1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,471 --> 00:00:15,557 [música tensa] 4 00:00:16,224 --> 00:00:18,518 [homem 1] Tenta dirigir com cuidado hoje. 5 00:00:18,601 --> 00:00:19,978 [homem 2] Leis de trânsito? 6 00:00:20,061 --> 00:00:22,856 Como se a gente se importasse em quebrar essas regras. 7 00:00:22,939 --> 00:00:24,190 [homem 1] Como assim? 8 00:00:24,274 --> 00:00:27,360 [homem 2] Mesmo no nosso trabalho existem regras, você sabe disso. 9 00:00:27,444 --> 00:00:30,572 Só podemos realizar serviços aprovados pela empresa. 10 00:00:30,655 --> 00:00:34,034 Não podemos matar menores de idade. São essas regras, cara. 11 00:00:34,868 --> 00:00:37,871 [homem 1] O que me irrita é que foi o titã da indústria, Cha Min-kyu, 12 00:00:37,954 --> 00:00:40,999 o presidente da MK Entretenimento, quem criou essas regras. 13 00:00:41,082 --> 00:00:44,044 Então como pessoas sem filiação e desempregadas, como nós, 14 00:00:44,127 --> 00:00:45,545 devem ganhar a vida? 15 00:00:45,628 --> 00:00:47,672 [homem 2] Eu odeio o termo não afiliado. 16 00:00:48,381 --> 00:00:52,135 [homem 1] Porra, só de falar disso já me dá vontade de acabar com ele. 17 00:00:52,218 --> 00:00:53,053 O que você acha? 18 00:00:53,136 --> 00:00:56,264 A gente deve mandar uma faca ensanguentada pro Cha Min-kyu? 19 00:00:57,640 --> 00:00:59,267 [homem 2] Você quer morrer? 20 00:00:59,350 --> 00:01:02,103 Pra aguentar uma luta até a morte contra o Cha Min-kyu, 21 00:01:02,187 --> 00:01:04,022 só sendo a Gil Boksoon. 22 00:01:04,105 --> 00:01:08,777 Ou ser o Ás da MK com nome de inseto, Lou… Qual era o nome dele mesmo? 23 00:01:08,860 --> 00:01:10,570 [acorde dramático] 24 00:01:10,653 --> 00:01:12,739 MANTIS 25 00:01:12,822 --> 00:01:14,157 [rangido] 26 00:01:14,240 --> 00:01:16,659 [homem 1] Temos que ganhar todo o dinheiro que for possível. 27 00:01:16,743 --> 00:01:19,037 Já que não vamos ter aposentadoria na velhice. 28 00:01:19,120 --> 00:01:21,164 [homem 2] A gente pelo menos consegue sobreviver. 29 00:01:21,247 --> 00:01:25,001 Tem um monte de pirralho por aí, de bobeira, porque acabou o trabalho. 30 00:01:26,252 --> 00:01:32,425 [arfa] Essa garotada de hoje em dia tá com a mentalidade toda errada. 31 00:01:32,967 --> 00:01:35,095 Como assim "acabou o trabalho"? 32 00:01:36,221 --> 00:01:39,682 Eles querem ganhar muito dinheiro sem se esforçar demais. 33 00:01:39,766 --> 00:01:43,019 Isso aí é o que a gente chama de contradição. 34 00:01:43,103 --> 00:01:46,106 [homem 2] É por isso que te chamam de velho careta. 35 00:01:46,189 --> 00:01:49,943 Essa molecada não fez nada de errado. A culpa é dessa estrutura social de merda. 36 00:01:50,026 --> 00:01:52,779 E pra que colocar a culpa na nossa estrutura social? 37 00:01:52,862 --> 00:01:54,697 Ela sempre foi uma merda. 38 00:01:54,781 --> 00:01:58,159 Eu sei disso, mas os jovens de hoje não conseguem encontrar emprego, 39 00:01:58,243 --> 00:01:59,994 e a gente da nossa idade se mata de trabalhar 40 00:02:00,078 --> 00:02:01,412 e mal consegue pagar as contas. 41 00:02:01,496 --> 00:02:04,082 Quando chega aos 50, te pressionam pra se aposentar. 42 00:02:04,165 --> 00:02:06,000 É realmente uma merda. 43 00:02:07,085 --> 00:02:08,419 [homem 1] Uhum. 44 00:02:08,503 --> 00:02:11,756 É por isso que a gente leva essa vida toda torta. 45 00:02:11,840 --> 00:02:13,299 [clique de bomba de combustível] 46 00:02:20,807 --> 00:02:22,559 Aonde você vai? 47 00:02:22,642 --> 00:02:23,768 [homem 1] No banheiro. 48 00:02:23,852 --> 00:02:26,813 Ah, a gente já tá atrasado. Anda logo. 49 00:02:26,896 --> 00:02:28,565 [homem 1 grunhe] 50 00:02:28,648 --> 00:02:30,275 [campainha de presença] 51 00:02:33,695 --> 00:02:35,697 [homem 3 tosse] 52 00:02:36,865 --> 00:02:37,907 [homem 3 engasga] 53 00:02:37,991 --> 00:02:40,827 [arfa] Ah, fala sério. [estala a língua] 54 00:02:41,452 --> 00:02:45,415 Custava ter caprichado um pouco mais no trabalho, porra? 55 00:02:47,625 --> 00:02:49,335 - [homem 3 grunhe] - [ossos quebram] 56 00:02:50,461 --> 00:02:52,463 [música tensa] 57 00:02:53,840 --> 00:02:55,133 [homem 1 geme] 58 00:02:55,884 --> 00:02:57,886 [ruído de urina] 59 00:02:59,554 --> 00:03:00,638 [arfa] 60 00:03:01,472 --> 00:03:03,183 [campainha de presença ao longe] 61 00:03:04,350 --> 00:03:05,310 [craquelado] 62 00:03:10,148 --> 00:03:11,649 [craquelado continua] 63 00:03:14,944 --> 00:03:19,240 [homem 4] Primeira, não matar menores de idade. 64 00:03:20,116 --> 00:03:23,912 Segunda, só realizar serviços aprovados. 65 00:03:24,871 --> 00:03:26,456 Terceira… 66 00:03:26,539 --> 00:03:27,415 [arfa] 67 00:03:29,292 --> 00:03:32,670 sempre tente os trabalhos aprovados pela empresa. 68 00:03:35,173 --> 00:03:38,218 Essas regras criadas pela MK, 69 00:03:39,385 --> 00:03:43,223 desempregados como nós, não têm condições de segui-las. 70 00:03:43,306 --> 00:03:44,891 [Min-kyu ri] 71 00:03:45,433 --> 00:03:46,517 Claro que não. 72 00:03:47,227 --> 00:03:51,022 Com certeza muitas empresas procuram homens com o seu talento. 73 00:03:51,105 --> 00:03:52,148 [homem 1 ri] 74 00:03:52,899 --> 00:03:58,655 Hoje em dia, se não for a MK, nenhuma empresa vale a pena. 75 00:03:58,738 --> 00:03:59,948 [ri] 76 00:04:02,200 --> 00:04:04,035 [inspira] Vocês garantiram… 77 00:04:06,162 --> 00:04:08,289 que o Bi-cheon tivesse uma morte rápida e sem dor? 78 00:04:08,373 --> 00:04:10,875 [inspira] Com certeza fizeram isso. 79 00:04:11,417 --> 00:04:15,380 Já que ele não ofereceu muita resistência. 80 00:04:20,969 --> 00:04:23,805 [música animada] 81 00:04:27,350 --> 00:04:29,560 [ruído de turbina de avião] 82 00:04:34,899 --> 00:04:37,151 Vai ser bem doloroso se for por aí. 83 00:04:39,362 --> 00:04:40,989 [ofega] 84 00:04:42,740 --> 00:04:44,826 [música cessa] 85 00:04:48,162 --> 00:04:49,122 [homem 1] E aí? 86 00:04:49,747 --> 00:04:50,748 Quem é você, afinal? 87 00:04:51,332 --> 00:04:52,458 [lâminas tinem] 88 00:04:55,753 --> 00:04:57,380 Por que você demorou tanto? 89 00:05:03,803 --> 00:05:05,054 Me deixou esperando. 90 00:05:08,474 --> 00:05:09,684 [homem 1] Ah! 91 00:05:11,436 --> 00:05:13,146 A julgar pelas foices, 92 00:05:14,230 --> 00:05:16,691 você deve ser o tal Ás de que tanto falam. 93 00:05:17,275 --> 00:05:18,526 Gafanhoto, não é? 94 00:05:18,609 --> 00:05:21,279 [acorde misterioso] 95 00:05:25,199 --> 00:05:27,368 Lou… o lou… 96 00:05:27,994 --> 00:05:29,746 Não, é com L… 97 00:05:29,829 --> 00:05:31,414 - Lumeeiro! - É o quê? 98 00:05:33,499 --> 00:05:35,293 É Louva-a-deus, idiota. 99 00:05:36,085 --> 00:05:38,796 Com os ideogramas de morte, demônio e espectro. 100 00:05:40,089 --> 00:05:42,091 Chamando alguém de idiota no primeiro encontro. 101 00:05:42,175 --> 00:05:43,843 Eu devo ligar pros seus pais ou o quê? 102 00:05:43,926 --> 00:05:45,261 Mas isso é bom. 103 00:05:45,845 --> 00:05:48,431 Eu tava doido pra te ver pessoalmente. 104 00:05:48,514 --> 00:05:49,390 Me ver? 105 00:05:50,475 --> 00:05:51,351 Min-kyu. 106 00:05:53,061 --> 00:05:55,855 Acho que o velho tem medo de você, mas acha que pode lidar comigo. 107 00:05:55,938 --> 00:06:00,693 [homem 1] Olha só. Apesar de tudo, a gente continua sendo de ranque A. 108 00:06:00,777 --> 00:06:04,280 Já que nos agraciou com a sua visita e ainda trouxe o menino Louva-a-deus. 109 00:06:04,364 --> 00:06:06,324 É melhor não se achar muito, velho. 110 00:06:07,492 --> 00:06:08,409 O presidente só tá aqui 111 00:06:08,493 --> 00:06:11,204 porque eu disse que tinha que falar uma coisa antes de sair de férias. 112 00:06:11,287 --> 00:06:13,664 Se atrasou pra me fazer trabalhar. 113 00:06:14,457 --> 00:06:17,126 Faça seu trabalho. Eu tenho que ir. 114 00:06:17,835 --> 00:06:19,712 Para aí, aonde você pensa que vai? 115 00:06:19,796 --> 00:06:22,173 Senta aí e fica de boa. Vai ser rápido, tá? 116 00:06:22,757 --> 00:06:23,716 Só um minuto. 117 00:06:23,800 --> 00:06:24,926 [bufa] 118 00:06:31,140 --> 00:06:33,893 [música eletrônica] 119 00:06:41,901 --> 00:06:42,902 [homem 1 grunhe] 120 00:06:44,946 --> 00:06:46,948 [ambos grunhem] 121 00:06:58,668 --> 00:07:00,044 [homem 1] Te peguei, moleque. 122 00:07:01,629 --> 00:07:02,797 [homem 1 grunhe] 123 00:07:05,967 --> 00:07:07,635 [grunhe] 124 00:07:08,302 --> 00:07:09,429 [Louva-a-deus suspira] 125 00:07:10,054 --> 00:07:11,097 [assoa] 126 00:07:14,100 --> 00:07:15,351 [homem 1 grunhe] 127 00:07:23,317 --> 00:07:24,861 [homem 1 grita] 128 00:07:36,873 --> 00:07:38,875 [música meditativa] 129 00:07:41,669 --> 00:07:43,671 [música cessa] 130 00:07:45,006 --> 00:07:48,176 [Min-kyu] Bom trabalho, Lumeeiro. [ri] 131 00:07:48,259 --> 00:07:50,344 [Louva-a-deus] Caramba, já te falei que não é Lumeeiro. 132 00:07:50,428 --> 00:07:53,764 [Min-kyu] Olá. Por favor, mande mais dois limpadores. 133 00:07:53,848 --> 00:07:55,391 É obra do Louva-a-deus. 134 00:07:55,892 --> 00:07:58,728 [gargalha] Então, tá uma sujeira. [ri] 135 00:08:00,438 --> 00:08:02,315 Vai direto ao ponto, eu tenho que ir embora. 136 00:08:03,024 --> 00:08:06,652 Tá bem. Eu só quero que me libere do meu contrato. 137 00:08:07,153 --> 00:08:11,407 Nós dois sabemos que sete anos é injusto. Ainda mais com a reputação que eu tenho. 138 00:08:11,491 --> 00:08:13,576 - Quer ir pra outra empresa? - [Louva-a-deus suspira] 139 00:08:13,659 --> 00:08:15,912 Ou quer carreira solo? 140 00:08:16,579 --> 00:08:19,081 - Então… - É por causa… 141 00:08:20,750 --> 00:08:22,168 da sua amiga de novo? 142 00:08:23,628 --> 00:08:26,214 Você sabe que não é exatamente isso. 143 00:08:28,007 --> 00:08:31,719 Vai, vai curtir as férias. Hum? [ri] 144 00:08:36,474 --> 00:08:37,475 Peraí, Min-kyu. 145 00:08:38,768 --> 00:08:40,061 Ai, o que foi? 146 00:08:40,144 --> 00:08:41,437 [acorde dramático] 147 00:08:42,605 --> 00:08:44,607 [ri] 148 00:08:45,942 --> 00:08:47,944 [inspira, grunhe] 149 00:08:48,736 --> 00:08:49,820 O que é isso? 150 00:08:50,821 --> 00:08:52,031 Uma lâmina com sangue. 151 00:08:53,407 --> 00:08:54,784 Não se aplica a foices? 152 00:08:57,078 --> 00:08:58,287 [grunhe] 153 00:08:58,371 --> 00:09:00,373 [música de suspense] 154 00:09:07,338 --> 00:09:08,422 Opa, peraí. 155 00:09:09,590 --> 00:09:10,967 [música cessa] 156 00:09:11,050 --> 00:09:12,093 Você… 157 00:09:12,176 --> 00:09:14,095 ia mesmo aceitar? [ri] 158 00:09:14,178 --> 00:09:16,847 Qual é, eu só tava de brincadeira. [gargalha] 159 00:09:16,931 --> 00:09:18,307 Eu só tava brincando. 160 00:09:18,391 --> 00:09:21,644 Por que você tem que levar tão a sério? [gargalha] 161 00:09:29,652 --> 00:09:31,112 Eu vou curtir minhas férias. 162 00:09:31,696 --> 00:09:33,072 [ri] 163 00:09:34,907 --> 00:09:36,742 [Min-kyu] Não vai dar conta trabalhando só. 164 00:09:36,826 --> 00:09:39,912 Saber negociar é essencial pra administrar um negócio. 165 00:09:39,996 --> 00:09:42,582 [Louva-a-deus] Fala sério, coloquei minha vida em risco dessa vez. 166 00:09:42,665 --> 00:09:45,626 [Min-kyu] Eu sei. E, na verdade, quase funcionou. 167 00:09:45,710 --> 00:09:47,044 [Louva-a-deus] O quê? 168 00:09:47,545 --> 00:09:48,379 É mesmo? 169 00:09:48,963 --> 00:09:50,131 Então, 170 00:09:50,214 --> 00:09:51,632 posso oferecer de novo? 171 00:09:54,760 --> 00:09:55,678 Não, né? 172 00:09:58,097 --> 00:10:00,099 Vamos alterar seu contrato quando voltar. 173 00:10:00,600 --> 00:10:03,102 - E vamos entrevistar a sua amiga. - Hum. 174 00:10:03,603 --> 00:10:04,645 É sério? 175 00:10:04,729 --> 00:10:06,355 Caramba, presidente. 176 00:10:07,064 --> 00:10:10,151 Olha só, não vai poder voltar atrás, hein? Nossa. 177 00:10:10,610 --> 00:10:11,652 - [ri] - [buzina] 178 00:10:11,736 --> 00:10:12,695 Presidente, 179 00:10:13,195 --> 00:10:14,572 é melhor manter a promessa. 180 00:10:15,197 --> 00:10:16,407 Viva o Cha Min-kyu! 181 00:10:17,283 --> 00:10:18,909 Viva a MK! 182 00:10:19,702 --> 00:10:21,120 - Uh! - [música animada] 183 00:10:21,203 --> 00:10:23,873 [Louva-a-deus] Então, eu não falei pra você acreditar em mim? 184 00:10:23,956 --> 00:10:26,751 Você também trabalha pra MK agora. [ri] 185 00:10:26,834 --> 00:10:29,712 Só vai ter que melhorar o físico enquanto eu estiver fora. 186 00:10:31,631 --> 00:10:35,301 O quê? Como assim? A MK tava indo bem. Por que quebraria? 187 00:10:35,384 --> 00:10:37,720 Como é que é? Fala de novo. O Min-kyu… 188 00:10:37,803 --> 00:10:39,305 O Min-kyu tá mor… 189 00:10:39,388 --> 00:10:40,389 Ele tá morto? 190 00:10:41,432 --> 00:10:42,516 A Boksoon matou ele? 191 00:10:45,728 --> 00:10:46,604 Tô morrendo de inveja. 192 00:10:46,687 --> 00:10:49,482 Nossa, se eu soubesse que isso ia acontecer, eu teria enfrentado ele. 193 00:10:49,565 --> 00:10:52,360 Então, onde é que você tá? Não tô te vendo? 194 00:10:52,443 --> 00:10:54,236 [mulher] Onde mais eu estaria? Tô trabalhando. 195 00:10:54,820 --> 00:10:56,989 [Louva-a-deus] Qual é? Faz tempo que eu não te vejo. 196 00:10:57,490 --> 00:10:59,742 [mulher] Eu tô no corre pra me manter, tá? 197 00:11:01,285 --> 00:11:02,536 Tenho que ir. 198 00:11:04,080 --> 00:11:05,956 [homem grunhe] 199 00:11:06,040 --> 00:11:09,418 Caramba. Tá, trabalhar é importante. Vai trabalhar, então. 200 00:11:10,086 --> 00:11:13,464 Se vira sozinha, rala muito e enche o bolso de dinheiro. 201 00:11:13,547 --> 00:11:14,548 [homem 1] Ele tá ali! 202 00:11:14,632 --> 00:11:16,425 - O que tá rolando? - [mulher] Ah, é mesmo. 203 00:11:16,509 --> 00:11:18,928 Eu ouvi que outras empresas estão de olho em você, 204 00:11:19,011 --> 00:11:20,971 - agora que a MK faliu. - [homem 2] Louva-a-deus. 205 00:11:21,055 --> 00:11:21,889 [Louva-a-deus] O quê? 206 00:11:21,972 --> 00:11:24,517 [falatório] 207 00:11:24,600 --> 00:11:26,060 [homem 1] Vem com a gente, por favor. 208 00:11:26,143 --> 00:11:27,645 - Você tem que vir! - Calma aí, galera. 209 00:11:27,728 --> 00:11:28,896 Calma aí, por favor! 210 00:11:28,979 --> 00:11:30,272 [falatório] 211 00:11:30,356 --> 00:11:31,607 [mulher] Boa sorte. 212 00:11:33,192 --> 00:11:34,193 [grunhe] 213 00:11:35,403 --> 00:11:36,654 [homem] Ai. 214 00:11:37,321 --> 00:11:38,489 [bufa] 215 00:11:39,031 --> 00:11:39,907 Agora… 216 00:11:41,033 --> 00:11:42,576 [mulher] Oi, cheguei. 217 00:11:42,660 --> 00:11:44,412 Oi. Bom trabalho. 218 00:11:44,495 --> 00:11:45,788 O cheiro tá bom. 219 00:11:47,206 --> 00:11:48,290 É galbijjim? 220 00:11:49,333 --> 00:11:51,085 Ouvi que o Han-ul tá de volta. 221 00:11:52,086 --> 00:11:55,798 Deve ter sentido falta da comida coreana, já que ficou tanto tempo fora. 222 00:11:56,674 --> 00:11:59,719 Eu aproveitei a ocasião pra dividir com todo mundo. 223 00:12:00,469 --> 00:12:02,888 [suspira] Ai, por favor, chefe. 