร้องละ… 1420 01:15:25,062 --> 01:15:26,563 [ซูมิน] จะทำยังไงดีล่ะเนี่ย 1421 01:15:27,147 --> 01:15:28,232 ลุกขึ้นมาได้แล้ว 1422 01:15:28,315 --> 01:15:30,317 [ดนตรีแผ่วจนหยุด] 1423 01:15:31,401 --> 01:15:33,070 โอ๊ย! ตรงนั้นมันเจ็บ โอ๊ย เจ็บ 1424 01:15:34,446 --> 01:15:35,864 โอ๊ย เจ็บชะมัด 1425 01:15:36,365 --> 01:15:37,866 เธอจงใจใช่มั้ยฮะ 1426 01:15:44,248 --> 01:15:45,415 [ถอนหายใจแผ่ว] 1427 01:15:48,877 --> 01:15:50,587 ไม่ค่ะ ทั้งหมดมีแค่นั้นค่ะ 1428 01:15:50,671 --> 01:15:53,423 ยัยนั่นดูเหมือนตั้งใจมาหาเรื่องนะวันนี้ 1429 01:15:53,507 --> 01:15:54,800 [ด็อกโก] ถ้ายัยนั่นยังไม่หยุด 1430 01:15:55,467 --> 01:15:56,677 ค่ะ เข้าใจแล้วค่ะ 1431 01:15:56,760 --> 01:15:58,512 [ด็อกโก] ฉันก็ยอมให้ไม่ได้แล้ว 1432 01:15:59,388 --> 01:16:01,682 ก็รู้ว่านั่นไม่ใช่ความตั้งใจของเธอ 1433 01:16:01,765 --> 01:16:04,101 มันเป็นเพราะความอยากรู้ ของไอ้เด็กอมมือนั่นต่างหาก 1434 01:16:04,184 --> 01:16:05,102 แล้วยังไง 1435 01:16:05,602 --> 01:16:08,188 [ปนขำ] เดี๋ยว แค่นั้นเองเหรอครับ 1436 01:16:09,064 --> 01:16:10,274 เอ๊อ! [หัวเราะ] 1437 01:16:10,357 --> 01:16:12,067 เข้าใจแล้วละ ครับ 1438 01:16:12,150 --> 01:16:14,152 ผมยอมร่วมมือแล้ว อย่าลืมสัญญานะ 1439 01:16:14,236 --> 01:16:15,696 เอาโชว์ขั้นเอมาอย่ากั๊ก 1440 01:16:15,779 --> 01:16:20,242 - โชว์ที่ให้ไปเสร็จหมดแล้วเหรอ - เสร็จแล้วโชว์นึง ส่วนอีกโชว์ที่เหลือ 1441 01:16:20,325 --> 01:16:21,868 จะให้เสร็จในวันนี้ครับ 1442 01:16:22,369 --> 01:16:24,830 งั้นจบงานนั้นแล้วเราค่อยมาคุยกัน 1443 01:16:25,330 --> 01:16:26,623 [ส่งเสียงพ่นควัน] 1444 01:16:27,124 --> 01:16:28,625 มีเรื่องน่าสนุกเหรอครับ 1445 01:16:28,709 --> 01:16:29,543 ครับ 1446 01:16:29,626 --> 01:16:30,794 [หัวเราะฮิฮะ] 1447 01:16:31,295 --> 01:16:32,629 [เบนจามิน] มาทางนี้เดี๋ยวนึงสิครับ 1448 01:16:32,713 --> 01:16:34,214 [ดนตรีส่อความชั่วร้าย] 1449 01:16:37,467 --> 01:16:38,802 [สั่นนิดๆ] อะไรอีก 1450 01:16:39,553 --> 01:16:40,512 ชิ! [เดาะลิ้น] 1451 01:16:41,013 --> 01:16:43,640 ไม่เป็นไร ไม่ตายหรอก 1452 01:16:43,724 --> 01:16:45,100 [เลขาฯ] เดี๋ยวๆๆ อ๊าก! 1453 01:16:45,183 --> 01:16:46,184 [ดนตรีหยุด] 1454 01:16:46,268 --> 01:16:49,730 [ปาอี] งั้นต่อไป พวกเราต้องถือว่าเอ็มเคเป็นศัตรูเหรอครับ 1455 01:16:49,813 --> 01:16:50,897 [สูดหายใจเข้าลึก] 1456 01:16:50,981 --> 01:16:53,775 แต่ว่านี่มัน… [ระบายลมหายใจ] ไม่เร็วไปหน่อยเหรอ 1457 01:16:53,859 --> 01:16:55,527 เราแค่บ.น้องใหม่ 1458 01:16:55,611 --> 01:16:58,196 ตอนจับมือกับเบนจามินฉันเตรียมใจไว้แล้ว 1459 01:16:59,239 --> 01:17:03,076 เราต้องเล่นบทหมาเชื่อง จนกว่าจะแกร่งพอสู้อย่างสูสีกับเอ็มเคได้สิ 1460 01:17:03,869 --> 01:17:04,995 หมายความว่ายังไงครับ 1461 01:17:05,078 --> 01:17:09,207 ฉันจะเป็นคนคิดบัญชีกับด็อกโกเอง เมื่อฉันต้องการ 1462 01:17:10,834 --> 01:17:14,504 และฉันจะ… ตัดมือที่เคยจับไว้ทิ้งก่อน 1463 01:17:15,380 --> 01:17:18,008 แปลว่าจะหักหลังประธานโจเหรอครับ 1464 01:17:19,635 --> 01:17:21,428 ก็ไม่ใช่ครั้งแรกสักหน่อย 1465 01:17:25,891 --> 01:17:27,184 [ครางเหนื่อย] 1466 01:17:28,852 --> 01:17:29,978 [ถอนหายใจแผ่ว] 1467 01:17:39,821 --> 01:17:41,281 [แผ่ว] เฮ้อ… ให้ตาย 1468 01:17:54,628 --> 01:17:56,213 [ดนตรีสั่นประสาท] 1469 01:18:01,843 --> 01:18:02,719 เอาละ 1470 01:18:04,763 --> 01:18:06,139 [ปนถอนหายใจ] รู้อยู่แล้ว… 1471 01:18:06,807 --> 01:18:09,267 - ว่าวันนี้จะต้องมาถึง - ใช่ไง 1472 01:18:09,851 --> 01:18:12,604 พอไร้สังกัดแล้วก็น่าจะปิดกิจการไปซะสิ 1473 01:18:13,313 --> 01:18:14,815 ทำผมปวดใจนะเนี่ย 1474 01:18:18,485 --> 01:18:19,820 [ถอนหายใจแผ่ว] 1475 01:18:24,908 --> 01:18:25,992 [เรอเหล้า] 1476 01:18:27,411 --> 01:18:28,620 [แผ่ว] เฮ้อ… 1477 01:18:29,329 --> 01:18:30,747 ขอรวดเดียวนะ 1478 