1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,224 --> 00:00:18,518 Pandu tenang-tenang saja hari ini. 4 00:00:19,185 --> 00:00:22,689 Undang-undang jalan raya? Kita langgar semuanya. 5 00:00:22,772 --> 00:00:23,773 Apa yang kita langgar? 6 00:00:24,274 --> 00:00:26,943 Apa lagi? Peraturan industri pembunuhanlah. 7 00:00:27,444 --> 00:00:29,821 Kita hanya boleh bunuh jika syarikat luluskan. 8 00:00:29,904 --> 00:00:33,700 Budak pun kita tak boleh bunuh. Bodohnya peraturan ini. 9 00:00:34,868 --> 00:00:39,039 Aku geram sebab peraturan ini dibuat oleh pengerusi MK, Cha Min-kyu, 10 00:00:39,122 --> 00:00:40,999 yang juga taiko industri ini. 11 00:00:41,499 --> 00:00:45,128 Menganggur, tiada syarikat. Macam mana kita nak cari makan? 12 00:00:45,628 --> 00:00:47,964 Aku benci perkataan "menganggur". 13 00:00:48,465 --> 00:00:51,760 Dengar nama dia saja pun dah buat aku rasa nak bunuh dia. 14 00:00:52,260 --> 00:00:56,222 Aku tahu. Apa kata aku hantar pisau berdarah kepada Cha Min-kyu? 15 00:00:57,140 --> 00:00:58,433 Kau nak matikah? 16 00:00:59,350 --> 00:01:02,020 Untuk lawan Cha Min-kyu sampai mati, 17 00:01:02,103 --> 00:01:07,025 kau perlu jadi sehebat Gil Boksoon atau budak MK yang guna nama serangga itu… 18 00:01:07,525 --> 00:01:08,777 Siapa nama budak itu? 19 00:01:08,860 --> 00:01:13,823 MANTIS 20 00:01:14,324 --> 00:01:16,743 Kita kena kumpul wang sebanyak mungkin. 21 00:01:16,826 --> 00:01:19,329 Kita bukannya dapat pencen selepas bersara. 22 00:01:19,412 --> 00:01:21,206 Bersyukurlah kita tak kebulur. 23 00:01:21,289 --> 00:01:25,293 Memandangkan ramai yang menganggur sebab kerja tak cukup. 24 00:01:26,961 --> 00:01:32,509 Masalahnya, cara pemikiran mereka yang tak betul. 25 00:01:33,051 --> 00:01:35,345 Siapa kata kerja tak cukup? 26 00:01:35,845 --> 00:01:39,641 Mereka yang malas kerja, tapi ada hati nak gaji besar. 27 00:01:39,724 --> 00:01:43,103 Itulah namanya fahaman bercanggah. 28 00:01:43,186 --> 00:01:45,730 Sebab itu orang kata kau ketinggalan zaman. 29 00:01:46,231 --> 00:01:47,982 Budak-budak tak bersalah. 30 00:01:48,066 --> 00:01:50,193 Masyarakat kita yang bermasalah. 31 00:01:50,276 --> 00:01:54,739 Kenapa nak salahkan masyarakat pula? Ini bukannya masalah baru. 32 00:01:54,823 --> 00:01:58,159 Tapi betullah. Budak-budak tak dapat cari kerja. 33 00:01:58,243 --> 00:02:01,412 Kita pula kena berhempas-pulas untuk cari makan. 34 00:02:01,496 --> 00:02:04,124 Kalau dah 50 tahun, mereka mula suruh kita bersara. 35 00:02:04,207 --> 00:02:06,292 Apa boleh buat? Dah nasib badan. 36 00:02:07,127 --> 00:02:08,378 Yalah. 37 00:02:08,461 --> 00:02:11,714 Sebab itulah hidup kita masih tunggang-langgang begini. 38 00:02:20,807 --> 00:02:22,100 Kau nak ke mana? 39 00:02:22,600 --> 00:02:23,518 Tandas. 40 00:02:24,477 --> 00:02:26,813 Kita dah lambat. Cepat sikit. 41 00:02:38,700 --> 00:02:40,201 Aduhai… 42 00:02:41,452 --> 00:02:45,707 Susah sangatkah nak bunuh betul-betul? 43 00:03:15,069 --> 00:03:15,904 Pertama, 44 00:03:16,404 --> 00:03:19,240 jangan bunuh budak bawah umur. 45 00:03:20,074 --> 00:03:20,909 Kedua, 46 00:03:21,409 --> 00:03:24,078 hanya buat pertunjukan yang syarikat luluskan. 47 00:03:24,746 --> 00:03:25,580 Ketiga… 48 00:03:29,375 --> 00:03:32,670 kamu mesti cuba buat pertunjukan yang syarikat luluskan. 49 00:03:35,256 --> 00:03:38,468 Kalau ikut peraturan yang MK buat itu… 50 00:03:39,427 --> 00:03:43,223 Penganggur macam kami tak dapat cari makan. 51 00:03:45,350 --> 00:03:46,559 Mengarutlah. 52 00:03:47,185 --> 00:03:51,022 Aku pasti ada banyak syarikat yang cari lelaki berbakat macam kau. 53 00:03:52,815 --> 00:03:55,318 Dalam industri ini, 54 00:03:55,401 --> 00:03:58,655 adakah syarikat lain yang lebih hebat daripada MK? 55 00:04:02,700 --> 00:04:04,244 Kawan saya… 56 00:04:06,204 --> 00:04:08,289 Dia menderita tak semasa dia mati? 57 00:04:09,499 --> 00:04:10,917 Mestilah tak. 58 00:04:11,417 --> 00:04:15,380 Dia pun tak melawan. 59 00:04:34,857 --> 00:04:37,568 Kau memang dah silap pilih arah. 60 00:04:48,121 --> 00:04:50,748 Kau siapa? 61 00:04:55,837 --> 00:04:57,672 Kenapa lambat sangat? 62 00:05:03,886 --> 00:05:05,096 Dah lama aku tunggu. 63 00:05:08,558 --> 00:05:09,767 Okey. 64 00:05:11,394 --> 00:05:13,229 Sabit di kedua-dua tangan. 65 00:05:13,730 --> 00:05:16,482 Kau rupanya yang heboh menjadi bualan baru-baru ini. 66 00:05:17,233 --> 00:05:18,693 Kau Belalang, bukan? 67 00:05:25,366 --> 00:05:27,368 Eh, bukan? Apa, ya? 68 00:05:28,036 --> 00:05:29,579 Aduh, apa itu? 69 00:05:29,662 --> 00:05:30,621 Oh ya! Mentadak! 70 00:05:30,705 --> 00:05:32,123 Kau biar betul? 71 00:05:33,458 --> 00:05:35,460 Mantislah, bodoh. 72 00:05:36,085 --> 00:05:38,880 Atau nama lain aku, Syaitan Maut. 73 00:05:40,089 --> 00:05:41,841 Kau panggil aku "bodoh"? 74 00:05:41,924 --> 00:05:43,843 Nak aku beritahu ibu bapa kau? 75 00:05:43,926 --> 00:05:45,345 Tapi aku dah teruja, 76 00:05:45,845 --> 00:05:48,431 sebab aku dah lama teringin jumpa kau. 77 00:05:48,514 --> 00:05:49,390 Aku? 78 00:05:50,516 --> 00:05:51,351 Tuan. 79 00:05:53,019 --> 00:05:55,855 Dia mungkin takut tuan, tapi dia ingat dia boleh kalahkan saya. 80 00:05:55,938 --> 00:05:57,148 Yang pasti, 81 00:05:57,690 --> 00:06:00,777 kita mungkin sama-sama tahap A. 82 00:06:00,860 --> 00:06:04,280 Memandangkan kau datang sendiri dengan serangga kau. 83 00:06:04,364 --> 00:06:06,574 Jangan perasanlah, pak cik. 84 00:06:07,533 --> 00:06:11,162 Pengerusi datang sebab aku nak jumpa dia sebelum aku bercuti. 85 00:06:11,245 --> 00:06:13,790 Kau sengaja datang lambat supaya aku mula kerja dulu. 86 00:06:14,457 --> 00:06:15,833 Buatlah kerja sekarang. 87 00:06:16,334 --> 00:06:17,251 Aku gerak dulu. 88 00:06:17,335 --> 00:06:19,712 Kita perlu bincang. Tuan nak ke mana? 89 00:06:19,796 --> 00:06:22,632 Tunggu di situ. Saya buat tak lama pun. 90 00:06:22,715 --> 00:06:23,716 Tunggulah dulu. 91 00:06:58,668 --> 00:07:00,169 Mantap, dik. 92 00:07:44,964 --> 00:07:48,217 Syabas, Mentadak! 93 00:07:48,301 --> 00:07:50,136 Bukan Mentadaklah. 94 00:07:50,219 --> 00:07:53,764 Helo, bawa dua tukang cuci ke sini. 95 00:07:53,848 --> 00:07:55,600 Ini kerja Mantis. 96 00:07:56,601 --> 00:07:58,728 Sebab itu ia kurang kemas. Biasalah. 97 00:08:00,313 --> 00:08:02,315 Aku sibuk, jadi cakap cepat sikit. 98 00:08:03,149 --> 00:08:06,527 Saya nak minta tuan batalkan kontrak saya. 99 00:08:07,111 --> 00:08:11,407 Lagipun, tujuh tahun itu terlalu lama, memandangkan saya dah terkenal. 100 00:08:11,491 --> 00:08:13,201 Kau nak sertai syarikat lain? 101 00:08:13,701 --> 00:08:15,912 Atau kau nak buka syarikat sendiri? 102 00:08:16,704 --> 00:08:17,622 Rasanya… 103 00:08:18,122 --> 00:08:19,207 Kau minta 104 00:08:20,458 --> 00:08:22,168 sebab kawan kau itu, bukan? 105 00:08:23,711 --> 00:08:26,214 Sebenarnya, tak pun, tapi… 106 00:08:27,965 --> 00:08:30,718 Sudahlah. Kau pergilah bercuti, okey? 107 00:08:36,390 --> 00:08:37,558 Min-kyu, tunggu. 108 00:08:39,060 --> 00:08:40,061 Apa lagi? 109 00:08:48,694 --> 00:08:50,238 Apa kau buat? 110 00:08:50,821 --> 00:08:52,114 Pisau berdarah. 111 00:08:53,491 --> 00:08:54,784 Atau kau rasa sabit tak sah? 112 00:09:07,338 --> 00:09:08,297 Nanti dulu. 113 00:09:11,050 --> 00:09:13,511 Takkanlah kau betul-betul nak ambil? 114 00:09:13,594 --> 00:09:16,430 Tolonglah, saya bukan serius pun. 115 00:09:16,931 --> 00:09:20,601 Saya berguraulah. Kenapa serius sangat? 116 00:09:29,652 --> 00:09:31,112 Okeylah. Saya nak pergi bercuti. 117 00:09:34,907 --> 00:09:37,034 Kau belum sedia untuk kerja sendiri. 118 00:09:37,118 --> 00:09:39,870 Kemahiran berunding penting dalam perniagaan. 119 00:09:39,954 --> 00:09:42,707 Tolonglah, saya dah pertaruhkan nyawa kali ini. 120 00:09:42,790 --> 00:09:45,543 Aku tahu dan kau hampir berjaya. 121 00:09:47,503 --> 00:09:48,504 Tuan seriuskah? 122 00:09:49,005 --> 00:09:51,215 Apa? Tuan nak saya beri sekali lagi? 123 00:09:54,802 --> 00:09:55,761 Mungkin tak. 124 00:09:58,097 --> 00:10:02,685 Kita rombak kontrak apabila kau balik dan aturkan temu duga untuk kawan kau. 125 00:10:02,768 --> 00:10:04,312 Tuan seriuskah? 126 00:10:04,812 --> 00:10:06,564 Biar betul! Tuan pengerusi? 127 00:10:07,064 --> 00:10:09,984 Tuan jangan pula buat-buat lupa nanti. 128 00:10:11,736 --> 00:10:14,572 Pengerusi Cha. Nanti saya tuntut, tahu? 129 00:10:15,197 --> 00:10:16,741 Cha Min-kyu terbaik! 130 00:10:17,241 --> 00:10:19,160 MK terbaik! 131 00:10:21,203 --> 00:10:23,956 Hei, aku dah kata kau boleh percayakan aku. 132 00:10:24,040 --> 00:10:26,292 Sekarang, kau pun dah kerja untuk MK. 133 00:10:27,001 --> 00:10:29,837 Mulalah bersenam sementara aku tiada. 134 00:10:31,672 --> 00:10:33,090 Eh, betulkah? 135 00:10:33,174 --> 00:10:35,468 Hari itu, MK okey saja. Kenapa pula nak lingkup? 136 00:10:35,551 --> 00:10:37,720 Serius? Apa jadi dengan Min-kyu? 137 00:10:37,803 --> 00:10:40,681 Min-kyu dah mati? Biar betul? 138 00:10:41,474 --> 00:10:42,892 Boksoon bunuh dia? 139 00:10:45,686 --> 00:10:46,604 Cemburunya aku. 140 00:10:46,687 --> 00:10:49,482 Kalau aku tahu, aku dah cabar dia dulu. 141 00:10:49,565 --> 00:10:52,360 Hei, kau di mana? Aku tak nampak pun. 142 00:10:52,443 --> 00:10:54,236 Di mana lagi? Di tempat kerjalah. 143 00:10:54,320 --> 00:10:56,906 Hei, kita dah lama sangat tak jumpa. 144 00:10:56,989 --> 00:10:57,865 SUSPEK BUNUH DIBURU 145 00:10:57,948 --> 00:10:59,742 Aku sibuk cari duit. 146 00:11:01,285 --> 00:11:02,536 Aku pergi dulu. 147 00:11:06,040 --> 00:11:09,710 Yalah, kerja lagi penting. Kau buatlah kerja dulu. 148 00:11:10,211 --> 00:11:13,464 Kerjalah kuat-kuat, kumpul duit tanpa aku. 149 00:11:13,547 --> 00:11:15,675 - Itu dia! - Kenapa ada orang ramai? 150 00:11:15,758 --> 00:11:20,388 Oh, aku baru teringat. Selepas MK lingkup, banyak syarikat cari kau. 151 00:11:20,471 --> 00:11:22,640 - Mantis! - Kau Mantis, bukan? 152 00:11:22,723 --> 00:11:23,683 Kami dari Yujin. 153 00:11:23,766 --> 00:11:25,059 Kau kenal aku tak? 154 00:11:25,142 --> 00:11:26,143 Mari ikut kami. 155 00:11:26,227 --> 00:11:27,812 - Maaflah. - Kami baik. 156 00:11:27,895 --> 00:11:30,022 - Maaf. - Syarikat kami lagi bagus. 157 00:11:30,606 --> 00:11:31,732 Berseronoklah. 158 00:11:35,736 --> 00:11:36,570 Panasnya. 159 00:11:39,115 --> 00:11:40,116 Dah siap. 160 00:11:40,991 --> 00:11:42,702 Saya dah balik. 