1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:08,008 [breve sintonía alegre] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:13,471 --> 00:00:14,764 [música de tensión] 5 00:00:16,349 --> 00:00:18,893 [hombre 1] Hoy no seas tan brusco al volante. 6 00:00:18,977 --> 00:00:20,687 [hombre 2] ¿Por las normas viales? 7 00:00:20,770 --> 00:00:24,691 - Como si no infringiésemos otras reglas. - ¿Qué hay de malo en lo que hacemos? 8 00:00:24,774 --> 00:00:27,360 [hombre 2] Digo las reglas del oficio de asesino. 9 00:00:27,444 --> 00:00:30,155 Solo podemos hacer los shows autorizados por la empresa 10 00:00:30,238 --> 00:00:31,698 y no podemos matar a menores. 11 00:00:31,781 --> 00:00:33,867 Esas putas reglas, joder. 12 00:00:34,534 --> 00:00:36,870 [asesino 1] Lo que me jode es que las estableció 13 00:00:36,953 --> 00:00:39,622 el presidente Cha Min-kyu, de MK Entertainment, 14 00:00:39,706 --> 00:00:41,374 un titán en esta industria. 15 00:00:41,458 --> 00:00:45,545 ¿Cómo vamos a ganarnos la vida los que no pertenecemos a ninguna empresa? 16 00:00:45,628 --> 00:00:48,006 [asesino 2] Odio lo de "no afiliado". 17 00:00:48,089 --> 00:00:51,342 [asesino 1] Joder, al hablar de él me dan ganas de matarlo. 18 00:00:51,426 --> 00:00:55,638 ¿Qué opinas? ¿Le mando un cuchillo ensangrentado a Cha Min-kyu? 19 00:00:55,722 --> 00:00:57,640 [asesino 2] ¿Es que no quieres vivir? 20 00:00:57,724 --> 00:01:00,477 Para sobrevivir en un duelo a muerte contra Cha Min-kyu, 21 00:01:00,560 --> 00:01:03,188 como mínimo tienes que ser Gil Boksoon 22 00:01:03,271 --> 00:01:06,232 o ese fenómeno de MK con nombre de insecto: 23 00:01:06,316 --> 00:01:07,275 Ma… 24 00:01:07,358 --> 00:01:08,777 ¿Cómo se llamaba ese chaval? 25 00:01:08,860 --> 00:01:11,279 MANTIS 26 00:01:11,362 --> 00:01:12,697 [música se desvanece] 27 00:01:12,781 --> 00:01:14,157 [chirrido metálico] 28 00:01:14,240 --> 00:01:16,826 [asesino 1] Hay que sacar toda la pasta que podamos. 29 00:01:16,910 --> 00:01:20,955 - No recibiremos una pensión de viejos. - Al menos llegamos a fin de mes. 30 00:01:21,039 --> 00:01:23,500 Hoy día, muchos chavales se pasan el día vagueando 31 00:01:23,583 --> 00:01:25,335 porque no hay nada de curro. 32 00:01:26,336 --> 00:01:28,379 [asesino 1 suspira] En serio, 33 00:01:28,463 --> 00:01:33,093 esos críos tienen una mentalidad algo equivocada. 34 00:01:33,176 --> 00:01:36,346 ¿Cómo que no hay nada de curro? ¿Eh? 35 00:01:36,429 --> 00:01:40,183 Lo que pasa es que no quieren esforzarse, pero sí forrarse. 36 00:01:40,266 --> 00:01:43,103 Ahí tienes la pura definición de antonimia. 37 00:01:43,186 --> 00:01:47,982 Por eso la gente te llama boomer. ¿Por qué culpas a los chavales? 38 00:01:48,066 --> 00:01:50,318 Mejor culpa a la estructura social. 39 00:01:50,401 --> 00:01:52,946 Oye, ¿por qué culpas ahora a la estructura social? 40 00:01:53,029 --> 00:01:54,864 Siempre ha estado jodida. 41 00:01:54,948 --> 00:01:58,368 Lo entiendo. Hoy en día cuesta encontrar trabajo. 42 00:01:58,451 --> 00:02:01,412 Los de nuestra edad nos dejamos la piel y apenas llegamos. 43 00:02:01,496 --> 00:02:04,207 Y a los 50 quieren que te jubiles. 44 00:02:04,290 --> 00:02:06,751 Es una puta mierda. 45 00:02:07,335 --> 00:02:11,714 Mmm… Y por eso llevamos esta asquerosa vida. 46 00:02:11,798 --> 00:02:12,966 [chasquido de surtidor] 47 00:02:21,307 --> 00:02:23,768 - ¿Adónde vas? - Al baño. 48 00:02:23,852 --> 00:02:26,813 [exhala molesto] Ya vamos tarde. Date prisa. 49 00:02:26,896 --> 00:02:28,857 [jadeo espasmódico en la tienda] 50 00:02:28,940 --> 00:02:30,275 [campanilla puerta] 51 00:02:33,361 --> 00:02:34,988 [quejidos débiles] 52 00:02:35,071 --> 00:02:36,030 [asesino 1] ¿Mmm? 53 00:02:36,114 --> 00:02:37,949 [respiración agónica] 54 00:02:38,032 --> 00:02:40,368 [inhala entre dientes] Joder… 55 00:02:40,451 --> 00:02:41,411 [chasca la lengua] 56 00:02:41,494 --> 00:02:44,539 ¿Tan difícil es hacer un trabajo más limpio? 57 00:02:44,622 --> 00:02:46,124 Madre mía… 58 00:02:47,542 --> 00:02:48,835 [gime agonizante] 59 00:02:49,419 --> 00:02:50,920 [música suave de tensión] 60 00:02:52,672 --> 00:02:53,756 [cremallera] 61 00:02:53,840 --> 00:02:54,966 [gime] 62 00:02:56,009 --> 00:02:57,635 [chorro de orina] 63 00:02:59,053 --> 00:03:00,680 [quejido de hombre a lo lejos] 64 00:03:01,598 --> 00:03:03,099 [campanilla puerta] 65 00:03:04,350 --> 00:03:05,602 [crujido fuerte y seco] 66 00:03:06,352 --> 00:03:08,438 [más crujidos, con eco] 67 00:03:10,148 --> 00:03:11,816 [más crujidos] 68 00:03:12,984 --> 00:03:15,028 - [más crujidos] - [pasos lentos] 69 00:03:15,111 --> 00:03:16,321 [Min-kyu] La primera: 70 00:03:16,905 --> 00:03:19,240 no se matará a menores. 71 00:03:19,324 --> 00:03:20,283 [crujido] 72 00:03:20,366 --> 00:03:21,326 [Min-kyu] Segunda: 73 00:03:21,409 --> 00:03:24,245 solo se harán shows autorizados. 74 00:03:24,746 --> 00:03:25,580 Tercera… 75 00:03:26,539 --> 00:03:28,208 [asesino 1 respira nervioso] 76 00:03:29,500 --> 00:03:32,670 …los shows autorizados deben, al menos, intentarse. 77 00:03:32,754 --> 00:03:35,215 [música suave de tensión continúa] 78 00:03:35,298 --> 00:03:38,801 Esas… son reglas establecidas por MK. 79 00:03:39,427 --> 00:03:43,223 Sabes de sobra que los no afiliados no podemos regirnos por esas reglas. 80 00:03:43,306 --> 00:03:44,515 [ríe altivo] 81 00:03:45,516 --> 00:03:46,726 Qué va. 82 00:03:47,393 --> 00:03:51,022 Muchas empresas quieren a hombres con tu talento. 83 00:03:51,105 --> 00:03:52,857 [ríe despectivo] 84 00:03:52,941 --> 00:03:55,485 Hoy en día, en este mundillo, 85 00:03:55,568 --> 00:03:58,655 MK es la única empresa que merece la pena. 86 00:04:02,742 --> 00:04:04,327 Sobre mi hermano… 87 00:04:06,329 --> 00:04:08,289 ¿Has hecho que su muerte sea rápida? 88 00:04:09,624 --> 00:04:11,542 Seguro que así ha sido. 89 00:04:11,626 --> 00:04:12,877 Tu hermano 90 00:04:13,795 --> 00:04:15,797 no ha opuesto mucha resistencia. 91 00:04:20,969 --> 00:04:22,428 [música trepidante] 92 00:04:25,807 --> 00:04:27,767 [jadea] 93 00:04:35,066 --> 00:04:37,568 Si vas por allí, habrá mucho dolor. [ríe] 94 00:04:37,652 --> 00:04:39,279 [música aguda y discordante] 95 00:04:41,864 --> 00:04:43,032 [música cesa] 96 00:04:43,116 --> 00:04:44,993 [zumbido atmosférico tenebroso] 97 00:04:48,204 --> 00:04:50,748 ¿Quién… cojones eres? 98 00:04:52,208 --> 00:04:54,043 [música siniestra suave] 99 00:04:56,045 --> 00:04:57,839 ¿Por qué has tardado tanto? 100 00:05:01,968 --> 00:05:03,052 [exhala] 101 00:05:04,053 --> 00:05:05,513 Me has tenido esperando. 102 00:05:06,639 --> 00:05:08,474 [música de intriga] 103 00:05:08,558 --> 00:05:10,143 [asesino, ocurrente] Ah… 104 00:05:11,519 --> 00:05:13,646 A juzgar por las hoces que llevas, 105 00:05:14,230 --> 00:05:16,733 debes de ser ese fenómeno. 106 00:05:17,317 --> 00:05:18,568 ¿Te llamabas Saltamontes? 107 00:05:18,651 --> 00:05:20,403 [música cómica de tensión] 108 00:05:21,988 --> 00:05:23,281 [música se desvanece] 109 00:05:24,198 --> 00:05:27,368 - [suspira] - [indeciso] Ah… O era… 110 00:05:27,452 --> 00:05:29,495 - Sa… - [música cómica de tensión] 111 00:05:29,579 --> 00:05:30,621 Ma… ¡Mariposa! 112 00:05:30,705 --> 00:05:32,290 - ¿Qué dices? - [música cesa] 113 00:05:33,624 --> 00:05:35,585 ¡Es Mantis, idiota! 114 00:05:36,085 --> 00:05:39,881 Soy la personificación de la muerte. [chasca la lengua] 115 00:05:39,964 --> 00:05:42,467 No se llama "idiota" a alguien nada más conocerlo. 116 00:05:42,550 --> 00:05:45,762 ¿Quieres que llame a tus padres? Pero esto me gusta. 117 00:05:45,845 --> 00:05:48,431 Me moría por verte con mis propios ojos. 118 00:05:48,514 --> 00:05:49,807 ¿A mí? 119 00:05:50,516 --> 00:05:51,351 Hyung, 120 00:05:53,061 --> 00:05:55,855 este viejo te tiene miedo, pero cree que puede conmigo. 121 00:05:55,938 --> 00:05:58,191 [asesino] Supongo que, a pesar de todo, 122 00:05:58,274 --> 00:06:00,818 seguimos siendo de rango A hasta la médula. 123 00:06:00,902 --> 00:06:04,280 Y nos honras con tu presencia, acompañado de tu subordinado Mantis. 124 00:06:04,364 --> 00:06:06,657 No te lo creas tanto, viejo. 125 00:06:07,492 --> 00:06:11,204 El presidente está porque tenía que decirle algo antes de mis vacaciones. 126 00:06:11,287 --> 00:06:13,956 Llegas tarde adrede para que yo trabaje. 127 00:06:14,457 --> 00:06:16,167 Ponte a currar. 128 00:06:16,250 --> 00:06:17,752 Yo ya me voy. 129 00:06:17,835 --> 00:06:19,754 Eh, oye, que tenemos que hablar. 130 00:06:19,837 --> 00:06:22,673 Siéntate ahí. Acabo enseguida, ¿vale? 131 00:06:22,757 --> 00:06:23,716 ¡No te vayas! 132 00:06:23,800 --> 00:06:25,051 [suspira resignado] 133 00:06:31,099 --> 00:06:32,600 [música electrónica rápida] 134 00:06:48,241 --> 00:06:49,992 [música emocionante de acción] 135 00:06:58,668 --> 00:07:01,462 - [asesino] Los tienes bien puestos. - Mmm. 136 00:07:05,883 --> 00:07:07,635 [gime dolorido] 137 00:07:08,344 --> 00:07:09,429 [Mantis exhala] 138 00:07:10,138 --> 00:07:11,139 [sopla por la nariz] 139 00:07:13,766 --> 00:07:14,767 [asesino gruñe] 140 00:07:23,317 --> 00:07:25,153 [asesino grita desgarradoramente] 141 00:07:26,195 --> 00:07:27,363 [siseo de sangre] 142 00:07:28,406 --> 00:07:29,824 [grito resuena] 143 00:07:29,907 --> 00:07:30,741 [gime] 144 00:07:32,869 --> 00:07:33,911 [lloriquea] 145 00:07:40,751 --> 00:07:42,253 [música se desvanece] 146 00:07:44,922 --> 00:07:47,049 [Min-kyu] Buen trabajo, Mariposa. 147 00:07:47,133 --> 00:07:48,593 - [ríe] - [puerta abierta] 148 00:07:48,676 --> 00:07:50,178 [Mantis] ¡Que no soy Mariposa! 149 00:07:50,261 --> 00:07:53,764 [Min-kyu] Sí, hola. Manda dos limpiadores más donde estamos. 150 00:07:53,848 --> 00:07:55,641 Un trabajo de Mantis. 151 00:07:55,725 --> 00:07:58,728 [exhala] La cosa ha sido caótica. Bien. 152 00:08:00,396 --> 00:08:02,315 Ve al grano, que tengo que irme. 153 00:08:03,149 --> 00:08:04,275 Pues… 154 00:08:04,775 --> 00:08:07,069 quiero que rescindas mi contrato. 155 00:08:07,153 --> 00:08:11,407 Teniendo en cuenta mi caché, un contrato de siete años no es justo. 156 00:08:11,991 --> 00:08:13,743 ¿Quieres unirte a otra empresa 157 00:08:13,826 --> 00:08:16,662 o… quieres ir por libre? 158 00:08:16,746 --> 00:08:18,039 Bueno… 159 00:08:18,122 --> 00:08:19,332 ¿Es… 160 00:08:20,666 --> 00:08:22,168 otra vez por tu amiga? 161 00:08:22,251 --> 00:08:23,169 [chasca la lengua] 162 00:08:23,878 --> 00:08:27,048 No, a ver, no es por eso exactamente. 163 00:08:27,924 --> 00:08:30,718 Disfruta de las vacaciones, ¿mmm? 164 00:08:31,469 --> 00:08:32,386 [le da palmadas] 165 00:08:36,349 --> 00:08:37,683 Hyung, espera. 166 00:08:39,060 --> 00:08:40,269 ¿Y ahora qué? 167 00:08:40,353 --> 00:08:41,437 [música de tensión] 168 00:08:47,276 --> 00:08:48,778 ¿Qué…? 169 00:08:48,861 --> 00:08:50,238 ¿Qué pasa? 170 00:08:50,321 --> 00:08:52,406 Es un cuchillo ensangrentado. 171 00:08:53,616 --> 00:08:54,784 ¿Las hoces no cuentan? 172 00:08:57,286 --> 00:08:58,371 [suspira] 173 00:09:07,338 --> 00:09:08,673 Oye, quieto. 174 00:09:09,549 --> 00:09:11,133 [música se desvanece] 175 00:09:11,217 --> 00:09:14,095 ¿De verdad… ibas a aceptarlo? [ríe] 176 00:09:14,178 --> 00:09:17,348 Sabes que estoy de coña. ¡Era una broma! [ríe] 177 00:09:17,431 --> 00:09:20,977 Que es coña. ¿Por qué te lo tomas tan en serio? [ríe] 178 00:09:21,060 --> 00:09:22,270 [música de intriga] 179 00:09:29,652 --> 00:09:31,112 Disfrutaré de las vacaciones. 180 00:09:34,907 --> 00:09:37,118 [Min-kyu] Dudo que tengas éxito en solitario. 181 00:09:37,201 --> 00:09:39,954 Ser un buen negociador es clave para llevar una empresa. 182 00:09:40,037 --> 00:09:42,748 [Mantis] No digas eso. Esta vez me he jugado el cuello. 183 00:09:42,832 --> 00:09:45,001 [Min-kyu] Lo sé, y casi te funciona. 184 00:09:45,084 --> 00:09:46,460 - [frenazo] - [Mantis] ¿Qué? 185 00:09:47,378 --> 00:09:48,337 ¿De verdad? 186 00:09:48,838 --> 00:09:51,632 Entonces, ¿te lo vuelvo a ofrecer? 187 00:09:54,760 --> 00:09:55,761 Pues no. 188 00:09:58,180 --> 00:09:59,765 Ya revisaremos tu contrato. 189 00:09:59,849 --> 00:10:00,766 [clic de cinturón] 190 00:10:00,850 --> 00:10:04,895 - Y haremos otra entrevista a tu amiga. - ¡Oh! ¿En serio? 191 00:10:04,979 --> 00:10:06,981 - ¡Qué pasada, presi! - [puerta cerrada] 192 00:10:07,064 --> 00:10:10,359 Luego no se te ocurra echarte atrás, ¿eh? 193 00:10:10,443 --> 00:10:13,112 ¡De puta madre! [toca el claxon] ¡Presidente! 194 00:10:13,195 --> 00:10:14,572 ¡Cumple tu promesa! 195 00:10:15,156 --> 00:10:17,158 ¡Salve, presidente Cha! 196 00:10:17,241 --> 00:10:19,243 ¡Arriba MK! 197 00:10:19,744 --> 00:10:21,120 - [música animada] - ¡Uh! 198 00:10:21,203 --> 00:10:24,081 [Mantis] ¿No te dije que tuvieras un poco de fe en mí? 199 00:10:24,165 --> 00:10:26,834 Ahora tú también eres parte de MK. [ríe] 200 00:10:26,917 --> 00:10:29,879 Trabaja tu físico mientras yo no estoy. 201 00:10:31,631 --> 00:10:35,509 ¿Cómo? ¿Qué quieres decir? A MK le va bien. ¿Por qué iba a quebrar? 202 00:10:35,593 --> 00:10:36,802 ¿Cómo dices? Repítelo. 203 00:10:36,886 --> 00:10:37,720 Min-kyu… 204 00:10:37,803 --> 00:10:39,513 ¿Que Min-kyu está…? 205 00:10:39,597 --> 00:10:40,723 ¿Que está muerto? 206 00:10:41,474 --> 00:10:42,933 ¿Boksoon se lo ha cargado? 207 00:10:45,936 --> 00:10:47,188 Jo, qué envidia. 208 00:10:47,271 --> 00:10:49,482 De haberlo sabido, me habría enfrentado a él. 209 00:10:50,066 --> 00:10:52,360 Oye, ¿dónde estás? No te veo. 210 00:10:52,443 --> 00:10:54,236 [mujer] ¿Dónde crees? Trabajando. 211 00:10:54,320 --> 00:10:56,614 ¿Cómo eres así? Hace la tira que no nos vemos. 212 00:10:56,697 --> 00:10:57,865 SOSPECHOSO DE ASESINATO 213 00:10:57,948 --> 00:11:00,159 [mujer] Estoy liada llegando a fin de mes. 214 00:11:01,285 --> 00:11:02,536 Tengo que colgar. 215 00:11:03,663 --> 00:11:04,872 [sospechoso gruñe] 216 00:11:06,040 --> 00:11:09,710 [suspira] Vale, lo entiendo. El trabajo es importante. 217 00:11:09,794 --> 00:11:13,381 - [sospechoso gime por teléfono] - Mátate a trabajar y gánate una pasta. 218 00:11:13,464 --> 00:11:15,675 - [hombre] ¡Allí! - ¿Por qué hay tanta gente? 219 00:11:15,758 --> 00:11:18,010 [mujer] Ah, sí, he oído que las otras empresas 220 00:11:18,094 --> 00:11:21,013 te quieren echar el guante, ahora que MK se ha ido a pique. 221 00:11:21,097 --> 00:11:22,598 - ¿Qué? - [varios] ¡Mantis! 222 00:11:22,682 --> 00:11:25,059 - Vente a nuestra empresa. - ¡Con nosotros! 223 00:11:25,142 --> 00:11:27,478 - ¡Por favor, nuestra empresa! - Parad, chicos. 224 00:11:27,561 --> 00:11:28,979 - ¡Nosotros! - Lo siento. 225 00:11:29,647 --> 00:11:30,523 ¡Ay! 226 00:11:30,606 --> 00:11:31,857 [mujer] Buena suerte. 227 00:11:33,234 --> 00:11:34,276 - [golpe] - [exhala] 228 00:11:34,777 --> 00:11:35,695 [música cesa] 229 00:11:35,778 --> 00:11:37,613 [hombre] Quema. [se queja] 230 00:11:39,198 --> 00:11:40,241 Bien. 231 00:11:41,117 --> 00:11:42,576 [mujer] ¡Ya he vuelto! 232 00:11:42,660 --> 00:11:44,495 Hola. Buen trabajo. 233 00:11:44,578 --> 00:11:46,122 Huele muy bien. 234 00:11:47,373 --> 00:11:48,416 ¿Galbijjim? 235 00:11:49,500 --> 00:11:51,293 Es que Han-ul ha vuelto. 236 00:11:52,169 --> 00:11:55,506 Habrá echado de menos esta comida mientras estaba fuera. 237 00:11:56,799 --> 00:12:00,136 Y, ya que me he puesto, pues he hecho para todos. 238 00:12:00,636 --> 00:12:02,972 Jefe, eres de lo que no hay. 239 00:12:03,639 --> 00:12:05,808 Han-ul no se va a unir a nosotros, 240 00:12:06,308 --> 00:12:08,060 ni aunque MK desaparezca. 241 00:12:08,144 --> 00:12:10,312 [jefe] Oye, que no he dicho nada. [bufa] 242 00:12:10,813 --> 00:12:11,814 ¿Qué es esto? 243 00:12:11,897 --> 00:12:12,732 AVISO DE DESALOJO 244 00:12:13,774 --> 00:12:15,109 [jefe] Ah, ¿eso? 245 00:12:15,192 --> 00:12:17,403 Hay que dejar la oficina el mes que viene. 246 00:12:18,112 --> 00:12:20,322 [suspira] A volver a hacer trabajo de campo. 247 00:12:20,406 --> 00:12:22,491 Bueno, si no estás bien, 248 00:12:23,033 --> 00:12:24,452 consígueme más shows. 