01:18:32,541 --> 01:18:34,126 ก่อนผมจะตาย 1479 01:18:34,960 --> 01:18:36,753 ขอดูฝีมือคุณตั๊กแตนหน่อย 1480 01:18:47,139 --> 01:18:49,766 ไหนว่าขอดูฝีมือแล้วหลับตาทำไมล่ะครับ 1481 01:18:58,442 --> 01:18:59,693 รีบเปิดนั่นให้ผมเถอะ 1482 01:19:08,076 --> 01:19:09,911 ลำตัวนั่น ผมขอเอาไปนะครับ 1483 01:19:10,746 --> 01:19:12,289 ผมต้องส่งแค่หัวไปบริษัทน่ะ 1484 01:19:12,372 --> 01:19:14,624 นี่คุณเห็นใจหรือว่ารู้สึกผิด 1485 01:19:14,708 --> 01:19:17,294 รีบเปลี่ยนชุดเข้าเถอะครับ ไม่มีเวลาแล้ว 1486 01:19:17,377 --> 01:19:19,087 นี่มันฝ่าฝืนกฎนะ 1487 01:19:20,088 --> 01:19:21,965 ไม่รู้เหรอว่าคุณก็จะเจอปัญหาไปด้วย 1488 01:19:22,549 --> 01:19:25,927 เอ็มเคไม่ได้ใส่ใจ โชว์แบบนี้เท่าไหร่อยู่แล้วครับ โอเคมั้ย 1489 01:19:27,053 --> 01:19:28,305 [หัวเราะหยัน] 1490 01:19:30,640 --> 01:19:33,435 [ปนขำ] แม่งเอ๊ย งี้อีกแล้ว 1491 01:19:36,897 --> 01:19:39,691 นี่แหละชีวิตคน ก็มีระดับขั้นเหมือนกัน 1492 01:19:41,443 --> 01:19:42,778 งั้นผมขั้นไหน 1493 01:19:44,696 --> 01:19:45,697 ซีเหรอ 1494 01:19:46,823 --> 01:19:48,325 ไอ้เชี่ยเอ๊ย 1495 01:19:49,659 --> 01:19:50,744 ฆ่าผมเถอะ 1496 01:19:50,827 --> 01:19:51,745 [ดนตรีบีบคั้นอารมณ์] 1497 01:19:51,828 --> 01:19:53,038 ทำอะไรน่ะครับ 1498 01:19:53,121 --> 01:19:55,415 เวรเอ๊ย ก็บอกให้ฆ่ายังไงเล่า 1499 01:19:57,459 --> 01:19:58,543 ทำไม 1500 01:19:58,627 --> 01:20:02,506 คิดว่าพอคุณไว้ชีวิตไร้ค่านี้ แล้วผมจะก้มกราบขอบคุณรึไง 1501 01:20:04,466 --> 01:20:07,260 ทำชีวิตพังเองแล้วมาโทษคนอื่นทำไม 1502 01:20:07,886 --> 01:20:10,055 โทษตัวเองที่กระจอกสิ 1503 01:20:14,184 --> 01:20:15,560 [ถอนหายใจยาว] 1504 01:20:16,937 --> 01:20:17,938 [ดนตรีหยุด] 1505 01:20:19,815 --> 01:20:22,651 อย่างดีที่สุดก็ขั้นดีครับ 1506 01:20:23,235 --> 01:20:24,736 ไง พอใจเนอะ 1507 01:20:24,820 --> 01:20:25,904 [หายใจออกแรง] 1508 01:20:25,987 --> 01:20:26,988 [ดนตรีสั่นประสาท] 1509 01:20:27,072 --> 01:20:29,574 คุณก็ไม่ได้อยากตายจริงๆ สักหน่อยนี่ 1510 01:20:29,658 --> 01:20:31,868 ไม่งั้นคงกระโจนเข้าใส่ผมไปแล้ว 1511 01:20:33,620 --> 01:20:34,621 [สูดปาก] 1512 01:20:34,704 --> 01:20:36,289 [ฮึดฮัดต่อสู้] 1513 01:20:36,373 --> 01:20:37,415 [ครางดัง] 1514 01:20:43,255 --> 01:20:48,093 ไปใช้ชีวิตเงียบๆ ในที่ที่ไม่มีใครรู้จักเถอะครับ 1515 01:20:50,470 --> 01:20:52,055 [ดนตรีบีบคั้นอารมณ์] 1516 01:20:53,014 --> 01:20:54,391 [ถอนหายใจแผ่ว] 1517 01:20:56,518 --> 01:20:58,436 [ดนตรีบีบคั้นอารมณ์บรรเลงต่อ] 1518 01:20:59,855 --> 01:21:01,857 ถึงสั่งฉัน ฉันก็ทำได้ค่ะ 1519 01:21:04,234 --> 01:21:05,569 ฉันรู้หรอกน่า 1520 01:21:06,403 --> 01:21:07,988 (ผู้เฒ่าด็อกโก) 1521 01:21:15,328 --> 01:21:17,330 อ้าว ผู้เฒ่า 1522 01:21:17,873 --> 01:21:19,332 โอ้ ท่านประธาน 1523 01:21:19,833 --> 01:21:21,668 ว่าจะโทรไปหาอยู่พอดีเลย 1524 01:21:22,210 --> 01:21:24,087 จัดการเสร็จเรียบร้อยแล้วครับ เฮ้อ… 1525 01:21:28,967 --> 01:21:29,885 แจอีทำไมครับ 1526 01:21:29,968 --> 01:21:31,595 [ดนตรีบรรเลงต่อ] 1527 01:21:34,848 --> 01:21:36,850 [ด็อกโก ในโทรศัพท์] ยัยนั่นส่งข้อความมาหาฉัน 1528 01:21:36,933 --> 01:21:38,476 ข้อความอะไรครับ 1529 01:21:40,812 --> 01:21:42,814 [หัวเราะขำ] 1530 01:21:47,319 --> 01:21:48,445 [ดนตรีบีบคั้นเร่งเร้า] 1531 01:21:48,528 --> 01:21:50,196 [ฮันอุล] จะไม่รับไว้หรอก ใช่มั้ยครับ 1532 01:21:50,280 --> 01:21:55,035 ถ้าได้ของแบบนี้จากรุ่นน้อง หน้าที่ของรุ่นพี่คือต้องรับไว้สิ 1533 01:21:55,118 --> 01:21:56,828 หา… เรื่องนั้น 1534 01:21:56,912 --> 01:21:59,205 [โมโห] นี่พูดเรื่องบ้าอะไรอยู่เนี่ยผู้เฒ่า 1535 01:21:59,831 --> 01:22:01,833 ถ้ามาขวาง ถึงเป็นนายฉันก็ไม่ยอม 1536 01:22:01,917 --> 01:22:05,378 [ขึ้นเสียง] ตอนนี้ทั้งคู่ กำลังโดนไอ้เวรเบนจามินนั่นปั่นหัวกันอยู่นะ 1537 