161 00:11:42,785 --> 00:11:44,370 Selamat pulang. 162 00:11:44,453 --> 00:11:46,247 Sedapnya bau! 163 00:11:47,206 --> 00:11:48,332 Galbi-jjim? 164 00:11:49,458 --> 00:11:50,960 Han-ul dah balik. 165 00:11:52,044 --> 00:11:55,339 Dia tentu rindu makanan Korea semasa dia di luar negara. 166 00:11:56,674 --> 00:11:59,969 Saya masak banyak, cukup untuk semua orang. 167 00:12:00,469 --> 00:12:02,930 Aduhai, bos. 168 00:12:03,431 --> 00:12:07,643 Kalau MK dah lenyap pun Han-ul takkan sertai kita di sini. 169 00:12:08,144 --> 00:12:10,312 Saya tak kata pun dia nak datang. 170 00:12:10,813 --> 00:12:11,814 Ini apa? 171 00:12:11,897 --> 00:12:12,732 NOTIS PENGUSIRAN 172 00:12:13,566 --> 00:12:14,525 Yang itu, ya? 173 00:12:15,025 --> 00:12:16,986 Kita kena pindah bulan depan. 174 00:12:17,987 --> 00:12:20,239 Nampaknya terpaksalah saya kerja luar semula. 175 00:12:20,322 --> 00:12:22,283 Tapi bos kurang sihat. 176 00:12:22,783 --> 00:12:25,369 Bos carilah kerja lebih. Saya boleh buat. 177 00:12:25,453 --> 00:12:26,912 Kasihan awak. 178 00:12:27,788 --> 00:12:29,623 Awak tak sepatutnya hidup begini. 179 00:12:30,124 --> 00:12:32,334 Saya tentu menganggur sekarang 180 00:12:32,418 --> 00:12:35,212 jika bos tak ambil saya bekerja selepas syarikat saya lingkup. 181 00:12:35,838 --> 00:12:37,673 Aduh, penatnya! 182 00:12:38,674 --> 00:12:40,843 Bilalah mereka nak baiki lif? 183 00:12:41,510 --> 00:12:44,180 Apa yang kau pakai? Itu fesyen Eropah, ya? 184 00:12:44,263 --> 00:12:45,639 Kau memang peka. 185 00:12:46,140 --> 00:12:48,726 Ini fesyen terbaru. Kau tentu cemburu. 186 00:12:48,809 --> 00:12:50,686 - Mantis, awak sihat? - Ya. 187 00:12:50,770 --> 00:12:52,438 Ya, dah lama betul… 188 00:12:52,521 --> 00:12:53,355 Itu bau apa? 189 00:12:53,439 --> 00:12:55,191 Bos buat galbi-jjim 190 00:12:55,274 --> 00:12:57,526 sebab kau nak datang. 191 00:12:57,610 --> 00:13:02,573 Wah, galbi-jjim? Tapi aku selalu makan. Restoran Korea bersepah di Eropah. 192 00:13:02,656 --> 00:13:03,491 Yakah? 193 00:13:03,574 --> 00:13:05,117 Jom turun. Budak-budak dah tunggu. 194 00:13:05,201 --> 00:13:06,911 - Hei! - Boleh saya letak beg di sini? 195 00:13:06,994 --> 00:13:08,829 Boleh. 196 00:13:09,663 --> 00:13:10,831 Cepatlah! 197 00:13:12,958 --> 00:13:13,918 Pergilah. 198 00:13:15,294 --> 00:13:16,295 Nanti saya balik. 199 00:13:23,969 --> 00:13:25,638 Ya, minum! 200 00:13:32,228 --> 00:13:33,729 Kami tak ambil pelanggan. 201 00:13:33,813 --> 00:13:36,232 Buka pintu sebelum aku bunuh kau. 202 00:13:36,315 --> 00:13:39,193 Dia tak mahu tambah pelanggan. Dia benci orang ramai. 203 00:13:39,276 --> 00:13:41,028 Dia itu siapa? 204 00:13:41,111 --> 00:13:43,489 Mantis. Kau masih nak masuk? 205 00:13:43,572 --> 00:13:45,449 Tak apalah. 206 00:13:46,951 --> 00:13:48,536 Bukan begitu. 207 00:13:53,582 --> 00:13:56,627 Jae-yi baru saja nak sertai semula MK. 208 00:13:56,710 --> 00:13:58,754 Apa dia nak buat sekarang? 209 00:14:01,257 --> 00:14:04,677 Kenapa kau cakap macam kau yang kecewa. 210 00:14:04,760 --> 00:14:08,264 Taklah. Kalau Jae-yi dapat masuk, mesti kami boleh juga. 211 00:14:08,347 --> 00:14:10,057 Kau ingat kita setaraf, ya? 212 00:14:10,140 --> 00:14:11,058 Sabarlah! 213 00:14:11,141 --> 00:14:12,893 - Berhenti. - Kau layak jadi kuli aku. 214 00:14:12,977 --> 00:14:14,728 Kau ingat kepala dia dramkah? 215 00:14:14,812 --> 00:14:16,647 Kalau nak ketuk, bayarlah dulu. 216 00:14:17,273 --> 00:14:18,440 Hei. 217 00:14:19,441 --> 00:14:23,612 Kamu semua pun fikir kamu boleh sertai MK macam Jae-yi? 218 00:14:24,113 --> 00:14:25,197 Ya. 219 00:14:25,281 --> 00:14:27,950 Perasannya dia. Kau biar betul? 220 00:14:28,450 --> 00:14:29,368 Hei! 221 00:14:30,452 --> 00:14:31,954 Aku ada berhutang dengan kaukah? 222 00:14:32,037 --> 00:14:34,415 Su-min, kenapa kau diam saja? 223 00:14:34,498 --> 00:14:35,416 Apa maksud kau? 224 00:14:35,499 --> 00:14:39,295 Semasa dia tiada, kau syorkan kita buka syarikat dengan Jae-yi. 225 00:14:39,378 --> 00:14:40,880 Buka syarikat lain? 226 00:14:40,963 --> 00:14:42,172 Ia idea saja. 227 00:14:42,256 --> 00:14:44,383 Idea itu okey, apa? Kami ada kau. 228 00:14:44,466 --> 00:14:47,469 Betul. Dengan reputasi kau, ia tak mustahil. 229 00:14:48,971 --> 00:14:50,014 - Mungkinlah… - Betul. 230 00:14:50,097 --> 00:14:51,098 Tapi… 231 00:14:51,181 --> 00:14:53,350 Pembunuh-pembunuh tua dah tak cekap. 232 00:14:53,434 --> 00:14:54,977 Inilah peluang kita. 233 00:14:55,060 --> 00:14:58,689 Dia mungkin cekap membunuh, tapi menguruskan perniagaan susah. 234 00:14:58,772 --> 00:15:00,524 - Jangan menyibuklah. - Okey… 235 00:15:00,608 --> 00:15:03,193 Aku cuma rasa Jae-yi patut jadi pengurus. 236 00:15:03,277 --> 00:15:05,571 Dia tekun, bertanggungjawab dan tak pukul kami. 237 00:15:05,654 --> 00:15:07,072 Banyaknya mulut. 238 00:15:07,156 --> 00:15:09,742 Aku janji nak tolong Jae-yi, bukan kau. 239 00:15:09,825 --> 00:15:12,202 Kenapa kau nak tolong aku? 240 00:15:13,704 --> 00:15:16,373 Aku pernahkah minta kau bantu aku sertai MK? 241 00:15:18,167 --> 00:15:19,251 Betul juga. 242 00:15:19,335 --> 00:15:22,379 Kau tak patut memandai-mandai tolong awek orang. 243 00:15:22,963 --> 00:15:24,381 Awek? Apa maksud kau? 244 00:15:25,507 --> 00:15:26,342 Apa? 245 00:15:27,509 --> 00:15:28,594 Kau dah ada teman? 246 00:15:29,094 --> 00:15:30,387 Serius? 247 00:15:30,888 --> 00:15:31,722 Baguslah. 248 00:15:31,805 --> 00:15:33,849 Kau dah ada teman lelaki, ya? 249 00:15:33,933 --> 00:15:35,434 Tahniah. 250 00:15:38,020 --> 00:15:39,563 Aku nak ke tandas. 251 00:15:39,647 --> 00:15:40,773 Bodohnya kau. 252 00:15:41,649 --> 00:15:43,859 - Fikirlah dulu sebelum cakap. - Apa? 253 00:15:49,073 --> 00:15:50,074 Hei! 254 00:15:51,784 --> 00:15:54,787 Kau ingat senang nak buka syarikat? 255 00:15:55,287 --> 00:15:58,958 Kau tahu kenapa aku nak tolong kau? Sebab kau tak cukup mahir. 256 00:15:59,041 --> 00:16:00,584 - Apa? - Kami pun tak mahir. 257 00:16:00,668 --> 00:16:02,002 Baguslah kalau begitu! 258 00:16:02,711 --> 00:16:05,047 Kau fikir aku tak mahir, ya? 259 00:16:05,130 --> 00:16:06,256 Ya. 260 00:16:07,758 --> 00:16:09,802 Kita seri lapan sama. 261 00:16:09,885 --> 00:16:11,887 Kau masih ingat, ya? 262 00:16:12,388 --> 00:16:14,431 Tapi bukankah kiraannya sembilan lawan tujuh? 263 00:16:14,515 --> 00:16:17,768 Aku menang sembilan kali berturut-turut sejak itu. 264 00:16:21,689 --> 00:16:24,191 Takkanlah kau rasa kau menang hari itu? 265 00:16:24,274 --> 00:16:25,859 Kau tak rasa begitu? 266 00:16:27,444 --> 00:16:28,278 Celaka. 267 00:16:45,546 --> 00:16:49,925 Sumpah aku dengar Jae-yi kalahkan Mantis hari itu. 268 00:16:50,009 --> 00:16:53,303 Tapi kenapa MK benarkan Mantis kerja dulu? 269 00:16:53,387 --> 00:16:54,972 Betullah, aku tak tipu. 270 00:16:55,055 --> 00:16:58,308 Sebab itulah Jae-yi marah dan tinggalkan MK. 271 00:16:58,392 --> 00:17:01,103 Takkah kita patut halang pergaduhan mereka? 272 00:17:03,856 --> 00:17:05,024 Kau ingat lagi tak? 273 00:17:05,899 --> 00:17:08,235 - Semasa aku kalah kepada kau tujuh kali… - Lapan. 274 00:17:08,318 --> 00:17:09,361 Yalah, tujuh. 275 00:17:10,237 --> 00:17:13,741 Aku tak geram pun setiap kali aku kalah. 276 00:17:15,868 --> 00:17:17,161 Kau tahu kenapa? 277 00:17:19,830 --> 00:17:21,540 Jangan fikir bukan-bukanlah. 278 00:17:23,959 --> 00:17:25,711 Aku cuma tolong kau saja. 279 00:17:39,600 --> 00:17:40,851 Oh ya. 280 00:17:40,934 --> 00:17:45,397 Apa cerita teman lelaki kau itu? Dia orang industri atau orang biasa? 281 00:17:46,482 --> 00:17:49,151 Tapi tak seronok pula kalau teman kita satu industri. 282 00:17:49,234 --> 00:17:50,611 Apa kau peduli? 283 00:17:50,694 --> 00:17:52,362 Kenapa MK dah nak lingkup? 284 00:17:52,446 --> 00:17:54,740 Aku dah banyak kali beritahu kau. 285 00:17:54,823 --> 00:17:56,825 MK dah bungkus. 286 00:17:56,909 --> 00:18:00,454 Pelabur dah tarik diri. Eksekutif yang ada pun cuma boneka. 287 00:18:00,537 --> 00:18:01,914 Tiada apa yang tinggal. 288 00:18:01,997 --> 00:18:03,415 Syarikat macam MK 289 00:18:03,499 --> 00:18:05,042 takkan musnah semudah itu. 290 00:18:05,125 --> 00:18:06,043 Cuba kau fikir. 291 00:18:06,668 --> 00:18:10,923 Cha Min-kyu mungkin dah mati, tapi Cha Min-hee pengurusnya selama ini. 292 00:18:11,006 --> 00:18:14,760 Perempuan itu pun dah mati. Boksoon bunuh dia. 293 00:18:17,262 --> 00:18:19,973 Apa masalah mak cik itu? 294 00:18:20,057 --> 00:18:24,561 Jadi, syarikat baru yang kami bincangkan itu… 295 00:18:28,148 --> 00:18:28,982 Hei. 296 00:18:29,900 --> 00:18:31,151 Ada seorang lagi. 297 00:18:31,235 --> 00:18:32,152 Siapa? 298 00:18:38,826 --> 00:18:39,952 Nak pergi sekali? 299 00:19:05,686 --> 00:19:06,645 Aduhai. 300 00:19:06,728 --> 00:19:08,689 Orang tua ini. 301 00:19:20,784 --> 00:19:22,828 - Awak dia, bukan? - Ya. 302 00:19:24,121 --> 00:19:25,497 Selamat berkenalan. 303 00:19:27,332 --> 00:19:28,750 Saya Benjamin Jo. 304 00:19:29,251 --> 00:19:30,919 "Meta Software." 305 00:19:34,506 --> 00:19:35,883 Kau nak bantuan aku? 306 00:19:38,135 --> 00:19:39,803 Saya peminat awak, Mantis. 307 00:19:41,138 --> 00:19:41,972 Tuan. 308 00:19:42,598 --> 00:19:43,765 Kita dah lambat. 309 00:19:45,809 --> 00:19:47,686 Saya ada mesyuarat. 310 00:19:48,353 --> 00:19:49,354 Sayangnya. 311 00:19:49,855 --> 00:19:51,190 Nanti telefonlah saya. 312 00:19:57,696 --> 00:19:59,198 Dia nak aku telefon dia? 313 00:20:04,786 --> 00:20:05,871 Pak cik. 314 00:20:09,958 --> 00:20:11,627 Lama kita tak jumpa. 315 00:20:12,252 --> 00:20:14,254 Saya tak sengaja sebenarnya. 316 00:20:14,338 --> 00:20:15,672 Saya cuma tak… 317 00:20:15,756 --> 00:20:17,007 saya boleh jelaskan. 318 00:20:17,090 --> 00:20:19,051 Pak cik pun tak telefon saya! 319 00:20:27,643 --> 00:20:28,477 Dokgo? 320 00:20:29,144 --> 00:20:31,021 - Mantis pergi jumpa dia? - Kenapa? 321 00:20:31,104 --> 00:20:33,565 Apa salahnya dia lawat bekas gurunya? 322 00:20:34,149 --> 00:20:36,693 Dia juga yang beri Han-ul nama "Mantis". 323 00:20:36,777 --> 00:20:38,695 - Betul tak, Jae-yi? - Ya. 324 00:20:38,779 --> 00:20:39,696 Cemburunya aku. 325 00:20:39,780 --> 00:20:43,242 Jika aku ada guru macam Dokgo, taklah aku jadi begini. 326 00:20:43,325 --> 00:20:45,953 - Kau sengaja nak Jae-yi dengar, ya? - Sudah… 327 00:20:46,036 --> 00:20:48,538 - Aku bukan… - Aku faham. Makan sajalah. 