224 00:12:03,389 --> 00:12:07,351 O Han-ul nunca vai se juntar a gente, mesmo com a falência da MK. 225 00:12:08,060 --> 00:12:10,104 - [homem] Mas eu disse isso? - [mulher suspira] 226 00:12:10,813 --> 00:12:11,814 O que é isso? 227 00:12:11,897 --> 00:12:12,732 NOTA DE DESPEJO 228 00:12:13,566 --> 00:12:14,567 Ah, isso? 229 00:12:15,067 --> 00:12:17,403 Falaram pra gente sair do escritório. 230 00:12:17,987 --> 00:12:20,364 É, vou ter que voltar ao trabalho de campo. 231 00:12:20,448 --> 00:12:21,991 Você não tá bem pra isso. 232 00:12:22,742 --> 00:12:24,201 Eu vou pegar mais trabalho. 233 00:12:24,285 --> 00:12:26,829 - Então me arranja qualquer coisa. - Me desculpa. 234 00:12:27,747 --> 00:12:30,040 Você tá desperdiçando seu talento aqui. 235 00:12:30,124 --> 00:12:32,376 Eu estaria sem emprego 236 00:12:32,460 --> 00:12:35,212 se não tivesse me acolhido depois que eu quebrei a minha empresa. 237 00:12:35,296 --> 00:12:37,339 Ai, que merda. 238 00:12:38,591 --> 00:12:40,843 Vocês ainda não arrumaram o elevador? 239 00:12:41,427 --> 00:12:43,262 [mulher] Que estilo lixo é esse? 240 00:12:43,345 --> 00:12:44,180 É europeu? 241 00:12:44,764 --> 00:12:46,056 Sacou rápido. 242 00:12:46,140 --> 00:12:48,726 É última moda. Deve estar com inveja, né? 243 00:12:48,809 --> 00:12:50,644 - Louva-a-deus, como você tá? - Ah, eu tô bem. 244 00:12:50,728 --> 00:12:53,355 Aí, faz tempo que a gente… [funga] Que cheiro é esse? 245 00:12:53,439 --> 00:12:57,526 Ah, o chefe fez um pouco de galbijjim, porque um certo idiota tava a caminho. 246 00:12:57,610 --> 00:12:59,695 - [Han-ul] Uau, galbijjim? - Galbijjim. 247 00:12:59,779 --> 00:13:02,656 Eu comi bastante. Tem restaurantes coreanos na Europa. 248 00:13:02,740 --> 00:13:05,159 - Entendi. - Vamos sair. Estão esperando. 249 00:13:05,242 --> 00:13:06,827 - Ei! - Posso deixar com você? 250 00:13:06,911 --> 00:13:08,704 Mas é claro, claro que pode. 251 00:13:09,663 --> 00:13:10,706 Anda. 252 00:13:12,041 --> 00:13:13,793 - [Han-ul grunhe] - Vai lá. 253 00:13:15,211 --> 00:13:16,295 [mulher] Eu já volto. 254 00:13:17,421 --> 00:13:19,423 [música eletrônica ao longe] 255 00:13:23,844 --> 00:13:25,679 [homem 1] Uh! Bora beber! 256 00:13:25,763 --> 00:13:27,765 [música eletrônica] 257 00:13:29,266 --> 00:13:30,226 Pega leve hoje, hein? 258 00:13:32,728 --> 00:13:33,729 Hoje tá tudo lotado. 259 00:13:33,813 --> 00:13:36,148 Abre logo, antes que eu mate você. 260 00:13:36,232 --> 00:13:39,193 Falou pra não deixar ninguém entrar, porque ele não gosta de casa cheia. 261 00:13:39,276 --> 00:13:41,028 Quem foi o idiota que disse isso? 262 00:13:41,111 --> 00:13:43,489 [segurança] O Louva-a-deus. Ainda quer entrar? 263 00:13:43,572 --> 00:13:45,449 Não, não. Eu tô de boa. 264 00:13:45,533 --> 00:13:46,909 [música suave] 265 00:13:46,992 --> 00:13:48,536 [mulher] Não é isso. [gargalha] 266 00:13:51,789 --> 00:13:53,374 [gargalha] 267 00:13:53,457 --> 00:13:56,627 [homem 2] Olha, a Jae-yi tava quase voltando pra MK. 268 00:13:56,710 --> 00:13:58,712 O que ela vai fazer agora, hein? 269 00:14:01,131 --> 00:14:04,677 Você parece bastante chateado com isso, por quê? 270 00:14:04,760 --> 00:14:08,931 Qual é, cara? Com a Jae-yi na empresa, nós seriamos os próximos no recrutamento. 271 00:14:09,014 --> 00:14:10,140 Peraí, acha que somos iguais? 272 00:14:10,224 --> 00:14:11,642 - É o que você acha? - Ei, ei, ei. 273 00:14:11,725 --> 00:14:12,768 Para! 274 00:14:12,852 --> 00:14:14,854 Acha que a cabeça dele é bateria? 275 00:14:14,937 --> 00:14:16,772 Pelo menos, paga antes de bater. 276 00:14:17,273 --> 00:14:18,315 Então… 277 00:14:19,400 --> 00:14:23,404 vocês também acharam que poderiam entrar na MK depois da Jae-yi? 278 00:14:23,487 --> 00:14:24,780 - Ei. - Isso. 279 00:14:25,281 --> 00:14:28,367 Inacreditável. Vocês estão de palhaçada? 280 00:14:28,450 --> 00:14:29,368 Hein? 281 00:14:30,536 --> 00:14:34,415 - Eu não devo nada pra vocês! - E você, Su-min, não vai falar nada, não? 282 00:14:34,498 --> 00:14:36,625 - [Su-min] Como assim? - [homem 2] Quando ele não tava, 283 00:14:36,709 --> 00:14:39,295 você disse que começaria uma empresa com a Jae-yi. 284 00:14:39,378 --> 00:14:42,381 - Começar outra empresa? - A gente só tava tendo umas ideias. 285 00:14:42,464 --> 00:14:44,383 E por que não? A gente tem você. 286 00:14:44,466 --> 00:14:47,177 É, deveria ser possível com a sua reputação. 287 00:14:48,888 --> 00:14:50,514 - Claro que é possível. - É muito possível. 288 00:14:50,598 --> 00:14:51,765 - Exatamente. - Qual é, cara! 289 00:14:51,849 --> 00:14:53,475 Os velhotes estão sendo destruídos lá fora. 290 00:14:53,559 --> 00:14:54,977 É a nossa oportunidade de ouro. 291 00:14:55,060 --> 00:14:56,854 Calma aí, ele pode ser bom em matar gente, 292 00:14:56,937 --> 00:14:58,689 mas gerenciar uma empresa é outra história. 293 00:14:58,772 --> 00:15:00,524 - Vai ficar fora disso, é? - Vai com calma. 294 00:15:00,608 --> 00:15:03,193 Eu tô só dizendo que a Jae-yi deveria comandar a empresa. 295 00:15:03,277 --> 00:15:05,905 Ela é esforçada, responsável e não maltrata os subordinados. 296 00:15:05,988 --> 00:15:08,198 Ô, seus idiotas. Eu disse que eu cuidaria da Jae-yi. 297 00:15:08,282 --> 00:15:12,077 - Quando disse que eu cuidaria de vocês? - Por que você tomaria conta de mim? 298 00:15:12,161 --> 00:15:13,037 [Han-ul] Hum? 299 00:15:13,787 --> 00:15:16,373 Quando foi que eu pedi um emprego na MK pra você? 300 00:15:17,917 --> 00:15:21,795 Ela tem razão. Não devia prometer cuidar de uma mulher que já tá comprometida. 301 00:15:22,963 --> 00:15:24,381 Como assim, comprometida? 302 00:15:25,716 --> 00:15:26,926 Oh! 303 00:15:27,426 --> 00:15:29,011 Você tá saindo com alguém? 304 00:15:29,094 --> 00:15:30,095 Caramba. 305 00:15:30,763 --> 00:15:33,849 Mas isso é ótimo. Nossa, ela tá saindo com alguém, é? 306 00:15:33,933 --> 00:15:35,225 Então parabéns. 307 00:15:37,895 --> 00:15:40,272 - Tenho que ir ali no banheiro. - [homem 2] Ei. 308 00:15:41,273 --> 00:15:43,859 - O que foi? O que eu fiz? - [homem 1] Lê a situação… 309 00:15:45,402 --> 00:15:46,487 [arfa] 310 00:15:49,073 --> 00:15:50,282 [Han-ul] Escuta aqui. 311 00:15:51,533 --> 00:15:54,703 Vocês acham que começar uma empresa é brincadeira? Acham? 312 00:15:54,787 --> 00:15:57,039 Quer saber por que eu tenho que cuidar de você? 313 00:15:57,122 --> 00:15:59,208 É porque você não tem as habilidades pra isso. 314 00:15:59,291 --> 00:16:02,002 - Então a gente também não tem. - Que bom pra você, seu otário. 315 00:16:02,586 --> 00:16:05,047 Então você acha que eu não tenho habilidade? 316 00:16:05,130 --> 00:16:06,173 Acho. 317 00:16:07,758 --> 00:16:09,802 Estamos empatados em oito a oito, agora. 318 00:16:09,885 --> 00:16:12,262 - Nossa. Você continua contando isso? - Melhor a gente ir. 319 00:16:12,346 --> 00:16:14,390 Se for assim, não tava nove a sete? 320 00:16:14,473 --> 00:16:17,434 Desde aquela vez, eu te derrotei nove vezes seguidas. 321 00:16:21,605 --> 00:16:24,191 Você acha mesmo que me derrotou daquela vez? 322 00:16:24,274 --> 00:16:25,693 E você acha que não, é? 323 00:16:25,776 --> 00:16:27,069 [grunhe] 324 00:16:32,783 --> 00:16:34,118 [ambos grunhem] 325 00:16:34,618 --> 00:16:35,494 [Han-ul grunhe] 326 00:16:42,543 --> 00:16:43,752 [vários] Oh! 327 00:16:45,421 --> 00:16:49,925 Eu podia jurar que também ouvi a Jae-yi derrotar o Louva-a-deus daquela vez. 328 00:16:50,009 --> 00:16:53,262 Tá, então por que a MK resolveu lançar o Louva-a-deus primeiro? 329 00:16:53,345 --> 00:16:54,972 Só tô falando o que aconteceu. 330 00:16:55,055 --> 00:16:57,850 Por isso que a Jae-yi ficou irritada e saiu da MK. 331 00:16:58,350 --> 00:17:01,103 A gente não devia ir lá separar a briga desses dois? 332 00:17:03,814 --> 00:17:05,149 [Han-ul] Você se lembra? 333 00:17:05,816 --> 00:17:07,359 Quando eu perdi pra você sete vezes? 334 00:17:07,443 --> 00:17:09,153 - [Jae-yi] Foram oito. - Tá bom, sete vezes. 335 00:17:10,112 --> 00:17:13,741 Eu não ficava com raiva toda vez que eu perdia. 336 00:17:13,824 --> 00:17:15,743 [Han-ul ofega] 337 00:17:15,826 --> 00:17:16,869 [Han-ul] Sabe por quê? 338 00:17:16,952 --> 00:17:18,829 [ofega] 339 00:17:19,830 --> 00:17:21,540 [Jae-yi] Não pensa demais sobre isso. 340 00:17:23,917 --> 00:17:25,836 Eu só tava te ajudando a levantar? 341 00:17:27,546 --> 00:17:29,548 [música sentimental] 342 00:17:36,764 --> 00:17:38,223 [Jae-yi expira] 343 00:17:39,475 --> 00:17:40,309 Ah, é mesmo. 344 00:17:40,893 --> 00:17:42,978 E aí, quem é o seu namorado? 345 00:17:43,771 --> 00:17:45,314 É dessa indústria ou é civil? 346 00:17:46,148 --> 00:17:49,151 Você sabe que não tem nada a ganhar saindo com gente da indústria. 347 00:17:49,234 --> 00:17:52,362 Quem se importa com isso agora? Sendo que até a MK faliu. 348 00:17:52,446 --> 00:17:54,698 Olha, eu já te falei várias vezes. 349 00:17:54,782 --> 00:17:56,533 A MK foi pro saco de verdade. 350 00:17:56,617 --> 00:18:00,496 Todos os investidores caíram fora, só sobraram os executivos de fachada. 351 00:18:00,579 --> 00:18:03,415 - Não sobrou mais nada. - [Han-ul] Numa empresa como a MK? 352 00:18:03,499 --> 00:18:05,042 - Não quebraria assim. - [Jae-yi ri] 353 00:18:05,125 --> 00:18:06,001 Escuta. 354 00:18:06,668 --> 00:18:08,670 O Cha Min-kyu pode ter morrido, 355 00:18:08,754 --> 00:18:11,048 mas tem aquela senhora, Cha Min-hee, que ficava abaixo dele. 356 00:18:11,131 --> 00:18:14,676 Mas essa mulher também morreu. A Boksoon matou ela. 357 00:18:17,304 --> 00:18:19,973 Mas que caralho, qual o problema dela, afinal? 358 00:18:20,057 --> 00:18:21,225 De qualquer forma, 359 00:18:21,308 --> 00:18:24,269 sobre a ideia do negócio que a gente falou mais cedo… 360 00:18:28,065 --> 00:18:28,899 Pera. 361 00:18:29,900 --> 00:18:31,151 Tem mais uma pessoa. 362 00:18:31,235 --> 00:18:32,152 Quem? 363 00:18:35,197 --> 00:18:36,156 Ah… 364 00:18:37,282 --> 00:18:38,200 [Han-ul arfa] 365 00:18:38,826 --> 00:18:39,952 Você vem? 366 00:18:43,080 --> 00:18:45,082 [música pop ao longe] 367 00:18:49,503 --> 00:18:51,505 [música se intensifica] 368 00:19:03,350 --> 00:19:05,477 [falatório] 369 00:19:05,561 --> 00:19:08,397 Fala sério, esse velho… 370 00:19:10,190 --> 00:19:11,608 [risos ao longe] 371 00:19:20,450 --> 00:19:21,493 Ah… 372 00:19:21,577 --> 00:19:23,620 - É você, então? - E aí? 373 00:19:24,121 --> 00:19:25,497 Prazer te conhecer. 374 00:19:27,332 --> 00:19:28,750 Me chamo Benjamin Jo. 375 00:19:29,251 --> 00:19:30,919 [Han-ul] Meta Software. 376 00:19:31,712 --> 00:19:33,297 Ah… uhum. 377 00:19:34,506 --> 00:19:35,883 Mas o que você quer comigo? 378 00:19:35,966 --> 00:19:37,050 [ri] 379 00:19:38,051 --> 00:19:39,803 Eu sou um grande fã seu. 380 00:19:40,637 --> 00:19:41,805 Senhor? 381 00:19:42,556 --> 00:19:43,724 Já está na hora. 382 00:19:44,224 --> 00:19:45,267 [Benjamin resmunga] 383 00:19:45,767 --> 00:19:47,895 Poxa vida, eu tenho reunião. 384 00:19:47,978 --> 00:19:49,730 - Hum - É uma pena. 385 00:19:49,813 --> 00:19:51,690 Me liga a qualquer hora. Hum? 386 00:19:57,613 --> 00:19:59,615 Quem ele pensa que é? 387 00:20:04,620 --> 00:20:05,787 E aí, velho? 388 00:20:07,789 --> 00:20:08,790 [baque de copo na mesa] 389 00:20:09,958 --> 00:20:11,418 Cara, há quanto tempo. 390 00:20:12,211 --> 00:20:13,962 Eu acabei não mantendo contato, né? 391 00:20:14,046 --> 00:20:15,756 - [funga] - É eu não consegui ligar… 392 00:20:15,839 --> 00:20:19,718 Calma, peraí, peraí. Me escuta, escuta. Espera! Você também não me ligou! 393 00:20:27,601 --> 00:20:29,061 [homem 1] O velho Dokgo? 394 00:20:29,144 --> 00:20:31,021 - O Louva-a-deus? - [Su-min] O que foi? 395 00:20:31,104 --> 00:20:33,607 Qual é o problema dele ver o antigo professor dele? 396 00:20:34,107 --> 00:20:36,276 Foi ele que deu o apelido Louva-a-deus. 397 00:20:36,777 --> 00:20:38,237 - Né, Jae-yi? - Uh-hum. 398 00:20:38,737 --> 00:20:39,696 [homem 2] Inveja. 399 00:20:39,780 --> 00:20:43,242 Se eu tivesse um mestre como o velhote, eu não teria que levar uma vida dessas. 400 00:20:43,325 --> 00:20:45,577 Nossa, era pra Jae-yi ter que ouvir isso, é? 401 00:20:45,661 --> 00:20:47,579 - [homem 2] Ah, para. - Cala essa boca 402 00:20:47,663 --> 00:20:49,122 - e come a costela. - Me conta. 403 00:20:49,206 --> 00:20:51,833 Por que você não foi com ele? Não tinha trabalho pra hoje. 404 00:20:51,917 --> 00:20:54,211 Hum, tenho um encontro depois. [ri] 405 00:20:55,337 --> 00:20:58,840 Nossa, você tá levando uma vida boa, né? Hum? 406 00:20:59,675 --> 00:21:00,926 [Dokgo suga ar pelos dentes] 407 00:21:04,221 --> 00:21:05,389 Eu não ia tocar. 408 00:21:06,515 --> 00:21:08,517 [ri] Caramba. 409 00:21:09,685 --> 00:21:12,312 [ri] Por que você colocou isso aqui? 410 00:21:12,938 --> 00:21:15,357 [suspira] Não dá pra entender… 411 00:21:17,526 --> 00:21:19,444 [ambos grunhem] 412 00:21:22,698 --> 00:21:24,950 - [Han-ul] Ai! O que… - [Dokgo grunhe] 413 00:21:29,037 --> 00:21:32,249 [geme] Que jeito grosso de cumprimentar alguém. 414 00:21:32,332 --> 00:21:33,834 - Shi… - Ai. 415 00:21:33,917 --> 00:21:35,043 [Han-ul grunhe] 416 00:21:38,922 --> 00:21:41,425 [música animada] 417 00:21:43,302 --> 00:21:44,636 Eu já tava ligado nisso. 418 00:21:45,220 --> 00:21:46,430 Eu acho que não tava. 419 00:21:47,097 --> 00:21:48,265 Considera a sua idade. 420 00:21:55,147 --> 00:21:56,648 [gargalha] 421 00:21:56,732 --> 00:21:58,191 Aposto que doeu, né? 422 00:21:59,860 --> 00:22:00,694 Uhum. 423 00:22:02,779 --> 00:22:04,781 [música se intensifica] 424 00:22:14,708 --> 00:22:17,169 - [baque no chão] - Ah, é o que você quer, né? 425 00:22:19,755 --> 00:22:21,882 Beleza, peguei uma coisa legal aqui. 426 00:22:34,478 --> 00:22:35,479 [Dokgo grunhe] 427 00:22:37,064 --> 00:22:39,066 [música animada continua] 428 00:22:41,985 --> 00:22:45,113 Qual é! Você luta com duas armas. Isso aí já tá bom? 429 00:22:47,074 --> 00:22:48,075 [Han-ul geme] 430 00:22:48,909 --> 00:22:50,118 Parece que sim. 431 00:22:53,789 --> 00:22:55,082 Ai, merda. 432 00:22:55,957 --> 00:22:56,958 [Dokgo grunhe] 433 00:22:59,711 --> 00:23:00,545 Hum? 434 00:23:01,296 --> 00:23:02,214 [geme] 435 00:23:06,760 --> 00:23:08,428 [Dokgo grita] 436 00:23:13,225 --> 00:23:15,310 [música desvanece] 437 00:23:15,394 --> 00:23:16,478 [música cessa] 438 00:23:16,561 --> 00:23:18,313 [Dokgo ofega] 439 00:23:18,397 --> 00:23:19,481 [Han-ul ri] 440 00:23:20,899 --> 00:23:22,984 Dá pra gente parar? Eu tô com fome. 441 00:23:23,652 --> 00:23:24,694 - Seu pirralho… - Ai! 442 00:23:25,362 --> 00:23:26,446 [Dokgo grunhe] 443 00:23:27,322 --> 00:23:29,324 [música tensa] 444 00:23:45,507 --> 00:23:46,675 [Dokgo grunhe] 445 00:23:54,099 --> 00:23:55,392 Come a sua comida. 446 00:23:56,184 --> 00:23:57,394 [Han-ul] Tô ficando sem. 447 00:23:57,477 --> 00:24:00,522 Além disso, comer essas besteiras direto na sua idade… 448 00:24:00,605 --> 00:24:02,399 Isso vai te fazer mal, velhote. 449 00:24:03,358 --> 00:24:04,484 Vai entupir suas artérias. 