249 00:12:24,535 --> 00:12:27,163 - Me valen hasta de nivel D. - Lo siento. 250 00:12:27,913 --> 00:12:30,040 Desperdicias tu talento aquí. 251 00:12:30,124 --> 00:12:33,586 No estaría afiliada si no me hubieras aceptado 252 00:12:33,669 --> 00:12:35,212 tras arruinar mi empresa. 253 00:12:36,046 --> 00:12:37,631 ¡Hostia puta! 254 00:12:37,715 --> 00:12:38,799 [jadea exhausto] 255 00:12:38,883 --> 00:12:40,843 ¿Aún no habéis arreglado el ascensor? 256 00:12:41,427 --> 00:12:44,180 [mujer] ¿Adónde vas con esas pintas? ¿Así van en Europa? 257 00:12:44,263 --> 00:12:45,639 Eso es. 258 00:12:46,140 --> 00:12:47,391 Última colección. 259 00:12:47,475 --> 00:12:48,726 Tienes envidia, ¿eh? 260 00:12:48,809 --> 00:12:50,561 - Mantis, ¿qué tal? - Ah, genial. 261 00:12:50,644 --> 00:12:52,438 Hace un montón que no nos vemos y… 262 00:12:52,521 --> 00:12:53,355 ¿A qué huele? 263 00:12:53,439 --> 00:12:57,526 El jefe ha hecho galbijjim porque cierto idiota iba a venir. [gruñe] 264 00:12:57,610 --> 00:12:59,695 - [Mantis] ¿Qué? ¿Galbijjim? - Galbijjim. 265 00:13:00,279 --> 00:13:02,698 Lo he comido en restaurantes de Europa. 266 00:13:02,782 --> 00:13:05,201 - [jefe] Ah, claro. - Va, los chicos nos esperan. 267 00:13:05,284 --> 00:13:06,994 - [mujer] ¡Oye! - ¿Puedo dejártela? 268 00:13:07,077 --> 00:13:08,913 Ah, sí, claro, déjala ahí. 269 00:13:09,663 --> 00:13:10,873 ¡Levanta! 270 00:13:12,124 --> 00:13:14,335 - [Mantis exhala] - Vete ya. 271 00:13:15,294 --> 00:13:16,295 [mujer] No tardo. 272 00:13:17,379 --> 00:13:19,381 [música electrónica a lo lejos] 273 00:13:23,594 --> 00:13:24,845 [hombre] ¡Hasta el fondo! 274 00:13:24,929 --> 00:13:27,348 - [bullicio] - [música electrónica en el local] 275 00:13:30,309 --> 00:13:31,268 [música cesa] 276 00:13:31,352 --> 00:13:32,728 [bullicio de fondo] 277 00:13:32,812 --> 00:13:36,440 - Hoy no aceptamos clientes. - Abre antes de que te mate. 278 00:13:36,524 --> 00:13:39,193 Nos ha pedido que no dejemos que entre nadie. 279 00:13:39,276 --> 00:13:41,028 ¿Y quién lo dice? 280 00:13:41,612 --> 00:13:43,489 [portero] Mantis. ¿Te abro? 281 00:13:43,572 --> 00:13:45,449 Qué va. [ríe nervioso] Da lo mismo. 282 00:13:45,533 --> 00:13:47,117 [música sugerente e hipnótica] 283 00:13:47,201 --> 00:13:49,829 [mujer, amortiguada] Tía, así no es. ¡Se baila así! 284 00:13:49,912 --> 00:13:51,705 [ruido ambiente amortiguado] 285 00:13:52,456 --> 00:13:53,707 [mujer] ¡Mira, así! 286 00:13:53,791 --> 00:13:56,877 [secuaz 1] Jae-yi ha estado muy cerca de formar parte de MK. 287 00:13:56,961 --> 00:13:58,879 ¿Qué va a hacer ahora? 288 00:14:01,382 --> 00:14:04,677 Te veo… muy de bajón con el asunto. 289 00:14:04,760 --> 00:14:08,848 Claro, bro. Si Jae-yi llega a entrar, los demás íbamos a ser los siguientes. 290 00:14:08,931 --> 00:14:11,892 ¿Te crees que ahora somos iguales? ¿Te crees importante? 291 00:14:11,976 --> 00:14:13,018 ¡Y no me llames bro! 292 00:14:13,102 --> 00:14:14,895 ¿Crees que su cabeza es un tambor? 293 00:14:14,979 --> 00:14:16,772 Al menos págale antes de pegarle. 294 00:14:17,773 --> 00:14:18,691 A ver, 295 00:14:19,441 --> 00:14:23,112 ¿todos creíais que entraríais en MK cuando lo hubiera hecho Jae-yi? 296 00:14:23,195 --> 00:14:24,029 Di algo. 297 00:14:24,113 --> 00:14:25,197 Sí. 298 00:14:25,865 --> 00:14:28,409 Yo flipo. ¿Estáis vacilándome? 299 00:14:28,492 --> 00:14:29,451 ¿Eh? 300 00:14:30,536 --> 00:14:31,954 No es un favor que os deba. 301 00:14:32,037 --> 00:14:34,415 Eh, Su-min, ¿por qué no dices nada? 302 00:14:34,498 --> 00:14:35,457 [Su-min] ¿El qué? 303 00:14:35,541 --> 00:14:39,295 [secuaz 1] Cuando no estaba, decías que fundaríamos una empresa con Jae-yi. 304 00:14:39,378 --> 00:14:42,464 - ¿A fundar una empresa? - Solo contemplábamos la idea. 305 00:14:42,548 --> 00:14:44,383 ¿Por qué no? Te tenemos a ti. 306 00:14:44,466 --> 00:14:47,177 Es cierto. Sería factible con tu reputación. 307 00:14:47,261 --> 00:14:48,220 [chasca la lengua] 308 00:14:49,138 --> 00:14:51,932 - Es factible. Eso lo reconozco. - ¡Es factible, bro! 309 00:14:52,016 --> 00:14:54,977 Están destrozando a los boomers. ¡Es una oportunidad de oro! 310 00:14:55,060 --> 00:14:58,689 Eh, lo petará cargándose a la gente, pero llevar una empresa es distinto. 311 00:14:58,772 --> 00:15:00,524 Venga, tío, tú no te metas. 312 00:15:00,608 --> 00:15:03,319 Lo mejor sería tener a alguien como Jae-yi al mando: 313 00:15:03,402 --> 00:15:05,988 diligente, responsable y no pega a sus subordinados. 314 00:15:06,071 --> 00:15:07,197 A ver, capullos. 315 00:15:07,281 --> 00:15:09,742 Dije que cuidaré de Jae-yi, ¡no de vosotros! 316 00:15:09,825 --> 00:15:11,785 ¿Por qué ibas a cuidar de mí? 317 00:15:12,286 --> 00:15:13,245 [Mantis] ¿Qué? 318 00:15:13,746 --> 00:15:16,373 ¿Cuándo te he pedido que me consigas curro en MK? 319 00:15:18,167 --> 00:15:21,128 Tiene razón: no deberías decir que vas a cuidar de una mujer 320 00:15:21,211 --> 00:15:22,379 cuando ya lo hacen. 321 00:15:22,463 --> 00:15:24,381 ¿Que ya lo hacen? ¿Qué dices? 322 00:15:25,758 --> 00:15:26,926 - ¡Oh! - [Jae-yi exhala] 323 00:15:27,551 --> 00:15:29,011 ¿Sales con alguien? 324 00:15:29,094 --> 00:15:30,346 ¡Joder! 325 00:15:30,930 --> 00:15:33,849 ¡Qué bien! Flipo. Así que está con alguien, ¿eh? 326 00:15:33,933 --> 00:15:35,517 Felicidades. 327 00:15:38,145 --> 00:15:39,438 Voy al baño un momento. 328 00:15:39,521 --> 00:15:40,606 [secuaz 1] Eh, oye. 329 00:15:41,732 --> 00:15:43,859 - Cálmate, tío. - [secuaz 2] ¿Qué he hecho? 330 00:15:45,486 --> 00:15:46,654 [exhala] 331 00:15:49,156 --> 00:15:50,199 [Mantis] ¡Eh! 332 00:15:51,909 --> 00:15:55,204 ¿Os creéis que montar una empresa es fácil? ¿Eh? 333 00:15:55,287 --> 00:15:57,247 ¿Sabes por qué tengo que cuidar de ti? 334 00:15:57,331 --> 00:15:59,208 No tienes habilidades para el éxito. 335 00:15:59,291 --> 00:16:02,002 - [secuaz 1] Nosotros tampoco. - ¡Bien por ti, capullo! 336 00:16:02,753 --> 00:16:05,047 ¿No crees que tenemos lo que hay que tener? 337 00:16:05,631 --> 00:16:06,465 Exacto. 338 00:16:07,967 --> 00:16:09,760 Pues vamos ocho a ocho. 339 00:16:09,843 --> 00:16:12,346 - Alucino. ¿Llevas la cuenta? - [secuaz 1] Vámonos. 340 00:16:12,429 --> 00:16:14,431 Para ser precisos, ¿no es nueve a siete? 341 00:16:14,515 --> 00:16:17,977 Desde esa vez, te he ganado nueve veces seguidas. 342 00:16:21,730 --> 00:16:24,191 ¿En serio crees que me ganaste aquella vez? 343 00:16:24,274 --> 00:16:25,859 ¿Es que tú no lo crees? 344 00:16:25,943 --> 00:16:26,944 [Jae-yi gime] 345 00:16:27,444 --> 00:16:28,278 Joder. 346 00:16:34,785 --> 00:16:35,744 ¡Ah! 347 00:16:36,286 --> 00:16:37,496 - [golpe] - [Jae-yi gime] 348 00:16:42,584 --> 00:16:43,961 [multitud exclama] 349 00:16:45,713 --> 00:16:50,092 Juraría que he oído que Jae-yi venció a Mantis aquella vez. 350 00:16:50,175 --> 00:16:53,387 Entonces, ¿por qué MK hizo debutar a Mantis primero? 351 00:16:53,470 --> 00:16:54,972 Te estoy contando lo que pasó. 352 00:16:55,556 --> 00:16:58,434 Por eso Jae-yi se cabreó y dejó MK. 353 00:16:58,517 --> 00:17:01,103 [exhala] ¿No debería salir alguien a parar la pelea? 354 00:17:01,186 --> 00:17:03,689 [música electrónica suave de fondo] 355 00:17:03,772 --> 00:17:07,317 [Mantis] Eh, ¿te acuerdas? Cuando perdí contra ti siete veces… 356 00:17:07,401 --> 00:17:09,570 - [Jae-yi] Ocho. - Sí, eso, siete. 357 00:17:10,154 --> 00:17:11,822 …no me cabreaba tanto 358 00:17:11,905 --> 00:17:13,741 cada vez que perdía. 359 00:17:13,824 --> 00:17:15,075 [Mantis del pasado jadea] 360 00:17:15,826 --> 00:17:17,202 [Mantis] ¿Sabes por qué? 361 00:17:19,830 --> 00:17:21,540 [Jae-yi] No le des tantas vueltas. 362 00:17:23,917 --> 00:17:26,003 Solo te ayudaba a levantarte. 363 00:17:28,338 --> 00:17:30,549 [música emotiva] 364 00:17:39,600 --> 00:17:40,893 Ah, por cierto, 365 00:17:40,976 --> 00:17:43,228 ese… novio tuyo… 366 00:17:43,312 --> 00:17:45,564 - [suspira molesta] - ¿Trabaja en este sector? 367 00:17:46,482 --> 00:17:49,193 No sacarías nada bueno saliendo con alguien del sector. 368 00:17:49,276 --> 00:17:50,652 ¿Eso importa ahora? 369 00:17:50,736 --> 00:17:52,362 MK se está hundiendo. 370 00:17:52,446 --> 00:17:54,823 Mira, te lo he dicho miles de veces: 371 00:17:54,907 --> 00:17:56,825 MK está en la ruina. 372 00:17:56,909 --> 00:18:00,621 Los inversores se han retirado. Solo quedan ejecutivos sin poder real. 373 00:18:00,704 --> 00:18:01,997 Ya no son nada. 374 00:18:02,081 --> 00:18:04,708 [Mantis] Una empresa como MK no caerá fácilmente. 375 00:18:04,792 --> 00:18:06,668 - [Jae-yi ríe mordaz] - Escucha. 376 00:18:06,752 --> 00:18:08,754 Puede que Cha Min-kyu esté muerto, 377 00:18:08,837 --> 00:18:10,923 pero aún tienen a Cha Min-hee. 378 00:18:11,006 --> 00:18:12,883 Esa mujer también está muerta. 379 00:18:12,966 --> 00:18:14,718 Se la cargó Boksoon. 380 00:18:14,802 --> 00:18:16,512 [música electrónica de fondo] 381 00:18:17,304 --> 00:18:19,973 Joder, ¿qué es lo que le pasa a esa tía? 382 00:18:20,057 --> 00:18:24,770 Volviendo a lo que hablábamos con los otros de montar una empresa… 383 00:18:28,148 --> 00:18:28,982 Eh. 384 00:18:29,900 --> 00:18:32,402 - Me cuadra alguien. - El viejo Dokgo. 385 00:18:35,155 --> 00:18:36,323 [exhala] 386 00:18:37,282 --> 00:18:38,200 [chasca la lengua] 387 00:18:38,826 --> 00:18:39,952 ¿Quieres ir? 388 00:18:43,664 --> 00:18:45,958 [canción hiphop a lo lejos] 389 00:18:49,503 --> 00:18:52,631 - [canción continúa cerca] - [conversaciones indistintas] 390 00:18:57,386 --> 00:18:59,680 [mujer 1 ríe] ¡Así no se baila! 391 00:19:00,389 --> 00:19:03,267 - [mujer 2] No me lo creo. - [mujer 3] ¡Te lo dije! 392 00:19:03,350 --> 00:19:05,894 [bullicio y risas] 393 00:19:05,978 --> 00:19:08,147 Qué fuerte lo de este viejo. 394 00:19:08,230 --> 00:19:10,065 [hombre ríe divertido] 395 00:19:17,030 --> 00:19:17,990 [hombre] Eh. 396 00:19:20,659 --> 00:19:21,493 ¡Anda! 397 00:19:21,577 --> 00:19:22,828 - Eres tú. - Sí. 398 00:19:24,121 --> 00:19:25,497 [hombre] Encantado. 399 00:19:27,374 --> 00:19:29,168 Soy Benjamin Jo. 400 00:19:29,251 --> 00:19:30,919 [Mantis] "Meta Software". 401 00:19:31,712 --> 00:19:33,797 - Ah, ya, ya. - [Benjamin ríe] 402 00:19:34,506 --> 00:19:35,883 Pero ¿qué quieres de mí? 403 00:19:38,135 --> 00:19:39,803 Soy un gran fan, Mantis. 404 00:19:41,138 --> 00:19:42,097 Señor, 405 00:19:42,639 --> 00:19:44,183 llegará tarde. 406 00:19:44,266 --> 00:19:47,561 [con fastidio] Ah… Tengo una reunión. 407 00:19:48,145 --> 00:19:49,813 Mmm. Qué bajón. 408 00:19:49,897 --> 00:19:51,231 Pero llámame. 409 00:19:51,940 --> 00:19:53,233 [le da una palmada y ríe] 410 00:19:57,863 --> 00:19:59,615 Ya veré si te llamo. 411 00:19:59,698 --> 00:20:01,325 [canción continúa de fondo] 412 00:20:01,408 --> 00:20:03,327 [tintineo de cristales] 413 00:20:04,786 --> 00:20:05,954 [Mantis] ¡Viejo! 414 00:20:07,789 --> 00:20:08,707 [posa el vaso] 415 00:20:09,958 --> 00:20:11,752 Cuánto tiempo sin vernos. 416 00:20:12,252 --> 00:20:14,755 - Tampoco hemos mantenido el contacto. - [gruñe] 417 00:20:14,838 --> 00:20:16,715 No lo he hecho porque… Oye, quieto. 418 00:20:16,798 --> 00:20:19,176 Escúchame, tú tampoco me has llamado. 419 00:20:27,726 --> 00:20:30,229 ¿El viejo Dokgo? ¿Con Mantis? 420 00:20:30,312 --> 00:20:33,565 ¿Qué pasa? ¿Qué tiene de malo que vaya a ver a su mentor? 421 00:20:34,233 --> 00:20:36,693 También fue él quien le dio su apodo, Mantis. 422 00:20:36,777 --> 00:20:38,445 - ¿Verdad, Jae-yi? - Mmm. 423 00:20:38,528 --> 00:20:39,696 [secuaz 2] Qué envidia. 424 00:20:39,780 --> 00:20:43,242 Si yo tuviera un mentor como Dokgo, no estaría viviendo así ahora. 425 00:20:43,325 --> 00:20:46,578 - Hala, ¿lo tenía que escuchar Jae-yi? - [secuaz 2] Eres tonto. 426 00:20:46,662 --> 00:20:48,538 - Jae-yi… - Ya, idiota. Calla y come. 427 00:20:48,622 --> 00:20:50,666 ¿Y por qué no has ido con él? 428 00:20:50,749 --> 00:20:52,042 Hoy no tienes trabajo. 429 00:20:52,125 --> 00:20:53,835 Mmm, tengo una cita luego. 430 00:20:55,337 --> 00:20:59,591 [Mantis] Veo que has estado viviendo la buena vida, ¿eh? 431 00:20:59,675 --> 00:21:01,134 [Dokgo sisea bruscamente] 432 00:21:04,388 --> 00:21:05,973 No iba a tocarlo. 433 00:21:06,598 --> 00:21:08,850 [ríe] Joder. 434 00:21:10,644 --> 00:21:12,646 ¿Por qué pones esto aquí? 435 00:21:13,272 --> 00:21:15,023 Para gustos… 436 00:21:15,565 --> 00:21:16,942 [música de acción] 437 00:21:17,025 --> 00:21:18,110 [Dokgo grita furioso] 438 00:21:18,610 --> 00:21:19,861 [gimen] 439 00:21:22,739 --> 00:21:24,950 [Mantis] Ah… ¿De qué cojones vas? 440 00:21:25,033 --> 00:21:26,451 ¡Eh! ¡Oye, oye! 441 00:21:27,536 --> 00:21:28,537 [música cesa] 442 00:21:28,620 --> 00:21:29,663 [Mantis se queja] 443 00:21:30,289 --> 00:21:33,333 Vaya forma de saludar a alguien, coño. 444 00:21:33,417 --> 00:21:35,419 [se queja] Qué… 445 00:21:36,420 --> 00:21:37,587 daño. 446 00:21:37,671 --> 00:21:38,839 [gime] 447 00:21:39,464 --> 00:21:41,425 [música de acción] 448 00:21:41,508 --> 00:21:42,467 [gime aturdido] 449 00:21:43,468 --> 00:21:44,636 Mira que lo sabía. 450 00:21:45,304 --> 00:21:46,430 Yo diría que no. 451 00:21:47,139 --> 00:21:48,932 - Piensa en tu edad. - ¡Uh! 452 00:21:55,147 --> 00:21:56,648 - [Mantis ríe burlón] - Buf… 453 00:21:56,732 --> 00:21:58,317 [Mantis] Eso ha dolido. 454 00:22:00,027 --> 00:22:01,069 [gime retador] 455 00:22:02,738 --> 00:22:04,031 [música se intensifica] 456 00:22:09,494 --> 00:22:10,579 [Dokgo gime dolorido] 457 00:22:14,708 --> 00:22:17,085 - [golpe] - Conque esas tenemos, ¿eh? 458 00:22:19,755 --> 00:22:21,298 Mira lo que he encontrado. 459 00:22:21,381 --> 00:22:22,257 [gruñe] 460 00:22:30,349 --> 00:22:31,350 [exhala desafiante] 461 00:22:35,896 --> 00:22:36,980 [gruñe] 462 00:22:40,942 --> 00:22:41,943 [Dokgo jadea] 463 00:22:42,027 --> 00:22:45,113 Tú eres experto usando dos armas. ¿Qué haces con eso? 464 00:22:47,115 --> 00:22:47,991 ¡Hala! 465 00:22:48,700 --> 00:22:49,534 Vale. 466 00:22:53,789 --> 00:22:55,040 ¡Joder! 467 00:22:59,711 --> 00:23:00,545 ¿Eh? 468 00:23:01,296 --> 00:23:02,214 ¡Ah! 469 00:23:02,756 --> 00:23:03,840 [Dokgo gruñe] 470 00:23:06,760 --> 00:23:09,012 [Dokgo grita agresivo] 471 00:23:13,225 --> 00:23:15,310 [música cesa] 472 00:23:16,311 --> 00:23:18,605 [Dokgo jadea agotado] 473 00:23:18,688 --> 00:23:21,066 - [Mantis ríe] - [exhala profundamente] 474 00:23:21,149 --> 00:23:23,360 ¿Paramos ya? Tengo hambre. 475 00:23:23,860 --> 00:23:25,487 - [Dokgo] ¡Serás mocoso! - ¡Ah! 476 00:23:25,570 --> 00:23:26,613 [Dokgo] ¡Oh! 477 00:23:27,322 --> 00:23:29,491 [música oscura de suspense] 478 00:23:34,413 --> 00:23:35,414 [roce de cuchillo] 479 00:23:44,214 --> 00:23:45,465 [mastican] 480 00:23:45,549 --> 00:23:46,842 [Dokgo exhala satisfecho] 481 00:23:54,141 --> 00:23:55,725 Cómete las tuyas. 482 00:23:56,268 --> 00:23:57,644 [Mantis] Se me han acabado. 483 00:23:57,727 --> 00:24:00,647 Además, comer siempre esta basura a tu edad 484 00:24:00,730 --> 00:24:04,484 no es bueno para la salud: tus arterias se obstruirán. 485 00:24:04,568 --> 00:24:07,612 Te preocupan mis arterias, pero nunca vienes de visita. 486 00:24:07,696 --> 00:24:10,824 Porque Min-kyu y tú acabasteis fatal. 487 00:24:10,907 --> 00:24:12,617 - [gruñido] - [música sombría] 488 00:24:13,827 --> 00:24:17,372 [Mantis] Soy tu discípulo. Obviamente, estaba preocupado por ti. 489 00:24:18,165 --> 00:24:19,624 Siento lo que pasó. 490 00:24:19,708 --> 00:24:21,793 [Dokgo] ¿Qué tienes que lamentar tú? 491 00:24:21,877 --> 00:24:24,546 En ese entonces, estabas en lo más bajo del personal. 492 00:24:25,255 --> 00:24:29,134 Un ejecutivo de la empresa le dio un cuchillo ensangrentado al presidente, 493 00:24:30,594 --> 00:24:32,220 y el presidente lo aceptó. 494 00:24:33,388 --> 00:24:35,640 Pude jubilarme, en vez de pagarlo con mi vida. 495 00:24:35,724 --> 00:24:36,975 Estoy contento. 496 00:24:37,559 --> 00:24:40,812 Pero ¿qué os pasó? Si fundasteis la empresa juntos. 