01:22:05,462 --> 01:22:07,589 ฉันไม่ได้ถูกปั่นหัว ฉันเล่นด้วยต่างหาก 1538 01:22:07,672 --> 01:22:10,967 ก็ได้เข้าใจแล้ว ฟังผมก่อนนะ ช่วยฟังผมสักหน่อยเถอะนะ 1539 01:22:11,051 --> 01:22:13,637 ผมจะให้ผู้เฒ่าจัดการโดยมือไม่ต้องเปื้อนเลือด 1540 01:22:14,387 --> 01:22:15,430 ยังไงล่ะ 1541 01:22:16,056 --> 01:22:22,145 [หายใจแรง] ถ้าผมจับชินแจอีให้ไปคุกเข่า แล้วเอามีดกลับคืนไปล่ะครับ 1542 01:22:23,897 --> 01:22:26,524 แล้วแบบนั้นฉันจะได้ประโยชน์ยังไงกันแน่ 1543 01:22:29,277 --> 01:22:30,111 ได้สิ 1544 01:22:31,571 --> 01:22:32,572 ตั๊กแตน… 1545 01:22:33,823 --> 01:22:35,492 จะกลับคืนสู่เอ็มเคครับ 1546 01:22:36,076 --> 01:22:37,702 [ดนตรีแผ่วลง] 1547 01:22:41,456 --> 01:22:42,540 [สูดหายใจ] 1548 01:22:42,624 --> 01:22:45,043 จบเรื่องนี้ภายใน 24 ชั่วโมงนะ 1549 01:22:49,381 --> 01:22:50,548 [หัวเราะแผ่ว] 1550 01:22:52,550 --> 01:22:54,552 [หัวเราะต่อเนื่อง] 1551 01:23:02,143 --> 01:23:04,145 [หายใจแรงกึ่งสะอื้นต่อเนื่อง] 1552 01:23:05,188 --> 01:23:07,190 [ดนตรีเศร้า หดหู่] 1553 01:23:08,900 --> 01:23:10,402 [โทรศัพท์สั่น] 1554 01:23:10,485 --> 01:23:11,653 (อีฮันอุล) 1555 01:23:15,865 --> 01:23:17,117 [เขวี้ยงโทรศัพท์] 1556 01:23:17,200 --> 01:23:18,284 [โทรศัพท์สั่น] 1557 01:23:18,368 --> 01:23:19,995 [สะอื้น หายใจสั่น] 1558 01:23:20,078 --> 01:23:22,080 [ระบบโทรศัพท์] หมายเลขที่ท่านเรียก… 1559 01:23:22,706 --> 01:23:24,040 [ถอนหายใจยาว] 1560 01:23:25,375 --> 01:23:26,960 [โทรศัพท์สั่นต่อเนื่อง] 1561 01:23:33,425 --> 01:23:35,844 [ระบบโทรศัพท์] หมายเลขที่ท่านเรียก… 1562 01:23:36,428 --> 01:23:38,430 [หายใจแรง] 1563 01:23:42,892 --> 01:23:43,727 โว้ย! 1564 01:23:43,810 --> 01:23:45,520 [ฮันอุลถอนหายใจเครียด] 1565 01:23:48,398 --> 01:23:49,524 ซูมิน 1566 01:23:49,607 --> 01:23:50,483 คะ 1567 01:23:50,567 --> 01:23:53,862 [สูดหายใจ] ส่งข้อความ แจ้งข่าวการตายให้ฉันหน่อย 1568 01:23:56,489 --> 01:23:57,949 [ดนตรีหยุด] 1569 01:23:58,616 --> 01:24:00,243 [คนคุยกันดังแว่ว] 1570 01:24:00,326 --> 01:24:02,037 [แขกงานศพ 1] นั่นไง คนนั้นใช่มั้ย 1571 01:24:02,120 --> 01:24:04,205 [แขก 2] เออ จริงด้วย เออ นี่ 1572 01:24:05,290 --> 01:24:09,377 - โอ้โฮ ประธานชินของเรา ดีใจที่มานะ - สบายดีมั้ยคะ 1573 01:24:09,461 --> 01:24:11,171 เข้าข้างในเถอะ 1574 01:24:12,380 --> 01:24:13,298 [แว่ว] ใช้ได้นี่ 1575 01:24:13,381 --> 01:24:16,593 - [แว่ว] แล้วเรื่องนั้นที่เราคุยกันค้างไว้ล่ะ - [แว่ว] ผมว่าทางที่ดี… 1576 01:24:16,676 --> 01:24:17,886 มาคุยกันหน่อย 1577 01:24:25,769 --> 01:24:27,437 [ฮันอุล] รุ่นพี่แบซู… 1578 01:24:29,606 --> 01:24:30,690 ฉันเก็บเขาเอง 1579 01:24:33,860 --> 01:24:36,780 หลังปิดบริษัทเขาทำโชว์ไม่ได้รับอนุญาต 1580 01:24:44,287 --> 01:24:45,830 แล้วมาบอกฉันเรื่องนั้นทำไม 1581 01:24:48,083 --> 01:24:48,917 เพื่อ 1582 01:24:49,584 --> 01:24:51,044 จะบอกว่าเป็นเพราะฉันเหรอ 1583 01:24:51,127 --> 01:24:52,837 [จิ๊ปาก สูดหายใจ] 1584 01:24:54,923 --> 01:24:57,175 [ปนถอนหายใจ] เออ เพราะฉันนั่นแหละ 1585 01:25:02,806 --> 01:25:04,390 ที่ส่งมีดไปให้ผู้เฒ่า 1586 01:25:06,184 --> 01:25:07,811 ไม่ใช่ความคิดเธอใช่มั้ย 1587 01:25:10,855 --> 01:25:12,065 ฉันส่งไปเอง 1588 01:25:13,149 --> 01:25:14,109 [หายใจออกแรง] 1589 01:25:15,151 --> 01:25:16,694 ไปเอาคืนมาซะ 1590 01:25:19,280 --> 01:25:22,909 - เอาคืนเพื่อ - ก็เพราะฉันไม่อยากไปงานศพเธอไงเล่า 1591 01:25:30,875 --> 01:25:33,378 ยังเหลือเหตุผล ให้ฉันต้องเชื่อฟังคำพูดนายอีกเหรอ 1592 01:25:36,881 --> 01:25:38,758 ไม่ใช่ฉันเหนือกว่าแล้วเหรอ 1593 01:25:40,051 --> 01:25:41,553 [ดนตรีบีบคั้นอารมณ์ดังแผ่ว] 1594 01:25:42,262 --> 01:25:45,140 เธอเกลียดการที่ฉันเหนือกว่าเธอมากเลยเหรอ 1595 01:25:45,223 --> 01:25:46,558 เพราะงั้น… 1596 01:25:48,977 --> 