1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,224 --> 00:00:18,518 Ai grijă cum conduci azi. 4 00:00:19,185 --> 00:00:22,731 Reguli de circulație? Sigur! De parcă ținem cont de reguli! 5 00:00:22,814 --> 00:00:24,190 Ce am încălcat? 6 00:00:24,274 --> 00:00:26,943 Tu ce crezi? Regulile din industria crimei. 7 00:00:27,444 --> 00:00:31,573 Putem avea doar show-uri autorizate de companie. Nu putem ucide minori. 8 00:00:31,656 --> 00:00:33,783 Reguli afurisite! 9 00:00:34,868 --> 00:00:39,039 Mă irită că regulile au fost făcute de Cha Min-kyu, președintele MK, 10 00:00:39,122 --> 00:00:41,416 cel mai bun din domeniu. 11 00:00:41,499 --> 00:00:45,128 Liber-profesioniști, fără colaborări… Cum o să ne câștigăm pâinea? 12 00:00:45,628 --> 00:00:47,964 Urăsc termenul „liber-profesionist”. 13 00:00:48,465 --> 00:00:52,093 Chiar și când vorbesc despre el îmi vine să-l omor. 14 00:00:52,177 --> 00:00:56,222 Ce zici, ar trebui să-i trimit un cuțit însângerat lui Cha Min-kyu? 15 00:00:57,140 --> 00:00:58,433 Te grăbești să mori? 16 00:00:59,350 --> 00:01:02,020 Ca să ai o confruntare mortală cu Cha Min-kyu, 17 00:01:02,103 --> 00:01:07,442 ar trebui să fii Gil Boksoon sau tipul cu nume de insectă de la MK, Că… 18 00:01:07,525 --> 00:01:08,777 Cine era puștiul? 19 00:01:08,860 --> 00:01:13,656 CĂLUGĂRIȚA UCIGAȘĂ 20 00:01:14,324 --> 00:01:19,370 Trebuie să strângem cât mai mulți bani. Nu ne așteaptă pensia la bătrânețe. 21 00:01:19,454 --> 00:01:21,164 Măcar noi ne descurcăm. 22 00:01:21,247 --> 00:01:25,293 Mulți tineri taie frunze la câini fiindcă nu e de lucru. 23 00:01:26,961 --> 00:01:32,467 Tinerii din ziua de azi au o mentalitate greșită. 24 00:01:33,051 --> 00:01:35,345 Cum adică nu e de lucru? 25 00:01:36,221 --> 00:01:39,641 Nu le place munca, dar vor salarii mari. 26 00:01:39,724 --> 00:01:43,103 E contradicția clasică. 27 00:01:43,186 --> 00:01:45,730 De-asta zice lumea că ești arogant. 28 00:01:46,231 --> 00:01:50,193 Nu da vina pe tineri, nu e vina lor. E vina societății bolnave. 29 00:01:50,276 --> 00:01:52,821 De ce dai vina pe societate? 30 00:01:52,904 --> 00:01:55,365 - Întotdeauna a fost bolnavă. - Corect. 31 00:01:55,448 --> 00:02:01,412 Tinerii n-au de lucru, cei ca noi muncesc în două locuri ca s-o scoată la capăt. 32 00:02:01,496 --> 00:02:06,334 Când faci 50 de ani, te obligă să te retragi. E ca naiba. 33 00:02:07,127 --> 00:02:08,378 Da. 34 00:02:08,461 --> 00:02:11,714 De-asta ducem viața asta deplorabilă. 35 00:02:20,807 --> 00:02:23,726 - Unde mergi? - La toaletă. 36 00:02:24,477 --> 00:02:26,813 O să întârziem. Grăbește-te! 37 00:02:38,700 --> 00:02:40,201 Pentru Dumnezeu… 38 00:02:41,452 --> 00:02:45,748 Murea dacă făcea treaba până la capăt? 39 00:03:15,028 --> 00:03:19,240 Prima regulă, nu vei ucide minori! 40 00:03:20,074 --> 00:03:23,953 A doua, vei lua doar show-uri autorizate de companie! 41 00:03:24,746 --> 00:03:25,580 A treia… 42 00:03:29,375 --> 00:03:32,670 vei duce la capăt show-urile autorizate de compania ta! 43 00:03:35,256 --> 00:03:38,468 Regulile făcute de MK. 44 00:03:39,427 --> 00:03:43,223 Liber-profesioniștii ca noi nu-și permit să le respecte. 45 00:03:45,350 --> 00:03:46,559 Nu e așa. 46 00:03:47,185 --> 00:03:51,022 Sunt sigur că multe companii caută oameni cu talentul vostru. 47 00:03:52,815 --> 00:03:58,655 În ziua de azi, dacă nu ești la MK, nu merită să lucrezi în domeniu. 48 00:04:02,700 --> 00:04:04,244 Fratele meu… 49 00:04:06,204 --> 00:04:08,289 a murit rapid și fără dureri? 50 00:04:09,499 --> 00:04:10,875 Sunt sigur că da. 51 00:04:11,417 --> 00:04:15,380 Fratele tău nu s-a împotrivit prea tare. 52 00:04:34,816 --> 00:04:37,568 Dacă o iei pe acolo, va fi dureros. 53 00:04:48,121 --> 00:04:50,748 Tu cine naiba ești? 54 00:04:55,837 --> 00:04:57,672 Ce a durat atât? 55 00:05:03,845 --> 00:05:05,513 Am așteptat o veșnicie. 56 00:05:08,558 --> 00:05:09,767 Înțeleg. 57 00:05:11,394 --> 00:05:16,482 Judecând după secerile din mâini, trebuie să fii șmecherul care face valuri. 58 00:05:17,233 --> 00:05:18,609 Greierele, nu? 59 00:05:25,366 --> 00:05:27,368 Cum era? Că… 60 00:05:28,036 --> 00:05:29,370 Cum era? 61 00:05:29,454 --> 00:05:32,040 - Așa, Căcărează! - Pe bune? 62 00:05:33,458 --> 00:05:35,460 Călugărița, dobitocule! 63 00:05:36,085 --> 00:05:38,880 Zis și Demonul Morții, în caz că nu știai. 64 00:05:40,089 --> 00:05:43,843 Mă faci dobitoc din prima? Să-ți convoc părinții? 65 00:05:43,926 --> 00:05:45,303 Minunat! 66 00:05:45,803 --> 00:05:48,431 Eram nerăbdător să te văd. 67 00:05:48,514 --> 00:05:49,390 Pe mine? 68 00:05:50,516 --> 00:05:51,351 Min-kyu… 69 00:05:53,061 --> 00:05:55,855 Hodorogul se teme de tine, dar crede că mă bate. 70 00:05:55,938 --> 00:06:00,735 Oricum, cred că suntem tovarăși de nivel A. 71 00:06:00,818 --> 00:06:04,280 Văd că ne onorezi cu prezența împreună cu tovarășul tău. 72 00:06:04,364 --> 00:06:06,574 Lasă aroganța, hodorogule. 73 00:06:07,533 --> 00:06:11,120 A venit fiindcă aveam să-i spun ceva înainte de vacanță. 74 00:06:11,204 --> 00:06:13,873 Ai întârziat intenționat, ca să fac eu treaba. 75 00:06:14,457 --> 00:06:17,251 Fă ce ai de făcut. Eu sunt liber. 76 00:06:17,335 --> 00:06:19,712 Trebuie să stăm de vorbă! Unde pleci? 77 00:06:19,796 --> 00:06:23,716 Odihnește-te. Termin eu imediat. Așteaptă acolo! 78 00:06:58,668 --> 00:07:00,169 Te descurci, puștiule. 79 00:07:45,006 --> 00:07:48,217 Ai luptat bine, Căcărează! 80 00:07:48,301 --> 00:07:50,136 Ți-am zis, nu sunt Căcărează. 81 00:07:50,219 --> 00:07:53,764 Alo? Aduceți o echipă de curățenie. 82 00:07:53,848 --> 00:07:55,600 E opera Călugăriței. 83 00:07:56,559 --> 00:07:58,728 A cam făcut mizerie. Da. 84 00:08:00,396 --> 00:08:02,315 Treci la subiect, mă grăbesc. 85 00:08:03,107 --> 00:08:06,486 Voiam să te rog să-mi desfaci contractul. 86 00:08:07,028 --> 00:08:11,407 Știi că un contract de șapte ani e prea lung, având în vedere valoarea mea. 87 00:08:11,491 --> 00:08:15,912 Vrei să te muți la altă companie? Sau să rămâi independent? 88 00:08:16,704 --> 00:08:17,622 Ei bine… 89 00:08:18,122 --> 00:08:19,207 E vorba 90 00:08:20,416 --> 00:08:22,168 de prietena aceea a ta? 91 00:08:23,711 --> 00:08:26,214 Nu tocmai, dar… 92 00:08:27,965 --> 00:08:30,635 Vacanță plăcută! 93 00:08:36,390 --> 00:08:37,558 Min-kyu, stai! 94 00:08:39,060 --> 00:08:40,061 Ce mai e? 95 00:08:48,653 --> 00:08:50,238 Ce înseamnă asta? 96 00:08:50,821 --> 00:08:52,156 E un cuțit însângerat. 97 00:08:53,449 --> 00:08:54,784 Sau secera nu se pune? 98 00:09:07,338 --> 00:09:08,297 Stai puțin. 99 00:09:11,050 --> 00:09:13,594 Aveai de gând să accepți? 100 00:09:14,178 --> 00:09:16,430 A fost o glumă! 101 00:09:16,931 --> 00:09:20,643 Am glumit. De ce iei totul așa în serios? 102 00:09:29,610 --> 00:09:31,112 O să mă bucur de vacanță. 103 00:09:34,907 --> 00:09:37,034 Nu ești pregătit să fii independent. 104 00:09:37,118 --> 00:09:39,870 Abilitatea în negocieri e esențială în afaceri. 105 00:09:39,954 --> 00:09:42,665 De data asta mi-am riscat viața. 106 00:09:42,748 --> 00:09:46,460 - Știu, și era să-ți iasă. - Ce? 107 00:09:47,461 --> 00:09:48,462 Pe bune? 108 00:09:49,005 --> 00:09:51,215 Ce să fac? Să te mai provoc o dată? 109 00:09:54,802 --> 00:09:55,720 Sau nu… 110 00:09:58,097 --> 00:10:02,810 Refacem contractul când te întorci. Și aranjăm un interviu pentru prietena ta. 111 00:10:03,477 --> 00:10:06,564 Serios? Nu-mi vine să cred ! Domnule președinte! 112 00:10:07,064 --> 00:10:09,984 Ai face bine să nu te răzgândești mai târziu! 113 00:10:10,484 --> 00:10:11,652 Să fiu al naibii! 114 00:10:11,736 --> 00:10:14,572 Dle președinte Cha! Sper să te ții de cuvânt. 115 00:10:15,197 --> 00:10:16,741 Trăiască Cha Min-kyu! 116 00:10:17,241 --> 00:10:19,160 Trăiască MK! 117 00:10:21,203 --> 00:10:26,292 Nu ți-am zis să ai încredere în mine? De-acum lucrezi și tu la MK. 118 00:10:27,001 --> 00:10:29,837 Să fii în formă până mă întorc. 119 00:10:31,672 --> 00:10:35,468 Despre ce vorbești? MK merge foarte bine. De ce ar fi terminată? 120 00:10:35,551 --> 00:10:37,720 Ce? Mai zi o dată. Ce e cu Min-kyu? 121 00:10:37,803 --> 00:10:40,681 Min-kyu e mort? Pe bune? 122 00:10:41,390 --> 00:10:42,808 Boksoon i-a făcut felul? 123 00:10:45,770 --> 00:10:49,482 Sunt invidios. Dacă știam, îi veneam eu de hac atunci. 124 00:10:49,565 --> 00:10:52,360 Unde ești? Nu te văd. 125 00:10:52,443 --> 00:10:54,236 Unde să fiu? Muncesc. 126 00:10:54,320 --> 00:10:55,154 CERERE APROBARE 127 00:10:55,237 --> 00:10:56,614 Nu ne-am văzut de mult. 128 00:10:56,697 --> 00:10:57,865 CĂUTAT: SUPECT DE OMOR 129 00:10:57,948 --> 00:10:59,617 Îmi câștig pâinea. 130 00:11:01,285 --> 00:11:02,536 Trebuie să închid. 131 00:11:06,040 --> 00:11:09,710 Sigur, munca e pe primul plan. Fă-ți treaba acolo. 132 00:11:10,211 --> 00:11:13,464 Dă-i bătaie și termină totul fără mine. 133 00:11:13,547 --> 00:11:15,675 - Uite-l! - Ce e cu atâta lume? 134 00:11:15,758 --> 00:11:20,388 Uitasem! Cum MK e terminată, am auzit că te caută alte companii. 135 00:11:20,471 --> 00:11:23,683 - Călugărița! - Ești Călugărița, nu? Sunt de la Yujin. 136 00:11:23,766 --> 00:11:26,060 Mă cunoști, nu? Vino la noi! 137 00:11:26,143 --> 00:11:27,812 - Scuze… - Te vom trata bine! 138 00:11:27,895 --> 00:11:30,022 - Pardon! - Compania mea e mai bună! 139 00:11:30,606 --> 00:11:31,732 Distracție plăcută! 140 00:11:35,695 --> 00:11:36,570 Frige! 141 00:11:39,115 --> 00:11:39,949 Și acum… 142 00:11:40,991 --> 00:11:44,328 - Am ajuns! - Ai făcut treabă bună. 143 00:11:44,412 --> 00:11:46,247 Miroase demențial. 144 00:11:47,206 --> 00:11:48,332 De ce galbi-jjim? 145 00:11:49,417 --> 00:11:50,960 S-a întors Han-ul. 146 00:11:52,044 --> 00:11:55,339 Sigur i-a lipsit mâncarea coreeană cât a fost plecat. 147 00:11:56,674 --> 00:11:59,969 Am făcut destulă ca să împărțim cu toată lumea. 148 00:12:00,469 --> 00:12:02,930 Doamne, șefu'! 149 00:12:03,431 --> 00:12:07,643 Han-ul n-ar veni niciodată aici, chiar dacă MK ar dispărea. 150 00:12:08,144 --> 00:12:10,312 N-am zis că va veni. Auzi la ea… 151 00:12:10,813 --> 00:12:11,814 Ce-i asta? 152 00:12:11,897 --> 00:12:12,732 EVACUARE 153 00:12:13,566 --> 00:12:16,986 Aia? Vor să eliberăm biroul luna viitoare. 