497 00:24:41,938 --> 00:24:43,732 Es por algo personal. 498 00:24:45,484 --> 00:24:46,860 No lo entenderías. 499 00:24:52,782 --> 00:24:54,075 [Dokgo suspira] 500 00:24:54,576 --> 00:24:55,494 Un momento. 501 00:24:57,496 --> 00:24:58,788 [clic de encendedor] 502 00:24:58,872 --> 00:25:00,582 ¿No estabas jubilado? 503 00:25:00,665 --> 00:25:03,919 ¿Pues qué hacía contigo este empresario tan imbécil? 504 00:25:04,002 --> 00:25:05,629 Tiene una pinta rara. 505 00:25:07,255 --> 00:25:10,133 ¿Va a invertir en ti y fundarás una empresa? 506 00:25:10,217 --> 00:25:13,970 No es más que un crío inmaduro al que le interesa esta actividad. 507 00:25:15,013 --> 00:25:16,848 No está en esto por dinero. 508 00:25:17,390 --> 00:25:19,851 Lo que significa… 509 00:25:22,020 --> 00:25:24,773 ¿que estás tanteando el terreno para volver a MK? 510 00:25:27,150 --> 00:25:28,944 Si no me respondes, 511 00:25:29,027 --> 00:25:30,820 me acabarás perdiendo. 512 00:25:31,696 --> 00:25:35,283 - Como si tuvieras dónde caerte muerto. - ¿Crees que no tengo adónde ir? 513 00:25:35,367 --> 00:25:37,369 [Dokgo ríe] 514 00:25:37,452 --> 00:25:39,329 No te aguanto. 515 00:25:39,412 --> 00:25:40,622 Presidente. 516 00:25:40,705 --> 00:25:43,208 Te trataré como el presidente, ¿eh? 517 00:25:44,084 --> 00:25:45,752 A todo esto… [golpea la mesa] 518 00:25:46,670 --> 00:25:48,880 [inhala] Oye, presi, ¿por qué no haces nada? 519 00:25:48,964 --> 00:25:50,715 La empresa es un caos ahora mismo. 520 00:25:50,799 --> 00:25:53,552 Porque así vendrán a buscarme, igual que has hecho tú. 521 00:25:53,635 --> 00:25:55,512 No esperaba menos. 522 00:25:55,595 --> 00:25:57,222 Oye, ya que hablamos del tema, 523 00:25:57,305 --> 00:25:59,766 presi, me gustaría pedirte un favor. 524 00:26:00,517 --> 00:26:03,019 ¿Te acuerdas de Shin Jae-yi? 525 00:26:03,103 --> 00:26:04,729 Era la mejor de mi clase. 526 00:26:04,813 --> 00:26:06,398 [música vibrante] 527 00:26:10,819 --> 00:26:11,736 [roce de cuchillo] 528 00:26:11,820 --> 00:26:14,322 [Dokgo] ¿Quieres contar con alguien que se marchó… 529 00:26:14,406 --> 00:26:15,740 voluntariamente? 530 00:26:15,824 --> 00:26:17,492 Yo habría hecho lo mismo. 531 00:26:17,576 --> 00:26:20,245 Me elegiste a mí, a pesar de que me había ganado. 532 00:26:20,829 --> 00:26:22,247 Lo que buscábamos 533 00:26:23,081 --> 00:26:25,083 era a ti, después de todo. 534 00:26:25,166 --> 00:26:26,251 ¿En plural? 535 00:26:26,334 --> 00:26:27,419 [Dokgo] ¡Basta! 536 00:26:27,502 --> 00:26:29,504 [conversaciones indistintas] 537 00:26:31,506 --> 00:26:32,591 ¿Qué decís? 538 00:26:33,091 --> 00:26:35,176 Los resultados ya están. 539 00:26:35,969 --> 00:26:37,304 [Min-kyu ríe suavemente] 540 00:26:37,387 --> 00:26:39,347 [Min-kyu] ¿Vamos a la sala de control? 541 00:26:41,266 --> 00:26:42,559 [Min-kyu] Mmm… 542 00:26:42,642 --> 00:26:45,437 Los movimientos de Shin Jae-yi son muy limpios. 543 00:26:45,520 --> 00:26:46,980 Hace honor a su reputación. 544 00:26:49,107 --> 00:26:51,693 ¿Ves dónde contacta la espada de Lee Han-ul? 545 00:26:51,776 --> 00:26:54,446 Cerca del páncreas, pero es superficial. 546 00:26:54,529 --> 00:26:56,948 Un rasguño si la hoja fuera de verdad. 547 00:26:57,032 --> 00:26:58,783 ¿Seguimos observando? [pulsa botón] 548 00:26:59,367 --> 00:27:00,201 [pulsa botón] 549 00:27:00,285 --> 00:27:04,623 La obliga a bloquear con su brazo derecho porque Shin Jae-yi es diestra, pero… 550 00:27:04,706 --> 00:27:05,540 [Dokgo suspira] 551 00:27:05,624 --> 00:27:07,250 …¿y si usaran espadas de verdad? 552 00:27:08,209 --> 00:27:09,044 [pulsa botón] 553 00:27:09,628 --> 00:27:11,004 [Jae-yi y Mantis gimen] 554 00:27:11,087 --> 00:27:12,714 [Min-kyu] No habría salido bien. 555 00:27:13,381 --> 00:27:15,800 El nivel entre ambos aumentará en el futuro, 556 00:27:15,884 --> 00:27:17,093 y Shin Jae-yi 557 00:27:17,761 --> 00:27:19,971 nunca alcanzará a Lee Han-ul. 558 00:27:20,055 --> 00:27:21,848 [Dokgo respira hondo] 559 00:27:21,931 --> 00:27:23,683 [música melancólica] 560 00:27:23,767 --> 00:27:24,934 Bien, 561 00:27:25,018 --> 00:27:27,020 enséñale a luchar con dos armas. 562 00:27:27,103 --> 00:27:28,438 Es agresivo. 563 00:27:29,439 --> 00:27:32,025 Tu estilo de lucha encajará bien con él. 564 00:27:32,734 --> 00:27:33,735 [le da una palmada] 565 00:27:38,156 --> 00:27:40,075 [música melancólica continúa] 566 00:27:43,995 --> 00:27:46,247 [Dokgo suspira] 567 00:27:48,416 --> 00:27:50,794 Va a ser duro para los dos. 568 00:27:52,712 --> 00:27:56,466 [Dokgo] No aceptaré a Shin Jae-yi bajo ninguna circunstancia. 569 00:27:56,549 --> 00:27:58,093 [música melancólica continúa] 570 00:27:58,176 --> 00:27:59,803 [Mantis] ¿Puedo saber el motivo? 571 00:28:01,930 --> 00:28:04,557 Jae-yi parecía incómoda al tener que verte. 572 00:28:04,641 --> 00:28:06,393 Si estaba incómoda, 573 00:28:07,102 --> 00:28:08,186 sus razones tendrá. 574 00:28:09,562 --> 00:28:11,690 Si quieres, te digo por qué. 575 00:28:13,775 --> 00:28:14,901 [chasca los labios] 576 00:28:16,194 --> 00:28:19,114 - No, mejor paso. - [Dokgo ríe suavemente] 577 00:28:22,992 --> 00:28:25,286 [transición a música oscura de intriga] 578 00:28:25,370 --> 00:28:27,455 Si tú no hubieras venido, 579 00:28:28,832 --> 00:28:30,875 habría ido yo a buscarte. 580 00:28:30,959 --> 00:28:34,003 La nueva MK que crearé necesita otra generación. 581 00:28:36,464 --> 00:28:38,591 Cuando acabe mi era… 582 00:28:40,885 --> 00:28:41,845 comenzará la tuya. 583 00:28:41,928 --> 00:28:43,263 - [golpes] - [Jae-yi jadea] 584 00:28:43,346 --> 00:28:47,517 [Dokgo] Intenta no… desperdiciar ese tiempo en ella. 585 00:28:47,600 --> 00:28:49,060 [golpes continúan] 586 00:28:49,144 --> 00:28:50,478 [Jae-yi jadea] 587 00:28:50,562 --> 00:28:52,981 [Mantis] ¿Qué haces teniendo una cita aquí? 588 00:28:53,064 --> 00:28:56,860 - [exhala] ¿Cómo conoces este sitio? - A lo mejor por tu jefe. 589 00:28:56,943 --> 00:28:59,529 Dice que te llevas tu equipo cuando tienes una cita. 590 00:29:00,113 --> 00:29:02,907 Así que… este es tu noviete, ¿eh? 591 00:29:03,491 --> 00:29:04,951 ¿Te ha estado molestando? 592 00:29:05,034 --> 00:29:06,619 ¿Le doy una paliza? 593 00:29:06,703 --> 00:29:07,537 ¡Estás muerto! 594 00:29:10,915 --> 00:29:11,750 [gime retador] 595 00:29:12,959 --> 00:29:14,627 [gime combativo] 596 00:29:18,548 --> 00:29:20,717 [Mantis sigue peleando] 597 00:29:28,099 --> 00:29:29,350 [grita dolorido] 598 00:29:29,434 --> 00:29:30,435 [tira el cuchillo] 599 00:29:30,518 --> 00:29:31,811 [se queja] 600 00:29:31,895 --> 00:29:33,396 - [se queja] - [Jae-yi] ¿Dónde? 601 00:29:33,480 --> 00:29:35,023 - Más arriba. - ¿Más? ¿Aquí? 602 00:29:35,106 --> 00:29:35,940 - Más. - ¿Aquí? 603 00:29:36,024 --> 00:29:37,484 ¡Ah, para! ¡Quieta, quieta! 604 00:29:37,567 --> 00:29:39,277 [se queja] 605 00:29:39,360 --> 00:29:42,447 [Jae-yi] Oh… Veo que el viejo sigue dando fuerte. 606 00:29:42,530 --> 00:29:47,160 Eh, que no lo llaman viejo por su edad, sino porque es astuto. [se queja] 607 00:29:48,244 --> 00:29:49,078 [Mantis] Uf… 608 00:29:49,162 --> 00:29:52,999 Habías dicho que no te interesaba montar una empresa. 609 00:29:53,750 --> 00:29:56,961 - ¿El viejo te ha dicho algo? - ¿Qué me va a decir? 610 00:29:57,045 --> 00:29:58,755 Sé lo bueno que soy. 611 00:29:58,838 --> 00:30:02,300 Y sé que el viejo… ganaba más con el trato que yo. 612 00:30:02,383 --> 00:30:05,428 ¿No fue por eso que te fuiste y montaste tu empresa? 613 00:30:05,512 --> 00:30:07,555 Una que acabé arruinando. 614 00:30:08,056 --> 00:30:09,599 Porque no me tenías a mí. 615 00:30:09,682 --> 00:30:12,685 - [secuaz 1 de fondo] Os vais a enterar. - [Mantis exhala] 616 00:30:12,769 --> 00:30:13,728 [chasca la lengua] 617 00:30:14,562 --> 00:30:16,105 Una cosa eres tú, 618 00:30:16,189 --> 00:30:18,399 pero hay que pensar en los otros. 619 00:30:18,483 --> 00:30:21,986 Puede que carezcan de inteligencia, pero tienen las habilidades. 620 00:30:22,070 --> 00:30:24,364 [Jae-yi] Las cosas no son lo que eran. 621 00:30:24,447 --> 00:30:27,075 No será fácil encontrar un inversor, ni para ti. 622 00:30:27,158 --> 00:30:28,451 [Mantis] ¡Tachán! 623 00:30:28,535 --> 00:30:30,995 [Su-min ríe de fondo] ¡Qué torpe! 624 00:30:32,997 --> 00:30:36,876 ¿Qué opinas, eh? ¿Crees que con eso te conseguiré convencer? 625 00:30:38,378 --> 00:30:39,295 Ah… 626 00:30:40,463 --> 00:30:41,297 ¿Qué? 627 00:30:43,550 --> 00:30:44,801 ¡Venga ya! 628 00:30:45,426 --> 00:30:49,138 ¿Cuánto tiempo seguirás desperdiciando en ese intento de oficina? 629 00:30:49,222 --> 00:30:50,390 Tienes que dejarlo. 630 00:30:51,516 --> 00:30:55,061 ¿Quieres que lo haga yo… si no te ves capaz? 631 00:30:55,895 --> 00:30:56,855 [jefe] Ya lo sé. 632 00:30:58,022 --> 00:30:59,899 Sabía que esto iba a pasar. 633 00:30:59,983 --> 00:31:03,570 Y aferrarme a ti, tal y como están las cosas por aquí, 634 00:31:03,653 --> 00:31:05,738 no sería nada justo. 635 00:31:07,699 --> 00:31:09,075 Lo siento mucho. 636 00:31:10,034 --> 00:31:12,620 No, oye, no te disculpes. 637 00:31:14,122 --> 00:31:15,290 Vete. 638 00:31:18,501 --> 00:31:20,128 Vendré de vez en cuando. 639 00:31:21,504 --> 00:31:22,505 [jefe] Vale. 640 00:31:25,884 --> 00:31:27,635 - Su-min. - [Su-min] Dime. 641 00:31:27,719 --> 00:31:31,014 Pongamos que a un chico llamado A le gusta una chica llamada B. 642 00:31:31,097 --> 00:31:34,183 - Son amigos de la infancia. - Seguro que B no tiene cojones. 643 00:31:34,267 --> 00:31:36,811 El caso es que B dice que tiene novio, 644 00:31:36,895 --> 00:31:38,897 y resulta que es mentira. 645 00:31:42,442 --> 00:31:43,526 ¿Por qué lo ha hecho? 646 00:31:43,610 --> 00:31:44,944 [música cómica de intriga] 647 00:31:45,028 --> 00:31:46,070 Atento. 648 00:31:46,154 --> 00:31:51,284 B sabe de sobra que a A le gusta, así que es algo que la incomoda un poco. 649 00:31:51,367 --> 00:31:52,952 ¿Por qué crees que es eso? 650 00:31:53,036 --> 00:31:57,373 - Porque a B también le gusta… - Porque B no ve a A como un hombre. 651 00:32:02,253 --> 00:32:03,379 [pitido de móvil] 652 00:32:04,881 --> 00:32:07,508 [Mantis] ¡Su puta madre! ¿Por qué tardan tanto? 653 00:32:10,678 --> 00:32:11,596 [suspira] 654 00:32:11,679 --> 00:32:13,890 Es un libro abierto: se le nota todo. 655 00:32:13,973 --> 00:32:14,891 [música cesa] 656 00:32:14,974 --> 00:32:18,061 [jefe] ¿No puedes interceder por mí? Aún no estoy acabado. 657 00:32:18,811 --> 00:32:20,229 Al menos quédate tres meses. 658 00:32:20,313 --> 00:32:21,648 - Ay… - [jefe] No pido más. 659 00:32:22,607 --> 00:32:25,360 [Jae-yi] Jefe… lo siento. 660 00:32:25,944 --> 00:32:29,781 [jefe] ¿No te puedes quedar al menos hasta que encuentre a alguien? ¿Eh? 661 00:32:30,949 --> 00:32:32,075 [Mantis] ¡Eh! 662 00:32:32,158 --> 00:32:34,118 ¿Por qué habéis tardado tanto? 663 00:32:34,202 --> 00:32:37,413 - Y tú atiborrándote. ¿Estás de coña? - Nos estábamos preparando. 664 00:32:37,497 --> 00:32:41,960 Por cierto, ¿cómo has conseguido a un patrocinador tan importante? 665 00:32:42,043 --> 00:32:44,504 Nos pasamos el día jugando a Instituto sangriento. 666 00:32:45,213 --> 00:32:46,881 Institu… ¿A qué? 667 00:32:50,426 --> 00:32:52,929 [Benjamin] ¿Qué opinas como profesional? 668 00:32:53,012 --> 00:32:54,514 [secuaces] Hola. 669 00:32:54,597 --> 00:32:57,600 Es la versión beta de Instituto sangriento que vamos a sacar. 670 00:32:57,684 --> 00:33:01,813 Como profesional, he de decir que con eso sobra para que esos personajes la palmen. 671 00:33:01,896 --> 00:33:04,315 ¿Quién quiere un juego igual a la realidad? 672 00:33:04,399 --> 00:33:06,901 - [secuaz 1] Cierto, nadie jugaría a eso. - [risas] 673 00:33:06,985 --> 00:33:08,152 [Su-min] Exacto. 674 00:33:08,236 --> 00:33:09,904 Vaya, eres preciosa. 675 00:33:10,863 --> 00:33:13,241 Quiero escanearte y crear un personaje tuyo. 676 00:33:13,324 --> 00:33:14,450 [Benjamin ríe] 677 00:33:14,534 --> 00:33:17,036 [música amable de intriga] 678 00:33:17,120 --> 00:33:20,790 [secuaz 1] El año pasado murieron 317 600 personas. 679 00:33:20,873 --> 00:33:24,377 Eso supone un aumento de 12 340 personas 680 00:33:24,460 --> 00:33:27,922 o un 4,2 % respecto al año anterior. 681 00:33:28,006 --> 00:33:29,924 Las contribuciones de nuestra empresa… 682 00:33:30,008 --> 00:33:31,968 - ¿Sigo? - Pasa diapositiva. 683 00:33:34,095 --> 00:33:37,140 - Las ganancias… - ¿Esos datos no son de cuando MK existía? 684 00:33:37,724 --> 00:33:41,561 Al principio, las empresas de asesinos rara vez obtienen beneficios 685 00:33:41,644 --> 00:33:43,813 por los costes de personal y funcionamiento. 686 00:33:43,896 --> 00:33:47,358 Basta de hablar de beneficios. No me interesan las vidas de la gente. 687 00:33:49,027 --> 00:33:51,404 ¿Podría alguien veros trabajando en persona? 688 00:33:52,321 --> 00:33:55,199 - ¿Eh? - Creo que verlo en persona ayudaría. 689 00:33:55,742 --> 00:33:57,410 ¿Por qué me meto en este sector? 690 00:33:57,493 --> 00:34:00,413 No creo que sea necesario que lo sepamos. 691 00:34:00,496 --> 00:34:04,584 Exacto. Lo que quiero saber no son beneficios ni cifras. 692 00:34:04,667 --> 00:34:06,502 [música de tensión] 693 00:34:08,880 --> 00:34:10,590 PRESENTACIÓN DEL EQUIPO 694 00:34:10,673 --> 00:34:12,717 [Benjamin ríe] 695 00:34:14,677 --> 00:34:15,970 Tiene algo distinto. 696 00:34:17,096 --> 00:34:18,806 ¿Es tu novia, Mantis? 697 00:34:19,390 --> 00:34:21,934 Ah, perdona. No me meto en temas privados. 698 00:34:22,018 --> 00:34:22,852 Bueno… 699 00:34:24,812 --> 00:34:26,564 ¿Pasamos a algo interesante? 700 00:34:28,900 --> 00:34:31,819 Nombre: Kim Dong-young. A sus 28 años, es un veterano… 701 00:34:31,903 --> 00:34:33,362 [Benjamin] No me interesa. 702 00:34:33,446 --> 00:34:35,239 Pon a Jae-yi en la pantalla. 703 00:34:35,323 --> 00:34:37,283 [música se desvanece] 704 00:34:39,202 --> 00:34:42,622 Tenías una empresa. De hecho, creo que he oído hablar de ella. 705 00:34:42,705 --> 00:34:46,167 Ah, sí, una empresa emergente cuando la industria estaba en auge, 706 00:34:46,250 --> 00:34:48,252 pero se hundió por el monopolio de MK. 707 00:34:48,336 --> 00:34:50,713 [Benjamin] ¡Ja! Y te formaste en MK. 708 00:34:50,797 --> 00:34:53,341 [ríe] Qué irónico. 709 00:34:53,424 --> 00:34:54,842 De joven tenías categoría. 710 00:34:54,926 --> 00:34:57,595 ¿Por qué trabajar ahora para una empresa sin renombre? 711 00:34:58,179 --> 00:35:00,932 [Mantis] En su día, fue la presidenta de una empresa. 712 00:35:01,015 --> 00:35:04,519 Las empresas pequeñas se sentían intimidadas por alguien de su calibre. 713 00:35:04,602 --> 00:35:08,022 Y la evitaban por haber llevado su negocio a la quiebra. 714 00:35:08,106 --> 00:35:09,023 Era una paria. 715 00:35:09,107 --> 00:35:10,316 [música de tensión] 716 00:35:12,527 --> 00:35:15,113 Yo soy el que responde de sus habilidades, 717 00:35:15,196 --> 00:35:16,572 así que vamos a seguir. 718 00:35:16,656 --> 00:35:18,783 ¿Y cómo de buena es? 719 00:35:20,118 --> 00:35:22,036 ¿Cómo lo hará si se enfrenta a ti? 720 00:35:26,124 --> 00:35:28,167 Ah, perdona. 721 00:35:28,751 --> 00:35:31,254 No puedo evitarlo: son las cosas que me interesan. 722 00:35:31,337 --> 00:35:34,715 Jae-yi, ¿cómo te iría en una pelea con Mantis como rival? 723 00:35:36,342 --> 00:35:37,426 [Jae-yi exhala] 724 00:35:37,510 --> 00:35:41,055 Ni que fuéramos los personajes de uno de tus putos videojuegos. 725 00:35:41,139 --> 00:35:43,933 [ríe] Soy un hombre que crea videojuegos. 726 00:35:44,016 --> 00:35:47,937 Ya, y yo soy uno que mata personas. 727 00:35:48,855 --> 00:35:50,857 Te aseguro que, si volvemos a vernos, 728 00:35:50,940 --> 00:35:51,983 ¡te mato! 729 00:35:53,484 --> 00:35:54,485 ¡Venga! 730 00:35:55,486 --> 00:35:56,571 ¡Vámonos! 731 00:35:57,738 --> 00:36:01,117 ¿Que cómo le iría? Y un huevo, capullo psicópata. 732 00:36:03,369 --> 00:36:05,288 [Benjamin] Puedes quedarte si quieres. 733 00:36:05,371 --> 00:36:06,747 Haré lo que sea 734 00:36:07,331 --> 00:36:08,666 por matar mi curiosidad. 