328 00:20:48,622 --> 00:20:51,875 Kenapa awak tak ikut dia? Awak bukan ada kerja pun. 329 00:20:51,959 --> 00:20:53,543 Saya ada janji temu. 330 00:20:55,254 --> 00:20:59,132 Mewahnya hidup pak cik sekarang. 331 00:21:04,179 --> 00:21:05,722 Saya bukan nak sentuh pun. 332 00:21:07,474 --> 00:21:09,059 Amboi. 333 00:21:10,352 --> 00:21:12,521 Kenapa letak benda ini di sini? 334 00:21:13,021 --> 00:21:15,357 Melampau betul cita rasa… 335 00:21:22,698 --> 00:21:24,449 Aduh. 336 00:21:24,533 --> 00:21:25,826 Sakitnya! 337 00:21:29,746 --> 00:21:33,166 Kasarnya cara pak cik sambut saya. 338 00:21:43,343 --> 00:21:46,430 - Saya dah agak pak cik buat begini. - Rasanya tak. 339 00:21:47,055 --> 00:21:48,265 Sedar sikit usia pak cik. 340 00:21:56,732 --> 00:21:58,191 Sakit tak? 341 00:22:15,042 --> 00:22:17,294 Pak cik main kasar, ya? 342 00:22:19,796 --> 00:22:21,298 Bagus! Saya ada senjata. 343 00:22:42,069 --> 00:22:45,113 Pak cik guna dua tangan. Rasanya benda itu cukupkah? 344 00:22:47,074 --> 00:22:47,908 Alamak. 345 00:22:48,992 --> 00:22:50,118 Saya silaplah. 346 00:22:53,789 --> 00:22:55,040 Biar betul! 347 00:23:20,941 --> 00:23:23,193 Cukuplah. Saya dah lapar. 348 00:23:23,693 --> 00:23:24,694 Budak ini… 349 00:23:25,612 --> 00:23:26,613 - Hei. - Tidak! 350 00:23:54,099 --> 00:23:55,642 Makanlah makanan sendiri. 351 00:23:56,268 --> 00:23:57,561 Ia dah nak habis. 352 00:23:57,644 --> 00:24:02,232 Makanan macam ini tak elok untuk orang tua. 353 00:24:03,442 --> 00:24:04,484 Arteri boleh tersumbat. 354 00:24:04,568 --> 00:24:07,612 Kalau kau risau sangat, kenapa kau tak lawat aku? 355 00:24:07,696 --> 00:24:10,824 Sebab persahabatan pak cik dengan Min-kyu berakhir dengan teruk. 356 00:24:13,785 --> 00:24:17,122 Saya murid pak cik. Mestilah saya risau tentang pak cik, 357 00:24:17,956 --> 00:24:18,790 dan rasa bersalah. 358 00:24:19,791 --> 00:24:21,293 Kenapa nak rasa bersalah? 359 00:24:21,376 --> 00:24:24,129 Kau pun baru mula kerja waktu itu. 360 00:24:25,213 --> 00:24:28,842 Eksekutif syarikat beri pisau berdarah kepada pengerusi, 361 00:24:30,552 --> 00:24:32,220 dan pengerusi menerimanya. 362 00:24:33,388 --> 00:24:36,975 Aku bersara dan tak mati. Jadi, aku bersyukur sebenarnya. 363 00:24:37,559 --> 00:24:40,812 Apa yang berlaku? Padahal pak cik pun mengasas syarikat. 364 00:24:41,980 --> 00:24:43,773 Ia isu peribadi. 365 00:24:45,442 --> 00:24:46,776 Kau takkan faham. 366 00:24:54,576 --> 00:24:55,494 Nanti dulu. 367 00:24:58,830 --> 00:25:00,582 Pak cik dah bersara, bukan? 368 00:25:00,665 --> 00:25:03,919 Jadi, kenapa budak poyo ini lepak dengan pak cik tadi? 369 00:25:04,002 --> 00:25:05,670 Dia mencurigakan betul. 370 00:25:07,214 --> 00:25:10,133 Pak cik nak minta dia melabur dalam syarikat baru, ya? 371 00:25:10,217 --> 00:25:13,887 Dia cuma budak mentah yang berminat dengan bidang ini. 372 00:25:15,013 --> 00:25:16,890 Dia bukan kejar duit pun. 373 00:25:17,390 --> 00:25:19,768 Jadi, adakah itu bermakna… 374 00:25:22,020 --> 00:25:24,773 pak cik nak cuba-cuba kembali ke MK? 375 00:25:27,150 --> 00:25:30,820 Kalau pak cik tak jawab, saya akan sertai syarikat lain. 376 00:25:31,696 --> 00:25:33,406 Macamlah ada syarikat lain. 377 00:25:33,490 --> 00:25:35,492 Pak cik ingat saya tak laku? 378 00:25:37,410 --> 00:25:38,620 Kejamnya. 379 00:25:39,371 --> 00:25:40,205 Pak cik. 380 00:25:40,705 --> 00:25:43,124 Saya akan hormat pak cik, okey? 381 00:25:44,084 --> 00:25:45,377 Tapi peliklah. 382 00:25:47,295 --> 00:25:50,840 Kenapa pak cik tak bertindak? Syarikat dah tunggang-langgang. 383 00:25:50,924 --> 00:25:53,552 Supaya mereka cari aku. Sama macam kau. 384 00:25:53,635 --> 00:25:55,512 Pak cik pandai betul. 385 00:25:55,595 --> 00:25:56,763 Saya baru teringat. 386 00:25:57,264 --> 00:25:59,766 Saya nak minta tolong sikit. 387 00:26:00,475 --> 00:26:04,563 Pak cik ingat Shin Jae-yi tak? Dia budak terbaik dalam kumpulan kami. 388 00:26:12,070 --> 00:26:13,780 Kau nak bawa masuk seseorang 389 00:26:14,406 --> 00:26:15,740 yang berhenti sendiri? 390 00:26:15,824 --> 00:26:17,742 Tindakannya memang wajar. 391 00:26:17,826 --> 00:26:20,245 Pak cik pilih saya padahal dia kalahkan saya. 392 00:26:20,328 --> 00:26:22,080 Memanglah, 393 00:26:23,081 --> 00:26:24,499 sebab kami mahukan kau. 394 00:26:25,250 --> 00:26:26,209 "Kami"? 395 00:26:26,293 --> 00:26:27,419 Berhenti! 396 00:26:31,464 --> 00:26:32,465 Apa pendapat kau? 397 00:26:33,091 --> 00:26:34,759 Keputusannya dah jelas. 398 00:26:37,262 --> 00:26:39,431 Mari kita pergi ke bilik pemantauan. 399 00:26:42,851 --> 00:26:46,980 Shin Jae-yi selalu berlatih. Patutlah pergerakannya kemas. 400 00:26:49,232 --> 00:26:51,276 Tapi tengok sasaran pisau kayu Lee Han-ul? 401 00:26:51,776 --> 00:26:56,531 Ia berdekatan pankreas, tapi tak dalam. Dia tentu luka kalau itu pisau betul. 402 00:26:57,032 --> 00:26:58,033 Boleh kita teruskan? 403 00:27:00,160 --> 00:27:03,747 Dia paksa Shin Jae-yi tahan dengan tangan kanan kerana tangan itu lebih kuat. 404 00:27:03,830 --> 00:27:04,706 Tapi, 405 00:27:05,457 --> 00:27:07,250 bagaimana jika ia pisau betul? 406 00:27:11,254 --> 00:27:12,714 Ini takkan berlaku. 407 00:27:13,340 --> 00:27:15,759 Jurang kemahiran mereka makin besar. 408 00:27:15,842 --> 00:27:17,010 Shin Jae-yi 409 00:27:17,594 --> 00:27:19,971 takkan setanding Lee Han-ul. 410 00:27:23,642 --> 00:27:26,561 Cuba ajar dia guna dua senjata. 411 00:27:27,062 --> 00:27:28,313 Dia agresif. 412 00:27:29,356 --> 00:27:31,608 Gaya kau tentu sesuai dengan dia. 413 00:27:48,208 --> 00:27:50,710 Ini juga tentu sukar bagi kamu. 414 00:27:52,712 --> 00:27:55,715 Aku tak boleh terima Shin Jae-yi, dalam apa jua keadaan. 415 00:27:58,134 --> 00:27:59,719 Kenapa? Apa sebabnya? 416 00:28:01,805 --> 00:28:04,015 Jae-yi pun tak selesa dengan pak cik. 417 00:28:04,641 --> 00:28:06,101 Jika dia rasa begitu, 418 00:28:06,976 --> 00:28:08,186 adalah sebabnya. 419 00:28:09,437 --> 00:28:11,189 Tanyalah, aku boleh beritahu. 420 00:28:16,027 --> 00:28:17,445 Tak payahlah. 421 00:28:25,370 --> 00:28:27,288 Jika kau tak datang jumpa aku, 422 00:28:28,707 --> 00:28:30,291 terpaksalah aku cari kau. 423 00:28:30,792 --> 00:28:33,753 MK baru yang aku nak bina perlukan generasi baru. 424 00:28:36,464 --> 00:28:38,258 Apabila masa aku berakhir… 425 00:28:40,760 --> 00:28:41,845 kau akan ambil alih. 426 00:28:43,054 --> 00:28:43,972 Kau tak patut 427 00:28:45,473 --> 00:28:47,100 sia-siakan masa dengan dia. 428 00:28:50,437 --> 00:28:52,731 Kau dating di tempat macam ini? 429 00:28:53,481 --> 00:28:56,484 - Bagaimana kau cari tempat ini? - Bos kaulah. 430 00:28:56,985 --> 00:28:59,529 Dia kata kau bawa alat semasa keluar dating. 431 00:28:59,612 --> 00:29:02,699 Jadi, inikah teman lelaki kau? 432 00:29:03,199 --> 00:29:06,077 Dia sakitkan hati kau, ya? Nak aku ajar dia? 433 00:29:06,703 --> 00:29:07,912 Siaplah kau! 434 00:29:32,645 --> 00:29:33,938 - Di mana? Atas lagi? - Ya. 435 00:29:34,022 --> 00:29:35,940 - Di sini? - Atas lagi. 436 00:29:36,024 --> 00:29:37,525 Hei, bukan di situ! 437 00:29:39,235 --> 00:29:41,946 Nampaknya orang tua itu masih kuat. 438 00:29:42,447 --> 00:29:45,784 Orang panggil dia "pak cik" bukan sebab dia tua, tapi sebab dia licik. 439 00:29:48,995 --> 00:29:52,707 Kau kata kau tak nak buka syarikat. Kenapa kau tukar fikiran? 440 00:29:53,958 --> 00:29:56,753 - Orang tua itu ada kata apa-apa? - Tak adalah. 441 00:29:56,836 --> 00:29:58,213 Aku tahu aku handal, 442 00:29:58,713 --> 00:30:02,300 jadi ini cara untuk aku tolong dia sekali lagi. 443 00:30:02,383 --> 00:30:05,345 Bukankah itu sebabnya kau buka syarikat sendiri? 444 00:30:05,428 --> 00:30:07,472 Syarikat itu dah lingkup. 445 00:30:07,972 --> 00:30:09,766 Yalah, sebab aku tak ada dulu. 446 00:30:14,562 --> 00:30:17,941 Kau memang handal, tapi kau tak boleh kerja seorang. 447 00:30:18,441 --> 00:30:21,986 Budak-budak itu kurang cerdik, tapi mereka mahir. 448 00:30:22,779 --> 00:30:26,491 Tapi keadaan dah berbeza. Bukan mudah nak cari pelabur sekarang. 449 00:30:27,158 --> 00:30:28,076 Nah! 450 00:30:32,831 --> 00:30:36,876 Jadi, bagaimana? Kau rasa yakin tak sekarang? 451 00:30:40,463 --> 00:30:41,297 Kenapa? 452 00:30:43,383 --> 00:30:44,384 Tolonglah. 453 00:30:44,884 --> 00:30:48,513 Sampai bila kau nak kerja di pejabat kokak itu? 454 00:30:49,013 --> 00:30:50,390 Kau perlu berani. 455 00:30:51,307 --> 00:30:54,561 Kalau kau tak berani, nak aku buat untuk kau? 456 00:30:55,770 --> 00:30:56,855 Saya tahu. 457 00:30:57,897 --> 00:30:59,315 Saya dah agak ini akan berlaku. 458 00:30:59,399 --> 00:31:01,109 Dalam keadaan sekarang, 459 00:31:01,609 --> 00:31:05,530 tak adil rasanya jika saya tak lepaskan awak. 460 00:31:07,657 --> 00:31:09,075 Maaflah, bos. 461 00:31:09,993 --> 00:31:12,370 Hei, awak tak perlu minta maaf. 462 00:31:14,080 --> 00:31:15,290 Pergilah. 463 00:31:18,376 --> 00:31:19,669 Nanti saya datang melawat. 464 00:31:21,421 --> 00:31:22,255 Yalah. 465 00:31:25,884 --> 00:31:27,218 - Su-min. - Ya? 466 00:31:27,719 --> 00:31:30,930 Katakanlah ada lelaki bernama A dengan kawan bernama B. 467 00:31:31,014 --> 00:31:32,223 Mereka kamceng. 468 00:31:32,307 --> 00:31:34,183 Kawannya itu bukan lelaki. 469 00:31:34,267 --> 00:31:36,352 Ya, B kata dia ada teman lelaki, 470 00:31:36,853 --> 00:31:38,688 tapi rupa-rupanya dia tipu. 471 00:31:42,525 --> 00:31:43,526 Kenapa dia tipu? 472 00:31:44,861 --> 00:31:46,029 Ini sebabnya. 473 00:31:46,112 --> 00:31:49,198 B tahu sangat yang A suka dia 474 00:31:49,282 --> 00:31:51,200 dan ia buat dia rasa tak selesa. 475 00:31:51,284 --> 00:31:52,952 Kau rasa kenapa? 476 00:31:53,036 --> 00:31:54,495 Sebab B juga suka… 477 00:31:54,579 --> 00:31:57,373 Sebab B tak anggap A sebagai lelaki. 478 00:32:04,797 --> 00:32:07,133 Siallah. Kenapa dia tak turun lagi? 479 00:32:11,554 --> 00:32:13,890 Senangnya nak baca fikiran dia. 480 00:32:14,849 --> 00:32:18,645 Tak bolehkah awak syorkan saya? Saya masih boleh berlawan. 481 00:32:18,728 --> 00:32:21,648 Atau tunggu lagi tiga bulan. Tiga bulan saja. 482 00:32:22,607 --> 00:32:23,524 Bos. 483 00:32:24,025 --> 00:32:25,318 Maafkan saya. 484 00:32:25,818 --> 00:32:29,781 Tak bolehkah awak tunggu sampai saya jumpa pengganti? 485 00:32:30,865 --> 00:32:34,077 Hei! Kenapa kamu semua lembab sangat? 486 00:32:34,160 --> 00:32:36,996 - Melantak lagi, ya? - Kami buat persediaan untuk pembentangan. 