154 00:12:17,987 --> 00:12:22,241 - Va trebui să mă întorc la muncă. - Încă nu ești bine. 155 00:12:22,742 --> 00:12:25,369 O să iau mai multe show-uri. Adu tot ce poți. 156 00:12:25,453 --> 00:12:26,829 Îmi pare rău. 157 00:12:27,788 --> 00:12:29,623 Meriți mai mult de-atât. 158 00:12:30,124 --> 00:12:35,212 Aș fi fost șomeră dacă nu mă luai tu după ce mi-am falimentat compania. 159 00:12:35,838 --> 00:12:37,673 Să-mi bag picioarele! 160 00:12:38,674 --> 00:12:40,843 Încă n-au reparat liftul? 161 00:12:41,510 --> 00:12:44,180 Cum ești îmbrăcat? Ăsta e stilul european? 162 00:12:44,764 --> 00:12:48,726 Ce ochi buni ai! E ultima modă. Pun pariu că ești invidioasă. 163 00:12:48,809 --> 00:12:52,438 - Ești bine? - Da. Nu ne-am văzut de mult și… 164 00:12:52,521 --> 00:12:57,526 - Ce miroase așa? - Șeful a făcut galbi-jjim, știa că vii. 165 00:12:57,610 --> 00:12:59,695 Galbi-jjim? 166 00:12:59,779 --> 00:13:02,740 Am mâncat. În Europa e plin de restaurante coreene. 167 00:13:02,823 --> 00:13:05,075 - Bine. - Hai! Ne așteaptă băieții. 168 00:13:05,159 --> 00:13:06,827 - Auzi? - Pot lăsa asta aici? 169 00:13:06,911 --> 00:13:08,746 Da, sigur că poți. 170 00:13:09,622 --> 00:13:10,706 Haide! 171 00:13:12,958 --> 00:13:13,918 Du-te. 172 00:13:15,252 --> 00:13:16,295 Mă întorc repede. 173 00:13:23,969 --> 00:13:25,638 Bea! 174 00:13:32,728 --> 00:13:36,232 - Azi nu primim clienți. - Deschide până nu te omor. 175 00:13:36,315 --> 00:13:39,193 Nu mai vrea clienți. Nu-i place înghesuiala. 176 00:13:39,276 --> 00:13:41,028 Cine a zis asta? 177 00:13:41,111 --> 00:13:43,489 Călugărița. Mai vrei să intri? 178 00:13:43,572 --> 00:13:45,449 Nu, e-n regulă. 179 00:13:46,951 --> 00:13:48,536 Nu e așa! 180 00:13:53,582 --> 00:13:56,627 Jae-yi era cât pe ce să revină la MK. 181 00:13:56,710 --> 00:13:58,754 Ce va face acum? 182 00:14:01,257 --> 00:14:04,677 Tu de ce ești așa de supărat? 183 00:14:04,760 --> 00:14:08,264 După ce intra Jae-yi, urmam noi. 184 00:14:08,347 --> 00:14:11,058 - Crezi că suntem la același nivel? - Alo! 185 00:14:11,141 --> 00:14:12,977 - Frate! - Nu mă lua cu „frate”! 186 00:14:13,060 --> 00:14:16,564 Ți se pare că e sac de box? Plătește-l înainte să-l bați. 187 00:14:17,273 --> 00:14:18,440 Auziți? 188 00:14:19,441 --> 00:14:23,612 Și voi ați crezut că urmați după ce Jae-yi ajungea la MK? 189 00:14:24,113 --> 00:14:25,197 Da. 190 00:14:25,281 --> 00:14:27,950 Ce papagali! Cred că glumiți. 191 00:14:28,450 --> 00:14:29,368 Serios! 192 00:14:30,452 --> 00:14:31,954 Vă datorez ceva? 193 00:14:32,037 --> 00:14:35,291 - Su-min, de ce nu spui nimic? - Ce vrei? 194 00:14:35,374 --> 00:14:39,295 Cât a lipsit, ai zis că am putea înființa o companie cu Jae-yi. 195 00:14:39,378 --> 00:14:42,131 - Să înființați altă companie? - Era o idee. 196 00:14:42,214 --> 00:14:47,469 - De ce nu? Te avem pe tine. - Exact. Cu reputația ta, e posibil. 197 00:14:48,929 --> 00:14:51,098 E posibil. Dar… 198 00:14:51,181 --> 00:14:54,977 Cei în vârstă se hodorogesc. Asta e șansa noastră! 199 00:14:55,060 --> 00:14:58,689 S-o pricepe el la ucis, dar afacerile sunt altceva. 200 00:14:58,772 --> 00:15:00,524 - Tu nu te băga! - Păi… 201 00:15:00,608 --> 00:15:05,571 Ar trebui să ne conducă cineva ca Jae-yi. E harnică, responsabilă și nu ne bate. 202 00:15:05,654 --> 00:15:09,742 Derbedeilor! Am zis că am grijă de Jae-yi, nu de voi. 203 00:15:09,825 --> 00:15:11,994 De ce să ai grijă de mine? 204 00:15:13,662 --> 00:15:16,373 Ți-am cerut vreodată să mă duci la MK? 205 00:15:18,125 --> 00:15:21,962 Așa e. N-ar trebui să spui că ai grijă de o femeie care are iubit. 206 00:15:22,963 --> 00:15:24,381 Cum adică? 207 00:15:25,507 --> 00:15:26,342 Stai! 208 00:15:27,551 --> 00:15:28,594 Ieși cu cineva? 209 00:15:29,094 --> 00:15:31,722 Să fiu al naibii! E grozav! 210 00:15:31,805 --> 00:15:35,392 Deci te vezi cu cineva? Felicitări! 211 00:15:38,020 --> 00:15:39,563 Merg la toaletă. 212 00:15:39,647 --> 00:15:40,773 Idiotule! 213 00:15:41,649 --> 00:15:43,859 - Fii mai atent! - Ce am făcut? 214 00:15:49,073 --> 00:15:50,074 Auziți? 215 00:15:51,784 --> 00:15:54,787 Credeți că e ușor să înființezi o companie? 216 00:15:55,287 --> 00:15:59,041 Știi de ce am grijă de tine? Fiindcă nu te descurci singură. 217 00:15:59,124 --> 00:16:00,542 - Ce? - Nici noi. 218 00:16:00,626 --> 00:16:02,002 Ăsta e motiv de laudă? 219 00:16:02,670 --> 00:16:05,047 Crezi că nu mă descurc? 220 00:16:05,130 --> 00:16:06,256 Da. 221 00:16:07,758 --> 00:16:12,304 - Acum suntem la egalitate, la opt. - Chiar ai ținut evidența? 222 00:16:12,388 --> 00:16:14,431 De fapt, nu e nouă la șapte? 223 00:16:14,515 --> 00:16:17,768 Am câștigat de nouă ori de atunci. 224 00:16:21,689 --> 00:16:25,859 - Chiar crezi că m-ai învins în ziua aia? - Tu nu crezi? 225 00:16:27,444 --> 00:16:28,278 Rahat! 226 00:16:45,462 --> 00:16:49,925 Jur că am auzit că Jae-yi l-a învins pe Călugărița în acea zi. 227 00:16:50,009 --> 00:16:53,303 Atunci de ce l-a ales MK pe el? 228 00:16:53,387 --> 00:16:54,972 Vă zic, e adevărat. 229 00:16:55,055 --> 00:16:58,308 De-asta s-a enervat Jae-yi și a plecat de la MK. 230 00:16:58,392 --> 00:17:01,103 N-ar trebui să-i împace cineva? 231 00:17:03,856 --> 00:17:05,024 Îți amintești? 232 00:17:05,899 --> 00:17:08,235 - Am pierdut de șapte ori. - De opt. 233 00:17:08,318 --> 00:17:09,361 De șapte. 234 00:17:10,237 --> 00:17:13,741 Dar nu m-am supărat când am pierdut. 235 00:17:15,868 --> 00:17:17,161 Știi de ce? 236 00:17:19,830 --> 00:17:21,540 Nu despica firul în patru. 237 00:17:23,917 --> 00:17:25,753 Te-am ajutat să te ridici. 238 00:17:39,600 --> 00:17:40,851 Așa! 239 00:17:40,934 --> 00:17:45,397 Ce e cu iubitul ăsta al tău? Lucrează în industrie sau e civil? 240 00:17:46,523 --> 00:17:49,151 Nu te ajută să ieși cu cineva din industrie. 241 00:17:49,234 --> 00:17:52,362 Asta contează? Când până și MK e terminată? 242 00:17:52,446 --> 00:17:56,825 Ți-am spus de nenumărate ori, MK e pe butuci. 243 00:17:56,909 --> 00:18:00,454 Toți investitorii s-au retras. Au rămas doar cei cu funcții. 244 00:18:00,537 --> 00:18:01,914 Nu mai au pe nimeni. 245 00:18:01,997 --> 00:18:05,084 O companie ca MK nu decade atât de ușor. 246 00:18:05,167 --> 00:18:06,001 Ascultă-mă! 247 00:18:06,668 --> 00:18:10,923 Cha Min-kyu de la MK poate fi mort, dar Cha Min-hee se ocupa de tot. 248 00:18:11,006 --> 00:18:14,760 Și ea e moartă. S-a ocupat Boksoon de ea. 249 00:18:17,262 --> 00:18:19,973 Care naiba e problema ei? 250 00:18:20,057 --> 00:18:24,561 Compania nouă despre care vorbeam cu ceilalți… 251 00:18:28,107 --> 00:18:28,982 Ascultă… 252 00:18:29,900 --> 00:18:32,152 - Există o persoană. - Cine? 253 00:18:35,405 --> 00:18:36,406 Bine… 254 00:18:38,742 --> 00:18:39,952 Vrei să vii cu mine? 255 00:19:05,686 --> 00:19:06,645 Frate! 256 00:19:06,728 --> 00:19:08,522 Dragul bătrân… 257 00:19:20,784 --> 00:19:22,828 - Tu ești, nu? - Da. 258 00:19:24,121 --> 00:19:25,497 Încântat de cunoștință. 259 00:19:27,332 --> 00:19:28,750 Sunt Benjamin Jo. 260 00:19:29,251 --> 00:19:30,919 „Meta Software”. 261 00:19:34,506 --> 00:19:35,883 Cu ce te pot ajuta? 262 00:19:38,135 --> 00:19:39,803 Sunt fanul tău, Călugărița. 263 00:19:41,138 --> 00:19:41,972 Domnule… 264 00:19:42,598 --> 00:19:43,765 Întârziem. 265 00:19:45,809 --> 00:19:47,728 Trebuie să ajung la o întâlnire. 266 00:19:48,353 --> 00:19:51,148 Ce păcat! Sună-mă! 267 00:19:57,696 --> 00:19:59,198 Vrea să-l sun eu? 268 00:20:04,786 --> 00:20:05,871 Bătrâne! 269 00:20:09,958 --> 00:20:14,254 Nu ne-am văzut de mult. N-am mai ținut legătura cu tine. 270 00:20:14,338 --> 00:20:15,672 Fiindcă… 271 00:20:15,756 --> 00:20:19,051 Stai! Ascultă-mă! Nici tu nu m-ai sunat! 272 00:20:27,559 --> 00:20:28,477 Bătrânul Dokgo? 273 00:20:29,102 --> 00:20:31,021 - Călugărița s-a dus la el? - Ce? 274 00:20:31,104 --> 00:20:33,565 Ce-are dacă-și vizitează fostul profesor? 275 00:20:34,149 --> 00:20:37,778 El l-a poreclit „Călugărița”. Nu-i așa, Jae-yi? 276 00:20:37,861 --> 00:20:38,695 Ba da. 277 00:20:38,779 --> 00:20:39,696 Sunt invidios. 278 00:20:39,780 --> 00:20:43,242 Dacă aș fi avut un maestru ca bătrânul Dokgo, acum n-aș fi așa. 279 00:20:43,325 --> 00:20:46,578 - Trebuia să audă Jae-yi? - N-am vrut să… 280 00:20:46,662 --> 00:20:48,538 Știu. Mănâncă-ți coastele. 281 00:20:48,622 --> 00:20:51,875 De ce nu te-ai dus cu el? Nu ai nimic de făcut azi. 282 00:20:51,959 --> 00:20:53,543 Am întâlnire mai târziu. 283 00:20:55,212 --> 00:20:59,132 O duci bine, văd. 284 00:21:04,179 --> 00:21:05,722 N-aveam de gând s-o ating. 285 00:21:07,474 --> 00:21:09,059 Super! 286 00:21:10,352 --> 00:21:12,521 De ce ai pus astea aici? 287 00:21:13,021 --> 00:21:15,357 Ai niște gusturi… 288 00:21:22,698 --> 00:21:25,826 Ce naiba? Ce faci, frate? 289 00:21:29,746 --> 00:21:33,166 Ce frumos mă primești, băga-mi-aș! 290 00:21:43,343 --> 00:21:46,430 - Am știut eu! - Nu cred că știai. 291 00:21:47,055 --> 00:21:48,265 Vezi că ai o vârstă! 292 00:21:56,732 --> 00:21:58,191 Cred că a durut, nu? 293 00:22:15,042 --> 00:22:17,294 Deci așa? 294 00:22:19,755 --> 00:22:21,298 Drăguță pradă! 295 00:22:42,069 --> 00:22:45,113 Luptă cu ambele mâini. Crezi că aia ajunge? 296 00:22:48,992 --> 00:22:50,118 Se pare că da. 297 00:22:53,789 --> 00:22:55,040 Drăcie! 298 00:23:20,941 --> 00:23:23,193 Termină! Mi-e foame. 299 00:23:23,693 --> 00:23:24,736 Idiotule! 300 00:23:25,654 --> 00:23:26,571 Nu… 301 00:23:54,099 --> 00:23:55,642 Mănâncă din mâncarea ta. 302 00:23:56,268 --> 00:23:57,561 Nu mai am. 303 00:23:57,644 --> 00:24:02,232 La vârsta ta, bătrâne, mâncarea asta nu-ți face bine. 304 00:24:03,442 --> 00:24:04,484 Înfundă arterele. 305 00:24:04,568 --> 00:24:07,612 Te preocupă arterele mele, dar nu vii să mă vezi. 306 00:24:07,696 --> 00:24:10,824 Fiindcă relația ta cu Min-kyu s-a terminat urât. 307 00:24:13,785 --> 00:24:17,122 Sunt elevul tău, mi-am făcut griji pentru tine. 308 00:24:17,956 --> 00:24:21,293 - Și eu m-am simțit prost. - De ce să te simți prost? 309 00:24:21,376 --> 00:24:24,129 Pe atunci erai proaspăt angajat. 310 00:24:25,172 --> 00:24:29,009 Un director a înmânat un cuțit însângerat președintelui companiei. 311 00:24:30,552 --> 00:24:32,220 Președintele l-a acceptat. 312 00:24:33,305 --> 00:24:36,975 Ca să nu plătesc cu viața, m-am retras. Ar trebui să zic mersi. 313 00:24:37,559 --> 00:24:40,812 Ce s-a întâmplat? Ați înființat compania împreună. 314 00:24:41,980 --> 00:24:43,773 A fost o problemă personală. 