735 00:36:08,749 --> 00:36:11,294 [Mantis] ¿Qué hacéis? ¡Vámonos de una vez! 736 00:36:11,794 --> 00:36:13,546 Tu novio te necesita. 737 00:36:18,384 --> 00:36:19,343 Disculpa. 738 00:36:23,055 --> 00:36:25,766 ¿Tienes idea de la oportunidad que era? 739 00:36:25,850 --> 00:36:28,019 Ni nos ha tratado como personas. 740 00:36:28,102 --> 00:36:29,770 Ese imbécil no tiene educación. 741 00:36:29,854 --> 00:36:33,316 Te ganas la vida matando a personas. ¿Qué más te da? ¡Esto es trabajo! 742 00:36:33,399 --> 00:36:36,194 ¿De verdad quieres trabajar mientras recibes ese trato? 743 00:36:36,277 --> 00:36:37,528 - Sí. - [música tensa] 744 00:36:37,612 --> 00:36:38,446 ¿Qué? 745 00:36:38,529 --> 00:36:41,532 Quiero aceptar… el trabajo. 746 00:36:41,616 --> 00:36:42,783 [ríe atónito] 747 00:36:42,867 --> 00:36:44,619 Te conseguiré trabajo. 748 00:36:44,702 --> 00:36:45,661 Soy Mantis. 749 00:36:45,745 --> 00:36:48,915 Cuando estabas en MK, ahora ya no. 750 00:36:48,998 --> 00:36:51,834 Soy Mantis, esté en MK o no. 751 00:36:51,918 --> 00:36:55,087 - [Dong-young suspira] ¿Y nosotros? - [Mantis] Tú no te metas. 752 00:36:55,171 --> 00:36:56,005 ¡A eso voy! 753 00:36:56,088 --> 00:36:59,383 Entiendo que seas el puto Mantis, pero ¿qué somos nosotros? 754 00:36:59,467 --> 00:37:02,220 - ¿Quieres que te pegue otra vez? - Eh, no. Para, para. 755 00:37:02,303 --> 00:37:05,056 - Tú también, Dong-young. - ¿Que pare el qué? 756 00:37:05,139 --> 00:37:06,599 Si soy sincero, 757 00:37:07,642 --> 00:37:08,851 todo es culpa tuya. 758 00:37:08,935 --> 00:37:10,019 ¿Cómo? 759 00:37:10,102 --> 00:37:13,189 Mantis se ha cabreado con ese tío por ti. ¿Por qué no lo veis? 760 00:37:13,272 --> 00:37:14,941 ¿Estáis ciegos? 761 00:37:15,024 --> 00:37:17,735 Si te gusta ella, díselo. O sal tú con él. 762 00:37:17,818 --> 00:37:20,029 ¡Dejad de comportaros como unos críos! 763 00:37:20,821 --> 00:37:24,116 [suspira exasperado] Ya no aguanto más todo esto. 764 00:37:25,034 --> 00:37:25,868 [suspira] 765 00:37:27,411 --> 00:37:28,746 Yo me vuelvo arriba. 766 00:37:28,829 --> 00:37:31,916 ¿Por qué voy a perder esta oportunidad por vosotros dos? 767 00:37:32,541 --> 00:37:34,919 Yang Su-min, Bboombye, ¿vosotros qué hacéis? 768 00:37:37,505 --> 00:37:39,173 Vivid así para siempre. 769 00:37:39,715 --> 00:37:41,050 [Su-min] ¡Oye, Dong-young! 770 00:37:41,133 --> 00:37:42,760 - [Bboombye] Espera. - ¡Déjame! 771 00:37:48,683 --> 00:37:50,351 [Jae-yi, gritando] ¿Adónde vas? 772 00:37:52,353 --> 00:37:53,521 [música cesa] 773 00:38:10,454 --> 00:38:13,457 Deja de mirarme. Me da vergüenza. 774 00:38:13,541 --> 00:38:15,167 Me has llamado tú. 775 00:38:16,502 --> 00:38:17,461 Ten. 776 00:38:18,045 --> 00:38:19,088 [crujido de papel] 777 00:38:19,672 --> 00:38:21,257 [exclama sorprendida] ¿Eso es…? 778 00:38:21,340 --> 00:38:22,341 Sí. 779 00:38:23,259 --> 00:38:25,803 ¿Cómo que sí, puto idiota? 780 00:38:25,886 --> 00:38:28,347 ¿Es lo que ahorraste trabajando en MK? 781 00:38:29,557 --> 00:38:32,226 La verdad es que sí parecía que derrocharas el dinero: 782 00:38:32,310 --> 00:38:34,687 hoteles, artículos de lujo, coches… 783 00:38:34,770 --> 00:38:36,772 [irritado] He vendido mi coche. 784 00:38:36,856 --> 00:38:39,066 ¿Y lo reemplazas por esto? 785 00:38:39,150 --> 00:38:42,361 - ¿Arranca, al menos? - ¿Cómo habría venido si no arrancase? 786 00:38:42,445 --> 00:38:45,072 [Jae-yi] Pues coge el coche y ofrécete a una empresa. 787 00:38:45,156 --> 00:38:47,074 No hagas esto por mí. 788 00:38:47,950 --> 00:38:49,035 [música emotiva] 789 00:38:52,580 --> 00:38:54,957 ¿Acaso… lo has hecho por mí? 790 00:39:00,963 --> 00:39:02,465 ¿También lo sabías? 791 00:39:04,675 --> 00:39:06,886 Supongo que Su-min tenía razón. 792 00:39:06,969 --> 00:39:09,889 Finges que no te das cuenta porque te incomoda, ¿no? 793 00:39:10,681 --> 00:39:13,351 No ha sido por ti, ha sido por mí. 794 00:39:13,434 --> 00:39:18,356 Tengo una reputación como Mantis. No puedo trabajar en cualquier empresa. 795 00:39:18,439 --> 00:39:21,942 Debería fundar mi propia empresa, la siguiente MK. 796 00:39:22,026 --> 00:39:25,071 No te voy a hacer sentir incómoda, 797 00:39:25,154 --> 00:39:26,989 así que ayúdame, ¿vale? 798 00:39:28,783 --> 00:39:31,577 - ¿Por qué? - ¿Cómo que por qué? 799 00:39:32,661 --> 00:39:34,580 Pues porque eres buena en lo tuyo. 800 00:39:35,164 --> 00:39:36,624 No se te da mal. 801 00:39:36,707 --> 00:39:37,875 [Jae-yi ríe suavemente] 802 00:39:37,958 --> 00:39:40,836 Ya. No se me da mal lo que hago. 803 00:39:43,756 --> 00:39:46,967 Pero no te ayudaré. Lo haremos juntos, como iguales. 804 00:39:47,676 --> 00:39:49,053 El presidente seré yo. 805 00:39:49,553 --> 00:39:50,721 [molesta] Ah… 806 00:39:50,805 --> 00:39:54,767 Es algo obvio. Conseguiremos shows con mi reputación. 807 00:39:54,850 --> 00:39:56,811 ¿Podrás conseguir alguno? 808 00:39:58,729 --> 00:40:02,316 Puedo llamar a algunos clientes de cuando estaba en MK. 809 00:40:06,570 --> 00:40:07,571 ¿Trato hecho? 810 00:40:10,741 --> 00:40:12,159 [música animada] 811 00:40:13,411 --> 00:40:14,787 ¡Atención! 812 00:40:14,870 --> 00:40:16,580 He movido cielo y tierra. 813 00:40:16,664 --> 00:40:19,625 Repartiré los shows teniendo en cuenta vuestras habilidades, 814 00:40:19,708 --> 00:40:20,835 así que no la caguéis. 815 00:40:20,918 --> 00:40:22,920 - [Su-min] ¡Sí, presi! - ¿Cómo que presi? 816 00:40:23,003 --> 00:40:25,172 Estamos de bajón porque Dong-young nos dejó, 817 00:40:25,256 --> 00:40:26,715 pero no le demos más vueltas. 818 00:40:26,799 --> 00:40:28,509 - ¡Sí, vicepresi! - ¿Vicepresi? 819 00:40:28,592 --> 00:40:32,304 Exacto. La directora ejecutiva Yang lo ha pillado. Se entera de todo. 820 00:40:32,388 --> 00:40:33,848 ¿Eres directora ejecutiva? 821 00:40:34,473 --> 00:40:37,768 Jefe, ¿esos son todos los shows? Pensaba que tendríamos más. 822 00:40:37,852 --> 00:40:39,854 Trabaja duro y el trabajo entrará. 823 00:40:39,937 --> 00:40:41,730 Este me lo quedo yo: es de nivel A. 824 00:40:41,814 --> 00:40:42,731 Jae-yi. 825 00:40:43,232 --> 00:40:45,609 - Yang, este es tuyo. - ¿De nivel D? 826 00:40:45,693 --> 00:40:47,778 Este es B. También me lo quedo. 827 00:40:47,862 --> 00:40:50,489 Y este, de nivel C, para ti también, Yang. 828 00:40:50,573 --> 00:40:52,867 - ¿Y yo qué? - Bboombye, eres crucial. 829 00:40:52,950 --> 00:40:55,828 Busca restaurante para la cena de empresa. 830 00:40:55,911 --> 00:40:56,745 [Bboombye] ¿Qué? 831 00:40:56,829 --> 00:40:59,039 - Al lío. Me muero de hambre. - [Su-min] ¡Sí! 832 00:40:59,123 --> 00:41:01,792 [Bboombye] ¿Y por qué me sigues llamando Bboombye? 833 00:41:01,876 --> 00:41:03,878 [Mantis] ¿A qué esperas, vicepresidenta? 834 00:41:03,961 --> 00:41:06,964 - [traqueteo de tren] - Sí, ya voy, presidente. 835 00:41:07,047 --> 00:41:09,550 - [Mantis] ¿Qué cenamos? - [Bboombye] Budae jjigae. 836 00:41:09,633 --> 00:41:10,926 [Mantis] Fideos de arroz. 837 00:41:11,010 --> 00:41:13,971 - [Mantis] ¡Venga! - [Jae-yi] ¡No te cortes! 838 00:41:14,054 --> 00:41:17,183 - [Mantis] ¡Adentro! - [música electrónica en el local] 839 00:41:18,100 --> 00:41:20,769 - [Jae-yi y Mantis gimen con asco] - [Bboombye grita] 840 00:41:24,482 --> 00:41:25,858 [Bboombye exclama eufórico] 841 00:41:25,941 --> 00:41:27,526 [multitud grita y vitorea] 842 00:41:27,610 --> 00:41:29,487 ¡Ah! [ríe] 843 00:41:32,239 --> 00:41:33,741 Vale. ¿Qué? 844 00:41:34,783 --> 00:41:35,659 ¿Sí? 845 00:41:35,743 --> 00:41:37,411 [Bboombye ríe] 846 00:41:37,495 --> 00:41:38,537 [Su-min jadea] 847 00:41:38,621 --> 00:41:41,332 Jefe, ¿cómo se llama nuestra empresa? 848 00:41:42,082 --> 00:41:43,334 El nombre, el nombre. 849 00:41:43,417 --> 00:41:44,502 [exhala] 850 00:41:44,585 --> 00:41:48,214 EMPRESA MANTIS 851 00:41:48,297 --> 00:41:50,382 [música electrónica continúa] 852 00:42:00,976 --> 00:42:01,810 Vamos. 853 00:42:05,523 --> 00:42:06,357 ¡Oh! 854 00:42:06,440 --> 00:42:08,234 - [cuchillada] - [hombre gime] 855 00:42:08,317 --> 00:42:09,193 [hombre gorgotea] 856 00:42:09,276 --> 00:42:10,986 INFORME DE OBJETIVO 857 00:42:11,070 --> 00:42:13,447 [hombre gime y forcejea] 858 00:42:13,531 --> 00:42:15,658 [gime ahogado] 859 00:42:15,741 --> 00:42:17,284 INFORME DE OBJETIVO 860 00:42:20,454 --> 00:42:21,580 [Su-min gime] 861 00:42:21,664 --> 00:42:22,623 INFORME DE OBJETIVO 862 00:42:25,376 --> 00:42:26,335 [suspira] 863 00:42:35,553 --> 00:42:37,596 [puñetazos al saco de boxeo] 864 00:42:37,680 --> 00:42:38,847 [música se desvanece] 865 00:42:38,931 --> 00:42:41,475 [Mantis] ¿De dónde te sacas esa oferta tan baja? 866 00:42:41,559 --> 00:42:43,185 ¿Cómo nos ganaremos la vida? 867 00:42:43,269 --> 00:42:46,814 [Dokgo] No me queda otra si voy a levantar a MK de sus cenizas. 868 00:42:46,897 --> 00:42:48,357 ¿Crees que yo lo tengo fácil? 869 00:42:49,149 --> 00:42:52,027 [exhala] Mira, aunque consiga un buen show, 870 00:42:52,111 --> 00:42:55,114 no tenemos a nadie de tu talento en el que confiar. 871 00:42:55,614 --> 00:42:57,032 Honorable presidente, 872 00:42:57,992 --> 00:43:01,245 ¿y si subcontratas algunos shows a nuestra empresa? 873 00:43:01,328 --> 00:43:05,082 Los que MK no quiera coger. Si son trabajos de nivel A, mejor. 874 00:43:05,165 --> 00:43:09,587 Oh, ser presidente te ha hecho madurar. El poderoso Mantis está suplicando. 875 00:43:10,170 --> 00:43:12,047 ¿Vas a ayudarme o no? 876 00:43:13,007 --> 00:43:14,592 Con una condición. 877 00:43:19,430 --> 00:43:21,140 Lo suponía. 878 00:43:22,766 --> 00:43:24,393 [Dokgo] Desde que murió Min-kyu, 879 00:43:24,476 --> 00:43:27,605 los trabajadores no afiliados se han duplicado. 880 00:43:27,688 --> 00:43:30,691 Es decir, que la era de jugar según las reglas 881 00:43:30,774 --> 00:43:32,276 ha llegado a su fin. 882 00:43:32,359 --> 00:43:33,819 [música inquietante] 883 00:43:33,902 --> 00:43:38,032 Por eso quiero poner las cosas en su sitio antes de que acabe el año. 884 00:43:39,116 --> 00:43:41,785 Si Mantis cooperara llegado el momento, 885 00:43:41,869 --> 00:43:43,203 todo iría como la seda. 886 00:43:43,287 --> 00:43:47,458 Vamos, que vas a reprimir al resto de empresas como hacíais antes. 887 00:43:47,541 --> 00:43:50,878 Por eso la gente está desesperada por entrar en una gran empresa. 888 00:43:50,961 --> 00:43:52,504 Lo entiendo al irme de una. 889 00:43:52,588 --> 00:43:55,841 ¿Por qué lo has hecho y te has metido en estos líos? 890 00:43:55,924 --> 00:43:56,759 ¿Eh? 891 00:43:56,842 --> 00:43:58,719 [música rítmica de suspense] 892 00:44:03,557 --> 00:44:04,516 [Jae-yi] Oh. 893 00:44:05,684 --> 00:44:08,270 Aparta, anda. [suspira] 894 00:44:15,110 --> 00:44:17,196 [música rítmica de suspense continúa] 895 00:44:18,489 --> 00:44:19,448 [pitido de cierre] 896 00:44:27,498 --> 00:44:28,666 [música se desvanece] 897 00:44:28,749 --> 00:44:29,667 [se queja] 898 00:44:29,750 --> 00:44:34,505 ¿Por qué has cancelado un show de la nada? Si hasta ya teníamos preparada la escena. 899 00:44:35,506 --> 00:44:38,425 No seas así. Sé bien que se la tienes jurada al objetivo. 900 00:44:38,509 --> 00:44:42,638 Te prometo que su muerte será dolorosa si lo dejas en nuestras manos. 901 00:44:43,597 --> 00:44:45,516 ¿Hola? ¿Puedes oírme? 902 00:44:46,934 --> 00:44:47,851 [Bboombye] ¿Otro? 903 00:44:47,935 --> 00:44:49,144 [Su-min] ¡Oh, joder! 904 00:44:49,228 --> 00:44:51,438 Era el primer show en mucho tiempo. 905 00:44:52,022 --> 00:44:53,023 [suspira exasperada] 906 00:44:53,107 --> 00:44:55,651 Al menos tú haces trabajo de campo a veces. 907 00:44:56,318 --> 00:44:58,904 A mis manos de asesino les han salido eccemas. 908 00:44:59,947 --> 00:45:01,115 Jae-yi. 909 00:45:01,824 --> 00:45:03,909 ¿Puedes hablar con Mantis hoy, por favor? 910 00:45:03,992 --> 00:45:07,788 - Llámalo presidente. Estás en la empresa. - ¿Entre nosotros qué más da? 911 00:45:07,871 --> 00:45:11,625 - [Su-min] ¿Mantis no es uno de nosotros? - Tú eres la que lo llama oppa. 912 00:45:11,709 --> 00:45:14,920 Y que sepas que sé que tú también tienes quejas. 913 00:45:15,003 --> 00:45:16,171 Vamos cortos de curro 914 00:45:16,255 --> 00:45:19,341 y el presidente se encarga de los pocos shows que conseguimos. 915 00:45:19,425 --> 00:45:21,760 - ¿Y yo qué? - [Su-min] ¿Tú qué? 916 00:45:21,844 --> 00:45:25,681 Esos trabajos eran para Han-ul. Si no os gusta, conseguidlos vosotros. 917 00:45:25,764 --> 00:45:29,518 Como si fuera fácil, más aún cuando Mantis quiere hacer todo. 918 00:45:29,601 --> 00:45:31,353 Al menos Han-ul se ocupa de ti… 919 00:45:31,437 --> 00:45:32,312 [Su-min] ¡Shh! 920 00:45:33,063 --> 00:45:33,897 [exhala] 921 00:45:35,774 --> 00:45:39,403 [Bboombye suspira] De haberlo sabido, igual me habría ido con Dong-young. 922 00:45:39,486 --> 00:45:41,321 [Su-min] ¡Calla, Bboombye! 923 00:45:43,532 --> 00:45:44,408 [puerta abierta] 924 00:45:44,491 --> 00:45:46,910 Eh, ¿quién ha reciclado mal lo del pasillo? 925 00:45:47,619 --> 00:45:49,204 Bienvenido. Él. 926 00:45:49,288 --> 00:45:51,707 [Jae-yi] ¿No venías directo después de la escena? 927 00:45:51,790 --> 00:45:53,459 Fui a por un show de camino. 928 00:45:53,542 --> 00:45:54,543 Este es para ti. 929 00:45:56,003 --> 00:45:58,839 Alguien la ha cagado, así que tienes que hacerlo hoy. 930 00:45:58,922 --> 00:46:00,132 ¿Cómo que hoy? 931 00:46:00,215 --> 00:46:01,925 No es uno difícil. 932 00:46:04,386 --> 00:46:07,097 Bboombye, ¿te has puesto con esa escena que te dije? 933 00:46:07,181 --> 00:46:08,515 ¿Queréis hacerlo vosotros? 934 00:46:08,599 --> 00:46:09,767 - ¡Sí! - ¿En serio? 935 00:46:10,642 --> 00:46:12,436 ¿Qué te crees que haces? 936 00:46:12,519 --> 00:46:14,480 [por lo bajo] Te lo he confiado a ti. 937 00:46:15,022 --> 00:46:15,939 [alto] ¿Eh? 938 00:46:16,023 --> 00:46:17,858 [suspira] Presidente, 939 00:46:18,859 --> 00:46:20,527 tenemos que hablar. 940 00:46:22,029 --> 00:46:23,614 [pasos se alejan] 941 00:46:23,697 --> 00:46:25,365 [Jae-yi] No podemos seguir así. 942 00:46:25,449 --> 00:46:28,243 Tenemos que dejar que los subordinados hagan algo. 943 00:46:29,828 --> 00:46:32,331 - [Mantis] Veo que se han quejado. - No es eso. 944 00:46:34,500 --> 00:46:35,876 Eres el presidente 945 00:46:36,752 --> 00:46:38,378 y todos dependen de ti. 946 00:46:39,129 --> 00:46:41,298 [traqueteo de tren lejano] 947 00:46:41,381 --> 00:46:42,966 [Mantis suspira] Lo sé. 948 00:46:44,218 --> 00:46:47,095 Ni que no les pagara o les dejara morir de hambre. 949 00:46:47,179 --> 00:46:49,014 Dime un jefe que sea como yo. 950 00:46:49,932 --> 00:46:53,602 Me dejo la piel para negociar acuerdos, dividir las ganancias entre todos… 951 00:46:53,685 --> 00:46:57,356 Pues deja de hacerlo y danos trabajo en condiciones por variar. 952 00:46:57,439 --> 00:46:59,525 ¿Y si la cagamos en un trabajo? 953 00:46:59,608 --> 00:47:02,110 La empresa está despegando. ¿Por qué arriesgar? 954 00:47:04,696 --> 00:47:08,492 Oh, si no puedes confiar en los demás, ¿por qué has montado una empresa? 955 00:47:09,952 --> 00:47:12,371 Eres Mantis porque alguien… 956 00:47:12,454 --> 00:47:14,706 Hubo alguien en MK que confió en ti. 957 00:47:15,874 --> 00:47:18,168 Yo no soy igual que ellos. 958 00:47:24,007 --> 00:47:25,259 ¿Y qué hay de mí? 959 00:47:26,802 --> 00:47:27,928 ¿Tú qué? 960 00:47:29,471 --> 00:47:32,015 ¿Qué pasa contigo? ¿En serio? 961 00:47:32,099 --> 00:47:34,101 ¿No me he estado ocupando de ti? 962 00:47:36,270 --> 00:47:37,187 [chasca la lengua] 963 00:47:38,897 --> 00:47:41,149 Dijiste que no me harías sentir incómoda. 964 00:47:42,359 --> 00:47:46,780 Pues esa forma de cuidar de mí, cuando están todos delante, me incomoda. 965 00:47:51,326 --> 00:47:52,578 De acuerdo. 966 00:47:52,661 --> 00:47:54,913 Lo que he dicho sobre ti lo retiro. 967 00:47:54,997 --> 00:47:55,914 ¿Contenta? 968 00:47:55,998 --> 00:47:58,458 ¿Alguna vez me has dado un show de nivel A? 969 00:47:59,585 --> 00:48:00,836 Eres un ególatra. 970 00:48:00,919 --> 00:48:04,381 Ves a todo el mundo, yo incluida, por debajo de ti. 971 00:48:06,842 --> 00:48:07,843 Ya… 972 00:48:09,052 --> 00:48:11,555 ¿Quieres los shows de nivel A a partir de ahora? 