1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,141 --> 00:00:19,019 [hombre 1] Trata de manejar con cuidado esta vez. 4 00:00:19,102 --> 00:00:22,731 [hombre 2] A nadie le importan las reglas de tránsito ni ninguna regla. 5 00:00:22,814 --> 00:00:24,190 [hombre 1] ¿Otras reglas? 6 00:00:24,274 --> 00:00:26,693 [hombre 2] Las reglas impuestas en la industria. 7 00:00:27,444 --> 00:00:29,738 No está permitido hacer trabajos no aprobados, 8 00:00:29,821 --> 00:00:31,489 tampoco puedes matar a menores. 9 00:00:31,573 --> 00:00:33,241 Es una completa estupidez. 10 00:00:34,868 --> 00:00:37,871 [hombre 1] Es justo el presidente de MK, ese tal Cha Min-kyu, 11 00:00:37,954 --> 00:00:40,957 el que hizo esas reglas, y eso es lo que más me enfurece. 12 00:00:41,458 --> 00:00:43,376 ¿Y los que no trabajan para ninguna empresa? 13 00:00:43,460 --> 00:00:45,420 ¿Solo seremos desempleados? 14 00:00:45,503 --> 00:00:47,797 [hombre 2] Odio que nos llamen "desempleados". 15 00:00:48,298 --> 00:00:51,843 [hombre 1] Solo oír esa palabra hace que quiera matar a ese maldito. 16 00:00:51,926 --> 00:00:52,802 ¿Qué opinas? 17 00:00:52,886 --> 00:00:56,014 ¿Enviamos un cuchillo ensangrentado para retar a esa mierda? 18 00:00:56,097 --> 00:00:59,267 [hombre 2] Si haces eso, uno de los dos morirá a manos del otro. 19 00:00:59,350 --> 00:01:03,438 Para pelear con Cha Min-kyu, deberías ser como Gil Boksoon, al menos… 20 00:01:03,521 --> 00:01:07,317 o la otra superestrella de MK, el de nombre de insecto… 21 00:01:07,400 --> 00:01:08,777 ¿Cómo se llama ese mocoso? 22 00:01:08,860 --> 00:01:13,656 MANTIS 23 00:01:14,199 --> 00:01:16,201 [hombre 1] Necesitamos trabajo y dinero. 24 00:01:16,701 --> 00:01:19,287 No nos espera ninguna pensión cuando estemos viejos. 25 00:01:19,370 --> 00:01:21,206 [hombre 2] Sabemos ganarnos la vida, 26 00:01:21,289 --> 00:01:25,085 no como esos pobres mocosos que vagan porque no encuentran trabajo. 27 00:01:26,211 --> 00:01:32,342 Uh, todos esos niñitos inútiles de ahora no se esfuerzan lo suficiente, ¿no crees? 28 00:01:32,926 --> 00:01:35,095 Hay trabajo, pero ellos no lo buscan. 29 00:01:35,970 --> 00:01:39,516 No hacen ningún esfuerzo, pero quieren ganar mucho dinero. 30 00:01:39,599 --> 00:01:43,103 A mí me parece que es completamente contradictorio. 31 00:01:43,186 --> 00:01:45,563 Ya recordé por qué todos te llaman "boomer". 32 00:01:46,106 --> 00:01:50,193 Los jóvenes no tienen la culpa. La culpa es de la estructura social. 33 00:01:50,276 --> 00:01:52,821 Esa estructura siempre ha estado jodida, 34 00:01:52,904 --> 00:01:54,739 ¿por qué culparla hasta ahora? 35 00:01:54,823 --> 00:01:57,867 Es que es cierto, la juventud no logra encontrar empleo, 36 00:01:57,951 --> 00:02:01,412 y nosotros no cubrimos los gastos ni con dos empleos. 37 00:02:01,496 --> 00:02:04,165 Cumples cincuenta, y quieren apresurar tu retiro. 38 00:02:04,249 --> 00:02:06,417 Estamos jodidos por igual. 39 00:02:07,210 --> 00:02:08,294 [hombre 1 gruñe] 40 00:02:08,378 --> 00:02:11,339 Todo eso es lo que nos tiene en esta precariedad. 41 00:02:11,881 --> 00:02:12,882 [clic de surtidor] 42 00:02:20,807 --> 00:02:22,225 ¿Adónde vas? 43 00:02:22,308 --> 00:02:23,685 [hombre 1] Voy al baño. 44 00:02:23,768 --> 00:02:26,813 Ay, se hace tarde, apúrate. 45 00:02:28,731 --> 00:02:30,275 [campanilla de puerta] 46 00:02:33,736 --> 00:02:35,738 [hombre jadea] 47 00:02:38,658 --> 00:02:40,118 Ay, ¿ahora qué? 48 00:02:41,327 --> 00:02:45,415 Parece que alguien no terminó su trabajo de forma apropiada. 49 00:02:47,500 --> 00:02:48,835 - [jadea] - [huesos crujen] 50 00:02:52,797 --> 00:02:54,674 Ah… 51 00:02:55,633 --> 00:02:56,509 [suspira] 52 00:02:59,554 --> 00:03:01,097 [música de suspenso] 53 00:03:01,181 --> 00:03:03,266 [campanilla de puerta] 54 00:03:04,350 --> 00:03:06,978 [clic de objeto plástico] 55 00:03:10,190 --> 00:03:13,443 [clic de objeto plástico continúa] 56 00:03:14,944 --> 00:03:19,240 [hombre] Primera: no asesinar a ningún menor de edad. 57 00:03:20,074 --> 00:03:23,912 Segunda: solo participar en trabajos aprobados. 58 00:03:24,746 --> 00:03:25,580 Tercera… 59 00:03:29,292 --> 00:03:32,670 realizar los trabajos asignados es tu obligación. 60 00:03:35,173 --> 00:03:38,218 Es imposible que gente como nosotros 61 00:03:39,302 --> 00:03:43,223 siga esas reglas impuestas por MK y todo su monopolio. 62 00:03:43,306 --> 00:03:44,140 [ríe] 63 00:03:45,266 --> 00:03:46,226 ¿Estás seguro? 64 00:03:47,101 --> 00:03:51,022 Cualquier empresa hubiera aceptado a un dúo como ustedes. 65 00:03:52,774 --> 00:03:58,655 La única empresa que vale la pena es MK si se quiere trabajar en esta industria. 66 00:03:58,738 --> 00:03:59,822 [ríe] 67 00:04:02,617 --> 00:04:04,035 ¿Tuviste piedad… 68 00:04:06,162 --> 00:04:08,289 y diste una muerte rápida a mi hermano? 69 00:04:09,415 --> 00:04:10,625 Seguro que lo fue. 70 00:04:11,376 --> 00:04:15,380 Aunque, en realidad, tu hermano no opuso resistencia. 71 00:04:20,969 --> 00:04:23,805 [música animada de acción] 72 00:04:34,857 --> 00:04:37,568 Ese camino solo alargará tu agonía. 73 00:04:41,072 --> 00:04:42,907 [música se desvanece] 74 00:04:47,996 --> 00:04:50,748 ¿Y ahora…? ¿Tú quién eres? 75 00:04:52,083 --> 00:04:54,085 [música sombría] 76 00:04:55,837 --> 00:04:57,547 ¿Por qué tardaste tanto? 77 00:05:03,803 --> 00:05:05,513 Casi perdí la paciencia. 78 00:05:08,433 --> 00:05:09,642 Ah… 79 00:05:11,352 --> 00:05:13,021 Creo que ya sé quién eres tú. 80 00:05:13,730 --> 00:05:16,065 Eres ese niño superestrella… 81 00:05:17,191 --> 00:05:18,401 Cucaracha, ¿cierto? 82 00:05:18,484 --> 00:05:19,861 [música cómica] 83 00:05:22,196 --> 00:05:23,448 [música se detiene] 84 00:05:24,198 --> 00:05:26,117 [suspira] Ay… 85 00:05:27,452 --> 00:05:29,370 [gruñe] Ay… 86 00:05:29,454 --> 00:05:30,621 ¡Saltamontes! 87 00:05:30,705 --> 00:05:31,539 [gruñe] 88 00:05:33,541 --> 00:05:35,585 ¡Soy Mantis, idiota! 89 00:05:36,085 --> 00:05:38,504 "Cucaracha", parásito. "Mantis", cazador. 90 00:05:39,213 --> 00:05:41,799 [chasquea la lengua] Eres un igualado sin educación. 91 00:05:41,883 --> 00:05:43,843 No puedes hablarme de esa manera. 92 00:05:43,926 --> 00:05:45,261 Pero no importa. 93 00:05:45,762 --> 00:05:48,431 La verdad, tenía ganas de conocerte. 94 00:05:48,514 --> 00:05:49,390 Ah, ¿sí? 95 00:05:50,475 --> 00:05:51,351 Señor. 96 00:05:52,894 --> 00:05:55,855 Este anciano le teme a usted, pero cree que puede conmigo. 97 00:05:55,938 --> 00:06:00,693 [hombre] Supongo que somos rango A, tanto tú como yo, joven Mantis. 98 00:06:00,777 --> 00:06:04,280 El presidente está aquí en persona y te designó a ti para esto. 99 00:06:04,364 --> 00:06:06,366 Tu autoestima es demasiado alta. 100 00:06:07,283 --> 00:06:11,162 El presidente Cha vino porque tengo algo que decirles antes de mis vacaciones. 101 00:06:11,245 --> 00:06:13,539 Llegaste tarde solo para hacerme trabajar. 102 00:06:14,457 --> 00:06:17,251 Debo irme… a trabajar. 103 00:06:17,335 --> 00:06:19,837 Oiga, oiga, no, ¿por qué se va? 104 00:06:19,921 --> 00:06:22,548 Espere un momento. Terminaré pronto, ¿sí? 105 00:06:22,632 --> 00:06:23,716 Tome asiento. 106 00:06:31,057 --> 00:06:32,600 [música de acción] 107 00:06:48,241 --> 00:06:50,284 [música rítmica] 108 00:06:58,626 --> 00:07:00,086 [hombre] Puberto de mierda. 109 00:07:05,133 --> 00:07:06,801 [hombre gruñe] 110 00:07:10,012 --> 00:07:11,139 [exhala con fuerza] 111 00:07:12,181 --> 00:07:13,724 [música de acción] 112 00:07:13,808 --> 00:07:14,767 [ambos gruñen] 113 00:07:23,317 --> 00:07:25,319 [grita de dolor] 114 00:07:29,615 --> 00:07:30,616 [gruñe] 115 00:07:41,085 --> 00:07:43,087 [música cesa] 116 00:07:44,839 --> 00:07:47,049 [Min-kyu] ¡Te tomaste tu tiempo, Saltamontes! 117 00:07:47,133 --> 00:07:48,217 [ríe] 118 00:07:48,301 --> 00:07:50,845 [Mantis] Ya dije que no soy Saltamontes. 119 00:07:50,928 --> 00:07:53,764 [Min-kyu] Necesitamos más personal de limpieza en la escena. 120 00:07:53,848 --> 00:07:55,308 La escena es de Mantis. 121 00:07:56,434 --> 00:07:58,728 Será mucho trabajo. Okey. 122 00:08:00,229 --> 00:08:02,315 Ya tengo que irme, dime qué se te ofrece. 123 00:08:02,982 --> 00:08:06,235 Quiero pedirle que rescinda mi contrato. 124 00:08:06,986 --> 00:08:11,407 Debe aceptar que siete años es bastante, más para alguien con mi nivel. 125 00:08:11,491 --> 00:08:12,950 ¿Te unirás a otra empresa? 126 00:08:13,451 --> 00:08:15,912 ¿O vas a trabajar por tu cuenta? 127 00:08:16,621 --> 00:08:17,622 Bueno… 128 00:08:18,122 --> 00:08:19,040 ¿Es porque… 129 00:08:20,416 --> 00:08:22,168 no recibí a tu amiga? 130 00:08:23,544 --> 00:08:26,797 Bueno, señor, eso no es exactamente… 131 00:08:27,882 --> 00:08:30,468 Disfruta tus vacaciones. ¿Mm? 132 00:08:36,307 --> 00:08:37,558 Señor, espere. 133 00:08:39,060 --> 00:08:40,061 ¿Ahora qué…? 134 00:08:40,144 --> 00:08:42,271 [música de tensión] 135 00:08:42,355 --> 00:08:44,357 [ríe] 136 00:08:46,943 --> 00:08:47,902 [suspira] 137 00:08:48,569 --> 00:08:49,820 ¿Qué quieres? 138 00:08:50,821 --> 00:08:52,156 ¿Cuchillo ensangrentado 139 00:08:53,407 --> 00:08:54,784 o daga ensangrentada? 140 00:08:57,036 --> 00:08:58,704 [exhala profundamente] 141 00:08:58,788 --> 00:09:01,123 [música de suspenso] 142 00:09:06,837 --> 00:09:08,339 No, no, un momento… 143 00:09:10,925 --> 00:09:14,095 Señor, ¿creyó que era en serio? [ríe] 144 00:09:14,178 --> 00:09:16,430 Era un chiste, solo estaba bromeando. 145 00:09:16,931 --> 00:09:20,101 Era broma, solo, solo estaba bromeando… 146 00:09:20,184 --> 00:09:22,270 [Mantis ríe nervioso] 147 00:09:22,353 --> 00:09:24,355 [música de tensión] 148 00:09:29,610 --> 00:09:31,112 Disfrutaré mis vacaciones. 149 00:09:31,696 --> 00:09:32,697 [ríe] 150 00:09:34,907 --> 00:09:36,951 [Min-kyu] No lograrías trabajar por tu cuenta. 151 00:09:37,034 --> 00:09:39,328 Necesitarías ser un buen negociador. 152 00:09:39,870 --> 00:09:42,582 [Mantis] Esta vez, creo que sí puse mi vida en riesgo. 153 00:09:42,665 --> 00:09:45,418 [Min-kyu] Es cierto y, de hecho, casi me convences. 154 00:09:45,501 --> 00:09:46,460 [Mantis] ¿Qué? 155 00:09:47,295 --> 00:09:48,212 ¿Cómo? 156 00:09:48,879 --> 00:09:51,632 Entonces… ¿logré convencerlo? 157 00:09:54,677 --> 00:09:55,595 O no. 158 00:09:58,014 --> 00:09:59,807 Al volver, tendrás tu contrato 159 00:10:00,683 --> 00:10:02,560 y también entrevistaré a tu amiga. 160 00:10:02,643 --> 00:10:04,228 Señor. ¿De verdad? 161 00:10:04,729 --> 00:10:06,564 ¡Eso es increíble! 162 00:10:07,064 --> 00:10:10,276 Oiga, pero no rompa su promesa, por favor. ¿Eh? 163 00:10:10,359 --> 00:10:11,652 [ríe] Ay, no puede ser… 164 00:10:11,736 --> 00:10:13,112 - [bocinazo] - Presidente… 165 00:10:13,195 --> 00:10:14,572 Oiga, cumpla su palabra. 166 00:10:15,156 --> 00:10:16,991 ¡Es el mejor jefe! 167 00:10:17,074 --> 00:10:19,118 ¡MK es la mejor! 168 00:10:19,744 --> 00:10:21,120 - [música animada] - ¡Woo! 169 00:10:21,203 --> 00:10:23,706 [Mantis] Oye, dije que no te fallaría, ¿recuerdas? 170 00:10:23,789 --> 00:10:26,792 Prácticamente, eres empleada de MK. [ríe] 171 00:10:26,876 --> 00:10:29,837 Ahora ejercítate, mientras yo estoy de vacaciones. 172 00:10:31,589 --> 00:10:35,259 ¿Qué? ¿De qué hablas? Claro que MK no está arruinada. 173 00:10:35,343 --> 00:10:38,596 Oye, no, no. Eso no es verdad. Claro que no. ¿Cómo que mur…? 174 00:10:39,096 --> 00:10:40,389 [susurra] ¿Está muerto? 175 00:10:41,307 --> 00:10:42,558 ¿Dices que fue ella? 176 00:10:45,686 --> 00:10:46,604 Muero da envidia. 177 00:10:46,687 --> 00:10:49,482 De haberlo sabido, lo hubiera hecho antes que ella. 178 00:10:49,565 --> 00:10:52,360 Oye, ¿dónde estás? No te veo. 179 00:10:52,443 --> 00:10:54,236 [Jae-yi] Trabajando, ¿dónde más? 180 00:10:54,320 --> 00:10:56,822 [Mantis] ¿Trabajando? Hace mucho que no nos vemos. 181 00:10:57,406 --> 00:10:59,325 [Jae-yi] Necesito ganarme la vida. 182 00:11:01,285 --> 00:11:02,536 Llegó la hora. 183 00:11:06,540 --> 00:11:09,752 [suspira] Okey, trabaja. Entonces, después nos vemos. 184 00:11:10,252 --> 00:11:13,964 Trabaja muy duro por tu cuenta. Harás una fortuna tú sola. 185 00:11:14,048 --> 00:11:15,675 - [gritos] - Hay mucho ruido. 186 00:11:15,758 --> 00:11:19,804 [Jae-yi] Todos quieren reclutarte ahora que MK Entertainment está en ruinas. 187 00:11:19,887 --> 00:11:21,889 - [hombre 1] ¡Mantis! - [Mantis] ¿Qué? 188 00:11:21,972 --> 00:11:23,683 ¿Eres Mantis? Estamos interesados… 189 00:11:23,766 --> 00:11:25,059 [hombre 2] ¿Me recuerdas? 190 00:11:25,142 --> 00:11:27,520 - [hombre 3] Te trataremos como estrella… - Cálmense… 191 00:11:27,603 --> 00:11:30,314 - [gritos superpuestos] - Me permiten, tengo que… 192 00:11:30,398 --> 00:11:31,315 [Jae-yi] Éxito. 193 00:11:33,275 --> 00:11:34,276 [golpe sordo] 194 00:11:35,486 --> 00:11:36,529 [Bae-soo] Ay, quema. 195 00:11:38,989 --> 00:11:39,865 Listo. 196 00:11:40,825 --> 00:11:42,326 [Jae-yi] ¡Volví, presidente! 197 00:11:42,410 --> 00:11:44,203 ¡Bien! Es temprano. 198 00:11:44,286 --> 00:11:45,955 Eso huele delicioso. 199 00:11:47,081 --> 00:11:48,082 Es galbi-jjim. 200 00:11:49,291 --> 00:11:50,835 Han-ul volvió a la ciudad. 201 00:11:51,877 --> 00:11:55,131 Estoy seguro de que extrañó la comida coreana durante su viaje. 202 00:11:56,549 --> 00:11:59,885 Decidí preparar un poco más para poder compartir con todos. 203 00:12:00,553 --> 00:12:02,722 No nos hagamos ilusiones. 204 00:12:03,556 --> 00:12:07,518 Aunque MK se esfume del universo, Han-ul no se nos unirá. 205 00:12:08,144 --> 00:12:09,520 [Bae-soo] No he dicho nada. 206 00:12:10,813 --> 00:12:11,814 ¿Qué es eso? 207 00:12:11,897 --> 00:12:12,732 ORDEN DE DESALOJO 208 00:12:13,441 --> 00:12:14,483 ¿Esa hoja? 209 00:12:15,025 --> 00:12:16,986 Nos dan un mes para dejar la oficina. 210 00:12:17,987 --> 00:12:20,281 Tendré que volver al trabajo de campo. 211 00:12:20,364 --> 00:12:22,241 Sí, claro, con su salud de hierro. 