450 00:24:04,568 --> 00:24:07,612 Você quer esquecer as minhas artérias? Por que você não veio me visitar? 451 00:24:07,696 --> 00:24:10,824 Porque você e o Min-kyu acabaram tão mal um com o outro? 452 00:24:10,907 --> 00:24:12,909 [música sombria] 453 00:24:13,785 --> 00:24:16,538 [Han-ul] Eu sou seu pupilo, tava preocupado com você. 454 00:24:17,539 --> 00:24:18,790 Me senti mal por aquilo. 455 00:24:19,666 --> 00:24:21,293 [Dokgo] Por que pediria desculpas? 456 00:24:21,376 --> 00:24:24,087 No final, você não passa de um capacho. 457 00:24:24,629 --> 00:24:28,467 Um executivo da empresa entregou uma faca ensanguentada ao presidente. 458 00:24:30,510 --> 00:24:32,220 E o presidente acabou aceitando. 459 00:24:33,221 --> 00:24:36,975 Eu me aposentei em vez de pagar com a vida, então fiquei grato por isso. 460 00:24:37,559 --> 00:24:40,812 Mas o que aconteceu entre os dois? Vocês fundaram a empresa juntos. 461 00:24:41,396 --> 00:24:43,523 [inspira] Foi só um assunto pessoal. 462 00:24:45,400 --> 00:24:46,651 Você não ia entender. 463 00:24:52,866 --> 00:24:53,909 [Dokgo suspira] 464 00:24:54,576 --> 00:24:55,494 Ai, espera aí. 465 00:24:58,788 --> 00:25:00,582 Você não tava aposentado? 466 00:25:00,665 --> 00:25:03,543 Então o que era aquele empresário escroto colado em você? 467 00:25:03,627 --> 00:25:05,378 Aquilo parecia bem suspeito. 468 00:25:07,172 --> 00:25:10,133 Você vai receber um investimento e começar uma empresa? 469 00:25:10,217 --> 00:25:13,720 Ele é só um pirralho que tem interesse nesse tipo de trabalho. 470 00:25:15,013 --> 00:25:16,890 Ele não tá interessado no dinheiro. 471 00:25:17,390 --> 00:25:19,601 Ah, então quer dizer que… 472 00:25:22,020 --> 00:25:24,773 você tá tentando descobrir se pode voltar pra MK? 473 00:25:27,150 --> 00:25:30,820 Se não responder essa pergunta, com certeza você vai me perder. 474 00:25:31,655 --> 00:25:33,406 Até parece que você tem pra onde ir. 475 00:25:33,490 --> 00:25:35,575 Você realmente acha isso? 476 00:25:35,659 --> 00:25:37,160 [ambos riem] 477 00:25:37,244 --> 00:25:39,204 - É sério? - [Dokgo continua rindo] 478 00:25:39,287 --> 00:25:40,163 Presidente. 479 00:25:40,664 --> 00:25:42,832 Eu vou te chamar de presidente, tá? 480 00:25:44,084 --> 00:25:45,502 Calma aí, espera… 481 00:25:46,670 --> 00:25:49,673 [bufa] Ô, presidente, por que não toma uma atitude agora? 482 00:25:49,756 --> 00:25:50,757 A empresa tá uma bagunça. 483 00:25:50,840 --> 00:25:53,552 Porque assim vou conseguir que me procurem. Assim como você. 484 00:25:53,635 --> 00:25:55,011 Ah, é claro. 485 00:25:55,095 --> 00:25:56,721 Já que tocou no assunto… 486 00:25:57,222 --> 00:25:59,808 Ô chefe, será que eu posso te pedir um favor? 487 00:26:00,475 --> 00:26:04,729 Velho, você se lembra da Shin Jae-yi? Ela era a melhor aluna da minha turma. 488 00:26:04,813 --> 00:26:07,148 [música com tambores] 489 00:26:10,902 --> 00:26:11,987 [Jae-yi grunhe] 490 00:26:12,070 --> 00:26:13,905 [Dokgo] Tá falando pra chamar de volta quem 491 00:26:14,906 --> 00:26:17,242 - saiu por conta própria? - Eu já fiz a mesma coisa. 492 00:26:17,742 --> 00:26:19,828 Você me escolheu mesmo ela tendo vencido. 493 00:26:20,328 --> 00:26:21,663 Então, no fim, 494 00:26:23,081 --> 00:26:24,457 a gente queria você. 495 00:26:25,208 --> 00:26:27,002 - A gente? - [Dokgo] Para. 496 00:26:27,502 --> 00:26:29,504 [falatório] 497 00:26:31,423 --> 00:26:32,340 E então? 498 00:26:33,091 --> 00:26:34,759 Saíram os resultados? 499 00:26:37,220 --> 00:26:39,180 [Min-kyu] Vamos pra sala de monitoramento? 500 00:26:41,349 --> 00:26:42,559 Uhum. 501 00:26:42,642 --> 00:26:45,437 Os movimentos da Shin Jae-yi são perfeitos. 502 00:26:45,520 --> 00:26:46,980 Faz jus à reputação. 503 00:26:48,982 --> 00:26:51,192 Você viu onde a espada do Lee Han-ul tocou? 504 00:26:51,276 --> 00:26:54,404 Na região do pâncreas, mas foi um corte superficial. 505 00:26:54,487 --> 00:26:56,990 Só teria arranhado ela com uma lâmina de verdade. 506 00:26:57,073 --> 00:26:58,033 Quer continuar vendo? 507 00:26:58,116 --> 00:26:59,659 [clique de botão] 508 00:26:59,743 --> 00:27:02,162 Ele fez ela bloquear com o braço direito. 509 00:27:02,245 --> 00:27:04,664 Já que a Shin Jae-yi é canhota. Mas… 510 00:27:05,498 --> 00:27:07,250 e se fossem lâminas reais? 511 00:27:08,460 --> 00:27:09,628 [clique de botão] 512 00:27:11,004 --> 00:27:12,714 [Min-kyu] Nunca funcionaria desse jeito. 513 00:27:12,797 --> 00:27:15,717 A diferença entre eles só vai aumentar com o tempo. 514 00:27:15,800 --> 00:27:19,971 E a Shin Jae-yi nunca vai alcançar o Lee Han-ul. 515 00:27:20,555 --> 00:27:21,640 [Dokgo suspira] 516 00:27:23,433 --> 00:27:24,267 Ensina 517 00:27:24,976 --> 00:27:26,936 seu estilo com duas armas pra ele. 518 00:27:27,020 --> 00:27:28,146 Ele é agressivo. 519 00:27:29,481 --> 00:27:31,733 O seu estilo de luta vai combinar com ele. 520 00:27:31,816 --> 00:27:33,818 [música suave] 521 00:27:48,124 --> 00:27:50,377 Isso vai ser difícil pra vocês dois. 522 00:27:52,712 --> 00:27:55,715 [Dokgo] Eu não vou permitir a Shin Jae-yi, de jeito nenhum. 523 00:27:58,176 --> 00:27:59,594 [Han-ul] E qual é o motivo? 524 00:28:01,763 --> 00:28:04,140 A Jae-yi também parecia relutante em te ver. 525 00:28:04,641 --> 00:28:05,934 Se esse é o caso, 526 00:28:07,143 --> 00:28:08,186 tem seus motivos. 527 00:28:09,270 --> 00:28:11,106 Se quiser, eu te conto por quê. 528 00:28:13,775 --> 00:28:14,943 [Han-ul estala língua] 529 00:28:15,985 --> 00:28:17,320 Não, eu vou passar. 530 00:28:25,370 --> 00:28:27,122 Se você não tivesse vindo, 531 00:28:28,623 --> 00:28:29,958 eu teria ido até você. 532 00:28:30,834 --> 00:28:34,421 A nova MK que eu tô pra começar vai precisar de uma nova geração. 533 00:28:36,464 --> 00:28:38,216 Quando o meu tempo acabar… 534 00:28:40,760 --> 00:28:41,845 a sua hora vai chegar. 535 00:28:41,928 --> 00:28:42,971 [golpes de lâmina] 536 00:28:43,054 --> 00:28:44,389 [Dokgo] Tente não 537 00:28:45,348 --> 00:28:46,933 perder seu tempo com ela. 538 00:28:50,437 --> 00:28:52,397 Por que você teria um encontro aqui? 539 00:28:53,648 --> 00:28:56,317 - Como sabia desse lugar? - Eu soube pelo seu chefe. 540 00:28:56,985 --> 00:28:59,529 Ele disse que você sempre leva seus equipamentos num encontro. 541 00:28:59,612 --> 00:29:02,407 Então… esse é o seu namorado? 542 00:29:03,199 --> 00:29:04,701 Ele tá te incomodando? 543 00:29:04,784 --> 00:29:06,619 - Quer que eu dê uma surra nele? - [Jae-yi ri] 544 00:29:06,703 --> 00:29:08,329 Você tá morto. 545 00:29:16,880 --> 00:29:18,465 [Han-ul grunhe] 546 00:29:28,099 --> 00:29:29,350 [geme] 547 00:29:29,434 --> 00:29:31,811 - [derruba a lâmina] - [geme] 548 00:29:32,437 --> 00:29:33,938 - [Jae-yi] Aqui? Aqui? - Mais alto. 549 00:29:34,022 --> 00:29:35,148 - Aqui? - [geme] 550 00:29:35,231 --> 00:29:37,984 - Mais alto. Ai. Espera, espera. [geme] - Aqui? Ah! 551 00:29:39,194 --> 00:29:41,863 [Jae-yi] Nossa, parece que o velho é bem forte. 552 00:29:42,363 --> 00:29:44,449 Ele não é chamado de velho porque tá velho. 553 00:29:44,532 --> 00:29:45,784 Mas porque ele é astuto. 554 00:29:45,867 --> 00:29:46,743 [Han-ul grunhe] 555 00:29:48,328 --> 00:29:50,163 - [Han-ul grunhe] - Então, por que 556 00:29:50,246 --> 00:29:52,540 mudou de ideia quanto a começar um negócio? 557 00:29:53,875 --> 00:29:56,711 - Ele disse alguma coisa? - Como assim? 558 00:29:56,795 --> 00:29:58,838 Eu sei o quanto eu sou bom. 559 00:29:58,922 --> 00:30:02,300 Então eu sabia que o velho tinha mais a ganhar do que eu. 560 00:30:02,383 --> 00:30:05,261 Não foi por isso que começou a sua empresa? 561 00:30:05,345 --> 00:30:07,305 Ai, uma empresa que eu destruí. 562 00:30:07,388 --> 00:30:09,265 [Han-ul] É porque você não contava comigo. 563 00:30:11,309 --> 00:30:12,352 [Han-ul grunhe] 564 00:30:14,521 --> 00:30:17,649 Você também importa, mas tem que pensar nesses caras. 565 00:30:18,399 --> 00:30:21,986 Eles podem não ser espertos, mas ali não falta habilidade. 566 00:30:22,070 --> 00:30:24,072 [Jae-yi] Não é mais como costumava ser. 567 00:30:24,155 --> 00:30:26,491 Não vai ser fácil achar um investidor, mesmo pra você. 568 00:30:27,200 --> 00:30:28,034 [Han-ul] Toma. 569 00:30:32,789 --> 00:30:33,665 E aí? 570 00:30:33,748 --> 00:30:36,876 Isso… é o bastante pra te convencer? 571 00:30:37,961 --> 00:30:38,920 Ah… 572 00:30:40,463 --> 00:30:41,297 O que foi? 573 00:30:43,258 --> 00:30:44,801 Ah, fala sério. 574 00:30:45,385 --> 00:30:49,013 Até quando você vai continuar desperdiçando sua vida naquele escritório? 575 00:30:49,097 --> 00:30:50,390 Tá na hora de se livrar disso. 576 00:30:51,266 --> 00:30:52,392 Se for difícil, 577 00:30:53,351 --> 00:30:54,686 quer que eu faça por você? 578 00:30:55,770 --> 00:30:56,855 [homem] Tá certo. 579 00:30:57,939 --> 00:30:59,315 Senti que isso ia acontecer. 580 00:30:59,899 --> 00:31:01,067 E além disso, 581 00:31:01,734 --> 00:31:05,280 segurar você no estado atual não seria correto. Não é? 582 00:31:07,657 --> 00:31:09,075 Eu sinto muito. 583 00:31:09,993 --> 00:31:12,203 Ei, não precisa se desculpar. 584 00:31:14,038 --> 00:31:15,290 Pode ir. 585 00:31:18,293 --> 00:31:19,878 Apareço de vez em quando. 586 00:31:21,337 --> 00:31:22,338 Claro. 587 00:31:25,842 --> 00:31:27,635 - Su-min. - [Su-min] Oi. 588 00:31:27,719 --> 00:31:30,972 Digamos que tem um cara chamado A e uma garota chamada B. 589 00:31:31,055 --> 00:31:32,223 São amigos há muito tempo. 590 00:31:32,307 --> 00:31:34,183 Eu acho que eu já sei onde você quer chegar. 591 00:31:34,267 --> 00:31:38,521 O problema é que B disse que tinha namorado, mas ela tava mentindo. 592 00:31:42,483 --> 00:31:43,526 Por que ela mentiria? 593 00:31:44,903 --> 00:31:46,029 Olha só. 594 00:31:46,112 --> 00:31:51,075 B sabe muito bem que A gosta dela, mas não se sente confortável com isso. 595 00:31:51,159 --> 00:31:52,952 Você tem ideia do porquê? 596 00:31:53,036 --> 00:31:55,622 - Porque B também gosta… - Porque B, na verdade, 597 00:31:55,705 --> 00:31:57,373 não vê A como um homem. 598 00:31:57,457 --> 00:31:59,459 [música curiosa] 599 00:32:04,923 --> 00:32:06,925 [Han-ul] Que merda, por que estão demorando tanto? 600 00:32:10,678 --> 00:32:13,890 [bufa] Ele é basicamente um livro aberto. 601 00:32:14,766 --> 00:32:18,061 [homem] Não precisa se preocupar. Eu ainda tenho força pra lutar. 602 00:32:18,770 --> 00:32:21,147 - Fica comigo, pelo menos três meses. - Ai… 603 00:32:21,230 --> 00:32:23,107 - já chega disso. - [Jae-yi] Senhor… 604 00:32:23,900 --> 00:32:25,234 [homem] É tudo que eu peço. 605 00:32:25,777 --> 00:32:29,781 Você pode, pelo menos, ficar até eu encontrar alguém? Hein? 606 00:32:30,907 --> 00:32:33,910 [Han-ul] Aí! Como é que vocês conseguem se atrasar pra isso? 607 00:32:33,993 --> 00:32:37,413 - E já tá enchendo o rabo de comida. - A gente tava se preparando. 608 00:32:37,497 --> 00:32:42,001 Mas me fala, como que você conseguiu um patrocinador tão importante? 609 00:32:42,085 --> 00:32:44,504 A gente joga Blood High School o tempo todo. 610 00:32:45,213 --> 00:32:46,881 "Blood" o quê? 611 00:32:50,551 --> 00:32:52,470 [Benjamin] Qual é a sua opinião profissional? 612 00:32:52,553 --> 00:32:54,472 - Ah, oi. - Olá. 613 00:32:54,555 --> 00:32:57,809 Essa é a versão beta de Blood High School que tá perto de lançar. 614 00:32:57,892 --> 00:32:59,686 Olha só, como profissional, 615 00:32:59,769 --> 00:33:01,646 eu tenho que dizer que deveria ser o suficiente… 616 00:33:01,729 --> 00:33:04,315 Mas quem jogaria um jogo que não é diferente da realidade? 617 00:33:04,399 --> 00:33:07,151 - É verdade. Quem jogaria algo assim. - É. 618 00:33:07,235 --> 00:33:08,194 [riem] 619 00:33:08,277 --> 00:33:09,904 Nossa, você é linda. 620 00:33:10,738 --> 00:33:11,781 Quero te escanear em 3D 621 00:33:11,864 --> 00:33:13,866 - e criar uma personagem. [ri] - Hum. 622 00:33:17,453 --> 00:33:20,790 [homem] Ano passado, 317.600 pessoas foram mortas. 623 00:33:20,873 --> 00:33:21,708 [boceja] 624 00:33:21,791 --> 00:33:24,377 [homem] Ou seja, um aumento de 12.340 pessoas 625 00:33:24,460 --> 00:33:27,588 ou 4,2%, se comparado ao ano anterior. 626 00:33:27,672 --> 00:33:30,842 A contribuição da nossa empresa… Devo continuar? 627 00:33:30,925 --> 00:33:31,968 Próximo slide. 628 00:33:33,970 --> 00:33:35,805 - À seguir, o ROI da… - São todos dados 629 00:33:35,888 --> 00:33:37,140 de quando a MK ainda operava? 630 00:33:37,724 --> 00:33:40,893 Empresas de assassinato não costumam lucrar no começo 631 00:33:40,977 --> 00:33:43,646 por causa dos custos com o treinamento de pessoal e operação. 632 00:33:43,730 --> 00:33:45,314 Já ouvi muito esse papo de lucro. 633 00:33:45,898 --> 00:33:47,942 Não se lucra muito vendendo a vida dos outros. 634 00:33:49,027 --> 00:33:51,404 É possível alguém ver você fazendo seu trabalho? 635 00:33:52,321 --> 00:33:55,241 - Como é? - Acho que ajudaria mais ver pessoalmente. 636 00:33:55,825 --> 00:33:57,410 Sabe por que quero entrar nesse negócio? 637 00:33:57,493 --> 00:34:00,204 Eu não acho que seja necessário a gente saber disso. 638 00:34:00,288 --> 00:34:01,164 [Benjamin] Exatamente. 639 00:34:02,123 --> 00:34:04,584 Eu não quero saber de lucros, de números, nem nada disso. 640 00:34:08,671 --> 00:34:10,131 COMPOSIÇÃO DA EQUIPE SHIN JAE-YI 641 00:34:10,214 --> 00:34:11,549 [Benjamin ri] 642 00:34:14,802 --> 00:34:15,970 Sabia que ela era diferente. 643 00:34:16,846 --> 00:34:18,264 Ela é sua namorada? 644 00:34:19,390 --> 00:34:21,851 Foi mal. Já é assunto pessoal. 645 00:34:21,934 --> 00:34:23,019 Beleza! 646 00:34:24,687 --> 00:34:26,564 Vamos pra parte mais interessante? 647 00:34:28,399 --> 00:34:30,234 - Nome: Kim Dong-young. - [Dong-young pigarreia] 648 00:34:30,318 --> 00:34:31,819 Ele tem 28 anos, 649 00:34:31,903 --> 00:34:35,239 - além de ser um veterano… - Ele não. Põe os dados da Jae-yi na tela. 650 00:34:39,202 --> 00:34:40,369 Você já teve uma empresa. 651 00:34:40,453 --> 00:34:42,580 Eu acho que já ouvi falar dessa empresa aqui. 652 00:34:42,663 --> 00:34:43,539 É verdade. 653 00:34:43,623 --> 00:34:46,125 Era uma empresa promissora quando a indústria tava crescendo. 654 00:34:46,209 --> 00:34:48,377 Mas quebrou por causa do monopólio da MK. 655 00:34:48,461 --> 00:34:51,255 [Benjamin ri] Você já fez parte da MK? [ri] 656 00:34:51,839 --> 00:34:53,299 Nossa, que ironia. 657 00:34:53,382 --> 00:34:54,759 Você era tão promissora antes, 658 00:34:54,842 --> 00:34:57,178 por que começou a trabalhar pra uma empresa sem renome? 659 00:34:57,261 --> 00:34:58,096 [ri] 660 00:34:58,179 --> 00:35:00,932 [Han-ul] Ela já foi presidente de uma companhia. 661 00:35:01,015 --> 00:35:04,519 Então empresas menores teriam dificuldade de contrata alguém do calibre dela. 662 00:35:04,602 --> 00:35:07,855 E aí, as grandes evitariam por causa do negócio que faliu? 