973 00:48:13,181 --> 00:48:15,309 [Jae-yi] ¿Aún no te entra en la cabeza? 974 00:48:16,059 --> 00:48:20,147 ¡Finges estar cuidando a los demás mientras los miras por encima del hombro! 975 00:48:24,192 --> 00:48:25,569 Das asco. 976 00:48:29,072 --> 00:48:30,782 Conque te doy asco. 977 00:48:32,701 --> 00:48:33,744 Genial. 978 00:48:39,041 --> 00:48:40,250 ¡Escucha! 979 00:48:41,627 --> 00:48:44,588 De no ser por mí, estarías jodida, ¿lo sabes? 980 00:48:45,255 --> 00:48:47,633 ¿No abandonaste a un jefe que te ayudó en su día 981 00:48:47,716 --> 00:48:50,093 y te uniste a un capullo asqueroso como yo? 982 00:48:50,594 --> 00:48:52,721 ¿Qué? ¿No estás de acuerdo? 983 00:48:52,804 --> 00:48:56,558 Si tanto odias que te menosprecie, hazlo mejor para ser la presidenta. 984 00:48:56,642 --> 00:48:57,643 Dime. 985 00:48:57,726 --> 00:48:59,811 ¿Quieres hacerlo? ¿Eh? 986 00:48:59,895 --> 00:49:01,563 [música sombría] 987 00:49:03,440 --> 00:49:05,192 Qué suerte ser tú: 988 00:49:06,693 --> 00:49:08,570 tienes razón siempre. 989 00:49:14,534 --> 00:49:15,994 [agua corriente] 990 00:49:16,078 --> 00:49:17,621 [música melancólica] 991 00:49:25,504 --> 00:49:26,755 [suspira levemente] 992 00:49:33,053 --> 00:49:36,306 ¿Qué tal con Jae-yi? ¿Te está yendo bien? 993 00:49:36,390 --> 00:49:38,308 [música de tensión] 994 00:49:38,934 --> 00:49:41,561 ¿Por qué siempre hablas como si supieras algo? 995 00:49:41,645 --> 00:49:43,105 [vibración de móvil] 996 00:49:43,730 --> 00:49:46,233 Mira, hablando de la reina de Roma. 997 00:49:47,150 --> 00:49:48,151 [toca la pantalla] 998 00:49:49,653 --> 00:49:51,279 ¿Vicepresidenta? 999 00:49:52,072 --> 00:49:55,450 Está hecho. Voy a casa sin pasar por la oficina. 1000 00:49:59,162 --> 00:50:00,831 Ah, buen trabajo. 1001 00:50:00,914 --> 00:50:03,000 Espero que llegues bien a casa. 1002 00:50:03,083 --> 00:50:04,084 Nos vemos… 1003 00:50:05,627 --> 00:50:08,797 - ¿Ho… hola? - [Dokgo] ¿Sigues sin querer saberla? 1004 00:50:09,673 --> 00:50:11,675 La razón de que no quiera a Shin Jae-yi. 1005 00:50:12,968 --> 00:50:15,554 Si me lo vas a decir, suéltalo ya. 1006 00:50:15,637 --> 00:50:17,556 [música tensa e intrigante] 1007 00:50:20,934 --> 00:50:23,311 ¿Por qué acabamos así Min-kyu y yo? 1008 00:50:26,606 --> 00:50:28,775 Dijiste que por algo personal. 1009 00:50:43,957 --> 00:50:45,834 [Jae-yi] Vienen clientes siguiéndome. 1010 00:50:46,501 --> 00:50:48,420 [golpe musical siniestro] 1011 00:50:52,174 --> 00:50:53,091 [deja la botella] 1012 00:50:55,927 --> 00:50:57,763 [Dokgo] Estaba enfadado… 1013 00:50:58,346 --> 00:50:59,473 [choque de vaso] 1014 00:51:00,891 --> 00:51:02,142 …porque hubiera 1015 00:51:02,893 --> 00:51:05,228 alguien mejor que yo a mi lado. 1016 00:51:06,188 --> 00:51:08,190 [música tensa e intrigante continúa] 1017 00:51:12,986 --> 00:51:14,279 [Jae-yi] ¿Quiénes sois? 1018 00:51:16,198 --> 00:51:19,117 Es igual. No me lo digáis. 1019 00:51:19,743 --> 00:51:22,204 Hoy tengo un humor de mierda. 1020 00:51:24,664 --> 00:51:26,500 Procurad no escapar. 1021 00:51:28,919 --> 00:51:30,462 Más os vale. 1022 00:51:33,840 --> 00:51:35,717 Tener talento es un don. 1023 00:51:35,801 --> 00:51:37,511 [música grave y tenebrosa] 1024 00:51:37,594 --> 00:51:40,180 Sin embargo, tener un talento mediocre 1025 00:51:40,263 --> 00:51:41,848 puede ser una maldición. 1026 00:51:41,932 --> 00:51:43,934 ¿Por qué has elegido a Han-ul y no a mí? 1027 00:51:44,017 --> 00:51:46,853 Porque te habría cortado de pelear con hojas de verdad. 1028 00:51:46,937 --> 00:51:48,563 [música dramática] 1029 00:51:49,397 --> 00:51:52,275 Y no te has dado cuenta, aunque era de esperar. 1030 00:51:53,735 --> 00:51:57,447 Alguien me ha dicho que nunca alcanzarás a Lee Han-ul, 1031 00:51:57,531 --> 00:51:58,740 y deberías aceptarlo. 1032 00:51:58,824 --> 00:51:59,950 Shin Jae-yi 1033 00:52:00,659 --> 00:52:02,536 nunca podrá alcanzar a Lee Han-ul. 1034 00:52:05,622 --> 00:52:07,082 ¿Nunca, dices? 1035 00:52:07,624 --> 00:52:09,000 [Dokgo, rotundo] Nunca. 1036 00:52:12,087 --> 00:52:13,588 Pues deja que nos enfrentemos. 1037 00:52:13,672 --> 00:52:15,132 [música de tensión] 1038 00:52:15,215 --> 00:52:19,136 Déjanos pelear… usando armas de verdad. 1039 00:52:19,886 --> 00:52:22,514 [Dokgo suspira] Sabes lo que eso supone, ¿verdad? 1040 00:52:22,597 --> 00:52:23,515 [Jae-yi] Sí. 1041 00:52:24,766 --> 00:52:27,185 ¿Lo habría dicho si no supiera lo que implica? 1042 00:52:27,686 --> 00:52:29,855 [Dokgo] No me disgustan los jóvenes como tú. 1043 00:52:29,938 --> 00:52:31,982 Por eso lo voy a considerar. 1044 00:52:32,065 --> 00:52:34,276 ¿Dejarás que pueda enfrentarme a él? 1045 00:52:34,359 --> 00:52:35,193 [Dokgo] No. 1046 00:52:39,489 --> 00:52:40,782 Dejaré… 1047 00:52:42,868 --> 00:52:44,619 que te vayas o no. 1048 00:52:45,370 --> 00:52:46,413 [Jae-yi exhala] 1049 00:52:49,499 --> 00:52:50,876 [respira temblorosa] 1050 00:52:50,959 --> 00:52:52,961 ¿Acaso estás echándome 1051 00:52:54,337 --> 00:52:56,631 por decir que quiero enfrentarme a Han-ul? 1052 00:52:56,715 --> 00:52:57,924 Representas un riesgo, 1053 00:52:58,008 --> 00:53:01,428 y la empresa actúa para proteger a sus mejores activos. 1054 00:53:04,014 --> 00:53:06,266 La gente como tú da problemas. 1055 00:53:10,770 --> 00:53:12,564 El presidente lo ha dicho. 1056 00:53:13,940 --> 00:53:15,442 Él es quien ha dicho "nunca". 1057 00:53:16,860 --> 00:53:18,737 Y, sin embargo, lo aceptas 1058 00:53:20,071 --> 00:53:21,781 como un puto necio. 1059 00:53:23,700 --> 00:53:26,494 Sabía que ibas a dar problemas. 1060 00:53:26,578 --> 00:53:28,455 [música de tensión en aumento] 1061 00:53:28,538 --> 00:53:29,539 [música de acción] 1062 00:53:30,790 --> 00:53:31,791 [da cuchilladas] 1063 00:53:31,875 --> 00:53:33,293 [hombre 1 grita] 1064 00:53:54,773 --> 00:53:56,566 - [da cuchilladas] - [hombre 2 gime] 1065 00:53:57,317 --> 00:54:00,320 ¿Jae-yi dijo que se enfrentaría a mí con cuchillos de verdad? 1066 00:54:00,403 --> 00:54:01,821 [música inquietante] 1067 00:54:03,949 --> 00:54:06,117 Se parece mucho a mí. 1068 00:54:07,369 --> 00:54:08,662 [Jae-yi jadea y gime] 1069 00:54:08,745 --> 00:54:10,330 [Dokgo] Sobre todo 1070 00:54:10,413 --> 00:54:13,750 en que hace cualquier cosa que esté en su mano para ganar. 1071 00:54:14,251 --> 00:54:16,002 [Dokgo] Déjalo ya. 1072 00:54:17,379 --> 00:54:19,256 No acabarás bien. 1073 00:54:21,800 --> 00:54:22,884 Que te jodan. 1074 00:54:22,968 --> 00:54:24,886 [música amenazante] 1075 00:54:24,970 --> 00:54:25,804 [grita rabiosa] 1076 00:54:25,887 --> 00:54:27,222 [música de acción] 1077 00:54:41,111 --> 00:54:43,280 [hombre 3 grita de dolor] 1078 00:54:45,782 --> 00:54:48,994 Siempre he sabido que me consideraba un rival, 1079 00:54:49,077 --> 00:54:51,579 pero eso no significa que quiera matarme. 1080 00:54:51,663 --> 00:54:56,084 [ríe mordaz] Yo tampoco quería matar a Cha Min-kyu. 1081 00:54:56,167 --> 00:54:57,752 [música dramática suave] 1082 00:54:57,836 --> 00:55:00,588 Deberías habérmelo contado hace mucho. 1083 00:55:04,259 --> 00:55:07,345 ¿Cómo iba a saber que los dos seguiríais tan unidos? 1084 00:55:09,180 --> 00:55:11,516 [Dokgo suspira] Cuando dejes la empresa, 1085 00:55:12,976 --> 00:55:15,061 deberías mantenerte alejada de Han-ul. 1086 00:55:15,979 --> 00:55:18,231 Tener a tu lado a quien no puedes superar… 1087 00:55:18,315 --> 00:55:19,649 [música sombría] 1088 00:55:21,860 --> 00:55:24,029 …sería demasiado duro para ti. 1089 00:55:33,872 --> 00:55:35,623 [música se desvanece] 1090 00:55:35,707 --> 00:55:37,959 Yo tampoco pude… 1091 00:55:38,043 --> 00:55:39,669 [música dramática suave] 1092 00:55:39,753 --> 00:55:42,297 …distanciarme de Chan Min-kyu. 1093 00:55:44,341 --> 00:55:45,842 Lo culpaba, 1094 00:55:47,218 --> 00:55:49,179 pero también lo admiraba. 1095 00:55:49,846 --> 00:55:52,349 [música dramática en aumento] 1096 00:55:54,809 --> 00:55:55,769 [grita rabiosa] 1097 00:56:15,121 --> 00:56:16,498 [hombre 4 grita de dolor] 1098 00:56:17,207 --> 00:56:18,124 [hombre 4 gime] 1099 00:56:19,084 --> 00:56:21,086 [jadea exhausta] 1100 00:56:24,422 --> 00:56:25,632 [música perturbadora] 1101 00:56:26,132 --> 00:56:27,967 [ruido ambiente amortiguado] 1102 00:56:34,641 --> 00:56:36,226 [ambos gimen del esfuerzo] 1103 00:56:36,309 --> 00:56:37,936 [ruido ambiente nítido] 1104 00:56:40,021 --> 00:56:41,147 [hombre 5 se queja] 1105 00:56:41,231 --> 00:56:44,984 ¡Espera, espera! ¡Jae-yi! [jadea] 1106 00:56:46,861 --> 00:56:48,238 [jadea] 1107 00:56:48,321 --> 00:56:50,323 ¡Jae-yi! ¿Qué tal estás? 1108 00:56:50,407 --> 00:56:51,991 ¡Soy yo, Dong-young! 1109 00:56:53,284 --> 00:56:54,285 - [cuchillada] - ¡Ah! 1110 00:56:55,370 --> 00:56:56,830 [gime] 1111 00:57:00,417 --> 00:57:02,293 [Dong-young respira dificultosamente] 1112 00:57:02,377 --> 00:57:04,754 [Mantis] No fue Jae-yi quien se quedó a mi lado. 1113 00:57:05,588 --> 00:57:07,841 Fui yo el que se quedó al suyo. 1114 00:57:09,008 --> 00:57:11,386 [música dramática suave] 1115 00:57:11,469 --> 00:57:15,974 Si insistes en mantenerla a tu lado, deberías hacerle saber pronto… 1116 00:57:18,435 --> 00:57:21,020 el significado de "nunca". 1117 00:57:21,104 --> 00:57:23,815 Si ya te has cansado de jugar, ¡sal! 1118 00:57:26,067 --> 00:57:28,486 [Dong-young respira agónicamente] 1119 00:57:29,737 --> 00:57:31,531 [Benjamin ríe perverso] 1120 00:57:31,614 --> 00:57:34,325 Te dije que haría lo que fuera por matar mi curiosidad. 1121 00:57:37,662 --> 00:57:39,747 ¿De verdad Mantis es mejor que tú? 1122 00:57:42,876 --> 00:57:45,086 ¿Por qué sigues trabajando para él 1123 00:57:45,879 --> 00:57:47,714 con tus habilidades? 1124 00:57:50,008 --> 00:57:51,968 [música se desvanece] 1125 00:57:52,051 --> 00:57:54,888 - ¿Jae-yi no se ha puesto en contacto? - [Bboombye niega] 1126 00:57:54,971 --> 00:57:55,889 [puerta abierta] 1127 00:57:56,681 --> 00:57:57,891 - ¡Jae-yi! - ¡Jae-yi! 1128 00:57:57,974 --> 00:57:59,392 [severo] ¿Dónde has estado? 1129 00:58:02,604 --> 00:58:04,314 [Bboombye sorbe ruidoso] 1130 00:58:07,358 --> 00:58:08,943 [Bboombye gime deleitado] 1131 00:58:11,696 --> 00:58:12,697 [Bboombye sopla] 1132 00:58:12,780 --> 00:58:14,032 [Mantis] Ven y come algo. 1133 00:58:14,115 --> 00:58:15,533 No tengo hambre. 1134 00:58:16,159 --> 00:58:17,035 [Bboombye] ¡Mmm! 1135 00:58:17,952 --> 00:58:20,205 [sorbe ruidoso] 1136 00:58:20,288 --> 00:58:21,956 [le pega] ¡Idiota! 1137 00:58:22,040 --> 00:58:24,292 ¿Estuviste bebiendo anoche otra vez? 1138 00:58:24,375 --> 00:58:27,462 - [Bboombye] ¡Qué va! - No me engañas. ¡Tenías que currar! 1139 00:58:27,545 --> 00:58:31,216 ¡Que no estuve bebiendo! Además… no hay trabajo. 1140 00:58:31,299 --> 00:58:32,592 ¿Ahora me replicas? 1141 00:58:32,675 --> 00:58:34,636 - Vamos fuera, capullo. - No seas así. 1142 00:58:34,719 --> 00:58:37,639 - [Mantis] Te bajaré los humos. - Para ya y déjalo comer. 1143 00:58:42,685 --> 00:58:45,438 ¿Y tú dónde has estado todo este tiempo? 1144 00:58:46,981 --> 00:58:48,608 [Jae-yi] Tenía trabajo. 1145 00:58:48,691 --> 00:58:49,943 ¿Qué tipo de trabajo? 1146 00:58:50,026 --> 00:58:51,653 Pues trabajo. 1147 00:58:53,112 --> 00:58:55,073 [firme] ¿Qué tipo de trabajo? 1148 00:58:56,324 --> 00:58:57,575 ¿No me oyes? 1149 00:59:02,038 --> 00:59:04,207 ¿Tengo que informarte de todo lo que haga? 1150 00:59:04,290 --> 00:59:06,251 - [Mantis] Sí. - ¿Por qué? 1151 00:59:07,627 --> 00:59:09,170 ¿No lo sabes? 1152 00:59:10,213 --> 00:59:12,131 Porque soy tu jefe. 1153 00:59:12,757 --> 00:59:14,467 Tu superior. 1154 00:59:14,551 --> 00:59:17,470 [traqueteo de tren] 1155 00:59:17,554 --> 00:59:20,557 - [golpe de tensión] - [chirrido de tren] 1156 00:59:24,269 --> 00:59:25,436 Muy bien. 1157 00:59:26,521 --> 00:59:27,647 Vamos fuera. 1158 00:59:27,730 --> 00:59:29,315 [música de suspense] 1159 00:59:35,196 --> 00:59:36,573 [portazo] 1160 00:59:37,615 --> 00:59:38,575 [exhala] 1161 00:59:39,867 --> 00:59:41,369 [suspira molesto] 1162 00:59:41,869 --> 00:59:45,373 ¿No deberíamos salir también? Se han llevado las espadas de verdad. 1163 00:59:45,456 --> 00:59:48,084 Mantis nos ha dicho que nos quedemos aquí. 1164 00:59:48,167 --> 00:59:51,337 Pero ¿cómo crees que le irá a Jae-yi contra Han-ul ahora? 1165 00:59:51,421 --> 00:59:53,423 Ha entrenado mientras él hacía el tonto. 1166 00:59:53,506 --> 00:59:55,633 ¿Tienes curiosidad por ver cómo acaba? 1167 00:59:56,301 --> 00:59:58,261 ¡Me la suda! Yo me salgo. 1168 00:59:58,344 --> 00:59:59,178 ¡Oye! 1169 00:59:59,262 --> 01:00:01,097 No te esfuerces mucho. 1170 01:00:01,180 --> 01:00:03,474 Luego me contestas a unas preguntas. 1171 01:00:03,558 --> 01:00:06,144 Lo dices como si asumieras que vas a ganar. 1172 01:00:06,227 --> 01:00:09,981 [Mantis] No es una suposición, es un hecho. Uno que nunca cambiará. 1173 01:00:10,064 --> 01:00:11,899 [música de suspense continúa] 1174 01:00:21,909 --> 01:00:23,411 [chirrido estridente] 1175 01:00:26,623 --> 01:00:27,665 [murmura] 1176 01:00:31,044 --> 01:00:32,962 [música cesa abruptamente] 1177 01:00:41,721 --> 01:00:43,723 ¡La leche! Flipo con la pelea. 1178 01:00:43,806 --> 01:00:45,016 ¡Oh, joder! 1179 01:00:45,850 --> 01:00:46,809 [ríe nervioso] 1180 01:00:48,603 --> 01:00:51,147 ¿Cuándo te has vuelto tan buena? ¿Eh? 1181 01:00:53,107 --> 01:00:55,902 - ¡Eh! Lo pillo. Déjalo ya, para. - [música plácida] 1182 01:00:55,985 --> 01:00:57,153 [Mantis ríe] 1183 01:00:58,237 --> 01:00:59,322 Ahora, 1184 01:01:00,031 --> 01:01:01,115 eres la presidenta. 1185 01:01:01,199 --> 01:01:03,493 Vamos, los demás esperan. 1186 01:01:18,800 --> 01:01:21,302 [pasos se alejan] 1187 01:01:23,638 --> 01:01:25,556 [Jae-yi] Venid conmigo si queréis. 1188 01:01:33,481 --> 01:01:34,982 [música plácida continúa] 1189 01:01:44,909 --> 01:01:46,911 [traqueteo de tren a lo lejos] 1190 01:01:57,463 --> 01:01:59,424 [música plácida continúa] 1191 01:02:03,553 --> 01:02:04,595 [puerta cerrada] 1192 01:02:06,556 --> 01:02:08,141 [música se atenúa] 1193 01:02:09,058 --> 01:02:10,435 [ráfaga inquietante] 1194 01:02:10,518 --> 01:02:12,729 [zumbido atmosférico tétrico] 1195 01:02:16,023 --> 01:02:17,942 [música suave de fantasía] 1196 01:02:28,619 --> 01:02:32,582 [Benjamin] Os dije que los movimientos de un profesional no tienen nada que ver. 1197 01:02:32,665 --> 01:02:34,041 [hombre] Está a otro nivel. 1198 01:02:34,542 --> 01:02:38,087 Hoy en día, cualquier persona tiene a alguien a quien quiere matar. 1199 01:02:40,173 --> 01:02:42,091 Asesinan a través de otro. 1200 01:02:42,967 --> 01:02:45,762 [aplaude] 1201 01:02:47,054 --> 01:02:48,431 [silbido de viento] 1202 01:02:48,514 --> 01:02:50,016 [Bboombye] ¿Qué tal os ha ido? 1203 01:02:50,099 --> 01:02:51,434 [música suave de ambiente] 1204 01:02:51,517 --> 01:02:55,062 Pues… MK nos subcontrata, así que ocupados. 1205 01:02:55,146 --> 01:02:56,647 [suspira] Si os subcontrata 1206 01:02:56,731 --> 01:02:59,066 es que estáis eliminando a los no afiliados. 1207 01:02:59,650 --> 01:03:01,068 [traqueteo] 1208 01:03:01,152 --> 01:03:04,989 [Bboombye] Mira, deja de desperdiciar tu juventud y vente con nosotros. 1209 01:03:05,072 --> 01:03:07,241 Ahí no hay futuro. Nosotros somos el futuro. 1210 01:03:07,325 --> 01:03:09,202 Escucha, tenemos financiación. 1211 01:03:09,285 --> 01:03:11,704 ¿Y la presidenta? Es la más codiciada del sector. 1212 01:03:11,788 --> 01:03:14,040 ¡La primera mujer presidenta de la industria! 1213 01:03:14,123 --> 01:03:16,667 Ahora que Mantis ha tocado fondo… 1214 01:03:18,044 --> 01:03:20,880 - Sé que fuiste tú. - ¿Qué hice? 1215 01:03:20,963 --> 01:03:24,050 Preparar la escena para Jae-yi y hacer que Mantis toque fondo. 1216 01:03:24,133 --> 01:03:26,260 ¿Qué? Como si yo tuviera esa autoridad. 1217 01:03:26,344 --> 01:03:29,263 - Flipo con la pelea. - [Su-min] El vídeo que grabaste. 1218 01:03:29,347 --> 01:03:32,558 No hay ni una sola persona en la industria que no lo haya visto. 