487 00:32:37,497 --> 00:32:42,001 Bagaimana kau dapatkan penaja hebat untuk kami? 488 00:32:42,085 --> 00:32:44,504 Kami selalu main Blood High School. 489 00:32:45,338 --> 00:32:46,881 Blood… apa? 490 00:32:50,927 --> 00:32:52,845 Apa kata profesional tentangnya? 491 00:32:52,929 --> 00:32:54,514 - Hai, encik. - Hai, encik. 492 00:32:54,597 --> 00:32:57,433 Itu versi beta Blood High School yang bakal dikeluarkan. 493 00:32:57,934 --> 00:33:01,729 Sebagai profesional, saya rasa watak itu pasti dah mati… 494 00:33:01,813 --> 00:33:04,315 Adakah orang yang nak main permainan yang realistik? 495 00:33:04,399 --> 00:33:06,234 Betul. Tiada sesiapa pun nak. 496 00:33:06,317 --> 00:33:07,402 - Betul. - Setuju. 497 00:33:08,236 --> 00:33:09,904 Wah, awak cantiklah. 498 00:33:10,822 --> 00:33:13,241 Saya nak jadikan awak watak permainan. 499 00:33:17,453 --> 00:33:22,041 Tahun lepas, 317,600 orang mati. 500 00:33:22,542 --> 00:33:27,588 Itu peningkatan 12,340 orang atau 4.2%, berbanding tahun sebelumnya. 501 00:33:27,672 --> 00:33:29,507 Syarikat kami telah menyumbang… 502 00:33:29,590 --> 00:33:30,883 Nak saya teruskan? 503 00:33:30,967 --> 00:33:31,968 Slaid seterusnya. 504 00:33:34,053 --> 00:33:35,221 Manakala keuntungannya… 505 00:33:35,304 --> 00:33:37,140 Itu data pada zaman kemuncak MK, bukan? 506 00:33:37,932 --> 00:33:41,811 Perniagaan pembunuhan ala korporat lambat buat keuntungan 507 00:33:41,894 --> 00:33:43,688 disebabkan kos latihan dan operasi. 508 00:33:43,771 --> 00:33:47,358 Awak boleh berhenti. Bisnes bunuh orang tak untung pun. 509 00:33:49,027 --> 00:33:51,404 Boleh tak saya tengok kamu kerja? 510 00:33:52,321 --> 00:33:55,158 - Apa? - Mungkin membantu kalau saya dapat lihat. 511 00:33:55,825 --> 00:34:00,246 - Nak tahu kenapa saya nak melabur? - Tak perlu rasanya. 512 00:34:00,747 --> 00:34:04,584 Setuju. Saya pun tak minat nak tahu untung atau statistiknya. 513 00:34:08,880 --> 00:34:11,549 PENGENALAN AHLI KUMPULAN SHIN JAE-YI 514 00:34:14,802 --> 00:34:15,970 Saya dah agak dia unik. 515 00:34:17,055 --> 00:34:18,389 Dia awek awak, Mantis? 516 00:34:19,390 --> 00:34:21,893 Maaf. Soalan itu terlalu peribadi. 517 00:34:21,976 --> 00:34:22,810 Baiklah! 518 00:34:24,729 --> 00:34:25,980 Jom tengok benda menarik. 519 00:34:28,900 --> 00:34:30,443 Nama, Kim Dong-young. 520 00:34:30,526 --> 00:34:33,362 - Umur 28 tahun, tapi veteran tujuh… - Bukan dia. 521 00:34:33,446 --> 00:34:34,822 Paparkan slaid Jae-yi. 522 00:34:39,160 --> 00:34:42,663 Awak pernah ada syarikat. Kita ada dengar tentangnya, bukan? 523 00:34:42,747 --> 00:34:43,581 Ya, ada. 524 00:34:43,664 --> 00:34:46,167 Ia mula naik semasa industri tengah rancak, 525 00:34:46,250 --> 00:34:48,211 tapi ia jatuh akibat monopoli MK. 526 00:34:48,294 --> 00:34:50,421 Jadi, awak pelatih di MK, ya? 527 00:34:51,839 --> 00:34:52,882 Ironiknya. 528 00:34:53,382 --> 00:34:54,634 Awak hebat dulu, 529 00:34:54,717 --> 00:34:57,470 tapi kenapa awak kerja di syarikat kecil? 530 00:34:58,179 --> 00:35:00,932 Dulu, dia pengerusi syarikat, 531 00:35:01,015 --> 00:35:04,519 jadi syarikat kecil tak berani nak ambil orang sepertinya. 532 00:35:04,602 --> 00:35:07,605 Tapi syarikat besar pun tak nak sebab dia lingkupkan syarikatnya? 533 00:35:08,106 --> 00:35:09,023 Jadi, dia tak laku. 534 00:35:12,026 --> 00:35:16,572 Saya berani jamin dia handal, jadi boleh kita teruskan pembentangan? 535 00:35:16,656 --> 00:35:18,741 Dia sehandal mana? 536 00:35:20,159 --> 00:35:21,786 Dia boleh kalahkan awak? 537 00:35:26,124 --> 00:35:28,292 Eh, maaflah kalau awak terasa. 538 00:35:28,793 --> 00:35:31,254 Saya suka nak tahu benda-benda macam ini. 539 00:35:31,337 --> 00:35:34,715 Jae-yi, awak bolehkah lawan Mantis? 540 00:35:38,094 --> 00:35:40,471 Kami bukan watak dalam permainan video. 541 00:35:42,265 --> 00:35:43,975 Saya pembuat permainan video. 542 00:35:44,058 --> 00:35:45,059 Begitu, ya. 543 00:35:45,560 --> 00:35:47,812 Saya pula bunuh orang. 544 00:35:48,729 --> 00:35:51,983 Lain kali kalau kita jumpa lagi, matilah kau. 545 00:35:53,484 --> 00:35:54,485 Jom! 546 00:35:55,444 --> 00:35:56,320 Kita balik! 547 00:35:57,655 --> 00:36:00,366 Nak kami lawan? Dia ingat ini permainankah? 548 00:36:03,286 --> 00:36:05,121 Kalau awak nak, tunggulah dulu. 549 00:36:06,831 --> 00:36:08,666 Saya teringin betul nak tahu. 550 00:36:08,749 --> 00:36:11,169 Hoi, tunggu apa lagi? Jom kita balik. 551 00:36:11,669 --> 00:36:13,546 Teman lelaki awak dah panggil. 552 00:36:18,384 --> 00:36:19,343 Kami pergi dulu. 553 00:36:23,055 --> 00:36:25,683 Itu peluang besar untuk kita. 554 00:36:25,766 --> 00:36:29,729 Dia layan kita macam sampah. Setan macam itu sangat kurang ajar. 555 00:36:29,812 --> 00:36:33,274 Pembunuh macam kau pun apa kurangnya? Ini peluang besarlah! 556 00:36:33,357 --> 00:36:35,776 Kau nakkah dilayan begitu semasa bekerja? 557 00:36:35,860 --> 00:36:36,694 Ya. 558 00:36:37,612 --> 00:36:38,446 Apa? 559 00:36:38,529 --> 00:36:40,281 Aku cuma nak cari kerja. 560 00:36:40,781 --> 00:36:41,657 Kerja. 561 00:36:42,867 --> 00:36:44,243 Aku akan carikan. 562 00:36:44,744 --> 00:36:45,661 Aku Mantis. 563 00:36:45,745 --> 00:36:48,915 Kau Mantis semasa kau dengan MK. 564 00:36:48,998 --> 00:36:51,417 Tanpa MK pun, aku masih Mantis. 565 00:36:52,919 --> 00:36:55,087 - Kami bagaimana? - Jangan menyibuk. 566 00:36:55,171 --> 00:36:57,632 Aku tahulah kau Mantis yang terulung! 567 00:36:58,132 --> 00:36:59,383 Tapi kami ini apa? 568 00:36:59,467 --> 00:37:02,261 - Kau nak kena belasah, ya? - Sabar. 569 00:37:02,345 --> 00:37:03,596 Kamu pun, Dong-young. 570 00:37:03,679 --> 00:37:05,056 Sabar apanya? 571 00:37:05,139 --> 00:37:06,474 Sebenarnya, 572 00:37:07,600 --> 00:37:08,851 kau punca semua ini. 573 00:37:08,935 --> 00:37:10,019 Apa? 574 00:37:10,102 --> 00:37:14,398 Mantis buat perangai sebab kaulah. Kamu semua tak sedar-sedar lagikah? 575 00:37:14,941 --> 00:37:17,693 Kalau dah suka, cakap sajalah. Kau pun, layanlah dia. 576 00:37:17,777 --> 00:37:20,029 Bukan tarik tali macam budak-budak! 577 00:37:20,738 --> 00:37:23,866 Aduh, aku tengok saja pun dah letih. 578 00:37:27,286 --> 00:37:28,746 Aku nak naik atas balik. 579 00:37:28,829 --> 00:37:31,582 Rugilah kalau aku lepaskan peluang ini. 580 00:37:32,541 --> 00:37:34,919 Yang Su-min, Bboombye, kamu nak ikut? 581 00:37:37,463 --> 00:37:38,923 Suka hati kamulah. 582 00:37:39,715 --> 00:37:40,967 Hei, Kim Dong-young! 583 00:37:41,050 --> 00:37:42,760 - Dong-young. - Jangan sentuh! 584 00:37:48,683 --> 00:37:50,351 Hei, kau nak ke mana? 585 00:38:10,413 --> 00:38:12,999 Janganlah pandang. Kau buat aku tak selesa. 586 00:38:13,499 --> 00:38:15,167 Kau yang nak jumpa aku. 587 00:38:16,502 --> 00:38:17,461 Nah. 588 00:38:19,672 --> 00:38:21,257 Wah, ini… 589 00:38:21,340 --> 00:38:22,216 Ya. 590 00:38:23,217 --> 00:38:25,803 Kau ingat ini banyakkah? Bodohnya. 591 00:38:25,886 --> 00:38:28,306 Itu saja yang ada selama kau kerja di MK? 592 00:38:29,515 --> 00:38:32,184 Nampak sangat kau boros. 593 00:38:32,268 --> 00:38:34,687 Tidur hotel, barang mewah, kereta import. 594 00:38:34,770 --> 00:38:36,772 Aku dah jual kereta aku. 595 00:38:36,856 --> 00:38:38,566 Jadi, inikah gantinya? 596 00:38:39,066 --> 00:38:42,361 - Ia boleh jalan? - Kalau tak, taklah aku berada di sini. 597 00:38:42,445 --> 00:38:47,074 Kau sertailah mana-mana syarikat. Jangan bersusah payah disebabkan aku. 598 00:38:53,205 --> 00:38:54,540 Betulkah kau buat kerana aku? 599 00:39:00,921 --> 00:39:02,173 Kau pun dah tahu? 600 00:39:04,675 --> 00:39:06,469 Mungkin betul cakap Su-min. 601 00:39:06,969 --> 00:39:09,347 Kau tak endahkannya kerana tak selesa. 602 00:39:10,723 --> 00:39:13,351 Tapi sebenarnya aku buat kerana diri sendiri. 603 00:39:13,434 --> 00:39:15,353 Semua orang kenal aku. 604 00:39:15,436 --> 00:39:17,688 Aku tak boleh kerja di syarikat sembarangan. 605 00:39:18,397 --> 00:39:21,359 Aku patut buka syarikat yang setanding MK. 606 00:39:22,026 --> 00:39:24,528 Aku tak nak buat kau rasa tak selesa, 607 00:39:25,029 --> 00:39:26,572 jadi boleh kau tolong aku? 608 00:39:28,783 --> 00:39:32,078 - Patutkah? - Memanglah patut. 609 00:39:32,578 --> 00:39:34,580 Sebab kau handal. 610 00:39:34,663 --> 00:39:35,915 Kau boleh tahan. 611 00:39:37,958 --> 00:39:40,419 Ya. Aku boleh tahan juga. 612 00:39:43,672 --> 00:39:46,967 Tapi aku tak nak tolong kau. Aku nak hak sama rata. 613 00:39:47,635 --> 00:39:49,011 Tapi aku pengerusi. 614 00:39:50,888 --> 00:39:52,139 Aku lebih sesuai, bukan? 615 00:39:53,182 --> 00:39:54,767 Tanpa aku, tak adalah pertunjukan. 616 00:39:54,850 --> 00:39:56,644 Kau rasa kau boleh cari kerja? 617 00:39:58,771 --> 00:40:02,358 Aku akan hubungi klien-klien aku semasa di MK dulu. 618 00:40:06,570 --> 00:40:07,571 Setuju? 619 00:40:13,411 --> 00:40:14,328 Hei! 620 00:40:14,829 --> 00:40:16,372 Aku dah bermati-matian cari kerja. 621 00:40:16,455 --> 00:40:18,582 Tugas akan diberi menurut kemahiran, 622 00:40:18,666 --> 00:40:20,835 jadi pastikan kamu tak buat silap. 623 00:40:20,918 --> 00:40:21,877 Baik, pengerusi! 624 00:40:21,961 --> 00:40:22,920 "Pengerusi"? 625 00:40:23,003 --> 00:40:26,674 Memanglah pemergian Dong-young menyedihkan tapi kita tak boleh patah semangat. 626 00:40:26,757 --> 00:40:28,551 - Baik, naib pengerusi! - Apa? 627 00:40:28,634 --> 00:40:32,179 Bagus. Fikiran pengarah urusan perlu sentiasa tajam. 628 00:40:32,263 --> 00:40:33,806 Kau pengarah urusan? 629 00:40:34,473 --> 00:40:37,685 Tuan, ini sajakah yang ada? Saya bayangkan pelancaran besar-besaran. 630 00:40:37,768 --> 00:40:39,687 Kerja betul-betul, nanti adalah lagi. 631 00:40:39,770 --> 00:40:42,731 Aku akan buat kerja tahap A. Yang ini untuk Jae-yi. 632 00:40:43,232 --> 00:40:44,567 Ini untuk Cik Yang. 633 00:40:44,650 --> 00:40:45,568 Kerja tahap D? 634 00:40:45,651 --> 00:40:47,361 Tahap B pun aku akan buat. 635 00:40:47,862 --> 00:40:50,030 Tahap C pun untuk Cik Yang juga. 636 00:40:50,531 --> 00:40:51,407 Aku bagaimana? 637 00:40:51,490 --> 00:40:55,369 Tugas kau paling penting. Cari tempat makan untuk malam ini. 638 00:40:55,870 --> 00:40:56,704 Apa? 639 00:40:56,787 --> 00:40:58,080 Aku lapar. Jom makan. 640 00:40:58,164 --> 00:40:58,998 Baik, tuan. 641 00:40:59,081 --> 00:41:01,750 Kenapa aku tak dapat jawatan? 642 00:41:01,834 --> 00:41:03,627 Naib pengerusi. Jom makan. 