315 00:24:45,442 --> 00:24:46,776 N-ai înțelege. 316 00:24:54,576 --> 00:24:55,494 Stai! 317 00:24:58,830 --> 00:25:00,582 Nu te-ai pensionat? 318 00:25:00,665 --> 00:25:05,629 Ce face afaceristul ăsta nesuferit pe lângă tine? Mi s-a părut dubios. 319 00:25:07,214 --> 00:25:10,133 Accepți bani de la el ca să înființezi o companie? 320 00:25:10,217 --> 00:25:13,887 E un puști imatur interesat de domeniul ăsta. 321 00:25:15,013 --> 00:25:16,890 Nu o face pentru bani. 322 00:25:17,390 --> 00:25:19,768 Asta înseamnă… 323 00:25:22,020 --> 00:25:24,773 că tatonezi terenul ca să revii la MK? 324 00:25:27,150 --> 00:25:30,820 Dacă nu-mi răspunzi acum, mă lași să-ți scap. 325 00:25:31,696 --> 00:25:35,450 - De parcă ai avea unde să mergi. - Chiar crezi că nu am unde? 326 00:25:37,369 --> 00:25:38,620 Serios! 327 00:25:39,371 --> 00:25:43,083 Dle președinte! O să te tratez cu cel mai mare respect. 328 00:25:44,084 --> 00:25:45,377 Stai așa! 329 00:25:47,295 --> 00:25:50,799 De ce nu ai acționat imediat? Compania e pe butuci acum. 330 00:25:50,882 --> 00:25:53,552 Fiindcă așa mă vor căuta, cum ai făcut și tu. 331 00:25:53,635 --> 00:25:55,512 Nici nu mă așteptam la altceva! 332 00:25:55,595 --> 00:25:59,766 Apropo, aș vrea să-ți cer o favoare, domnule președinte. 333 00:26:00,475 --> 00:26:04,813 Ți-o amintești pe Shin Jae-yi, nu? Era cea mai bună dintre noi. 334 00:26:12,028 --> 00:26:15,740 Vrei să aduci înapoi pe cineva care a plecat de bunăvoie? 335 00:26:15,824 --> 00:26:20,245 Și eu aș fi plecat. M-ați ales pe mine, chiar dacă ea m-a învins. 336 00:26:20,328 --> 00:26:24,624 Omul pe care ni-l doream erai tu. 337 00:26:25,250 --> 00:26:26,209 Voi? 338 00:26:26,293 --> 00:26:27,419 Gata! 339 00:26:31,464 --> 00:26:32,465 Ce părere ai? 340 00:26:33,091 --> 00:26:34,759 Au venit rezultatele. 341 00:26:37,262 --> 00:26:39,472 Să mergem în camera de monitorizare. 342 00:26:42,767 --> 00:26:46,980 Am auzit că Jae-yi se antrenează mereu. Se vede, are mișcări precise. 343 00:26:49,190 --> 00:26:51,693 Vezi unde a lovit cuțitul lui Lee Han-ul? 344 00:26:51,776 --> 00:26:56,531 În zona pancreasului, dar nu adânc. Și dacă era o lamă reală, abia o zgâria. 345 00:26:57,032 --> 00:26:58,033 Continuăm? 346 00:27:00,118 --> 00:27:03,747 A forțat-o să pareze cu brațul drept. Shin Jae-yi e dreptace. 347 00:27:03,830 --> 00:27:07,250 Dar dacă ar fi fost lame adevărate? 348 00:27:11,254 --> 00:27:12,714 N-ar fi ajuns aici. 349 00:27:13,340 --> 00:27:15,759 Diferența dintre abilități va crește. 350 00:27:15,842 --> 00:27:19,971 Shin Jae-yi nu-l va ajunge din urmă pe Lee Han-ul. 351 00:27:23,642 --> 00:27:26,895 Încearcă să-l înveți să lupte cu două arme simultan. 352 00:27:26,978 --> 00:27:28,313 E agresiv. 353 00:27:29,356 --> 00:27:31,566 Cred că stilul tău i s-ar potrivi. 354 00:27:48,208 --> 00:27:50,710 Nu va fi ușor pentru niciunul dintre voi. 355 00:27:52,712 --> 00:27:55,715 În niciun caz n-o voi primi pe Shin Jae-yi. 356 00:27:58,134 --> 00:27:59,719 Care e motivul? 357 00:28:01,846 --> 00:28:03,973 Și Jae-yi pare că te evită. 358 00:28:04,641 --> 00:28:08,186 Dacă mă evită, are motivele ei. 359 00:28:09,437 --> 00:28:11,064 Dacă vrei, pot să-ți spun. 360 00:28:16,027 --> 00:28:17,445 Nu, nu vreau. 361 00:28:25,370 --> 00:28:27,247 Dacă nu veneai la mine, 362 00:28:28,707 --> 00:28:30,208 mergeam eu să te caut. 363 00:28:30,709 --> 00:28:33,962 Voi reface MK și voi avea nevoie de viitoarea generație. 364 00:28:36,464 --> 00:28:38,258 Când va trece vremea mea… 365 00:28:40,760 --> 00:28:41,845 va veni vremea ta. 366 00:28:43,054 --> 00:28:43,972 N-ar trebui 367 00:28:45,432 --> 00:28:47,100 să pierzi ocazia pentru ea. 368 00:28:50,437 --> 00:28:52,856 Cine-și dă întâlnire într-un loc ca ăsta? 369 00:28:53,481 --> 00:28:56,818 - Cum ai aflat de locul ăsta? - De la șeful tău. 370 00:28:56,901 --> 00:28:59,529 Mi-a zis că-ți iei echipamentul la întâlniri. 371 00:28:59,612 --> 00:29:02,699 Așadar ăsta e iubitul tău? 372 00:29:03,199 --> 00:29:06,077 Îți face zile fripte? Vrei să-l aranjez? 373 00:29:06,703 --> 00:29:07,912 Ești mort! 374 00:29:32,771 --> 00:29:33,938 - Aici? - Mai sus. 375 00:29:34,022 --> 00:29:34,856 Aici? 376 00:29:34,939 --> 00:29:35,940 - Mai sus. - Aici? 377 00:29:36,024 --> 00:29:37,400 Nu acolo! 378 00:29:39,235 --> 00:29:41,946 Se pare că bătrânul e încă în putere. 379 00:29:42,447 --> 00:29:45,784 Nu i se spune „bătrânul” fiindcă e în vârstă. E viclean. 380 00:29:48,995 --> 00:29:52,707 Credeam că nu te interesează o afacere nouă. Ce s-a schimbat? 381 00:29:53,958 --> 00:29:56,753 - A zis bătrânul ceva? - Ce să zică? 382 00:29:56,836 --> 00:30:02,300 Știu cât de bun sunt și m-am gândit să-i fac o favoare bătrânului. 383 00:30:02,383 --> 00:30:05,345 Tu nu de-asta ai plecat și ai înființat o companie? 384 00:30:05,428 --> 00:30:07,514 Companie pe care am falimentat-o. 385 00:30:08,014 --> 00:30:09,766 Atunci nu mă aveai pe mine. 386 00:30:14,521 --> 00:30:17,941 Asta e una, dar gândește-te și la alți tineri. 387 00:30:18,441 --> 00:30:21,986 Poate că nu au minte, dar nu le lipsesc abilitățile. 388 00:30:22,737 --> 00:30:26,491 S-au schimbat vremurile. Nu va fi ușor să găsești un investitor. 389 00:30:27,158 --> 00:30:28,076 Uite! 390 00:30:32,831 --> 00:30:36,876 Ce zici? Asta îți dă încredere? 391 00:30:40,421 --> 00:30:41,297 Ce e? 392 00:30:43,383 --> 00:30:44,384 Haide! 393 00:30:44,884 --> 00:30:48,888 Cât timp o să mai pierzi în biroul ăla de doi bani? 394 00:30:48,972 --> 00:30:50,390 Trebuie să fii hotărâtă. 395 00:30:51,307 --> 00:30:54,561 Vrei s-o fac eu în locul tău, dacă tu nu poți? 396 00:30:55,770 --> 00:30:56,855 Înțeleg. 397 00:30:57,814 --> 00:30:59,315 M-am gândit că așa va fi. 398 00:30:59,399 --> 00:31:01,109 Având în vedere situația mea, 399 00:31:01,609 --> 00:31:05,488 nu cred că e bine pentru mine să te mai rețin. 400 00:31:07,657 --> 00:31:09,075 Îmi pare rău. 401 00:31:09,993 --> 00:31:12,370 Nu spune asta. 402 00:31:14,038 --> 00:31:15,290 Du-te. 403 00:31:18,334 --> 00:31:19,669 O să mai trec pe aici. 404 00:31:21,421 --> 00:31:22,255 Bine. 405 00:31:25,842 --> 00:31:27,218 - Su-min! - Da. 406 00:31:27,719 --> 00:31:32,223 Să zicem că avem un băiat, A, și o fată, B. Se au ca frații de o viață. 407 00:31:32,307 --> 00:31:34,183 Doar că unul nu e frate. 408 00:31:34,267 --> 00:31:38,605 Ideea e că B a zis că are iubit, dar era o minciună. 409 00:31:42,525 --> 00:31:43,526 De ce a mințit? 410 00:31:44,861 --> 00:31:46,029 Treaba stă așa. 411 00:31:46,112 --> 00:31:51,117 B știe foarte bine că A o place, dar e stânjenită de lucrul ăsta. 412 00:31:51,200 --> 00:31:52,952 De ce crezi că e așa? 413 00:31:53,036 --> 00:31:54,495 Fiindcă și B îl place… 414 00:31:54,579 --> 00:31:57,373 Fiindcă B nu-l vede pe A ca pe un bărbat. 415 00:32:04,797 --> 00:32:07,216 Fir-ar să fie, de ce nu mai vine odată? 416 00:32:11,554 --> 00:32:13,890 Îl poți citi ca pe o carte deschisă. 417 00:32:14,849 --> 00:32:18,645 Nu poți pune o vorbă bună pentru mine? Încă pot lupta. 418 00:32:18,728 --> 00:32:21,648 Sau mai rămâi încă trei luni. Atât te rog, Jae-yi. 419 00:32:22,607 --> 00:32:23,524 Domnule… 420 00:32:24,275 --> 00:32:25,318 Îmi pare rău. 421 00:32:25,818 --> 00:32:29,781 Nu poți rămâne măcar până găsesc pe altcineva? 422 00:32:30,865 --> 00:32:34,077 Alo! De ce vă mișcați așa încet? 423 00:32:34,160 --> 00:32:36,996 - Iar vă îndopați? - Pregăteam prezentarea. 424 00:32:37,497 --> 00:32:42,043 Cum ai găsit un sponsor atât de generos? 425 00:32:42,126 --> 00:32:44,504 Jucăm tot timpul Liceul Sângeros. 426 00:32:45,338 --> 00:32:46,881 Ce sânge? 427 00:32:50,927 --> 00:32:52,804 Ce părere au profesioniștii? 428 00:32:52,887 --> 00:32:54,472 - Bună! - Bună! 429 00:32:54,555 --> 00:32:57,392 Curând apare varianta beta a Liceului Sângeros. 430 00:32:57,892 --> 00:33:01,646 Ca profesionist, aș spune că personajele ar fi deja moarte… 431 00:33:01,729 --> 00:33:04,315 Cine ar juca un joc care imită viața reală? 432 00:33:04,399 --> 00:33:07,527 - Corect. Nu l-ar juca nimeni. - Exact! 433 00:33:08,236 --> 00:33:09,904 Ce frumoasă ești! 434 00:33:10,697 --> 00:33:13,241 Vreau să te scanez 3D și să te fac personaj. 435 00:33:17,453 --> 00:33:22,417 Anul trecut au murit 317.600 de oameni. 436 00:33:22,500 --> 00:33:27,588 Mai mult cu 12.340 de oameni, adică 4%, față de anul precedent. 437 00:33:27,672 --> 00:33:29,757 Compania noastră a contribuit… 438 00:33:29,841 --> 00:33:31,968 - Să continui? - Planșa următoare. 439 00:33:33,845 --> 00:33:37,140 - Cât despre rentabilitate… - Sunt date de la apogeul MK? 440 00:33:37,765 --> 00:33:41,769 Corporațiile din industria crimei rareori fac profit din start. 441 00:33:41,853 --> 00:33:45,314 - Au costuri de instruire și operare. - Să nu vorbim de profit. 442 00:33:45,398 --> 00:33:47,358 Oamenii nu au bani. 443 00:33:49,027 --> 00:33:51,404 Pot să vă văd personal la treabă? 444 00:33:52,321 --> 00:33:55,158 - Poftim? - M-ar ajuta să văd cu ochii mei. 445 00:33:55,825 --> 00:34:00,246 - Știți de ce fac asta? - Nu cred că e nevoie să știm. 446 00:34:00,747 --> 00:34:04,584 Exact. Nu mă interesează profituri sau cifre. 447 00:34:08,671 --> 00:34:11,549 PREZENTAREA MEMBRILOR ECHIPEI SHIN JAE-YI 448 00:34:14,761 --> 00:34:15,970 Știam că e diferită. 449 00:34:17,055 --> 00:34:18,389 Iubita ta, Călugărița? 450 00:34:19,390 --> 00:34:21,893 Scuze, e prea personal. 451 00:34:21,976 --> 00:34:22,810 Bun! 452 00:34:24,645 --> 00:34:25,980 Facem ceva distractiv? 453 00:34:28,900 --> 00:34:30,485 Numele: Kim Dong-young. 454 00:34:30,568 --> 00:34:33,362 - Are 28 de ani, dar e de șapte ani… - Nu el. 455 00:34:33,446 --> 00:34:34,822 Să văd fișa lui Jae-yi. 456 00:34:39,202 --> 00:34:42,580 Ai condus o companie. Am auzit de compania asta. 457 00:34:42,663 --> 00:34:43,539 Așa e. 458 00:34:43,623 --> 00:34:48,211 Avea potențial când a înflorit industria, dar monopolul MK a distrus-o. 459 00:34:48,294 --> 00:34:50,379 Ai fost practicantă la MK? 460 00:34:51,839 --> 00:34:57,470 Ce ironic! Erai renumită pe atunci. Cum ai ajuns la o companie anonimă? 461 00:34:58,179 --> 00:35:00,932 A fost președinta unei companii. 462 00:35:01,015 --> 00:35:04,519 Companiile mici ezitau să angajeze pe cineva de calibrul ei. 463 00:35:04,602 --> 00:35:07,980 Și firmele mari o evitau fiindcă și-a falimentat compania? 