1219 01:03:32,642 --> 01:03:35,186 - [Bboombye] No fui yo. - ¿Te lo pidió Jae-yi? 1220 01:03:35,269 --> 01:03:37,063 ¿Te dijo que lo subieras? 1221 01:03:37,814 --> 01:03:39,857 La presidenta también estaba en contra. 1222 01:03:41,442 --> 01:03:43,361 [Su-min suspira frustrada] 1223 01:03:45,029 --> 01:03:48,366 Ya dije que el aspecto es lo que importa cuando diriges un negocio. 1224 01:03:48,449 --> 01:03:49,909 Relaciones públicas. 1225 01:03:49,992 --> 01:03:53,037 Un jugador sin rango que tumbó a Mantis, de alto rango. 1226 01:03:53,120 --> 01:03:54,288 Eso y que eres mujer. 1227 01:03:55,206 --> 01:03:57,208 He pensado en un apodo para ti. 1228 01:03:57,291 --> 01:03:59,544 ¿Sabes que los lagartos se comen a las mantis? 1229 01:03:59,627 --> 01:04:00,920 ¿Me llamo Lagarto? 1230 01:04:01,796 --> 01:04:02,797 Está chulo. 1231 01:04:02,880 --> 01:04:05,383 Me gusta Lagarto. Le pega mucho a tu imagen. 1232 01:04:06,551 --> 01:04:07,385 [ríe tímida] 1233 01:04:07,927 --> 01:04:09,095 Usaré mi nombre real. 1234 01:04:09,178 --> 01:04:10,513 Lagarto. 1235 01:04:11,347 --> 01:04:12,515 Voy a ir al grano. 1236 01:04:13,224 --> 01:04:15,643 Esas reglas que estableció MK… 1237 01:04:15,726 --> 01:04:18,145 ¿Es realmente necesario acatarlas? 1238 01:04:18,229 --> 01:04:22,942 Puede que estén desapareciendo, pero esas reglas manejan esta profesión. 1239 01:04:23,025 --> 01:04:26,028 Obedece las reglas si no quieres llevar una tienda de barrio. 1240 01:04:26,112 --> 01:04:28,406 Pretexto y principio. 1241 01:04:28,489 --> 01:04:30,283 Piensa en ello como un semáforo. 1242 01:04:30,366 --> 01:04:33,411 Pero Cha Min-kyu, que puso esos semáforos, está muerto. 1243 01:04:34,745 --> 01:04:35,830 ¡Ah! 1244 01:04:36,497 --> 01:04:37,957 Ya veo: queda Dokgo. 1245 01:04:38,916 --> 01:04:40,585 ¿De verdad es tan increíble? 1246 01:04:40,668 --> 01:04:41,794 [música enigmática] 1247 01:04:41,878 --> 01:04:43,880 ¿Es demasiado para el Lagarto? 1248 01:04:46,465 --> 01:04:48,676 Lo que estás insinuando es… 1249 01:04:50,386 --> 01:04:52,346 que el problema no son las reglas, 1250 01:04:52,430 --> 01:04:54,056 sino la persona que las usa. 1251 01:04:54,140 --> 01:04:55,308 ¿Me equivoco? 1252 01:04:55,850 --> 01:04:57,810 No trago a ese tío. 1253 01:04:59,228 --> 01:05:00,646 Me rechazó. 1254 01:05:03,441 --> 01:05:04,650 Así que… 1255 01:05:05,526 --> 01:05:07,695 esperemos que no me rechaces tú. 1256 01:05:08,654 --> 01:05:10,573 [Benjamin ríe pícaro] 1257 01:05:10,656 --> 01:05:13,409 [Mantis] ¿Para qué te has molestado en traérmelo? 1258 01:05:13,492 --> 01:05:16,245 Podrías haber mandado a uno de tus subordinados. 1259 01:05:16,329 --> 01:05:17,914 No tendrías por qué. 1260 01:05:17,997 --> 01:05:20,875 Mírate: te has abandonado mucho, ¿eh? 1261 01:05:20,958 --> 01:05:22,668 [irónico] Igualmente, gracias. 1262 01:05:22,752 --> 01:05:25,004 Gracias por darnos estos trabajos de mierda. 1263 01:05:25,087 --> 01:05:26,088 Allá tú. 1264 01:05:26,172 --> 01:05:28,591 [golpea el sobre] ¿He dicho que no lo quiera? 1265 01:05:28,674 --> 01:05:30,468 ¿No te he dado las gracias? 1266 01:05:30,551 --> 01:05:31,552 Déjame pasar. 1267 01:05:32,845 --> 01:05:36,432 Si cooperas y haces lo que te pedí en la próxima asamblea, 1268 01:05:36,515 --> 01:05:38,684 te daré shows de nivel A. 1269 01:05:38,768 --> 01:05:41,062 Los de la tríada china están en guerra. 1270 01:05:42,271 --> 01:05:46,108 Soy de MK y estoy a favor de tener reglas, 1271 01:05:46,734 --> 01:05:49,737 pero, aun así, ¿ayudaré a algo en mi situación? 1272 01:05:52,198 --> 01:05:53,950 Yo también he visto el vídeo. 1273 01:05:55,534 --> 01:05:58,829 He estado oyendo hablar bastante de la empresa de Jae-yi. 1274 01:05:59,330 --> 01:06:01,207 Dicen que se está expandiendo mucho. 1275 01:06:01,958 --> 01:06:04,043 ¿Eso te abre el apetito? 1276 01:06:04,585 --> 01:06:06,671 No abarques más de lo que puedas. 1277 01:06:08,589 --> 01:06:11,384 ¿Sigue sin interesarte volver a la empresa? 1278 01:06:11,467 --> 01:06:12,843 [crujido de papel] 1279 01:06:12,927 --> 01:06:15,262 Vaya careto más feo tiene. 1280 01:06:15,846 --> 01:06:19,225 [Dokgo] ¿Cuántas empresas les ofrecen shows además de nosotros? 1281 01:06:19,308 --> 01:06:22,979 [hombre] Hemos bloqueado todos los trabajos, menos un par al mes. 1282 01:06:23,062 --> 01:06:24,814 [Dokgo] Que no les llegue ninguno. 1283 01:06:24,897 --> 01:06:26,065 [hombre] Sí, señor. 1284 01:06:30,361 --> 01:06:31,404 [Su-min] Oppa. 1285 01:06:31,904 --> 01:06:34,323 Si soy la razón de que no vayas a MK, 1286 01:06:34,407 --> 01:06:37,076 igual no tienes que preocuparte por mí. 1287 01:06:37,702 --> 01:06:40,079 - ¿Quieres intentar este? - ¿De verdad? 1288 01:06:40,621 --> 01:06:42,540 ¿Y tú coges el de nivel D? ¿Por qué? 1289 01:06:42,623 --> 01:06:44,083 [Mantis] Nadie te obliga. 1290 01:06:44,166 --> 01:06:45,084 Lo voy a dar todo. 1291 01:06:46,419 --> 01:06:48,295 ¿Seguro que puedes, Yang? 1292 01:06:48,796 --> 01:06:49,922 Directora ejecutiva. 1293 01:06:50,006 --> 01:06:51,173 [forcejea] Pues claro. 1294 01:06:51,257 --> 01:06:53,426 Tú déjamelo a mí, presi. ¡Ah! 1295 01:06:53,509 --> 01:06:55,469 - [golpe metálico] - ¡Ah! ¡Mi espalda! 1296 01:06:55,553 --> 01:06:57,179 - [Mantis] ¡Oye, Yang! - ¿Eh? 1297 01:06:57,263 --> 01:07:00,599 - ¡Dijiste que estaba chupado! - Es mi escena. ¿Por qué has venido? 1298 01:07:00,683 --> 01:07:02,935 Porque, si la cagas, tendré que actuar. 1299 01:07:03,019 --> 01:07:04,145 [monje suspira] 1300 01:07:04,228 --> 01:07:05,646 Aún no he terminado. 1301 01:07:06,230 --> 01:07:09,984 Espera tu turno, chaval. No he acabado con esa señorita de ahí. 1302 01:07:10,067 --> 01:07:11,235 ¡Rápido, Yang! 1303 01:07:11,318 --> 01:07:12,653 ¡Joder! 1304 01:07:13,154 --> 01:07:15,489 ¡Tienes un minuto o estás despedida! 1305 01:07:17,700 --> 01:07:19,702 [música oriental de tensión] 1306 01:07:21,620 --> 01:07:23,539 - [grita decidida] - [golpe de gong] 1307 01:07:23,622 --> 01:07:24,582 [monje grita] 1308 01:07:25,166 --> 01:07:26,167 [gruñe furioso] 1309 01:07:27,835 --> 01:07:28,669 [gruñe] 1310 01:07:28,753 --> 01:07:30,546 [música emocionante de acción] 1311 01:07:32,381 --> 01:07:33,966 [ambos gimen y gritan] 1312 01:07:36,677 --> 01:07:37,845 [monje grita furioso] 1313 01:07:42,850 --> 01:07:43,851 [música cesa] 1314 01:07:43,934 --> 01:07:46,228 - Te quedan 30 segundos. - [Su-min] ¿Qué? 1315 01:07:46,312 --> 01:07:47,813 [jadea] 1316 01:07:49,106 --> 01:07:50,149 ¡Joder! 1317 01:07:50,232 --> 01:07:52,818 - [ambos gritan] - [música de acción] 1318 01:07:53,861 --> 01:07:55,279 ¡Veinte segundos! 1319 01:07:57,740 --> 01:07:59,241 ¡Quince segundos! 1320 01:08:01,827 --> 01:08:04,038 - [monje gime y grita] - [Mantis] ¡Diez! 1321 01:08:04,747 --> 01:08:05,915 ¡Nueve! 1322 01:08:06,540 --> 01:08:07,541 ¡Ocho! 1323 01:08:08,125 --> 01:08:09,418 ¡Siete! 1324 01:08:10,252 --> 01:08:11,170 ¡Seis! 1325 01:08:11,712 --> 01:08:12,922 ¡Cinco! 1326 01:08:13,714 --> 01:08:14,840 ¡Cuatro! 1327 01:08:15,424 --> 01:08:16,425 ¡Tres! 1328 01:08:16,926 --> 01:08:18,385 - ¡Dos! - [cuchillada] 1329 01:08:18,469 --> 01:08:20,012 - ¡Uno! - [golpe de gong] 1330 01:08:20,096 --> 01:08:21,263 [música cesa] 1331 01:08:25,768 --> 01:08:27,561 ¡Has apurado mucho! 1332 01:08:30,147 --> 01:08:30,981 LIMPIADOR 1333 01:08:31,065 --> 01:08:31,982 [tono de llamada] 1334 01:08:32,608 --> 01:08:33,859 Soy Mantis. 1335 01:08:34,485 --> 01:08:35,861 Necesito una limpieza. 1336 01:08:35,945 --> 01:08:37,113 [campanadas] 1337 01:08:37,196 --> 01:08:39,740 [Su-min suspira] Los shows de nivel B son fáciles. 1338 01:08:39,824 --> 01:08:42,618 Seguro que el nivel A también es un paseo. 1339 01:08:43,244 --> 01:08:46,288 Ah, ¿de verdad vas a hacer el show de nivel D? 1340 01:08:47,289 --> 01:08:49,583 ¡Oye, te estoy hablando! ¿Adónde vas? 1341 01:08:50,459 --> 01:08:53,504 - [Mantis] Señor. - Sí, dime, Mantis. 1342 01:08:54,463 --> 01:08:57,299 - ¿Y… este dinero? - [Mantis] Vamos, cógelo. 1343 01:08:57,383 --> 01:09:00,094 - [limpiador] No es necesario. - No le des importancia. 1344 01:09:00,177 --> 01:09:01,887 [limpiador] Ah… No sé yo si… 1345 01:09:01,971 --> 01:09:03,389 [Su-min exhala con fastidio] 1346 01:09:05,724 --> 01:09:08,310 ¿Se puede saber qué haces? Estamos en números rojos. 1347 01:09:08,394 --> 01:09:11,856 Ya, toma. Cómprate algo para la próxima asamblea. 1348 01:09:13,065 --> 01:09:14,233 Gracias, jefe. 1349 01:09:15,401 --> 01:09:16,902 [música de tensión] 1350 01:09:16,986 --> 01:09:18,737 [conversaciones indistintas] 1351 01:09:18,821 --> 01:09:21,574 - [asesino 1] ¿Ese no es Mantis? - [asesino 2] Uh… 1352 01:09:21,657 --> 01:09:23,909 - [asesino 3] Es Mantis. - [asesino 4] ¿Es él? 1353 01:09:23,993 --> 01:09:26,537 - [murmullos] - [asesino 5] Qué estilo tiene. 1354 01:09:26,620 --> 01:09:28,789 - [puerta de coche] - [hombre] Hola, Mantis. 1355 01:09:29,957 --> 01:09:31,667 Cuánto tiempo sin verte. 1356 01:09:32,168 --> 01:09:33,836 - ¿Has montado una empresa? - Sí. 1357 01:09:34,837 --> 01:09:38,132 ¿Y tu única empleada… es esa? 1358 01:09:38,215 --> 01:09:39,175 [Mantis] Sí. 1359 01:09:39,258 --> 01:09:40,593 Con ella me sobra. 1360 01:09:40,676 --> 01:09:42,094 ¿No llegamos tarde? 1361 01:09:42,178 --> 01:09:43,679 En fin… adiós. 1362 01:09:43,762 --> 01:09:45,973 [hombre] Estás falto de trabajo. 1363 01:09:46,056 --> 01:09:48,184 Veo que Mantis ya no es lo que era. 1364 01:09:48,267 --> 01:09:50,728 - [asesinos ríen] - [Su-min suspira] Será… 1365 01:09:50,811 --> 01:09:52,229 [siguen riendo] 1366 01:09:52,313 --> 01:09:56,233 - No lo hagas. Me avergüenzas. - [asesino 6] Una pena, era un crac. 1367 01:09:56,317 --> 01:09:58,152 - Sigue, sigue. - [asesinos murmuran] 1368 01:09:58,235 --> 01:09:59,778 [toques de claxon] 1369 01:10:03,532 --> 01:10:05,159 Has venido. 1370 01:10:07,786 --> 01:10:09,079 Hola, presidenta Shin. 1371 01:10:11,040 --> 01:10:13,459 Dicen que te has puesto un apodo. ¿Lagarto, era? 1372 01:10:13,542 --> 01:10:14,585 Cuánto tiempo. 1373 01:10:14,668 --> 01:10:16,670 [Jae-yi] No será por mi culpa. Entremos. 1374 01:10:18,088 --> 01:10:19,715 [conversaciones indistintas] 1375 01:10:19,798 --> 01:10:21,091 [música sombría] 1376 01:10:26,222 --> 01:10:28,182 [música dramática de suspense] 1377 01:10:35,189 --> 01:10:36,523 Como todos sabéis… 1378 01:10:36,607 --> 01:10:37,566 [música sombría] 1379 01:10:37,650 --> 01:10:40,903 …me distancié de este mundo mucho tiempo. 1380 01:10:40,986 --> 01:10:42,988 La gente se preguntaba 1381 01:10:44,073 --> 01:10:47,660 por qué Dokgo… había vuelto. 1382 01:10:48,786 --> 01:10:51,789 Es cierto que me pidieron muchas veces que volviera. 1383 01:10:53,707 --> 01:10:55,793 Lo hice por el sentido del deber. 1384 01:10:56,794 --> 01:11:02,466 Tenía el deber… de proteger con todas mis fuerzas un legado. 1385 01:11:02,549 --> 01:11:05,261 El legado del anterior presidente, quien me apartó. 1386 01:11:06,387 --> 01:11:08,097 [Jae-yi] Cuando hablas de legado, 1387 01:11:08,681 --> 01:11:11,642 ¿te estás refiriendo a las reglas? 1388 01:11:18,607 --> 01:11:20,401 Soy Shin Jae-yi, de JB. 1389 01:11:20,484 --> 01:11:22,361 [murmullos] 1390 01:11:23,529 --> 01:11:25,322 [música sombría continúa] 1391 01:11:25,406 --> 01:11:27,574 [Dokgo] Te conozco bien, presidenta Shin. 1392 01:11:27,658 --> 01:11:29,493 ¿Quieres compartir algo? 1393 01:11:29,576 --> 01:11:33,497 No, es que estabas dando rodeos, como si fuese un gran discurso. 1394 01:11:33,580 --> 01:11:37,084 ¿Te importa si tu aprendiz resume lo esencial de tu discurso? 1395 01:11:37,668 --> 01:11:38,627 Adelante. 1396 01:11:38,711 --> 01:11:40,796 [pasos] 1397 01:11:40,879 --> 01:11:45,217 "A ver, capullos, sé que no habéis estado cumpliendo las reglas. 1398 01:11:45,301 --> 01:11:47,428 Por eso, MK va a intervenir, como antaño, 1399 01:11:47,511 --> 01:11:50,139 y va a barrer el suelo con los infractores". 1400 01:11:50,222 --> 01:11:51,598 Lo esencial. 1401 01:11:53,309 --> 01:11:56,562 Es cierto que hay menos no afiliados gracias a las reglas, 1402 01:11:56,645 --> 01:12:00,441 aunque da lugar a que falte trabajo en las empresas 1403 01:12:00,524 --> 01:12:04,486 y a que sus empleados rompieran las reglas para llegar a fin de mes. 1404 01:12:04,987 --> 01:12:07,281 Todas esas empresas tuvieron que cerrar. 1405 01:12:08,032 --> 01:12:11,493 ¿Propones que nos deshagamos de las reglas? 1406 01:12:11,577 --> 01:12:13,662 ¿Instaurar una nueva era de no afiliados? 1407 01:12:13,746 --> 01:12:15,205 Lo que estoy intentando decir 1408 01:12:15,289 --> 01:12:19,251 es que el camino al infierno está pavimentado con intenciones buenas. 1409 01:12:24,256 --> 01:12:25,841 ¿Es difícil de entender? 1410 01:12:26,425 --> 01:12:27,593 [murmullos] 1411 01:12:30,304 --> 01:12:31,472 [murmullos continúan] 1412 01:12:33,724 --> 01:12:34,767 [Dokgo ríe] 1413 01:12:36,643 --> 01:12:39,104 ¿A qué viene una discusión 1414 01:12:39,188 --> 01:12:41,648 que se hace interminable en la asamblea? 1415 01:12:41,732 --> 01:12:44,568 Estas cosas me cuesta un montón entenderlas. 1416 01:12:44,651 --> 01:12:46,403 Zanjemos esto y a casa. 1417 01:12:46,487 --> 01:12:48,405 [chasca la lengua] Al lío. 1418 01:12:49,073 --> 01:12:54,036 "Ya no… quiero acatar ni aceptar las reglas". 1419 01:12:54,119 --> 01:12:55,245 Esas manos. 1420 01:12:55,746 --> 01:12:57,289 [música de intriga] 1421 01:13:05,923 --> 01:13:11,261 "Quiero que se eliminen todos los shows, aunque haya pérdidas para la empresa. 1422 01:13:11,345 --> 01:13:12,638 Si está bien pagado, 1423 01:13:12,721 --> 01:13:16,183 estaré más que dispuesto a ser un animal que mata a niños". 1424 01:13:16,266 --> 01:13:17,851 Quiero ver esas manos. 1425 01:13:17,935 --> 01:13:19,853 [murmullos tenues] 1426 01:13:23,899 --> 01:13:25,025 Es todo. 1427 01:13:25,984 --> 01:13:28,445 - Se acabó. - No digo que no cumplamos las reglas. 1428 01:13:28,529 --> 01:13:31,156 Hay un código y quienes no lo sigan serán castigados. 1429 01:13:31,740 --> 01:13:32,574 ¿Qué? 1430 01:13:33,242 --> 01:13:35,077 Pero, aun así, ¿por qué… 1431 01:13:37,287 --> 01:13:38,414 el que castiga es MK? 1432 01:13:38,997 --> 01:13:40,124 [murmullos] 1433 01:13:40,207 --> 01:13:41,959 [música se desvanece] 1434 01:13:42,042 --> 01:13:44,086 En el incidente de Gil Boksoon, 1435 01:13:44,711 --> 01:13:47,589 cinco compatriotas perdieron la vida en una noche. 1436 01:13:47,673 --> 01:13:52,553 MK llevó a cabo una investigación interna y cerró el tema, pero hay algo más: 1437 01:13:53,137 --> 01:13:55,722 un directivo y la directora de MK también murieron. 1438 01:13:56,473 --> 01:13:58,016 Y, ya por último… 1439 01:13:58,100 --> 01:13:59,643 [música oscura de tensión] 1440 01:14:01,728 --> 01:14:05,357 …el primer presidente de MK, quien creó las reglas, acabó muerto. 1441 01:14:05,441 --> 01:14:06,859 [golpe musical siniestro] 1442 01:14:10,404 --> 01:14:12,573 ¿Tiene derecho MK a infligir castigos? 1443 01:14:16,368 --> 01:14:18,370 [Dokgo] ¿Y quién lo haría, entonces? 1444 01:14:19,329 --> 01:14:23,834 Los castigos solo son efectivos si los infligen los más fuertes. 1445 01:14:26,003 --> 01:14:28,255 ¿Por qué no me dejas intentarlo? 1446 01:14:28,338 --> 01:14:30,757 ¿Crees poder estar a la altura? 1447 01:14:30,841 --> 01:14:32,009 Sí. 1448 01:14:33,552 --> 01:14:34,511 [chasca la lengua] 1449 01:14:35,554 --> 01:14:37,139 [Dokgo] ¿Te importa 1450 01:14:37,222 --> 01:14:39,600 si te pongo a prueba aquí mismo? 1451 01:14:39,683 --> 01:14:41,310 [música de tensión en aumento] 1452 01:14:42,227 --> 01:14:43,061 Adelante. 1453 01:14:46,356 --> 01:14:48,150 [música rítmica de suspense] 1454 01:14:49,902 --> 01:14:51,653 - [Mantis gime] - [asesinos] ¡Oh! 1455 01:14:51,737 --> 01:14:52,571 ¡Presidente! 1456 01:14:52,654 --> 01:14:54,156 - [murmullos] - [música tensa] 1457 01:14:54,239 --> 01:14:55,115 [Su-min] ¡Presi! 1458 01:14:56,533 --> 01:14:57,701 ¡Presidente! 1459 01:14:57,784 --> 01:14:59,745 ¿Se puede saber en qué pensabais? 