643 00:41:04,462 --> 00:41:06,547 Baik, aku datang sekarang! 644 00:41:07,047 --> 00:41:08,883 - Nak makan apa? - Budae-jjigae. 645 00:41:09,383 --> 00:41:10,593 Kita makan bihunlah. 646 00:41:12,428 --> 00:41:13,679 Perlahan-lahan sikit! 647 00:41:14,889 --> 00:41:16,640 - Laga gelas! - Minum! 648 00:41:38,621 --> 00:41:41,248 Jadi, apa nama syarikat kita? 649 00:41:42,041 --> 00:41:43,501 Apa namanya? 650 00:41:44,585 --> 00:41:48,214 SYARIKAT MANTIS 651 00:42:00,976 --> 00:42:01,810 Ayuh. 652 00:42:09,276 --> 00:42:10,986 MAKLUMAT SASARAN A 653 00:42:15,741 --> 00:42:17,284 MAKLUMAT SASARAN B 654 00:42:21,664 --> 00:42:22,623 MAKLUMAT SASARAN C 655 00:42:26,418 --> 00:42:27,962 MAKLUMAT SASARAN C 656 00:42:38,889 --> 00:42:41,183 Kenapa pak cik letak bayaran murah? 657 00:42:41,267 --> 00:42:43,269 Makan pasirlah kami nanti. 658 00:42:43,352 --> 00:42:46,355 Itu saja cara untuk aku kembalikan MK. 659 00:42:46,855 --> 00:42:48,357 Kau ingat aku suka? 660 00:42:49,567 --> 00:42:51,944 Kalau dapat pertunjukan yang bagus pun, 661 00:42:52,027 --> 00:42:55,030 kami tak ada orang berbakat macam kau. 662 00:42:55,114 --> 00:42:56,949 Pak cik pengerusi. 663 00:42:57,908 --> 00:43:01,120 Pak cik tak nakkah hulur sikit pertunjukan kepada kami? 664 00:43:01,203 --> 00:43:05,082 Terutamanya yang MK tak nak. Lagi bagus kalau pertunjukan tahap A. 665 00:43:05,165 --> 00:43:07,376 Matangnya kau selepas jadi pengerusi. 666 00:43:07,459 --> 00:43:09,587 Mantis berlagak dah pandai mengemis. 667 00:43:09,670 --> 00:43:12,047 Pak cik nak tolong saya tak? 668 00:43:12,965 --> 00:43:14,174 Boleh, dengan satu syarat. 669 00:43:19,513 --> 00:43:21,098 Saya dah agak. 670 00:43:22,808 --> 00:43:24,310 Sejak Min-kyu mati, 671 00:43:25,019 --> 00:43:27,104 jumlah penganggur naik mendadak. 672 00:43:27,605 --> 00:43:31,984 Pendek kata, tiada sesiapa pun mahu ikut peraturan sekarang. 673 00:43:33,819 --> 00:43:37,781 Jadi, aku nak jelaskan siap-siap sebelum terlambat. 674 00:43:39,158 --> 00:43:43,162 Jika kau bekerjasama apabila tiba masanya, semuanya berjalan lancar. 675 00:43:43,245 --> 00:43:47,082 Jadi, pak cik akan bunuh syarikat lain macam dulu, ya? 676 00:43:47,708 --> 00:43:50,878 Patutlah semua orang nak sangat sertai syarikat besar. 677 00:43:50,961 --> 00:43:52,504 Sekarang, baru saya faham. 678 00:43:52,588 --> 00:43:56,342 Jadi, kenapa kau berhenti dan menyusahkan diri sendiri? 679 00:44:06,101 --> 00:44:07,061 Ke tepilah. 680 00:44:23,994 --> 00:44:26,288 MAKLUMAT SASARAN C 681 00:44:29,583 --> 00:44:32,586 Kenapa tuan tiba-tiba batalkan pertunjukan? 682 00:44:32,670 --> 00:44:35,422 Kami dah siap rancang senario untuknya. 683 00:44:35,506 --> 00:44:38,717 Jangan risau. Saya tahu tuan bermusuh dengan sasaran. 684 00:44:38,801 --> 00:44:40,719 Kami akan seksa dia sampai mati. 685 00:44:40,803 --> 00:44:42,304 Jika tuan percayakan… 686 00:44:43,597 --> 00:44:45,224 Helo? Tuan? 687 00:44:46,850 --> 00:44:47,851 Klien batal lagi? 688 00:44:47,935 --> 00:44:50,938 Aduh. Batal pula! Kita dah lama sangat tak kerja. 689 00:44:52,022 --> 00:44:53,065 Sial betullah! 690 00:44:53,148 --> 00:44:55,609 Tapi kau masih boleh kerja sekali-sekala. 691 00:44:56,276 --> 00:44:58,904 Tengok ini. Rasanya pembunuh ada tak masalah ekzema begini? 692 00:44:59,947 --> 00:45:01,031 Jae-yi. 693 00:45:01,865 --> 00:45:03,909 Boleh kau tanya Mantis hari ini? 694 00:45:03,992 --> 00:45:06,537 Ini kawasan syarikat. Panggil dia pengerusi. 695 00:45:06,620 --> 00:45:07,788 Dia tak dengar pun. 696 00:45:07,871 --> 00:45:09,665 Jadi, apa? Dia orang luar? 697 00:45:10,165 --> 00:45:14,920 Kau yang panggil dia pengerusi. Padahal kau yang kuat merungut. 698 00:45:15,003 --> 00:45:17,047 Dahlah kerja tak banyak, 699 00:45:17,131 --> 00:45:19,383 pengerusi nak juga buat kebanyakannya. 700 00:45:19,466 --> 00:45:20,342 Aku bagaimana? 701 00:45:20,426 --> 00:45:21,343 Apa masalahnya? 702 00:45:21,844 --> 00:45:25,681 Pertunjukan itu untuk Han-ul. Kalau tak suka, carilah sendiri. 703 00:45:25,764 --> 00:45:29,518 Cakap memanglah senang. Macamlah dia saja pembunuh yang ada. 704 00:45:29,601 --> 00:45:31,353 Kau okeylah. Dia nak jaga… 705 00:45:35,774 --> 00:45:39,278 Kalau aku tahu, aku dah ikut Dong-young hari itu. 706 00:45:39,361 --> 00:45:41,196 Hei, Bboombye! 707 00:45:43,949 --> 00:45:46,910 Siapa yang tak buang sampah betul-betul di koridor? 708 00:45:47,578 --> 00:45:48,662 Selamat pulang. 709 00:45:48,746 --> 00:45:49,580 Dia. 710 00:45:49,663 --> 00:45:51,206 Tuan baru habis kerja? 711 00:45:51,707 --> 00:45:53,041 Aku pergi ambil kerja. 712 00:45:53,542 --> 00:45:54,543 Ini untuk kau. 713 00:45:56,003 --> 00:45:58,380 Orang asal tarik diri, jadi ia perlu dibuat hari ini. 714 00:45:58,881 --> 00:46:00,132 Hari ini? 715 00:46:00,215 --> 00:46:02,092 Ia mudah saja bagi kau. 716 00:46:04,470 --> 00:46:05,387 Hei, Bboombye! 717 00:46:05,471 --> 00:46:07,181 Senario yang aku suruh itu dah siap? 718 00:46:07,264 --> 00:46:08,515 Kamu nak cuba buat? 719 00:46:08,599 --> 00:46:09,767 - Ya. - Betulkah? 720 00:46:10,684 --> 00:46:12,102 Kau gilakah? 721 00:46:12,603 --> 00:46:14,438 Aku beri kerja itu kepada kau. 722 00:46:16,690 --> 00:46:17,691 Tuan pengerusi. 723 00:46:18,859 --> 00:46:20,194 Kita perlu bincang sesuatu. 724 00:46:23,739 --> 00:46:25,365 Kita tak boleh buat begini. 725 00:46:25,449 --> 00:46:28,035 Syarikat perlu kembangkan sumbernya. 726 00:46:29,703 --> 00:46:32,331 - Mereka merungut, ya? - Bukan begitu. 727 00:46:34,458 --> 00:46:35,667 Kau pengerusi. 728 00:46:36,752 --> 00:46:38,295 Mereka mengharapkan kau. 729 00:46:41,340 --> 00:46:43,091 Aku tahu. 730 00:46:44,218 --> 00:46:47,012 Bukannya aku tak bayar gaji atau biar mereka kelaparan. 731 00:46:47,095 --> 00:46:48,806 Jadi, mereka patut bersyukur. 732 00:46:49,932 --> 00:46:53,519 Aku beri diskaun untuk dapatkan kerja, kerja keras, kongsi dengan kamu semua. 733 00:46:53,602 --> 00:46:56,980 Kalau begitu, janganlah kerja keras. Biar kami yang kerja. 734 00:46:57,481 --> 00:46:59,066 Bagaimana jika ia gagal? 735 00:46:59,566 --> 00:47:01,944 Syarikat kita masih baru. Kau nakkah ambil risiko? 736 00:47:05,113 --> 00:47:08,242 Kenapa kau buka syarikat kalau tak percayakan kami? 737 00:47:09,910 --> 00:47:11,912 Kau jadi Mantis pun 738 00:47:12,412 --> 00:47:14,456 sebab orang MK percayakan kau. 739 00:47:15,833 --> 00:47:18,085 Budak-budak itu bukan taraf aku. 740 00:47:23,924 --> 00:47:25,050 Aku bagaimana? 741 00:47:26,760 --> 00:47:27,678 Apa kaitannya? 742 00:47:29,429 --> 00:47:31,849 Kau pun? Letihlah kalau macam ini. 743 00:47:31,932 --> 00:47:34,059 Kau pun tahu aku akan jaga kau. 744 00:47:39,231 --> 00:47:41,149 Kau janji takkan buat aku rasa tak selesa. 745 00:47:42,359 --> 00:47:44,111 Aku sangat tak selesa 746 00:47:44,194 --> 00:47:46,780 apabila kau "jaga" aku depan mereka. 747 00:47:51,243 --> 00:47:52,160 Okey. 748 00:47:52,870 --> 00:47:54,496 Aku takkan jaga lagi. 749 00:47:54,997 --> 00:47:55,914 Puas hati? 750 00:47:55,998 --> 00:47:57,916 Kau pernahkah beri aku pertunjukan tahap A? 751 00:47:59,585 --> 00:48:01,295 Kau pentingkan ego 752 00:48:01,378 --> 00:48:04,089 dan kami semua terlalu hina di mata kau. 753 00:48:06,800 --> 00:48:07,634 Baiklah. 754 00:48:09,052 --> 00:48:11,388 Jadi, kau nak pertunjukan tahap A? 755 00:48:13,223 --> 00:48:15,142 Aduh, susah sangatkah kau nak faham? 756 00:48:16,059 --> 00:48:20,063 Aku geram sebab kau kata kau ambil berat, tapi kau pandang rendah terhadap kami. 757 00:48:24,151 --> 00:48:25,527 Aduh. 758 00:48:28,989 --> 00:48:30,198 Kau geram, ya? 759 00:48:32,659 --> 00:48:33,493 Baiklah. 760 00:48:38,999 --> 00:48:39,833 Hei! 761 00:48:41,585 --> 00:48:44,504 Kalau bukan sebab aku, kau dah merempat sekarang. 762 00:48:45,255 --> 00:48:47,799 Bukankah itu sebabnya kau tinggalkan bos yang jaga kau 763 00:48:47,883 --> 00:48:50,093 untuk sertai budak bangang macam aku? 764 00:48:50,594 --> 00:48:52,304 Apa? Salahkah cakap aku? 765 00:48:52,804 --> 00:48:56,224 Kalau tak suka dipandang rendah, lawanlah aku dan jadi bos. 766 00:48:56,725 --> 00:48:58,810 Apa? Kau nak lawan sekarang? 767 00:48:59,311 --> 00:49:00,145 Kau nak? 768 00:49:03,440 --> 00:49:04,983 Seronoknya jadi kau. 769 00:49:06,652 --> 00:49:08,403 Cakap kau betul belaka. 770 00:49:32,886 --> 00:49:36,306 Hubungan kau dengan Jae-yi baik? 771 00:49:38,892 --> 00:49:41,561 Pak cik selalu cakap macam tahu-tahu saja. 772 00:49:43,689 --> 00:49:45,857 Masinnya mulut saya. 773 00:49:49,569 --> 00:49:50,862 Ya, naib pengerusi? 774 00:49:52,114 --> 00:49:53,115 Ia dah selesai. 775 00:49:53,740 --> 00:49:55,450 Aku akan balik terus. 776 00:49:59,121 --> 00:50:00,372 Okey, syabas. 777 00:50:00,872 --> 00:50:03,500 Jalan elok-elok. Kita jumpa… 778 00:50:05,627 --> 00:50:06,670 Helo? 779 00:50:07,421 --> 00:50:08,797 Kau masih tak nak tahu? 780 00:50:09,673 --> 00:50:11,675 Sebab aku tak pilih Shin Jae-yi. 781 00:50:12,884 --> 00:50:15,554 Kalau pak cik nak beritahu, cakap sajalah. 782 00:50:20,767 --> 00:50:23,311 Kau rasa apa jadi antara aku dengan Min-kyu? 783 00:50:26,690 --> 00:50:28,525 Pak cik kata ia hal peribadi. 784 00:50:44,166 --> 00:50:45,542 Ada klien ikut aku. 785 00:50:56,219 --> 00:50:57,637 Aku sakit hati… 786 00:51:00,807 --> 00:51:02,142 sebab ada orang lain 787 00:51:02,851 --> 00:51:04,895 yang lebih bagus daripada aku di sisi aku. 788 00:51:12,903 --> 00:51:14,279 Kamu siapa? 789 00:51:16,114 --> 00:51:17,157 Tak apa. 790 00:51:17,657 --> 00:51:18,992 Jangan beritahu. 791 00:51:19,701 --> 00:51:22,162 Aku pun rasa sakit hati hari ini. 792 00:51:24,623 --> 00:51:26,208 Kamu jangan cuba lari. 793 00:51:28,794 --> 00:51:30,003 Seorang pun jangan. 794 00:51:33,840 --> 00:51:35,759 Bakat ialah satu anugerah. 795 00:51:37,511 --> 00:51:39,513 Tapi bakat yang sederhana 796 00:51:40,263 --> 00:51:42,265 boleh jadi bala. 797 00:51:42,349 --> 00:51:43,934 Kenapa pilih Han-ul dan bukan saya? 798 00:51:44,017 --> 00:51:46,853 Kau tentu cedera kalau dia guna pisau betul. 799 00:51:49,439 --> 00:51:52,317 Kau masih tak faham. Tapi aku tak terkejut pun. 800 00:51:53,610 --> 00:51:54,820 Seseorang kata 801 00:51:55,487 --> 00:51:58,740 yang kau takkan dapat menandingi Lee Han-ul. 802 00:51:58,824 --> 00:51:59,908 Shin Jae-yi 803 00:52:00,534 --> 00:52:02,536 takkan setanding Lee Han-ul. 804 00:52:05,580 --> 00:52:06,832 Takkan, ya? 805 00:52:07,582 --> 00:52:08,708 Takkan. 