464 00:35:08,064 --> 00:35:09,023 Nu ne ajută. 465 00:35:12,026 --> 00:35:16,572 Pot garanta personal că e bună. Să trecem mai departe. 466 00:35:16,656 --> 00:35:18,741 Cât de bună e? 467 00:35:20,159 --> 00:35:21,786 Dacă ar lupta cu tine? 468 00:35:26,124 --> 00:35:28,292 Scuze… 469 00:35:28,793 --> 00:35:31,254 Sunt curios cum se întâmplă lucrurile. 470 00:35:31,337 --> 00:35:34,715 Jae-yi, te-ai descurca într-o luptă cu Călugărița? 471 00:35:38,052 --> 00:35:40,471 Nu suntem personaje într-un joc! 472 00:35:42,265 --> 00:35:47,812 - Eu produc jocuri video. - Am înțeles. Iar eu ucid oameni. 473 00:35:48,729 --> 00:35:51,983 Data viitoare când ne vedem, ești mort. 474 00:35:53,442 --> 00:35:54,485 Haideți! 475 00:35:55,403 --> 00:35:56,320 Plecăm! 476 00:35:57,655 --> 00:36:00,366 Să se descurce? Ce să descurce? 477 00:36:03,286 --> 00:36:05,037 Puteți rămâne dacă vreți. 478 00:36:06,831 --> 00:36:08,666 Sunt curios, nu mă pot abține. 479 00:36:08,749 --> 00:36:11,169 Ce faceți? Am spus că plecăm! 480 00:36:11,669 --> 00:36:13,546 Te strigă iubitul tău. 481 00:36:18,426 --> 00:36:19,343 Scuze! 482 00:36:23,181 --> 00:36:25,683 Îți dai seama ce ocazie am ratat? 483 00:36:25,766 --> 00:36:29,729 E un nemernic, s-ar purta urât. A fost complet lipsit de respect. 484 00:36:29,812 --> 00:36:33,274 Spuse unul care trăiește din crime. Asta e munca noastră! 485 00:36:33,357 --> 00:36:36,110 Accepți să fii tratată așa când muncești? 486 00:36:36,194 --> 00:36:38,446 - Da. - Poftim? 487 00:36:38,529 --> 00:36:41,657 Asta-mi doresc. Să muncesc. 488 00:36:42,867 --> 00:36:45,661 Fac eu rost de muncă. Sunt Călugărița! 489 00:36:45,745 --> 00:36:48,915 Erai cineva când ai fost la MK. 490 00:36:48,998 --> 00:36:51,417 Cu sau fără MK, sunt Călugărița. 491 00:36:52,919 --> 00:36:55,087 - Și noi? - Nu vă amestecați. 492 00:36:55,171 --> 00:36:59,383 Am înțeles că tu ești Călugărița! Dar noi ce suntem? 493 00:36:59,467 --> 00:37:03,554 - Vrei să iei bătaie iar? - Termină! Și tu, Dong-young. 494 00:37:03,638 --> 00:37:08,851 Ce să termin? Sincer, toate astea sunt din cauza ta. 495 00:37:08,935 --> 00:37:10,019 Poftim? 496 00:37:10,102 --> 00:37:13,189 Călugărița e nervos din cauza ta. Nu te-ai prins? 497 00:37:13,272 --> 00:37:14,440 Nu v-ați dat seama? 498 00:37:14,941 --> 00:37:20,029 Dacă o placi, spune-i! Iar tu ieși cu el! Dar nu vă mai purtați ca niște copii! 499 00:37:20,738 --> 00:37:23,866 Frate, m-am săturat de toate astea. 500 00:37:27,286 --> 00:37:28,746 Eu mă întorc la el. 501 00:37:28,829 --> 00:37:31,582 De ce să pierd șansa asta din cauza voastră? 502 00:37:32,541 --> 00:37:34,919 Yang Su-min, Bboombye, voi ce faceți? 503 00:37:37,463 --> 00:37:40,967 - Bine! Continuați să trăiți așa. - Kim Dong-young! 504 00:37:41,050 --> 00:37:42,760 - Dong-young! - Lasă-mă! 505 00:37:48,683 --> 00:37:50,351 Unde pleci? 506 00:38:10,371 --> 00:38:12,999 Nu te mai holba. Mă simt stânjenit. 507 00:38:13,499 --> 00:38:15,167 Tu m-ai chemat aici. 508 00:38:16,460 --> 00:38:17,461 Poftim. 509 00:38:19,672 --> 00:38:22,216 - Asta e… - Da. 510 00:38:23,217 --> 00:38:25,803 Cum „da”? Idiotule! 511 00:38:25,886 --> 00:38:28,264 Doar atât ai strâns lucrând la MK? 512 00:38:29,473 --> 00:38:32,101 Mi se părea că erai mână spartă. 513 00:38:32,184 --> 00:38:34,687 Hoteluri, obiecte de lux, mașini de import… 514 00:38:34,770 --> 00:38:36,772 Am vândut mașina. 515 00:38:36,856 --> 00:38:39,984 Și ai luat-o pe asta? Măcar merge? 516 00:38:40,067 --> 00:38:42,320 Altfel cum aș fi ajuns aici? 517 00:38:42,403 --> 00:38:47,074 Du-te la compania aia cât mai merge. Nu-i nevoie să faci asta pentru mine. 518 00:38:53,164 --> 00:38:54,957 Ai făcut asta din cauza mea? 519 00:39:00,880 --> 00:39:02,131 Știai? 520 00:39:04,675 --> 00:39:09,347 Su-min avea dreptate. M-ai ignorat fiindcă nu te simțeai în largul tău. 521 00:39:10,723 --> 00:39:13,351 N-am făcut-o din cauza ta, ci pentru mine. 522 00:39:13,434 --> 00:39:17,688 Sunt Călugărița. Nu pot lucra pentru orice companie. 523 00:39:18,314 --> 00:39:21,400 Ar trebui să fac eu o companie, să fie următoarea MK. 524 00:39:22,026 --> 00:39:26,572 N-o să te fac să te simți aiurea. Ajută-mă, bine? 525 00:39:28,741 --> 00:39:31,994 - De ce? - Cum adică de ce? 526 00:39:32,495 --> 00:39:35,915 Fiindcă ești bună! Surprinzător de bună. 527 00:39:37,958 --> 00:39:40,419 Ai dreptate. Mă pricep la ceea ce fac. 528 00:39:43,631 --> 00:39:46,967 Dar nu te ajut. O facem împreună, parteneri egali. 529 00:39:47,551 --> 00:39:49,053 Dar eu sunt președintele. 530 00:39:50,805 --> 00:39:52,139 Ce-ai vrea? 531 00:39:53,140 --> 00:39:56,602 - Fără mine nu vor fi show-uri. - Faci tu rost de ele? 532 00:39:58,771 --> 00:40:02,358 Voi contacta clienții pe care i-am cunoscut la MK. 533 00:40:06,570 --> 00:40:07,571 Batem palma? 534 00:40:13,411 --> 00:40:16,414 Bun! Am muncit din greu pentru astea. 535 00:40:16,497 --> 00:40:20,835 Vi le dau în funcție de abilități. Aveți grijă să nu faceți greșeli. 536 00:40:20,918 --> 00:40:22,920 - Da, dle președinte! - Președinte? 537 00:40:23,003 --> 00:40:26,674 Plecarea lui Dong-young ne-a afectat, dar mergem înainte. 538 00:40:26,757 --> 00:40:28,551 - Da, dră vicepreședintă! - Ce? 539 00:40:28,634 --> 00:40:32,138 Trebuie să fii la fel de isteț ca dra directoare generală. 540 00:40:32,221 --> 00:40:33,806 Ești directoare generală? 541 00:40:34,432 --> 00:40:37,685 Doar atât? Credeam că vom face furori, fiind la început. 542 00:40:37,768 --> 00:40:39,687 Munciți din greu și vor veni. 543 00:40:39,770 --> 00:40:42,690 Eu iau show-ul de nivel A. Ăsta e pentru Jae-yi. 544 00:40:43,190 --> 00:40:45,609 - Ăsta e pentru tine, dră Yang. - Nivel D? 545 00:40:45,693 --> 00:40:50,030 Îl iau și pe cel de nivel B. Ia-l și pe cel de nivel C, dră Yang. 546 00:40:50,531 --> 00:40:52,741 - Și eu? - Tu ești esențial, Bboombye. 547 00:40:52,825 --> 00:40:56,620 - Alegi locul în care va cina echipa. - Poftim? 548 00:40:56,704 --> 00:40:58,998 - Mor de foame! Să mergem! - Da, dle! 549 00:40:59,081 --> 00:41:01,750 Eu de ce sunt doar Bboombye? 550 00:41:01,834 --> 00:41:03,627 Vino, dră vicepreședintă! 551 00:41:04,462 --> 00:41:06,589 Vin, domnule! 552 00:41:07,089 --> 00:41:08,841 - Ce mâncăm? - Budae-jjigae. 553 00:41:09,341 --> 00:41:10,634 Sau tăieței de orez. 554 00:41:12,428 --> 00:41:13,637 Doar puțin! 555 00:41:14,889 --> 00:41:16,640 - Până la fund! - Da! 556 00:41:38,621 --> 00:41:41,248 Domnule, cum se numește compania noastră? 557 00:41:42,041 --> 00:41:43,501 Zi-mi numele! 558 00:41:44,585 --> 00:41:48,214 COMPANIA CĂLUGĂRIȚA 559 00:42:00,976 --> 00:42:01,810 Să mergem! 560 00:42:09,276 --> 00:42:10,986 PERSOANĂ VIZATĂ A 561 00:42:15,741 --> 00:42:17,284 PERSOANĂ VIZATĂ B 562 00:42:21,664 --> 00:42:22,623 PERSOANĂ VIZATĂ C 563 00:42:26,418 --> 00:42:27,962 PERSOANĂ VIZATĂ C 564 00:42:38,806 --> 00:42:43,269 De ce reduci așa mult prețul? Noi din ce trăim? 565 00:42:43,352 --> 00:42:46,355 N-am încotro, dacă vreau să resuscitez MK. 566 00:42:46,855 --> 00:42:48,357 Crezi că mie-mi place? 567 00:42:49,567 --> 00:42:55,030 Chiar și când avem un show bun, nu avem oameni valoroși ca tine. 568 00:42:55,114 --> 00:43:01,036 Domnule președinte, te-ai gândit să externalizezi niște show-uri către noi? 569 00:43:01,120 --> 00:43:05,082 Cele pe care MK vrea să le evite. Foarte bine dacă sunt de nivel A. 570 00:43:05,165 --> 00:43:09,587 Te-ai maturizat de când ești președinte. Călugărița a învățat să implore. 571 00:43:09,670 --> 00:43:12,047 Mă ajuți sau nu? 572 00:43:12,965 --> 00:43:14,174 Cu o condiție. 573 00:43:19,430 --> 00:43:21,098 Știam că așa va fi… 574 00:43:22,808 --> 00:43:27,104 De când a murit Min-kyu, numărul liber-profesioniștilor s-a dublat. 575 00:43:27,605 --> 00:43:32,026 Cu alte cuvinte, vremea în care jucam după reguli a apus. 576 00:43:33,819 --> 00:43:37,781 De-asta vreau să lămurim lucrurile înainte să se încheie anul. 577 00:43:39,158 --> 00:43:43,078 Dacă vei coopera la momentul potrivit, ar trebui să meargă bine. 578 00:43:43,162 --> 00:43:47,082 O să dai la o parte celelalte companii, cum s-a-ntâmplat în trecut? 579 00:43:47,708 --> 00:43:50,878 Acum înțeleg de ce vor oamenii la o companie mare. 580 00:43:50,961 --> 00:43:52,504 Noi am plecat de la una. 581 00:43:52,588 --> 00:43:56,342 De ce să pleci și să-ți îngreunezi viața? 582 00:44:06,101 --> 00:44:07,102 Dă-te la o parte. 583 00:44:23,994 --> 00:44:26,288 PERSOANĂ VIZATĂ C 584 00:44:29,583 --> 00:44:32,586 De ce vreți să anulați show-ul? 585 00:44:32,670 --> 00:44:35,422 Deja aveam scenariul pregătit. 586 00:44:35,506 --> 00:44:38,634 Vă rog. Am auzit că îi purtați pică persoanei vizate. 587 00:44:38,717 --> 00:44:42,262 Ne vom asigura că va avea o moarte cruntă. Aveți încredere… 588 00:44:43,597 --> 00:44:45,224 Alo? Domnule? 589 00:44:46,892 --> 00:44:47,768 Iar? 590 00:44:47,851 --> 00:44:50,938 Era de nivel C, dar era primul show după mult timp. 591 00:44:52,022 --> 00:44:55,651 - Fir-ar să fie! - Măcar lucrezi pe teren din când în când. 592 00:44:56,235 --> 00:44:58,862 Cum se poate ca un asasin să aibă eczemă? 593 00:44:59,947 --> 00:45:00,989 Jae-yi! 594 00:45:01,824 --> 00:45:06,370 - Ai vorbit azi cu Călugărița? - Suntem la firmă. E „dl președinte”. 595 00:45:06,453 --> 00:45:10,082 - Ce contează? Suntem doar noi. - Adică el nu e de-al nostru? 596 00:45:10,165 --> 00:45:11,625 Tu nu-i spui așa. 597 00:45:11,709 --> 00:45:14,920 Să fim sinceri. Știu că nici ție nu-ți convin multe. 598 00:45:15,003 --> 00:45:19,383 Nu prea avem de lucru și se ocupă el de aproape toate show-urile. 599 00:45:19,466 --> 00:45:21,301 Și eu? Dar voi? 600 00:45:21,802 --> 00:45:25,681 Acel show a venit pentru Han-ul. Nu vă place? Faceți rost și voi. 601 00:45:25,764 --> 00:45:29,518 Ușor de zis! E compania Călugărița-face-tot. 602 00:45:29,601 --> 00:45:31,353 Măcar de tine are grijă. 603 00:45:35,774 --> 00:45:39,278 Dacă știam că așa va fi, mă duceam cu Dong-young. 604 00:45:39,361 --> 00:45:41,155 Bboombye! 605 00:45:43,991 --> 00:45:46,910 Care din voi n-a selectat bine gunoiul în hol? 606 00:45:47,578 --> 00:45:48,662 Bine ai venit! 