212 00:12:22,783 --> 00:12:25,369 Debo seguir activa, aunque sean trabajos nivel D. 213 00:12:25,453 --> 00:12:26,537 Perdóname. 214 00:12:27,705 --> 00:12:30,040 Tu talento solo se desperdicia aquí. 215 00:12:30,124 --> 00:12:32,251 Al menos aún tengo trabajo. 216 00:12:32,334 --> 00:12:34,795 Arruiné mi empresa, y usted se ofreció a ayudarme. 217 00:12:35,838 --> 00:12:37,548 ¡Ay, me lleva! 218 00:12:38,549 --> 00:12:40,843 ¡El elevador sigue sin funcionar! 219 00:12:41,427 --> 00:12:42,887 [Jae-yi] ¿Te apalearon o qué? 220 00:12:42,970 --> 00:12:44,180 ¿O es tu look europeo? 221 00:12:44,263 --> 00:12:45,473 Es correcto. 222 00:12:45,973 --> 00:12:48,726 ¿Qué, te da envidia o qué? Es el nuevo aesthetic. 223 00:12:48,809 --> 00:12:50,519 - ¡Mantis! ¿Cómo estás? - Estoy bien. 224 00:12:50,603 --> 00:12:52,188 Oye, ya pasó un siglo desde… 225 00:12:52,271 --> 00:12:53,355 ¿A qué huele, eh? 226 00:12:53,439 --> 00:12:57,526 Es galbi-jjim recién hecho. El jefe lo preparó para un tal Han-ul. 227 00:12:57,610 --> 00:12:59,695 - [Mantis] ¡Ah, es galbi-jjim! - Sí… 228 00:12:59,779 --> 00:13:02,615 Hay de eso en toda Europa. Es lo único que comí allá. 229 00:13:02,698 --> 00:13:05,117 - [Bae-soo] Claro. - Hay que irnos, nos esperan. 230 00:13:05,201 --> 00:13:06,035 [Jae-yi] ¡Oye! 231 00:13:06,118 --> 00:13:08,537 - ¿Puedo dejar esto aquí? - Sí, por supuesto. 232 00:13:09,455 --> 00:13:10,581 ¡Vámonos! 233 00:13:11,916 --> 00:13:12,750 [Mantis gruñe] 234 00:13:12,833 --> 00:13:13,751 Anda, ve. 235 00:13:15,169 --> 00:13:16,295 [Jae-yi] No me tardo. 236 00:13:17,421 --> 00:13:19,423 [música electrónica distante] 237 00:13:23,761 --> 00:13:24,845 [hombre] ¡Uh! 238 00:13:24,929 --> 00:13:26,972 [música electrónica] 239 00:13:32,728 --> 00:13:33,729 Es un evento privado. 240 00:13:33,813 --> 00:13:36,190 Déjame entrar, ¿o quieres que te asesine? 241 00:13:36,273 --> 00:13:39,193 No le gustan las multitudes, no quiere que entre más gente. 242 00:13:39,276 --> 00:13:41,028 ¿En serio? ¿Y quién lo dice? 243 00:13:41,111 --> 00:13:43,489 [guardia] Mantis. ¿Quieres entrar? 244 00:13:43,572 --> 00:13:45,449 No, no. No, gracias. 245 00:13:45,533 --> 00:13:47,326 [música sensual] 246 00:13:47,409 --> 00:13:48,536 [ríe] 247 00:13:51,789 --> 00:13:53,499 [ríe] 248 00:13:53,582 --> 00:13:56,544 [hombre 1] Era un hecho que Jae-yi volvería a MK a trabajar. 249 00:13:56,627 --> 00:13:58,963 Me pregunto qué hará ahora que está en ruinas. 250 00:14:01,090 --> 00:14:04,677 Pareces muy afectado por la noticia. 251 00:14:04,760 --> 00:14:08,264 Si ella lograba unirse a esa empresa, nos habrían reclutado a otros. 252 00:14:08,347 --> 00:14:11,058 Te crees muy importante, ¿no? ¿Crees que somos iguales? 253 00:14:11,141 --> 00:14:12,810 - [Jae-yi] ¡Ey! - [Mantis] Hay niveles. 254 00:14:12,893 --> 00:14:16,522 Si lo vas a golpear, al menos, págale. Su cabeza no es un tambor. 255 00:14:17,273 --> 00:14:18,274 Oigan. 256 00:14:19,358 --> 00:14:23,612 ¿También creyeron que los reclutarían después de que Jae-yi volviera a MK? 257 00:14:24,113 --> 00:14:25,197 Sí. 258 00:14:25,781 --> 00:14:27,992 No los entiendo. ¿De verdad esperaban eso? 259 00:14:28,492 --> 00:14:29,326 ¿Por qué? 260 00:14:30,411 --> 00:14:31,954 ¿Acaso les debo algún favor? 261 00:14:32,037 --> 00:14:34,415 Oye, Su-min, ¿por qué no le dices nada? 262 00:14:34,498 --> 00:14:35,499 [Su-min] ¿Decirle qué? 263 00:14:35,583 --> 00:14:39,295 [hombre 1] Cuando te fuiste de viaje, hablamos de hacer una empresa con Jae-yi. 264 00:14:39,378 --> 00:14:40,880 ¿Abrir una nueva empresa? 265 00:14:40,963 --> 00:14:44,383 - Se nos ocurrió la idea. - Tienes prestigio. No sería tan difícil. 266 00:14:44,466 --> 00:14:47,219 ¿Por qué no? Con tu reputación, será más sencillo. 267 00:14:48,762 --> 00:14:50,514 - Es posible… - [hombre 1] ¡Claro! 268 00:14:50,598 --> 00:14:51,974 - No se apresuren… - ¿No lo ves? 269 00:14:52,057 --> 00:14:54,977 Los boomers son historia, ¡nuestro momento ha llegado! 270 00:14:55,060 --> 00:14:58,689 Es el asesino más temido, pero dirigir una empresa es muy distinto. 271 00:14:58,772 --> 00:14:59,982 - Ya cállate. - Cálmate. 272 00:15:00,065 --> 00:15:03,110 Tranquilo. Solo digo Jae-yi es quien debería estar al frente. 273 00:15:03,193 --> 00:15:05,738 Es responsable, honesta y pacífica con su personal. 274 00:15:05,821 --> 00:15:09,742 ¡Cállate! Solo dije que ayudaría Jae-yi, y no a alguno de ustedes. 275 00:15:09,825 --> 00:15:11,785 ¿Y a ti quién te pidió que me ayudaras? 276 00:15:11,869 --> 00:15:12,953 [Mantis] ¿Eh? 277 00:15:13,621 --> 00:15:16,373 ¿Acaso yo te pedí que me consiguieras empleo en MK? 278 00:15:18,083 --> 00:15:21,962 Tiene razón. No deberías prometer cuidar a una mujer que ya sale con alguien. 279 00:15:22,963 --> 00:15:24,381 ¿Estás saliendo con alguien? 280 00:15:25,341 --> 00:15:26,342 [chasquea la lengua] 281 00:15:27,426 --> 00:15:28,594 Entonces, ¿es cierto? 282 00:15:29,094 --> 00:15:30,304 Ay, qué sorpresa. 283 00:15:30,804 --> 00:15:33,849 Excelente noticia. Guau, con que ya tienes pareja. 284 00:15:33,933 --> 00:15:35,351 Muchas felicidades. 285 00:15:37,895 --> 00:15:39,146 Yo… quiero ir al baño. 286 00:15:39,229 --> 00:15:40,230 [hombre 1] Claro. 287 00:15:41,607 --> 00:15:43,859 - Pon atención… - [hombre 2] ¿Qué hice mal? 288 00:15:48,948 --> 00:15:49,865 [Mantis] ¡Oigan! 289 00:15:51,617 --> 00:15:54,703 Creen que hacer una empresa es un juego de niños. ¿Verdad? 290 00:15:54,787 --> 00:15:56,997 ¿Sabes por qué decidí darte mi apoyo? 291 00:15:57,081 --> 00:15:59,166 Tu talento no es suficiente para sobrevivir sola. 292 00:15:59,249 --> 00:16:02,002 - [hombre 1] Tampoco podemos solos. - ¿Quieres que te aplauda? 293 00:16:02,586 --> 00:16:04,630 ¿Crees que no tengo oportunidad? 294 00:16:05,130 --> 00:16:06,173 Claro. 295 00:16:07,633 --> 00:16:09,635 Empatamos ocho a ocho, ¿lo olvidas? 296 00:16:09,718 --> 00:16:11,845 Ah, claro. Llevas la cuenta. 297 00:16:12,346 --> 00:16:14,264 Estrictamente, vamos nueve a siete. 298 00:16:14,348 --> 00:16:17,518 Desde aquella vez, te vencí nueve veces al hilo. 299 00:16:21,563 --> 00:16:24,191 ¿En serio crees que ganaste en aquella ocasión? 300 00:16:24,274 --> 00:16:25,859 ¿A ti te queda alguna duda? 301 00:16:25,943 --> 00:16:26,986 [gruñe] 302 00:16:34,702 --> 00:16:35,619 [gruñe] 303 00:16:42,543 --> 00:16:43,961 [espectadores exclama] 304 00:16:45,421 --> 00:16:49,800 Yo también recuerdo haber visto a Jae-yi vencer a Mantis en aquella ocasión. 305 00:16:49,883 --> 00:16:53,345 Sí. Entonces, ¿por qué MK hizo debutar a Mantis primero? 306 00:16:53,429 --> 00:16:54,972 Yo solo cuento lo que vi. 307 00:16:55,055 --> 00:16:58,100 Fue por eso que Jae-yi se enojó y decidió dejar MK. 308 00:16:58,183 --> 00:17:01,103 Eh, ¿creen que deberíamos ir a interrumpir la pelea? 309 00:17:03,731 --> 00:17:07,401 Oye, ¿recuerdas? De las siete veces que me venciste… 310 00:17:07,484 --> 00:17:09,987 - Fueron ocho. - No, no, no, fueron siete. 311 00:17:10,070 --> 00:17:13,741 Cuando me lograbas ganar, no me enfurecía contigo. 312 00:17:15,826 --> 00:17:17,077 ¿Y sabes por qué? 313 00:17:19,830 --> 00:17:21,540 [Jae-yi] No hay que analizarlo tanto. 314 00:17:23,917 --> 00:17:25,544 Solo te ayudaba a levantarte. 315 00:17:30,632 --> 00:17:31,717 [ríe suavemente] 316 00:17:39,433 --> 00:17:40,768 Sí, es verdad… 317 00:17:40,851 --> 00:17:43,062 Oye, ¿tu novio es alguien común 318 00:17:43,562 --> 00:17:45,314 o está dentro de la industria? 319 00:17:46,398 --> 00:17:49,151 No ganas nada saliendo con alguien de la industria. 320 00:17:49,234 --> 00:17:52,362 ¿Qué importancia tiene? La empresa más grande está en la ruina. 321 00:17:52,446 --> 00:17:54,490 Te lo repetí un millón de veces. 322 00:17:54,573 --> 00:17:56,700 MK ya no es más que cenizas. 323 00:17:56,784 --> 00:18:00,329 Los inversionistas se retiraron, solo quedan los representantes. 324 00:18:00,412 --> 00:18:01,955 De verdad, no queda nadie. 325 00:18:02,039 --> 00:18:04,792 Un monstruo como MK no se hundirá tan fácil. 326 00:18:04,875 --> 00:18:05,876 - [ríe] - Mira. 327 00:18:06,543 --> 00:18:08,545 Aunque Cha Min-kyu esté muerto, 328 00:18:08,629 --> 00:18:11,131 Cha Min-hee es la persona que lo sucede al mando. 329 00:18:11,215 --> 00:18:14,301 Ella también está muerta. Boksoon la asesinó. 330 00:18:17,137 --> 00:18:19,973 ¿Qué carajos está pasando con esa mujer? 331 00:18:20,057 --> 00:18:24,520 Volviendo al tema de que queremos iniciar una empresa propia… 332 00:18:28,023 --> 00:18:28,857 Sí. 333 00:18:29,900 --> 00:18:31,151 Tengo una idea. 334 00:18:31,235 --> 00:18:32,069 ¿Cuál? 335 00:18:35,280 --> 00:18:36,240 Ah… 336 00:18:38,700 --> 00:18:39,952 ¿Crees que quiera? 337 00:18:43,622 --> 00:18:45,624 [música hip hop distante] 338 00:18:49,503 --> 00:18:51,505 [música en aumento] 339 00:19:05,519 --> 00:19:08,230 A esto llamo un buen retiro. 340 00:19:08,313 --> 00:19:09,648 [risas] 341 00:19:12,192 --> 00:19:13,235 [ríen] 342 00:19:16,822 --> 00:19:17,656 [Benjamin] Tú… 343 00:19:20,617 --> 00:19:22,828 - Tú… Sé quién eres. - Ah, ¿sí? 344 00:19:24,121 --> 00:19:25,497 Gusto en conocerte. 345 00:19:27,207 --> 00:19:28,667 Benjamin Jo, ¿cómo estás? 346 00:19:29,251 --> 00:19:30,919 [Mantis] ¿Meta Software? 347 00:19:31,587 --> 00:19:35,883 Ah… Ah… ¿Necesitas algo amigo? 348 00:19:35,966 --> 00:19:36,800 [Benjamin ríe] 349 00:19:37,968 --> 00:19:39,803 Solo soy tu fan, Mantis. 350 00:19:40,637 --> 00:19:41,763 Disculpe. 351 00:19:42,514 --> 00:19:43,515 Es tarde. 352 00:19:44,266 --> 00:19:45,142 [Benjamin] Ay… 353 00:19:45,642 --> 00:19:47,311 Debo asistir a una reunión. 354 00:19:48,270 --> 00:19:49,438 Es una lástima. 355 00:19:49,521 --> 00:19:50,772 Pero espero tu llamada. 356 00:19:57,446 --> 00:19:59,198 ¿Y cómo por qué lo llamaría? 357 00:20:04,786 --> 00:20:05,787 ¡Hola, viejo! 358 00:20:09,958 --> 00:20:11,501 Hace mucho que no nos vemos. 359 00:20:12,127 --> 00:20:14,254 Pero es mi culpa, yo no he llamado. 360 00:20:14,338 --> 00:20:15,464 Debí haber llamado… 361 00:20:15,547 --> 00:20:18,800 Yo debí… debí haber llamado. Debí haber llamado. ¡Uy! 362 00:20:27,726 --> 00:20:29,937 ¿Dokgo? ¿Lo fue a buscar? 363 00:20:30,020 --> 00:20:31,021 [Su-min] ¿Qué tiene? 364 00:20:31,104 --> 00:20:33,357 No hay nada malo con visitar a tu maestro. 365 00:20:33,899 --> 00:20:36,652 Incluso fue él quien le dio el apodo de Mantis. 366 00:20:36,735 --> 00:20:38,612 - ¿No es verdad? - Ajá. 367 00:20:38,695 --> 00:20:39,696 [Bboombye] Qué envidia. 368 00:20:39,780 --> 00:20:42,658 Si yo tuviera un maestro como Dokgo, tendría una vida diferente. 369 00:20:42,741 --> 00:20:45,744 Eh, recuerda que Jae-yi está oyendo lo que dices. 370 00:20:45,827 --> 00:20:48,538 Sí, no importa. Ya, sigue comiendo. 371 00:20:48,622 --> 00:20:51,833 Hubieras ido a ver a Dokgo, no tienes nada que hacer. 372 00:20:51,917 --> 00:20:53,377 Sí, tengo una cita más tarde. 373 00:20:55,128 --> 00:20:59,091 [Mantis] Guau, por lo que veo, le ha ido bastante bien. ¿Verdad? 374 00:20:59,675 --> 00:21:00,968 [Dokgo chista] 375 00:21:04,137 --> 00:21:05,514 Ni lo quería tocar. 376 00:21:06,556 --> 00:21:08,976 ¡Ah! ¡Qué elegancia! 377 00:21:10,227 --> 00:21:12,479 ¿A quién se le ocurre poner estas cosas aquí? 378 00:21:12,980 --> 00:21:15,023 Dudo que haya… 379 00:21:15,607 --> 00:21:17,442 [música de acción] 380 00:21:22,614 --> 00:21:23,448 [Mantis] ¡Ay! 381 00:21:24,074 --> 00:21:25,826 Viejo, ¿qué le pa…? 382 00:21:28,745 --> 00:21:29,663 [Mantis se queja] 383 00:21:30,247 --> 00:21:33,041 Yo creo que estas no son formas de saludar a alguien. 384 00:21:33,125 --> 00:21:35,127 [gruñe] 385 00:21:38,922 --> 00:21:41,425 [música de acción reinicia] 386 00:21:43,176 --> 00:21:45,220 Lo sabía, me lleva… 387 00:21:45,304 --> 00:21:46,430 No creo que supieras. 388 00:21:47,014 --> 00:21:48,265 Debería considerar su edad. 389 00:21:55,147 --> 00:21:56,648 [Mantis ríe] 390 00:21:57,232 --> 00:21:58,275 Eso dolió. 391 00:21:59,735 --> 00:22:00,861 Mm-hmm. 392 00:22:02,779 --> 00:22:04,781 [música en aumento] 393 00:22:15,042 --> 00:22:17,294 [gruñe] Usted lo pidió. 394 00:22:19,629 --> 00:22:21,298 Pues que esto sirva de algo, ¿eh? 395 00:22:41,943 --> 00:22:45,113 Usted pelea a dos manos, ¿de verdad se siente seguro con eso? 396 00:22:47,074 --> 00:22:47,908 ¿Uh? 397 00:22:48,992 --> 00:22:50,118 Ya vi que sí. 398 00:22:53,789 --> 00:22:55,082 ¡Uy! 399 00:22:59,711 --> 00:23:00,545 ¿Es todo? 400 00:23:01,296 --> 00:23:02,214 ¡Ay! 401 00:23:06,760 --> 00:23:09,012 [Dokgo grita] 402 00:23:13,809 --> 00:23:15,310 [música se interrumpe] 403 00:23:16,686 --> 00:23:18,563 [Dokgo jadea] 404 00:23:18,647 --> 00:23:20,107 [Mantis ríe] 405 00:23:20,899 --> 00:23:23,235 Oiga, me dio hambre. Le paramos, ¿no? 406 00:23:23,735 --> 00:23:24,820 - [Dokgo gruñe] - ¡Ay! 407 00:23:25,570 --> 00:23:26,571 ¡Oh! 408 00:23:28,365 --> 00:23:30,367 [música electrónica rítmica] 409 00:23:45,590 --> 00:23:46,758 [Dokgo exclama] 410 00:23:54,057 --> 00:23:55,517 Oye, eso es mío. 411 00:23:56,143 --> 00:23:59,980 Ya me acabé las mías. Además, debe evitar esta comida a su edad. 412 00:24:00,564 --> 00:24:02,023 Ya le hace mucho daño. 413 00:24:03,275 --> 00:24:04,484 Se le taparán las arterias. 414 00:24:04,568 --> 00:24:07,612 Dices que te preocupan mis arterias, pero nunca me visitaste. 415 00:24:07,696 --> 00:24:10,824 Es que se fue en muy malos términos con el presidente Cha… 416 00:24:10,907 --> 00:24:12,993 [música sombría] 417 00:24:13,660 --> 00:24:16,830 [Mantis] Pero usted es mi maestro, y sí estaba preocupado. 418 00:24:18,123 --> 00:24:19,499 Lamento lo que pasó. 419 00:24:19,583 --> 00:24:21,209 [Dokgo] ¿Y por qué lo lamentas? 420 00:24:21,293 --> 00:24:24,546 En ese tiempo, eras un empleado de bajo rango. 421 00:24:25,130 --> 00:24:28,717 Un ejecutivo entregó al presidente un cuchillo ensangrentado, 422 00:24:30,469 --> 00:24:32,220 y el presidente aceptó el cuchillo. 