663 00:35:07,939 --> 00:35:09,023 Complicado, né? 664 00:35:09,107 --> 00:35:10,316 [música tensa] 665 00:35:12,527 --> 00:35:16,572 Eu pessoalmente garanto o talento dela, então vamos seguir em frente, tá bom? 666 00:35:16,656 --> 00:35:18,699 Até que ponto ela é boa? 667 00:35:20,034 --> 00:35:21,828 E se ela fosse contra você? 668 00:35:26,124 --> 00:35:28,042 Ah, me desculpa. 669 00:35:28,793 --> 00:35:31,337 Mas não tem como evitar, é o que eu quero saber. 670 00:35:31,420 --> 00:35:34,715 Jae-yi, como você se sairia enfrentando o Louva-a-deus? 671 00:35:37,802 --> 00:35:40,471 Que droga, a gente não é personagem dos seus jogos, entendeu? 672 00:35:40,555 --> 00:35:41,764 [Benjamin ri] 673 00:35:42,265 --> 00:35:45,351 - Eu sou um homem que cria jogos. - Ah… 674 00:35:45,434 --> 00:35:47,603 E eu sou um homem que mata pessoas. 675 00:35:48,604 --> 00:35:51,983 Na próxima vez que a gente se encontrar, você tá morto. 676 00:35:53,484 --> 00:35:54,485 E aí? 677 00:35:55,361 --> 00:35:56,279 Vambora? 678 00:35:56,821 --> 00:35:57,655 - Já? - [Su-min bufa] 679 00:35:57,738 --> 00:36:00,324 [Han-ul] "Como se sairia" o caralho. Cara maluco da porra. 680 00:36:00,408 --> 00:36:01,284 [porta fecha] 681 00:36:03,327 --> 00:36:05,204 [Benjamin] Você pode ficar, se quiser. 682 00:36:06,831 --> 00:36:08,666 Não aguento minha curiosidade. 683 00:36:08,749 --> 00:36:11,586 [Han-ul] O que vocês estão fazendo? Vambora! 684 00:36:11,669 --> 00:36:13,546 Seu namorado tá chamando. 685 00:36:18,301 --> 00:36:19,343 Eu sinto muito. 686 00:36:21,762 --> 00:36:22,597 [ri] 687 00:36:22,680 --> 00:36:25,683 Faz ideia da oportunidade que ele era pra gente? 688 00:36:25,766 --> 00:36:27,810 Ele não passa de um idiota arrogante. 689 00:36:27,894 --> 00:36:29,729 Esse maluco foi muito desrespeitoso. 690 00:36:29,812 --> 00:36:32,398 Você mata pessoas pra viver. Quem se importa com os modos? 691 00:36:32,481 --> 00:36:33,357 É o nosso trabalho. 692 00:36:33,441 --> 00:36:36,027 Você quer mesmo trabalhar enquanto recebe esse tipo de tratamento? 693 00:36:36,110 --> 00:36:37,528 Quero. 694 00:36:37,612 --> 00:36:38,446 O quê? 695 00:36:38,529 --> 00:36:40,698 É o que eu quero fazer. 696 00:36:40,781 --> 00:36:42,366 - Trabalhar. - [ri] 697 00:36:42,867 --> 00:36:45,661 Então eu te dou trabalho. Eu sou o Louva-a-deus. 698 00:36:45,745 --> 00:36:48,915 Isso foi quando você fazia parte da MK. 699 00:36:48,998 --> 00:36:51,417 Com ou sem a MK, eu sou o Louva-a-deus. 700 00:36:52,877 --> 00:36:54,128 [Dong-young] E quanto a gente? 701 00:36:54,212 --> 00:36:56,005 - Você fica fora disso. - Exatamente. 702 00:36:56,088 --> 00:36:59,383 Eu sei que você é o Louva-a-deus. Mas e como é que a gente fica? 703 00:36:59,467 --> 00:37:02,136 - Você quer levar outra surra? - Ei, ei. Para, para. 704 00:37:02,220 --> 00:37:03,512 E você, para também. 705 00:37:03,596 --> 00:37:05,139 [Dong-young] Parar o quê? 706 00:37:05,223 --> 00:37:06,432 Vamos ser honestos. 707 00:37:07,516 --> 00:37:08,851 É tudo por sua causa. 708 00:37:08,935 --> 00:37:10,019 O quê? 709 00:37:10,102 --> 00:37:12,647 O Louva-a-deus só ficou puto com o cara por sua causa. 710 00:37:12,730 --> 00:37:14,398 Você não percebeu? É sério isso? 711 00:37:14,899 --> 00:37:17,652 Fala que você gosta dela, ou sai logo com ele. 712 00:37:17,735 --> 00:37:20,029 Parem de agir como se fossem crianças. 713 00:37:20,780 --> 00:37:23,574 [bufa] Eu já tô cansado de tanta besteira. 714 00:37:24,951 --> 00:37:25,868 [bufa] 715 00:37:27,245 --> 00:37:28,746 Eu vou voltar lá. 716 00:37:28,829 --> 00:37:31,666 Eu não vou perder essa oportunidade por causa de vocês. 717 00:37:32,541 --> 00:37:34,919 Yang Su-min, Bboombye, vão fazer o quê? 718 00:37:37,546 --> 00:37:38,881 Continuem vivendo assim. 719 00:37:39,632 --> 00:37:40,800 [Su-min] Peraí, não vai, não. 720 00:37:40,883 --> 00:37:42,760 - Aí, espera, Dong-young. - Me solta! 721 00:37:48,683 --> 00:37:50,351 [Jae-yi] Pra onde você vai? 722 00:37:51,060 --> 00:37:52,270 [chuva tamborila] 723 00:38:10,496 --> 00:38:12,832 Assim fico tímido. Para de me encarar. 724 00:38:13,582 --> 00:38:15,167 Você que me chamou. 725 00:38:16,460 --> 00:38:17,461 Pega. 726 00:38:19,672 --> 00:38:21,257 [Jae-yi] Nossa, isso é… 727 00:38:21,340 --> 00:38:22,717 - É. - [arfa] 728 00:38:23,217 --> 00:38:25,803 Como assim, "é"? Seu idiota. 729 00:38:25,886 --> 00:38:28,306 É o que você economizou trabalhando na MK? 730 00:38:29,598 --> 00:38:32,059 Parecia que você tava gastando dinheiro à toa. 731 00:38:32,143 --> 00:38:34,687 Com hotéis, itens de luxo, carros importados. 732 00:38:34,770 --> 00:38:36,772 Eu vendi o meu carro, tá bom? 733 00:38:36,856 --> 00:38:38,941 Esse é o que você pegou no lugar? 734 00:38:39,025 --> 00:38:39,942 E funcionou? 735 00:38:40,026 --> 00:38:42,320 E como eu teria chegado aqui se não tivesse funcionado? 736 00:38:42,403 --> 00:38:45,072 Pega esse carro e vai pra empresa enquanto eles te querem. 737 00:38:45,156 --> 00:38:47,074 Não precisa fazer isso por mim. 738 00:38:47,908 --> 00:38:50,036 [música sentimental] 739 00:38:53,331 --> 00:38:54,957 É mesmo por minha causa? 740 00:39:00,838 --> 00:39:02,048 Você também sabia? 741 00:39:04,675 --> 00:39:06,469 Eu acho que a Su-min tava certa. 742 00:39:06,969 --> 00:39:09,805 Você fingia que não sabia porque não era confortável. 743 00:39:10,431 --> 00:39:13,351 Não foi por você, tá legal? Foi por mim. 744 00:39:13,434 --> 00:39:15,478 Eu tenho uma reputação pra manter como Louva-a-deus. 745 00:39:15,561 --> 00:39:17,688 Não posso começar a trabalhar pra outra empresa. 746 00:39:18,356 --> 00:39:21,525 Eu devia começar a minha própria empresa pra ser outra MK. 747 00:39:22,026 --> 00:39:24,987 Eu não vou te deixar desconfortável, tá? 748 00:39:25,071 --> 00:39:26,989 Então me ajuda, pode ser? 749 00:39:28,699 --> 00:39:31,577 - Por quê? - Caramba, como assim, por quê? 750 00:39:32,620 --> 00:39:34,580 Porque você é boa no que faz. 751 00:39:35,164 --> 00:39:35,998 Entendeu? 752 00:39:36,832 --> 00:39:37,875 [Jae-yi arfa] 753 00:39:37,958 --> 00:39:40,461 Tem razão. Eu não sou nada mal. 754 00:39:43,589 --> 00:39:45,257 Mas não serei sua ajudante. 755 00:39:45,341 --> 00:39:46,967 Nós dois seremos iguais. 756 00:39:47,635 --> 00:39:48,761 Eu sou o presidente. 757 00:39:49,428 --> 00:39:50,763 [Jae-yi suspira] 758 00:39:50,846 --> 00:39:52,181 Eu achei que fosse óbvio. 759 00:39:53,140 --> 00:39:54,767 Como vai ter trabalho sem minha reputação? 760 00:39:54,850 --> 00:39:56,811 Você vai conseguir trabalho? 761 00:39:58,771 --> 00:40:02,149 Eu vou ligar pra alguns clientes que eu conheci enquanto tava na MK. 762 00:40:06,487 --> 00:40:07,571 Fechado? 763 00:40:10,741 --> 00:40:12,159 [música animada] 764 00:40:13,411 --> 00:40:14,286 E aí? 765 00:40:14,829 --> 00:40:16,247 Foi uma trabalheira conseguir isso. 766 00:40:16,330 --> 00:40:18,666 Eu vou alocar os serviços de acordo com as suas habilidades. 767 00:40:18,749 --> 00:40:20,835 Então, sem enrolar, sob nenhuma circunstância. 768 00:40:20,918 --> 00:40:22,878 - Sim, presidente. - Presidente? 769 00:40:22,962 --> 00:40:26,590 Eu sei que estamos tristes com a partida do Dong-young, mas não vamos nos abalar. 770 00:40:26,674 --> 00:40:27,633 Sim, vice-presidente. 771 00:40:27,716 --> 00:40:29,051 - Vice-presidente? - Isso. 772 00:40:29,135 --> 00:40:32,138 A Diretora Administrativa Yang já entendeu. Eu amo como ela pega rápido. 773 00:40:32,221 --> 00:40:33,889 Você é diretora administrativa? 774 00:40:34,390 --> 00:40:36,058 São todos os serviços que conseguimos? 775 00:40:36,142 --> 00:40:37,893 Achei que teria mais já que acabamos de abrir. 776 00:40:37,977 --> 00:40:39,728 Trabalhe bem que eles continuarão chegando. 777 00:40:39,812 --> 00:40:42,606 Esse é nível A, então é meu. Pega esse, Jae-yi. 778 00:40:43,232 --> 00:40:44,483 Você pega esse, Yang. 779 00:40:44,567 --> 00:40:47,528 - O quê? Um nível D? - Esse aqui é B, então é meu também. 780 00:40:47,611 --> 00:40:50,448 - E esse nível C também vai ser seu, Yang. - Uhum. 781 00:40:50,531 --> 00:40:52,825 - Mas e eu? - Bboombye, seu trabalho é crucial. 782 00:40:52,908 --> 00:40:55,411 Tem janta da firma hoje, então escolhe o restaurante. 783 00:40:55,911 --> 00:40:57,997 - [Bboombye] O quê? - Nossa, que fome. Vamos nessa. 784 00:40:58,080 --> 00:40:58,914 [Su-min] Sim, senhor. 785 00:40:58,998 --> 00:41:01,292 [Bboombye] E por que você continua me chamando de Bboombye? 786 00:41:01,792 --> 00:41:03,419 [Han-ul] Vamos logo, vice-presidente. 787 00:41:03,502 --> 00:41:04,336 [ruído de trem] 788 00:41:04,420 --> 00:41:06,380 Tá, eu já vou, presidente. 789 00:41:07,047 --> 00:41:09,133 - [Han-ul] O que vai ser? - [Bboombye] Budae-jjigae. 790 00:41:09,216 --> 00:41:10,843 [Han-ul] Vamos de macarrão de arroz. 791 00:41:11,343 --> 00:41:13,554 - [Bboombye] Saúde! - [Han-ul] Isso. Vamos lá. 792 00:41:13,637 --> 00:41:14,805 [vários] É! 793 00:41:14,889 --> 00:41:16,056 - [Jae-yi] Saúde. - [gargalham] 794 00:41:16,140 --> 00:41:18,017 [música eletrônica] 795 00:41:18,100 --> 00:41:20,269 [grunhem] 796 00:41:20,352 --> 00:41:21,729 [Bboombye indistinto] 797 00:41:21,812 --> 00:41:23,814 [riem] 798 00:41:28,110 --> 00:41:29,403 Aqui, pra você. 799 00:41:31,989 --> 00:41:35,534 [ri] Eles já estão muito bêbados. Você não acha? 800 00:41:38,621 --> 00:41:40,873 Senhor, qual é o nome da nossa empresa? 801 00:41:42,041 --> 00:41:43,375 O nome, o nome. 802 00:41:44,585 --> 00:41:47,796 COMPANHIA LOUVA-A-DEUS 803 00:41:48,297 --> 00:41:50,299 [música eletrônica continua] 804 00:42:00,893 --> 00:42:01,810 Vamos lá? 805 00:42:05,523 --> 00:42:07,233 [homem grita, grunhe] 806 00:42:09,276 --> 00:42:10,986 RELATÓRIO DO ALVO 807 00:42:13,531 --> 00:42:15,658 [homem grunhe] 808 00:42:19,662 --> 00:42:21,580 [homem grita] 809 00:42:25,209 --> 00:42:26,335 [suspira] 810 00:42:28,045 --> 00:42:30,047 [música eletrônica continua] 811 00:42:35,553 --> 00:42:37,763 [baques em saco de boxe] 812 00:42:38,764 --> 00:42:41,183 [Han-ul] Nossa, que proposta mixuruca é essa? 813 00:42:41,267 --> 00:42:42,393 Como a gente vai viver disso? 814 00:42:42,476 --> 00:42:46,063 [Dokgo] Eu não tenho outra escolha se pretendo trazer a MK de volta. 815 00:42:46,814 --> 00:42:48,357 Acha que tá fácil pra mim? 816 00:42:49,525 --> 00:42:52,570 Escuta, mesmo quando pego um serviço bom, 817 00:42:52,653 --> 00:42:55,030 não temos alguém em quem confiar como você. 818 00:42:55,114 --> 00:42:56,699 Senhor presidente, 819 00:42:57,825 --> 00:43:00,995 e se terceirizasse alguns serviços pra nossa empresa? 820 00:43:01,078 --> 00:43:03,122 Aqueles que a MK não quer fazer. 821 00:43:03,622 --> 00:43:05,082 Se forem nível A, melhor ainda. 822 00:43:05,165 --> 00:43:07,251 Ah, se tornar presidente te fez amadurecer. 823 00:43:07,334 --> 00:43:09,587 O poderoso Louva-a-deus implorando por algo. 824 00:43:09,670 --> 00:43:12,047 Você vai ou não me ajudar? Fala logo. 825 00:43:12,881 --> 00:43:14,008 Com uma condição. 826 00:43:19,471 --> 00:43:20,889 Ah, eu sabia. 827 00:43:22,766 --> 00:43:26,895 Desde que o Min-kyu morreu, o número de não aliados dobrou. 828 00:43:27,605 --> 00:43:31,650 Ou seja, a era que tinha que jogar seguindo as regras já passou. 829 00:43:33,861 --> 00:43:38,157 E é justamente por isso que eu quero dar um jeito nas coisas antes do ano terminar. 830 00:43:39,199 --> 00:43:43,162 Se o Louva-a-deus ajudar quando chegar a hora, as coisas vão fluir. 831 00:43:43,245 --> 00:43:47,166 Então quer dizer que vai apertar o cerco nas outras empresas, como fazia antes. 832 00:43:47,666 --> 00:43:50,878 Ah… por isso que estão desesperados pra entrar numa empresa grande. 833 00:43:50,961 --> 00:43:52,504 Agora que eu saí de uma, faz sentido. 834 00:43:52,588 --> 00:43:56,342 Por que se dá ao trabalho de sair e passar por esse sofrimento? Hum? 835 00:43:56,842 --> 00:43:58,719 [música eletrônica] 836 00:44:06,060 --> 00:44:07,061 [Jae-yi] Sai daí. 837 00:44:15,110 --> 00:44:17,112 [música se intensifica] 838 00:44:29,667 --> 00:44:32,294 Como é que você cancela um serviço desse jeito, do nada? 839 00:44:32,378 --> 00:44:34,505 A gente já tinha o roteiro todo preparado. 840 00:44:35,506 --> 00:44:39,134 Para com isso. Pelo que eu ouvi, você tinha bastante rancor do alvo. 841 00:44:39,218 --> 00:44:42,638 Vamos garantir que a morte vai ser dolorosa, então se você deixar… 842 00:44:43,597 --> 00:44:45,099 Alô? Você tá aí? 843 00:44:46,809 --> 00:44:47,851 [Bboombye] De novo? 844 00:44:47,935 --> 00:44:50,729 Ah, nível C ou não, era o primeiro em tempos. 845 00:44:51,939 --> 00:44:53,023 [bufa] 846 00:44:53,107 --> 00:44:55,567 Pelo menos você tem trabalho de campo, às vezes. 847 00:44:56,235 --> 00:44:58,696 Minha mão tá enrugada de tanto lavar louça. 848 00:44:59,947 --> 00:45:00,823 Aí. 849 00:45:01,865 --> 00:45:03,909 Diz alguma coisa pro Louva-a-deus, por favor. 850 00:45:03,992 --> 00:45:06,495 Chama ele de presidente. Aqui é a empresa. 851 00:45:06,578 --> 00:45:07,788 É entre a gente. Quem liga? 852 00:45:07,871 --> 00:45:09,957 [Su-min] Tá dizendo que ele não é um de nós? 853 00:45:10,040 --> 00:45:11,625 [Bboombye] Você chama ele de presidente. 854 00:45:11,709 --> 00:45:14,920 Mas você sabe que também tem várias reclamações. 855 00:45:15,003 --> 00:45:16,422 A gente tem pouco trabalho, 856 00:45:16,505 --> 00:45:20,300 mas o presidente tá assumindo os poucos serviços agendados. Mas e eu? 857 00:45:20,384 --> 00:45:21,719 [Su-min] O que tem você? 858 00:45:21,802 --> 00:45:23,721 Esses trabalhos eram do Han-ul. 859 00:45:23,804 --> 00:45:27,266 - Se não gostam disso, então vão atrás. - Mas não é tão fácil assim 860 00:45:27,349 --> 00:45:29,518 quando somos praticamente uma operação de um homem só. 861 00:45:30,102 --> 00:45:32,312 - Pelo menos, o Han-ul cuida de… - Shiu! 862 00:45:35,274 --> 00:45:37,359 [Bboombye expira] Se eu soubesse que seria assim, 863 00:45:37,443 --> 00:45:39,403 - eu tinha ido com o Dong-young. - [Jae-yi expira] 864 00:45:39,486 --> 00:45:40,904 [Su-min] Aí, Bboombye. 865 00:45:43,532 --> 00:45:45,826 - [porta abre] - Aí, qual dos idiotas não reciclou 866 00:45:45,909 --> 00:45:46,910 o lixo no corredor? 867 00:45:47,494 --> 00:45:48,746 Bem-vindo, chefe. 868 00:45:48,829 --> 00:45:51,290 - Ele. - [Jae-yi] Você não veio direto da cena? 869 00:45:51,373 --> 00:45:53,459 [expira] Tive que pegar um serviço. 870 00:45:53,542 --> 00:45:54,543 Esse é seu, Jae-yi. 871 00:45:56,003 --> 00:45:58,756 Eu consegui porque alguém fez besteira, então cuida dele hoje. 872 00:45:58,839 --> 00:46:00,132 Como assim hoje? 873 00:46:00,215 --> 00:46:02,092 Não é difícil. Não pra você. 874 00:46:04,344 --> 00:46:07,181 Bboombye, você fez ou não aquele roteiro que eu pedi para você preparar? 