806 00:52:12,129 --> 00:52:13,880 Kalau begitu, beri kami pisau betul. 807 00:52:15,173 --> 00:52:16,091 Biar saya lawan 808 00:52:17,342 --> 00:52:19,136 Lee Han-ul dengan pisau betul. 809 00:52:20,387 --> 00:52:22,597 Kau sedarkah permintaan kau ini? 810 00:52:22,681 --> 00:52:23,515 Ya. 811 00:52:24,808 --> 00:52:27,018 Saya takkan minta kalau tak faham. 812 00:52:27,769 --> 00:52:31,439 Aku bukannya tak suka budak macam kau. Sebab itu aku belum buat keputusan. 813 00:52:32,065 --> 00:52:34,276 Keputusan sama ada saya lawan dia? 814 00:52:34,359 --> 00:52:35,193 Bukan. 815 00:52:39,447 --> 00:52:40,365 Tapi sama ada… 816 00:52:42,742 --> 00:52:44,661 aku patut lepaskan kau atau tak. 817 00:52:50,959 --> 00:52:52,711 Tuan nak buang saya? 818 00:52:54,296 --> 00:52:56,631 Sebab saya kata saya nak lawan Han-ul? 819 00:52:56,715 --> 00:52:58,300 Kami tak ambil risiko. 820 00:52:58,383 --> 00:53:00,969 Syarikat perlu jaga aset yang berharga. 821 00:53:03,930 --> 00:53:05,974 Budak-budak macam kau menyusahkan. 822 00:53:10,770 --> 00:53:12,314 Pengerusi yang kata begitu, bukan? 823 00:53:14,065 --> 00:53:15,442 Perkataan "takkan". 824 00:53:16,818 --> 00:53:18,737 Tuan terima saja cakapnya 825 00:53:20,071 --> 00:53:21,573 macam orang bodoh. 826 00:53:23,700 --> 00:53:26,953 Aduh. Sebab inilah aku kata budak macam kau menyusahkan. 827 00:53:57,400 --> 00:54:00,070 Jae-yi nak lawan saya dengan pisau betul? 828 00:54:03,865 --> 00:54:05,951 Aku dan dia ada banyak persamaan. 829 00:54:08,745 --> 00:54:10,247 Terutamanya 830 00:54:10,330 --> 00:54:13,500 cara dia lawan bermati-matian untuk menang. 831 00:54:14,000 --> 00:54:15,252 Berhenti sajalah. 832 00:54:17,379 --> 00:54:18,838 Sebelum buruk padahnya. 833 00:54:21,800 --> 00:54:23,009 Pergi mampuslah. 834 00:54:39,693 --> 00:54:41,278 Celaka! 835 00:54:45,699 --> 00:54:48,576 Saya tahu dia anggap saya saingannya. 836 00:54:49,077 --> 00:54:51,788 Tapi itu tak bermakna dia nak bunuh saya. 837 00:54:52,998 --> 00:54:55,667 Aku pun tak mahu bunuh Cha Min-kyu. 838 00:54:57,752 --> 00:55:00,588 Pak cik sepatutnya beritahu saya awal-awal dulu. 839 00:55:04,217 --> 00:55:07,137 Aku tak sangka kamu akan rapat sampai sekarang. 840 00:55:09,472 --> 00:55:10,849 Selepas kau berhenti… 841 00:55:12,892 --> 00:55:15,061 jauhkan diri daripada Han-ul. 842 00:55:15,895 --> 00:55:17,981 Rapat dengan orang yang kita tak dapat lawan… 843 00:55:21,776 --> 00:55:23,403 akan menyeksa batin. 844 00:55:36,207 --> 00:55:37,625 Tapi aku pun gagal… 845 00:55:39,753 --> 00:55:42,130 menjauhkan diri daripada Cha Min-kyu. 846 00:55:44,382 --> 00:55:45,842 Aku benci dia, 847 00:55:47,218 --> 00:55:48,845 tapi aku juga mengaguminya. 848 00:56:41,648 --> 00:56:42,690 Tunggu! 849 00:56:42,774 --> 00:56:43,608 Jae-yi! 850 00:56:44,109 --> 00:56:44,984 Jae-yi! 851 00:56:48,238 --> 00:56:50,281 Kau apa khabar? 852 00:56:50,365 --> 00:56:51,991 Ini aku, Dong-young. 853 00:57:02,419 --> 00:57:04,754 Bukan Jae-yi yang tak tinggalkan saya. 854 00:57:05,672 --> 00:57:07,757 Tapi saya yang sentiasa di sisinya. 855 00:57:11,511 --> 00:57:13,638 Kalau kau nak terus rapat dengannya, 856 00:57:13,721 --> 00:57:15,557 kau perlu beritahu dia segera. 857 00:57:18,601 --> 00:57:20,186 Maksud "takkan" itu. 858 00:57:21,146 --> 00:57:23,690 Kalau kau dah puas main-main, keluarlah! 859 00:57:31,739 --> 00:57:34,325 Saya dah kata. Saya teringin nak tahu. 860 00:57:37,495 --> 00:57:39,664 Sama ada Mantis lebih handal daripada awak. 861 00:57:42,876 --> 00:57:44,794 Kenapa awak masih bersamanya? 862 00:57:45,920 --> 00:57:47,172 Dengan kemahiran itu? 863 00:57:52,010 --> 00:57:54,137 - Jae-yi belum telefon? - Belum. 864 00:57:56,473 --> 00:57:57,807 - Jae-yi. - Jae-yi! 865 00:57:57,891 --> 00:57:59,267 Apa yang kau… 866 00:58:12,739 --> 00:58:14,032 Marilah makan. 867 00:58:14,115 --> 00:58:15,533 Aku tak rasa nak makan. 868 00:58:20,288 --> 00:58:21,539 Hei, bodoh. 869 00:58:22,040 --> 00:58:24,083 Kau minum lagi semalam, bukan? 870 00:58:24,167 --> 00:58:25,293 Mana ada! 871 00:58:25,376 --> 00:58:28,796 - Aku tahulah. Kau sepatutnya kerja! - Aku tak minumlah! 872 00:58:28,880 --> 00:58:31,216 Lagipun, kerja bukannya ada. 873 00:58:31,299 --> 00:58:33,676 Berani kau lawan cakap aku. Jom keluar. 874 00:58:33,760 --> 00:58:35,386 - Apa halnya? - Dia hebat sangatkah? 875 00:58:35,470 --> 00:58:37,514 Janganlah kacau budak itu makan. 876 00:58:42,685 --> 00:58:45,313 Ke mana kau pergi semalam? 877 00:58:46,981 --> 00:58:48,107 Aku ada hal. 878 00:58:48,608 --> 00:58:49,943 Hal apanya? 879 00:58:50,026 --> 00:58:51,653 Hallah. 880 00:58:53,112 --> 00:58:54,781 Hal. Hal apa? 881 00:58:56,324 --> 00:58:57,575 Kau tak dengarkah? 882 00:59:01,996 --> 00:59:04,916 - Perlukah aku beritahu kau semuanya? - Perlu. 883 00:59:04,999 --> 00:59:06,000 Kenapa? 884 00:59:07,752 --> 00:59:08,962 Kau nak tahu kenapa? 885 00:59:10,213 --> 00:59:12,048 Sebab aku bos kau. 886 00:59:12,799 --> 00:59:14,509 Aku lebih besar daripada kau. 887 00:59:24,310 --> 00:59:25,311 Baiklah. 888 00:59:26,437 --> 00:59:27,647 Jom kita lawan. 889 00:59:41,869 --> 00:59:45,373 Takkah kita patut ikut sekali? Mereka bawa pisau betul. 890 00:59:45,456 --> 00:59:47,750 Mantis suruh kita tunggu. Dia kata jangan risau. 891 00:59:47,834 --> 00:59:51,296 Tapi kau rasa Jae-yi bolehkah kalahkan Han-ul? 892 00:59:51,379 --> 00:59:53,423 Dia berlatih sementara Mantis asyik main-main. 893 00:59:53,506 --> 00:59:56,217 Kau betul-betul risau atau cuma nak tahu keputusannya? 894 00:59:56,301 --> 00:59:58,261 Lantaklah. Aku nak keluar juga. 895 00:59:58,344 --> 00:59:59,178 Hoi! 896 00:59:59,262 --> 01:00:02,974 Jangan beria-ia sangat. Aku ada soalan nak tanya selepas ini. 897 01:00:03,474 --> 01:00:05,977 Kau cakap macamlah kau sah akan menang. 898 01:00:06,060 --> 01:00:09,272 Memang sah pun, dan hakikat ini takkan berubah. 899 01:00:41,721 --> 01:00:43,723 Biar betul. Mereka seriuslah. 900 01:00:43,806 --> 01:00:45,016 Aduh, ngerinya. 901 01:00:48,603 --> 01:00:51,147 Sejak bila kau jadi hebat begini? 902 01:00:53,107 --> 01:00:55,193 Okeylah, kau memang lebih handal. 903 01:00:55,276 --> 01:00:56,736 Kita berhenti sajalah. 904 01:00:58,237 --> 01:01:01,115 Okeylah, kau pengerusi kita sekarang. 905 01:01:01,199 --> 01:01:03,201 Jom kita turun. Mereka dah tunggu. 906 01:01:23,513 --> 01:01:24,639 Ikut aku kalau nak. 907 01:02:29,495 --> 01:02:32,373 Tengoklah. Pergerakan pakar memang luar biasa. 908 01:02:32,457 --> 01:02:34,292 Dia lain daripada yang lain. 909 01:02:34,375 --> 01:02:38,087 Pada zaman sekarang, semua orang ada sasaran. 910 01:02:40,006 --> 01:02:41,674 Kita beri orang pengalaman membunuh. 911 01:02:48,556 --> 01:02:50,183 Kamu apa cerita? 912 01:02:51,517 --> 01:02:55,229 Memandangkan MK guna sumber luar, jadi kami agak sibuk sekarang. 913 01:02:55,313 --> 01:02:59,066 MK tentu buat begitu untuk hapuskan pengangguran. 914 01:03:01,110 --> 01:03:04,489 Hei, jangan buang masa lagi. Jom kerja dengan kami. 915 01:03:05,031 --> 01:03:07,241 Mereka tiada masa depan. Kamilah masa depan. 916 01:03:07,325 --> 01:03:09,202 Kau tahu tak? Kami kaya-raya. 917 01:03:09,285 --> 01:03:11,662 Pengerusi kami? Semua orang kenal dia. 918 01:03:11,746 --> 01:03:14,040 Dia pengerusi wanita pertama dalam industri ini! 919 01:03:14,123 --> 01:03:16,584 Mantis dah jatuh terduduk sekarang. 920 01:03:18,002 --> 01:03:19,629 Aku tahu ia angkara kau. 921 01:03:20,129 --> 01:03:20,963 Angkara apa? 922 01:03:21,047 --> 01:03:24,050 Kau jatuhkan Mantis supaya nama Jae-yi boleh naik. 923 01:03:24,133 --> 01:03:26,260 Taklah. Macamlah aku boleh buat pun. 924 01:03:26,344 --> 01:03:29,263 - Biar betul. - Video yang kau ambil hari itu… 925 01:03:29,347 --> 01:03:32,058 Semua orang dalam industri dah tengok. 926 01:03:32,558 --> 01:03:33,935 Bukan akulah. 927 01:03:34,018 --> 01:03:36,646 Jadi, Jae-yi paksa kau muat naik video itu? 928 01:03:37,814 --> 01:03:39,649 Dia pun larang aku muat naik. 929 01:03:42,360 --> 01:03:43,361 Jadi, betullah. 930 01:03:45,196 --> 01:03:49,909 Dalam perniagaan, imej penting. Untuk perhubungan awam dan pemasaran. 931 01:03:49,992 --> 01:03:53,246 Kebangkitan pemain picisan yang tumpaskan Mantis, pemain ranking tinggi, 932 01:03:53,329 --> 01:03:54,288 dan dia wanita. 933 01:03:55,039 --> 01:03:57,250 Jadi, saya reka satu nama untuk awak. 934 01:03:57,333 --> 01:03:59,544 Awak tahu tak cicak makan mentadak? 935 01:03:59,627 --> 01:04:00,920 Cicak? 936 01:04:01,754 --> 01:04:05,967 - Hebat tak nama itu? - Saya suka. Ia sesuai dengan imej awak. 937 01:04:07,927 --> 01:04:10,096 - Saya nak guna nama betul. - Cicak. 938 01:04:11,264 --> 01:04:12,515 Biar saya berterus terang. 939 01:04:13,224 --> 01:04:15,643 Awak tahu peraturan yang MK tetapkan itu? 940 01:04:15,726 --> 01:04:18,145 Perlukah kita ikut? 941 01:04:18,229 --> 01:04:20,022 Peraturan itu dah tak popular, 942 01:04:20,106 --> 01:04:23,109 tapi ia masih teras utama dalam industri ini. 943 01:04:23,192 --> 01:04:25,945 Tapi kalau kita buka kedai runcit, barulah kita ikut prinsip. 944 01:04:26,028 --> 01:04:27,947 Teras dan prinsip, ya? 945 01:04:28,447 --> 01:04:30,283 Ia macam lampu isyarat. 946 01:04:30,366 --> 01:04:33,202 Cha Min-kyu yang pasang lampu isyarat itu pun dah mati. 947 01:04:34,620 --> 01:04:35,705 Oh ya! 948 01:04:36,539 --> 01:04:37,957 Dokgo masih hidup. 949 01:04:38,708 --> 01:04:40,167 Dia handal sangatkah? 950 01:04:41,836 --> 01:04:43,671 Dia tak terjejaskah oleh Cicak? 951 01:04:46,382 --> 01:04:48,342 Jadi, maksud awak… 952 01:04:50,303 --> 01:04:51,929 peraturan bukan masalahnya, 953 01:04:52,430 --> 01:04:55,224 tapi orang yang menggunakannya, bukan? 954 01:04:55,808 --> 01:04:57,393 Saya tak suka lelaki itu. 955 01:04:59,186 --> 01:05:00,605 Dia hampakan saya. 956 01:05:03,357 --> 01:05:04,400 Jadi… 957 01:05:05,526 --> 01:05:07,695 jangan hampakan saya, Cicak. 958 01:05:10,656 --> 01:05:12,825 Kenapa pak cik hantar sendiri? 959 01:05:13,326 --> 01:05:15,536 Suruhlah orang pak cik hantarkan. 960 01:05:16,037 --> 01:05:17,914 Buat susah-susah saja. 961 01:05:17,997 --> 01:05:20,875 Kamu memang tak jaga diri langsung, ya? 962 01:05:20,958 --> 01:05:25,004 Terima kasih sajalah. Balik-balik kerja lekeh yang kami dapat. 