423 00:24:33,263 --> 00:24:36,558 Agradezco que pude retirarme y no pagué con mi vida. 424 00:24:37,058 --> 00:24:40,812 Pero ¿cuál fue el conflicto? En MK, ambos fueron fundadores. 425 00:24:41,938 --> 00:24:43,648 Fue por un asunto personal. 426 00:24:45,233 --> 00:24:46,651 No lo comprenderías. 427 00:24:54,576 --> 00:24:55,494 Oiga, un momento. 428 00:24:58,747 --> 00:25:00,582 Se supone que está jubilado, ¿no? 429 00:25:00,665 --> 00:25:04,002 Entonces, ¿por qué estaba con ese empresario nefasto cuando llegué? 430 00:25:04,085 --> 00:25:05,337 No me da confianza. 431 00:25:07,088 --> 00:25:10,133 ¿Creará una empresa o proyecto y necesita su dinero? 432 00:25:10,217 --> 00:25:14,137 Solo es un niño inmaduro con una fascinación por esta industria. 433 00:25:15,013 --> 00:25:16,765 El interés no es monetario. 434 00:25:17,390 --> 00:25:19,518 Eso me hace pensar… 435 00:25:21,895 --> 00:25:24,773 que está midiendo el terreno para volver a MK. 436 00:25:27,150 --> 00:25:30,820 Y si no me hace una propuesta, perderá esta oportunidad. 437 00:25:31,613 --> 00:25:33,406 No tienes otro lugar adonde ir. 438 00:25:33,490 --> 00:25:35,367 ¿De verdad, cree que no? 439 00:25:36,451 --> 00:25:39,120 - [Dokgo ríe] - ¿Qué…? Es en serio. 440 00:25:39,204 --> 00:25:40,413 Presidente. 441 00:25:40,497 --> 00:25:42,916 Voy a tratarlo como presidente, ¿sí? 442 00:25:44,125 --> 00:25:45,418 Ah, ya sé. Espere. 443 00:25:47,170 --> 00:25:50,674 Presidente, ¿por qué no da el paso, aprovechando la situación actual? 444 00:25:50,757 --> 00:25:52,509 Porque así ellos me buscarán, 445 00:25:52,592 --> 00:25:53,552 como tú ahora. 446 00:25:53,635 --> 00:25:55,512 ¡Oh! ¡Cómo no lo pensé! 447 00:25:55,595 --> 00:25:56,763 Ya que estamos en eso… 448 00:25:57,264 --> 00:25:59,766 Presidente, ¿cree que podría hacerme un favor? 449 00:26:00,350 --> 00:26:04,688 No sé si usted recuerde a Shin Jae-yi, la mejor alumna de mi generación. 450 00:26:05,313 --> 00:26:07,148 [música de acción] 451 00:26:12,028 --> 00:26:15,740 ¿Quieres que recontrate a alguien que por su pie renunció? 452 00:26:15,824 --> 00:26:17,576 Hubiera hecho lo mismo en su lugar. 453 00:26:17,659 --> 00:26:20,245 Usted me eligió a mí aunque ella me venció. 454 00:26:20,829 --> 00:26:21,830 Porque, en realidad, 455 00:26:23,081 --> 00:26:24,499 era a ti a quien queríamos. 456 00:26:25,125 --> 00:26:25,959 ¿Quiénes? 457 00:26:26,042 --> 00:26:27,419 [Dokgo] ¡Alto! 458 00:26:27,502 --> 00:26:29,504 [murmullo de estudiantes] 459 00:26:31,381 --> 00:26:32,299 ¿Qué dices? 460 00:26:33,091 --> 00:26:34,759 Para mí es bastante obvio. 461 00:26:37,137 --> 00:26:39,639 [Min-kyu] ¿Por qué no vemos las grabaciones? 462 00:26:41,433 --> 00:26:45,437 Mm, los movimientos de Jae-yi son simplemente impecables. 463 00:26:45,520 --> 00:26:46,980 Se nota su disciplina. 464 00:26:49,149 --> 00:26:51,693 ¿Viste en qué parte hizo contacto la espada? 465 00:26:51,776 --> 00:26:53,486 Parece que cerca del páncreas, 466 00:26:53,570 --> 00:26:56,740 pero aunque la espada no fuera de madera, solo la habría rozado. 467 00:26:56,823 --> 00:26:58,033 Veamos un poco más. 468 00:27:00,035 --> 00:27:01,995 Ella lo bloqueó con el brazo derecho 469 00:27:02,078 --> 00:27:04,456 porque es su lado dominante, 470 00:27:05,290 --> 00:27:07,250 pero ¿y si la espada hubiera sido real? 471 00:27:11,129 --> 00:27:12,714 Ya habría corrido sangre. 472 00:27:13,298 --> 00:27:15,634 La brecha entre ambos no hará más que aumentar. 473 00:27:15,717 --> 00:27:19,554 Shin Jae-yi nunca igualará las habilidades del muchacho. 474 00:27:23,475 --> 00:27:24,434 Se acabó. 475 00:27:24,976 --> 00:27:26,770 Enséñale tu estilo a dos manos. 476 00:27:26,853 --> 00:27:27,979 Es agresivo. 477 00:27:29,230 --> 00:27:31,399 Encajará perfectamente con tu estilo. 478 00:27:32,859 --> 00:27:34,861 [música melancólica] 479 00:27:48,083 --> 00:27:50,543 Para los dos, va a ser muy difícil. 480 00:27:52,712 --> 00:27:55,715 Bajo ninguna circunstancia, la admitiré. 481 00:27:57,967 --> 00:27:59,469 [Mantis] Debe haber una razón. 482 00:28:01,721 --> 00:28:03,890 Ella tampoco mostró interés en verlo. 483 00:28:04,641 --> 00:28:05,892 Si tampoco le interesó, 484 00:28:06,976 --> 00:28:08,186 tiene sus razones. 485 00:28:09,270 --> 00:28:11,147 Si quieres, puedo contarte todo. 486 00:28:13,775 --> 00:28:14,859 [chasquea la lengua] 487 00:28:15,985 --> 00:28:17,362 Otro día me lo cuenta. 488 00:28:25,370 --> 00:28:27,122 Si no hubieras venido a verme, 489 00:28:28,623 --> 00:28:30,083 yo te hubiera buscado a ti. 490 00:28:30,750 --> 00:28:33,628 La nueva etapa de MK requiere a la nueva generación. 491 00:28:36,464 --> 00:28:38,091 Cuando mi tiempo termine… 492 00:28:40,593 --> 00:28:41,845 tu momento habrá llegado. 493 00:28:41,928 --> 00:28:42,804 [cuchillazos] 494 00:28:42,887 --> 00:28:43,972 [Dokgo] Te aconsejo 495 00:28:45,265 --> 00:28:47,100 no perder tu tiempo con ella. 496 00:28:50,437 --> 00:28:52,564 En serio, ¿a esto le llamas cita? 497 00:28:53,314 --> 00:28:54,816 ¿Cómo supiste dónde estoy? 498 00:28:54,899 --> 00:28:59,529 Tu jefe dijo que, a todas tus citas, te llevas tu equipo y todo tu armamento. 499 00:28:59,612 --> 00:29:02,741 ¿Qué? ¿Este es tu novio, entonces? 500 00:29:03,241 --> 00:29:04,284 ¿Te ha tratado mal? 501 00:29:04,784 --> 00:29:05,952 Yo te puedo defender. 502 00:29:06,703 --> 00:29:07,912 ¡Estás muerto, idiota! 503 00:29:19,424 --> 00:29:21,426 [cuchillazos y gruñidos] 504 00:29:24,846 --> 00:29:25,680 [jadea] 505 00:29:27,974 --> 00:29:28,808 ¡Ay! 506 00:29:30,435 --> 00:29:31,811 ¡Ay, carajo! 507 00:29:32,479 --> 00:29:33,938 - ¡Ay! Arriba. - ¿Aquí? ¿Arriba? 508 00:29:34,522 --> 00:29:35,940 ¿Aquí? ¿Aquí? 509 00:29:36,024 --> 00:29:38,067 Sí, sí, ¡es ahí, es ahí! 510 00:29:38,151 --> 00:29:40,236 [Mantis se queja] 511 00:29:40,320 --> 00:29:42,238 Ese viejo lobo no ha perdido su toque. 512 00:29:42,322 --> 00:29:44,407 Sí, lo llamo así por el filo de sus colmillos, 513 00:29:44,491 --> 00:29:45,784 no porque sea un anciano. 514 00:29:48,870 --> 00:29:52,457 Oye, dijiste que no te interesaba empezar una empresa. 515 00:29:53,833 --> 00:29:56,628 - ¿Él logró convencerte? - ¿Convencerme? 516 00:29:56,711 --> 00:29:58,588 Conozco bien mis capacidades, 517 00:29:58,671 --> 00:30:02,300 así que el viejo saldrá muy beneficiado. 518 00:30:02,383 --> 00:30:05,345 Creaste tu empresa por la misma razón, ¿no? 519 00:30:05,428 --> 00:30:07,305 Una empresa que llevé a la ruina. 520 00:30:07,889 --> 00:30:09,724 Es porque yo no estaba en ella. 521 00:30:11,226 --> 00:30:12,143 [suspira] 522 00:30:14,437 --> 00:30:17,690 No necesitas a nadie, pero no los dejarás a su suerte. 523 00:30:18,233 --> 00:30:21,986 No se caracterizan por su inteligencia, pero sus habilidades son muy obvias. 524 00:30:22,570 --> 00:30:24,489 [Jae-yi] Las cosas ya no son tan fáciles. 525 00:30:24,572 --> 00:30:26,491 Ni con tu nombre será fácil atraer inversores. 526 00:30:27,075 --> 00:30:28,034 [Mantis] ¡Voilà! 527 00:30:32,664 --> 00:30:33,665 ¿Qué opinas? 528 00:30:33,748 --> 00:30:36,876 ¿Con esa cantidad será suficiente? 529 00:30:36,960 --> 00:30:38,002 Ah… 530 00:30:40,296 --> 00:30:41,214 ¿Qué pasa? 531 00:30:43,216 --> 00:30:44,801 Ay, no es posible… 532 00:30:44,884 --> 00:30:48,638 ¿Seguirás desperdiciando tu talento en ese remedo de empresa? 533 00:30:49,138 --> 00:30:50,390 Ya no puedes seguir así. 534 00:30:51,224 --> 00:30:52,433 Si no haces algo, 535 00:30:53,434 --> 00:30:54,394 voy a hacerlo yo. 536 00:30:55,687 --> 00:30:56,855 [Bae-soo] Ya veo. 537 00:30:57,939 --> 00:30:59,315 Presentí que esto pasaría. 538 00:30:59,899 --> 00:31:03,570 Creo que sería egoísta forzarte a seguir conmigo 539 00:31:03,653 --> 00:31:05,238 en esta pésima situación. 540 00:31:07,615 --> 00:31:09,075 De verdad, lo lamento. 541 00:31:09,951 --> 00:31:12,370 No digas eso. No tienes por qué pedir perdón. 542 00:31:13,997 --> 00:31:14,873 Eres libre. 543 00:31:18,334 --> 00:31:19,586 Vendré a visitarlo. 544 00:31:21,296 --> 00:31:22,171 Claro. 545 00:31:25,717 --> 00:31:27,218 - Su-min. - [Su-min] ¿Sí? 546 00:31:27,719 --> 00:31:30,763 Digamos que dos personas, llamémoslas A y B, 547 00:31:30,847 --> 00:31:32,223 son amigos de toda la vida. 548 00:31:32,307 --> 00:31:34,183 Son hombre y mujer, ¿cierto? 549 00:31:34,267 --> 00:31:38,771 B dice que sale con alguien, pero eso no es cierto. 550 00:31:42,483 --> 00:31:43,526 ¿Por qué lo hace? 551 00:31:44,777 --> 00:31:45,904 Por lo que veo, 552 00:31:45,987 --> 00:31:47,655 B parece estar muy consciente 553 00:31:47,739 --> 00:31:51,034 de que su amigo A tiene otras intenciones con ella. 554 00:31:51,117 --> 00:31:52,952 Es incómodo y complicado. 555 00:31:53,036 --> 00:31:57,373 - Es porque a B también le gus… - B nunca ha visto a A como un hombre. 556 00:32:04,714 --> 00:32:07,467 [Mantis] ¡Puta madre! ¿Por qué tarda tanto en bajar? 557 00:32:10,678 --> 00:32:13,890 [suspira] No podría ser más obvio este hombre. 558 00:32:14,515 --> 00:32:16,684 [Bae-soo] Es difícil llegar a esta edad. 559 00:32:16,768 --> 00:32:18,645 Yo todavía tengo mucha fuerza. 560 00:32:18,728 --> 00:32:21,648 - [Jae-yi] Jefe… - Adiós paciencia. 561 00:32:21,731 --> 00:32:25,193 - [Bae-soo] Solo tres meses. - [Jae-yi suspira] En verdad, lo siento… 562 00:32:25,276 --> 00:32:28,529 [Bae-soo] ¿No podrías quedarte hasta que encuentre a tu reemplazo? 563 00:32:28,613 --> 00:32:29,781 ¿No? Jae-yi… 564 00:32:30,740 --> 00:32:31,616 [Mantis] ¡Mira! 565 00:32:32,116 --> 00:32:35,995 Llegas tarde, y lo primero que haces es retacarte la boca. 566 00:32:36,079 --> 00:32:37,413 Nos estábamos preparando. 567 00:32:37,497 --> 00:32:41,960 Oye, Mantis, ¿cómo lograste convencer a un patrocinador así de grande? 568 00:32:42,043 --> 00:32:44,504 Nosotros todo el tiempo jugamos Blood High School. 569 00:32:45,213 --> 00:32:46,881 Blood… ¿Cómo? 570 00:32:50,551 --> 00:32:52,553 [Benjamin] ¿Cuál es tu opinión profesional? 571 00:32:52,637 --> 00:32:54,222 - [hombres] Hola. - [Su-min] Hola. 572 00:32:54,305 --> 00:32:57,600 Es la versión beta de Blood High School, próxima a lanzarse. 573 00:32:57,684 --> 00:33:01,646 Tengo la impresión de que algo como esto ya habría matado a cualquier humano. 574 00:33:01,729 --> 00:33:04,315 Nadie pagaría por un juego totalmente realista. 575 00:33:04,899 --> 00:33:07,026 - Tiene razón. Nadie lo compraría. - Sí. 576 00:33:08,111 --> 00:33:09,904 Guau, qué linda. 577 00:33:10,655 --> 00:33:13,241 Quiero un modelo tuyo en 3D para un personaje. 578 00:33:13,324 --> 00:33:14,450 [Benjamin ríe] 579 00:33:17,537 --> 00:33:20,790 [Dong-young] El año pasado, el total de muertes fue de 317 600… 580 00:33:20,873 --> 00:33:22,417 [bosteza] 581 00:33:22,500 --> 00:33:26,170 Cantidad que indica un aumento de 12 300 o 4.2 % 582 00:33:26,254 --> 00:33:27,672 respecto al año anterior. 583 00:33:27,755 --> 00:33:30,591 Nuestra participación en ese aumento… ¿Quieres que siga? 584 00:33:30,675 --> 00:33:31,968 Siguiente diapositiva. 585 00:33:33,928 --> 00:33:37,140 - Respecto al ROI… - ¿No son cifras de cuando MK aún existía? 586 00:33:37,724 --> 00:33:41,519 Los homicidios cometidos por las empresas tardan en obtener ganancias 587 00:33:41,602 --> 00:33:43,730 por los gastos iniciales en entrenamiento. 588 00:33:43,813 --> 00:33:45,314 Me cansé de hablar de cifras. 589 00:33:45,898 --> 00:33:47,358 ¿Cuánto cuesta una vida humana? 590 00:33:49,027 --> 00:33:51,404 ¿Hay la posibilidad de ver a alguien en acción? 591 00:33:52,280 --> 00:33:54,907 - ¿Qué? - Será útil ver el trabajo en persona. 592 00:33:55,742 --> 00:33:57,410 ¿Saben por qué me interesa la industria? 593 00:33:57,493 --> 00:34:00,246 No creo que sea necesario saber cuál es tu motivación. 594 00:34:00,747 --> 00:34:01,831 Exactamente. 595 00:34:01,914 --> 00:34:04,584 No me interesa que hablen de ganancias y estadísticas. 596 00:34:08,671 --> 00:34:10,381 PRESENTACIÓN DEL EQUIPO SHIN JAE-YI 597 00:34:10,465 --> 00:34:11,549 [Benjamin ríe] 598 00:34:14,802 --> 00:34:15,970 Ella es muy especial. 599 00:34:16,888 --> 00:34:18,139 ¿Es tu novia, Mantis? 600 00:34:19,390 --> 00:34:21,809 Ay, sorry. La pregunta es demasiado privada. 601 00:34:21,893 --> 00:34:22,852 Bueno… 602 00:34:24,645 --> 00:34:25,980 Ahora, lo interesante… 603 00:34:28,399 --> 00:34:30,568 - Nombre: Kim Dong-young. - [carraspea] 604 00:34:30,651 --> 00:34:34,822 - Tiene veintiocho años, pero tiene… - No, no. Quiero conocer tu perfil. 605 00:34:39,077 --> 00:34:42,455 ¿Habías dirigido otra empresa antes? Recuerdo haber oído ese nombre. 606 00:34:42,538 --> 00:34:46,125 Ah, sí. Esa startup surgió cuando la industria iniciaba su auge. 607 00:34:46,209 --> 00:34:48,252 Fracasó por el monopolio de MK. 608 00:34:48,336 --> 00:34:50,046 [Benjamin] ¿Fuiste interna en MK? 609 00:34:50,129 --> 00:34:51,255 MK: FORMACIÓN COMPLETA 610 00:34:51,839 --> 00:34:52,757 Qué ironía. 611 00:34:53,299 --> 00:34:57,011 ¿Cómo es que una eminencia de joven terminó en un lugar que nadie conoce? 612 00:34:57,678 --> 00:35:00,932 [Mantis] Dado que Shin Jae-yi ya fue presidenta de una empresa, 613 00:35:01,015 --> 00:35:04,519 una empresa pequeña dudaría de contratar a alguien de tanto nivel. 614 00:35:04,602 --> 00:35:07,814 ¿Y las más grandes la evitan por el fracaso de su empresa? 615 00:35:07,897 --> 00:35:09,023 Los dos la ignoran. 616 00:35:09,107 --> 00:35:10,316 [música de tensión] 617 00:35:12,026 --> 00:35:14,904 Puedo dar fe personalmente de sus habilidades. 618 00:35:14,987 --> 00:35:16,572 Pasemos al siguiente punto. 619 00:35:16,656 --> 00:35:18,449 ¿De verdad es tan buena? 620 00:35:20,118 --> 00:35:21,869 ¿Por qué tú y ella no se enfrentan? 621 00:35:26,124 --> 00:35:28,000 Ah, me disculpo. 622 00:35:28,793 --> 00:35:31,170 Qué lástima, era justo lo que quería ver. 623 00:35:31,254 --> 00:35:34,715 Shin Jae-yi, ¿qué opinarías de que tú y Mantis tuvieran un duelo? 