875 00:46:07,264 --> 00:46:08,515 Vocês querem tentar esse? 876 00:46:08,599 --> 00:46:09,767 - Sim. - De verdade? 877 00:46:10,684 --> 00:46:12,436 O que você acha que tá fazendo? 878 00:46:12,519 --> 00:46:14,188 Eu confiei ele a você. 879 00:46:15,105 --> 00:46:15,939 Hum? 880 00:46:16,732 --> 00:46:17,649 Presidente, 881 00:46:18,567 --> 00:46:20,277 vamos conversar a sós. 882 00:46:23,697 --> 00:46:25,365 [Jae-yi] Não podemos continuar assim. 883 00:46:25,449 --> 00:46:28,118 Temos que deixar os subordinados se desenvolverem. 884 00:46:29,703 --> 00:46:32,456 - Então eles estavam reclamando? - Ah, não é bem assim. 885 00:46:34,124 --> 00:46:35,542 Você é o presidente. 886 00:46:36,752 --> 00:46:38,170 Eles confiam em você. 887 00:46:41,298 --> 00:46:42,508 [Han-ul] Ah, eu sei. 888 00:46:44,218 --> 00:46:47,012 Não é como se eu não pagasse ou deixasse eles passando fome. 889 00:46:47,095 --> 00:46:48,680 Qual chefe faz o que eu faço? 890 00:46:49,807 --> 00:46:52,309 Eu trabalho que nem um doido pra conseguir negociar um bom acordo 891 00:46:52,392 --> 00:46:53,811 e dividir os ganhos com todo mundo. 892 00:46:53,894 --> 00:46:57,314 Então para de se matar e tenta delegar pra gente trabalhos de verdade. 893 00:46:57,397 --> 00:46:59,399 E se a gente fizer alguma cagada? 894 00:46:59,483 --> 00:47:02,110 Nossa empresa tá começando. Por que arriscar de cara? 895 00:47:04,571 --> 00:47:06,824 Se não confia nos outros, podia fazer sozinho. 896 00:47:06,907 --> 00:47:08,408 Pra que começar uma empresa? 897 00:47:09,868 --> 00:47:14,581 Você só conseguiu virar o Louva-a-deus porque o pessoal da MK confiou em você. 898 00:47:15,833 --> 00:47:17,835 Eu não sou igual a eles, tá? 899 00:47:23,966 --> 00:47:25,092 E quanto a mim? 900 00:47:26,760 --> 00:47:27,678 O que foi? 901 00:47:29,388 --> 00:47:31,807 Ai, você também? Eu tô cansado disso. 902 00:47:31,890 --> 00:47:34,017 Tô garantindo que vai ter a sua parte. 903 00:47:36,228 --> 00:47:37,104 [estala a língua] 904 00:47:39,231 --> 00:47:41,149 Prometeu não me deixar desconfortável. 905 00:47:42,359 --> 00:47:44,444 Mas ficar me protegendo na frente dos outros, 906 00:47:44,528 --> 00:47:46,572 isso, sim, me deixa desconfortável. 907 00:47:51,368 --> 00:47:52,327 Tá legal. 908 00:47:52,828 --> 00:47:54,955 Então esquece a parte do cuidado. 909 00:47:55,038 --> 00:47:57,916 - Feliz? - Você já confiou a mim um nível A? 910 00:47:59,293 --> 00:48:02,754 Você se acha muito especial e que todos os outros, incluindo a mim, 911 00:48:02,838 --> 00:48:04,006 estão ao seus pés. 912 00:48:06,800 --> 00:48:07,676 Tá bom. 913 00:48:09,011 --> 00:48:11,722 Quer que eu passe todos os trabalhos nível A pra você? 914 00:48:13,181 --> 00:48:14,933 [Jae-yi] Você ainda não entendeu? 915 00:48:16,059 --> 00:48:20,063 Você finge que tá cuidando das pessoas, mas despreza elas. Isso me dá nojo! 916 00:48:23,942 --> 00:48:25,444 Ai, esquece. 917 00:48:27,988 --> 00:48:30,157 [inspira] Isso te dá nojo? 918 00:48:32,618 --> 00:48:33,577 Legal. 919 00:48:38,957 --> 00:48:39,958 Olha aqui. 920 00:48:41,501 --> 00:48:44,212 Você estaria ferrada se não fosse por mim. Sabia? 921 00:48:45,255 --> 00:48:47,716 Não foi por isso que você deixou o chefe que te ajudou 922 00:48:47,799 --> 00:48:49,968 pra acompanhar o idiota nojento que nem eu? 923 00:48:50,594 --> 00:48:52,721 O quê? Você discorda? 924 00:48:52,804 --> 00:48:56,183 Se odeia tanto como eu olho, então faz melhor pra ser a presidente. 925 00:48:56,683 --> 00:48:59,770 O que foi? Quer fazer isso agora? Hein? 926 00:48:59,853 --> 00:49:01,855 [música tensa] 927 00:49:03,315 --> 00:49:05,025 Deve ser bom ser você. 928 00:49:06,652 --> 00:49:08,654 Já que você tá sempre certo. 929 00:49:09,905 --> 00:49:11,907 [música sentimental] 930 00:49:14,534 --> 00:49:16,536 [ruído de água escorrendo] 931 00:49:32,844 --> 00:49:33,804 [Dokgo] Nenhum problema 932 00:49:34,888 --> 00:49:36,306 entre você e a Jae-yi? 933 00:49:36,390 --> 00:49:38,308 [música tensa] 934 00:49:38,892 --> 00:49:41,561 Por que você fala como se tivesse sabendo de alguma coisa? 935 00:49:41,645 --> 00:49:43,105 [celular vibra] 936 00:49:43,689 --> 00:49:45,649 Olha só, falando no diabo. 937 00:49:49,569 --> 00:49:51,279 O que foi, vice-presidente? 938 00:49:52,030 --> 00:49:53,031 Já tá feito. 939 00:49:53,699 --> 00:49:55,450 Vou direto pra casa sem passar na empresa. 940 00:49:59,121 --> 00:50:02,499 Tá, bom trabalho. Tenha uma boa volta pra casa. 941 00:50:03,083 --> 00:50:04,084 Te vejo… 942 00:50:05,127 --> 00:50:06,294 [gagueja] Alô? 943 00:50:07,421 --> 00:50:08,797 [Dokgo] Você ainda não quer ouvir? 944 00:50:09,548 --> 00:50:11,675 O motivo de não permitir a Shin Jae-yi. 945 00:50:12,801 --> 00:50:15,554 Se você vai falar, então para de enrolar e fala logo. 946 00:50:15,637 --> 00:50:17,639 [música tensa] 947 00:50:20,809 --> 00:50:23,311 Por que acha que eu e o Min-kyu ficamos assim? 948 00:50:26,440 --> 00:50:28,358 Disse que foram motivos pessoais. 949 00:50:44,124 --> 00:50:45,625 [Jae-yi] Tem clientes atrás de mim. 950 00:50:46,501 --> 00:50:48,503 [acorde dramático] 951 00:50:56,094 --> 00:50:57,679 [Dokgo] Eu fiquei com muita raiva… 952 00:51:00,766 --> 00:51:04,853 que tinha alguém melhor do que eu e bem do meu lado. 953 00:51:06,188 --> 00:51:08,190 [respiração trêmula] 954 00:51:12,819 --> 00:51:14,279 [Jae-yi] Quem são vocês? 955 00:51:16,073 --> 00:51:17,532 Deixa pra lá. 956 00:51:17,616 --> 00:51:18,658 Não precisa falar. 957 00:51:19,618 --> 00:51:21,828 Eu tô tendo um dia de merda hoje. 958 00:51:24,539 --> 00:51:25,999 Então não saiam correndo. 959 00:51:28,794 --> 00:51:29,961 Nenhum de vocês. 960 00:51:33,673 --> 00:51:35,550 Ser talentoso é um dom. 961 00:51:37,427 --> 00:51:39,429 Mas ter um talento mediano 962 00:51:40,263 --> 00:51:42,140 pode se tornar uma maldição. 963 00:51:42,224 --> 00:51:43,725 Por que escolheu o Han-ul e não a mim? 964 00:51:43,809 --> 00:51:46,853 Porque teriam se cortado se fossem lâminas de verdade. 965 00:51:49,397 --> 00:51:52,651 Pela sua expressão, parece que tá confusa. Mas eu já esperava. 966 00:51:53,401 --> 00:51:54,820 Uma pessoa me disse 967 00:51:55,445 --> 00:51:58,740 que você nunca alcançaria o Lee Han-ul. 968 00:51:58,824 --> 00:52:02,536 E a Shin Jae-yi nunca vai alcançar o Lee Han-ul. 969 00:52:05,580 --> 00:52:06,706 Você disse "nunca"? 970 00:52:07,582 --> 00:52:08,625 [Dokgo] Nunca. 971 00:52:12,129 --> 00:52:14,840 Coloca a gente pra lutar com lâminas reais. 972 00:52:14,923 --> 00:52:16,091 Deixa eu lutar com ele… 973 00:52:17,425 --> 00:52:19,136 usando uma lâmina de verdade. 974 00:52:20,345 --> 00:52:22,430 [Dokgo] Por acaso tem noção do que isso significa? 975 00:52:22,514 --> 00:52:23,515 [Jae-yi] Tenho. 976 00:52:24,766 --> 00:52:27,018 Eu diria se não soubesse o significado? 977 00:52:27,686 --> 00:52:29,688 [Dokgo] Eu até gosto de pirralhos como você. 978 00:52:29,771 --> 00:52:31,398 Por isso que eu tô pensando. 979 00:52:32,065 --> 00:52:33,775 Se vai deixar que eu enfrente ele? 980 00:52:34,734 --> 00:52:35,777 [Dokgo] Não. 981 00:52:39,322 --> 00:52:40,157 Se… 982 00:52:42,701 --> 00:52:44,494 eu deixo você ir ou não. 983 00:52:50,959 --> 00:52:52,586 [voz embargada] Tá me colocando pra fora? 984 00:52:54,296 --> 00:52:56,631 Só porque eu pedi pra enfrentar o Han-ul? 985 00:52:56,715 --> 00:52:57,674 Representa um risco, 986 00:52:57,757 --> 00:53:00,719 então a empresa deve agir para proteger seus maiores ativos. 987 00:53:03,889 --> 00:53:06,057 Pirralhos como você podem causar problemas. 988 00:53:10,770 --> 00:53:12,314 Foi o presidente, não foi? 989 00:53:14,065 --> 00:53:15,442 Foi ele quem disse "nunca". 990 00:53:16,818 --> 00:53:18,737 E você acabou de reconhecer isso, 991 00:53:19,988 --> 00:53:21,448 que nem um imbecil. 992 00:53:23,783 --> 00:53:26,536 Tá vendo, eu sabia que você causaria problemas. 993 00:53:27,787 --> 00:53:29,789 [música tensa] 994 00:53:50,602 --> 00:53:51,478 [homem grita] 995 00:53:57,025 --> 00:54:00,195 A Jae-yi disse mesmo que me enfrentaria com lâminas de verdade? 996 00:54:03,823 --> 00:54:05,700 Ela é bastante parecida comigo. 997 00:54:10,330 --> 00:54:13,917 Ela é capaz de fazer qualquer coisa pra sair como vencedora. 998 00:54:14,000 --> 00:54:15,543 [Dokgo] É melhor você parar. 999 00:54:17,379 --> 00:54:18,672 Isso não vai acabar bem. 1000 00:54:21,716 --> 00:54:22,884 Foda-se. 1001 00:54:22,968 --> 00:54:24,886 - [música tensa] - [ofega] 1002 00:54:24,970 --> 00:54:25,804 [grita] 1003 00:54:41,278 --> 00:54:43,113 [grunhem] 1004 00:54:45,615 --> 00:54:48,576 Eu já sabia que ela tinha um espírito competitivo em relação a mim. 1005 00:54:49,077 --> 00:54:51,454 Mas isso não significa que ela quer me matar. 1006 00:54:52,956 --> 00:54:55,458 E eu tampouco queria matar o Min-kyu. 1007 00:54:57,711 --> 00:55:00,588 Então você já devia ter me contado, considerando a gravidade disso. 1008 00:55:04,134 --> 00:55:07,304 Eu não fazia ideia de que vocês ficariam tão próximos. 1009 00:55:09,514 --> 00:55:10,974 [Dokgo] Assim que sair da empresa… 1010 00:55:12,934 --> 00:55:14,644 deve manter distância do Han-ul. 1011 00:55:15,895 --> 00:55:18,023 Manter um ser intransponível do seu lado… 1012 00:55:18,106 --> 00:55:20,108 [música sentimental] 1013 00:55:21,776 --> 00:55:23,278 …seria muito cruel pra você. 1014 00:55:24,529 --> 00:55:26,531 [respiração trêmula] 1015 00:55:36,207 --> 00:55:37,417 No fim, eu também… 1016 00:55:39,669 --> 00:55:41,838 não consegui ficar longe do Min-kyu. 1017 00:55:44,341 --> 00:55:45,508 Eu culpei ele. 1018 00:55:47,218 --> 00:55:48,511 Mas também o admirava. 1019 00:55:54,809 --> 00:55:55,727 [Jae-yi grita] 1020 00:55:58,730 --> 00:55:59,606 [Jae-yi grita] 1021 00:56:18,833 --> 00:56:20,919 [ofega] 1022 00:56:23,421 --> 00:56:24,339 [homem grita] 1023 00:56:26,132 --> 00:56:28,134 [som abafado] 1024 00:56:34,140 --> 00:56:35,308 [homem grunhe abafado] 1025 00:56:35,392 --> 00:56:36,267 [Jae-yi grita] 1026 00:56:36,351 --> 00:56:39,270 [ambos grunhem, ofegam] 1027 00:56:41,481 --> 00:56:44,984 [homem] Espera, espera, espera, Jae-yi. [ofega] 1028 00:56:48,279 --> 00:56:51,991 E aí, como é que você tá? Sou eu, Dong-young. 1029 00:56:53,368 --> 00:56:54,285 [Dong-young geme] 1030 00:56:56,788 --> 00:56:59,124 [respira com dificuldade] 1031 00:57:02,419 --> 00:57:04,754 [Han-ul] Não foi a Jae-yi que ficou do meu lado. 1032 00:57:05,713 --> 00:57:07,590 Fui eu que fiquei do lado dela. 1033 00:57:07,674 --> 00:57:09,676 [música tensa] 1034 00:57:11,511 --> 00:57:14,222 Se você vai insistir nisso, então é melhor você correr 1035 00:57:14,305 --> 00:57:15,348 e avisar pra ela… 1036 00:57:18,643 --> 00:57:20,228 o que significa "nunca". 1037 00:57:21,104 --> 00:57:23,356 Se já terminou de brincar, aparece logo. 1038 00:57:27,026 --> 00:57:28,486 [Dong-young respira com dificuldade] 1039 00:57:31,698 --> 00:57:34,993 O que foi que eu disse? Eu não seguro minha curiosidade. 1040 00:57:37,370 --> 00:57:39,497 O Louva-a-deus é mesmo melhor que você? 1041 00:57:42,750 --> 00:57:44,544 Por que ainda trabalha pra ele? 1042 00:57:45,795 --> 00:57:47,130 Olha essas habilidades. 1043 00:57:51,968 --> 00:57:53,887 - [Su-min] A Jae-yi não deu notícias, né? - Hum… 1044 00:57:54,512 --> 00:57:55,555 [porta abre] 1045 00:57:56,598 --> 00:57:57,724 - Jae-yi. - Jae-yi. 1046 00:57:57,807 --> 00:57:59,225 O que você tava… 1047 00:58:02,604 --> 00:58:03,855 [Bboombye sorve a comida] 1048 00:58:12,739 --> 00:58:14,032 [Han-ul] Vem aqui e come. 1049 00:58:14,115 --> 00:58:15,533 Não tô com fome. 1050 00:58:15,617 --> 00:58:17,035 [Bboombye] Hum… 1051 00:58:17,952 --> 00:58:20,205 [sorve a comida] 1052 00:58:20,288 --> 00:58:21,456 [Han-ul] Ah, seu idiota. 1053 00:58:21,539 --> 00:58:24,083 Você tava bebendo ontem, não tava? Fala a verdade. 1054 00:58:24,167 --> 00:58:25,293 [Bboombye] Claro que não. 1055 00:58:26,127 --> 00:58:29,631 - [Han-ul] Você devia estar trabalhando. - Ah, eu já disse que não tava bebendo. 1056 00:58:30,173 --> 00:58:32,509 - E não tem trabalho pra fazer. - Vai ficar retrucando? 1057 00:58:32,592 --> 00:58:34,427 - Vem comigo lá pra fora. - [Bboombye] Qual é? 1058 00:58:34,511 --> 00:58:37,305 - [Han-ul] É, fez por merecer. - Só para e deixa ele comer. 1059 00:58:42,685 --> 00:58:45,355 E por onde você andou esse tempo todo, hein? 1060 00:58:46,898 --> 00:58:48,691 [Jae-yi] Fazendo um trabalho. 1061 00:58:48,775 --> 00:58:49,943 Trabalho de que tipo? 1062 00:58:50,026 --> 00:58:51,653 Só trabalho. 1063 00:58:53,112 --> 00:58:54,531 Trabalho de que tipo? 1064 00:58:56,324 --> 00:58:57,575 Você não me ouviu? 1065 00:59:01,913 --> 00:59:04,290 Eu tenho que relatar tudo que eu faço pra você? 1066 00:59:04,374 --> 00:59:05,875 - [Han-ul] Tem. - Por quê? 1067 00:59:07,669 --> 00:59:08,753 Você não sabe? 1068 00:59:10,171 --> 00:59:11,881 Porque eu sou o seu chefe. 1069 00:59:12,757 --> 00:59:14,008 Seu superior. 1070 00:59:14,092 --> 00:59:16,094 [ruído de trem] 1071 00:59:17,554 --> 00:59:20,890 [ruído de freio de trem] 1072 00:59:24,310 --> 00:59:25,311 Tá bom. 1073 00:59:26,396 --> 00:59:27,647 Me acompanha lá pra fora. 1074 00:59:27,730 --> 00:59:29,315 [música tensa] 1075 00:59:35,154 --> 00:59:36,406 [porta abre] 1076 00:59:41,869 --> 00:59:43,621 [Bboombye] A gente não devia ir também? 1077 00:59:43,705 --> 00:59:45,373 Eles pegaram as lâminas de verdade. 1078 00:59:45,456 --> 00:59:47,875 O Louva-a-deus disse pra ficar aqui, que não ia acontecer nada. 1079 00:59:47,959 --> 00:59:51,296 Mas como você acha que a Jae-yi vai se sair contra o Han-ul nesse momento? 1080 00:59:51,379 --> 00:59:53,423 Vimos quanto treinou enquanto ele tava de brincadeira. 1081 00:59:53,506 --> 00:59:55,633 Tá preocupado com eles ou só tá curioso? 1082 00:59:56,217 --> 00:59:58,136 Ah, que se dane. Eu vou lá pra fora. 1083 00:59:58,219 --> 00:59:59,178 Espera! 1084 00:59:59,262 --> 01:00:00,555 Não se esforça demais. 1085 01:00:01,055 --> 01:00:03,349 Vai ter que me responder umas coisas depois. 1086 01:00:03,433 --> 01:00:05,977 Parece que você já tá supondo que vai vencer. 1087 01:00:06,060 --> 01:00:09,272 [Han-ul] Eu não tô supondo, é um fato. Um que nunca vai mudar. 1088 01:00:10,064 --> 01:00:12,066 [música tensa] 1089 01:00:25,455 --> 01:00:27,457 [ofega] 1090 01:00:33,046 --> 01:00:35,048 [música cessa] 1091 01:00:41,721 --> 01:00:43,723 Nossa, não pode ser verdade. 1092 01:00:43,806 --> 01:00:45,016 Nossa, olha só isso. 1093 01:00:48,603 --> 01:00:51,147 Quando é que você ficou tão boa? Hein? 1094 01:00:53,107 --> 01:00:56,486 Ah, já entendi, já pode parar. 1095 01:00:58,237 --> 01:00:59,238 Enfim… 1096 01:00:59,906 --> 01:01:01,115 você é a presidente agora. 