607 00:45:48,746 --> 00:45:49,580 El! 608 00:45:49,663 --> 00:45:53,041 - Nu vii de la locul faptei? - A trebuit să iau un show. 609 00:45:53,542 --> 00:45:54,543 Ăsta e al tău. 610 00:45:56,003 --> 00:45:58,380 A renunțat cineva, trebuie terminat azi. 611 00:45:58,881 --> 00:46:02,092 - Azi? - Va fi floare la ureche pentru tine. 612 00:46:04,470 --> 00:46:08,515 - Bboombye! Ai lucrat la scenariu? - Îl luați voi? 613 00:46:08,599 --> 00:46:09,767 - Da! - Pe bune? 614 00:46:10,684 --> 00:46:12,102 Ce crezi că faci? 615 00:46:12,603 --> 00:46:14,438 Ți-am dat ție show-ul ăsta. 616 00:46:15,063 --> 00:46:15,939 Nu? 617 00:46:16,690 --> 00:46:20,235 Domnule președinte… Vreau să vorbim între patru ochi. 618 00:46:23,739 --> 00:46:25,365 Nu putem continua așa. 619 00:46:25,449 --> 00:46:28,118 Ca să meargă, trebuie să-i lași să evolueze. 620 00:46:29,703 --> 00:46:32,289 - S-au plâns? - Nu e vorba de asta. 621 00:46:34,458 --> 00:46:35,709 Tu ești președintele. 622 00:46:36,752 --> 00:46:38,295 Se bazează pe tine. 623 00:46:42,007 --> 00:46:43,091 Știu. 624 00:46:44,218 --> 00:46:47,012 Dar îi plătesc și nu-i las să moară de foame. 625 00:46:47,095 --> 00:46:48,764 Unde găsești un șef ca mine? 626 00:46:49,890 --> 00:46:53,560 Reduc tarifele ca să am show-uri, mă spetesc și împart cu toți. 627 00:46:53,644 --> 00:46:56,939 Nu te mai speti singur și dă-ne și nouă niște show-uri. 628 00:46:57,439 --> 00:47:01,944 Dacă o dăm în bară cu un show? Vrei să periclităm compania din start? 629 00:47:05,072 --> 00:47:08,325 De ce ai înființat compania dacă nu ai încredere în noi? 630 00:47:09,910 --> 00:47:14,540 Ai ajuns Călugărița fiindcă cei de la MK au avut încredere în tine. 631 00:47:15,833 --> 00:47:18,043 Puștii ăștia nu sunt la nivelul meu. 632 00:47:23,924 --> 00:47:24,967 Și eu? 633 00:47:26,718 --> 00:47:27,719 Ce e cu tine? 634 00:47:29,429 --> 00:47:34,059 Nu începe! E obositor. Știi că am avut grijă de tine. 635 00:47:39,189 --> 00:47:41,149 Ai zis că nu mă faci să mă simt prost. 636 00:47:42,359 --> 00:47:46,780 Mă simt aiurea când te îngrijești de mine pe față. 637 00:47:51,243 --> 00:47:52,160 Bine. 638 00:47:52,870 --> 00:47:55,914 N-o să mă mai îngrijesc de tine. Ești mulțumită? 639 00:47:55,998 --> 00:47:57,916 Mi-ai dat vreun show de nivel A? 640 00:47:59,543 --> 00:48:04,298 Ești un egocentric care îi vede inferiori pe toți, inclusiv pe mine. 641 00:48:06,800 --> 00:48:07,634 Bine. 642 00:48:09,011 --> 00:48:11,388 Vrei să iei toate show-urile de nivel A? 643 00:48:13,223 --> 00:48:15,142 Nu poți pricepe? 644 00:48:16,059 --> 00:48:20,063 Mi-e silă de cum pretinzi că-ți pasă de oameni, dar îi desconsideri. 645 00:48:24,109 --> 00:48:25,027 Fir-ar! 646 00:48:28,989 --> 00:48:30,198 Ți-e silă? 647 00:48:32,659 --> 00:48:33,493 Bine. 648 00:48:38,999 --> 00:48:39,833 Auzi? 649 00:48:41,585 --> 00:48:44,504 Știi că dacă n-aș fi eu, acum ai fi terminată, nu? 650 00:48:45,172 --> 00:48:47,841 De-asta ți-ai abandonat șeful care te-a ajutat 651 00:48:47,925 --> 00:48:50,010 și ai venit la un nemernic scârbos? 652 00:48:50,594 --> 00:48:52,721 Ce, nu am dreptate? 653 00:48:52,804 --> 00:48:56,558 Dacă nu vrei să te privesc de sus, învinge-mă și fii șefă. 654 00:48:56,642 --> 00:48:58,810 Ce e? Vrei s-o facem acum? 655 00:48:59,311 --> 00:49:00,145 Da? 656 00:49:03,357 --> 00:49:04,983 Cred că e plăcut să fii tu. 657 00:49:06,652 --> 00:49:08,403 Ai întotdeauna dreptate. 658 00:49:32,886 --> 00:49:36,306 E totul în regulă între tine și Jae-yi? 659 00:49:38,892 --> 00:49:41,561 De ce vorbești ca și cum ai ști ceva? 660 00:49:43,689 --> 00:49:45,857 Vorbești de lup… 661 00:49:49,569 --> 00:49:50,862 Dră vicepreședintă! 662 00:49:52,072 --> 00:49:55,450 Am terminat. Merg direct acasă. 663 00:49:59,121 --> 00:50:03,500 Bine. Felicitări! Ai grijă pe drum. Ne vedem… 664 00:50:05,627 --> 00:50:06,670 Alo? 665 00:50:07,421 --> 00:50:08,797 Tot nu vrei să-ți spun 666 00:50:09,631 --> 00:50:11,675 de ce n-o primesc pe Shin Jae-yi? 667 00:50:12,759 --> 00:50:15,554 Dacă vrei să-mi spui, n-o mai lungi și spune-mi. 668 00:50:20,892 --> 00:50:23,311 Ce crezi că a fost între mine și Min-kyu? 669 00:50:26,648 --> 00:50:28,483 Ai zis că a fost ceva personal. 670 00:50:44,124 --> 00:50:45,542 Am clienții pe urme. 671 00:50:56,219 --> 00:50:57,637 Eram furios… 672 00:51:00,766 --> 00:51:04,895 că exista cineva mai bun lângă mine. 673 00:51:12,903 --> 00:51:14,279 Cine sunteți? 674 00:51:16,114 --> 00:51:18,992 De fapt, nu contează. Nu-mi spuneți. 675 00:51:19,701 --> 00:51:22,162 Mă simt ca naiba azi. 676 00:51:24,623 --> 00:51:26,249 Numai să nu fugiți. 677 00:51:28,752 --> 00:51:30,045 Niciunul, viermilor. 678 00:51:33,799 --> 00:51:35,759 Talentul e un dar. 679 00:51:37,469 --> 00:51:42,224 În schimb, mediocritatea poate fi un blestem. 680 00:51:42,307 --> 00:51:43,934 De ce l-ați ales pe Han-ul? 681 00:51:44,017 --> 00:51:46,853 Te-ar fi ucis dacă ați fi luptat cu cuțite reale. 682 00:51:49,439 --> 00:51:52,317 Se pare că nu înțelegi, dar nu mă mir. 683 00:51:53,568 --> 00:51:54,820 Cineva mi-a spus 684 00:51:55,487 --> 00:51:58,740 că nu vei ajunge niciodată la nivelul lui Lee Han-ul. 685 00:51:58,824 --> 00:52:02,536 Shin Jae-yi nu va ajunge niciodată la nivelul lui Lee Han-ul. 686 00:52:05,539 --> 00:52:06,832 Niciodată? 687 00:52:07,582 --> 00:52:08,708 Niciodată. 688 00:52:12,129 --> 00:52:13,922 Atunci să luptăm pe bune. 689 00:52:15,173 --> 00:52:16,091 Lasă-mă să lupt 690 00:52:17,342 --> 00:52:19,136 cu Han-ul cu cuțite adevărate. 691 00:52:20,428 --> 00:52:22,514 Ai idee ce-ți dorești? 692 00:52:22,597 --> 00:52:23,515 Da. 693 00:52:24,808 --> 00:52:27,018 Aș spune-o dacă n-aș ști ce înseamnă? 694 00:52:27,769 --> 00:52:29,563 Nu-mi displac tinerii ca tine. 695 00:52:30,063 --> 00:52:31,565 De-asta mă mai gândesc. 696 00:52:32,065 --> 00:52:35,193 - Dacă pot să-l înfrunt? - Nu. 697 00:52:39,406 --> 00:52:40,365 Dacă… 698 00:52:42,784 --> 00:52:44,619 te dau afară sau nu. 699 00:52:50,959 --> 00:52:52,711 Mă dai afară? 700 00:52:54,254 --> 00:52:56,214 Fiindcă am zis că lupt cu Han-ul? 701 00:52:56,715 --> 00:53:01,011 Nu putem ignora riscurile. Compania trebuie să-și protejeze atuurile. 702 00:53:03,889 --> 00:53:05,891 Tinerii ca tine ne fac necazuri. 703 00:53:10,687 --> 00:53:12,355 Președintele a zis asta, nu? 704 00:53:14,024 --> 00:53:15,442 El a zis „niciodată”. 705 00:53:16,776 --> 00:53:18,737 Și tu ai fost de acord 706 00:53:20,071 --> 00:53:21,573 ca un idiot. 707 00:53:23,658 --> 00:53:26,912 Știam eu că o să ne faci necazuri. 708 00:53:57,317 --> 00:54:00,070 Jae-yi chiar a zis că ar lupta cu mine pe bune? 709 00:54:03,823 --> 00:54:05,951 Îmi seamănă mult. 710 00:54:08,745 --> 00:54:13,500 Mai ales că se străduiește din răsputeri să câștige. 711 00:54:14,000 --> 00:54:15,252 Oprește-te. 712 00:54:17,337 --> 00:54:18,838 Nu te văd bine. 713 00:54:21,800 --> 00:54:23,009 Să te ia dracu'! 714 00:54:39,693 --> 00:54:41,486 Băga-mi-aș! 715 00:54:45,657 --> 00:54:51,788 Știam că mă vede ca pe un rival. Dar asta nu înseamnă că vrea să mă omoare. 716 00:54:52,956 --> 00:54:55,667 Nici eu nu voiam să-l omor pe Cha Min-kyu. 717 00:54:57,752 --> 00:55:00,171 Trebuia să-mi spui mai demult. 718 00:55:04,217 --> 00:55:07,137 Nu credeam că veți rămâne apropiați așa mult timp. 719 00:55:09,389 --> 00:55:11,016 După ce părăsești compania… 720 00:55:12,892 --> 00:55:15,061 ar trebui să stai departe de Han-ul. 721 00:55:15,854 --> 00:55:18,231 Să stai cu un om pe care nu-l poți depăși… 722 00:55:21,776 --> 00:55:23,403 ar fi dureros pentru tine. 723 00:55:36,207 --> 00:55:37,625 Nici eu n-am putut… 724 00:55:39,711 --> 00:55:42,130 să stau departe de Cha Min-kyu. 725 00:55:44,382 --> 00:55:45,842 I-am purtat pică, 726 00:55:47,135 --> 00:55:48,887 dar l-am și admirat. 727 00:56:41,648 --> 00:56:42,690 Stai! 728 00:56:42,774 --> 00:56:44,984 Jae-yi! 729 00:56:48,196 --> 00:56:50,281 Ce mai faci? 730 00:56:50,365 --> 00:56:51,991 Sunt eu, Dong-young. 731 00:57:02,419 --> 00:57:04,754 Nu Jae-yi a rămas lângă mine. 732 00:57:05,713 --> 00:57:07,674 Eu am rămas lângă ea. 733 00:57:11,511 --> 00:57:15,557 Dacă insiști să o ții aproape, trebuie să-i arăți cât mai curând… 734 00:57:18,560 --> 00:57:20,186 ce înseamnă „niciodată”. 735 00:57:21,146 --> 00:57:23,690 Dacă ai terminat cu joaca, arată-te! 736 00:57:31,698 --> 00:57:34,325 V-am zis, nu mă pot stăpâni când sunt curios. 737 00:57:37,454 --> 00:57:39,706 Călugărița chiar e mai bun decât tine? 738 00:57:42,834 --> 00:57:47,088 De ce mai lucrezi pentru el când ai abilitățile astea? 739 00:57:52,010 --> 00:57:54,137 - N-a sunat Jae-yi, nu? - Nu. 740 00:57:56,473 --> 00:57:57,807 - Jae-yi! - Jae-yi! 741 00:57:57,891 --> 00:57:59,267 Ce naiba ai… 742 00:58:12,739 --> 00:58:15,533 - Vino să mănânci. - N-am chef. 743 00:58:20,288 --> 00:58:24,083 Dobitocule! Iar ai băut ieri, nu-i așa? 744 00:58:24,167 --> 00:58:25,293 Ba nu! 745 00:58:25,376 --> 00:58:28,796 - Știu că ai băut. Trebuia să lucrezi! - Am zis că nu! 746 00:58:28,880 --> 00:58:33,676 - Și ce să lucrez când nu e de lucru? - Comentezi? Ieși, idiotule! 747 00:58:33,760 --> 00:58:35,345 - De ce? - Se crede tare… 748 00:58:35,428 --> 00:58:37,514 Termină și lasă-l să mănânce. 749 00:58:42,685 --> 00:58:45,313 Tu unde ai fost de atâta timp? 750 00:58:46,981 --> 00:58:49,943 - Am avut treabă. - Ce treabă? 751 00:58:50,026 --> 00:58:51,653 O treabă. 752 00:58:53,112 --> 00:58:54,697 O treabă? Ce? 753 00:58:56,324 --> 00:58:57,575 Nu mă auzi? 754 00:59:01,996 --> 00:59:04,916 - Trebuie să-ți raportez tot ce fac? - Da. 755 00:59:04,999 --> 00:59:05,959 De ce? 756 00:59:07,752 --> 00:59:08,962 Chiar nu știi? 757 00:59:10,213 --> 00:59:12,048 Fiindcă sunt șeful tău. 758 00:59:12,840 --> 00:59:14,133 Sunt peste tine. 759 00:59:24,310 --> 00:59:25,270 Bine. 760 00:59:26,396 --> 00:59:27,647 Echipează-te și ieși! 761 00:59:41,869 --> 00:59:45,373 Să ieșim și noi? Au luat cuțitele adevărate. 762 00:59:45,456 --> 00:59:47,750 Călugărița a zis să rămânem. 763 00:59:47,834 --> 00:59:51,296 Cum crezi că se va descurca Jae-yi împotriva lui? 764 00:59:51,379 --> 00:59:56,217 - Ea s-a antrenat, Călugărița a chiulit. - Ești îngrijorat sau doar curios? 765 00:59:56,301 --> 00:59:59,178 - Dă-o naibii! Ies! - Stai! 766 00:59:59,262 --> 01:00:02,932 Nu te forța. O să vreau niște răspunsuri de la tine pe urmă. 767 01:00:03,433 --> 01:00:05,893 Vorbești de parcă presupui că tu câștigi. 