624 00:35:37,927 --> 00:35:40,471 No somos uno de tus putos personajes de videojuego. 625 00:35:42,098 --> 00:35:43,850 Yo me dedico a los videojuegos. 626 00:35:43,933 --> 00:35:47,770 [burlón] Ah… y yo me dedico a los asesinatos. 627 00:35:48,604 --> 00:35:51,983 Así que, la próxima vez que te vea, date por muerto. 628 00:35:53,317 --> 00:35:54,485 ¡Me cansé! 629 00:35:55,319 --> 00:35:56,529 - ¡Vámonos! - ¿Qué? 630 00:35:56,612 --> 00:35:57,738 [Su-min suspira] 631 00:35:57,822 --> 00:36:00,741 [Dong-young susurra] "Yo me dedico a los videojuegos". 632 00:36:03,244 --> 00:36:05,204 [Benjamin] Pueden quedarte si quieren. 633 00:36:06,831 --> 00:36:08,666 Haría todo por mi curiosidad. 634 00:36:08,749 --> 00:36:11,043 [Mantis] Que salgan, ¡dije que nos fuéramos! 635 00:36:11,627 --> 00:36:13,546 Creo que tu novio te llama. 636 00:36:18,301 --> 00:36:19,343 Una disculpa. 637 00:36:21,721 --> 00:36:22,805 [ríe] 638 00:36:22,889 --> 00:36:25,600 ¿Estás consciente de la oportunidad que dejamos ir? 639 00:36:25,683 --> 00:36:27,810 El idiota ni siquiera nos ve como personas. 640 00:36:27,894 --> 00:36:29,770 Es un niño mimado de cagada. 641 00:36:29,854 --> 00:36:33,482 A ti te pagan por matar personas, ¿qué carajo te importa cómo nos ve? 642 00:36:33,566 --> 00:36:35,985 ¿Trabajarás bajo esas condiciones humillantes? 643 00:36:36,068 --> 00:36:38,446 - Claro. - ¿Cómo? 644 00:36:38,529 --> 00:36:40,198 Necesito el trabajo. 645 00:36:40,781 --> 00:36:42,783 - ¿No entiendes? - [ríe] 646 00:36:42,867 --> 00:36:45,661 Yo fácil te lo consigo. Yo soy Mantis. 647 00:36:45,745 --> 00:36:48,915 Eso importaba cuando aún trabajabas para MK. 648 00:36:48,998 --> 00:36:51,375 Soy Mantis, exista MK o no. 649 00:36:52,793 --> 00:36:54,045 [Dong-young] ¿Y nosotros? 650 00:36:54,128 --> 00:36:57,882 - Contigo no estoy hablando. - ¡Eres Mantis, puta madre, ya lo sabemos! 651 00:36:57,965 --> 00:36:59,383 ¿Pero nosotros qué somos? 652 00:36:59,467 --> 00:37:02,094 - ¿Quieres otra golpiza? - Ya, cálmate, cálmate. 653 00:37:02,178 --> 00:37:04,889 - Dong-young, también cálmate. - ¿Dices que me calme? 654 00:37:04,972 --> 00:37:06,390 Les voy a decir algo. 655 00:37:07,475 --> 00:37:08,851 Esto es culpa de los dos. 656 00:37:08,935 --> 00:37:10,019 ¿Cómo? 657 00:37:10,102 --> 00:37:13,189 Mantis enfureció allá dentro solo por ti, ¿no te das cuenta? 658 00:37:13,272 --> 00:37:14,732 ¿No se dan cuenta? 659 00:37:14,815 --> 00:37:17,568 Tú dile a ella que te gusta, y tú sal con él. 660 00:37:17,652 --> 00:37:20,029 ¡No actúen como si estuvieran en la primaria! 661 00:37:20,655 --> 00:37:23,783 [suspira] Sus estupideces ya me tienen harto. 662 00:37:24,992 --> 00:37:25,868 [suspira] 663 00:37:27,203 --> 00:37:28,746 Ahora voy a volver allá. 664 00:37:28,829 --> 00:37:31,707 No perderé esta oportunidad por culpa de ustedes. 665 00:37:32,541 --> 00:37:34,919 Yang Su-min, Bboombye, ¿qué harán ustedes? 666 00:37:37,380 --> 00:37:38,714 Vivan así toda su vida. 667 00:37:39,507 --> 00:37:41,842 - [Su-min] Kim Dong-young… - [Bboombye] Espera… 668 00:37:41,926 --> 00:37:43,344 [Dong-young] ¡Déjame! 669 00:37:48,599 --> 00:37:50,351 [Jae-yi] Mantis, ¿adónde vas? 670 00:38:10,288 --> 00:38:12,832 Ya deja de mirarme, me incomodas. 671 00:38:13,457 --> 00:38:15,167 Tú me llamaste a mí. 672 00:38:16,210 --> 00:38:17,044 Mira. 673 00:38:19,171 --> 00:38:20,840 ¡Guau! ¿Esto es…? 674 00:38:21,340 --> 00:38:22,174 Sí. 675 00:38:23,175 --> 00:38:25,386 ¿Qué carajos es esto? ¡Ya dime! 676 00:38:25,886 --> 00:38:28,222 ¿Es todo lo que ahorraste al trabajar en MK? 677 00:38:29,348 --> 00:38:31,892 Y aun así, te vi gastar dinero en tonterías. 678 00:38:31,976 --> 00:38:34,687 En hoteles, autos caros, banalidades… 679 00:38:34,770 --> 00:38:36,772 Ya, ya vendí mi auto. 680 00:38:36,856 --> 00:38:38,941 ¿Y esto fue lo que te dieron por él? 681 00:38:39,025 --> 00:38:40,109 ¿Al menos arranca? 682 00:38:40,192 --> 00:38:42,403 ¿Y tú cómo te imaginas que llegué hasta aquí? 683 00:38:42,486 --> 00:38:45,072 Entonces, sube a tu auto y acepta alguna oferta. 684 00:38:45,156 --> 00:38:47,074 No tienes que estar conmigo. 685 00:38:48,034 --> 00:38:49,952 [música emotiva] 686 00:38:53,080 --> 00:38:54,540 ¿En serio, lo hiciste por mí? 687 00:39:00,796 --> 00:39:01,964 ¿También lo sabías? 688 00:39:04,675 --> 00:39:06,427 Su-min tenía razón, ¿verdad? 689 00:39:06,969 --> 00:39:09,347 Fingiste no saberlo porque te incomoda. 690 00:39:10,556 --> 00:39:13,351 Y lo estoy haciendo por mí, no lo estoy haciendo por ti. 691 00:39:13,434 --> 00:39:17,396 No puedo solo trabajar para alguien si mi nombre puede darme algo mejor. 692 00:39:18,272 --> 00:39:21,359 Debo crear mi propia empresa, y que sea tan grande como MK. 693 00:39:22,026 --> 00:39:26,572 Por favor, solo estoy pidiéndote ayuda. No es mi intención incomodarte. 694 00:39:28,532 --> 00:39:29,367 ¿Por qué? 695 00:39:29,450 --> 00:39:31,619 ¿En serio me estás preguntando eso? 696 00:39:32,411 --> 00:39:34,580 Es porque eres excelente. 697 00:39:34,663 --> 00:39:35,873 Y no exagero. 698 00:39:36,999 --> 00:39:37,875 [Jae-yi suspira] 699 00:39:37,958 --> 00:39:40,378 Así es, soy muy buena en lo que hago. 700 00:39:43,547 --> 00:39:45,174 Y esto no es ayuda. 701 00:39:45,257 --> 00:39:46,967 Es un equipo de iguales. 702 00:39:47,551 --> 00:39:48,844 El presidente seré yo. 703 00:39:49,387 --> 00:39:50,304 Ah… 704 00:39:50,846 --> 00:39:52,139 Creí que era obvio. 705 00:39:53,015 --> 00:39:54,767 Sin mí, ¿cómo obtendremos trabajos? 706 00:39:54,850 --> 00:39:56,560 ¿Cómo vas a obtenerlos? 707 00:39:58,687 --> 00:40:02,233 Llamaré a algunos clientes que conocí cuando trabajaba en MK. 708 00:40:06,529 --> 00:40:07,571 ¿Hecho? 709 00:40:10,741 --> 00:40:13,160 [música animada] 710 00:40:13,244 --> 00:40:14,245 ¡Oigan! 711 00:40:14,829 --> 00:40:16,330 Encontrarlos no fue fácil. 712 00:40:16,414 --> 00:40:18,666 Sus asignaciones son según su habilidad, 713 00:40:18,749 --> 00:40:20,709 así que… no lo estropeen. 714 00:40:20,793 --> 00:40:21,669 ¡Sí, presidente! 715 00:40:21,752 --> 00:40:22,711 ¿Presidente? 716 00:40:22,795 --> 00:40:26,424 Nos desanima que Dong-young no esté, pero tratemos de seguir adelante. 717 00:40:26,507 --> 00:40:28,509 - ¡Sí, vicepresidenta! - ¿Vicepresidenta? 718 00:40:28,592 --> 00:40:32,304 Así es, la actitud y agilidad de la directora ejecutiva Yang me encanta. 719 00:40:32,388 --> 00:40:33,806 ¿"Directora"? ¿Desde cuándo? 720 00:40:34,432 --> 00:40:37,768 ¿Estos son todos los trabajos? Creí que tendríamos muchos más. 721 00:40:37,852 --> 00:40:39,895 Esfuérzate y te llegará más trabajo. 722 00:40:39,979 --> 00:40:42,940 Este es nivel A y será para Jae-yi. 723 00:40:43,023 --> 00:40:44,442 Señorita Yang, aquí tiene. 724 00:40:44,525 --> 00:40:47,403 - ¿Nivel D, cómo? - Este de nivel B es mío. 725 00:40:47,486 --> 00:40:49,780 Nivel C, se lo daremos a Yang. 726 00:40:50,448 --> 00:40:52,867 - ¿Para mí no? - Tu labor es crucial. 727 00:40:52,950 --> 00:40:55,369 Escoge qué cenar en la reunión de la empresa. 728 00:40:55,911 --> 00:40:57,955 - [Bboombye] ¿Qué? - Muero de hambre, vamos. 729 00:40:58,038 --> 00:40:58,998 [Su-min] Sí, señor. 730 00:40:59,081 --> 00:41:01,542 [Bboombye] ¿Por qué yo no tengo un cargo? 731 00:41:01,625 --> 00:41:03,711 [Mantis] Vicepresidenta, ¿qué espera? 732 00:41:04,295 --> 00:41:06,380 Esperen. Ya voy, presidente. 733 00:41:06,964 --> 00:41:09,175 - [Mantis] ¿Qué comemos? - [Bboombye] Budae-jjigae. 734 00:41:09,258 --> 00:41:10,718 [Mantis] Mejor fideos de arroz. 735 00:41:11,844 --> 00:41:13,429 [Mantis] ¡Hasta el fondo! 736 00:41:13,512 --> 00:41:14,805 [gritos animados] 737 00:41:14,889 --> 00:41:16,724 ¡Arriba! 738 00:41:16,807 --> 00:41:18,809 [música electrónica] 739 00:41:30,654 --> 00:41:32,198 [ríen] 740 00:41:32,281 --> 00:41:34,867 [inaudible] 741 00:41:38,621 --> 00:41:41,207 ¿Ya sabemos cuál es el nombre de la empresa? 742 00:41:41,916 --> 00:41:43,459 Quiero saber el nombre. 743 00:41:44,585 --> 00:41:46,128 MANTIS INC. 744 00:41:48,297 --> 00:41:50,299 [música electrónica continúa] 745 00:42:00,851 --> 00:42:01,810 Ya es tarde. 746 00:42:05,523 --> 00:42:06,398 ¡Oh! 747 00:42:08,025 --> 00:42:09,193 - [cuchillazo] - [gruñe] 748 00:42:09,276 --> 00:42:10,986 NIVEL A FICHA DEL OBJETIVO 749 00:42:11,070 --> 00:42:13,447 [hombre se ahoga] 750 00:42:15,741 --> 00:42:17,284 NIVEL B FICHA DEL OBJETIVO 751 00:42:19,662 --> 00:42:21,580 [grito de dolor] 752 00:42:21,664 --> 00:42:22,623 FICHA DEL OBJETIVO 753 00:42:25,251 --> 00:42:26,335 [suspira] 754 00:42:35,052 --> 00:42:36,595 [pelea en videojuegos] 755 00:42:38,722 --> 00:42:41,058 [Mantis] Qué oferta miserable. Es muy ofensivo. 756 00:42:41,141 --> 00:42:43,102 Con esta miseria, no alcanza para nada. 757 00:42:43,185 --> 00:42:46,480 [Dokgo] No tengo otra opción si debo restaurar y reabrir MK. 758 00:42:46,564 --> 00:42:48,357 Para mí tampoco ha sido fácil. 759 00:42:49,483 --> 00:42:55,030 Porque, aunque consigamos buenos trabajos, no tengo a nadie tan confiable como tú. 760 00:42:55,114 --> 00:42:56,782 Oiga, señor presidente, 761 00:42:57,825 --> 00:43:00,995 ¿qué opinaría de transferirnos algunos de sus trabajos? 762 00:43:01,078 --> 00:43:03,247 Debe haber algunos que MK no quiera tomar. 763 00:43:03,330 --> 00:43:05,082 Si son de nivel A, sería aún mejor. 764 00:43:05,165 --> 00:43:09,587 Las obligaciones le dan madurez a Mantis y ahora aprendió el papel de mendigo. 765 00:43:09,670 --> 00:43:12,047 Entonces, ¿va a ayudarme o no? 766 00:43:12,840 --> 00:43:14,091 Con una condición. 767 00:43:19,305 --> 00:43:21,015 Claro, me lo imaginé. 768 00:43:22,683 --> 00:43:24,268 Desde que Min-kyu falleció, 769 00:43:24,935 --> 00:43:27,271 se duplicó la cantidad de desempleados. 770 00:43:27,354 --> 00:43:29,523 Eso solo refleja que los tiempos de trabajar 771 00:43:29,607 --> 00:43:31,900 siguiendo las reglas han llegado a su fin. 772 00:43:33,819 --> 00:43:37,865 Espero poder solucionar esta situación antes de que este año termine. 773 00:43:39,325 --> 00:43:42,995 Y si convenzo al gran Mantis de unir fuerzas, todo será más sencillo. 774 00:43:43,078 --> 00:43:46,999 ¿Sus planes son acorralar a las otras empresas como solía hacerlo? 775 00:43:47,541 --> 00:43:50,878 Guau, con razón todos buscan una compañía con urgencia. 776 00:43:50,961 --> 00:43:52,504 Ahora los puedo entender. 777 00:43:52,588 --> 00:43:55,424 ¿Para qué irte de casa si tenías todo con tus padres? 778 00:43:56,842 --> 00:43:58,719 [música enérgica] 779 00:44:05,893 --> 00:44:07,936 Quítate, yo lo hago. 780 00:44:27,498 --> 00:44:29,249 [música se desvanece] 781 00:44:29,333 --> 00:44:33,087 No es posible que cancele un trabajo con tan poca anticipación y de la nada, 782 00:44:33,170 --> 00:44:35,422 ya teníamos toda la escena planeada. 783 00:44:35,506 --> 00:44:39,385 No lo haga. Según dijo, usted le guardaba un rencor enorme al objetivo, 784 00:44:39,468 --> 00:44:42,096 y estamos listos para darle una muerte con muchísimo… 785 00:44:43,472 --> 00:44:45,140 ¿Hola? ¿Señor Lim? 786 00:44:46,684 --> 00:44:47,768 [Bboombye] ¿Otra vez? 787 00:44:47,851 --> 00:44:51,021 ¡Ay! Era nuestro único trabajo en mucho tiempo. 788 00:44:51,939 --> 00:44:52,898 [bufa] 789 00:44:52,981 --> 00:44:55,484 Al menos tú sigues teniendo trabajo de campo. 790 00:44:56,151 --> 00:44:58,654 Las manos de este matón ahora tienen dermatitis. 791 00:44:59,947 --> 00:45:00,864 Jae-yi. 792 00:45:01,699 --> 00:45:03,909 Hoy habla seriamente con Mantis y dile esto… 793 00:45:03,992 --> 00:45:06,453 Estamos en la oficina, no seas igualado. 794 00:45:06,537 --> 00:45:07,788 Estamos en confianza. 795 00:45:07,871 --> 00:45:09,915 ¿Si no está Mantis, olvidas tus modales? 796 00:45:09,998 --> 00:45:11,625 Tú también lo llamas Mantis. 797 00:45:11,709 --> 00:45:14,920 Además, tú también tienes mucho de qué quejarte. 798 00:45:15,003 --> 00:45:16,213 Sigue sin haber trabajo, 799 00:45:16,296 --> 00:45:19,299 y el jefe es el único que se encarga de los pocos que llegan. 800 00:45:19,383 --> 00:45:21,343 - ¿Yo cuándo? - [Su-min] ¿Tú cuándo? 801 00:45:21,844 --> 00:45:23,303 Esos trabajos son para él. 802 00:45:23,804 --> 00:45:25,681 Busca los tuyos si no te gusta. 803 00:45:25,764 --> 00:45:29,518 Sí, claro, porque es muy sencillo y más en la empresa unipersonal de Mantis. 804 00:45:29,601 --> 00:45:31,353 Por lo menos a ti no te dejaría sí… 805 00:45:31,437 --> 00:45:32,312 - ¡Uh! - ¡Shh! 806 00:45:35,607 --> 00:45:39,236 [Bboombye] De saber que terminaríamos así, me hubiera ido con Dong-young. 807 00:45:39,319 --> 00:45:40,904 [Su-min] ¡Ya, Bboombye! 808 00:45:43,991 --> 00:45:46,910 Oigan, ¿quién fue el tarado que no separó bien la basura? 809 00:45:47,536 --> 00:45:48,537 Presidente. 810 00:45:48,620 --> 00:45:49,580 Fue él. 811 00:45:49,663 --> 00:45:51,165 [Jae-yi] Tardaste mucho. 812 00:45:51,248 --> 00:45:53,041 Conseguí una asignación. 813 00:45:53,542 --> 00:45:54,543 Esta es para ti. 814 00:45:56,003 --> 00:45:58,630 Alguien más no pudo hacerlo, así que es para hoy. 815 00:45:58,714 --> 00:46:00,132 ¿Es para hoy? 816 00:46:00,215 --> 00:46:02,259 No se te dificultará. 817 00:46:04,303 --> 00:46:07,347 Oye, Bboombye, dime que sí planeaste la escena que te pedí. 818 00:46:07,431 --> 00:46:08,515 ¿Se encargan ustedes? 819 00:46:08,599 --> 00:46:09,767 - ¡Sí! - ¿Es en serio? 820 00:46:10,684 --> 00:46:12,269 Oye, ¿qué crees que haces? 821 00:46:12,352 --> 00:46:14,354 [susurra] Es una asignación para ti. 822 00:46:14,938 --> 00:46:15,939 ¿Eh? 823 00:46:16,648 --> 00:46:17,608 Presidente… 824 00:46:18,692 --> 00:46:20,027 ¿Hablamos en privado? 825 00:46:23,655 --> 00:46:25,365 Esto no puede seguir así. 826 00:46:25,449 --> 00:46:28,035 Dirigir una empresa implica que todos crezcan. 