01:25:50,603 ถึงอยากฆ่าฉันใช่มั้ย 1597 01:25:55,191 --> 01:25:56,651 ด็อกโกบอกอย่างนั้นเหรอ 1598 01:26:01,489 --> 01:26:03,116 ฉันแม่งเหลืออดกับนาย 1599 01:26:05,243 --> 01:26:06,536 และตัวฉันเอง 1600 01:26:09,455 --> 01:26:10,373 [หายใจแรง] 1601 01:26:10,456 --> 01:26:13,168 ทำไมถึงไม่ใช่ฉัน ทำไมเป็นนายตลอด 1602 01:26:15,086 --> 01:26:17,380 แล้วทำไมไอ้เวรที่ไม่รู้เรื่องรู้ราวอะไรคนนี้ 1603 01:26:17,463 --> 01:26:21,009 ถึงได้คอยตามติดข้างฉัน อย่างกับเป็นพวกสมองทึบอยู่ได้ 1604 01:26:22,635 --> 01:26:26,347 ถ้าเธอเกลียดการที่ฉันคอยตามติดข้างเธอ เหมือนพวกสมองทึบนักหนา 1605 01:26:28,266 --> 01:26:30,185 ทำไมไม่ไสหัวไปล่ะ 1606 01:26:32,312 --> 01:26:33,605 ก็เป็นการหนีน่ะสิ 1607 01:26:36,065 --> 01:26:38,276 ฉันไม่ได้อยากหนีจากนายสักหน่อย 1608 01:26:38,776 --> 01:26:40,153 [สูดหายใจ] 1609 01:26:41,654 --> 01:26:44,741 แม้แต่ตอนฉันแพ้ ฉันก็ยังยื่นมือไปหาเธอ 1610 01:26:45,450 --> 01:26:46,326 รู้มั้ย 1611 01:26:46,409 --> 01:26:49,412 มือน่ะมันควรถูกจับในระดับเดียวกัน 1612 01:26:53,291 --> 01:26:55,293 ใช้คำพูดโน้มน้าวไม่ได้แล้วสินะ 1613 01:27:03,927 --> 01:27:04,844 ออกมา 1614 01:27:09,307 --> 01:27:10,642 [แขก 3] อุ้ย! เดี๋ยว นี่นาย 1615 01:27:10,725 --> 01:27:12,977 [แขก 4 ตะกุกตะกัก] เดี๋ยว… นี่มันเกิดอะไรขึ้น 1616 01:27:13,061 --> 01:27:15,438 - [แขก 3] มันเรื่องบ้าอะไรกันเนี่ย - [แขก 5 ตกใจ] โอ๊ะ 1617 01:27:15,939 --> 01:27:17,106 [แขก 5] คุณพระคุณเจ้า 1618 01:27:17,190 --> 01:27:18,441 [แบซู] โอ้โฮ 1619 01:27:18,524 --> 01:27:22,654 ขอบคุณทุกคนมากๆ เลยนะครับ ที่มาร่วมงานศพผม 1620 01:27:22,737 --> 01:27:24,113 - [แบซูหัวเราะ] - [คนฮือฮา แว่ว] 1621 01:27:24,197 --> 01:27:25,657 [แขก 6 แว่ว] ผีมั้ยเนี่ย 1622 01:27:26,699 --> 01:27:28,117 [แบซูถอนหายใจ] 1623 01:27:28,868 --> 01:27:30,328 ไม่เจอกันนานนะ 1624 01:27:31,287 --> 01:27:32,747 เอ่อ… ท่านประธาน 1625 01:27:35,291 --> 01:27:37,710 ไม่จำเป็นต้องยกเลิกงานศพหรอกนะ 1626 01:27:38,544 --> 01:27:40,838 ผมติดต่อเอ็มเคไปแล้วล่ะ 1627 01:27:41,422 --> 01:27:43,091 เดี๋ยวเขาคงส่งคนอื่นมาแหละ 1628 01:27:43,174 --> 01:27:44,634 คุณทำบ้าอะไรของคุณ 1629 01:27:45,927 --> 01:27:48,596 พอฟังคุณตั๊กแตนพูด ผมก็ลองคิดดูแล้ว 1630 01:27:52,141 --> 01:27:53,393 ถึงผม… 1631 01:27:54,269 --> 01:27:56,396 จะเป็นคนที่ใครต้องการไม่ได้ 1632 01:27:56,980 --> 01:27:58,189 แต่ผม… 1633 01:27:59,357 --> 01:28:02,902 สามารถกลายเป็นคนที่ไม่ควรมีอยู่ได้ 1634 01:28:03,903 --> 01:28:05,905 [ดนตรีเขย่าประสาท] 1635 01:28:25,758 --> 01:28:27,051 ซูมิน เธอออกไปก่อน 1636 01:28:30,930 --> 01:28:33,141 ได้ข่าวว่าก่อเรื่องใหญ่โตเลยนะ 1637 01:28:33,224 --> 01:28:36,102 งานนี้ฉันช่วยปิดให้ไม่ได้หรอกนะ รู้ใช่มั้ย 1638 01:28:36,686 --> 01:28:38,021 เชิญเลยครับ 1639 01:28:41,774 --> 01:28:43,985 ตอนนี้มันเละเทะไปหมดแล้วล่ะครับ 1640 01:28:45,320 --> 01:28:47,196 เล่มที่แจอีส่งมาให้ฉัน 1641 01:28:47,864 --> 01:28:50,074 พอดีฉันเตรียมอีกเล่มไม่ทันน่ะ 1642 01:28:50,783 --> 01:28:52,785 ผมต้องรับมันใช่มั้ยครับ 1643 01:28:53,911 --> 01:28:55,038 [หายใจออกแรง] 1644 01:28:59,125 --> 01:29:00,710 ฉันก็ อืม… 1645 01:29:01,210 --> 01:29:03,796 แค่ทำตามมารยาทเพราะนายคือตั๊กแตน 1646 01:29:07,342 --> 01:29:09,344 นัดเจอกับแจอีเมื่อไหร่เหรอครับ 1647 01:29:12,388 --> 01:29:14,015 ก็ต้องก่อนเจอนายแหละ 1648 01:29:19,187 --> 01:29:21,230 เลือกเวลาสถานที่แล้วแจ้งมา 1649 01:29:30,156 --> 01:29:31,616 [ดนตรีหยุด] 1650 01:29:31,699 --> 01:29:33,701 [ถอนหายใจยาว] 1651 01:29:46,714 --> 01:29:47,965 โอ๊ย หนาวจังเลย 1652 01:29:49,384 --> 01:29:50,426 [พ่นลมหายใจ] 1653 01:29:51,677 --> 01:29:54,472 ตอนที่พี่ส่งมีดให้พี่มินกยูรู้สึกยังไงเหรอ 1654 01:29:56,849 --> 01:29:59,268 