1097 01:01:01,199 --> 01:01:03,117 Vamos lá. Eles estão esperando. 1098 01:01:03,201 --> 01:01:05,203 [música sentimental] 1099 01:01:23,388 --> 01:01:25,223 [Jae-yi] Venham comigo se quiserem. 1100 01:01:33,481 --> 01:01:34,982 JB ENTRETENIMENTO 1101 01:01:44,909 --> 01:01:46,911 [música sentimental continua] 1102 01:02:29,412 --> 01:02:31,122 [Benjamin] Viu? Os movimentos são diferentes 1103 01:02:31,205 --> 01:02:34,250 - quando feitos por um profissional. - [homem] Ela é mesmo diferente. 1104 01:02:34,333 --> 01:02:38,087 Hoje em dia, as pessoas sempre têm alguém que gostariam de matar. 1105 01:02:39,922 --> 01:02:42,091 Vivência indireta de um assassinato. 1106 01:02:48,431 --> 01:02:49,849 [Bboombye] E como vocês estão? 1107 01:02:49,932 --> 01:02:51,017 [grunhe] 1108 01:02:51,517 --> 01:02:55,104 Olha, a MK terceiriza pra gente, a gente tá ocupado. 1109 01:02:55,188 --> 01:02:59,066 Cara, se terceirizaram pra vocês, então é uma limpa de não afiliados. 1110 01:03:00,651 --> 01:03:01,569 [geme] 1111 01:03:01,652 --> 01:03:04,739 [Bboombye] Para de desperdiçar seu tempo lá e vem com a gente. 1112 01:03:04,822 --> 01:03:07,241 Você não tem futuro lá, mas tem com a gente. 1113 01:03:07,325 --> 01:03:09,243 Vamos. A gente tem financiamento. 1114 01:03:09,327 --> 01:03:11,579 E a presidente é a mais cobiçada do mercado. 1115 01:03:11,662 --> 01:03:14,040 Ela é a primeira presidente mulher da indústria. 1116 01:03:14,123 --> 01:03:16,626 E agora que o Louva-a-deus chegou no fundo do poço… 1117 01:03:17,919 --> 01:03:19,462 Eu sei que foi você. 1118 01:03:20,046 --> 01:03:20,880 O quê? 1119 01:03:20,963 --> 01:03:23,549 Que fez o Louva-a-deus se afundar pra impulsionar a Jae-yi. 1120 01:03:23,633 --> 01:03:26,260 Do que você tá falando? Como se eu tivesse poder pra isso. 1121 01:03:26,344 --> 01:03:29,263 - Nossa, não pode ser verdade. - [Su-min] Mas e o vídeo que você gravou? 1122 01:03:29,347 --> 01:03:32,391 Não tem um ser vivo da indústria que não tenha visto. 1123 01:03:32,475 --> 01:03:33,935 [Bboombye] Mas não fui eu. 1124 01:03:34,018 --> 01:03:37,063 Então a Jae-yi pediu pra você subir o vídeo? Foi isso? 1125 01:03:37,688 --> 01:03:39,357 Ela também foi contra isso. 1126 01:03:42,235 --> 01:03:43,361 [Su-min suspira] 1127 01:03:44,946 --> 01:03:48,282 Eu não disse? No mundo dos negócios, a apresentação que conta. 1128 01:03:48,366 --> 01:03:49,325 RP e marketing. 1129 01:03:49,909 --> 01:03:53,162 A aparição de uma jogadora não ranqueada que derrubou o notório Louva-a-deus. 1130 01:03:53,246 --> 01:03:54,288 E você é mulher. 1131 01:03:55,081 --> 01:03:57,250 Eu pensei num apelido maneiro pra você. 1132 01:03:57,333 --> 01:03:59,544 Você sabia que lagarto come louva-a-deus? 1133 01:03:59,627 --> 01:04:00,920 O lagarto come? 1134 01:04:01,796 --> 01:04:02,797 Animal, né? 1135 01:04:02,880 --> 01:04:05,967 Eu gosto de Lagarto. Acho que combina com a sua imagem. 1136 01:04:06,551 --> 01:04:07,510 [ri] 1137 01:04:08,010 --> 01:04:10,096 - Eu só vou usar o meu nome. - Lagarto. 1138 01:04:10,596 --> 01:04:12,515 Eu vou direto ao ponto. 1139 01:04:13,266 --> 01:04:15,643 Quanto às regras que a MK estabeleceu, 1140 01:04:15,726 --> 01:04:18,145 a gente precisa mesmo cumprir elas? 1141 01:04:18,229 --> 01:04:20,231 Mesmo que estejam caindo em desuso, 1142 01:04:20,314 --> 01:04:23,192 elas continuam sendo o principal pretexto pra esse ramo. 1143 01:04:23,276 --> 01:04:25,987 É melhor seguir se não estiver planejando abrir uma lojinha de esquina. 1144 01:04:26,070 --> 01:04:28,239 Pretexto, princípios… 1145 01:04:28,322 --> 01:04:30,283 Pensa que é como um semáforo de trânsito. 1146 01:04:30,366 --> 01:04:33,452 Mas o Cha Min-kyu, que estabeleceu o semáforo, já morreu. 1147 01:04:34,579 --> 01:04:35,663 Ah… 1148 01:04:36,414 --> 01:04:37,957 Ainda tem o Dokgo, né? 1149 01:04:38,624 --> 01:04:40,167 Ele é incrível nesse nível? 1150 01:04:41,711 --> 01:04:43,421 Consegue causar dano nele? 1151 01:04:46,382 --> 01:04:48,384 Você tá me dizendo que o problema… 1152 01:04:50,386 --> 01:04:51,929 não são as regras, 1153 01:04:52,430 --> 01:04:54,932 mas a pessoa que tá usando elas, é isso? 1154 01:04:55,808 --> 01:04:57,143 Eu não gosto dele. 1155 01:04:59,186 --> 01:05:00,479 Ele me recusou. 1156 01:05:03,316 --> 01:05:04,358 Então… 1157 01:05:05,359 --> 01:05:07,278 vê se não me recusa, Lagarto. 1158 01:05:08,821 --> 01:05:10,573 [Benjamin ri] 1159 01:05:10,656 --> 01:05:12,950 [Han-ul] Pra que se incomodar em trazer pessoalmente? 1160 01:05:13,034 --> 01:05:15,411 Podia ter mandado um dos seus subordinados. 1161 01:05:15,912 --> 01:05:17,872 Então pra que isso? 1162 01:05:17,955 --> 01:05:20,875 Olha só, parece que você relaxou direitinho, hein? 1163 01:05:20,958 --> 01:05:22,418 Enfim, obrigado. 1164 01:05:22,501 --> 01:05:25,004 Obrigado por nos entregar esses trabalhos de merda. 1165 01:05:25,087 --> 01:05:26,589 - Se não quiser, ok. - [bate na mesa] 1166 01:05:26,672 --> 01:05:28,007 Eu disse que não queria? 1167 01:05:28,090 --> 01:05:30,009 Eu disse "obrigado", não disse? 1168 01:05:30,092 --> 01:05:31,552 [inspira] Presta atenção. 1169 01:05:32,845 --> 01:05:36,098 Se você cooperar e fizer o que eu pedir na assembleia geral, 1170 01:05:36,682 --> 01:05:38,684 te dou os serviços de nível A que quiser. 1171 01:05:38,768 --> 01:05:40,978 Os meninos da Tríade Chinesa estão em guerra. 1172 01:05:42,271 --> 01:05:45,983 Eu também sou da MK, então sou a favor de ter regras. 1173 01:05:46,567 --> 01:05:49,737 Mas tem certeza de que a minha ajuda significa alguma coisa? 1174 01:05:52,114 --> 01:05:53,950 Eu assisti àquele vídeo. 1175 01:05:55,534 --> 01:05:58,788 E tenho muito ouvido falar da empresa da Jae-yi nos últimos dias. 1176 01:05:59,288 --> 01:06:01,207 Dizem que tá crescendo bastante, não é? 1177 01:06:01,874 --> 01:06:03,751 Isso te abre o apetite? 1178 01:06:04,543 --> 01:06:06,671 A ganância vai te dar dor de barriga. 1179 01:06:08,464 --> 01:06:10,299 Ainda não tem interesse de voltar pra empresa? 1180 01:06:12,426 --> 01:06:15,012 Cara, que bicho feio da porra. 1181 01:06:16,931 --> 01:06:19,225 [Dokgo] Quantas empresas oferecem serviço além da gente? 1182 01:06:19,308 --> 01:06:20,685 Estamos bloqueando os trabalhos, 1183 01:06:20,768 --> 01:06:23,145 deixando passar só um ou dois pra não chamar a atenção. 1184 01:06:23,229 --> 01:06:25,815 - [Dokgo] Pode bloquear tudo agora. - [homem] Sim, senhor. 1185 01:06:30,277 --> 01:06:31,404 [Su-min] Chefe. 1186 01:06:31,904 --> 01:06:36,325 Se você não vai pra MK por minha causa, não tem por que se preocupar comigo. 1187 01:06:37,660 --> 01:06:39,954 - Você quer ficar com esse aqui? - É sério? 1188 01:06:40,788 --> 01:06:44,083 - Você vai ficar com o de nível D? - [Han-ul] Eu não vou te obrigar. 1189 01:06:44,166 --> 01:06:45,084 Eu vou me esforçar. 1190 01:06:46,419 --> 01:06:49,505 Tem certeza de que dá conta disso, Diretora Yang? 1191 01:06:50,006 --> 01:06:52,675 É claro que eu dou conta, senhor. Deixa comigo. 1192 01:06:53,509 --> 01:06:56,762 - Ai, que porra. - [Han-ul] Diretora Yang. 1193 01:06:57,263 --> 01:07:00,599 - Disse que daria conta. - É o meu momento, tá fazendo o que aqui? 1194 01:07:00,683 --> 01:07:02,935 Como é que eu ia ficar longe se tá ferrando tudo? 1195 01:07:03,519 --> 01:07:05,229 Não acabou ainda, tá bom? 1196 01:07:05,730 --> 01:07:07,440 Espera a sua ver, rapaz. 1197 01:07:08,190 --> 01:07:09,984 Eu ainda não acabei com aquela mocinha ali. 1198 01:07:10,067 --> 01:07:11,235 Diretora Yang. 1199 01:07:13,154 --> 01:07:15,489 Se não acabar em um minuto, tá demitida. 1200 01:07:17,199 --> 01:07:19,201 [música oriental] 1201 01:07:21,620 --> 01:07:23,622 [ambos grunhem] 1202 01:07:28,794 --> 01:07:30,796 [música animada] 1203 01:07:36,844 --> 01:07:37,887 [homem grita] 1204 01:07:39,388 --> 01:07:41,390 [ambos grunhem] 1205 01:07:43,934 --> 01:07:46,228 - Só faltam 30 segundos, tá? - [Su-min] O quê? 1206 01:07:46,312 --> 01:07:47,271 [suspira] 1207 01:07:48,939 --> 01:07:50,149 Beleza. 1208 01:07:50,232 --> 01:07:51,525 [ambos gritam] 1209 01:07:51,609 --> 01:07:52,818 [música animada] 1210 01:07:53,861 --> 01:07:55,196 Vinte segundos. 1211 01:07:57,740 --> 01:07:58,699 Quinze segundos. 1212 01:08:02,661 --> 01:08:03,496 [Han-ul] Dez… 1213 01:08:04,121 --> 01:08:05,081 nove… 1214 01:08:06,499 --> 01:08:07,374 oito… 1215 01:08:08,125 --> 01:08:09,085 sete… 1216 01:08:10,252 --> 01:08:11,128 seis… 1217 01:08:12,213 --> 01:08:13,089 cinco… 1218 01:08:13,881 --> 01:08:14,757 quatro… 1219 01:08:15,466 --> 01:08:16,300 três… 1220 01:08:16,926 --> 01:08:18,260 dois… 1221 01:08:18,761 --> 01:08:19,595 um. 1222 01:08:19,678 --> 01:08:21,847 [toque de gongo] 1223 01:08:25,726 --> 01:08:27,061 Dessa vez foi por pouco. 1224 01:08:29,230 --> 01:08:30,314 LIMPADOR 1225 01:08:30,397 --> 01:08:31,982 [toque de chamada] 1226 01:08:32,566 --> 01:08:33,526 É o Louva-a-deus. 1227 01:08:34,401 --> 01:08:35,861 Quero solicitar uma limpeza. 1228 01:08:37,113 --> 01:08:39,740 [Su-min] Ah, nível B é mais fácil do que eu pensei. 1229 01:08:39,824 --> 01:08:42,243 Aposto que um nível A seria moleza. 1230 01:08:43,119 --> 01:08:45,871 Ah, você vai mesmo fazer um serviço de nível D? 1231 01:08:47,289 --> 01:08:49,583 Onde você vai? Eu ainda não terminei de falar. 1232 01:08:50,334 --> 01:08:51,168 [Han-ul] Senhor. 1233 01:08:51,669 --> 01:08:53,504 Sim, [gagueja] Louva-a-deus. 1234 01:08:54,088 --> 01:08:55,506 Ah, que dinheiro é esse? 1235 01:08:56,048 --> 01:08:58,259 - [Han-ul] Só pega, tá? - [funcionário] Não é necessário. 1236 01:08:58,342 --> 01:09:01,011 - [Han-ul] Vai, pode pegar. - [funcionário] Ah, fala sério… 1237 01:09:01,929 --> 01:09:02,847 [suspira] 1238 01:09:05,599 --> 01:09:08,394 O que você tava fazendo? A nossa empresa já tá no vermelho. 1239 01:09:08,477 --> 01:09:11,730 Claro. Compra alguma coisa pra vestir na assembleia geral. 1240 01:09:12,940 --> 01:09:13,983 Muito obrigada. 1241 01:09:14,733 --> 01:09:16,735 [música misteriosa] 1242 01:09:18,821 --> 01:09:20,197 [homem 1] É o Louva-a-deus? 1243 01:09:20,823 --> 01:09:22,283 [homem 2] Olha só quem tá aí. 1244 01:09:22,366 --> 01:09:23,993 [falatório] 1245 01:09:24,076 --> 01:09:25,452 [homem 3] É o Louva-a-deus. 1246 01:09:26,662 --> 01:09:28,789 - [porta abre] - [homem 4] E aí, Louva-a-deus. 1247 01:09:30,207 --> 01:09:31,292 Há quanto tempo! 1248 01:09:32,042 --> 01:09:34,587 - Ouvi que começou uma empresa. - [Han-ul] Sim. 1249 01:09:34,670 --> 01:09:38,048 Mas a sua única funcionária… é ela? 1250 01:09:38,132 --> 01:09:39,925 [Han-ul] É, ela já basta. 1251 01:09:40,509 --> 01:09:42,595 A gente tá com pressa? Tá. 1252 01:09:43,262 --> 01:09:45,681 - Tchau. - [homem 4] Tá parado o serviço? 1253 01:09:45,764 --> 01:09:48,225 Acho que o Louva-a-deus já não é mais o mesmo. 1254 01:09:48,309 --> 01:09:49,852 [risos] 1255 01:09:49,935 --> 01:09:50,936 Droga! 1256 01:09:52,062 --> 01:09:54,398 Não faz isso. Vai me constranger. 1257 01:09:55,983 --> 01:09:57,484 Vamos lá, vamos lá. 1258 01:09:58,152 --> 01:09:59,778 [carro buzina] 1259 01:10:03,532 --> 01:10:04,575 Você veio. 1260 01:10:07,786 --> 01:10:09,079 Presidente Shin. 1261 01:10:11,040 --> 01:10:13,334 Eu ouvi que já tem apelido. Lagarto, não é? 1262 01:10:13,417 --> 01:10:15,669 - Há quanto tempo. - Eu não criei nada disso. 1263 01:10:15,753 --> 01:10:16,670 Vamos entrar. 1264 01:10:18,088 --> 01:10:19,715 [música de suspense] 1265 01:10:19,798 --> 01:10:21,091 [falatório] 1266 01:10:22,509 --> 01:10:23,928 [indistinto] 1267 01:10:26,222 --> 01:10:28,224 [música se intensifica] 1268 01:10:35,064 --> 01:10:36,273 Como todos já sabem, 1269 01:10:37,650 --> 01:10:40,569 eu me afastei desse mundo há muito tempo. 1270 01:10:41,195 --> 01:10:42,571 Pessoas queriam saber 1271 01:10:44,114 --> 01:10:47,117 os motivos pro Dokgo estar de volta. 1272 01:10:48,661 --> 01:10:51,330 A verdade é que muita gente pediu o meu retorno. 1273 01:10:53,582 --> 01:10:55,459 Mas foi mais por senso de dever. 1274 01:10:56,627 --> 01:10:58,879 Era a minha obrigação e dever 1275 01:10:58,963 --> 01:11:01,590 proteger o legado do antigo presidente, que foi 1276 01:11:02,383 --> 01:11:05,261 o grande responsável por me aposentar. 1277 01:11:06,345 --> 01:11:08,097 [Jae-yi] Quando fala de legado, 1278 01:11:08,681 --> 01:11:11,141 o senhor quer dizer as regras, né? 1279 01:11:18,524 --> 01:11:20,401 Meu nome é Shin Jae-yi. E eu tô com o JB. 1280 01:11:20,484 --> 01:11:23,445 [música sombria] 1281 01:11:25,364 --> 01:11:27,574 [Dokgo] Eu te conheço bem, Srta. Shin. 1282 01:11:27,658 --> 01:11:28,951 Quer dizer alguma coisa? 1283 01:11:29,535 --> 01:11:33,414 É que o senhor tá dando voltas, como se fosse um grande discurso. 1284 01:11:33,497 --> 01:11:37,084 O senhor se importaria se eu resumisse a ideia central? 1285 01:11:37,668 --> 01:11:38,627 Vai em frente. 1286 01:11:38,711 --> 01:11:40,796 [passos] 1287 01:11:40,879 --> 01:11:43,716 [Jae-yi] Eu ouvi que seu pessoal não anda cumprindo as regras. 1288 01:11:43,799 --> 01:11:45,217 E, por isso, 1289 01:11:45,301 --> 01:11:47,720 a MK vai voltar a agir como nos velhos tempos, 1290 01:11:47,803 --> 01:11:50,139 dando uma lição nos que não seguem as regras. 1291 01:11:50,222 --> 01:11:51,390 Não é isso, senhor? 1292 01:11:52,474 --> 01:11:55,936 É verdade que temos menos não afiliados graças às regras. 1293 01:11:56,687 --> 01:12:00,024 Mas isso resultou em menos serviço pras empresas pequenas. 1294 01:12:00,733 --> 01:12:04,194 O resultado é que os funcionários quebram as regras pra sobreviver 1295 01:12:04,945 --> 01:12:07,281 e todas essas empresas tiveram que fechar. 1296 01:12:08,532 --> 01:12:11,118 Então está propondo que nos livremos das regras? 1297 01:12:11,702 --> 01:12:13,412 Uma nova era para os não afiliados? 1298 01:12:13,495 --> 01:12:16,165 Só tô dizendo que deveríamos reconsiderar nossa abordagem 1299 01:12:16,248 --> 01:12:19,251 se os resultados não forem tão bons, apesar das boas intenções. 1300 01:12:24,214 --> 01:12:25,841 Foi tão difícil assim entender? 1301 01:12:25,924 --> 01:12:27,593 [falatório] 1302 01:12:33,724 --> 01:12:34,725 [Dokgo ri] 1303 01:12:36,477 --> 01:12:41,231 Mas por que vocês estão nessa discussão prolongada na assembleia geral? 1304 01:12:41,732 --> 01:12:44,401 Cara, isso é muito difícil pra eu entender. 1305 01:12:44,485 --> 01:12:46,236 Vamos resolver logo e ir embora. 1306 01:12:47,488 --> 01:12:48,405 Agora. 1307 01:12:49,156 --> 01:12:54,036 "Eu já não posso mais respeitar essas regras." 1308 01:12:54,119 --> 01:12:55,245 Levanta a mão. 1309 01:12:55,746 --> 01:12:58,165 [música de suspense] 1310 01:13:05,297 --> 01:13:09,176 "Eu quero, mesmo que resulte em perdas pra empresa, 1311 01:13:09,259 --> 01:13:11,261 o fim dos serviços aprovados. 