827 00:46:29,578 --> 00:46:32,414 - ¿Dicen que no los dejo crecer? - Ay, no, no es eso. 828 00:46:34,374 --> 00:46:35,626 Eres el presidente 829 00:46:36,627 --> 00:46:38,045 y confían en ti por eso. 830 00:46:41,215 --> 00:46:42,800 Ay, ya sé. 831 00:46:44,051 --> 00:46:46,929 ¿Alguna vez los he dejado sin su pago o sin alimentos? 832 00:46:47,012 --> 00:46:48,555 No hay presidentes como yo. 833 00:46:49,765 --> 00:46:53,811 Me parto el lomo negociando un pago justo, trabajo y reparto entre todos. 834 00:46:53,894 --> 00:46:57,189 Deja de trabajar y empieza a confiar en nosotros para hacerlo. 835 00:46:57,272 --> 00:46:59,149 ¿Sabes lo que implicaría un error? 836 00:46:59,650 --> 00:47:01,944 Una empresa nueva no sobrevive a un error. 837 00:47:04,530 --> 00:47:05,823 Si no puedes confiar, 838 00:47:05,906 --> 00:47:08,116 solo hubieras buscado empleo en otra empresa. 839 00:47:09,868 --> 00:47:14,331 Eres Mantis gracias a que otros depositaron su confianza en ti. 840 00:47:15,707 --> 00:47:17,918 Ellos no tienen mi habilidad… 841 00:47:23,882 --> 00:47:24,842 ¿Tampoco yo? 842 00:47:26,635 --> 00:47:27,553 ¿Tampoco tú? 843 00:47:29,388 --> 00:47:31,890 Ay, no empieces con lo mismo tú también. 844 00:47:31,974 --> 00:47:33,851 Te ayudo y no te dejo sola. 845 00:47:39,189 --> 00:47:41,149 Dijiste que no ibas a incomodarme. 846 00:47:42,359 --> 00:47:46,572 No disimulas frente a los demás, y eso propicia que todo sea muy incómodo. 847 00:47:51,118 --> 00:47:54,746 Entonces, ya no te cuidaré, me retracto. 848 00:47:54,830 --> 00:47:55,914 ¿Contenta? 849 00:47:55,998 --> 00:47:58,000 ¿Alguna vez me diste un trabajo nivel A? 850 00:47:59,376 --> 00:48:00,586 Eres un arrogante 851 00:48:00,669 --> 00:48:04,089 y crees que nadie, ni siquiera yo, puede trabajar tan bien como tú. 852 00:48:06,675 --> 00:48:07,551 Bien… 853 00:48:08,886 --> 00:48:11,305 A partir de ahora, ¿quieres los nivel A? 854 00:48:13,265 --> 00:48:15,017 ¡No entendiste ni una palabra! 855 00:48:16,059 --> 00:48:19,938 ¡Me da asco que finjas que me cuidas mientras te dedicas a menospreciarnos! 856 00:48:23,942 --> 00:48:25,360 Ay, carajo… 857 00:48:26,028 --> 00:48:26,862 [suspira] 858 00:48:29,031 --> 00:48:30,282 ¿"Asco" dices? 859 00:48:32,534 --> 00:48:33,452 Muy bien. 860 00:48:38,874 --> 00:48:39,708 ¡Oye! 861 00:48:41,418 --> 00:48:44,296 De no ser por mí, estarías completamente arruinada. 862 00:48:45,088 --> 00:48:47,674 Fue por eso que abandonaste al que te tendió la mano 863 00:48:47,758 --> 00:48:49,843 y te uniste a este idiota que te da asco. 864 00:48:50,594 --> 00:48:52,721 ¿O no? ¿Acaso me equivoco? 865 00:48:52,804 --> 00:48:56,516 Si tanto odias sentirte menospreciada, entonces, vuélvete la presidenta. 866 00:48:56,600 --> 00:48:59,770 ¿Ahora qué? ¿Vas a renunciar? ¿Eh? 867 00:49:03,398 --> 00:49:04,775 Quién fuera tú 868 00:49:06,652 --> 00:49:08,362 que eres dueño de la verdad. 869 00:49:14,534 --> 00:49:16,536 [agua corre] 870 00:49:17,704 --> 00:49:19,748 [música emotiva] 871 00:49:32,678 --> 00:49:33,804 [Dokgo] ¿Jae-yi y tú? 872 00:49:35,055 --> 00:49:36,306 ¿Va bien todo? 873 00:49:36,390 --> 00:49:38,308 [música de suspenso] 874 00:49:38,892 --> 00:49:42,145 De nuevo siento que hay algo que usted sigue sin decirme. 875 00:49:42,229 --> 00:49:43,105 [celular vibra] 876 00:49:43,188 --> 00:49:45,607 Ah, perfecto, hablando del rey de Roma. 877 00:49:49,444 --> 00:49:50,862 ¿Sí, vicepresidenta? 878 00:49:51,947 --> 00:49:52,948 Ya está hecho. 879 00:49:53,615 --> 00:49:55,450 Es tarde, me iré directo a casa. 880 00:49:58,996 --> 00:50:00,330 Claro, buen trabajo. 881 00:50:00,831 --> 00:50:02,624 Descansa y mañana nos vemos. 882 00:50:02,708 --> 00:50:04,292 - Cuida… - [tono de desconexión] 883 00:50:05,627 --> 00:50:06,628 Oye, ¿me escuchas? 884 00:50:07,379 --> 00:50:11,675 ¿Sigues sin querer saber la razón por la que no la admito? 885 00:50:12,843 --> 00:50:15,554 Viejo, ya empiece a hablar y déjese de rodeos. 886 00:50:15,637 --> 00:50:17,681 [música de suspenso continúa] 887 00:50:20,809 --> 00:50:23,311 ¿Por qué crees que Cha se distanció de mí? 888 00:50:26,523 --> 00:50:28,316 ¿No fue por un asunto personal? 889 00:50:43,957 --> 00:50:45,625 [Jae-yi] Vienen más detrás de mí. 890 00:50:56,094 --> 00:50:57,512 [Dokgo] Me enfurecía… 891 00:51:00,766 --> 00:51:04,686 el tener a mi lado a alguien mejor que yo. 892 00:51:12,778 --> 00:51:14,279 [Jae-yi] ¿Quiénes son ustedes? 893 00:51:15,947 --> 00:51:18,700 Quienes sean no me interesa. 894 00:51:19,576 --> 00:51:22,037 La verdad, me siento de la mierda hoy. 895 00:51:24,498 --> 00:51:26,041 No traten de escapar. 896 00:51:28,877 --> 00:51:30,170 Vengan por mí. 897 00:51:33,715 --> 00:51:35,759 Tener talento es una fortuna. 898 00:51:37,427 --> 00:51:39,304 Pero un talento limitado 899 00:51:40,263 --> 00:51:42,015 es, en cambio, una maldición. 900 00:51:42,099 --> 00:51:43,850 ¿Por qué eligió a Han-ul y no a mí? 901 00:51:43,934 --> 00:51:46,853 Habrías muerto si su espada hubiese sido real. 902 00:51:49,314 --> 00:51:52,234 No entiendes nada de lo que te digo, evidentemente. 903 00:51:53,610 --> 00:51:54,820 Me dijeron 904 00:51:55,403 --> 00:51:58,740 que tus habilidades nunca igualarán las de Lee Han-ul. 905 00:51:58,824 --> 00:52:02,536 Shin Jae-yi nunca igualará las habilidades del muchacho. 906 00:52:05,497 --> 00:52:06,832 ¿Dice que nunca? 907 00:52:07,541 --> 00:52:08,458 [Dokgo] Nunca. 908 00:52:12,087 --> 00:52:13,839 Pelearé con una espada de verdad. 909 00:52:15,048 --> 00:52:19,136 Déjeme enfrentar a Han-ul con una espada real. 910 00:52:20,011 --> 00:52:22,430 [Dokgo] ¿Tienes idea de lo que me estás diciendo? 911 00:52:22,514 --> 00:52:23,515 [Jae-yi] Sí. 912 00:52:24,683 --> 00:52:26,977 No lo hubiera sugerido si no lo supiera. 913 00:52:27,602 --> 00:52:29,729 [Dokgo] La gente como tú no me cae tan mal. 914 00:52:29,813 --> 00:52:31,231 Por eso, aún no decido… 915 00:52:32,065 --> 00:52:34,025 ¿Sí nos dejará repetir la pelea? 916 00:52:34,109 --> 00:52:35,193 [Dokgo] No. 917 00:52:39,281 --> 00:52:40,198 Y no sé… 918 00:52:42,659 --> 00:52:44,452 si te pediremos que te quedes. 919 00:52:50,876 --> 00:52:52,752 ¿Está diciendo que me va a echar? 920 00:52:54,171 --> 00:52:56,631 ¿Es porque dije que voy a pelear con Han-ul? 921 00:52:56,715 --> 00:53:00,760 La empresa siempre debe priorizar a sus mejores activos evaluando riesgos. 922 00:53:03,805 --> 00:53:05,807 La gente como tú suele causar problemas. 923 00:53:10,687 --> 00:53:12,355 ¿Eso dice el presidente Cha? 924 00:53:13,940 --> 00:53:15,442 Fue él quien dijo "nunca", 925 00:53:16,693 --> 00:53:18,737 y usted solo aceptó sin cuestionarlo, 926 00:53:19,946 --> 00:53:21,656 como un gran idiota. 927 00:53:23,575 --> 00:53:26,620 Solo me confirmas que vas a causar problemas. 928 00:53:28,538 --> 00:53:31,625 [música de acción] 929 00:53:57,108 --> 00:54:00,028 [Mantis] ¿Jae-yi dijo que me enfrentaría con un arma real? 930 00:54:03,823 --> 00:54:05,825 Ella y yo nos parecemos mucho. 931 00:54:08,745 --> 00:54:10,038 Particularmente, 932 00:54:10,121 --> 00:54:12,874 en que rebasa límites impensables con tal de ganar. 933 00:54:13,875 --> 00:54:15,168 Shin, basta. 934 00:54:17,295 --> 00:54:18,838 No tienes posibilidad. 935 00:54:21,675 --> 00:54:22,968 Púdrase. 936 00:54:24,928 --> 00:54:25,804 [grita] 937 00:54:32,310 --> 00:54:34,020 [hombre se queja] 938 00:54:41,152 --> 00:54:42,612 [hombre grita de dolor] 939 00:54:45,573 --> 00:54:48,535 Sabía que me consideraba un rival a superar, 940 00:54:49,077 --> 00:54:51,621 pero eso no significa que quiera matarme. 941 00:54:51,705 --> 00:54:52,789 [ríe] 942 00:54:52,872 --> 00:54:55,500 Yo no tenía intención de matar a Cha Min-kyu. 943 00:54:57,669 --> 00:55:00,588 Debió decirme esto hace mucho tiempo. 944 00:55:04,092 --> 00:55:06,761 No imaginé que seguirían siendo tan cercanos. 945 00:55:09,097 --> 00:55:11,016 [Dokgo suspira] Cuando te vayas de MK, 946 00:55:12,892 --> 00:55:15,061 te recomiendo alejarte de Han-ul. 947 00:55:15,812 --> 00:55:17,897 La presencia de alguien inalcanzable 948 00:55:21,609 --> 00:55:23,361 es un martirio constante. 949 00:55:36,207 --> 00:55:37,417 Al final, tampoco… 950 00:55:39,627 --> 00:55:41,588 pude alejarme de Cha Min-kyu. 951 00:55:44,341 --> 00:55:45,508 Lo envidiaba, 952 00:55:47,052 --> 00:55:48,595 pero también lo admiraba. 953 00:55:49,846 --> 00:55:52,349 [música dramática] 954 00:55:54,768 --> 00:55:55,852 [Jae-yi grita] 955 00:56:15,121 --> 00:56:16,498 [hombre grita] 956 00:56:23,421 --> 00:56:24,339 [hombre grita] 957 00:56:27,217 --> 00:56:29,719 [pitido agudo amortiguado] 958 00:56:35,558 --> 00:56:36,518 [grita] 959 00:56:40,021 --> 00:56:40,897 [hombre gruñe] 960 00:56:41,481 --> 00:56:42,982 [Dong-young] ¡Espera, espera! 961 00:56:48,238 --> 00:56:51,991 Jae-yi, ¿qué tal todo? Soy yo, Dong-young. 962 00:56:53,410 --> 00:56:54,285 [cuchillazo] 963 00:56:55,161 --> 00:56:56,830 [jadea] 964 00:57:02,252 --> 00:57:04,754 [Mantis] No fue Jae-yi quien se mantuvo a mi lado, 965 00:57:05,588 --> 00:57:07,674 fui yo quien se quedó con ella. 966 00:57:09,008 --> 00:57:11,302 [música sombría] 967 00:57:11,386 --> 00:57:15,432 Asegúrate de que se le quede grabado el significado de "nunca"… 968 00:57:18,476 --> 00:57:20,270 si es que quieres seguir a su lado. 969 00:57:20,770 --> 00:57:23,398 Si ya terminaste de jugar, ¡sal! 970 00:57:27,026 --> 00:57:28,486 [Dong-young jadea] 971 00:57:31,656 --> 00:57:34,325 Te dije que haría todo por satisfacer mi curiosidad. 972 00:57:37,370 --> 00:57:39,581 ¿Segura de que Mantis es mejor que tú? 973 00:57:42,750 --> 00:57:44,627 ¿Por qué sigues trabajando para él? 974 00:57:45,753 --> 00:57:46,963 Con tanto talento… 975 00:57:50,008 --> 00:57:51,843 [música se desvanece] 976 00:57:51,926 --> 00:57:54,387 - [Su-min] Jae-yi no se comunicó. - [Bboombye] Mm. 977 00:57:54,471 --> 00:57:55,638 [puerta se abre] 978 00:57:56,347 --> 00:57:57,849 - Hola. - [Su-min] Jae-yi. 979 00:57:57,932 --> 00:57:59,100 ¿Qué has estado hacie…? 980 00:58:07,233 --> 00:58:08,151 [Bboombye] ¡Ah! 981 00:58:12,655 --> 00:58:14,032 [Mantis] Ya, ven a comer. 982 00:58:14,115 --> 00:58:15,533 No tengo hambre. 983 00:58:15,617 --> 00:58:17,035 [Bboombye] Mmm. 984 00:58:17,952 --> 00:58:20,205 [Bboombye sorbe ruidosamente] 985 00:58:20,288 --> 00:58:21,956 - [Mantis] Oye, idiota. - ¡Ay! 986 00:58:22,040 --> 00:58:25,293 - ¿Estuviste bebiendo otra vez anoche? - [Bboombye] ¡Claro que no! 987 00:58:25,376 --> 00:58:27,378 [Mantis] Sí bebes, pero no trabajas. 988 00:58:27,462 --> 00:58:31,341 ¡Ah! ¡Ya dije que no bebí! Además, no hay trabajo qué hacer. 989 00:58:31,424 --> 00:58:33,593 Ah, ¿ahora me rezongas? Ven conmigo, tarado. 990 00:58:33,676 --> 00:58:35,470 - [Bboombye] ¿Por qué? - [Mantis] Respétame. 991 00:58:35,553 --> 00:58:37,347 ¿Por qué no dejas que coma en paz? 992 00:58:42,685 --> 00:58:45,396 ¿Qué estuviste haciendo y por qué no aparecías? 993 00:58:46,856 --> 00:58:48,024 [Jae-yi] Tenía trabajo. 994 00:58:48,525 --> 00:58:49,943 ¿Trabajo? ¿De qué? 995 00:58:50,026 --> 00:58:51,653 Tenía trabajo. 996 00:58:53,071 --> 00:58:54,656 ¿Sí? ¿Qué clase de trabajo? 997 00:58:56,324 --> 00:58:57,575 Oye, te estoy hablando. 998 00:59:01,871 --> 00:59:04,165 ¿Debo reportarte todo lo que hago en el día? 999 00:59:04,249 --> 00:59:06,000 - [Mantis] Todo. - ¿Por qué? 1000 00:59:07,627 --> 00:59:08,920 ¿De verdad, no sabes? 1001 00:59:10,088 --> 00:59:11,965 Soy presidente de la empresa. 1002 00:59:12,674 --> 00:59:14,092 Soy tu jefe. 1003 00:59:14,175 --> 00:59:15,718 [traqueteo de tren] 1004 00:59:24,143 --> 00:59:25,144 De acuerdo. 1005 00:59:26,271 --> 00:59:27,647 Entonces, vamos afuera. 1006 00:59:29,399 --> 00:59:31,693 [música de suspenso] 1007 00:59:35,280 --> 00:59:36,656 [portazo] 1008 00:59:39,867 --> 00:59:40,952 [suspira] 1009 00:59:41,869 --> 00:59:43,621 ¿Deberíamos salir también nosotros? 1010 00:59:43,705 --> 00:59:45,373 Ambos tienen sus armas reales. 1011 00:59:45,456 --> 00:59:47,917 Mantis dijo que no pasará nada y que no salgamos. 1012 00:59:48,001 --> 00:59:51,045 ¿Cómo les irá peleando uno contra el otro a estas alturas? 1013 00:59:51,129 --> 00:59:53,423 Jae-yi entrenaba como loca mientras Mantis descansaba. 1014 00:59:53,506 --> 00:59:56,217 ¿Estás preocupado o solo te da curiosidad? 1015 00:59:56,301 --> 00:59:58,094 ¡Me importa una mierda! Voy afuera. 1016 00:59:58,177 --> 00:59:59,178 ¡Bboombye! 1017 00:59:59,262 --> 01:00:00,888 No te exijas de más. 1018 01:00:00,972 --> 01:00:03,141 Tienes mucho que explicar al terminar. 1019 01:00:03,224 --> 01:00:05,810 Hablas como si supieras que ya me ganaste. 1020 01:00:05,893 --> 01:00:09,063 [Mantis] Porque así es, es la realidad y nunca cambiará. 1021 01:00:10,857 --> 01:00:11,816 [música de tensión] 1022 01:00:11,899 --> 01:00:12,817 [suspira] 1023 01:00:31,794 --> 01:00:32,962 [música cesa] 1024 01:00:41,721 --> 01:00:43,640 [susurra] Mierda, no lo puedo creer. 1025 01:00:43,723 --> 01:00:45,016 ¡Ay! ¡Qué sorpresa! 1026 01:00:48,603 --> 01:00:51,147 Te volviste muy buena. Guau. 1027 01:00:53,107 --> 01:00:55,151 Ya… Eh, es todo. 1028 01:00:55,234 --> 01:00:56,736 Eh, creo que es suficiente. 1029 01:00:58,237 --> 01:00:59,155 ¿Sabes qué? 1030 01:00:59,906 --> 01:01:01,115 Serás la presidenta. 1031 01:01:01,199 --> 01:01:02,950 Hay que irnos. Nos esperan. 1032 01:01:03,034 --> 01:01:05,495 [música emotiva] 1033 01:01:23,388 --> 01:01:24,639 [Jae-yi] Sígame quien quiera. 1034 01:01:33,481 --> 01:01:35,525 [música emotiva continúa] 1035 01:02:15,565 --> 01:02:17,942 [música se intensifica] 1036 01:02:29,370 --> 01:02:32,290 [Benjamin] Te lo dije, luce distinto cuando lo hace un profesional. 1037 01:02:32,373 --> 01:02:34,250 [hombre] Sin duda, ella es diferente. 1038 01:02:34,333 --> 01:02:38,087 Todos conocemos a una o dos personas a las que quisiéramos asesinar… 1039 01:02:39,881 --> 01:02:41,674 aunque sea a través de un juego. 