ไม่ต่างจากที่นายรู้สึกตอนนี้เท่าไหร่หรอก 1655 01:29:59,769 --> 01:30:01,771 จะเป็นฝ่ายให้หรือรับก็รู้สึกแย่ทั้งนั้น 1656 01:30:02,855 --> 01:30:06,359 ปกติมีดเปื้อนเลือดน่ะ เรามักจะได้จากคนใกล้ตัวที่สุดไง 1657 01:30:06,442 --> 01:30:08,403 [หอบ] 1658 01:30:09,904 --> 01:30:11,447 [ดนตรีบีบคั้นอารมณ์] 1659 01:30:11,531 --> 01:30:13,282 [ฮึดฮัดต่อสู้] 1660 01:30:17,120 --> 01:30:18,913 (เจบี เอนเตอร์เทนเมนต์) 1661 01:30:18,996 --> 01:30:20,123 [ผู้คนฮือฮา] 1662 01:30:31,592 --> 01:30:34,470 แล้วนายอยากฆ่าเธอหรืออยากปกป้องเธอล่ะ 1663 01:30:37,348 --> 01:30:39,350 [ต่อสู้ต่อเนื่อง] 1664 01:30:40,893 --> 01:30:41,811 นั่นแหละ 1665 01:30:42,854 --> 01:30:45,064 ถ้าอยากปกป้องอะไรก็ควรปกป้อง 1666 01:30:47,859 --> 01:30:49,861 พี่ครับ พี่ 1667 01:30:54,657 --> 01:30:58,369 แต่ว่า ตารุ่นพี่เหลี่ยมจัดนั่นเขาแกร่งจริงนะ 1668 01:30:58,453 --> 01:31:00,580 เมื่อกี้นี้นายว่ายังไงนะ 1669 01:31:00,663 --> 01:31:03,708 มีดที่ผู้เฒ่าให้ผมมา ผมส่งไปให้แจอีแล้วนะครับ 1670 01:31:03,791 --> 01:31:04,876 (พรุ่งนี้ห้าโมง เอ็มเค) 1671 01:31:06,586 --> 01:31:08,212 [ดนตรีบีบคั้นอารมณ์เร่งเร้าขึ้น] 1672 01:31:15,094 --> 01:31:17,263 ถึงเลือกทางไหนก็เละเทะอยู่แล้ว 1673 01:31:18,431 --> 01:31:20,683 ผมเลยเลือกทางที่มันจะเละเทะไปเลย 1674 01:31:37,200 --> 01:31:39,202 [ดนตรีสั่นประสาท] 1675 01:32:01,599 --> 01:32:02,767 [ดนตรีหยุด] 1676 01:32:02,850 --> 01:32:04,644 เอากุญแจรถไปด้วยสิคะ 1677 01:32:04,727 --> 01:32:06,479 เธอเอาไปเลย รถกระป๋องนั่นน่ะ 1678 01:32:07,313 --> 01:32:10,233 ไหงพูดเหมือนจะไม่ได้เจอกันอีก เดี๋ยวพรุ่งนี้มาทำงานก็เจอกัน 1679 01:32:10,816 --> 01:32:11,943 ไปนะ 1680 01:32:13,611 --> 01:32:14,987 [ซูมิน] พอลองคิดดูแล้ว 1681 01:32:16,072 --> 01:32:18,491 ฉันว่าบีก็เคยชอบเอเหมือนกันนะคะ 1682 01:32:22,328 --> 01:32:23,454 หมายความว่าไง 1683 01:32:25,498 --> 01:32:28,000 เอบีที่ซี้กันตั้งแต่เป็นเด็กกระโปกไง 1684 01:32:28,584 --> 01:32:29,794 [ดนตรีหดหู่] 1685 01:32:30,294 --> 01:32:31,379 นี่ก็… 1686 01:32:32,505 --> 01:32:35,758 เป็นแค่ความคิดของซี ที่เคยรู้สึกชอบเอนั่นแหละค่ะ 1687 01:32:45,977 --> 01:32:47,144 เจอกันพรุ่งนี้ 1688 01:32:57,113 --> 01:32:58,781 (อีฮันอุล) 1689 01:33:04,203 --> 01:33:05,580 [ฮันอุล โทรศัพท์] เดินทางอยู่เหรอ 1690 01:33:06,998 --> 01:33:08,583 ทำงี้ไปก็เท่านั้น 1691 01:33:08,666 --> 01:33:11,002 ควรเพิ่มโอกาสให้สูสีกันสิ 1692 01:33:11,711 --> 01:33:15,548 ฉันจะรอที่ชั้นหนึ่ง เจอแล้วคุยกันก่อนค่อยขึ้นไป 1693 01:33:28,603 --> 01:33:30,062 ท่านรออยู่ด้านบนน่ะครับ 1694 01:33:30,146 --> 01:33:31,522 [ดนตรีหยุด] 1695 01:33:37,987 --> 01:33:39,322 ไม่ขึ้นไปเหรอครับ 1696 01:33:40,698 --> 01:33:42,158 ยังมีเวลาอยู่ครับ 1697 01:33:43,117 --> 01:33:45,661 ประธานชินแจอีขึ้นไปก่อนแล้วนะครับ 1698 01:33:48,289 --> 01:33:49,457 [พึมพำ] บ้าจริง 1699 01:33:49,540 --> 01:33:51,167 [ดนตรีสั่นประสาท] 1700 01:33:56,339 --> 01:33:57,298 [ลิฟต์ถึงชั้น] 1701 01:34:00,468 --> 01:34:01,510 [ดนตรีหยุด] 1702 01:34:06,349 --> 01:34:07,350 [ด็อกโก] ทำไม 1703 01:34:08,976 --> 01:34:10,353 ไม่เห็นคนที่หาอยู่เหรอ 1704 01:34:12,521 --> 01:34:16,108 ถ้าเป็นสองต่อหนึ่ง คงคิดว่าจะมีโอกาสชนะล่ะสิ 1705 01:34:16,651 --> 01:34:17,943 แบบนี้ก็ดีแหละครับ 1706 01:34:19,278 --> 01:34:20,112 ยังไง 1707 01:34:23,282 --> 01:34:25,409 จะได้จัดการให้จบก่อนชินแจอีมา 1708 01:34:40,800 --> 01:34:41,717 [หายใจออกแรง] 1709 01:34:42,218 --> 01:34:43,260 จัดการฉันเหรอ 1710 01:34:43,344 --> 01:34:44,387 [ประตูลิฟต์เปิด] 1711 01:34:44,470 --> 01:34:45,846 [ดนตรีสั่นประสาท] 1712 01:34:46,347 --> 01:34:49,767 เดี๋ยวใจดีอธิบายให้ฟัง ว่าต่อไปฉันจะทำยังไงบ้าง 1713 01:34:51,227 --> 01:34:54,063 พอประตูเปิดออกปุ๊บ ฉันจะพุ่งใส่แม่นั่นทันที 