1312 01:13:11,345 --> 01:13:13,013 Se o trabalho pagar suficientemente bem, 1313 01:13:13,097 --> 01:13:15,682 eu tô disposto a virar um animal que mata crianças." 1314 01:13:16,183 --> 01:13:17,434 Podem levantar as mãos. 1315 01:13:17,935 --> 01:13:19,937 [falatório] 1316 01:13:23,816 --> 01:13:24,817 Resolvido? 1317 01:13:25,901 --> 01:13:26,860 Pronto. 1318 01:13:26,944 --> 01:13:28,570 Não disse que não devemos seguir as regras. 1319 01:13:28,654 --> 01:13:31,156 Devemos viver sob um código, e quem não cumpre deve ser punido. 1320 01:13:31,740 --> 01:13:32,574 O quê? 1321 01:13:33,158 --> 01:13:34,618 Mas por que tem que ser… 1322 01:13:37,162 --> 01:13:39,706 a MK a punir? [riso sarcástico] 1323 01:13:42,042 --> 01:13:43,669 No incidente da Gil Boksoon, 1324 01:13:44,670 --> 01:13:47,589 cinco dos nossos compatriotas perderam suas vidas em uma noite. 1325 01:13:47,673 --> 01:13:48,715 Sem nosso consentimento, 1326 01:13:48,799 --> 01:13:52,553 a MK realizou uma investigação interna e não terminou assim. Não foi só isso. 1327 01:13:52,636 --> 01:13:56,306 O chefe de outra companhia e a diretora da MK perderam suas vidas. 1328 01:13:56,390 --> 01:13:57,599 E pra terminar… 1329 01:14:01,770 --> 01:14:05,315 até o presidente da MK, que criou as regras, foi morto. 1330 01:14:10,279 --> 01:14:12,573 Ainda acham que a MK tem o direito de aplicar as regras? 1331 01:14:16,243 --> 01:14:18,036 Então quem mais faria isso? 1332 01:14:19,163 --> 01:14:23,834 As punições só são eficazes quando aplicadas pelo mais forte. 1333 01:14:25,878 --> 01:14:28,255 Por que o senhor não me deixa tentar? 1334 01:14:28,839 --> 01:14:30,757 Tem certeza de que consegue cumprir? 1335 01:14:30,841 --> 01:14:32,009 Tenho. 1336 01:14:35,387 --> 01:14:39,433 Então se importaria se eu a testasse aqui, agora? 1337 01:14:42,269 --> 01:14:43,645 Fique à vontade. 1338 01:14:45,314 --> 01:14:47,316 [música se intensifica] 1339 01:14:49,902 --> 01:14:51,069 [vários se espantam] 1340 01:14:51,653 --> 01:14:52,571 Presidente! 1341 01:14:53,739 --> 01:14:54,740 Presidente! 1342 01:14:56,283 --> 01:14:57,117 Presidente. 1343 01:14:57,201 --> 01:14:59,745 O que vocês dois estavam pensando, afinal? 1344 01:14:59,828 --> 01:15:00,787 [bate no rosto] 1345 01:15:00,871 --> 01:15:02,789 Abre os olhos, Han-ul. 1346 01:15:04,374 --> 01:15:06,251 Dá até vontade de chorar. Hum? 1347 01:15:07,377 --> 01:15:10,756 - Ele te salvou do constrangimento. - [Su-min] Han-ul? Presidente? 1348 01:15:10,839 --> 01:15:12,508 Abre os olhos, presidente. 1349 01:15:12,591 --> 01:15:14,593 Tem certeza que ele não te salvou? 1350 01:15:14,676 --> 01:15:16,845 [Su-min] Han-ul? Vai, acorda. 1351 01:15:18,805 --> 01:15:20,349 Han-ul! Han-ul! 1352 01:15:21,058 --> 01:15:22,476 Vai, por favor. 1353 01:15:24,686 --> 01:15:26,146 O que eu vou fazer? 1354 01:15:26,647 --> 01:15:28,023 Já pode levantar. 1355 01:15:31,443 --> 01:15:33,070 Ai, isso doeu, caramba. 1356 01:15:34,404 --> 01:15:35,697 Ai, que dor. 1357 01:15:36,448 --> 01:15:37,991 Você fez isso de propósito? 1358 01:15:48,877 --> 01:15:50,587 Não, isso foi tudo. 1359 01:15:50,671 --> 01:15:52,923 Ela tava com sangue nos olhos, hoje. 1360 01:15:53,507 --> 01:15:54,967 Se ela continuar assim… 1361 01:15:55,467 --> 01:15:56,677 Entendido. 1362 01:15:56,760 --> 01:15:58,512 [Dokgo] …eu não vou deixar barato. 1363 01:15:59,513 --> 01:16:01,807 Você sabe que não é o que a Jae-yi quer. 1364 01:16:01,890 --> 01:16:04,101 É por causa da curiosidade daquele escroto. 1365 01:16:04,184 --> 01:16:05,102 Como é que é? 1366 01:16:05,644 --> 01:16:08,105 [ri] Peraí, foi só isso? 1367 01:16:09,147 --> 01:16:10,274 Ah! [ri] 1368 01:16:10,357 --> 01:16:12,234 Entendi. Tá. 1369 01:16:12,734 --> 01:16:14,027 Aí, eu fiz o que você pediu. 1370 01:16:14,111 --> 01:16:17,447 - Você prometeu os trabalhos de nível A. - Já terminou os que eu entreguei? 1371 01:16:17,531 --> 01:16:19,783 Eu terminei um, falta outro. 1372 01:16:20,284 --> 01:16:22,286 Eu vou terminar ainda hoje. 1373 01:16:22,369 --> 01:16:24,746 Então a gente conversa quando tiver terminado. 1374 01:16:25,289 --> 01:16:27,040 [sopra] 1375 01:16:27,124 --> 01:16:31,295 - Aconteceu alguma coisa interessante? - [Benjamin] Sim. [ri] 1376 01:16:31,378 --> 01:16:32,462 Vem aqui rapidinho. 1377 01:16:37,467 --> 01:16:38,760 O que foi agora? 1378 01:16:40,053 --> 01:16:41,054 Ai… 1379 01:16:41,138 --> 01:16:43,223 Não vai morrer, relaxa. 1380 01:16:43,724 --> 01:16:45,100 [funcionário] Peraí, peraí. Ai! 1381 01:16:46,268 --> 01:16:49,730 [Bboombye] Então? A gente tem que enfrentar a MK daqui pra frente? 1382 01:16:50,981 --> 01:16:53,775 Você… não acha que ainda tá cedo? 1383 01:16:53,859 --> 01:16:55,527 Somos uma empresa nova. 1384 01:16:55,611 --> 01:16:58,572 Eu sabia desse risco quando me juntei ao Benjamin. 1385 01:16:59,323 --> 01:17:03,076 Temos que fazer o papel de cão obediente até reunir forças pra enfrentar a MK. 1386 01:17:03,952 --> 01:17:04,995 O que isso quer dizer? 1387 01:17:05,078 --> 01:17:09,291 Vou acertar as contas com o Dokgo quando eu quiser, por decisão própria. 1388 01:17:10,834 --> 01:17:14,087 Antes disso, eu vou cortar a mão que eu segurei. 1389 01:17:15,464 --> 01:17:18,008 Tá dizendo que vai trair o Sr. Jo? 1390 01:17:19,635 --> 01:17:21,428 Bom, não seria a primeira vez. 1391 01:17:25,432 --> 01:17:26,892 [grunhe] 1392 01:17:28,977 --> 01:17:30,646 [grunhe] 1393 01:17:35,817 --> 01:17:37,819 [vidro tilinta] 1394 01:17:39,821 --> 01:17:40,989 Caramba… 1395 01:17:54,628 --> 01:17:56,713 [acorde de tensão] 1396 01:18:01,843 --> 01:18:02,928 Entendi. 1397 01:18:04,763 --> 01:18:06,098 Eu sabia 1398 01:18:06,807 --> 01:18:09,267 - que esse dia chegaria. - Não é? 1399 01:18:10,102 --> 01:18:12,854 Devia ter fechado a loja antes de virar um não afiliado. 1400 01:18:13,355 --> 01:18:14,815 Me deixa com uma pena. 1401 01:18:18,568 --> 01:18:19,861 [homem grunhe] 1402 01:18:24,950 --> 01:18:26,284 [grunhe] 1403 01:18:29,454 --> 01:18:30,831 Só termina logo. 1404 01:18:32,457 --> 01:18:33,583 Antes de morrer, 1405 01:18:35,043 --> 01:18:36,753 quero ver as habilidades do Louva-a-deus. 1406 01:18:47,264 --> 01:18:49,766 Por que fechou os olhos se quer ver minhas habilidades? 1407 01:18:58,525 --> 01:18:59,776 Só abre aquilo pra mim. 1408 01:19:08,201 --> 01:19:09,578 [Han-ul] Eu vou ficar com o tronco. 1409 01:19:10,746 --> 01:19:12,289 Tenho que mandar a cabeça pra empresa. 1410 01:19:12,372 --> 01:19:14,624 Isso é por piedade ou por culpa? 1411 01:19:14,708 --> 01:19:17,294 Só anda logo e troca de roupa. A gente não tem tempo. 1412 01:19:17,377 --> 01:19:19,087 Isso é violar as regras. 1413 01:19:20,213 --> 01:19:21,965 Não sabe que isso vai te causar problemas? 1414 01:19:22,549 --> 01:19:25,927 A MK não se daria ao trabalho de prestar atenção num serviço desse. 1415 01:19:27,179 --> 01:19:28,388 [ri] 1416 01:19:30,849 --> 01:19:33,185 [ri] Porra, isso de novo. 1417 01:19:36,897 --> 01:19:39,483 A vida das pessoas é ranqueada, como sabemos. 1418 01:19:41,526 --> 01:19:42,652 O que eu sou? 1419 01:19:44,780 --> 01:19:45,781 Nível C? 1420 01:19:46,823 --> 01:19:47,991 Foda-se. 1421 01:19:49,659 --> 01:19:50,744 Me mata. 1422 01:19:51,870 --> 01:19:53,038 O que tá fazendo? 1423 01:19:53,121 --> 01:19:55,415 Só me mata, deu pra você entender? 1424 01:19:57,459 --> 01:19:58,543 O quê? 1425 01:19:58,627 --> 01:19:59,920 Achou que eu ficaria de joelhos 1426 01:20:00,003 --> 01:20:02,506 e agradeceria por poupar minha vida miserável? 1427 01:20:04,549 --> 01:20:07,177 Por que tá culpando os outros pela ruína da sua vida? 1428 01:20:08,053 --> 01:20:09,513 Você é o único culpado. 1429 01:20:14,309 --> 01:20:15,352 [expira] 1430 01:20:20,106 --> 01:20:22,651 Apesar de tudo, você é nível D. 1431 01:20:23,235 --> 01:20:24,736 Viu? Feliz? 1432 01:20:27,072 --> 01:20:29,574 E você nem quer morrer de verdade, né? 1433 01:20:29,658 --> 01:20:31,743 Se quisesse, você teria lutado comigo. 1434 01:20:34,120 --> 01:20:36,289 [ambos grunhem] 1435 01:20:43,255 --> 01:20:44,923 [Han-ul] Vai pra onde ninguém te conhece 1436 01:20:45,882 --> 01:20:47,884 e vive sua vida longe de tudo. 1437 01:20:50,470 --> 01:20:52,472 [música sentimental] 1438 01:20:53,765 --> 01:20:56,434 [ruído de triturador de papel] 1439 01:20:59,980 --> 01:21:01,857 Eu teria feito, se tivesse me pedido. 1440 01:21:04,276 --> 01:21:05,318 Eu sei disso. 1441 01:21:05,861 --> 01:21:07,946 [celular vibra] 1442 01:21:08,029 --> 01:21:10,031 VELHO DOKGO 1443 01:21:13,034 --> 01:21:14,369 [inspira] 1444 01:21:15,453 --> 01:21:17,247 Alô? Oi, velho. 1445 01:21:17,998 --> 01:21:19,249 Oi, presidente. 1446 01:21:19,916 --> 01:21:21,459 Eu já ia ligar pra você. 1447 01:21:22,127 --> 01:21:24,129 Pois é, já tá tudo resolvido. 1448 01:21:28,967 --> 01:21:29,885 E quanto à Jae-yi? 1449 01:21:31,678 --> 01:21:33,680 [música sentimental] 1450 01:21:34,890 --> 01:21:36,850 [Dokgo] Ela me mandou uma mensagem. 1451 01:21:36,933 --> 01:21:38,476 Que tipo de mensagem? 1452 01:21:40,812 --> 01:21:42,814 [ri] 1453 01:21:48,445 --> 01:21:50,405 [Han-ul] Você não tá pensando em aceitar, né? 1454 01:21:50,488 --> 01:21:51,990 [Dokgo] Eu já recebi isso de uma aluna. 1455 01:21:52,949 --> 01:21:55,035 É meu dever, como professor, aceitar. 1456 01:21:55,118 --> 01:21:56,328 É sério isso? 1457 01:21:56,912 --> 01:21:59,205 Que merda é essa que você tá falando, velho? 1458 01:21:59,789 --> 01:22:01,833 Disse que não pegaria leve se entrasse no meu caminho. 1459 01:22:01,917 --> 01:22:04,836 Vocês dois estão sendo enganados pelo idiota do Benjamin. 1460 01:22:04,920 --> 01:22:07,589 Eu não tô sendo enganado. Eu só tô jogando o jogo. 1461 01:22:07,672 --> 01:22:10,258 Tá legal, só me escuta, tá bom? Só me escuta. 1462 01:22:10,342 --> 01:22:13,219 Eu deixo você resolver isso sem manchar as mãos de sangue. 1463 01:22:14,220 --> 01:22:15,472 E como faria isso? 1464 01:22:17,015 --> 01:22:18,600 E se eu dominar a Jae-yi, 1465 01:22:19,517 --> 01:22:22,145 fizer ela se ajoelhar e pegar a lâmina de volta? 1466 01:22:23,897 --> 01:22:26,483 E o que é que eu ganharia com isso, me fala? 1467 01:22:29,402 --> 01:22:30,362 Escuta. 1468 01:22:31,571 --> 01:22:32,697 O Louva-a-deus 1469 01:22:33,907 --> 01:22:35,241 vai voltar pra MK. 1470 01:22:41,498 --> 01:22:45,418 [inspira] Você tem 24 horas pra resolver isso. 1471 01:22:48,630 --> 01:22:50,632 [chora] 1472 01:23:09,067 --> 01:23:10,402 [celular vibra] 1473 01:23:10,485 --> 01:23:12,862 LEE HAN-UL 1474 01:23:15,949 --> 01:23:17,450 [baque do celular no banco] 1475 01:23:17,534 --> 01:23:19,995 - [celular vibra] - [Jae-yi chora] 1476 01:23:20,078 --> 01:23:22,580 [caixa postal, indistinto] 1477 01:23:22,664 --> 01:23:23,748 [expira] 1478 01:23:25,375 --> 01:23:27,377 [celular vibra] 1479 01:23:27,460 --> 01:23:28,753 [música sentimental] 1480 01:23:31,131 --> 01:23:32,257 [tom de chamada] 1481 01:23:33,800 --> 01:23:35,885 [caixa postal, indistinto] 1482 01:23:37,554 --> 01:23:38,930 [Han-ul suspira] 1483 01:23:42,892 --> 01:23:43,727 [grunhe] 1484 01:23:44,686 --> 01:23:45,520 [Han-ul suspira] 1485 01:23:48,481 --> 01:23:49,315 Su-min. 1486 01:23:49,816 --> 01:23:50,650 Oi. 1487 01:23:51,568 --> 01:23:53,862 Manda uma mensagem de falecimento pro pessoal. 1488 01:24:01,745 --> 01:24:04,873 - [homem 1] Olha, não é ela vindo? - [homem 2] Sim, é ela mesmo. 1489 01:24:05,373 --> 01:24:08,084 Presidente Shin, fico feliz com a sua visita. 1490 01:24:08,168 --> 01:24:09,502 Como o senhor está? 1491 01:24:09,586 --> 01:24:10,628 Pode entrar. 1492 01:24:12,422 --> 01:24:14,591 [homem 3] Eu soube que ela era próxima dele. 1493 01:24:16,676 --> 01:24:18,428 A gente tem que conversar. 1494 01:24:26,269 --> 01:24:27,312 [Han-ul] Quanto ao Bae-soo… 1495 01:24:29,606 --> 01:24:30,690 eu dei cabo dele. 1496 01:24:33,943 --> 01:24:36,780 Ele fazia eventos não autorizados depois que fechou a empresa. 1497 01:24:44,370 --> 01:24:45,914 Por que tá me dizendo isso? 1498 01:24:48,166 --> 01:24:49,000 Hein? 1499 01:24:49,584 --> 01:24:51,044 Tá dizendo que a culpa é minha? 1500 01:24:51,127 --> 01:24:52,504 [Han-ul estala a língua, arfa] 1501 01:24:55,173 --> 01:24:56,424 A culpa é minha. 1502 01:25:02,931 --> 01:25:04,390 Mandar a lâmina pro velho… 1503 01:25:06,184 --> 01:25:07,644 não foi ideia sua. 1504 01:25:10,855 --> 01:25:11,940 Eu que mandei. 1505 01:25:15,360 --> 01:25:16,778 Pega ela de volta. 1506 01:25:19,280 --> 01:25:20,198 E por quê? 1507 01:25:20,281 --> 01:25:22,784 Porque eu não quero ter que ir no seu funeral. 1508 01:25:30,875 --> 01:25:33,378 Tem algum motivo pra eu ainda ouvir você? 1509 01:25:36,923 --> 01:25:38,508 Eu não tô acima de você? 1510 01:25:38,591 --> 01:25:39,968 [música sentimental] 1511 01:25:42,387 --> 01:25:45,140 Você odiou tanto assim eu estar acima de você? 1512 01:25:45,223 --> 01:25:46,391 É por isso… 1513 01:25:49,060 --> 01:25:50,562 que você queria me matar? 1514 01:25:55,150 --> 01:25:57,152 - Dokgo te disse isso? - [Jae-yi serve bebida] 1515 01:26:00,947 --> 01:26:02,907 Eu não suportava você. 1516 01:26:05,451 --> 01:26:06,536 E me perguntava… 1517 01:26:10,582 --> 01:26:13,001 por que não eu? Por que sempre você? 1518 01:26:15,378 --> 01:26:18,548 E por que esse sem-noção continua do meu lado feito um idiota? 1519 01:26:18,631 --> 01:26:21,134 O que ele vê de bom nisso? Esse grande imbecil. 1520 01:26:22,886 --> 01:26:26,431 Se você odiava tanto assim que eu ficasse do seu lado feito um idiota… 1521 01:26:28,391 --> 01:26:30,185 por que não me mandou ir pastar? 1522 01:26:32,312 --> 01:26:33,605 Seria o mesmo que fugir. 1523 01:26:36,149 --> 01:26:38,276 E eu não queria fugir de você. 1524 01:26:38,776 --> 01:26:39,861 [inspira] 1525 01:26:41,738 --> 01:26:44,866 Eu estendi a minha mão pra você, mesmo quando eu perdi. 1526 01:26:45,450 --> 01:26:46,326 Não foi? 1527 01:26:46,409 --> 01:26:49,204 As mãos devem ser apertadas na mesma altura. 1528 01:26:53,291 --> 01:26:55,710 E acho que não adianta mais falar, não é? 1529 01:27:03,927 --> 01:27:04,844 Vamos lá. 1530 01:27:09,432 --> 01:27:11,517 [homem 1] O quê? Ei, você. 1531 01:27:11,601 --> 01:27:12,977 [homem 2] O que está acontecendo? 1532 01:27:13,061 --> 01:27:15,188 - O que significa? - [homem 1] Mas o que… 1533 01:27:15,271 --> 01:27:17,023 - O que está acontecendo? - Não pode ser… 1534 01:27:17,106 --> 01:27:18,441 [Bae-soo] Caramba… 1535 01:27:18,524 --> 01:27:22,612 Obrigado por comparecerem ao meu funeral. 1536 01:27:22,695 --> 01:27:25,073 - Então você tá vivo? - [Bae-soo ri] 1537 01:27:28,952 --> 01:27:30,328 Há quanto tempo. 1538 01:27:31,371 --> 01:27:32,747 [arfa] Oi, chefe… 1539 01:27:35,291 --> 01:27:37,710 Não precisa cancelar o funeral. 