1040 01:02:42,925 --> 01:02:45,678 [aplaude] 1041 01:02:48,514 --> 01:02:50,099 [Bboombye] ¿Cómo les ha ido? 1042 01:02:51,517 --> 01:02:55,062 Ay, ocupados, porque MK nos subcontrata. 1043 01:02:55,146 --> 01:02:59,066 Eso significa que los desempleados tienen mucho que limpiar. 1044 01:03:00,985 --> 01:03:04,822 Oye, no desperdicies tu juventud en ese lugar. Ven con nosotros. 1045 01:03:04,906 --> 01:03:07,158 Ahí no hay futuro. Nosotros somos el futuro. 1046 01:03:07,241 --> 01:03:10,161 En serio, el capital de ese hombre no tiene límite. 1047 01:03:10,244 --> 01:03:14,040 La presidenta, la más popular, es la primera mujer en la industria. 1048 01:03:14,123 --> 01:03:16,375 Ahora que Mantis ha tocado fondo… 1049 01:03:17,877 --> 01:03:19,504 Ya sé que tú lo hiciste. 1050 01:03:20,046 --> 01:03:20,880 ¿Qué hice? 1051 01:03:20,963 --> 01:03:23,549 Hundiste a Mantis para que Jae-yi tuviera libre el camino. 1052 01:03:23,633 --> 01:03:26,260 ¿De qué hablas? Yo no tengo el poder de hacer eso. 1053 01:03:26,344 --> 01:03:27,637 Mierda, no lo puedo creer. 1054 01:03:27,720 --> 01:03:29,263 [Su-min] El video de su pelea, 1055 01:03:29,347 --> 01:03:31,808 no hay nadie en la industria que no lo haya visto. 1056 01:03:32,308 --> 01:03:33,684 [Bboombye] Yo no lo filtré. 1057 01:03:33,768 --> 01:03:36,562 Entonces, ¿fue idea de Jae-yi lo de filtrarlo? 1058 01:03:37,688 --> 01:03:39,315 Ella tampoco lo filtró. 1059 01:03:41,442 --> 01:03:42,944 [Su-min suspira] 1060 01:03:45,029 --> 01:03:48,199 El empaque es fundamental en los negocios, se los dije. 1061 01:03:48,282 --> 01:03:49,325 Relaciones públicas. 1062 01:03:49,408 --> 01:03:53,120 La llegada de una jugadora casual que derribó a uno de alto rango. 1063 01:03:53,204 --> 01:03:54,288 Además, es mujer. 1064 01:03:54,956 --> 01:03:57,041 Pensé en que podemos ponerte un apodo. 1065 01:03:57,124 --> 01:03:59,544 ¿Sabías que los lagartos se comen a las mantis? 1066 01:03:59,627 --> 01:04:00,920 ¿Se las comen? 1067 01:04:01,754 --> 01:04:02,797 Sí, claro. 1068 01:04:02,880 --> 01:04:05,967 Suena bien "lagarto" y la puede convertir en un ícono. 1069 01:04:06,509 --> 01:04:07,718 [ríe suavemente] 1070 01:04:07,802 --> 01:04:09,971 - Usaré solo mi nombre real. - Lagarto. 1071 01:04:11,138 --> 01:04:12,515 Hablando de otros temas, 1072 01:04:13,099 --> 01:04:15,643 esas reglas creadas por MK… 1073 01:04:15,726 --> 01:04:18,145 ¿en serio es nuestra obligación seguirlas? 1074 01:04:18,229 --> 01:04:22,900 Actualmente, están menos vigentes, pero son los principios de la industria. 1075 01:04:22,984 --> 01:04:25,987 Debes seguirlos o acabarás vendiendo dulces en la calle. 1076 01:04:26,070 --> 01:04:28,197 Entonces, son principios… 1077 01:04:28,281 --> 01:04:30,283 Son como una especie de semáforo. 1078 01:04:30,366 --> 01:04:33,202 Pero si ya mataron al que estableció esas reglas. 1079 01:04:34,495 --> 01:04:35,663 Ah… 1080 01:04:36,372 --> 01:04:37,957 Pero Dokgo está en su lugar. 1081 01:04:38,541 --> 01:04:40,167 ¿Es demasiado para un lagarto? 1082 01:04:41,752 --> 01:04:43,504 ¿De verdad, es tan importante? 1083 01:04:44,547 --> 01:04:46,173 [música de tensión] 1084 01:04:46,257 --> 01:04:48,009 Deduzco que el mensaje es que… 1085 01:04:50,261 --> 01:04:51,929 el problema no son las reglas, 1086 01:04:52,430 --> 01:04:54,807 sino la persona que las esgrime. 1087 01:04:55,683 --> 01:04:57,143 No me agrada ese señor. 1088 01:04:59,061 --> 01:05:00,313 Él me rechazó. 1089 01:05:03,274 --> 01:05:04,275 Es mejor… 1090 01:05:05,359 --> 01:05:07,278 que nadie se atreva a rechazarme. 1091 01:05:08,946 --> 01:05:10,573 [Benjamin ríe] 1092 01:05:10,656 --> 01:05:12,825 [Mantis] ¿Por qué vino personalmente, eh? 1093 01:05:12,909 --> 01:05:15,745 Lo pudo haber enviado con alguno de sus empleados. 1094 01:05:15,828 --> 01:05:17,914 Presidente, gracias. 1095 01:05:17,997 --> 01:05:20,875 Veo que llevas algo de tiempo en ese sofá, ¿eh? 1096 01:05:20,958 --> 01:05:22,418 Gracias de todos modos. 1097 01:05:22,501 --> 01:05:25,004 Le agradezco por estas limosnas de trabajo. 1098 01:05:25,087 --> 01:05:26,589 Si quieres, me lo llevo. 1099 01:05:26,672 --> 01:05:28,007 No lo rechacé. 1100 01:05:28,090 --> 01:05:30,092 Le dije "gracias", ¿no me escuchó? 1101 01:05:30,593 --> 01:05:31,552 Ahí tienes. 1102 01:05:32,803 --> 01:05:37,767 Solo respáldame en la próxima asamblea y te entregaré los trabajos de nivel A. 1103 01:05:38,267 --> 01:05:40,937 Los de la Tríada China están en guerra últimamente. 1104 01:05:42,271 --> 01:05:46,400 Yo también soy de MK y estoy de acuerdo con seguir las reglas. 1105 01:05:46,484 --> 01:05:49,737 Pero no sé si mi respaldo tenga algún peso. 1106 01:05:52,114 --> 01:05:53,950 Yo también vi ese video. 1107 01:05:55,493 --> 01:05:58,663 La empresa que fundó Jae-yi está creciendo muy rápido. 1108 01:05:59,288 --> 01:06:01,207 La mencionan mucho últimamente. 1109 01:06:01,832 --> 01:06:04,210 Instinto de cazador… 1110 01:06:04,293 --> 01:06:06,671 Si se excede, le dará indigestión. 1111 01:06:08,381 --> 01:06:10,299 ¿Aún no quieres regresar a la empresa? 1112 01:06:12,343 --> 01:06:15,096 Ni su cara fea lo salvará. 1113 01:06:16,806 --> 01:06:19,225 [Dokgo] ¿Qué otras empresas les ofrecen trabajos? 1114 01:06:19,308 --> 01:06:22,520 [hombre] Para que no sea tan obvio, les dejamos uno o dos al mes. 1115 01:06:23,229 --> 01:06:25,856 - [Dokgo] Desde hoy, bloquéales todo. - Entendido. 1116 01:06:30,194 --> 01:06:31,112 [Su-min] Han-ul. 1117 01:06:31,904 --> 01:06:35,199 Si es por mí que no te has ido a trabajar a MK, no hay problema. 1118 01:06:35,282 --> 01:06:36,909 Vete, no te preocupes por mí. 1119 01:06:37,535 --> 01:06:40,037 - ¿Qué onda? ¿Intentas con este? - ¿En serio? 1120 01:06:40,579 --> 01:06:43,666 - El otro es nivel D, tú te encargas… - Si no quieres, no. 1121 01:06:44,166 --> 01:06:45,084 Voy a darlo todo. 1122 01:06:45,918 --> 01:06:49,505 Directora ejecutiva Yang, ¿puede con esto? 1123 01:06:50,006 --> 01:06:53,426 Por supuesto, estoy segura de que es pan comido. 1124 01:06:53,509 --> 01:06:54,969 ¡Ah! ¡Mierda! 1125 01:06:55,052 --> 01:06:56,846 - Mi espalda… - [Mantis] ¡Señorita Yang! 1126 01:06:57,346 --> 01:07:00,599 - ¿No era pan comido? - Es mi escena, ¿qué hace aquí? 1127 01:07:00,683 --> 01:07:02,935 ¡Impedir que sigas arruinando la escena! 1128 01:07:03,644 --> 01:07:05,646 ¿Qué no ve que aún no termino? 1129 01:07:05,730 --> 01:07:07,690 Por favor, espere su turno. 1130 01:07:08,315 --> 01:07:11,235 - Todavía no termino con la señorita. - ¡Señorita Yang! 1131 01:07:11,318 --> 01:07:12,820 ¡Ay! ¿En serio? 1132 01:07:12,903 --> 01:07:15,489 Si en un minuto no termina, está despedida. 1133 01:07:17,700 --> 01:07:19,910 [música de suspenso] 1134 01:07:21,620 --> 01:07:23,247 - [hombre grita] - [Su-min grita] 1135 01:07:30,546 --> 01:07:33,340 [música de acción] 1136 01:07:41,682 --> 01:07:43,851 - [hombre ruge] - [Su-min gruñe] 1137 01:07:43,934 --> 01:07:46,228 - Le quedan 30 segundos. - [Su-min] ¿Ah? 1138 01:07:46,312 --> 01:07:47,354 Ay… 1139 01:07:48,856 --> 01:07:50,024 ¡Carajo! 1140 01:07:50,107 --> 01:07:52,109 - [hombre grita] - [Su-min grita] 1141 01:07:53,861 --> 01:07:55,196 Veinte segundos. 1142 01:07:55,279 --> 01:07:57,656 [música de acción] 1143 01:07:57,740 --> 01:07:58,574 ¡Quince segundos! 1144 01:08:02,912 --> 01:08:05,247 [Mantis] Diez… Nueve… 1145 01:08:06,499 --> 01:08:07,458 Ocho… 1146 01:08:08,125 --> 01:08:09,126 Siete… 1147 01:08:09,752 --> 01:08:10,920 Seis… 1148 01:08:11,712 --> 01:08:12,880 Cinco… 1149 01:08:13,672 --> 01:08:14,590 Cuatro… 1150 01:08:15,132 --> 01:08:16,008 Tres… 1151 01:08:16,926 --> 01:08:18,385 - Dos… - [grita] 1152 01:08:18,469 --> 01:08:19,386 [Mantis] ¡Uno! 1153 01:08:19,470 --> 01:08:21,222 [música cesa] 1154 01:08:25,601 --> 01:08:27,019 Te salvaste por poco. 1155 01:08:29,980 --> 01:08:31,023 LIMPIEZA 1156 01:08:31,107 --> 01:08:31,982 [tono de llamada] 1157 01:08:32,066 --> 01:08:33,609 Necesito un servicio. 1158 01:08:34,360 --> 01:08:35,861 Sí, Mantis lo solicita. 1159 01:08:37,154 --> 01:08:39,740 [Su-min] Ah, fue más fácil de lo que creía. 1160 01:08:39,824 --> 01:08:42,368 Seguro uno de nivel A no es tan diferente. 1161 01:08:43,077 --> 01:08:45,913 Ah. ¿Aún tienes en mente encargarte del nivel D? 1162 01:08:47,206 --> 01:08:49,583 Oye, te estoy hablando, ¿adónde vas? 1163 01:08:50,292 --> 01:08:51,418 [Mantis] Señor. 1164 01:08:51,502 --> 01:08:53,087 ¿Cómo estás, Mantis? 1165 01:08:54,088 --> 01:08:55,631 Eh, ¿este dinero por qué? 1166 01:08:56,132 --> 01:08:58,968 - [Mantis] Solo acéptelo. - [hombre] No es necesario. 1167 01:08:59,051 --> 01:09:01,720 - [Mantis] No, tómelo. - [hombre] No puedo aceptarlo. 1168 01:09:01,804 --> 01:09:03,222 ¡Ay! 1169 01:09:05,558 --> 01:09:08,644 Oye, ¿qué estabas haciendo? La empresa está en número rojos. 1170 01:09:08,727 --> 01:09:11,397 Toma. Cómprate ropa para ir a la asamblea. 1171 01:09:12,982 --> 01:09:14,066 Gracias, presidente. 1172 01:09:14,733 --> 01:09:16,777 [conversaciones indistintas] 1173 01:09:18,821 --> 01:09:22,074 - [hombre 1] Mira, es Mantis. - [hombre 2] No puede ser. 1174 01:09:22,158 --> 01:09:24,326 [hombre 3] ¿Es el tal Mantis? 1175 01:09:24,410 --> 01:09:26,745 [hombre 4] Se ve muy elegante. Y como camina. 1176 01:09:27,538 --> 01:09:28,789 [hombre 5] Mantis, ahí estás. 1177 01:09:29,832 --> 01:09:31,417 Hacía tiempo que no te veía. 1178 01:09:31,917 --> 01:09:33,836 - Empezaste una empresa. - [Mantis] Sí… 1179 01:09:34,628 --> 01:09:37,715 La única empleada que tienes… ¿es esa niña? 1180 01:09:38,215 --> 01:09:39,925 [Mantis] Sí, no hacen falta más. 1181 01:09:40,509 --> 01:09:41,468 Se hace tarde. 1182 01:09:42,011 --> 01:09:43,679 Nos vemos. Adiós. 1183 01:09:43,762 --> 01:09:45,681 [hombre 5] Debe tener poco trabajo. 1184 01:09:45,764 --> 01:09:47,975 Supongo que Mantis ya no es lo que era. 1185 01:09:48,058 --> 01:09:49,810 - [todos ríen] - [Su-min resopla] 1186 01:09:49,894 --> 01:09:51,937 - Hijo de… - [hombre 6 ríe] ¡Uh! 1187 01:09:52,021 --> 01:09:55,941 - Tranquila, mantén la pose. - [hombre 7] Mira cómo tiemblo. 1188 01:09:56,025 --> 01:09:57,651 Hay que entrar, hay que entrar. 1189 01:09:58,152 --> 01:09:59,778 [bocinazo] 1190 01:10:03,532 --> 01:10:04,742 Seguro es ella. 1191 01:10:07,286 --> 01:10:09,079 Hola, presidenta Shin. 1192 01:10:11,040 --> 01:10:13,459 Me dijeron que tienes un apodo. Lagarto, ¿verdad? 1193 01:10:13,542 --> 01:10:14,585 Qué gusto verte. 1194 01:10:14,668 --> 01:10:16,795 Yo no me puse ningún apodo. Hora de entrar. 1195 01:10:18,088 --> 01:10:19,715 [conversación indistinta] 1196 01:10:21,175 --> 01:10:23,928 [conversación indistinta] 1197 01:10:26,222 --> 01:10:28,265 [música de suspenso] 1198 01:10:34,063 --> 01:10:34,939 [música cesa] 1199 01:10:35,022 --> 01:10:36,232 Como ya saben, 1200 01:10:37,608 --> 01:10:40,569 estuve alejado de la industria por mucho tiempo. 1201 01:10:41,070 --> 01:10:42,279 La gente se pregunta… 1202 01:10:43,781 --> 01:10:47,076 por qué es que Dokgo decidió volver. 1203 01:10:48,619 --> 01:10:51,455 Aunque es cierto que los novatos pedían que yo regresara… 1204 01:10:53,540 --> 01:10:55,626 el sentido del deber me hizo volver. 1205 01:10:56,585 --> 01:11:01,507 Porque siento la obligación de proteger el notable legado de alguien… 1206 01:11:02,466 --> 01:11:05,261 Del expresidente que me obligó a jubilarme. 1207 01:11:06,303 --> 01:11:08,097 [Jae-yi] ¿Con "legado", se refiere 1208 01:11:08,180 --> 01:11:11,225 a las reglas que rigen esta industria? 1209 01:11:14,436 --> 01:11:16,438 [asistentes murmuran] 1210 01:11:18,399 --> 01:11:20,401 Soy Shin Jae-yi de JB. 1211 01:11:25,239 --> 01:11:27,574 [Dokgo] Sé quién es usted, presidenta Shin. 1212 01:11:27,658 --> 01:11:29,243 ¿Hay algo que quiera decir? 1213 01:11:29,326 --> 01:11:32,830 Solo que está redundando mucho por querer dar un discurso. 1214 01:11:33,330 --> 01:11:37,084 ¿Permitiría que una simple novata resumiera su discurso? 1215 01:11:37,668 --> 01:11:38,627 Por supuesto. 1216 01:11:38,711 --> 01:11:40,796 [pasos se aproximan] 1217 01:11:40,879 --> 01:11:43,716 [Jae-yi] Supe que están desobedeciendo las reglas. 1218 01:11:43,799 --> 01:11:46,218 Así que, igual que siempre, 1219 01:11:46,302 --> 01:11:50,139 MK va a imponer disciplina a todos los que rompan las reglas. 1220 01:11:50,222 --> 01:11:51,390 ¿Lo dije bien? 1221 01:11:53,309 --> 01:11:55,978 Aunque, con las reglas, los desempleados disminuyeron, 1222 01:11:56,478 --> 01:11:59,857 las empresas más pequeñas reciben mucho menos trabajo. 1223 01:12:00,524 --> 01:12:04,111 Por eso, sus empleados rompen las reglas para poder pagar las cuentas, 1224 01:12:04,820 --> 01:12:07,114 y las empresas terminan cerrando. 1225 01:12:08,032 --> 01:12:11,160 Entonces, ¿propone que disolvamos las reglas? 1226 01:12:11,660 --> 01:12:13,620 ¿Propone un nuevo auge de desempleados? 1227 01:12:13,704 --> 01:12:16,457 El camino al infierno está lleno de buenas intenciones, 1228 01:12:16,540 --> 01:12:19,251 así que quizá debamos replantear nuestro enfoque. 1229 01:12:24,006 --> 01:12:25,841 No entendió lo que dije, obviamente. 1230 01:12:25,924 --> 01:12:27,593 [asistentes murmuran] 1231 01:12:28,260 --> 01:12:29,261 [suspira] 1232 01:12:33,682 --> 01:12:34,683 [ríe] 1233 01:12:36,435 --> 01:12:38,854 ¿Qué es esto? ¿El debate presidencial? 1234 01:12:38,937 --> 01:12:41,148 Más que asamblea parece el canal de noticias. 1235 01:12:41,231 --> 01:12:44,318 A mí me parece que todo esto es muy complicado. 1236 01:12:44,401 --> 01:12:46,236 Hay que apurarnos e irnos a casa. 1237 01:12:47,404 --> 01:12:48,405 Bueno… 1238 01:12:48,989 --> 01:12:53,619 Voten: "No puedo seguir cumpliendo las reglas". 1239 01:12:54,119 --> 01:12:54,953 ¿Alguien? 1240 01:12:55,746 --> 01:12:58,165 [música de tensión] 1241 01:13:05,297 --> 01:13:11,053 "Ignoraré incluso los trabajos aprobados aunque cause daños económicos. 1242 01:13:11,136 --> 01:13:15,432 Puedo convertirme en una bestia que mata niños si la paga lo amerita". 