1714 01:34:56,816 --> 01:34:58,693 ถ้าฉันมีช่องโหว่เมื่อไหร่ 1715 01:34:59,735 --> 01:35:01,696 นายก็ต้องเล็งจังหวะนั้นแหละ 1716 01:35:02,530 --> 01:35:04,281 [ฮึดฮัดต่อสู้] 1717 01:35:13,040 --> 01:35:14,041 [ออกแรงแทง] 1718 01:35:14,125 --> 01:35:15,209 [กลั้นเสียงคราง] 1719 01:35:16,544 --> 01:35:17,378 [ครางเจ็บ] 1720 01:35:17,920 --> 01:35:18,754 [ด็อกโก] ทำไม 1721 01:35:18,838 --> 01:35:20,840 - [หายใจแรง] - มันกวนใจมากเหรอ 1722 01:35:21,465 --> 01:35:22,383 [ลิฟต์ถึงชั้น] 1723 01:35:23,926 --> 01:35:25,010 [ออกแรงฟัน] 1724 01:35:26,429 --> 01:35:28,347 [เค้นเสียง] มัวทำอะไรชินแจอี 1725 01:35:31,517 --> 01:35:32,977 เข้าใจมั้ยครับประธานชิน 1726 01:35:33,561 --> 01:35:35,229 นี่ไม่ใช่ศึกสองต่อหนึ่ง 1727 01:35:36,188 --> 01:35:39,942 แต่เป็นศึกของฉันกับตั๊กแตน ผู้ที่พ่วงจุดอ่อนมาด้วย 1728 01:35:40,025 --> 01:35:43,154 [ปนหอบ] เขาก็แค่พูดยั่วเธอ อย่าหลงกลนะ 1729 01:35:47,616 --> 01:35:49,285 มัวเหม่ออะไรอยู่ได้ 1730 01:35:55,416 --> 01:35:56,709 [ตะคอก] นี่เธอทำบ้าอะไรเนี่ย 1731 01:35:56,792 --> 01:35:58,252 ไสหัวไป 1732 01:35:58,794 --> 01:36:00,212 ใครขอสองต่อหนึ่งกัน 1733 01:36:00,838 --> 01:36:03,424 หนึ่งต่อหนึ่งต่อหนึ่งต่างหาก 1734 01:36:04,216 --> 01:36:06,302 [ดนตรีแอ็กชั่น] 1735 01:36:06,385 --> 01:36:08,053 [ออกแรงต่อสู้ต่อเนื่อง] 1736 01:36:10,014 --> 01:36:11,307 เธอนี่มัน… 1737 01:36:17,313 --> 01:36:18,856 นานแล้วเนอะ ชินแจอี 1738 01:36:19,440 --> 01:36:20,566 [หอบแผ่ว] 1739 01:36:20,649 --> 01:36:22,193 [ดนตรีวัดใจ] 1740 01:36:29,658 --> 01:36:30,826 [ดนตรีแอ็กชั่น] 1741 01:36:45,007 --> 01:36:46,300 ฉันบอกแล้วใช่มั้ย 1742 01:36:47,718 --> 01:36:49,970 ว่าอย่ามัวไปเสียเวลากับยัยนั่น 1743 01:36:56,101 --> 01:36:57,102 [ออกแรงสลัด] 1744 01:36:58,479 --> 01:36:59,355 [ครางหนัก] 1745 01:37:00,731 --> 01:37:01,690 [แจอีครางหนัก] 1746 01:37:05,653 --> 01:37:06,487 [ฮันอุล] ออกไป! 1747 01:37:13,744 --> 01:37:14,829 [ออกแรงเหวี่ยง] 1748 01:37:15,746 --> 01:37:16,664 [ครางหนัก] 1749 01:37:17,957 --> 01:37:18,999 [ครางเสียงดัง] 1750 01:37:21,210 --> 01:37:22,044 [กระอัก] 1751 01:37:22,127 --> 01:37:23,546 [ดนตรีเขย่าประสาท] 1752 01:37:25,756 --> 01:37:26,632 [หอบหนัก] 1753 01:37:27,508 --> 01:37:28,592 [หายใจออกแรง] 1754 01:37:29,510 --> 01:37:30,553 [พ่นลมหายใจ] 1755 01:37:31,428 --> 01:37:32,888 [หายใจแรง] 1756 01:37:36,016 --> 01:37:37,309 ชิ… 1757 01:37:38,978 --> 01:37:40,980 [ร้อง ออกแรงต่อสู้] 1758 01:37:51,866 --> 01:37:52,908 [ครางหนัก] 1759 01:37:52,992 --> 01:37:55,160 [หอบ] 1760 01:37:55,995 --> 01:37:57,496 [ออกแรงฟาด] 1761 01:38:01,417 --> 01:38:02,710 [หอบแรง] 1762 01:38:02,793 --> 01:38:03,919 [ดนตรีบีบคั้นอารมณ์] 1763 01:38:05,379 --> 01:38:06,755 [ออกแรงขว้างเต็มที่] 1764 01:38:14,680 --> 01:38:15,556 [ดนตรีหยุด] 1765 01:38:15,639 --> 01:38:17,141 - [ถอนใจเฮือก] - [ออกแรงพุ่งชน] 1766 01:38:22,730 --> 01:38:24,857 - [ออกแรงกด] - [ออกแรงขืน] 1767 01:38:24,940 --> 01:38:26,233 [ดนตรีลุ้นระทึก] 1768 01:38:26,817 --> 01:38:27,985 [ออกแรง] 1769 01:38:41,290 --> 01:38:42,833 [หายใจแรง] 1770 01:38:49,548 --> 01:38:50,883 [ร้องครางเสียงดัง] 1771 01:38:58,432 --> 01:38:59,600 [หอบ] 1772 01:38:59,683 --> 01:39:00,768 [ครางโอย] 1773 01:39:00,851 --> 01:39:01,852 [ดนตรีสั่นประสาท] 1774 01:39:01,936 --> 01:39:03,812 [หอบ หายใจสั่นแรง] 1775 01:39:03,896 --> 01:39:06,315 [ปนหอบ] เหนื่อยชะมัดเลยกว่าจะได้สักแผลเนี่ย 1776 01:39:07,358 --> 01:39:08,400 [หายใจแรง] 1777 01:39:09,193 --> 01:39:10,653 [คราง] 1778 01:39:15,324 --> 01:39:17,326 [แจอี อ่อนแรง] ขาเขาพังเหมือนกับนายแล้ว 1779 01:39:17,409 --> 01:39:19,578 อย่างนี้ยังดีกว่าสู้โดยมีจุดอ่อนนี่ 1780 