768 01:00:05,977 --> 01:00:09,272 Nu presupun, sunt sigur. Asta nu se va schimba niciodată. 769 01:00:41,721 --> 01:00:43,723 Să fiu al naibii! Nu se poate… 770 01:00:43,806 --> 01:00:45,016 A fost de groază! 771 01:00:48,603 --> 01:00:51,147 De când ești așa de bună? 772 01:00:53,107 --> 01:00:55,193 Am înțeles… 773 01:00:55,276 --> 01:00:56,736 Oprește-te. 774 01:00:58,237 --> 01:01:01,115 Oricum, acum tu ești președinta. 775 01:01:01,199 --> 01:01:03,159 Să mergem, ne așteaptă. 776 01:01:23,554 --> 01:01:24,639 Veniți și voi? 777 01:02:29,495 --> 01:02:32,373 Un profesionist se mișcă cu totul altfel. 778 01:02:32,457 --> 01:02:34,292 Ea e diferită. 779 01:02:34,375 --> 01:02:38,087 În zilele noastre, toți vor să omoare pe câte cineva. 780 01:02:39,964 --> 01:02:42,091 Așa experimentează o crimă virtuală. 781 01:02:48,556 --> 01:02:50,183 Ce mai faceți? 782 01:02:51,517 --> 01:02:55,146 De când ne dă MK contracte de la ei, suntem ocupați. 783 01:02:55,229 --> 01:02:59,066 Dacă MK externalizează, înseamnă că elimină liber-profesioniștii. 784 01:03:01,110 --> 01:03:07,241 Nu-ți irosi tinerețea și vino la noi. Nu au niciun viitor. Noi suntem viitorul. 785 01:03:07,325 --> 01:03:09,202 Ascultă! Avem o finanțare bună. 786 01:03:09,285 --> 01:03:14,040 Președinta noastră e cea mai tare. Cea mai bună din industrie! 787 01:03:14,123 --> 01:03:16,584 Călugărița e depășit. 788 01:03:18,002 --> 01:03:20,963 - Știu că tu ai făcut asta. - Ce? 789 01:03:21,047 --> 01:03:24,050 L-ai distrus și ai pregătit terenul pentru Jae-yi. 790 01:03:24,133 --> 01:03:26,260 De parcă puteam face așa ceva! 791 01:03:26,344 --> 01:03:27,637 Să-mi bag… 792 01:03:27,720 --> 01:03:32,058 Filmarea ta din ziua aia a fost văzută de toată industria. 793 01:03:32,558 --> 01:03:33,935 Nu eu am publicat-o. 794 01:03:34,018 --> 01:03:36,646 Te-a obligat Jae-yi s-o publici? 795 01:03:37,814 --> 01:03:39,649 Și ea a fost împotrivă. 796 01:03:42,318 --> 01:03:43,361 Sigur… 797 01:03:45,154 --> 01:03:49,909 Am zis că în afaceri contează prezentarea. Relațiile cu publicul și marketingul. 798 01:03:49,992 --> 01:03:54,288 Apariția unei jucătoare care l-a învins pe Călugărița, un profesionist. 799 01:03:55,081 --> 01:03:59,544 Așa că ți-am găsit o poreclă. Știi că gușterițele mănâncă și călugărițe? 800 01:03:59,627 --> 01:04:00,920 Gușteriță? 801 01:04:01,838 --> 01:04:05,383 - Un nume beton, nu? - Îmi place. Ți se potrivește. 802 01:04:07,844 --> 01:04:10,096 - Voi folosi numele meu. - Gușterița! 803 01:04:11,264 --> 01:04:15,643 O să trec la subiect. Știi regulile impuse de MK, nu? 804 01:04:15,726 --> 01:04:18,145 Chiar trebuie să le respectăm? 805 01:04:18,229 --> 01:04:19,981 Poate că acum par inutile, 806 01:04:20,064 --> 01:04:23,109 dar ele sunt justificarea acestei industrii. 807 01:04:23,192 --> 01:04:25,945 Dacă nu vinzi mărunțișuri, respecți principii. 808 01:04:26,028 --> 01:04:30,283 - Justificări și principii? - Sunt ca un semafor. 809 01:04:30,366 --> 01:04:33,202 Cha Min-kyu, care a respectat semaforul, e mort. 810 01:04:34,620 --> 01:04:35,705 M-am prins! 811 01:04:36,539 --> 01:04:37,957 Dokgo e în viață. 812 01:04:38,708 --> 01:04:40,167 E chiar atât de bun? 813 01:04:41,752 --> 01:04:43,713 Ar fi prea mult pentru Gușteriță? 814 01:04:46,382 --> 01:04:48,342 Vrei să spui… 815 01:04:50,386 --> 01:04:51,929 că regulile nu contează? 816 01:04:52,430 --> 01:04:57,393 - Că problema e persoana care le urmează? - Nu-mi place individul. 817 01:04:59,186 --> 01:05:00,605 M-a refuzat. 818 01:05:03,316 --> 01:05:04,400 Așadar 819 01:05:05,484 --> 01:05:07,695 nu mă refuza, Gușterițo. 820 01:05:10,656 --> 01:05:12,825 De ce l-ai adus personal? 821 01:05:13,326 --> 01:05:17,914 Puteai trimite un subordonat. Nu trebuia să te deranjezi. 822 01:05:17,997 --> 01:05:20,875 Chiar nu mai ai grijă de tine. 823 01:05:20,958 --> 01:05:25,004 Oricum, mulțumesc. Mersi că ne dai numai show-uri de rahat. 824 01:05:25,087 --> 01:05:28,007 - Dacă nu vrei, nicio problemă. - Am zis eu asta? 825 01:05:28,090 --> 01:05:30,051 Am zis „mulțumesc”, nu? 826 01:05:30,551 --> 01:05:31,552 Fă-mi loc. 827 01:05:32,845 --> 01:05:38,184 Fă ce te-am rugat la adunarea generală și vei primi show-urile de nivel A. 828 01:05:38,267 --> 01:05:41,103 Triadele chineze sunt în război. 829 01:05:42,271 --> 01:05:46,108 Și eu vin de la MK, sunt de acord cu regulile. 830 01:05:46,609 --> 01:05:49,737 Dar ești sigur că te-ar ajuta colaborarea cu mine? 831 01:05:52,198 --> 01:05:53,950 Am văzut filmarea aceea. 832 01:05:55,618 --> 01:06:01,207 Am tot auzit de compania lui Jae-yi. Se zvonește că se dezvoltă rapid. 833 01:06:01,874 --> 01:06:06,671 Îți lasă gura apă, nu? Dacă ești lacom, o să te doară stomacul. 834 01:06:08,506 --> 01:06:10,299 Tot nu te întorci la companie? 835 01:06:12,426 --> 01:06:15,346 Ce față de dur are! 836 01:06:17,056 --> 01:06:19,225 Cine le mai oferă show-uri? 837 01:06:19,308 --> 01:06:22,603 Am blocat tot, cu câteva excepții, ca să nu pară suspect. 838 01:06:23,270 --> 01:06:25,982 - Blochează tot. - Da, domnule. 839 01:06:30,319 --> 01:06:31,237 Han-ul… 840 01:06:31,904 --> 01:06:36,993 Dacă nu mergi la MK din cauza mea, nu-ți face griji pentru mine. 841 01:06:37,660 --> 01:06:39,954 - Vrei să-l iei? - Serios? 842 01:06:40,788 --> 01:06:43,666 - Accepți de nivel D? De ce… - Nu ești obligată. 843 01:06:44,166 --> 01:06:45,084 Mă străduiesc. 844 01:06:45,918 --> 01:06:49,922 Ești sigură că te descurci, dră directoare generală Yang? 845 01:06:50,006 --> 01:06:53,426 Normal! Las' pe mine! 846 01:06:54,301 --> 01:06:56,804 - Spatele! - Domnișoară Yang! 847 01:06:57,346 --> 01:07:00,599 - Ai zis că te descurci! - E show-ul meu! Ce cauți aici? 848 01:07:00,683 --> 01:07:02,935 Cum să nu vin când ești praf? 849 01:07:03,728 --> 01:07:05,646 Încă n-am terminat. 850 01:07:05,730 --> 01:07:09,984 Așteaptă-ți rândul, băiete. Încă n-am terminat cu domnișoara. 851 01:07:10,067 --> 01:07:12,903 - Domnișoară Yang! - Serios! 852 01:07:12,987 --> 01:07:15,489 Termină într-un minut, altfel te concediez. 853 01:07:43,934 --> 01:07:46,228 - Mai ai 30 de secunde. - Ce? 854 01:07:46,312 --> 01:07:47,396 Rahat! 855 01:07:49,023 --> 01:07:50,232 Dă-o naibii! 856 01:07:53,861 --> 01:07:55,196 Încă 20 de secunde. 857 01:07:57,740 --> 01:07:58,574 Încă 15! 858 01:08:03,079 --> 01:08:04,038 Zece, 859 01:08:04,622 --> 01:08:05,498 nouă, 860 01:08:06,499 --> 01:08:07,625 opt, 861 01:08:08,125 --> 01:08:09,085 șapte, 862 01:08:10,252 --> 01:08:11,212 șase, 863 01:08:11,712 --> 01:08:13,047 cinci, 864 01:08:13,631 --> 01:08:14,632 patru, 865 01:08:15,132 --> 01:08:17,676 trei, două, 866 01:08:18,469 --> 01:08:19,386 una! 867 01:08:25,684 --> 01:08:27,311 Cât pe ce! 868 01:08:30,147 --> 01:08:31,023 ECHIPA DE CURĂȚENIE 869 01:08:32,566 --> 01:08:33,734 Aici Călugărița. 870 01:08:34,401 --> 01:08:35,861 Am nevoie de curățenie. 871 01:08:37,196 --> 01:08:39,740 Show-urile de nivel B sunt prea ușoare. 872 01:08:39,824 --> 01:08:42,493 Sunt sigură că și unul de nivel A ar fi ușor. 873 01:08:43,202 --> 01:08:46,038 Apropo, chiar ai luat un show de nivel D? 874 01:08:47,289 --> 01:08:49,583 Cu tine vorbesc! Unde pleci? 875 01:08:50,417 --> 01:08:51,585 Domnule… 876 01:08:51,669 --> 01:08:53,504 Da. 877 01:08:56,632 --> 01:08:58,968 - Ia-i. - Nu e nevoie… 878 01:08:59,051 --> 01:09:00,094 E-n regulă. 879 01:09:05,683 --> 01:09:09,311 - Ce faci? Compania are datorii. - Sigur. 880 01:09:09,395 --> 01:09:11,522 Ia-ți ceva pentru adunarea generală. 881 01:09:13,023 --> 01:09:14,108 Mulțumesc! 882 01:09:18,821 --> 01:09:20,156 Ăla nu e Călugărița? 883 01:09:27,580 --> 01:09:28,789 Călugărița! 884 01:09:29,957 --> 01:09:32,918 Nu te-am văzut de mult. Am auzit că ai o companie. 885 01:09:33,002 --> 01:09:33,836 Da. 886 01:09:34,753 --> 01:09:38,132 Ea e singura ta angajată? 887 01:09:38,215 --> 01:09:39,925 Da. Ajunge. 888 01:09:40,593 --> 01:09:43,679 Nu întârziem? În regulă… 889 01:09:43,762 --> 01:09:48,267 Chiar așa puțin de lucru ai? Călugărița nu mai e ce-a fost! 890 01:09:49,977 --> 01:09:50,853 Băga-mi-aș! 891 01:09:52,146 --> 01:09:54,440 Termină, mă faci de râs. 892 01:09:56,150 --> 01:09:57,610 Să mergem. 893 01:10:03,532 --> 01:10:04,742 A sosit. 894 01:10:07,286 --> 01:10:09,079 Doamnă președintă Shin! 895 01:10:10,539 --> 01:10:13,292 Am auzit că ai o poreclă. Gușterița, parcă? 896 01:10:13,375 --> 01:10:16,670 - Nu te-am văzut de mult. - Nu am nicio poreclă. Haideți! 897 01:10:35,147 --> 01:10:36,607 Așa cum știți, 898 01:10:37,691 --> 01:10:40,694 m-am îndepărtat de mult de această lume. 899 01:10:41,195 --> 01:10:42,446 Lumea era curioasă 900 01:10:43,864 --> 01:10:47,451 de ce s-a întors Dokgo. 901 01:10:48,619 --> 01:10:51,580 E adevărat că mulți colegi m-au rugat să mă întorc. 902 01:10:53,666 --> 01:10:55,668 Dar m-a chemat simțul datoriei. 903 01:10:56,752 --> 01:11:01,840 Aveam datoria să apăr moștenirea fostului președinte, 904 01:11:02,591 --> 01:11:05,261 care m-a obligat să mă retrag. 905 01:11:06,387 --> 01:11:11,517 Când zici „moștenire” te referi la reguli? 906 01:11:18,565 --> 01:11:20,401 Sunt Shin Jae-yi de la JB. 907 01:11:25,364 --> 01:11:29,076 Știu bine cine ești, domnișoară Shin. Vrei să spui ceva? 908 01:11:29,576 --> 01:11:33,038 N-ai venit aici ca să ții predici, dar divaghezi cu grație. 909 01:11:33,539 --> 01:11:37,084 Te-ar deranja dacă un junior ar rezuma ce vrei să spui? 910 01:11:37,668 --> 01:11:38,627 Te rog. 911 01:11:40,879 --> 01:11:43,716 „Am auzit că nu mai respectați regulile, 912 01:11:43,799 --> 01:11:47,177 așa că MK intervine, ca pe vremuri, 913 01:11:47,261 --> 01:11:50,139 ca să-i pedepsească pe cei care nu le respectă.” 914 01:11:50,222 --> 01:11:51,515 Nu asta vrei să zici? 915 01:11:53,309 --> 01:11:56,103 Datorită regulilor avem mai puțini colaboratori, 916 01:11:56,729 --> 01:12:00,024 însă companiile mai mici au mai puține contracte, 917 01:12:00,524 --> 01:12:03,027 iar oamenii încalcă regulile ca să reziste. 918 01:12:03,110 --> 01:12:07,323 Drept urmare, acele companii au trebuit să se închidă. 919 01:12:08,032 --> 01:12:13,579 Sugerezi să eliminăm regulile ca să revină liber-profesioniștii? 920 01:12:13,662 --> 01:12:16,165 Propun să reevaluăm abordarea 921 01:12:16,248 --> 01:12:19,251 dacă rezultatele nu reflectă bunele intenții. 922 01:12:24,256 --> 01:12:25,841 Era așa greu de înțeles? 