1243 01:13:16,100 --> 01:13:17,434 ¿Alguno está de acuerdo? 1244 01:13:17,935 --> 01:13:19,978 [asistentes murmuran] 1245 01:13:23,816 --> 01:13:24,650 Está claro. 1246 01:13:25,526 --> 01:13:26,360 Listo. 1247 01:13:26,443 --> 01:13:28,404 Nunca dije que no cumpliéramos las reglas. 1248 01:13:28,487 --> 01:13:31,156 Se requiere un código, y quien no la siga merece un castigo. 1249 01:13:31,740 --> 01:13:32,574 ¿Qué? 1250 01:13:33,158 --> 01:13:34,701 ¿Pero por qué MK… 1251 01:13:37,162 --> 01:13:38,997 es quien reparte los castigos? 1252 01:13:39,081 --> 01:13:40,791 [asistentes murmuran] 1253 01:13:42,042 --> 01:13:44,086 En el incidente con Gil Boksoon, 1254 01:13:44,670 --> 01:13:47,589 cinco colegas perdieron la vida en una sola noche. 1255 01:13:47,673 --> 01:13:50,384 Luego, sin consultarnos, MK inició una investigación 1256 01:13:50,467 --> 01:13:52,553 y luego la cerró, y en el proceso, 1257 01:13:52,636 --> 01:13:55,722 otro líder y la directora de MK también murieron. 1258 01:13:56,306 --> 01:13:57,683 Y, por si fuera poco… 1259 01:14:01,603 --> 01:14:05,357 el presidente de MK, el que creó las reglas, también murió. 1260 01:14:05,441 --> 01:14:07,901 [música de tensión continúa] 1261 01:14:10,320 --> 01:14:12,573 ¿MK debería seguir repartiendo castigos? 1262 01:14:16,201 --> 01:14:18,078 ¿Quién debería hacerlo entonces? 1263 01:14:19,121 --> 01:14:23,834 Los castigos son efectivos solo cuando el más fuerte los imparte. 1264 01:14:25,878 --> 01:14:27,713 Yo puedo ser quien los imparta. 1265 01:14:28,839 --> 01:14:30,757 ¿Tiene idea de lo que está diciendo? 1266 01:14:30,841 --> 01:14:32,009 Sí. 1267 01:14:35,387 --> 01:14:39,266 Entonces, ¿podría ponerla a prueba aquí mismo? 1268 01:14:42,186 --> 01:14:43,061 Por supuesto. 1269 01:14:49,902 --> 01:14:51,069 [Mantis se queja] 1270 01:14:51,153 --> 01:14:52,571 ¡Presidente Mantis! 1271 01:14:53,739 --> 01:14:54,823 ¡Presidente! 1272 01:14:56,283 --> 01:14:57,117 Despierte… 1273 01:14:57,201 --> 01:14:59,745 ¿Se han vuelto locos ustedes dos? 1274 01:15:00,871 --> 01:15:03,123 Mantis, reacciona, por favor. 1275 01:15:04,333 --> 01:15:06,335 Estoy conmovido. ¿Mm? 1276 01:15:07,544 --> 01:15:10,756 - Su amigo le ahorró la vergüenza. - [Su-min] Mantis. Despierta. 1277 01:15:10,839 --> 01:15:12,424 Reacciona, abre los ojos. 1278 01:15:12,508 --> 01:15:14,468 ¿Seguro de que no se la ahorró a usted? 1279 01:15:14,551 --> 01:15:16,720 [Su-min] ¡Mantis! ¡Despierta! 1280 01:15:16,803 --> 01:15:18,680 [música de tensión] 1281 01:15:19,640 --> 01:15:22,643 [Su-min] Mantis, despierta. Despierta, por favor. 1282 01:15:24,978 --> 01:15:26,563 ¿Y ahora qué voy a hacer? 1283 01:15:27,147 --> 01:15:28,148 Mantis, levántate. 1284 01:15:31,652 --> 01:15:33,111 No, no, no me patee. 1285 01:15:34,279 --> 01:15:35,697 ¡Ay, mi cara! 1286 01:15:36,490 --> 01:15:37,824 Fue a propósito, ¿verdad? 1287 01:15:39,993 --> 01:15:41,495 [música sombría] 1288 01:15:48,877 --> 01:15:50,587 No. No, eso es todo. 1289 01:15:50,671 --> 01:15:52,923 Ella venía dispuesta a todo hoy. 1290 01:15:53,507 --> 01:15:55,133 Si sigue con esa actitud… 1291 01:15:55,217 --> 01:15:56,260 Sí, entendido. 1292 01:15:56,760 --> 01:15:58,512 [Dokgo] …tendré que tomar acciones. 1293 01:15:59,429 --> 01:16:01,431 Jae-yi no quiere nada de esto. 1294 01:16:01,515 --> 01:16:04,101 Lo hace por la curiosidad de ese niño de preescolar. 1295 01:16:04,184 --> 01:16:05,143 ¿Y qué pasó? 1296 01:16:05,644 --> 01:16:07,104 [ríe] 1297 01:16:07,187 --> 01:16:08,272 ¿Y eso es todo? 1298 01:16:08,981 --> 01:16:10,232 Ah. [ríe] 1299 01:16:10,315 --> 01:16:11,817 Sí, entiendo. 1300 01:16:12,734 --> 01:16:15,737 No olvide lo que me prometió. Trabajos nivel A para nosotros. 1301 01:16:15,821 --> 01:16:17,406 ¿Ya terminaste los que te di? 1302 01:16:17,489 --> 01:16:22,286 Uno ya está listo y el que falta estará listo al terminar el día. 1303 01:16:22,369 --> 01:16:24,746 Entonces, hablamos cuando lo termines. 1304 01:16:27,124 --> 01:16:28,709 ¿Sucedió algo interesante? 1305 01:16:28,792 --> 01:16:30,377 [Benjamin ríe] Sí. 1306 01:16:31,253 --> 01:16:32,421 Acércate un momento. 1307 01:16:37,342 --> 01:16:38,885 Uh, ¿y ahora qué? 1308 01:16:39,553 --> 01:16:40,554 Shh. 1309 01:16:41,138 --> 01:16:43,640 No morirás. Tranquilo. 1310 01:16:44,224 --> 01:16:45,100 [hombre] ¡No, no! 1311 01:16:46,226 --> 01:16:49,730 [Bboombye] ¿MK será nuestro enemigo de ahora en adelante? 1312 01:16:50,939 --> 01:16:53,775 Me parece que es demasiado pronto. 1313 01:16:53,859 --> 01:16:55,527 Nuestra empresa es nueva. 1314 01:16:55,611 --> 01:16:58,238 Era consciente de eso cuando firmé con Benjamin. 1315 01:16:59,197 --> 01:17:03,076 Mientras igualamos la fuerza de MK, debemos actuar como un perro obediente. 1316 01:17:03,785 --> 01:17:04,995 ¿Qué significa eso? 1317 01:17:05,078 --> 01:17:08,957 Esperaré el momento adecuado para atacar a Dokgo, 1318 01:17:10,792 --> 01:17:14,087 pero antes morderé la mano que me dio de comer. 1319 01:17:15,339 --> 01:17:18,008 ¿Eso quiere decir que traicionarás al jefe Jo? 1320 01:17:19,635 --> 01:17:21,178 No sería mi primera vez. 1321 01:17:39,780 --> 01:17:40,781 [suspira] 1322 01:17:54,628 --> 01:17:56,713 [música de suspenso] 1323 01:18:01,843 --> 01:18:02,803 Llegó… 1324 01:18:04,763 --> 01:18:05,931 el día 1325 01:18:06,765 --> 01:18:08,183 que temía desde hace tiempo. 1326 01:18:08,266 --> 01:18:09,351 Así es. 1327 01:18:09,976 --> 01:18:12,604 Debió renunciar en cuanto se quedó sin empresa. 1328 01:18:13,271 --> 01:18:14,815 Esto me rompe el corazón. 1329 01:18:24,908 --> 01:18:25,909 [carraspea] 1330 01:18:29,329 --> 01:18:30,706 Que sea breve. 1331 01:18:32,416 --> 01:18:33,583 Quiero ver… 1332 01:18:34,918 --> 01:18:36,753 a la Mantis en todo su esplendor. 1333 01:18:47,139 --> 01:18:49,766 Quiere ver mis habilidades, pero cierra los ojos. 1334 01:18:58,400 --> 01:18:59,985 Ayúdeme a abrir esa bolsa. 1335 01:19:08,076 --> 01:19:12,289 Gracias, me voy a llevar el torso. Solo debo llevar la cabeza a la empresa. 1336 01:19:12,372 --> 01:19:14,624 ¿Lo haces por piedad o por culpa? 1337 01:19:14,708 --> 01:19:17,294 Cambie su ropa rápido, no tenemos tiempo. 1338 01:19:17,377 --> 01:19:19,171 Esto viola las reglas. 1339 01:19:20,088 --> 01:19:21,965 Hasta tú puedes tener problemas. 1340 01:19:22,549 --> 01:19:25,927 No creo que MK ponga mucha atención a un trabajo como este. 1341 01:19:27,095 --> 01:19:28,472 [ríe] 1342 01:19:30,766 --> 01:19:33,351 [ríe] Ay, qué idiotez. 1343 01:19:36,897 --> 01:19:39,357 Las vidas humanas también tienen niveles. 1344 01:19:41,443 --> 01:19:42,652 ¿Mi vida es… 1345 01:19:44,654 --> 01:19:45,947 nivel C? 1346 01:19:46,782 --> 01:19:47,991 Puta madre. 1347 01:19:49,659 --> 01:19:50,744 Solo hazlo. 1348 01:19:51,787 --> 01:19:53,038 ¿Ahora qué le pasa? 1349 01:19:53,121 --> 01:19:55,415 Solo mátame de una vez, carajo. 1350 01:19:57,292 --> 01:19:58,126 ¿Qué? 1351 01:19:58,627 --> 01:20:02,506 ¿Creíste que te iba a hacer una reverencia por salvar mi mediocre vida? 1352 01:20:04,633 --> 01:20:07,260 No culpe a otros porque arruinó su vida. 1353 01:20:07,969 --> 01:20:09,930 Fue su incompetencia. 1354 01:20:14,392 --> 01:20:15,435 [suspira] 1355 01:20:20,023 --> 01:20:22,651 Su vida es una D cuando mucho. 1356 01:20:23,235 --> 01:20:24,736 ¿Ya vio? ¿Contento? 1357 01:20:27,072 --> 01:20:29,574 La verdad, no creo que quiera morir. 1358 01:20:29,658 --> 01:20:31,827 Hubiera intentado pelear conmigo de ser así. 1359 01:20:36,373 --> 01:20:38,041 [Bae-soo se queja] 1360 01:20:43,380 --> 01:20:48,176 Huya a algún lugar desconocido y viva su vida en total silencio. 1361 01:20:54,057 --> 01:20:56,434 [zumbido de máquina] 1362 01:20:59,646 --> 01:21:01,857 Yo lo hubiera hecho si me lo hubieras pedido. 1363 01:21:04,317 --> 01:21:05,443 Sí, lo sé. 1364 01:21:06,403 --> 01:21:07,904 VIEJO DOKGO 1365 01:21:15,370 --> 01:21:17,372 ¡Viejo! ¿Todo bien? 1366 01:21:17,873 --> 01:21:19,416 Perdón, ¡presidente! 1367 01:21:19,916 --> 01:21:21,501 Estaba a punto de llamarle. 1368 01:21:22,168 --> 01:21:24,462 Ya me encargué de la última misión. 1369 01:21:28,842 --> 01:21:29,885 ¿Qué hay con Jae-yi? 1370 01:21:34,806 --> 01:21:36,850 [Dokgo] Tu amiga me envió un mensaje. 1371 01:21:36,933 --> 01:21:38,476 ¿Qué dice el mensaje? 1372 01:21:40,812 --> 01:21:42,355 [ríe] 1373 01:21:48,528 --> 01:21:50,447 [Mantis] No va a responder, ¿cierto? 1374 01:21:50,530 --> 01:21:52,574 Como superior, debo responder 1375 01:21:52,657 --> 01:21:55,035 cuando alguien de menor rango me envía algo así. 1376 01:21:55,118 --> 01:21:56,286 ¿Es en serio? 1377 01:21:56,912 --> 01:21:59,205 ¡No puede ser! ¡No habla en serio! 1378 01:21:59,831 --> 01:22:01,833 No me detendré por ti, te lo advertí. 1379 01:22:01,917 --> 01:22:05,253 ¡El imbécil de Benjamin los está manipulando a los dos! 1380 01:22:05,337 --> 01:22:07,589 No me manipulan, yo soy el que lo hace. 1381 01:22:07,672 --> 01:22:10,967 Okey, escúcheme, viejo… Deje, deje… Escúcheme, por favor… 1382 01:22:11,051 --> 01:22:13,219 Puedo resolver esto sin una gota de sangre. 1383 01:22:14,304 --> 01:22:15,430 ¿Y cómo la harás? 1384 01:22:16,973 --> 01:22:18,808 Someto a Shin Jae-yi, 1385 01:22:19,643 --> 01:22:22,145 logro que se arrodille y se retracte. 1386 01:22:23,855 --> 01:22:26,232 Explícame qué gano yo con ese trato. 1387 01:22:29,194 --> 01:22:30,236 Usted gana… 1388 01:22:31,571 --> 01:22:32,822 a la Mantis. 1389 01:22:33,823 --> 01:22:35,533 Yo volveré a MK. 1390 01:22:42,582 --> 01:22:45,126 Tienes 24 horas para solucionarlo. 1391 01:22:49,339 --> 01:22:51,925 [ríe nerviosa] 1392 01:22:59,599 --> 01:23:00,642 [se sorbe la nariz] 1393 01:23:08,984 --> 01:23:10,402 [celular vibra] 1394 01:23:10,485 --> 01:23:14,489 LEE HAN-UL 1395 01:23:20,078 --> 01:23:22,580 [contestador] Su llamada será transferida al buzón… 1396 01:23:22,664 --> 01:23:24,040 [suspira] 1397 01:23:24,124 --> 01:23:25,291 [tono de llamada] 1398 01:23:25,375 --> 01:23:27,085 [celular vibra] 1399 01:23:31,131 --> 01:23:32,257 [tono de llamada] 1400 01:23:33,383 --> 01:23:35,927 [contestador] Su llamada será transferida al buzón… 1401 01:23:37,595 --> 01:23:38,805 [Mantis suspira] 1402 01:23:42,892 --> 01:23:43,727 [grita] 1403 01:23:48,356 --> 01:23:50,358 - Su-min. - ¿Sí? 1404 01:23:51,443 --> 01:23:53,737 Vas a informar sobre un funeral. 1405 01:23:58,074 --> 01:24:00,243 [conversación indistinta] 1406 01:24:01,161 --> 01:24:03,747 - [hombre 1] Oye, ¿no es…? - [hombre 2] Sí, es ella. 1407 01:24:04,247 --> 01:24:05,415 [hombre 3] Sí, es ella. 1408 01:24:05,498 --> 01:24:08,168 [hombre 4] Hola, presidenta Shin. Me alegra verla. 1409 01:24:08,251 --> 01:24:09,753 También me alegra verlos. 1410 01:24:09,836 --> 01:24:11,212 [hombre 4] Por favor, pase. 1411 01:24:16,676 --> 01:24:18,011 Tenemos que hablar. 1412 01:24:25,769 --> 01:24:27,228 [Mantis] Bae-soo murió… 1413 01:24:29,647 --> 01:24:30,690 Yo lo asesiné. 1414 01:24:33,818 --> 01:24:36,780 Hizo trabajos no aprobados cuando su empresa cerró. 1415 01:24:44,204 --> 01:24:45,872 ¿Y por qué vienes a decirme? 1416 01:24:48,124 --> 01:24:51,044 ¿Dices que la culpa la tengo yo? 1417 01:24:51,127 --> 01:24:52,212 [chasquea la lengua] 1418 01:24:54,964 --> 01:24:56,633 No, yo soy el culpable. 1419 01:25:02,806 --> 01:25:04,390 Lo del cuchillo ensangrentado… 1420 01:25:06,184 --> 01:25:07,519 sé que no fue tu idea. 1421 01:25:10,772 --> 01:25:11,815 Yo se lo envié. 1422 01:25:13,149 --> 01:25:14,359 [suspira] 1423 01:25:15,318 --> 01:25:16,653 Retráctate. 1424 01:25:19,280 --> 01:25:22,700 - ¿Por qué lo haría? - Porque no deseo asistir a tu funeral. 1425 01:25:30,875 --> 01:25:33,378 ¿Hay alguna razón para que escuche lo que me dices? 1426 01:25:36,881 --> 01:25:38,591 Tengo un rango más alto. 1427 01:25:42,262 --> 01:25:45,140 ¿En serio, odiabas tanto que yo tuviera mayor rango? 1428 01:25:45,223 --> 01:25:46,599 ¿Es por eso… 1429 01:25:48,977 --> 01:25:50,520 que querías matarme? 1430 01:25:50,603 --> 01:25:52,480 [música emotiva] 1431 01:25:55,191 --> 01:25:56,359 ¿Lo dijo Dokgo? 1432 01:26:01,489 --> 01:26:02,907 Es que no soportaba… 1433 01:26:05,243 --> 01:26:06,452 Era una mierda… 1434 01:26:10,582 --> 01:26:12,959 ¿Por qué eras tú siempre y yo nunca? 1435 01:26:15,086 --> 01:26:18,381 No comprendía por qué un imbécil que menospreciaba mis habilidades 1436 01:26:18,464 --> 01:26:20,967 se aferraba a estar siempre cerca de mí. 1437 01:26:22,552 --> 01:26:24,721 Y, si yo era un imbécil que te menospreciaba 1438 01:26:24,804 --> 01:26:26,431 y no querías estar conmigo, 1439 01:26:28,308 --> 01:26:30,185 ¿por qué no solo te alejaste? 1440 01:26:32,270 --> 01:26:33,605 Hubiera sido como huir. 1441 01:26:36,107 --> 01:26:38,276 Huir de ti hubiera sido cobarde. 1442 01:26:41,613 --> 01:26:44,532 Te tendí la mano incluso cuando había perdido. 1443 01:26:45,408 --> 01:26:46,326 ¿O no? 1444 01:26:46,409 --> 01:26:49,370 Dos manos se estrechan solo a la misma altura. 1445 01:26:53,249 --> 01:26:55,293 Las palabras ya no te convencen. 1446 01:27:03,885 --> 01:27:04,844 Vámonos. 1447 01:27:09,515 --> 01:27:12,977 - [hombre 1] ¿Pero qué…? ¿Es…? - [hombre 2] Eh, no puede ser posible. 1448 01:27:13,061 --> 01:27:15,146 [hombre 1] No, no es… 1449 01:27:15,813 --> 01:27:16,898 Es imposible… 1450 01:27:16,981 --> 01:27:18,441 [Bae-soo] Qué sorpresa… 1451 01:27:18,524 --> 01:27:20,360 - Gracias. - [murmullo indistinto] 1452 01:27:20,443 --> 01:27:22,820 Les agradezco a todos por venir a mi funeral. 1453 01:27:23,363 --> 01:27:25,823 - [Bae-soo ríe] - [hombre 3] ¿Lo están viendo? 1454 01:27:28,868 --> 01:27:30,328 Cuánto tiempo sin verte. 1455 01:27:31,412 --> 01:27:32,747 Hola, jefe. 1456 01:27:35,291 --> 01:27:37,710 Adelante, continúen con el funeral. 1457 01:27:38,544 --> 01:27:40,255 Ya me puse en contacto con MK. 1458 01:27:41,422 --> 01:27:43,091 Otro empleado se encargará. 