01:39:20,162 --> 01:39:22,498 แจอีนี่ฉลาดกว่านายอีกนะเนี่ย ฮึ 1781 01:39:23,499 --> 01:39:26,585 ฮึ่ม! แต่ก็เท่านั้นแหละ [ถอนใจแรง] 1782 01:39:28,045 --> 01:39:31,507 เฮ้อ ผู้เฒ่า ผมว่าจะไม่ทำแบบนี้แล้วเชียวนะ 1783 01:39:35,052 --> 01:39:36,345 [หอบแรง] 1784 01:39:36,428 --> 01:39:38,263 เดี๋ยวโชว์ให้เข้าใจเอง 1785 01:39:38,347 --> 01:39:39,723 [หอบ] 1786 01:39:42,768 --> 01:39:44,687 คำว่า "ไม่มีวัน" น่ะ 1787 01:39:45,771 --> 01:39:47,064 ดูให้ดี 1788 01:39:47,731 --> 01:39:50,192 [ออกแรงต่อสู้ต่อเนื่อง] 1789 01:40:06,208 --> 01:40:08,210 [ออกแรงลุก หอบ] 1790 01:40:08,752 --> 01:40:09,670 ฮึ่ม! 1791 01:40:10,963 --> 01:40:12,631 [ตะคอก] จริงจังหน่อย 1792 01:40:14,633 --> 01:40:16,593 งั้นก็ทำให้ผมจริงจังสิ 1793 01:40:16,677 --> 01:40:17,845 [ดนตรีแอ็กชั่น] 1794 01:40:17,928 --> 01:40:19,221 [คำราม] 1795 01:40:20,597 --> 01:40:21,682 [ออกแรงพุ่งใส่] 1796 01:40:28,272 --> 01:40:29,606 [ครางเจ็บ] 1797 01:40:30,858 --> 01:40:31,817 [ออกแรงสู้] 1798 01:40:32,943 --> 01:40:34,403 [ครางเจ็บ] 1799 01:40:34,486 --> 01:40:35,821 [ดนตรีแผ่วลง] 1800 01:40:36,697 --> 01:40:37,948 [ครางหนัก] 1801 01:40:38,032 --> 01:40:39,575 [ดนตรีบีบคั้นอารมณ์] 1802 01:40:40,325 --> 01:40:41,744 [ด็อกโกหายใจฟืดฟาด] 1803 01:40:42,369 --> 01:40:44,371 [หายใจแรงขาดเป็นห้วง] 1804 01:40:46,165 --> 01:40:47,666 [แหบเครือ] อย่ามองแบบนั้น 1805 01:40:52,004 --> 01:40:53,464 เกษียณซะเถอะครับ 1806 01:40:56,967 --> 01:40:58,552 จบเรื่องแบบนั้นเถอะ 1807 01:41:15,778 --> 01:41:17,112 เกษียณไปซะ 1808 01:41:20,324 --> 01:41:21,784 [ครางหมดแรง] 1809 01:41:30,250 --> 01:41:31,335 [หอบหายใจแรง] 1810 01:41:36,090 --> 01:41:38,383 [สั่นเครือ] ฉันไม่เอาแบบนั้นแล้ว 1811 01:41:40,719 --> 01:41:41,720 [สูดหายใจแรง] 1812 01:41:41,804 --> 01:41:44,098 ผมเองก็ไม่อยากฆ่าผู้เฒ่าครับ 1813 01:41:46,642 --> 01:41:47,935 [หัวเราะขื่น] 1814 01:41:49,770 --> 01:41:51,772 นี่แหละปัญหาของนาย 1815 01:41:54,108 --> 01:41:56,944 เรื่องนี้ต้องมีใครคนใดคนนึงตายมันถึงจะจบ 1816 01:41:57,027 --> 01:41:58,070 อึ๊ก! 1817 01:41:58,737 --> 01:41:59,571 [ตกใจ] 1818 01:42:01,532 --> 01:42:02,533 เอื๊อะ… 1819 01:42:05,244 --> 01:42:06,286 [คราง] 1820 01:42:08,122 --> 01:42:09,164 [ครางเฮือก] 1821 01:42:11,166 --> 01:42:13,001 [ครางเจ็บแผ่ว] 1822 01:42:13,085 --> 01:42:14,878 [ดนตรีบีบคั้นอารมณ์ต่อเนื่อง] 1823 01:42:17,422 --> 01:42:18,549 [ด็อกโกครางหนัก] 1824 01:42:23,345 --> 01:42:24,721 [ด็อกโกหายใจติดขัด] 1825 01:42:31,895 --> 01:42:32,896 [ด็อกโกครางหนัก] 1826 01:42:33,981 --> 01:42:34,982 [หายใจออกเฮือก] 1827 01:42:36,024 --> 01:42:37,067 อื้อ… 1828 01:42:42,239 --> 01:42:43,157 [สำลักนิดๆ] 1829 01:42:47,244 --> 01:42:48,328 [ด็อกโกหายใจฟืดฟาด] 1830 01:43:03,177 --> 01:43:04,803 [แจอีสะอื้นแผ่ว] 1831 01:43:13,729 --> 01:43:15,480 เธอต้องทำแบบนี้เลยเหรอ 1832 01:43:20,152 --> 01:43:22,237 นายชอบเห็นใจคนอื่น 1833 01:43:24,740 --> 01:43:27,367 ซึ่งมันทำให้คนอื่นรู้สึกน่าเวทนา 1834 01:43:31,330 --> 01:43:34,041 ที่นายยื่นมือมาตอนนั้นก็เพราะเห็นใจนี่ 1835 01:43:35,876 --> 01:43:37,878 คิดว่าฉันไม่รู้เหรอว่านายแกล้งแพ้ 1836 01:43:43,217 --> 01:43:44,051 เฮอะ! 1837 01:43:46,970 --> 01:43:49,014 [เจือสะอื้น] บางครั้งฉันก็เสียใจ 1838 01:43:53,060 --> 01:43:55,437 ที่ไม่ได้แกล้งโง่ไม่รู้เรื่อง 1839 01:43:56,855 --> 01:43:59,107 เวลาจับมือนายเอาไว้ 1840 01:44:03,403 --> 01:44:05,030 ถ้าทำงั้นจะเป็นไงนะ 1841 01:44:16,458 --> 01:44:17,459 ไม่หรอก 1842 01:44:22,381 --> 01:44:23,548 ทำดีแล้ว 1843 01:44:33,058 --> 01:44:34,768 ได้ทุกสิ่งที่ต้องการแล้วนี่ 1844 01:44:41,275 --> 01:44:42,276 ทำได้ดีมาก 1845 01:45:04,715 --> 01:45:06,425 [ดนตรีปิดฉาก] 1846 