923 01:12:36,560 --> 01:12:41,231 Credeam că suntem la adunarea generală, nu la niște dezbateri. 924 01:12:41,732 --> 01:12:46,195 Chestia asta mă depășește. Să terminăm rapid și să plecăm acasă. 925 01:12:47,488 --> 01:12:48,405 Haideți! 926 01:12:49,239 --> 01:12:53,619 „Nu mai pot respecta regulile.” 927 01:12:54,119 --> 01:12:54,953 Sus mâinile! 928 01:13:05,297 --> 01:13:10,886 „Vreau să renunț la show-urile autorizate, chiar dacă pierde compania. 929 01:13:11,387 --> 01:13:15,557 Dacă ies bani buni, sunt dispus să devin un animal care ucide copii.” 930 01:13:16,100 --> 01:13:17,434 Să vedem mâinile! 931 01:13:23,816 --> 01:13:24,691 Am stabilit? 932 01:13:25,943 --> 01:13:28,487 - Bun! - N-am zis să nu respectăm regulile. 933 01:13:28,570 --> 01:13:31,156 Dacă nu le respectăm, să fim pedepsiți. 934 01:13:31,740 --> 01:13:32,574 Poftim? 935 01:13:33,158 --> 01:13:34,910 Dar de ce… 936 01:13:37,287 --> 01:13:38,414 ne pedepsește MK? 937 01:13:42,042 --> 01:13:47,005 Incidentul de anul trecut cu Gil Boksoon… Au murit cinci colegi într-o noapte. 938 01:13:47,673 --> 01:13:50,926 MK a făcut o anchetă internă și totul s-a clasat. 939 01:13:51,009 --> 01:13:55,722 Pe deasupra, șeful companiei și directoarea MK au murit. 940 01:13:56,348 --> 01:13:57,933 Și, într-un final… 941 01:14:01,728 --> 01:14:05,566 până și președintele MK, cel care a făcut regulile, a murit. 942 01:14:10,320 --> 01:14:12,573 MK mai are dreptul să pedepsească? 943 01:14:16,326 --> 01:14:18,162 Dar cine s-o facă? 944 01:14:19,288 --> 01:14:23,417 Pedeapsa e eficientă când e aplicată de cel mai puternic. 945 01:14:25,961 --> 01:14:27,838 Lăsați-mă pe mine să încerc. 946 01:14:28,839 --> 01:14:32,009 - Te ridici la înălțimea acestor cuvinte? - Da. 947 01:14:35,512 --> 01:14:39,558 Atunci te-ar deranja să te pun la încercare aici și acum? 948 01:14:42,186 --> 01:14:43,061 Nicidecum. 949 01:14:51,653 --> 01:14:52,571 Dle președinte! 950 01:14:53,739 --> 01:14:54,865 Domnule președinte! 951 01:14:56,200 --> 01:14:57,117 Dle președinte! 952 01:14:57,201 --> 01:14:59,745 Ce naiba e în capul vostru? 953 01:15:00,871 --> 01:15:03,123 Deschide ochii, Han-ul! 954 01:15:04,458 --> 01:15:06,585 Îmi dau lacrimile. 955 01:15:07,586 --> 01:15:09,588 Te-a scutit amicul de stânjeneală. 956 01:15:09,671 --> 01:15:12,382 Dle președinte! Deschide ochii! 957 01:15:12,466 --> 01:15:14,384 Pe cine a scutit de stânjeneală? 958 01:15:14,468 --> 01:15:17,012 Han-ul! Trezește-te! 959 01:15:17,846 --> 01:15:20,432 O iau razna! Han-ul! 960 01:15:21,183 --> 01:15:22,684 Ridică-te, te rog! 961 01:15:25,145 --> 01:15:26,563 Ce mă fac? 962 01:15:27,147 --> 01:15:28,273 Poți să te ridici. 963 01:15:31,777 --> 01:15:33,320 Mă doare acolo! 964 01:15:34,446 --> 01:15:36,031 Doare, băga-mi-aș! 965 01:15:36,532 --> 01:15:37,950 Ai făcut-o intenționat? 966 01:15:48,377 --> 01:15:50,587 Nu, asta e tot. 967 01:15:50,671 --> 01:15:53,006 Azi a vrut să verse sânge. 968 01:15:53,507 --> 01:15:55,092 Dacă o ține așa… 969 01:15:55,592 --> 01:15:56,677 Am înțeles. 970 01:15:56,760 --> 01:15:58,720 …n-o să pot trece cu vederea. 971 01:15:59,513 --> 01:16:04,101 Știi că nu asta e intenția lui Jae-yi. Curiozitatea puștiului e de vină. 972 01:16:04,184 --> 01:16:05,102 Și pe urmă? 973 01:16:06,311 --> 01:16:08,230 Asta e tot? 974 01:16:10,440 --> 01:16:12,109 În regulă. 975 01:16:12,192 --> 01:16:15,737 Am făcut ce ai zis. Ține-te de cuvânt. Show-urile de nivel A. 976 01:16:15,821 --> 01:16:18,991 - Ai terminat tot ce ți-am dat? - Am terminat unul. 977 01:16:19,074 --> 01:16:22,286 Pe celălalt îl închei până la sfârșitul zilei. 978 01:16:22,369 --> 01:16:24,830 Discutăm după aceea. 979 01:16:27,124 --> 01:16:29,710 - S-a întâmplat ceva interesant? - Da. 980 01:16:31,211 --> 01:16:32,588 Vino puțin. 981 01:16:37,467 --> 01:16:38,927 Ce mai e? 982 01:16:39,553 --> 01:16:40,762 Haide! 983 01:16:41,263 --> 01:16:43,640 E-n regulă. N-o să mori. 984 01:16:43,724 --> 01:16:45,100 Stai! 985 01:16:46,310 --> 01:16:49,730 Asta înseamnă că acum luptăm cu MK? 986 01:16:51,023 --> 01:16:55,527 Nu e cam devreme? Suntem o companie nouă. 987 01:16:55,611 --> 01:16:58,280 Mi-am asumat riscul când m-am dus la Benjamin. 988 01:16:59,323 --> 01:17:03,076 Trebuie să fim cuminți până vom avea forța să înfruntăm MK. 989 01:17:03,994 --> 01:17:04,995 Ce vrei să spui? 990 01:17:05,078 --> 01:17:09,333 O să-mi reglez conturile cu Dokgo când vreau eu, în condițiile mele. 991 01:17:10,917 --> 01:17:14,087 Până atunci voi mușca mâna pe care am acceptat-o. 992 01:17:15,547 --> 01:17:18,008 Adică o să-l trădezi pe dl Jo? 993 01:17:19,718 --> 01:17:21,303 N-ar fi prima dată. 994 01:17:39,988 --> 01:17:41,156 Doamne… 995 01:18:01,968 --> 01:18:02,803 Înțeleg. 996 01:18:04,763 --> 01:18:08,141 Știam că va veni ziua asta. 997 01:18:08,225 --> 01:18:12,771 Nu-i așa? Trebuia să te pensionezi când ai ajuns liber-profesionist. 998 01:18:13,355 --> 01:18:14,815 Mi se rupe sufletul. 999 01:18:29,496 --> 01:18:30,664 Mișcă-te repede. 1000 01:18:32,582 --> 01:18:33,709 Înainte să mor, 1001 01:18:35,085 --> 01:18:36,753 vreau să văd ce poți. 1002 01:18:47,097 --> 01:18:49,766 De ce închizi ochii dacă vrei să vezi ce pot? 1003 01:18:58,525 --> 01:18:59,901 Desfă sacul. 1004 01:19:08,076 --> 01:19:10,162 O să iau trunchiul. 1005 01:19:10,746 --> 01:19:14,624 - Trimitem doar capul. - Faci asta din milă sau din vinovăție? 1006 01:19:14,708 --> 01:19:19,171 - Schimbă-i hainele rapid. Nu avem timp. - Încălcăm regulile. 1007 01:19:20,172 --> 01:19:21,965 O să ai și tu probleme. 1008 01:19:22,549 --> 01:19:25,927 MK nici n-ar băga în seamă un show ca ăsta. 1009 01:19:31,516 --> 01:19:33,435 La dracu'! Chiar și acum… 1010 01:19:36,897 --> 01:19:39,483 Până și viețile oamenilor sunt clasificate? 1011 01:19:41,568 --> 01:19:42,694 Atunci eu cum sunt? 1012 01:19:44,780 --> 01:19:45,781 De nivelul C? 1013 01:19:46,907 --> 01:19:48,283 La dracu'! 1014 01:19:49,659 --> 01:19:50,744 Omoară-mă. 1015 01:19:51,912 --> 01:19:53,038 Ce faci? 1016 01:19:53,121 --> 01:19:55,415 Omoară-mă, bine? 1017 01:19:57,501 --> 01:19:58,543 Ce e? 1018 01:19:58,627 --> 01:20:02,506 Credeai că o să-ți mulțumesc că mi-ai salvat viața asta jalnică? 1019 01:20:04,466 --> 01:20:07,260 Nu da vina pe alții fiindcă ți-ai distrus viața. 1020 01:20:08,011 --> 01:20:09,930 Dă vina pe incompetența ta. 1021 01:20:20,106 --> 01:20:22,651 Ești cel mult de nivelul D. 1022 01:20:23,235 --> 01:20:24,903 Vezi? Ești mulțumit? 1023 01:20:27,072 --> 01:20:31,827 În plus, nu vrei să mori, de fapt. În cazul ăla, măcar ai fi luptat. 1024 01:20:43,255 --> 01:20:44,923 Du-te unde nu te știe nimeni 1025 01:20:46,299 --> 01:20:48,301 și trăiește-ți viața în anonimat. 1026 01:20:59,938 --> 01:21:01,857 Dacă mă rugai, puteam face asta. 1027 01:21:04,317 --> 01:21:05,485 Știu. 1028 01:21:06,403 --> 01:21:10,949 BĂTRÂNUL DOKGO 1029 01:21:15,453 --> 01:21:19,374 Da, bătrâne! Pardon, dle președinte. 1030 01:21:19,916 --> 01:21:21,710 Tocmai voiam să te sun. 1031 01:21:22,252 --> 01:21:24,087 S-a rezolvat tot. 1032 01:21:28,967 --> 01:21:29,885 Ce e cu Jae-yi? 1033 01:21:34,931 --> 01:21:36,850 Mi-a trimis un mesaj. 1034 01:21:36,933 --> 01:21:38,059 Ce mesaj? 1035 01:21:48,528 --> 01:21:50,488 Doar n-o să accepți, nu? 1036 01:21:50,572 --> 01:21:51,990 Mi l-a trimis un junior, 1037 01:21:52,949 --> 01:21:55,035 se cuvine să răspund ca un senior. 1038 01:21:55,118 --> 01:21:56,369 Ar fi… 1039 01:21:57,037 --> 01:21:59,205 Ce vorbești, bătrâne? 1040 01:21:59,915 --> 01:22:01,833 Dacă te bagi, n-o să te menajez. 1041 01:22:01,917 --> 01:22:05,462 Puștiul ăla, Benjamin, vă joacă pe amândoi pe degete. 1042 01:22:05,545 --> 01:22:09,466 - Am intrat în joc, nu mă las jucat. - Ascultă-mă! 1043 01:22:09,549 --> 01:22:13,219 Ascultă! Poți s-o faci fără să te murdărești de sânge. 1044 01:22:14,429 --> 01:22:15,555 Cum anume? 1045 01:22:17,057 --> 01:22:22,145 Dacă o îngenunchez pe Shin Jae-yi și o oblig să retragă cuțitul, ajunge? 1046 01:22:24,022 --> 01:22:26,524 Și asta cum mă ajută? 1047 01:22:29,277 --> 01:22:30,195 Te va ajuta. 1048 01:22:31,655 --> 01:22:32,822 Călugărița 1049 01:22:33,907 --> 01:22:35,575 se va întoarce la MK. 1050 01:22:42,707 --> 01:22:45,293 Rezolvă problema în 24 de ore. 1051 01:23:10,485 --> 01:23:14,489 LEE HAN-UL 1052 01:23:20,078 --> 01:23:21,913 Numărul format… 1053 01:23:33,425 --> 01:23:34,843 Numărul format… 1054 01:23:48,523 --> 01:23:50,567 - Su-min… - Da. 1055 01:23:51,359 --> 01:23:53,862 Anunță lumea că va avea loc o înmormântare. 1056 01:24:05,373 --> 01:24:08,293 Dră președintă Shin, mă bucur că ai ajuns la timp. 1057 01:24:08,376 --> 01:24:09,753 Toate bune? 1058 01:24:09,836 --> 01:24:11,004 Intră. 1059 01:24:16,676 --> 01:24:17,927 Trebuie să vorbim. 1060 01:24:25,769 --> 01:24:27,437 Despre Bae-soo. 1061 01:24:29,689 --> 01:24:30,690 L-am ucis. 1062 01:24:33,943 --> 01:24:36,780 După faliment a trăit din show-uri neautorizate. 1063 01:24:44,370 --> 01:24:46,081 De ce îmi spui asta? 1064 01:24:48,166 --> 01:24:51,044 Pentru ce? Insinuezi că e vina mea? 1065 01:24:54,964 --> 01:24:56,758 De fapt, a fost vina mea. 1066 01:25:02,847 --> 01:25:04,390 Cuțitul trimis de tine… 1067 01:25:06,267 --> 01:25:07,769 n-a fost ideea ta, nu? 1068 01:25:10,855 --> 01:25:12,065 Eu i l-am trimis. 1069 01:25:15,568 --> 01:25:16,778 Ia-l înapoi. 1070 01:25:19,280 --> 01:25:20,156 De ce? 1071 01:25:20,240 --> 01:25:23,034 Fiindcă nu vreau să merg la înmormântarea ta. 1072 01:25:30,875 --> 01:25:33,378 Mai am vreun motiv să te ascult? 1073 01:25:36,881 --> 01:25:38,508 Acum nu sunt eu peste tine? 1074 01:25:42,303 --> 01:25:44,722 Chiar atât m-ai urât că-ți eram superior? 1075 01:25:45,223 --> 01:25:46,474 De-asta… 1076 01:25:49,018 --> 01:25:50,520 ai vrut să mă omori? 1077 01:25:55,233 --> 01:25:56,484 Așa ți-a zis Dokgo? 1078 01:26:01,489 --> 01:26:03,158 Nu te suportam… 1079 01:26:05,326 --> 01:26:06,411 și nu mă suportam. 1080 01:26:10,582 --> 01:26:13,042 De ce ai fost mereu tu și niciodată eu? 1081 01:26:15,170 --> 01:26:20,967 De ce a stat nemernicul ăsta lângă mine ca un idiot? 1082 01:26:22,719 --> 01:26:26,347 Dacă nu suportai să stau lângă tine ca un idiot… 1083 01:26:28,349 --> 01:26:30,185 de ce n-ai plecat? 