1459 01:27:43,174 --> 01:27:44,634 ¿Qué mierda hace, eh? 1460 01:27:45,927 --> 01:27:48,596 Mantis, estuve pensando sobre lo que dijiste. 1461 01:27:52,100 --> 01:27:53,268 Quizá… 1462 01:27:54,269 --> 01:27:56,396 soy un elemento innecesario, 1463 01:27:57,021 --> 01:27:58,147 pero también… 1464 01:27:59,357 --> 01:28:02,694 puedo ser el elemento más indeseado. 1465 01:28:03,903 --> 01:28:05,947 [música misteriosa] 1466 01:28:25,758 --> 01:28:27,051 Su-min, espera afuera. 1467 01:28:27,135 --> 01:28:29,345 [música misteriosa continúa] 1468 01:28:30,930 --> 01:28:33,141 Esta vez, sí que metiste la pata. 1469 01:28:33,224 --> 01:28:36,185 Sabes que no puedo cubrirte en algo tan grave, ¿verdad? 1470 01:28:36,769 --> 01:28:37,854 [Mantis] Sí, lo sé. 1471 01:28:41,774 --> 01:28:44,110 Es un desastre y no parece tener remedio. 1472 01:28:45,361 --> 01:28:47,196 Es el que me mandó Jae-yi. 1473 01:28:47,864 --> 01:28:50,074 No tuve tiempo de preparar otro. 1474 01:28:50,825 --> 01:28:52,493 Tengo que aceptarlo, ¿cierto? 1475 01:28:53,911 --> 01:28:55,121 [suspira] 1476 01:28:59,042 --> 01:29:01,085 Tengo… [suspira] 1477 01:29:01,169 --> 01:29:03,588 Solo tengo esta cortesía porque eres tú. 1478 01:29:07,342 --> 01:29:09,385 ¿Cuándo tiene planeado ver a Jae-yi? 1479 01:29:12,347 --> 01:29:13,973 La voy a ver antes que a ti. 1480 01:29:19,187 --> 01:29:21,230 Por favor, fija la hora y el lugar. 1481 01:29:29,655 --> 01:29:31,657 [música se desvanece] 1482 01:29:31,741 --> 01:29:33,701 [suspira profundamente] 1483 01:29:46,589 --> 01:29:47,965 Ay, qué clima. 1484 01:29:49,467 --> 01:29:50,510 [suspira] 1485 01:29:51,177 --> 01:29:54,430 ¿Cómo te sentiste cuando le enviaste el cuchillo a Cha Min-kyu? 1486 01:29:56,849 --> 01:29:59,519 No muy diferente de cómo tú te sientes ahora. 1487 01:29:59,602 --> 01:30:01,771 Para ambas partes, se siente espantoso, 1488 01:30:02,980 --> 01:30:06,359 porque debiste aceptar el cuchillo de tu persona más cercana. 1489 01:30:08,486 --> 01:30:10,530 [música sombría] 1490 01:30:12,698 --> 01:30:16,619 [hombre gruñe] 1491 01:30:18,955 --> 01:30:20,289 [espectadores exclaman] 1492 01:30:31,592 --> 01:30:33,970 ¿Lo que quieres es matarla o protegerla? 1493 01:30:37,348 --> 01:30:39,392 [gruñidos de pelea continúan] 1494 01:30:40,893 --> 01:30:41,811 Entiendo. 1495 01:30:42,895 --> 01:30:44,647 Si tienes algo que proteger, hazlo. 1496 01:30:47,733 --> 01:30:49,777 [Bboombye] ¡Jae-yi! ¡Jae-yi! 1497 01:30:54,657 --> 01:30:58,369 Pero recuerda que tu maestro puede ser letal. 1498 01:30:58,453 --> 01:31:00,580 ¿Qué estás diciendo, Han-ul? 1499 01:31:00,663 --> 01:31:03,541 El cuchillo que usted me entregó se lo envié a Jae-yi. 1500 01:31:03,624 --> 01:31:04,876 MAÑANA EN MK A LAS 5 PM 1501 01:31:04,959 --> 01:31:06,544 [respiración entrecortada] 1502 01:31:06,627 --> 01:31:08,629 [música de suspenso] 1503 01:31:15,052 --> 01:31:17,096 Todo acabará mal haga lo que haga, 1504 01:31:18,431 --> 01:31:20,641 así que solo lo compliqué un poco más. 1505 01:31:37,200 --> 01:31:39,202 [música de suspenso continúa] 1506 01:32:01,599 --> 01:32:02,725 [música se desvanece] 1507 01:32:02,808 --> 01:32:06,479 - [Su-min] No olvides las llaves del auto. - ¿Esa chatarra? Te la regalo. 1508 01:32:07,313 --> 01:32:10,233 Actúas como si no nos fuéramos a ver mañana como siempre. 1509 01:32:10,816 --> 01:32:12,026 Ya me voy. 1510 01:32:13,528 --> 01:32:14,987 [Su-min] Lo estuve pensando, 1511 01:32:16,072 --> 01:32:18,324 B también estaba interesada en su amigo A. 1512 01:32:22,328 --> 01:32:23,663 ¿De qué estás hablando? 1513 01:32:25,498 --> 01:32:28,000 De A y B, los amigos de toda la vida. 1514 01:32:30,294 --> 01:32:31,295 Es solo… 1515 01:32:32,463 --> 01:32:35,675 la opinión de C, que alguna vez estuvo interesada en A. 1516 01:32:38,427 --> 01:32:40,471 [música emotiva] 1517 01:32:45,977 --> 01:32:47,061 Hasta mañana. 1518 01:32:50,606 --> 01:32:52,650 [música emotiva continúa] 1519 01:32:57,113 --> 01:32:58,781 LEE HAN-UL 1520 01:33:04,161 --> 01:33:05,538 [Mantis] ¿Ya vas en camino? 1521 01:33:06,872 --> 01:33:08,583 Esto no tiene sentido. 1522 01:33:08,666 --> 01:33:11,210 Es para igualar nuestras posibilidades. 1523 01:33:11,711 --> 01:33:15,548 Te espero en la planta baja. Antes de subir, podemos hablar. 1524 01:33:28,603 --> 01:33:30,229 Lo está esperando allá arriba. 1525 01:33:34,442 --> 01:33:36,861 [música se desvanece] 1526 01:33:37,987 --> 01:33:39,280 Señor, ¿no va a subir? 1527 01:33:40,573 --> 01:33:41,824 Todavía hay tiempo. 1528 01:33:43,117 --> 01:33:45,536 La presidenta Shin ya se encuentra arriba. 1529 01:33:48,289 --> 01:33:49,457 Carajo. 1530 01:33:49,540 --> 01:33:50,541 [pitido] 1531 01:33:51,250 --> 01:33:53,252 [música de suspenso] 1532 01:33:56,213 --> 01:33:57,298 [campana de ascensor] 1533 01:34:06,349 --> 01:34:07,266 ¿Qué? 1534 01:34:08,934 --> 01:34:10,686 ¿No soy la persona que buscas? 1535 01:34:12,521 --> 01:34:16,150 Creíste que ganarías si era de dos contra uno. 1536 01:34:16,734 --> 01:34:18,361 Quizá esto sea lo mejor. 1537 01:34:19,445 --> 01:34:20,529 ¿Por qué? 1538 01:34:23,199 --> 01:34:25,409 Acabaré con usted antes de que llegue Jae-yi. 1539 01:34:42,218 --> 01:34:43,219 ¿Conmigo? 1540 01:34:43,302 --> 01:34:44,387 [campana de ascensor] 1541 01:34:46,305 --> 01:34:49,558 Permíteme explicarte cómo procederé en unos momentos. 1542 01:34:51,185 --> 01:34:54,063 Iré corriendo hacia ella en cuanto se abran las puertas. 1543 01:34:56,816 --> 01:34:58,693 Si hay una oportunidad conmigo, 1544 01:34:59,735 --> 01:35:01,696 te recomiendo que la aproveches. 1545 01:35:01,779 --> 01:35:03,614 [música de tensión] 1546 01:35:14,166 --> 01:35:15,668 [se queja] 1547 01:35:16,627 --> 01:35:17,837 [gruñe de dolor] 1548 01:35:17,920 --> 01:35:18,754 ¿Qué pasa? 1549 01:35:19,463 --> 01:35:20,840 ¿Es tu debilidad? 1550 01:35:21,424 --> 01:35:22,800 [campana de ascensor] 1551 01:35:23,884 --> 01:35:25,010 [Dokgo gruñe] 1552 01:35:26,595 --> 01:35:28,347 ¿Qué te pasa, Jae-yi? 1553 01:35:31,016 --> 01:35:32,977 No es de dos contra uno. 1554 01:35:33,060 --> 01:35:35,229 ¿No se da cuenta, presidenta Shin? 1555 01:35:36,188 --> 01:35:39,942 Yo peleo contra Mantis, quien pelea teniendo una debilidad. 1556 01:35:40,025 --> 01:35:42,945 Solo intenta provocarte. No lo escuches. 1557 01:35:47,616 --> 01:35:49,160 ¿Por qué no te mueves? 1558 01:35:54,790 --> 01:35:56,709 ¿Qué carajos estás haciendo, Jae-yi? 1559 01:35:56,792 --> 01:35:58,127 Púdrete. 1560 01:35:58,794 --> 01:36:00,129 Eres mi oponente 1561 01:36:00,838 --> 01:36:02,840 igual que lo es él. 1562 01:36:04,216 --> 01:36:06,302 [música dramática] 1563 01:36:09,972 --> 01:36:11,432 ¿Qué mierda haces? 1564 01:36:17,271 --> 01:36:18,856 Cuánto tiempo, Shin Jae-yi. 1565 01:36:20,649 --> 01:36:22,985 [música misteriosa] 1566 01:36:29,742 --> 01:36:31,744 [música de acción] 1567 01:36:44,965 --> 01:36:46,342 Te lo advertí, Mantis. 1568 01:36:47,718 --> 01:36:49,970 Deja de perder tu tiempo con ella. 1569 01:37:05,444 --> 01:37:06,445 [Mantis] ¡A un lado! 1570 01:37:15,746 --> 01:37:16,789 [Mantis gruñe] 1571 01:37:20,292 --> 01:37:22,086 [gruñe] 1572 01:37:39,144 --> 01:37:40,229 [grita] 1573 01:37:43,482 --> 01:37:44,733 [Jae-yi grita] 1574 01:38:05,337 --> 01:38:06,505 [Mantis grita] 1575 01:38:22,229 --> 01:38:23,856 [ambos gruñen de esfuerzo] 1576 01:38:50,132 --> 01:38:52,343 [Dokgo gruñe de dolor] 1577 01:39:03,979 --> 01:39:06,315 Trabajé mucho solo por una estocada. 1578 01:39:06,398 --> 01:39:08,651 [Dokgo jadea] 1579 01:39:15,324 --> 01:39:17,326 Ahora ambos están heridos. 1580 01:39:17,409 --> 01:39:19,662 Es mejor que pelear teniendo una debilidad. 1581 01:39:20,204 --> 01:39:22,915 Jae-yi parece más lista que tú, Mantis, ¿no? 1582 01:39:24,583 --> 01:39:26,585 Pero eso no importa. 1583 01:39:28,003 --> 01:39:31,298 Ay, viejo, de verdad, yo no quería hacer esto… 1584 01:39:36,428 --> 01:39:38,138 Pero tendré que enseñarle… 1585 01:39:42,768 --> 01:39:44,603 lo que "nunca" significa. 1586 01:39:45,771 --> 01:39:46,897 Observe. 1587 01:40:06,208 --> 01:40:08,210 [jadea] 1588 01:40:11,005 --> 01:40:12,381 ¡Hazlo bien! 1589 01:40:14,633 --> 01:40:16,552 Entonces, ¿por qué no me obliga? 1590 01:40:17,136 --> 01:40:19,138 [música de acción] 1591 01:40:36,739 --> 01:40:37,948 [Dokgo gruñe] 1592 01:40:38,032 --> 01:40:40,034 [música sombría] 1593 01:40:46,165 --> 01:40:47,499 Deja de mirarme así. 1594 01:40:51,962 --> 01:40:53,547 Retírese, viejo. 1595 01:40:56,925 --> 01:40:58,427 Terminemos con esto. 1596 01:41:15,778 --> 01:41:17,029 Retírate. 1597 01:41:20,324 --> 01:41:21,617 [Dokgo gruñe] 1598 01:41:27,790 --> 01:41:30,793 [Dokgo jadea] 1599 01:41:36,090 --> 01:41:38,300 No por segunda vez. 1600 01:41:41,887 --> 01:41:44,098 Yo tampoco quiero matarlo. 1601 01:41:49,770 --> 01:41:51,939 Ese es siempre tu problema. 1602 01:41:54,108 --> 01:41:57,152 Alguien debe morir para que esto acabe… 1603 01:41:57,236 --> 01:41:58,070 [jadea] 1604 01:42:00,948 --> 01:42:01,949 [Dokgo gruñe] 1605 01:42:33,480 --> 01:42:34,773 [jadea] 1606 01:43:02,467 --> 01:43:04,469 [Jae-yi llora suavemente] 1607 01:43:13,812 --> 01:43:15,439 ¿Eso era necesario? 1608 01:43:20,068 --> 01:43:21,987 Te compadeces de la gente… 1609 01:43:24,698 --> 01:43:27,201 y eso les causa una profunda infelicidad. 1610 01:43:31,288 --> 01:43:33,999 Cuando me tendiste la mano fue un signo de piedad. 1611 01:43:35,834 --> 01:43:37,961 Es obvio que me dejaste ganar. 1612 01:43:43,383 --> 01:43:44,468 [Jae-yi llora] 1613 01:43:47,137 --> 01:43:48,931 A veces, me arrepiento. 1614 01:43:53,060 --> 01:43:54,978 Quizá debí fingir que no… 1615 01:43:56,813 --> 01:43:59,066 y tomar tu mano como una tonta. 1616 01:44:03,320 --> 01:44:05,155 ¿Qué hubiera pasado entonces? 1617 01:44:09,785 --> 01:44:11,787 [música dramática] 1618 01:44:16,458 --> 01:44:17,501 Hiciste bien. 1619 01:44:22,339 --> 01:44:23,799 Hiciste lo correcto. 1620 01:44:33,016 --> 01:44:34,601 Lograste lo que querías. 1621 01:44:41,149 --> 01:44:42,276 Lo hiciste excelente. 1622 01:44:58,542 --> 01:44:59,626 [pitido de ascensor] 1623 01:45:04,840 --> 01:45:07,342 [música dramática continúa] 1624 01:45:07,426 --> 01:45:08,635 [suspira] 1625 01:45:37,456 --> 01:45:38,582 Uh… 1626 01:46:06,693 --> 01:46:08,487 [música se desvanece] 1627 01:46:08,570 --> 01:46:10,530 [Benjamin] El mundo es sumamente cruel. 1628 01:46:11,490 --> 01:46:13,492 El débil es devorado por el fuerte, 1629 01:46:13,992 --> 01:46:15,744 el fuerte se alimenta del débil. 1630 01:46:15,827 --> 01:46:17,412 LA SUPERVIVENCIA DEL MÁS APTO 1631 01:46:17,496 --> 01:46:20,290 ¿Cuál es la mejor forma de vivir en un mundo así? 1632 01:46:20,374 --> 01:46:22,334 Siguiendo el ejemplo frente a nosotros. 1633 01:46:23,168 --> 01:46:25,128 Ser crueles y poderosos a la vez. 1634 01:46:25,212 --> 01:46:28,173 ¿Qué condición creen que les haría obtener poder? 1635 01:46:28,256 --> 01:46:29,383 [hombre 1] ¡Autoridad! 1636 01:46:30,258 --> 01:46:33,178 - [mujer] ¡Riqueza! - [hombre 2] La riqueza de mis padres. 1637 01:46:33,261 --> 01:46:34,805 [público ríe] 1638 01:46:34,888 --> 01:46:36,848 [Benjamin] Eso tiene sentido. 1639 01:46:36,932 --> 01:46:38,975 ¿Autoridad? ¿Riqueza? 1640 01:46:39,559 --> 01:46:42,771 No son condiciones, esos son trofeos de los que ya tienen poder. 1641 01:46:43,814 --> 01:46:46,108 La condición es saber detectar la ocasión… 1642 01:46:47,442 --> 01:46:48,777 para cada jugada. 1643 01:46:48,860 --> 01:46:50,153 [murmullo indistinto] 1644 01:46:50,237 --> 01:46:52,572 [Benjamin] En un mundo de amigos que se vuelven enemigos 1645 01:46:52,656 --> 01:46:55,367 y de enemigos que mañana podrían volverse amigos, 1646 01:46:55,450 --> 01:46:57,285 a veces nos devora el más apto 1647 01:46:57,786 --> 01:46:59,746 y, otras, nosotros devoramos al débil. 1648 01:47:00,247 --> 01:47:01,915 A veces, debemos pelear 1649 01:47:03,083 --> 01:47:04,418 y otras, evadir peleas. 1650 01:47:05,669 --> 01:47:08,130 Detectar el momento correcto para atacar 1651 01:47:09,423 --> 01:47:10,841 es lo que nos hará triunfar. 1652 01:47:13,844 --> 01:47:14,678 [aplausos] 1653 01:47:14,761 --> 01:47:16,888 Gran discurso, presidente Jo Benjamin. 1654 01:47:16,972 --> 01:47:19,808 Espero que mi conmovedor mensaje emocione a los jóvenes. 1655 01:47:19,891 --> 01:47:21,643 - [hombre ríe] - Gracias. 1656 01:47:21,726 --> 01:47:23,478 Buen trabajo, presidente. 1657 01:47:23,562 --> 01:47:24,938 ¿Le agradó, presidenta? 1658 01:47:25,021 --> 01:47:28,817 Resonó mucho conmigo, aún más, lo del momento oportuno. 1659 01:47:28,900 --> 01:47:30,610 Ese era el mensaje principal. 1660 01:47:30,694 --> 01:47:32,446 ¿Cómo va la adquisición de MK? 1661 01:47:32,529 --> 01:47:34,573 Bien. Muy pronto se completará. 1662 01:47:34,656 --> 01:47:35,615 Felicidades. 1663 01:47:36,116 --> 01:47:37,784 Elegí a la persona correcta. 1664 01:47:37,868 --> 01:47:39,453 Es una aprendiz excelente. 1665 01:47:39,536 --> 01:47:40,912 Todo se lo debo a usted. 1666 01:47:40,996 --> 01:47:42,581 Espero el reporte. 1667 01:47:44,082 --> 01:47:45,292 [Bboombye] Adiós, señor. 1668 01:47:51,631 --> 01:47:52,841 [Bboombye suspira] 1669 01:47:53,884 --> 01:47:55,427 ¿Cuándo es momento de atacar? 1670 01:47:57,262 --> 01:47:58,096 Pronto. 1671 01:47:59,473 --> 01:48:01,099 - [chirrido de neumáticos] - ¡Oh! 1672 01:48:04,978 --> 01:48:05,979 [Benjamin] ¿Qué…? 1673 01:48:09,816 --> 01:48:10,817 [Jae-yi] Contraté… 1674 01:48:11,318 --> 01:48:13,612 a una empresa que ansía trabajos nivel A. 1675 01:48:18,325 --> 01:48:20,285 ¿Te lo advertí o no, imbécil? 1676 01:48:20,368 --> 01:48:23,413 Que cuando te viera, te dieras por muerto, ¿verdad? 1677 01:48:24,080 --> 01:48:26,124 [música animada] 1678 01:49:42,617 --> 01:49:44,619 [música finaliza] 1679 01:49:44,703 --> 01:49:47,038 [música emotiva] 1680 01:51:36,856 --> 01:51:38,858 [música finaliza]