01:45:07,301 --> 01:45:08,468 [ถอนหายใจยาว] 1847 01:45:37,706 --> 01:45:38,832 [ครางสะอื้น] 1848 01:45:56,308 --> 01:45:57,392 [ครางเจ็บ] 1849 01:46:06,151 --> 01:46:08,153 [ดนตรีแผ่วจนหยุด] 1850 01:46:08,695 --> 01:46:10,530 [เบนจามิน] โลกนี้น่ะช่างโหดร้ายเหลือเกินครับ 1851 01:46:11,448 --> 01:46:13,825 ผู้อ่อนแอถูกกินโดยผู้แข็งแกร่ง 1852 01:46:13,909 --> 01:46:16,119 และผู้แข็งแกร่งไล่ล่าผู้อ่อนแอ 1853 01:46:17,496 --> 01:46:20,290 แล้วเราควรจะใช้ชีวิตยังไงในโลกแบบนี้กันครับ 1854 01:46:20,374 --> 01:46:22,167 ก็ควรเอาอย่างโลกนี้ไง 1855 01:46:23,210 --> 01:46:25,128 เราต้องกลายเป็นผู้แข็งแกร่งที่โหดร้าย 1856 01:46:25,212 --> 01:46:27,923 ถ้าอย่างนั้นคิดว่าเงื่อนไขข้อแรกคืออะไรครับ 1857 01:46:28,423 --> 01:46:29,383 [ผู้ฟัง 1] อำนาจครับ 1858 01:46:30,133 --> 01:46:31,176 [ผู้ฟัง 2] เงินค่ะ 1859 01:46:31,760 --> 01:46:33,261 [ผู้ฟัง 3] สมบัติพ่อแม่ครับ 1860 01:46:33,345 --> 01:46:34,596 [เหล่าผู้ฟังหัวเราะ] 1861 01:46:34,679 --> 01:46:36,848 [เบนจามิน] สมบัติพ่อแม่ดูเข้าท่าอยู่นะครับ 1862 01:46:36,932 --> 01:46:38,975 เงิน อำนาจ 1863 01:46:39,476 --> 01:46:42,687 ไม่ใช่เงื่อนไขของผู้แข็งแกร่ง แต่มันเป็นเหมือนถ้วยรางวัลครับ 1864 01:46:43,688 --> 01:46:45,982 เงื่อนไขข้อแรกในความคิดของผมน่ะ 1865 01:46:47,442 --> 01:46:48,777 ก็คือจังหวะเวลา 1866 01:46:48,860 --> 01:46:50,028 [ทุกคนพึมพำ] 1867 01:46:50,529 --> 01:46:52,572 ในโลกที่มิตรเมื่อวานอาจเป็นศัตรูวันนี้ 1868 01:46:52,656 --> 01:46:55,325 และศัตรูในวันนี้อาจกลายเป็นมิตรในวันพรุ่งนี้ 1869 01:46:55,409 --> 01:46:59,996 มันมีทั้งช่วงที่เราต้องล่า และช่วงที่เราต้องถูกไล่ล่าครับ 1870 01:47:00,080 --> 01:47:02,040 และยังมีช่วงที่เราต้องสู้ 1871 01:47:02,999 --> 01:47:04,418 หรือช่วงที่เราต้องเลี่ยงด้วย 1872 01:47:05,627 --> 01:47:08,130 การรู้จังหวะเวลาที่เหมาะสมนั่นแหละคือ… 1873 01:47:09,506 --> 01:47:11,425 จุดเริ่มต้นของความสำเร็จครับ 1874 01:47:13,844 --> 01:47:14,803 [ผู้คนปรบมือดังแว่ว] 1875 01:47:14,886 --> 01:47:16,805 กล่าวได้ยอดเยี่ยมครับผม ท่านประธาน 1876 01:47:16,888 --> 01:47:20,183 หวังว่าความจริงใจนี้ จะส่งไปถึงพวกหนุ่มสาวนะ [หัวเราะหึๆ] 1877 01:47:20,767 --> 01:47:21,601 อื้อ 1878 01:47:21,685 --> 01:47:23,603 - พูดดีมากเลยค่ะ - [สูดดมลึก] 1879 01:47:23,687 --> 01:47:24,729 ประธานคิดว่าไงครับ 1880 01:47:25,272 --> 01:47:28,692 ฉันประทับใจมากค่ะ โดยเฉพาะตรงที่บอกให้รู้จังหวะเวลา 1881 01:47:28,775 --> 01:47:30,777 แหงสิ ก็นั่นแก่นหลักเลย 1882 01:47:30,861 --> 01:47:32,571 การเทกโอเวอร์เอ็มเคราบรื่นดีเนอะ 1883 01:47:32,654 --> 01:47:34,614 ค่ะ จะเสร็จเรียบร้อยเร็วๆ นี้ 1884 01:47:34,698 --> 01:47:35,615 ยินดีด้วยครับ 1885 01:47:36,241 --> 01:47:37,617 ผมเลือกถูกคนดีจริง 1886 01:47:37,701 --> 01:47:39,119 การเลี้ยงคุณนี่สนุกดีนะ 1887 01:47:39,202 --> 01:47:40,912 หึ ต้องขอบคุณคุณแหละค่ะ 1888 01:47:40,996 --> 01:47:42,831 พรุ่งนี้รายงานทีนะครับ 1889 01:47:44,166 --> 01:47:45,083 [ปาอี] ลาก่อนครับ 1890 01:47:51,715 --> 01:47:52,841 [ปาอีถอนหายใจ] 1891 01:47:53,925 --> 01:47:55,385 จังหวะเราคือเมื่อไหร่ครับ 1892 01:47:57,262 --> 01:47:58,096 ใกล้แล้ว 1893 01:48:05,061 --> 01:48:05,896 [เบนจามิน] เอ๋… 1894 01:48:09,858 --> 01:48:11,234 [แจอี] ฉันฝากงานนี้ 1895 01:48:11,318 --> 01:48:13,695 ให้บริษัทที่กระหายโชว์ขั้นเอไปแล้ว 1896 01:48:14,404 --> 01:48:15,989 [เร่งเครื่องยนต์] 1897 01:48:18,366 --> 01:48:20,410 ว่าไง ไอ้ฉิบหายเอ๊ย 1898 01:48:20,494 --> 01:48:23,455 บอกแล้วใช่มั้ย ว่าเจอกันครั้งหน้าแกตายแน่นอน ฮะ! 1899 01:48:23,538 --> 01:48:24,915 [ดนตรีเร้าใจ] 1900 01:49:43,243 --> 01:49:44,619 [ดนตรีหยุด] 1901 01:49:44,703 --> 01:49:46,705 [ดนตรีแว่วหวานกึ่งเศร้า] 1902 01:51:33,853 --> 01:51:35,271 [ดนตรีหยุด]