963 01:05:25,087 --> 01:05:26,589 Kalau tak nak, tak apa. 964 01:05:26,672 --> 01:05:28,007 Saya tak kata tak nak. 965 01:05:28,090 --> 01:05:30,051 Saya kata, "Terima kasih," bukan? 966 01:05:30,551 --> 01:05:31,552 Ke tepi sikit. 967 01:05:32,845 --> 01:05:36,307 Kalau kau ikut cakap aku di perhimpunan agung tempoh hari, 968 01:05:36,390 --> 01:05:38,184 aku boleh beri kau pertunjukan tahap A. 969 01:05:38,267 --> 01:05:41,103 Geng kongsi gelap China berperang sekarang. 970 01:05:42,271 --> 01:05:46,108 Saya bekas pekerja MK, jadi saya memanglah sokong peraturan itu. 971 01:05:46,609 --> 01:05:49,737 Tapi pak cik pastikah saya penting dalam situasi ini? 972 01:05:52,156 --> 01:05:53,950 Aku juga dah tonton video itu. 973 01:05:55,618 --> 01:05:58,829 Aku kerap dengar tentang syarikat Jae-yi sekarang. 974 01:05:59,330 --> 01:06:01,207 Ia berkembang dengan pantas. 975 01:06:01,874 --> 01:06:03,960 Pak cik tentu terliur mendengarnya. 976 01:06:04,460 --> 01:06:06,671 Orang tamak selalu rugi. 977 01:06:08,464 --> 01:06:10,299 Kau masih tak nak pulang ke MK? 978 01:06:12,426 --> 01:06:15,346 Wah, muka dia macam samsenglah. 979 01:06:17,056 --> 01:06:19,225 Siapa lagi yang beri mereka pertunjukan? 980 01:06:19,308 --> 01:06:22,478 Kami biar mereka terima beberapa saja supaya tak nampak mencurigakan. 981 01:06:23,270 --> 01:06:24,897 Sekat semua kerja sekarang. 982 01:06:24,981 --> 01:06:25,982 Baik, tuan. 983 01:06:30,319 --> 01:06:31,237 Han-ul. 984 01:06:31,904 --> 01:06:34,323 Janganlah sebab aku, kau tak sertai MK. 985 01:06:34,407 --> 01:06:36,993 Aku okey. Jangan risaulah. 986 01:06:37,660 --> 01:06:39,954 - Kau nak cuba yang ini? - Betulkah? 987 01:06:40,788 --> 01:06:43,666 - Kerja tahap D pun kau buat. Kenapa… - Aku tak paksa. 988 01:06:44,166 --> 01:06:45,084 Aku akan cuba. 989 01:06:45,918 --> 01:06:48,295 Kau yakin kau boleh buat, 990 01:06:48,796 --> 01:06:53,426 - Pengarah Urusan Yang? - Mestilah. Tuan jangan risaulah. 991 01:06:54,343 --> 01:06:55,177 Tak guna! 992 01:06:55,261 --> 01:06:56,846 - Cik Yang! - Alamak! 993 01:06:57,346 --> 01:06:58,472 Kau kata kau boleh buat! 994 01:06:58,556 --> 01:07:00,599 Ini kerja aku. Kenapa bos datang? 995 01:07:00,683 --> 01:07:02,935 Aku kenalah datang sebab prestasi kau teruk. 996 01:07:03,728 --> 01:07:05,229 Ia belum berakhir. 997 01:07:05,730 --> 01:07:07,690 Sila tunggu giliran kamu. 998 01:07:08,190 --> 01:07:09,984 Biar urusan kami selesai dulu. 999 01:07:10,067 --> 01:07:11,235 Cik Yang! 1000 01:07:11,318 --> 01:07:12,486 Aduh, tolonglah. 1001 01:07:12,987 --> 01:07:15,489 Selesaikan sekarang kalau tak nak dipecat. 1002 01:07:43,934 --> 01:07:46,228 - Masa tinggal 30 saat. - Apa? 1003 01:07:46,312 --> 01:07:47,396 Aduhai. 1004 01:07:49,023 --> 01:07:50,232 Lantaklah. 1005 01:07:53,861 --> 01:07:55,196 Dua puluh saat. 1006 01:07:57,740 --> 01:07:58,574 Lima belas! 1007 01:08:03,079 --> 01:08:04,038 Sepuluh, 1008 01:08:04,622 --> 01:08:05,498 sembilan, 1009 01:08:06,499 --> 01:08:07,625 lapan, 1010 01:08:08,125 --> 01:08:09,085 tujuh, 1011 01:08:10,252 --> 01:08:11,212 enam, 1012 01:08:11,712 --> 01:08:13,047 lima, 1013 01:08:13,631 --> 01:08:14,632 empat, 1014 01:08:15,132 --> 01:08:17,676 tiga, dua, 1015 01:08:18,469 --> 01:08:19,386 satu! 1016 01:08:25,726 --> 01:08:27,311 Kau nyaris kena pecat. 1017 01:08:30,147 --> 01:08:30,981 TUKANG CUCI 1018 01:08:32,066 --> 01:08:33,734 Ya, ini Mantis. 1019 01:08:34,360 --> 01:08:35,861 Aku perlukan pembersihan. 1020 01:08:37,196 --> 01:08:39,740 Pertunjukan tahap B mudah saja rupanya. 1021 01:08:39,824 --> 01:08:42,493 Kalau begini, tahap A pun tentu kacang saja. 1022 01:08:43,202 --> 01:08:46,038 Tapi yang tahap D pun tuan buat sekarang, bukan? 1023 01:08:47,289 --> 01:08:49,583 Saya masih bercakap. Tuan nak ke mana? 1024 01:08:50,417 --> 01:08:51,585 Encik. 1025 01:08:51,669 --> 01:08:53,504 Ya, En. Mantis. 1026 01:08:56,632 --> 01:08:58,968 - Ambillah. - Tak payahlah, encik. 1027 01:08:59,051 --> 01:09:00,094 Ia tak perlu. 1028 01:09:05,683 --> 01:09:08,144 Apa tuan buat? Kita bukannya banyak duit. 1029 01:09:08,227 --> 01:09:11,564 Nah, ambillah. Belilah pakaian untuk perhimpunan agung. 1030 01:09:13,023 --> 01:09:14,150 Terima kasih, tuan. 1031 01:09:18,821 --> 01:09:20,156 Itu Mantis, bukan? 1032 01:09:27,580 --> 01:09:28,789 Hei, Mantis. 1033 01:09:29,957 --> 01:09:31,542 Lama tak jumpa. 1034 01:09:32,126 --> 01:09:33,836 - Dengar kata kau buka syarikat. - Ya. 1035 01:09:34,753 --> 01:09:38,132 Tapi dia saja pekerja kau? 1036 01:09:38,215 --> 01:09:39,925 Ya, dia pun dah cukup. 1037 01:09:40,634 --> 01:09:41,635 Kita dah lambatkah? 1038 01:09:42,136 --> 01:09:43,679 Okeylah. 1039 01:09:43,762 --> 01:09:45,806 Kau dah kurang kerja, ya? 1040 01:09:45,890 --> 01:09:48,309 Mantis dah tak menyengat macam dulu. 1041 01:09:49,977 --> 01:09:50,853 Siallah. 1042 01:09:52,146 --> 01:09:54,440 Sudahlah. Jangan memalukan aku. 1043 01:09:56,150 --> 01:09:57,610 Mari. 1044 01:10:03,532 --> 01:10:04,742 Dia dah sampai. 1045 01:10:07,286 --> 01:10:09,079 Selamat datang, Puan Shin. 1046 01:10:10,539 --> 01:10:13,417 Dengar kata puan guna gelaran Cicak sekarang. 1047 01:10:13,500 --> 01:10:14,585 Lama tak jumpa. 1048 01:10:14,668 --> 01:10:15,711 Mana ada. 1049 01:10:15,794 --> 01:10:16,754 Mari kita masuk. 1050 01:10:35,189 --> 01:10:36,607 Seperti yang anda tahu, 1051 01:10:37,733 --> 01:10:40,694 dah lama juga saya menjauhkan diri dari dunia ini. 1052 01:10:41,195 --> 01:10:42,446 Ramai tertanya-tanya 1053 01:10:43,864 --> 01:10:47,368 sebab Dokgo kembali. 1054 01:10:48,661 --> 01:10:51,413 Memang ramai rakan yang minta saya kembali… 1055 01:10:53,666 --> 01:10:55,668 tapi saya balik atas sebab tanggungjawab. 1056 01:10:56,752 --> 01:11:01,840 Saya bertanggungjawab untuk melindungi legasi bekas pengerusi 1057 01:11:02,591 --> 01:11:05,261 yang paksa saya bersara. 1058 01:11:06,387 --> 01:11:08,097 Apabila awak kata legasi, 1059 01:11:08,180 --> 01:11:11,517 adakah awak merujuk kepada peraturan? 1060 01:11:18,482 --> 01:11:19,984 Saya Shin Jae-yi dari JB. 1061 01:11:25,406 --> 01:11:29,118 Saya kenal awak, Pengerusi Shin. Ada apa-apa yang awak nak kata? 1062 01:11:29,618 --> 01:11:33,038 Awak cakap berbelit-belit, tapi poin pun tak ada. 1063 01:11:33,539 --> 01:11:37,084 Apa kata awak biar junior awak rumuskan ucapan awak? 1064 01:11:37,668 --> 01:11:38,627 Silakan. 1065 01:11:40,879 --> 01:11:43,716 "Aku dengar kamu dah tak ikut peraturan. 1066 01:11:43,799 --> 01:11:47,177 Jadi, terpaksalah MK masuk campur 1067 01:11:47,261 --> 01:11:50,139 untuk ajar sikit mereka yang langgar peraturan." 1068 01:11:50,222 --> 01:11:51,515 Itu tepat, bukan? 1069 01:11:53,309 --> 01:11:56,061 Disebabkan peraturan, pembunuh yang menganggur makin kurang, 1070 01:11:56,729 --> 01:12:00,024 tapi syarikat kecil pun dah tak dapat cari kerja 1071 01:12:00,649 --> 01:12:03,027 dan harus langgar peraturan untuk hidup. 1072 01:12:03,110 --> 01:12:04,194 Akibatnya, 1073 01:12:04,945 --> 01:12:07,156 semua syarikat itu terpaksa ditutup. 1074 01:12:08,032 --> 01:12:13,579 Jadi, awak nak kita mansuhkan peraturan dan kembalikan era pengangguran? 1075 01:12:13,662 --> 01:12:16,665 Saya cuma rasa kita patut ubah pendekatan kita 1076 01:12:16,749 --> 01:12:19,251 jika keputusannya tak sejajar dengan niat kita. 1077 01:12:24,256 --> 01:12:25,841 Takkan itu pun awak tak faham? 1078 01:12:36,602 --> 01:12:41,231 Saya ingatkan ini perhimpunan agung, bukan pertandingan debat yang membosankan. 1079 01:12:41,732 --> 01:12:44,318 Saya tak fahamlah cakap kamu berdua. 1080 01:12:44,401 --> 01:12:46,362 Tamatkanlah. Saya nak balik. 1081 01:12:47,488 --> 01:12:48,405 Baiklah! 1082 01:12:49,239 --> 01:12:53,619 "Saya tak boleh lagi mematuhi peraturan." 1083 01:12:54,119 --> 01:12:54,953 Angkat tangan! 1084 01:13:05,297 --> 01:13:10,886 "Saya nak batalkan pertunjukan yang diluluskan, walaupun syarikat rugi. 1085 01:13:11,387 --> 01:13:15,557 Jika bayarannya memuaskan, budak pun saya sanggup bunuh." 1086 01:13:16,100 --> 01:13:17,434 Angkat tangan. 1087 01:13:23,857 --> 01:13:24,691 Selesai? 1088 01:13:25,984 --> 01:13:28,529 - Bagus. - Saya tak kata, "Langgar peraturan." 1089 01:13:28,612 --> 01:13:31,156 Kita harus ikut peraturan jika tak mahu dihukum. 1090 01:13:31,740 --> 01:13:32,574 Apa? 1091 01:13:33,158 --> 01:13:34,910 Tapi kenapa… 1092 01:13:37,287 --> 01:13:38,414 MK yang akan hukum? 1093 01:13:42,042 --> 01:13:43,710 Semasa kes Gil Boksoon… 1094 01:13:44,670 --> 01:13:47,005 lima rakan kami mati dalam satu malam. 1095 01:13:47,673 --> 01:13:50,926 MK buat siasatan dalaman, tapi tamatkannya begitu saja. 1096 01:13:51,009 --> 01:13:52,553 Bukan itu saja, 1097 01:13:52,636 --> 01:13:55,722 ketua syarikat dan pengarah MK pun mati juga. 1098 01:13:56,390 --> 01:13:57,933 Akhir sekali… 1099 01:14:01,728 --> 01:14:05,566 pengerusi MK yang buat peraturan pun akhirnya mati. 1100 01:14:10,404 --> 01:14:12,573 Jadi, berhakkah MK hukum orang? 1101 01:14:16,368 --> 01:14:18,162 Kalau bukan kami, siapa lagi? 1102 01:14:19,288 --> 01:14:23,417 Hukuman hanya berkesan jika dibuat dengan keras. 1103 01:14:25,961 --> 01:14:27,838 Kalau begitu, biar saya cuba. 1104 01:14:28,839 --> 01:14:30,757 Mampukah awak menunaikannya? 1105 01:14:30,841 --> 01:14:32,009 Ya. 1106 01:14:35,512 --> 01:14:36,722 Kalau begitu, 1107 01:14:37,222 --> 01:14:39,558 boleh saya uji awak sekarang? 1108 01:14:42,227 --> 01:14:43,061 Boleh. 1109 01:14:51,653 --> 01:14:52,571 Tuan! 1110 01:14:53,739 --> 01:14:54,865 Tuan! 1111 01:14:56,283 --> 01:14:57,117 Tuan. 1112 01:14:57,201 --> 01:14:59,745 Kamu berdua gilakah? 1113 01:15:00,871 --> 01:15:03,123 Han-ul, bukalah mata. 1114 01:15:04,458 --> 01:15:06,627 Sebaknya aku. 1115 01:15:07,586 --> 01:15:10,422 - Dia selamatkan kau daripada dimalukan. - Han-ul. Tuan! 1116 01:15:11,131 --> 01:15:12,424 Bukalah mata, tuan. 1117 01:15:12,508 --> 01:15:14,259 Siapa yang selamat daripada dimalukan? 1118 01:15:14,343 --> 01:15:17,137 Han-ul! Bangunlah! 1119 01:15:17,846 --> 01:15:20,557 Geramnya aku. Han-ul! 1120 01:15:21,183 --> 01:15:22,684 Tolonglah bangun. 1121 01:15:25,145 --> 01:15:26,563 Apa aku nak buat? 1122 01:15:27,147 --> 01:15:28,273 Bangun sekarang. 1123 01:15:31,777 --> 01:15:33,320 Kaki saya sakit! 1124 01:15:34,446 --> 01:15:36,031 Aduh, sakitlah. 