1460 01:15:00,871 --> 01:15:02,873 ¡Abre los ojos, oppa! 1461 01:15:02,956 --> 01:15:04,374 [Dokgo suspira] 1462 01:15:04,458 --> 01:15:07,336 - Se me saltan las lágrimas. ¿Mmm? - [Su-min da palmadas] 1463 01:15:07,419 --> 01:15:10,297 - Tu amigo te ha ahorrado una vergüenza. - [Su-min] ¡Oppa! 1464 01:15:10,380 --> 01:15:12,591 - [música dramática] - [Su-min] ¡Presi! 1465 01:15:12,674 --> 01:15:14,259 ¿No te la habrá ahorrado a ti? 1466 01:15:14,343 --> 01:15:17,137 [Su-min da palmadas] ¡Oppa! ¡Vuelve en ti! 1467 01:15:17,763 --> 01:15:20,224 ¡Me voy a volver loca! ¡Oppa, oppa! 1468 01:15:20,307 --> 01:15:23,018 [da palmadas] ¡Espabila, por favor! 1469 01:15:25,062 --> 01:15:26,563 ¿Y ahora qué hago? 1470 01:15:26,647 --> 01:15:28,482 Puedes levantarte. 1471 01:15:31,735 --> 01:15:33,278 ¡Me ha dolido! ¡Duele! 1472 01:15:33,362 --> 01:15:34,446 [música se desvanece] 1473 01:15:34,530 --> 01:15:36,532 ¡Oh, me ha hecho daño! 1474 01:15:36,615 --> 01:15:38,408 ¡Lo has hecho a propósito! 1475 01:15:41,578 --> 01:15:43,580 [música lúgubre] 1476 01:15:44,164 --> 01:15:45,207 [exhala] 1477 01:15:48,377 --> 01:15:50,587 [Jae-yi] No. Eso es todo. 1478 01:15:50,671 --> 01:15:53,423 [Dokgo] Hoy quería algo de sangre. 1479 01:15:53,507 --> 01:15:55,634 - Si sigue por ese camino… - [puerta coche] 1480 01:15:55,717 --> 01:15:56,677 Entendido. 1481 01:15:56,760 --> 01:15:58,887 [Dokgo] …no podré dejarlo correr. 1482 01:15:59,555 --> 01:16:01,890 Sabes que eso no es lo que quiere Jae-yi. 1483 01:16:01,974 --> 01:16:04,101 Es culpa de la curiosidad de ese capullo. 1484 01:16:04,184 --> 01:16:05,310 ¿Y luego? 1485 01:16:05,811 --> 01:16:08,355 [ríe] ¿Qué? ¿Eso es todo? 1486 01:16:09,231 --> 01:16:10,566 ¡Ah! [ríe] 1487 01:16:10,649 --> 01:16:12,150 Está bien. Adiós. 1488 01:16:12,234 --> 01:16:15,696 He hecho lo que me pediste. Cumple con tu parte: los shows de nivel A. 1489 01:16:15,779 --> 01:16:17,447 ¿Ya has acabado los que te pasé? 1490 01:16:17,531 --> 01:16:18,991 Uno sí, y el otro… 1491 01:16:19,074 --> 01:16:22,286 lo habré hecho antes de que acabe el día. 1492 01:16:22,369 --> 01:16:25,289 Hablaremos cuando hayas zanjado todo. 1493 01:16:27,124 --> 01:16:31,128 - [empleado] ¿Ha pasado algo interesante? - [Benjamin] Sí. [ríe] 1494 01:16:31,211 --> 01:16:32,337 Ven un momento. 1495 01:16:32,421 --> 01:16:33,797 [música de tensión] 1496 01:16:37,551 --> 01:16:39,011 [molesto] ¿Ahora qué? 1497 01:16:39,553 --> 01:16:41,138 [inhala y chasca la lengua] 1498 01:16:41,221 --> 01:16:42,556 Tranquilo, 1499 01:16:42,639 --> 01:16:43,640 no morirás. 1500 01:16:43,724 --> 01:16:45,100 [empleado] ¡Espera! [grita] 1501 01:16:45,183 --> 01:16:46,143 [música cesa] 1502 01:16:46,226 --> 01:16:49,730 [Bboombye] ¿Significa que tendremos que enfrentarnos a MK en el futuro? 1503 01:16:49,813 --> 01:16:52,608 [inhala entre dientes] ¿No es un poco pronto? 1504 01:16:52,691 --> 01:16:55,527 Aún somos una empresa nueva. 1505 01:16:55,611 --> 01:16:58,530 Era un riesgo cuando me uní a Benjamin. 1506 01:16:59,323 --> 01:17:03,076 Hay que obedecer hasta tener la fuerza suficiente que rivalice con MK. 1507 01:17:03,952 --> 01:17:04,995 ¿A qué te refieres? 1508 01:17:05,078 --> 01:17:08,081 Solucionaré mis problemas con Dokgo 1509 01:17:08,165 --> 01:17:09,583 cuando yo quiera. 1510 01:17:10,751 --> 01:17:11,585 Pero, antes, 1511 01:17:12,502 --> 01:17:14,504 cortaré la mano que se me ha tendido. 1512 01:17:15,547 --> 01:17:18,008 ¿Insinúas que vas a traicionar a Jo? 1513 01:17:19,760 --> 01:17:21,845 No sería la primera vez. 1514 01:17:28,935 --> 01:17:29,895 [suspira] 1515 01:17:35,859 --> 01:17:36,985 [choques de botellas] 1516 01:17:37,069 --> 01:17:38,445 [música sombría suave] 1517 01:17:39,696 --> 01:17:41,156 [susurra] Señor… 1518 01:17:45,869 --> 01:17:47,204 [choques de botellas] 1519 01:17:54,628 --> 01:17:56,713 [música amenazante] 1520 01:18:01,968 --> 01:18:03,136 Ya veo. 1521 01:18:04,763 --> 01:18:06,348 Sabía… 1522 01:18:06,973 --> 01:18:08,308 que este día llegaría. 1523 01:18:08,392 --> 01:18:09,476 ¿Verdad? 1524 01:18:10,060 --> 01:18:13,313 Debiste cerrar el negocio al quedarte sin trabajo. 1525 01:18:13,397 --> 01:18:14,815 Que sepas que esto me rompe. 1526 01:18:18,819 --> 01:18:20,278 [jefe gime del esfuerzo] 1527 01:18:24,950 --> 01:18:26,243 [exhala] 1528 01:18:27,869 --> 01:18:28,870 [chasca la lengua] 1529 01:18:29,496 --> 01:18:31,123 Hazlo rápido. 1530 01:18:32,624 --> 01:18:34,042 Muéstrame 1531 01:18:35,127 --> 01:18:36,753 las habilidades de Mantis. 1532 01:18:43,677 --> 01:18:44,970 [exhala] 1533 01:18:47,264 --> 01:18:49,766 Así no verás mis habilidades. 1534 01:18:55,021 --> 01:18:56,273 [crujido de bolsa] 1535 01:18:56,356 --> 01:18:57,649 [música se atenúa] 1536 01:18:58,525 --> 01:19:00,026 Ábreme eso, anda. 1537 01:19:06,575 --> 01:19:07,492 [golpe de tensión] 1538 01:19:08,243 --> 01:19:12,289 Me llevaré el torso. A la empresa le vale con la cabeza. 1539 01:19:12,372 --> 01:19:14,624 ¿Lo haces por lástima o por culpa? 1540 01:19:14,708 --> 01:19:17,294 Espabila y cámbiale la ropa. No hay tiempo. 1541 01:19:17,377 --> 01:19:19,588 Estás rompiendo las reglas. 1542 01:19:20,255 --> 01:19:21,965 Esto te llevará a tener problemas. 1543 01:19:22,549 --> 01:19:25,927 A MK no le importa tanto este show como para prestarle atención. 1544 01:19:27,220 --> 01:19:28,555 [exhala] 1545 01:19:30,849 --> 01:19:33,643 [ríe amargo] Su puta madre. 1546 01:19:36,897 --> 01:19:39,941 Las vidas de las personas también se pueden clasificar. 1547 01:19:40,025 --> 01:19:41,568 [música lúgubre] 1548 01:19:41,651 --> 01:19:42,986 ¿Y qué soy yo? 1549 01:19:44,863 --> 01:19:46,281 [enfadado] ¿Rango C? 1550 01:19:47,032 --> 01:19:48,283 Joder. 1551 01:19:49,659 --> 01:19:50,744 Mátame. 1552 01:19:52,037 --> 01:19:53,038 Pero ¿qué haces? 1553 01:19:53,121 --> 01:19:56,208 Que me mates, te estoy diciendo. 1554 01:19:57,542 --> 01:19:58,543 ¿Qué pasa? 1555 01:19:58,627 --> 01:20:02,506 ¿Te pensabas que me inclinaría ante ti por salvar mi inútil vida? 1556 01:20:04,633 --> 01:20:07,469 No culpes a otros de lo que has provocado. 1557 01:20:08,136 --> 01:20:10,347 La incompetencia es solo tuya. 1558 01:20:14,351 --> 01:20:15,977 - [exhala] - [crujido papel] 1559 01:20:17,103 --> 01:20:17,938 [crujido papel] 1560 01:20:20,190 --> 01:20:22,651 Eres de rango D como mucho. 1561 01:20:23,235 --> 01:20:24,694 ¿Lo ves? ¿Satisfecho? 1562 01:20:24,778 --> 01:20:26,029 [jefe exhala contrariado] 1563 01:20:27,614 --> 01:20:29,574 Y no es que quieras morir. 1564 01:20:29,658 --> 01:20:31,868 Te enfrentarías a mí de ser así. 1565 01:20:34,120 --> 01:20:35,247 [música de tensión] 1566 01:20:36,873 --> 01:20:38,333 [jefe gime] 1567 01:20:39,251 --> 01:20:40,710 [exhala dolorido] 1568 01:20:43,505 --> 01:20:46,007 [Mantis] Vete a un lugar donde nadie te conozca 1569 01:20:46,091 --> 01:20:48,218 y vive tus días en secreto. 1570 01:20:48,301 --> 01:20:49,719 [música se desvanece] 1571 01:20:50,470 --> 01:20:52,097 [música dramática] 1572 01:20:53,056 --> 01:20:55,517 - [jefe se queja débilmente] - [zumbido mecánico] 1573 01:20:55,600 --> 01:20:56,434 [crujido] 1574 01:20:58,520 --> 01:20:59,729 [zumbido continúa] 1575 01:20:59,813 --> 01:21:02,440 [Su-min] Lo habría hecho yo si me lo hubieras pedido. 1576 01:21:04,442 --> 01:21:05,652 Ya lo sé. 1577 01:21:06,403 --> 01:21:07,737 [vibración de móvil] 1578 01:21:07,821 --> 01:21:09,281 VIEJO DOKGO 1579 01:21:12,993 --> 01:21:14,119 [inhala] 1580 01:21:15,495 --> 01:21:17,497 Hola, viejo. 1581 01:21:18,081 --> 01:21:19,916 Señor presidente, 1582 01:21:20,000 --> 01:21:21,710 quería charlar contigo. 1583 01:21:22,294 --> 01:21:24,588 Al final, lo hemos hecho todo. 1584 01:21:24,671 --> 01:21:26,381 [música dramática continúa] 1585 01:21:28,758 --> 01:21:29,885 ¿Qué le pasa a Jae-yi? 1586 01:21:34,973 --> 01:21:36,850 [Dokgo] Me ha enviado un mensaje. 1587 01:21:36,933 --> 01:21:38,476 ¿Un mensaje de qué? 1588 01:21:40,812 --> 01:21:42,439 [Benjamin ríe por lo bajo] 1589 01:21:49,029 --> 01:21:50,530 [Mantis] ¿No irás a aceptarlo? 1590 01:21:50,614 --> 01:21:55,035 Ya que lo he recibido de mi alumna, debo responder en consecuencia. 1591 01:21:55,118 --> 01:21:56,995 ¡Oh, no jodas! 1592 01:21:57,078 --> 01:21:59,205 [gritando] ¿Qué gilipolleces dices, viejo? 1593 01:21:59,956 --> 01:22:01,833 Te dije que no se lo pondría fácil. 1594 01:22:01,917 --> 01:22:05,128 ¡Benjamin y su gente os están engañando a los dos! 1595 01:22:05,712 --> 01:22:07,797 No me están engañando. Les sigo el juego. 1596 01:22:07,881 --> 01:22:09,549 Sí, vale, pero escúchame. 1597 01:22:09,633 --> 01:22:13,637 Te dejaré que ajustes cuentas sin mancharte las manos de sangre. 1598 01:22:14,512 --> 01:22:15,555 ¿Y cómo? 1599 01:22:17,223 --> 01:22:19,017 ¿Y si someto a Shin Jae-yi 1600 01:22:19,684 --> 01:22:22,145 y hago que se retracte del cuchillo? 1601 01:22:24,022 --> 01:22:26,524 ¿Qué gano yo con lo que propones? 1602 01:22:29,319 --> 01:22:30,403 A mí. 1603 01:22:31,696 --> 01:22:32,989 Mantis 1604 01:22:34,074 --> 01:22:35,992 volverá a MK. 1605 01:22:42,874 --> 01:22:45,377 Tienes 24 horas para resolverlo. 1606 01:22:46,294 --> 01:22:48,088 [música dramática continúa] 1607 01:22:49,172 --> 01:22:51,132 [solloza] 1608 01:22:51,216 --> 01:22:53,134 [ríe] 1609 01:22:59,516 --> 01:23:00,517 [sorbe] 1610 01:23:01,643 --> 01:23:03,728 [transición a música melancólica] 1611 01:23:09,067 --> 01:23:10,402 [vibración de móvil] 1612 01:23:10,485 --> 01:23:13,947 LEE HAN-UL 1613 01:23:16,032 --> 01:23:17,200 [estampa el móvil] 1614 01:23:17,701 --> 01:23:18,743 [murmura] 1615 01:23:18,827 --> 01:23:19,995 [vibración continúa] 1616 01:23:20,078 --> 01:23:21,871 [mensaje indistinto de operadora] 1617 01:23:22,455 --> 01:23:23,957 [suspira profundamente] 1618 01:23:24,040 --> 01:23:25,291 [tono de llamada] 1619 01:23:25,375 --> 01:23:27,043 [vibración de móvil] 1620 01:23:31,131 --> 01:23:33,299 [tono de llamada continúa] 1621 01:23:33,383 --> 01:23:35,677 [mensaje indistinto de operadora] 1622 01:23:35,760 --> 01:23:36,678 [pitido de móvil] 1623 01:23:36,761 --> 01:23:38,138 [Mantis suspira] 1624 01:23:43,059 --> 01:23:44,561 [grita ofuscado] 1625 01:23:48,523 --> 01:23:50,608 - Su-min. - Dime. 1626 01:23:51,693 --> 01:23:54,279 Necesito que avises de un funeral. 1627 01:23:54,362 --> 01:23:56,406 [música se desvanece] 1628 01:23:57,615 --> 01:23:59,492 [conversaciones indistintas] 1629 01:24:02,579 --> 01:24:03,997 [hombre 1] ¿No es ella? 1630 01:24:04,080 --> 01:24:05,373 [hombre 2] Sí, es ella. 1631 01:24:05,457 --> 01:24:08,293 ¡Pero bueno, presidenta Shin! Qué bien que hayas venido. 1632 01:24:08,376 --> 01:24:10,754 - Hola, ¿qué tal? - Pasa. 1633 01:24:12,630 --> 01:24:14,632 Es una de las mejores. 1634 01:24:15,383 --> 01:24:16,593 Se ha ganado su puesto. 1635 01:24:16,676 --> 01:24:18,261 Tenemos que hablar. 1636 01:24:25,769 --> 01:24:27,353 [Mantis] A Bae-soo… 1637 01:24:29,731 --> 01:24:30,690 lo liquidé yo. 1638 01:24:33,985 --> 01:24:36,780 Se ganaba la vida con shows no autorizados. 1639 01:24:44,454 --> 01:24:46,164 ¿Por qué me lo cuentas? 1640 01:24:48,208 --> 01:24:49,209 ¿Para qué? 1641 01:24:49,793 --> 01:24:51,044 ¿Crees que es culpa mía? 1642 01:24:51,127 --> 01:24:52,212 [chasca los labios] 1643 01:24:55,006 --> 01:24:57,175 Cierto, es culpa mía. 1644 01:25:02,639 --> 01:25:04,390 Lo de mandarle el cuchillo al viejo 1645 01:25:06,267 --> 01:25:07,936 no fue cosa tuya, ¿no? 1646 01:25:10,897 --> 01:25:12,065 Yo se lo mandé. 1647 01:25:15,693 --> 01:25:16,861 Retíralo. 1648 01:25:19,280 --> 01:25:23,034 - ¿Por qué debería? - Porque no quiero asistir a tu funeral. 1649 01:25:30,959 --> 01:25:33,378 ¿Queda alguna razón para que quiera escucharte? 1650 01:25:36,965 --> 01:25:38,716 Estoy por encima de ti. 1651 01:25:41,261 --> 01:25:42,345 [música triste] 1652 01:25:42,428 --> 01:25:45,140 ¿De verdad odias tanto que esté por encima? 1653 01:25:45,723 --> 01:25:46,766 ¿Por eso… 1654 01:25:49,060 --> 01:25:50,562 querías matarme? 1655 01:25:52,564 --> 01:25:53,690 [coge la botella] 1656 01:25:55,233 --> 01:25:56,401 ¿Te lo ha dicho Dokgo? 1657 01:25:56,484 --> 01:25:57,443 [vierte la bebida] 1658 01:25:58,153 --> 01:25:59,154 [deja la botella] 1659 01:26:01,489 --> 01:26:03,366 No te soportaba… 1660 01:26:05,368 --> 01:26:06,536 y a mí… 1661 01:26:10,665 --> 01:26:13,168 Siempre tenías que ser tú. 1662 01:26:15,211 --> 01:26:18,131 ¿Y por qué razón este capullo, que nunca se entera de nada, 1663 01:26:18,214 --> 01:26:21,134 se quedaba a mi lado como un puto idiota? 1664 01:26:22,844 --> 01:26:26,723 Si odiabas tanto que estuviera contigo como un puto idiota… 1665 01:26:28,474 --> 01:26:30,185 ¿por qué no te largaste? 1666 01:26:32,353 --> 01:26:33,605 Eso habría sido huir. 1667 01:26:36,274 --> 01:26:38,693 Y yo no quería huir de ti. 1668 01:26:39,277 --> 01:26:40,195 [inhala] 1669 01:26:41,779 --> 01:26:44,574 Hasta cuando estaba perdido, te tendí la mano. 1670 01:26:45,491 --> 01:26:46,326 ¿O no? 1671 01:26:46,409 --> 01:26:49,829 Las manos están para cogerlas a la misma altura. 1672 01:26:53,416 --> 01:26:55,710 Veo que las palabras ya no te hacen efecto. 1673 01:27:04,052 --> 01:27:05,261 Vamos. 1674 01:27:08,765 --> 01:27:09,891 [música se desvanece] 1675 01:27:09,974 --> 01:27:12,977 - [hombre 1] Eh, oye. - [hombre 2] ¿Qué está pasando? 1676 01:27:13,061 --> 01:27:15,939 - [hombre 1] ¿Qué significa esto? - [hombre 3] Pero ¿qué…? 1677 01:27:16,022 --> 01:27:17,023 [hombre 2] Señor… 1678 01:27:17,106 --> 01:27:18,441 [Bae-soo] ¡Vaya! 1679 01:27:18,524 --> 01:27:20,401 - Muchas gracias. - [murmuran] 1680 01:27:20,485 --> 01:27:22,904 Gracias a todos por venir a mi funeral. 1681 01:27:22,987 --> 01:27:25,073 - [murmuran confundidos] - [Bae-soo ríe] 1682 01:27:25,657 --> 01:27:26,991 [hombre 4] No me lo creo. 1683 01:27:27,075 --> 01:27:28,117 [Bae-soo suspira] 1684 01:27:29,035 --> 01:27:30,328 Cuánto tiempo. 1685 01:27:31,120 --> 01:27:32,747 [respira temblorosa] Jefe. 1686 01:27:35,291 --> 01:27:37,710 No hace falta que se cancele el funeral. 1687 01:27:38,711 --> 01:27:40,255 He podido hablar con MK. 1688 01:27:41,422 --> 01:27:43,091 Seguro que mandarán a otro. 1689 01:27:43,174 --> 01:27:44,634 ¿Qué te crees que haces? 1690 01:27:46,052 --> 01:27:49,055 He estado reflexionando tras lo que me dijiste. 1691 01:27:52,225 --> 01:27:53,476 Aunque… 1692 01:27:54,435 --> 01:27:56,396 puede que no se me necesite, 1693 01:27:57,146 --> 01:27:58,648 me he dado cuenta de que… 1694 01:27:59,399 --> 01:28:03,111 puedo ser alguien que no está destinado a vivir. 1695 01:28:03,903 --> 01:28:05,822 [música siniestra] 1696 01:28:10,410 --> 01:28:12,161 [acelerador a fondo] 1697 01:28:15,456 --> 01:28:17,083 [música de tensión] 1698 01:28:25,758 --> 01:28:27,176 Sal, Su-min. 1699 01:28:30,930 --> 01:28:33,141 La has cagado pero bien. 1700 01:28:33,725 --> 01:28:36,769 No es algo que pueda encubrir, ¿lo sabes? 1701 01:28:36,853 --> 01:28:38,021 [Mantis] Pues sí. 1702 01:28:41,899 --> 01:28:44,319 Es un completo y total desastre. 1703 01:28:45,445 --> 01:28:47,196 Es el que me mandó Jae-yi. 1704 01:28:47,822 --> 01:28:49,657 No he podido preparar otro. 1705 01:28:50,867 --> 01:28:52,744 Y tengo que aceptarlo. 1706 01:28:53,911 --> 01:28:55,413 [exhala] 1707 01:28:59,250 --> 01:29:00,877 Mira, [carraspea] 1708 01:29:00,960 --> 01:29:03,963 voy con tacto porque eres Mantis. 1709 01:29:07,508 --> 01:29:09,594 ¿Cuándo te reunirás con Jae-yi? 1710 01:29:12,555 --> 01:29:14,265 La veré antes que a ti. 1711 01:29:19,520 --> 01:29:21,564 Escríbeme con el sitio y la hora. 1712 01:29:24,275 --> 01:29:26,861 [pasos se alejan] 1713 01:29:28,821 --> 01:29:30,448 [música se desvanece] 1714 01:29:31,657 --> 01:29:33,868 [suspira profundamente] 1715 01:29:37,914 --> 01:29:40,249 [mujer da calada y exhala] 1716 01:29:43,294 --> 01:29:44,921 [tira el cigarrillo y exhala] 1717 01:29:46,798 --> 01:29:47,965 Oh, qué rasca. 