1084 01:26:32,228 --> 01:26:33,605 Ar fi însemnat să fug. 1085 01:26:36,149 --> 01:26:38,276 N-am vrut să fug de tine. 1086 01:26:41,779 --> 01:26:44,574 Ți-am întins mâna după ce am pierdut. 1087 01:26:45,491 --> 01:26:46,326 Știi, nu? 1088 01:26:46,409 --> 01:26:49,829 Mâinile ar trebui să se întâlnească la același nivel. 1089 01:26:53,249 --> 01:26:55,710 Cuvintele nu mai conving, nu? 1090 01:27:04,010 --> 01:27:04,844 Vino afară. 1091 01:27:09,515 --> 01:27:12,977 - Hei! - Ce se-ntâmplă? 1092 01:27:13,061 --> 01:27:15,313 - Ce-i asta? - Ce… 1093 01:27:15,855 --> 01:27:16,689 Doamne… 1094 01:27:17,190 --> 01:27:18,441 Ca să vezi! 1095 01:27:18,524 --> 01:27:22,820 Vă mulțumesc tuturor că ați venit la înmormântarea mea. 1096 01:27:22,904 --> 01:27:25,073 - Ce naiba… - Ce… 1097 01:27:28,910 --> 01:27:30,328 Nu ne-am văzut de mult. 1098 01:27:31,412 --> 01:27:32,747 Șefule! 1099 01:27:35,291 --> 01:27:37,710 Nu-i nevoie să anulăm înmormântarea. 1100 01:27:38,670 --> 01:27:43,091 Am luat legătura cu MK. Vor trimite pe altcineva să mă omoare. 1101 01:27:43,174 --> 01:27:44,634 Ce naiba faci? 1102 01:27:46,052 --> 01:27:48,012 M-am gândit la ce ai spus. 1103 01:27:52,183 --> 01:27:56,396 Poate că nu sunt omul de care să ai nevoie, 1104 01:27:57,063 --> 01:27:58,189 dar mi-am dat seama 1105 01:27:59,399 --> 01:28:02,819 că aș putea fi omul pe care să nu-l vrei în preajmă. 1106 01:28:25,758 --> 01:28:27,051 Du-te afară, Su-min. 1107 01:28:30,930 --> 01:28:33,141 Ai dat-o în bară serios. 1108 01:28:33,224 --> 01:28:36,185 Știi că nu te pot acoperi, nu? 1109 01:28:36,811 --> 01:28:37,937 Da. 1110 01:28:41,858 --> 01:28:44,027 E un dezastru. 1111 01:28:45,361 --> 01:28:46,779 E cel trimis de Jae-yi. 1112 01:28:47,989 --> 01:28:49,657 Nu puteam pregăti altul. 1113 01:28:50,867 --> 01:28:52,660 Trebuie să-l accept, nu? 1114 01:28:59,083 --> 01:29:03,796 Să știi că te respect doar fiindcă ești Călugărița. 1115 01:29:07,467 --> 01:29:09,302 Când te întâlnești cu Jae-yi? 1116 01:29:12,263 --> 01:29:14,182 Înainte să mă întâlnesc cu tine. 1117 01:29:19,312 --> 01:29:21,356 Să mă anunți când și unde. 1118 01:29:46,756 --> 01:29:47,965 Ce frig e! 1119 01:29:51,177 --> 01:29:54,472 Cum te-ai simțit când i-ai trimis cuțitul lui Min-kyu? 1120 01:29:56,974 --> 01:30:01,771 Cum te simți tu acum. Și expeditorul, și destinatarul se simt prost. 1121 01:30:03,022 --> 01:30:06,359 E probabil să primești cuțitul însângerat de la un apropiat. 1122 01:30:15,243 --> 01:30:16,577 La dracu'! 1123 01:30:31,676 --> 01:30:34,053 Vrei s-o ucizi sau s-o protejezi? 1124 01:30:40,893 --> 01:30:41,936 Te înțeleg. 1125 01:30:42,895 --> 01:30:45,064 Dacă vrei să protejezi ceva, fă-o. 1126 01:30:47,859 --> 01:30:49,694 Jae-yi! 1127 01:30:54,657 --> 01:30:58,369 Dar seniorul ăla viclean al tău e foarte puternic. 1128 01:30:58,953 --> 01:31:00,580 Ce ai spus? 1129 01:31:00,663 --> 01:31:03,791 I-am trimis lui Jae-yi cuțitul pe care mi l-ai dat. 1130 01:31:03,875 --> 01:31:04,876 MÂINE LA 17:00, MK 1131 01:31:15,136 --> 01:31:17,263 Va ieși urât orice aș face, 1132 01:31:18,431 --> 01:31:20,725 așa că am decis să creez puțin haos. 1133 01:32:02,934 --> 01:32:06,479 - Nu uita cheia mașinii. - Poți lua tu rabla aia. 1134 01:32:07,396 --> 01:32:10,233 Vorbești de parcă n-o să mă mai vezi. Mâine vei fi aici. 1135 01:32:10,816 --> 01:32:11,984 Plec. 1136 01:32:13,694 --> 01:32:14,987 Dacă mă gândesc bine, 1137 01:32:16,113 --> 01:32:18,366 cred că și lui B îi plăcea de A. 1138 01:32:22,411 --> 01:32:23,412 Poftim? 1139 01:32:25,581 --> 01:32:28,084 Ziceam de A și B, care se aveau ca frații. 1140 01:32:30,336 --> 01:32:31,212 Oricum, 1141 01:32:32,588 --> 01:32:35,716 asta crede C, care era îndrăgostită de A. 1142 01:32:46,060 --> 01:32:47,186 Ne vedem mâine. 1143 01:32:57,113 --> 01:32:59,240 LEE HAN-UL 1144 01:33:04,287 --> 01:33:05,413 Ești pe drum? 1145 01:33:06,998 --> 01:33:08,165 Nu are niciun rost. 1146 01:33:08,666 --> 01:33:11,168 Ar trebui să ne sporim șansele. 1147 01:33:11,794 --> 01:33:15,548 Te aștept în hol. Hai să vorbim înainte să urcăm. 1148 01:33:28,603 --> 01:33:30,229 Domnul vă așteaptă la etaj. 1149 01:33:38,112 --> 01:33:39,363 Nu urcați? 1150 01:33:40,698 --> 01:33:42,033 Mai am puțin timp. 1151 01:33:43,159 --> 01:33:45,536 Dra președintă Shin Jae-yi a urcat deja. 1152 01:33:48,372 --> 01:33:49,457 Fir-ar să fie! 1153 01:34:06,474 --> 01:34:07,391 Ce e? 1154 01:34:09,018 --> 01:34:10,561 Nu vezi persoana căutată? 1155 01:34:12,521 --> 01:34:16,233 Credeai că ai o șansă dacă luptați doi contra unu? 1156 01:34:16,734 --> 01:34:17,943 Ar fi cel mai bine. 1157 01:34:19,362 --> 01:34:20,529 Cum așa? 1158 01:34:23,366 --> 01:34:25,409 Te termin până vine Shin Jae-yi. 1159 01:34:42,218 --> 01:34:43,344 Mă termini? 1160 01:34:46,389 --> 01:34:49,767 O să-ți explic cum voi proceda. 1161 01:34:51,268 --> 01:34:54,063 Sar pe ea în momentul în care se deschide ușa. 1162 01:34:56,816 --> 01:34:58,901 Dacă mă prinzi descoperit, 1163 01:34:59,735 --> 01:35:01,696 profiți pur și simplu. 1164 01:35:17,920 --> 01:35:20,840 Ce e? Te deranjează așa mult? 1165 01:35:26,512 --> 01:35:28,347 Ce faci? Shin Jae-yi! 1166 01:35:31,016 --> 01:35:35,229 Înțelegi, dră președintă Shin? Nu e o confruntare doi la unu. 1167 01:35:36,230 --> 01:35:39,942 Luptăm eu și Călugărița în prezența slăbiciunii lui. 1168 01:35:40,025 --> 01:35:43,195 Te provoacă. Nu-l băga în seamă. 1169 01:35:47,700 --> 01:35:49,410 Concentrează-te! 1170 01:35:55,374 --> 01:35:56,709 Ce naiba faci? 1171 01:35:56,792 --> 01:36:00,337 Du-te dracului! N-a fost nimeni de acord cu doi la unu. 1172 01:36:00,838 --> 01:36:02,965 Luptă fiecare pentru el. 1173 01:36:10,139 --> 01:36:11,515 Pe bune? 1174 01:36:17,229 --> 01:36:18,856 A trecut ceva timp, Jae-yi. 1175 01:36:45,049 --> 01:36:46,467 Nu ți-am spus? 1176 01:36:47,760 --> 01:36:49,970 Nu-ți mai pierde timpul cu ea. 1177 01:37:05,778 --> 01:37:07,071 Dă-te! 1178 01:39:03,854 --> 01:39:06,315 Atâta efort pentru o lovitură… 1179 01:39:15,324 --> 01:39:16,659 Acum suntem chit. 1180 01:39:17,451 --> 01:39:19,870 Mai bine, decât să lupți cu o slăbiciune. 1181 01:39:20,412 --> 01:39:22,915 Jae-yi e mai isteață decât tine. 1182 01:39:24,583 --> 01:39:26,168 Dar asta nu schimbă nimic. 1183 01:39:28,087 --> 01:39:31,507 Bătrâne, n-aveam de gând să fac asta… 1184 01:39:36,428 --> 01:39:37,972 Dar o să-ți arăt… 1185 01:39:42,768 --> 01:39:44,603 ce înseamnă „niciodată”. 1186 01:39:45,771 --> 01:39:46,939 Uită-te cu atenție. 1187 01:40:11,088 --> 01:40:12,506 Ia lupta asta în serios! 1188 01:40:14,758 --> 01:40:16,593 Obligă-mă s-o iau. 1189 01:40:46,206 --> 01:40:47,791 Nu te uita așa la mine. 1190 01:40:52,087 --> 01:40:53,297 Retrage-te. 1191 01:40:56,967 --> 01:40:58,427 Încheiem așa. 1192 01:41:15,944 --> 01:41:17,112 Retrage-te. 1193 01:41:36,215 --> 01:41:38,300 N-o fac și a doua oară. 1194 01:41:41,929 --> 01:41:44,056 Nici eu nu vreau să te omor. 1195 01:41:49,853 --> 01:41:51,980 Asta e problema cu tine. 1196 01:41:54,191 --> 01:41:57,319 Nu se va termina până nu moare unul din noi. 1197 01:43:13,854 --> 01:43:15,439 Trebuia să faci asta? 1198 01:43:20,277 --> 01:43:22,154 Ți-e milă de oameni… 1199 01:43:24,865 --> 01:43:27,159 și asta-i face să se simtă oribil. 1200 01:43:31,413 --> 01:43:33,790 Mie mi-ai întins mâna tot din milă. 1201 01:43:35,834 --> 01:43:38,086 Crezi că nu știam că mă lăsai să înving? 1202 01:43:47,262 --> 01:43:48,972 Uneori regret. 1203 01:43:53,143 --> 01:43:55,145 Poate că ar fi trebuit 1204 01:43:56,939 --> 01:43:59,274 să fac pe proasta și să-ți accept mâna. 1205 01:44:03,403 --> 01:44:05,072 Atunci ce s-ar fi întâmplat? 1206 01:44:16,500 --> 01:44:17,376 Nu. 1207 01:44:22,464 --> 01:44:23,674 Ai făcut ce trebuia. 1208 01:44:33,058 --> 01:44:34,851 Ai obținut tot ce ți-ai dorit. 1209 01:44:41,275 --> 01:44:42,276 Felicitări. 1210 01:46:08,737 --> 01:46:10,739 Trăim într-o lume crudă. 1211 01:46:11,406 --> 01:46:16,036 Cei slabi sunt mâncați de cei puternici. Cei puternici îi vânează pe cei slabi. 1212 01:46:16,119 --> 01:46:17,746 SUPRAVIEȚUIREA CELUI MAI PUTERNIC 1213 01:46:17,829 --> 01:46:22,209 Cum reușim să trăim într-o lume ca asta? Ne adaptăm. 1214 01:46:23,251 --> 01:46:28,048 Trebuie să fim cruzi și puternici. Care e prima condiție ca să fii puternic? 1215 01:46:28,548 --> 01:46:29,383 Autoritatea! 1216 01:46:30,217 --> 01:46:31,551 Bogăția! 1217 01:46:31,635 --> 01:46:33,303 Averea părinților! 1218 01:46:34,971 --> 01:46:36,848 Cea din urmă poate ajuta. 1219 01:46:36,932 --> 01:46:42,771 Bogăția și autoritatea nu sunt condiții pentru a avea putere, ci niște trofee. 1220 01:46:43,772 --> 01:46:45,982 Cred că prima condiție 1221 01:46:47,526 --> 01:46:48,777 e sincronizarea. 1222 01:46:50,529 --> 01:46:55,534 Într-o lume-n care prietenii devin dușmani și dușmanii devin prieteni, 1223 01:46:55,617 --> 01:46:59,746 uneori suntem vânați, iar alteori vânăm. 1224 01:47:00,247 --> 01:47:04,418 Uneori trebuie să luptăm. Alteori, să evităm lupta. 1225 01:47:05,710 --> 01:47:08,130 Când știi când e momentul să ataci, 1226 01:47:09,631 --> 01:47:10,841 începe succesul. 1227 01:47:14,928 --> 01:47:16,972 Frumos discurs! 1228 01:47:17,055 --> 01:47:19,933 Sper că mesajul meu va ajunge la tineri. 1229 01:47:21,685 --> 01:47:22,936 A fost foarte bine. 1230 01:47:23,770 --> 01:47:26,398 - Ți-a plăcut? - Am rezonat cu ce ai spus. 1231 01:47:26,481 --> 01:47:28,817 Mai ales cu sincronizarea atacului. 1232 01:47:28,900 --> 01:47:30,735 Aia era ideea. 1233 01:47:30,819 --> 01:47:34,614 - Cum merge preluarea MK? - Bine. O finalizez în curând. 1234 01:47:34,698 --> 01:47:35,615 Felicitări! 1235 01:47:36,116 --> 01:47:39,411 Am ales omul potrivit. Mi-a făcut plăcere să te educ. 1236 01:47:39,494 --> 01:47:42,622 - Ție îți datorez tot. - Mâine vreau un raport. 1237 01:47:44,249 --> 01:47:45,167 La revedere! 1238 01:47:54,009 --> 01:47:55,510 Când urmează să atacăm? 1239 01:47:57,262 --> 01:47:58,096 În curând. 1240 01:48:05,145 --> 01:48:05,979 Ce? 1241 01:48:09,900 --> 01:48:13,737 Am dat show-ul unei companii disperate după un show de nivel A. 1242 01:48:18,325 --> 01:48:20,410 Ce faci, derbedeule? 1243 01:48:20,494 --> 01:48:23,580 Ți-am zis că data viitoare când ne vedem ești mort. 1244 01:51:28,014 --> 01:51:33,853 CĂLUGĂRIȚA UCIGAȘĂ 1245 01:51:33,937 --> 01:51:38,942 Subtitrarea: Corina Negreanu