1540 01:27:38,628 --> 01:27:40,255 Eu já falei com a MK. 1541 01:27:41,422 --> 01:27:43,091 Vão mandar outro empregado. 1542 01:27:43,174 --> 01:27:44,634 O que você acha que tá fazendo? 1543 01:27:46,052 --> 01:27:48,012 Eu pensei um pouco depois do que você disse. 1544 01:27:52,225 --> 01:27:53,184 Embora… 1545 01:27:54,352 --> 01:27:56,396 não seja uma pessoa indispensável, 1546 01:27:57,021 --> 01:27:58,147 eu percebi… 1547 01:27:59,399 --> 01:28:02,735 que posso ser alguém que não deveria existir. 1548 01:28:03,903 --> 01:28:05,905 [música tensa] 1549 01:28:25,758 --> 01:28:27,051 Vai lá pra fora, Su-min. 1550 01:28:30,930 --> 01:28:33,141 Você aprontou feio dessa vez. 1551 01:28:33,224 --> 01:28:36,019 Não posso simplesmente encobrir, e você sabe disso. 1552 01:28:36,894 --> 01:28:37,854 [Han-ul] Eu sei. 1553 01:28:41,899 --> 01:28:43,693 Os meus planos foram pro saco. 1554 01:28:45,361 --> 01:28:47,196 A Jae-yi me enviou essa lâmina. 1555 01:28:47,905 --> 01:28:50,074 Acho que eu não posso preparar outra. 1556 01:28:50,867 --> 01:28:52,493 E eu tenho que pegar, né? 1557 01:28:53,911 --> 01:28:54,912 [arfa] 1558 01:28:59,208 --> 01:29:00,251 Eu… 1559 01:29:01,252 --> 01:29:04,172 só tô sendo cuidadoso porque você é o Louva-a-deus. 1560 01:29:07,467 --> 01:29:09,385 Quando você vai encontrar a Jae-yi? 1561 01:29:12,388 --> 01:29:13,848 Antes de lidar com você. 1562 01:29:19,187 --> 01:29:21,439 Avisa quando decidir o horário e o lugar. 1563 01:29:31,616 --> 01:29:32,617 [expira] 1564 01:29:39,665 --> 01:29:40,875 [mulher bufa] 1565 01:29:46,422 --> 01:29:47,965 Ai, tá congelando. 1566 01:29:51,177 --> 01:29:54,305 Como você se sentiu ao mandar a faca pro Min-kyu? 1567 01:29:56,933 --> 01:29:59,727 Não muito diferente de como eu tô me sentindo agora. 1568 01:29:59,811 --> 01:30:01,771 É ruim pra quem manda e pra quem recebe. 1569 01:30:02,480 --> 01:30:04,565 Você está fadado a receber a faca ensanguentada 1570 01:30:04,649 --> 01:30:06,359 da pessoa mais próxima de você. 1571 01:30:07,318 --> 01:30:09,612 [Han-ul ofega] 1572 01:30:11,531 --> 01:30:13,533 [música sentimental] 1573 01:30:13,616 --> 01:30:15,618 [homens grunhem] 1574 01:30:19,038 --> 01:30:20,248 [público se espanta] 1575 01:30:31,676 --> 01:30:33,803 Você quer matar ou protegê-la? 1576 01:30:37,348 --> 01:30:39,350 [homens grunhem] 1577 01:30:40,893 --> 01:30:41,811 Muito bem. 1578 01:30:42,854 --> 01:30:45,064 Se tem algo que quer proteger, proteja. 1579 01:30:47,859 --> 01:30:48,860 [Bboombye] Jae-yi. 1580 01:30:48,943 --> 01:30:49,944 Jae-yi. 1581 01:30:54,657 --> 01:30:58,369 Porém, aquele velho esperto é muito forte. 1582 01:30:58,953 --> 01:31:00,580 E o que foi que você disse? 1583 01:31:00,663 --> 01:31:03,958 Eu disse que mandei pra Jae-yi a faca que você me deu. 1584 01:31:04,041 --> 01:31:04,876 AMANHÃ ÀS 5, MK 1585 01:31:09,172 --> 01:31:10,173 [respiração trêmula] 1586 01:31:10,256 --> 01:31:12,258 [música tensa] 1587 01:31:15,094 --> 01:31:17,430 Vai virar uma bagunça de qualquer forma. 1588 01:31:18,514 --> 01:31:20,725 Então eu decidi bagunçar mais um pouco. 1589 01:31:23,478 --> 01:31:24,854 [música tensa continua] 1590 01:31:37,200 --> 01:31:39,202 [música se intensifica] 1591 01:31:57,720 --> 01:31:58,596 [expira] 1592 01:32:02,642 --> 01:32:04,685 [Su-min] Não esquece a chave do carro. 1593 01:32:04,769 --> 01:32:06,479 Pode ficar com aquela lata-velha. 1594 01:32:07,313 --> 01:32:10,233 Tá falando como se nunca mais fosse me ver. A gente se vê amanhã. 1595 01:32:10,816 --> 01:32:11,776 Eu já vou. 1596 01:32:13,611 --> 01:32:14,987 [Su-min] Eu tava pensando, 1597 01:32:16,155 --> 01:32:18,199 eu acho que B gosta do A. 1598 01:32:18,950 --> 01:32:20,368 [passos se aproximam] 1599 01:32:22,411 --> 01:32:23,329 Como assim? 1600 01:32:25,665 --> 01:32:28,251 Tô falando dos amigos A e B que você mencionou. 1601 01:32:30,294 --> 01:32:31,170 Então… 1602 01:32:32,505 --> 01:32:35,675 é o que a C, que gosta do A, pensa a respeito. 1603 01:32:35,758 --> 01:32:37,760 [música sentimental] 1604 01:32:46,102 --> 01:32:47,186 Até amanhã. 1605 01:32:50,606 --> 01:32:53,025 [música sentimental continua] 1606 01:32:57,113 --> 01:32:58,781 LEE HAN-UL 1607 01:33:04,245 --> 01:33:05,580 [Han-ul] Você tá a caminho? 1608 01:33:06,831 --> 01:33:08,583 Isso não vai ser necessário. 1609 01:33:08,666 --> 01:33:11,168 A gente tem que equilibrar as nossas chances. 1610 01:33:11,836 --> 01:33:15,548 Eu vou esperar no primeiro andar. A gente se encontra, conversa e sobe. 1611 01:33:28,769 --> 01:33:30,396 Ele tá te esperando lá em cima. 1612 01:33:38,112 --> 01:33:39,196 Você não vai subir? 1613 01:33:40,698 --> 01:33:41,991 Eu ainda tenho tempo. 1614 01:33:43,200 --> 01:33:45,745 A Presidente Shin Jae-yi tá lá em cima. 1615 01:33:45,828 --> 01:33:47,830 [música inquietante] 1616 01:33:48,456 --> 01:33:49,457 [sussurra] Droga. 1617 01:33:56,464 --> 01:33:57,882 [sino do elevador] 1618 01:34:06,432 --> 01:34:07,391 [Dokgo] O que foi? 1619 01:34:08,976 --> 01:34:10,645 Não tá feliz em me ver? 1620 01:34:12,521 --> 01:34:16,609 Achou mesmo que teria uma chance numa luta dois contra um? 1621 01:34:16,692 --> 01:34:18,361 Eu acho que assim é melhor. 1622 01:34:18,444 --> 01:34:20,529 Assim como? 1623 01:34:23,366 --> 01:34:25,409 Só tenho que acabar antes da Shin Jae-yi chegar. 1624 01:34:40,800 --> 01:34:42,134 [Dokgo suspira] 1625 01:34:42,218 --> 01:34:43,177 Contra mim? 1626 01:34:43,678 --> 01:34:44,970 [sino do elevador] 1627 01:34:45,054 --> 01:34:46,263 [porta fecha] 1628 01:34:46,347 --> 01:34:49,767 Me permita explicar gentilmente como é que eu vou proceder. 1629 01:34:51,268 --> 01:34:54,063 Eu vou avançar pra cima dela assim que a porta abrir. 1630 01:34:56,315 --> 01:34:58,776 Se surgir uma oportunidade contra mim, 1631 01:35:00,236 --> 01:35:01,696 basta você me atacar. 1632 01:35:01,779 --> 01:35:03,781 [música tensa] 1633 01:35:13,124 --> 01:35:13,999 [Dokgo grunhe] 1634 01:35:17,920 --> 01:35:18,754 [Dokgo] O que foi? 1635 01:35:19,505 --> 01:35:20,840 Te incomoda tanto? 1636 01:35:21,424 --> 01:35:22,800 [sino do elevador] 1637 01:35:23,968 --> 01:35:25,010 [Dokgo grunhe] 1638 01:35:26,554 --> 01:35:28,347 O que tá fazendo, Shin Jae-yi? 1639 01:35:31,016 --> 01:35:32,977 Você entende, Presidente Shin? 1640 01:35:33,561 --> 01:35:35,229 Não é uma luta dois contra um. 1641 01:35:36,188 --> 01:35:39,942 A luta é entre mim e o Louva-a-deus, que tem que lutar com a fraqueza exposta. 1642 01:35:40,025 --> 01:35:42,778 Ele tá tentando te provocar. Não cai na dele. 1643 01:35:43,738 --> 01:35:44,655 [expira] 1644 01:35:47,742 --> 01:35:49,160 Não fica parada aí. 1645 01:35:53,539 --> 01:35:54,707 [ruído de lâmina] 1646 01:35:55,291 --> 01:35:56,709 O que você tá fazendo? 1647 01:35:56,792 --> 01:35:58,127 Vai se ferrar. 1648 01:35:58,878 --> 01:36:00,755 Ninguém disse que é dois contra um. 1649 01:36:00,838 --> 01:36:02,923 Aqui, é cada um por si. 1650 01:36:04,216 --> 01:36:06,302 [música se intensifica] 1651 01:36:10,097 --> 01:36:11,599 Só pode ser brincadeira. 1652 01:36:17,313 --> 01:36:18,856 Quanto tempo, Shin Jae-yi. 1653 01:36:18,939 --> 01:36:20,566 [Jae-yi ofega] 1654 01:36:23,068 --> 01:36:24,653 [Dokgo grunhe] 1655 01:36:29,617 --> 01:36:32,495 [música animada] 1656 01:36:45,090 --> 01:36:46,300 Eu não falei pra você? 1657 01:36:47,885 --> 01:36:49,970 Eu disse pra não perder tempo com ela. 1658 01:36:56,685 --> 01:36:57,895 [Jae-yi grunhe] 1659 01:37:05,820 --> 01:37:06,654 [Han-ul] Anda. 1660 01:37:15,830 --> 01:37:16,914 [Han-ul grunhe] 1661 01:37:20,167 --> 01:37:22,044 [Han-ul grunhe] 1662 01:37:27,550 --> 01:37:28,717 [Dokgo grunhe] 1663 01:37:28,801 --> 01:37:30,845 [música sombria] 1664 01:37:42,273 --> 01:37:43,315 [baque da Jae-yi no chão] 1665 01:37:43,399 --> 01:37:44,525 [Jae-yi grita] 1666 01:37:52,992 --> 01:37:54,994 [Dokgo grunhe] 1667 01:38:23,772 --> 01:38:24,857 [Dokgo grunhe] 1668 01:38:39,622 --> 01:38:41,624 [Jae-yi respira trêmula] 1669 01:38:49,548 --> 01:38:50,716 [Dokgo grunhe] 1670 01:38:58,724 --> 01:39:00,726 [Dokgo grunhe] 1671 01:39:04,063 --> 01:39:06,315 Tanto esforço só pra acertar um golpe. 1672 01:39:09,860 --> 01:39:11,862 [respira com dificuldade] 1673 01:39:15,324 --> 01:39:17,368 [Jae-yi] Agora a perna dele tá ferrada igual à sua. 1674 01:39:17,451 --> 01:39:19,662 É melhor assim do que lutar com uma fraqueza. 1675 01:39:20,162 --> 01:39:22,915 A Jae-yi é mais inteligente que você, né? 1676 01:39:24,583 --> 01:39:26,043 Nada disso muda. 1677 01:39:28,003 --> 01:39:31,215 [Han-ul] Ai, velho, eu não queria fazer isso, mas… 1678 01:39:32,758 --> 01:39:33,759 [expira] 1679 01:39:36,428 --> 01:39:38,097 Eu vou ter que te mostrar… 1680 01:39:42,768 --> 01:39:44,770 o significado da palavra "nunca". 1681 01:39:45,771 --> 01:39:46,897 Observa. 1682 01:40:04,832 --> 01:40:06,125 [Dokgo grunhe] 1683 01:40:11,088 --> 01:40:12,381 Leva a sério. 1684 01:40:14,800 --> 01:40:16,635 Por que você não tenta me obrigar? 1685 01:40:17,136 --> 01:40:19,138 [música se intensifica] 1686 01:40:35,237 --> 01:40:36,238 [música sentimental] 1687 01:40:38,532 --> 01:40:39,742 [Dokgo geme] 1688 01:40:46,331 --> 01:40:47,624 Não me olha assim. 1689 01:40:52,004 --> 01:40:53,047 Se aposenta. 1690 01:40:56,967 --> 01:40:58,260 Vamos acabar com isso. 1691 01:41:16,111 --> 01:41:17,529 Se aposente. 1692 01:41:20,449 --> 01:41:22,451 [Dokgo arfa] 1693 01:41:23,577 --> 01:41:27,039 [Dokgo ofega] 1694 01:41:36,090 --> 01:41:37,883 Não vou fazer isso de novo. 1695 01:41:41,929 --> 01:41:43,847 Mas eu não quero matar você, velho. 1696 01:41:49,812 --> 01:41:51,772 Esse é justo o seu problema. 1697 01:41:54,108 --> 01:41:56,944 Isso não vai acabar até um de nós morrer. 1698 01:41:57,653 --> 01:42:00,114 [Dokgo arfa] 1699 01:42:23,804 --> 01:42:26,056 [Dokgo engasga] 1700 01:42:31,895 --> 01:42:33,397 [Dokgo grunhe] 1701 01:42:46,869 --> 01:42:48,871 [Dokgo arfa] 1702 01:43:02,426 --> 01:43:04,428 [Jae-yi respira trêmula] 1703 01:43:13,812 --> 01:43:15,355 Você tinha que fazer isso? 1704 01:43:20,235 --> 01:43:21,987 Você sente pena das pessoas. 1705 01:43:24,740 --> 01:43:27,367 E isso faz com que elas se sintam miseráveis. 1706 01:43:31,330 --> 01:43:34,249 A mão que me estendeu também foi um gesto de pena. 1707 01:43:35,959 --> 01:43:38,212 Acha que não notei que me deixou ganhar? 1708 01:43:43,217 --> 01:43:44,468 [Jae-yi arfa] 1709 01:43:47,262 --> 01:43:49,014 Às vezes, eu me arrependo. 1710 01:43:53,227 --> 01:43:55,020 Talvez eu devia ter 1711 01:43:56,563 --> 01:43:58,941 ignorado isso e pegado a sua mão. 1712 01:44:03,528 --> 01:44:05,239 Mas o que teria acontecido? 1713 01:44:16,458 --> 01:44:17,459 Claro que não. 1714 01:44:22,464 --> 01:44:23,548 Você fez bem. 1715 01:44:25,050 --> 01:44:27,052 [música sentimental continua] 1716 01:44:33,058 --> 01:44:34,685 Você conseguiu o que queria. 1717 01:44:41,275 --> 01:44:42,276 Você fez bem. 1718 01:44:58,542 --> 01:44:59,626 [aperta botão] 1719 01:45:04,798 --> 01:45:07,426 [música se intensifica] 1720 01:45:07,509 --> 01:45:08,552 [suspira] 1721 01:46:04,358 --> 01:46:07,194 [música desvanece] 1722 01:46:08,737 --> 01:46:10,655 [Benjamin] É um mundo realmente cruel. 1723 01:46:11,448 --> 01:46:13,867 Os fracos são devorados pelos fortes. 1724 01:46:13,950 --> 01:46:16,203 E os fortes se aproveitam dos fracos. 1725 01:46:17,537 --> 01:46:20,290 Como é que a gente vive num mundo assim? 1726 01:46:20,374 --> 01:46:22,417 Temos que agir conforme o mundo. 1727 01:46:23,210 --> 01:46:25,128 Nós temos que ser cruéis e poderosos. 1728 01:46:25,712 --> 01:46:28,465 Então, qual vocês acham que é a primeira condição? 1729 01:46:28,548 --> 01:46:29,383 [homem 1] Autoridade. 1730 01:46:30,425 --> 01:46:31,426 [mulher] Riqueza. 1731 01:46:31,510 --> 01:46:33,220 [homem 2] Riqueza dos nossos pais. 1732 01:46:33,303 --> 01:46:34,638 [plateia ri] 1733 01:46:34,721 --> 01:46:36,848 [Benjamin] Riqueza dos pais não faz sentido. 1734 01:46:36,932 --> 01:46:39,393 Riqueza, autoridade, 1735 01:46:39,476 --> 01:46:42,771 não são condições pra ter poder, mas são troféus de quem tem. 1736 01:46:43,772 --> 01:46:45,899 Eu acho que a primeira condição… 1737 01:46:47,484 --> 01:46:48,777 é agir na hora certa. 1738 01:46:48,860 --> 01:46:50,362 [falatório] 1739 01:46:50,445 --> 01:46:52,572 [Benjamin] No mundo em que seu amigo pode virar inimigo, 1740 01:46:52,656 --> 01:46:55,492 e que seu inimigo pode se tornar seu amigo, 1741 01:46:55,575 --> 01:47:00,122 às vezes, temos que ser presas, outras vezes, caçadores. 1742 01:47:00,205 --> 01:47:02,874 Também temos que nos impor e reagir. 1743 01:47:02,958 --> 01:47:04,418 Ou evitar uma luta. 1744 01:47:05,669 --> 01:47:08,130 Saber o momento certo de atacar… 1745 01:47:09,589 --> 01:47:10,841 é onde o sucesso começa. 1746 01:47:13,844 --> 01:47:14,845 [aplausos] 1747 01:47:14,928 --> 01:47:16,972 [homem] Foi um belo discurso, senhor. 1748 01:47:17,055 --> 01:47:20,016 Eu só espero que a minha mensagem alcance os jovens. 1749 01:47:20,767 --> 01:47:21,601 [Benjamin] Ah. 1750 01:47:21,685 --> 01:47:23,687 - Bom trabalho. - [Bboombye] Bom trabalho. 1751 01:47:23,770 --> 01:47:25,021 O que achou, presidente? 1752 01:47:25,105 --> 01:47:26,231 Me impactou bastante, 1753 01:47:26,314 --> 01:47:28,733 principalmente a parte de saber quando agir. 1754 01:47:28,817 --> 01:47:30,735 É claro. É o ponto central. 1755 01:47:30,819 --> 01:47:34,573 - Tudo certo com a aquisição da MK? - Sim, vamos encerrar em breve. 1756 01:47:34,656 --> 01:47:36,074 Parabéns. 1757 01:47:36,158 --> 01:47:37,784 Escolhi mesmo a pessoa certa. 1758 01:47:37,868 --> 01:47:39,411 - Criar você foi divertido. - [Jae-yi ri] 1759 01:47:39,494 --> 01:47:42,664 - É tudo graças a você. - [ri] Me manda um relatório amanhã. 1760 01:47:44,249 --> 01:47:45,459 [Bboombye] Tchau, senhor. 1761 01:47:51,590 --> 01:47:52,674 [Bboombye suspira] 1762 01:47:53,967 --> 01:47:55,802 Quando é a nossa hora de atacar? 1763 01:47:57,262 --> 01:47:58,096 Logo. 1764 01:47:59,598 --> 01:48:00,682 [carro freia] 1765 01:48:05,061 --> 01:48:06,146 [Benjamin] Hum? 1766 01:48:09,858 --> 01:48:11,234 [Jae-yi] Eu deixei isso 1767 01:48:11,318 --> 01:48:13,737 com uma empresa que tá doida por um nível A. 1768 01:48:14,863 --> 01:48:16,656 [carro acelera] 1769 01:48:18,366 --> 01:48:20,285 Eu não disse, ô filho da puta? 1770 01:48:20,368 --> 01:48:23,997 Que você estaria morto quando a gente se encontrasse. Não disse? 1771 01:48:24,080 --> 01:48:26,082 [música animada] 1772 01:49:43,577 --> 01:49:44,578 [música cessa] 1773 01:49:45,829 --> 01:49:47,831 [música sentimental] 1774 01:51:28,014 --> 01:51:30,016 MANTIS 1775 01:51:38,274 --> 01:51:40,276 [música cessa]