1718 01:29:49,550 --> 01:29:50,510 [suspira] 1719 01:29:51,177 --> 01:29:54,806 ¿Cómo te sentiste cuando le enviaste el cuchillo a Min-kyu? 1720 01:29:56,974 --> 01:29:59,769 No muy diferente a como te sientes tú ahora. 1721 01:29:59,852 --> 01:30:01,771 Es una sensación de mierda para ambos. 1722 01:30:02,355 --> 01:30:04,690 Tu destino es recibir un cuchillo ensangrentado 1723 01:30:04,774 --> 01:30:06,359 de la persona más cercana a ti. 1724 01:30:08,486 --> 01:30:09,862 [música melancólica] 1725 01:30:12,782 --> 01:30:13,616 [aprendiz gime] 1726 01:30:15,284 --> 01:30:17,036 [ambos gimen combativos] 1727 01:30:18,955 --> 01:30:20,123 [todos exclaman] 1728 01:30:25,002 --> 01:30:26,796 [música melancólica continúa] 1729 01:30:31,801 --> 01:30:34,470 ¿Quieres matarla o quieres protegerla? 1730 01:30:37,348 --> 01:30:39,392 [aprendices pelean y gimen] 1731 01:30:40,893 --> 01:30:42,019 Bien. 1732 01:30:42,937 --> 01:30:45,064 Si tienes algo que proteger, hazlo. 1733 01:30:47,900 --> 01:30:49,068 [Bboombye] Jae-yi. 1734 01:30:49,152 --> 01:30:49,986 ¡Jae-yi! 1735 01:30:50,903 --> 01:30:52,196 [crujido de papel] 1736 01:30:54,657 --> 01:30:58,369 Ese… maestro tuyo es fuerte. 1737 01:30:58,453 --> 01:31:00,580 [enfadado] ¿Qué acabas de decir? 1738 01:31:00,663 --> 01:31:03,583 Que he mandado el cuchillo que me diste a Jae-yi, viejo. 1739 01:31:03,666 --> 01:31:04,876 MAÑANA A LAS CINCO EN MK 1740 01:31:05,460 --> 01:31:06,627 [respira temblorosa] 1741 01:31:11,007 --> 01:31:13,092 [transición a música de tensión] 1742 01:31:15,178 --> 01:31:17,388 La situación se va a enredar 1743 01:31:18,514 --> 01:31:20,933 y he decidido complicarla un poco. 1744 01:31:29,817 --> 01:31:31,027 [suspira] 1745 01:31:37,700 --> 01:31:39,410 [música se intensifica] 1746 01:32:01,599 --> 01:32:02,767 [música se desvanece] 1747 01:32:02,850 --> 01:32:04,936 [Su-min] No olvides las llaves del coche. 1748 01:32:05,019 --> 01:32:06,479 Quédate esa chatarra. 1749 01:32:07,438 --> 01:32:10,233 ¿Por qué hablas como si no nos fuéramos a volver a ver? 1750 01:32:10,900 --> 01:32:12,109 [molesto] Me voy. 1751 01:32:13,819 --> 01:32:18,449 Ahora que lo pienso… creo que a B también le gustaba A. 1752 01:32:18,950 --> 01:32:20,326 [pasos se acercan] 1753 01:32:22,328 --> 01:32:23,663 ¿Qué significa eso? 1754 01:32:25,665 --> 01:32:28,209 Hablo de los amigos A y B que dijiste. 1755 01:32:28,292 --> 01:32:30,336 [música dramática suave] 1756 01:32:30,419 --> 01:32:31,712 Eso es… 1757 01:32:32,713 --> 01:32:36,050 lo que C, que le gustaba A, está pensando. 1758 01:32:46,143 --> 01:32:47,353 Hasta mañana. 1759 01:32:50,606 --> 01:32:52,525 [ruido ambiente inaudible] 1760 01:32:52,608 --> 01:32:54,694 [música dramática suave continúa] 1761 01:32:57,113 --> 01:32:59,240 LEE HAN-UL 1762 01:33:04,328 --> 01:33:05,746 [Mantis] ¿Estás de camino? 1763 01:33:06,998 --> 01:33:08,583 Esto no es necesario. 1764 01:33:08,666 --> 01:33:11,586 Deberíamos equilibrar las cosas. 1765 01:33:11,669 --> 01:33:13,671 - [ambiente audible] - Te esperaré abajo. 1766 01:33:13,754 --> 01:33:15,548 Hablamos y luego subimos. 1767 01:33:28,728 --> 01:33:30,438 Está esperando arriba. 1768 01:33:30,521 --> 01:33:32,023 [música se desvanece] 1769 01:33:38,112 --> 01:33:39,572 ¿No vas a subir? 1770 01:33:40,823 --> 01:33:42,325 [Mantis] Aún hay tiempo. 1771 01:33:43,200 --> 01:33:45,703 La presidenta Shin Jae-yi ya ha subido. 1772 01:33:46,495 --> 01:33:48,289 [música inquietante] 1773 01:33:48,372 --> 01:33:49,457 Joder. 1774 01:33:56,464 --> 01:33:57,298 [campanilla] 1775 01:34:02,136 --> 01:34:04,472 [puertas de ascensor cerradas] 1776 01:34:06,474 --> 01:34:07,600 [Dokgo] ¿Qué pasa? 1777 01:34:09,143 --> 01:34:10,895 ¿No ves a quien esperabas? 1778 01:34:12,563 --> 01:34:16,692 Esperabas… una pelea de dos contra uno, ¿eh? 1779 01:34:16,776 --> 01:34:18,361 Puede que así sea mejor. 1780 01:34:18,444 --> 01:34:19,320 [deja el vaso] 1781 01:34:19,403 --> 01:34:20,529 ¿En qué? 1782 01:34:23,282 --> 01:34:25,409 Acabaré contigo antes de que llegue Jae-yi. 1783 01:34:40,758 --> 01:34:42,134 [suspira] 1784 01:34:42,218 --> 01:34:43,594 ¿Conmigo? 1785 01:34:43,678 --> 01:34:45,054 [campanilla de ascensor] 1786 01:34:45,137 --> 01:34:46,347 [puertas cerradas] 1787 01:34:46,430 --> 01:34:49,600 Deja que te explique cómo voy a proceder. 1788 01:34:49,684 --> 01:34:51,102 [música de tensión] 1789 01:34:51,185 --> 01:34:54,063 Me abalanzaré sobre ella en cuanto se abra esa puerta. 1790 01:34:56,816 --> 01:34:58,943 Si ves un hueco en mi defensa, 1791 01:34:59,735 --> 01:35:01,696 tienes que ir a por ello. 1792 01:35:07,493 --> 01:35:09,870 [traqueteo de ascensor] 1793 01:35:12,915 --> 01:35:13,999 [Dokgo gruñe] 1794 01:35:14,083 --> 01:35:15,668 [Mantis gime dolorido] 1795 01:35:16,711 --> 01:35:18,087 [Mantis grita] 1796 01:35:18,170 --> 01:35:20,840 [Dokgo] ¿Qué pasa? ¿Tanto te preocupa? 1797 01:35:21,424 --> 01:35:22,800 [campanilla de ascensor] 1798 01:35:23,926 --> 01:35:25,010 [Dokgo gruñe] 1799 01:35:25,094 --> 01:35:26,387 [Mantis forcejea] 1800 01:35:26,470 --> 01:35:27,680 ¿Qué haces, Shin Jae-yi? 1801 01:35:28,431 --> 01:35:29,724 [Dokgo gime] 1802 01:35:31,016 --> 01:35:32,977 ¿Lo comprendes, presidenta Shin? 1803 01:35:33,060 --> 01:35:35,229 No es una pelea de dos contra uno, 1804 01:35:36,063 --> 01:35:38,190 sino uno contra uno, entre Mantis y yo, 1805 01:35:38,274 --> 01:35:39,942 y ha llegado su debilidad. 1806 01:35:40,025 --> 01:35:41,569 Intenta provocarte. 1807 01:35:42,153 --> 01:35:43,237 No caigas. 1808 01:35:43,738 --> 01:35:45,072 [suspira] 1809 01:35:45,156 --> 01:35:46,407 [Mantis gime dolorido] 1810 01:35:47,783 --> 01:35:49,577 ¡Espabila de una vez! 1811 01:35:51,829 --> 01:35:53,456 [pasos se acercan] 1812 01:35:55,416 --> 01:35:56,709 ¿De qué cojones vas? 1813 01:35:56,792 --> 01:35:58,711 No te metas. 1814 01:35:58,794 --> 01:36:00,755 No quiero un dos contra uno. 1815 01:36:00,838 --> 01:36:03,507 Es un uno contra uno contra uno. 1816 01:36:04,842 --> 01:36:06,302 [música de acción] 1817 01:36:10,222 --> 01:36:11,640 ¿Estás de coña? 1818 01:36:14,226 --> 01:36:15,060 [Mantis gime] 1819 01:36:16,103 --> 01:36:17,313 [música de tensión] 1820 01:36:17,396 --> 01:36:18,856 Cuánto tiempo, Shin Jae-yi. 1821 01:36:23,068 --> 01:36:24,653 Mmm… 1822 01:36:24,737 --> 01:36:26,238 [jadea] 1823 01:36:29,700 --> 01:36:31,327 [música vibrante y tensa] 1824 01:36:43,172 --> 01:36:44,131 Mmm… 1825 01:36:45,132 --> 01:36:46,634 ¿No te lo advertí? 1826 01:36:47,468 --> 01:36:49,970 Que no desperdiciaras tu tiempo con ella. 1827 01:36:56,268 --> 01:36:57,102 [Jae-yi gime] 1828 01:36:58,479 --> 01:36:59,480 [Mantis gime] 1829 01:37:00,773 --> 01:37:01,899 [Jae-yi gime dolorida] 1830 01:37:05,569 --> 01:37:06,445 [Mantis] ¡Aparta! 1831 01:37:14,453 --> 01:37:15,663 ¡Ah! 1832 01:37:15,746 --> 01:37:16,622 [dolorido] ¡Oh! 1833 01:37:18,415 --> 01:37:19,250 ¡Ah! 1834 01:37:21,460 --> 01:37:22,294 [gime] 1835 01:37:25,089 --> 01:37:26,632 [gime y jadea] 1836 01:37:27,550 --> 01:37:28,676 [exhala con rabia] 1837 01:37:28,759 --> 01:37:30,719 [música sombría de suspense] 1838 01:37:33,764 --> 01:37:35,349 [Dokgo jadea y gruñe] 1839 01:37:38,978 --> 01:37:40,187 [grita rabiosa] 1840 01:37:42,231 --> 01:37:43,315 [cae al suelo] 1841 01:37:43,399 --> 01:37:44,275 [Jae-yi chilla] 1842 01:37:47,069 --> 01:37:48,779 [grita desatada] 1843 01:37:51,824 --> 01:37:52,992 [Dokgo gime] 1844 01:37:53,075 --> 01:37:54,535 [Jae-yi jadea exhausta] 1845 01:37:54,618 --> 01:37:56,287 [música dramática lenta] 1846 01:38:05,337 --> 01:38:06,255 [Mantis grita] 1847 01:38:14,430 --> 01:38:15,556 [música de tensión] 1848 01:38:22,730 --> 01:38:23,814 [ambos gruñen] 1849 01:38:24,940 --> 01:38:26,650 [música rítmica de suspense] 1850 01:38:39,872 --> 01:38:41,373 [música etérea de tensión] 1851 01:38:41,457 --> 01:38:43,042 [ruido ambiente amortiguado] 1852 01:38:49,548 --> 01:38:50,799 [Dokgo] ¡Oh! 1853 01:38:51,842 --> 01:38:53,135 - ¡Oh! - [Mantis cae] 1854 01:38:55,012 --> 01:38:56,013 [Jae-yi] ¡Ah! 1855 01:38:58,724 --> 01:38:59,767 [música lúgubre] 1856 01:38:59,850 --> 01:39:01,352 [Dokgo gime de dolor] 1857 01:39:01,936 --> 01:39:03,228 [Jae-yi] Ah… 1858 01:39:04,021 --> 01:39:06,315 Tanto esfuerzo para dar un solo golpe. 1859 01:39:08,400 --> 01:39:09,860 [Dokgo gime] 1860 01:39:15,324 --> 01:39:17,576 [Jae-yi] Sus piernas están jodidas. 1861 01:39:17,660 --> 01:39:20,371 Mejor así que luchar con su criptonita. 1862 01:39:20,454 --> 01:39:22,915 Veo que Jae-yi es más lista que tú. 1863 01:39:24,583 --> 01:39:27,419 No cambia nada. [suspira] 1864 01:39:28,170 --> 01:39:31,548 [Mantis] Mira, viejo, no iba a hacer esto, pero… 1865 01:39:32,758 --> 01:39:34,176 [jadea] 1866 01:39:35,177 --> 01:39:36,345 [gruñe] 1867 01:39:36,428 --> 01:39:38,430 Voy a tener que enseñarte… 1868 01:39:38,514 --> 01:39:40,182 [música de tensión] 1869 01:39:42,768 --> 01:39:44,895 …lo que significa "nunca". 1870 01:39:45,771 --> 01:39:47,648 Abre bien los ojos. 1871 01:39:52,069 --> 01:39:53,070 [Mantis grita] 1872 01:39:54,405 --> 01:39:55,531 [Dokgo grita] 1873 01:39:56,907 --> 01:39:57,741 [Dokgo gime] 1874 01:40:04,790 --> 01:40:06,125 [Dokgo grita] 1875 01:40:06,208 --> 01:40:08,293 [respira dificultosamente] 1876 01:40:11,130 --> 01:40:12,840 ¡Lucha en serio! 1877 01:40:13,966 --> 01:40:16,635 - [música vibrante y tensa] - Pues haz que me motive. 1878 01:40:18,053 --> 01:40:20,055 [gruñe] 1879 01:40:20,639 --> 01:40:21,807 [Mantis grita decidido] 1880 01:40:26,603 --> 01:40:27,479 [Dokgo] ¡Ah! 1881 01:40:28,522 --> 01:40:29,815 ¡Oh! ¡Ah! 1882 01:40:30,983 --> 01:40:31,817 [grita rabioso] 1883 01:40:33,152 --> 01:40:34,361 [gime] 1884 01:40:34,445 --> 01:40:35,821 [música lúgubre] 1885 01:40:36,739 --> 01:40:37,948 [gime] 1886 01:40:38,574 --> 01:40:40,826 [Dokgo gime débilmente] 1887 01:40:42,369 --> 01:40:44,163 [jadea entrecortado] 1888 01:40:46,290 --> 01:40:47,916 No me mires así. 1889 01:40:52,087 --> 01:40:53,422 Jubílate. 1890 01:40:56,967 --> 01:40:58,802 Lo dejaremos en eso. 1891 01:41:16,070 --> 01:41:17,529 Jubílate. 1892 01:41:20,282 --> 01:41:22,117 [Dokgo con eco] Oh… 1893 01:41:23,577 --> 01:41:24,703 [gime] 1894 01:41:27,664 --> 01:41:29,041 [jadea] 1895 01:41:33,295 --> 01:41:34,838 [música lúgubre continúa] 1896 01:41:36,215 --> 01:41:38,509 No lo haré otra vez. 1897 01:41:42,096 --> 01:41:44,640 Yo tampoco quiero matarte, viejo. 1898 01:41:46,934 --> 01:41:48,018 [ríe suavemente] 1899 01:41:49,853 --> 01:41:52,272 Ese es tu problema. 1900 01:41:54,233 --> 01:41:57,152 Hasta que uno de los dos muera, esto no acabará. 1901 01:41:57,236 --> 01:41:58,070 [gime] 1902 01:41:58,654 --> 01:42:00,114 [Dokgo gime débilmente] 1903 01:42:01,406 --> 01:42:02,533 ¡Oh! 1904 01:42:11,333 --> 01:42:13,001 [Dokgo gime] 1905 01:42:13,085 --> 01:42:15,087 [música dramática suave] 1906 01:42:16,797 --> 01:42:18,549 [Dokgo gime levemente] 1907 01:42:23,095 --> 01:42:25,347 [Dokgo gime espasmódicamente] 1908 01:43:02,384 --> 01:43:04,595 [Jae-yi solloza] 1909 01:43:13,854 --> 01:43:16,023 ¿Tenías que hacerlo, Jae-yi? 1910 01:43:20,277 --> 01:43:22,571 Te compadeces de otros… 1911 01:43:24,865 --> 01:43:27,701 y eso los hace muy miserables. 1912 01:43:31,038 --> 01:43:34,166 Esa mano que me tendiste también fue un gesto de lástima. 1913 01:43:34,791 --> 01:43:35,876 [Mantis suspira] 1914 01:43:35,959 --> 01:43:38,128 Sabía que te dejaste ganar. 1915 01:43:39,671 --> 01:43:41,465 [Jae-yi solloza] 1916 01:43:47,304 --> 01:43:49,348 A veces me arrepiento. 1917 01:43:53,227 --> 01:43:55,312 A lo mejor, tendría… 1918 01:43:57,022 --> 01:43:59,358 que disimular y coger tu mano. 1919 01:44:03,528 --> 01:44:05,239 ¿Qué habría ocurrido? 1920 01:44:09,785 --> 01:44:11,954 [Jae-yi solloza] 1921 01:44:16,583 --> 01:44:17,668 No. 1922 01:44:22,381 --> 01:44:23,966 Hiciste lo correcto. 1923 01:44:33,225 --> 01:44:35,352 Has conseguido lo que querías. 1924 01:44:41,316 --> 01:44:42,276 Lo has hecho bien. 1925 01:44:58,667 --> 01:44:59,584 [pulsa botón] 1926 01:45:04,798 --> 01:45:06,800 [música introspectiva rítmica] 1927 01:45:25,819 --> 01:45:26,945 [gime] 1928 01:45:37,789 --> 01:45:38,665 [suspira] 1929 01:45:56,266 --> 01:45:57,184 [gime dolorido] 1930 01:46:05,734 --> 01:46:07,527 [música se desvanece] 1931 01:46:08,862 --> 01:46:10,864 [Benjamin] Este es un mundo cruel. 1932 01:46:11,406 --> 01:46:15,994 Los débiles son devorados por los fuertes y los fuertes se alimentan de los débiles. 1933 01:46:16,078 --> 01:46:17,662 LA SUPERVIVENCIA DEL MÁS FUERTE 1934 01:46:17,746 --> 01:46:19,873 ¿Cómo vivimos en un mundo así? 1935 01:46:20,374 --> 01:46:22,542 Hay que imitar al mundo. 1936 01:46:23,293 --> 01:46:25,128 Debemos ser crueles y poderosos. 1937 01:46:25,754 --> 01:46:28,173 ¿Y cuál creéis que es la primera condición? 1938 01:46:28,256 --> 01:46:29,383 [hombre 1] ¡Autoridad! 1939 01:46:30,258 --> 01:46:31,176 [mujer] ¡Riqueza! 1940 01:46:31,259 --> 01:46:33,387 [hombre 2] ¡La riqueza de nuestros padres! 1941 01:46:33,470 --> 01:46:34,304 [risas] 1942 01:46:34,388 --> 01:46:36,848 [Benjamin] Lo de los padres tiene sentido. 1943 01:46:36,932 --> 01:46:39,434 La riqueza y la autoridad 1944 01:46:39,518 --> 01:46:42,896 son más bien trofeos que se otorgan a aquellos en el poder. 1945 01:46:43,980 --> 01:46:46,108 Creo que la primera condición 1946 01:46:47,484 --> 01:46:48,777 es saber cuándo actuar. 1947 01:46:48,860 --> 01:46:50,320 [murmullos] 1948 01:46:50,404 --> 01:46:53,156 El amigo de ayer puede convertirse en el enemigo de hoy, 1949 01:46:53,240 --> 01:46:55,700 y el enemigo de hoy puede ser el aliado de mañana. 1950 01:46:55,784 --> 01:46:57,536 A veces, debemos ser presas 1951 01:46:57,619 --> 01:47:00,122 y, otras, debemos ser depredadores. 1952 01:47:00,205 --> 01:47:02,749 Hay que adoptar una postura y contraatacar 1953 01:47:03,291 --> 01:47:04,418 o evitar la pelea. 1954 01:47:05,961 --> 01:47:08,130 Conocer el momento adecuado de atacar. 1955 01:47:09,714 --> 01:47:11,675 El éxito comienza ahí. 1956 01:47:13,844 --> 01:47:14,886 [ovación de fondo] 1957 01:47:14,970 --> 01:47:16,972 [empleado] Buen discurso, jefe. 1958 01:47:17,055 --> 01:47:19,474 Espero que mi mensaje llegue a los jóvenes. 1959 01:47:19,558 --> 01:47:20,725 [empleado ríe] 1960 01:47:20,809 --> 01:47:21,643 [Benjamin] Mmm. 1961 01:47:21,726 --> 01:47:23,770 - Buen trabajo. - [Bboombye] Bien hecho. 1962 01:47:23,854 --> 01:47:25,272 ¿Te ha gustado, presidenta? 1963 01:47:25,355 --> 01:47:28,859 Sobre todo la parte de saber el momento adecuado de atacar. 1964 01:47:28,942 --> 01:47:30,861 Claro, ese era el mensaje. 1965 01:47:30,944 --> 01:47:32,529 ¿La adquisición de MK va bien? 1966 01:47:32,612 --> 01:47:34,656 Sí. Pronto se completará. 1967 01:47:34,739 --> 01:47:35,699 Genial. 1968 01:47:36,199 --> 01:47:39,119 Escogí a la persona idónea. Modelarte fue divertido. 1969 01:47:39,202 --> 01:47:40,579 [ríe] Te lo debo todo a ti. 1970 01:47:40,662 --> 01:47:43,039 [ríe] Mañana quiero un informe. 1971 01:47:44,082 --> 01:47:45,250 [Bboombye] Adiós, jefe. 1972 01:47:51,798 --> 01:47:53,008 [Bboombye suspira] 1973 01:47:54,009 --> 01:47:55,635 ¿Cuándo vamos a atacar? 1974 01:47:57,262 --> 01:47:58,096 Pronto. 1975 01:47:59,639 --> 01:48:01,099 - [frenazo] - [Benjamin gime] 1976 01:48:05,187 --> 01:48:06,188 [Benjamin] ¿Eh? 1977 01:48:09,983 --> 01:48:13,820 Lo hará una empresa que se muere por hacer un show de nivel A. 1978 01:48:14,404 --> 01:48:16,072 [rugido de motor] 1979 01:48:16,615 --> 01:48:17,657 Mmm. 1980 01:48:18,283 --> 01:48:20,452 Te dije que, si te volvía a ver, 1981 01:48:20,535 --> 01:48:23,205 desearías haber muerto antes, ¿no? 1982 01:48:23,288 --> 01:48:24,998 [música electrónica animada] 1983 01:49:41,741 --> 01:49:43,702 [música electrónica se desvanece] 1984 01:49:45,704 --> 01:49:47,706 [música melancólica] 1985 01:51:28,014 --> 01:51:33,144 MANTIS 1986 01:51:33,228 --> 01:51:35,230 [música melancólica se desvanece]