1125 01:15:36,532 --> 01:15:37,950 Kau sengaja pukul, ya? 1126 01:15:48,377 --> 01:15:50,587 Tak, itu saja. 1127 01:15:50,671 --> 01:15:53,006 Dia betul-betul nak membunuh hari ini. 1128 01:15:53,507 --> 01:15:55,092 Jika dia terus begini… 1129 01:15:55,592 --> 01:15:56,677 Baiklah. 1130 01:15:56,760 --> 01:15:58,720 …aku tak boleh biarkan saja. 1131 01:15:59,513 --> 01:16:01,723 Itu bukan niat Jae-yi. 1132 01:16:01,807 --> 01:16:04,101 Semua ini salah budak mentah itu. 1133 01:16:04,184 --> 01:16:05,102 Kemudian? 1134 01:16:06,311 --> 01:16:08,230 Apa? Itu saja? 1135 01:16:10,440 --> 01:16:12,150 Baiklah. 1136 01:16:12,234 --> 01:16:14,194 Saya dah buat. Tunaikanlah janji. 1137 01:16:14,278 --> 01:16:17,447 - Saya nak pertunjukan tahap A. - Semua tugas selesai? 1138 01:16:17,531 --> 01:16:18,991 Satu dah selesai. 1139 01:16:19,074 --> 01:16:22,286 Satu lagi akan selesai sebelum malam. 1140 01:16:22,369 --> 01:16:24,871 Kita bincang semula selepas itu. 1141 01:16:27,124 --> 01:16:29,710 - Ada sesuatu yang menarik berlaku? - Ada. 1142 01:16:31,211 --> 01:16:32,588 Mari sini sekejap. 1143 01:16:37,509 --> 01:16:38,927 Apa pula kali ini? 1144 01:16:39,553 --> 01:16:40,762 Hei. 1145 01:16:41,263 --> 01:16:43,223 Jangan risau. Kau takkan mati. 1146 01:16:43,724 --> 01:16:45,100 Hei, tunggu! 1147 01:16:46,310 --> 01:16:49,730 Adakah ini bermakna kita menentang MK sekarang? 1148 01:16:51,064 --> 01:16:53,775 Takkah ia terlalu awal? 1149 01:16:53,859 --> 01:16:55,527 Kita syarikat baru. 1150 01:16:55,611 --> 01:16:58,238 Aku terima risiko ini semasa aku sertai Benjamin. 1151 01:16:59,156 --> 01:17:03,076 Kita cuma perlu patuh sehingga cukup kuat untuk lawan MK. 1152 01:17:03,994 --> 01:17:04,995 Apa maksud kau? 1153 01:17:05,078 --> 01:17:07,623 Aku akan selesaikan dendam aku dengan Dokgo pada waktu 1154 01:17:08,123 --> 01:17:09,374 dan menurut cara aku. 1155 01:17:10,917 --> 01:17:14,087 Sebelum itu, aku akan tolak tangan yang membantu aku. 1156 01:17:15,547 --> 01:17:18,008 Maksud kau, kau nak khianati En. Jo? 1157 01:17:19,718 --> 01:17:21,303 Aku bukannya tak biasa. 1158 01:17:39,988 --> 01:17:41,156 Aduhai. 1159 01:18:01,968 --> 01:18:02,803 Begitu, ya? 1160 01:18:04,763 --> 01:18:08,141 Saya dah agak hari ini akan tiba. 1161 01:18:08,225 --> 01:18:09,476 Yalah. 1162 01:18:09,976 --> 01:18:12,729 Kau patut bersara saja apabila dah menganggur. 1163 01:18:13,313 --> 01:18:14,815 Sedihnya aku lihat keadaan kau. 1164 01:18:29,496 --> 01:18:30,706 Buatlah cepat. 1165 01:18:32,582 --> 01:18:33,709 Sebelum saya mati, 1166 01:18:35,085 --> 01:18:36,753 tunjukkan kemahiran awak. 1167 01:18:47,139 --> 01:18:49,766 Kenapa tutup mata jika nak lihat kemahiran saya? 1168 01:18:58,525 --> 01:18:59,901 Tolong bukakan beg itu. 1169 01:19:08,076 --> 01:19:10,162 Aku nak badannya. 1170 01:19:10,746 --> 01:19:12,289 Kami cuma perlu hantar kepala. 1171 01:19:12,372 --> 01:19:14,624 Awak buat begini sebab rasa kasihan atau bersalah? 1172 01:19:14,708 --> 01:19:17,294 Cepat tukar bajunya. Kita kesuntukan masa. 1173 01:19:17,377 --> 01:19:19,212 Ini dah melanggar peraturan. 1174 01:19:20,172 --> 01:19:21,965 Susah kita nanti. 1175 01:19:22,549 --> 01:19:25,927 MK takkan pedulikan pertunjukan seperti ini. 1176 01:19:31,558 --> 01:19:33,477 Aduh. Sampai mati rupanya. 1177 01:19:36,897 --> 01:19:39,524 Hidup manusia pun ada hierarki sekarang? 1178 01:19:41,568 --> 01:19:42,694 Jadi, saya ini apa? 1179 01:19:44,780 --> 01:19:45,781 Tahap C? 1180 01:19:46,865 --> 01:19:48,283 Lantaklah. 1181 01:19:49,659 --> 01:19:50,744 Bunuh sajalah. 1182 01:19:51,912 --> 01:19:53,038 Apa kau buat? 1183 01:19:53,121 --> 01:19:55,415 Bunuhlah saya, okey? 1184 01:19:57,501 --> 01:19:58,543 Kenapa? 1185 01:19:58,627 --> 01:20:02,506 Awak ingat saya akan berterima kasih kerana biarkan saya hidup? 1186 01:20:04,591 --> 01:20:07,219 Kenapa salahkan orang lain sebab kemusnahan hidup sendiri? 1187 01:20:08,011 --> 01:20:09,930 Salahkanlah diri kau sebab tak cekap. 1188 01:20:20,148 --> 01:20:22,651 Paling bagus pun, kau sasaran tahap D. 1189 01:20:22,734 --> 01:20:23,985 Tengoklah. 1190 01:20:24,069 --> 01:20:24,903 Puas hati? 1191 01:20:27,072 --> 01:20:29,574 Lagipun, kau bukannya mahu mati. 1192 01:20:29,658 --> 01:20:31,827 Kalau tak, kau akan lawan aku. 1193 01:20:43,338 --> 01:20:44,923 Pergi ke tempat terpencil, 1194 01:20:46,299 --> 01:20:48,301 dan habiskan sisa hidup di sana. 1195 01:20:59,938 --> 01:21:01,857 Aku boleh buat jika kau minta. 1196 01:21:04,317 --> 01:21:05,485 Aku tahu. 1197 01:21:06,403 --> 01:21:10,949 PAK CIK DOKGO 1198 01:21:15,453 --> 01:21:17,455 Hai, pak cik. 1199 01:21:17,956 --> 01:21:19,374 Maksud saya, pengerusi. 1200 01:21:19,916 --> 01:21:21,710 Saya baru nak telefon pak cik. 1201 01:21:22,252 --> 01:21:24,087 Semuanya dah selesai. 1202 01:21:29,050 --> 01:21:29,885 Apa cerita Jae-yi? 1203 01:21:34,931 --> 01:21:36,850 Dia hantar mesej. 1204 01:21:36,933 --> 01:21:38,059 Mesej apa? 1205 01:21:48,528 --> 01:21:50,488 Pak cik takkan terima, bukan? 1206 01:21:50,572 --> 01:21:51,990 Apabila junior hantar, 1207 01:21:52,949 --> 01:21:55,035 sebagai senior, aku kenalah jawab. 1208 01:21:55,118 --> 01:21:56,369 Hei, itu… 1209 01:21:57,037 --> 01:21:59,205 Apa maksud pak cik? 1210 01:21:59,915 --> 01:22:01,833 Kau jangan pula masuk campur. 1211 01:22:01,917 --> 01:22:05,503 Benjamin sial itu mempermainkan dia dan pak cik! 1212 01:22:05,587 --> 01:22:09,424 - Aku ikut saja, bukan dipermainkan. - Baiklah. Saya takkan… 1213 01:22:09,507 --> 01:22:13,219 Saya takkan biar kamu berdua menumpahkan darah walaupun setitik. 1214 01:22:14,471 --> 01:22:15,555 Kenapa? 1215 01:22:17,098 --> 01:22:18,725 Jika saya paksa Shin Jae-yi 1216 01:22:19,643 --> 01:22:22,145 ambil balik pisau itu, pak cik terima tak? 1217 01:22:24,022 --> 01:22:26,524 Adakah ia akan membantu aku? 1218 01:22:29,361 --> 01:22:30,195 Ya. 1219 01:22:31,655 --> 01:22:32,948 Mantis, 1220 01:22:33,949 --> 01:22:35,575 akan kembali ke MK. 1221 01:22:42,749 --> 01:22:45,293 Buatlah dalam masa 24 jam. 1222 01:23:10,485 --> 01:23:14,489 LEE HAN-UL 1223 01:23:20,078 --> 01:23:21,913 Nombor yang anda dail… 1224 01:23:33,425 --> 01:23:35,051 Nombor yang anda dail… 1225 01:23:48,523 --> 01:23:49,691 Su-min. 1226 01:23:49,774 --> 01:23:50,608 Ya. 1227 01:23:51,526 --> 01:23:53,862 Hantar mesej notis pengebumian. 1228 01:24:05,415 --> 01:24:08,251 Puan Shin tiba tepat pada masanya. 1229 01:24:08,334 --> 01:24:09,753 Kamu semua sihat? 1230 01:24:09,836 --> 01:24:11,046 Masuklah. 1231 01:24:16,676 --> 01:24:18,011 Kita perlu berbincang. 1232 01:24:25,769 --> 01:24:27,437 Tentang Bae-soo… 1233 01:24:29,689 --> 01:24:30,690 Aku bunuh dia. 1234 01:24:33,943 --> 01:24:36,780 Dia buat pertunjukan haram selepas syarikatnya ditutup. 1235 01:24:44,329 --> 01:24:46,122 Kenapa beritahu aku semua ini? 1236 01:24:48,208 --> 01:24:49,042 Apa tujuannya? 1237 01:24:49,709 --> 01:24:51,044 Untuk salahkan aku? 1238 01:24:54,964 --> 01:24:57,175 Sebenarnya, ia salah aku. 1239 01:25:02,889 --> 01:25:04,390 Hantar pisau kepada orang tua itu 1240 01:25:06,267 --> 01:25:07,769 bukan idea kau, bukan? 1241 01:25:10,814 --> 01:25:12,065 Tak, aku yang hantar. 1242 01:25:15,610 --> 01:25:16,778 Ambil balik. 1243 01:25:19,280 --> 01:25:20,156 Kenapa? 1244 01:25:20,240 --> 01:25:22,951 Sebab aku tak nak kau mati. 1245 01:25:30,875 --> 01:25:33,378 Kenapa aku perlu dengar cakap kau? 1246 01:25:36,965 --> 01:25:38,466 Kau bukannya setaraf aku. 1247 01:25:42,387 --> 01:25:44,722 Teruk sangatkah kedudukan yang rendah? 1248 01:25:45,223 --> 01:25:46,474 Sebab itukah… 1249 01:25:49,018 --> 01:25:50,520 kau nak bunuh aku? 1250 01:25:55,275 --> 01:25:56,484 Itukah yang Dokgo kata? 1251 01:26:01,489 --> 01:26:03,158 Aku tak tahan nak hadap kau… 1252 01:26:05,368 --> 01:26:06,452 atau diri sendiri. 1253 01:26:10,582 --> 01:26:13,001 Kenapa asyik kau saja dan bukan aku? 1254 01:26:15,170 --> 01:26:19,007 Kenapa lelaki bengap ini selalu ada di sisi aku 1255 01:26:19,090 --> 01:26:20,967 macam orang bodoh? 1256 01:26:22,719 --> 01:26:26,347 Kalau kau benci aku berada di sisi kau macam orang bodoh… 1257 01:26:28,349 --> 01:26:30,185 kenapa kau tak blah saja? 1258 01:26:32,228 --> 01:26:33,605 Itu namanya melarikan diri. 1259 01:26:36,149 --> 01:26:38,276 Aku tak mahu lari daripada kau. 1260 01:26:41,779 --> 01:26:44,574 Aku masih hulurkan tangan selepas aku kalah. 1261 01:26:45,491 --> 01:26:46,326 Kau lupakah? 1262 01:26:46,409 --> 01:26:49,412 Tangan perlu dihulurkan pada ketinggian yang sama. 1263 01:26:53,291 --> 01:26:55,710 Nampaknya kata-kata takkan mengubah apa-apa, bukan? 1264 01:27:04,010 --> 01:27:04,844 Jom keluar. 1265 01:27:09,515 --> 01:27:12,977 - Hei. - Apa yang berlaku? 1266 01:27:13,061 --> 01:27:14,020 Apa ini? 1267 01:27:14,103 --> 01:27:15,313 Apa… 1268 01:27:15,855 --> 01:27:16,689 Ya Tuhan. 1269 01:27:17,190 --> 01:27:18,441 Terharunya saya. 1270 01:27:18,524 --> 01:27:22,820 Terima kasih kerana menghadiri pengebumian saya. 1271 01:27:22,904 --> 01:27:24,072 Apakah… 1272 01:27:24,155 --> 01:27:25,073 Apa… 1273 01:27:28,910 --> 01:27:30,328 Dah lama kita tak jumpa. 1274 01:27:31,412 --> 01:27:32,747 Bos. 1275 01:27:35,291 --> 01:27:37,710 Tak perlu batalkan pengebumian. 1276 01:27:38,670 --> 01:27:40,255 Saya dah hubungi MK. 1277 01:27:41,422 --> 01:27:43,091 Orang lain akan bunuh saya. 1278 01:27:43,174 --> 01:27:44,634 Apa awak cuba buat? 1279 01:27:46,052 --> 01:27:48,012 Saya terfikir kata-kata awak. 1280 01:27:52,225 --> 01:27:56,396 Awak mungkin tak perlukan saya, 1281 01:27:57,063 --> 01:27:58,231 tapi saya sedar 1282 01:27:59,440 --> 01:28:00,650 kewujudan saya 1283 01:28:01,484 --> 01:28:02,860 mungkin menggugat awak. 1284 01:28:25,758 --> 01:28:27,051 Keluar, Su-min. 1285 01:28:30,930 --> 01:28:33,141 Kau dah buat silap besar kali ini. 1286 01:28:33,224 --> 01:28:36,185 Kau pun tahu aku tak dapat tolong kau kali ini. 1287 01:28:36,811 --> 01:28:37,937 Betul. 1288 01:28:41,858 --> 01:28:44,027 Semuanya dah haru-biru. 1289 01:28:45,445 --> 01:28:46,779 Itu pisau Jae-yi. 1290 01:28:47,989 --> 01:28:49,657 Aku tak sempat sediakan yang baru. 1291 01:28:50,867 --> 01:28:52,660 Saya kena terima, bukan? 1292 01:28:59,125 --> 01:29:00,209 Aku tunjuk 1293 01:29:01,336 --> 01:29:03,796 rasa hormat pun sebab kau Mantis. 1294 01:29:07,467 --> 01:29:09,302 Bila pak cik nak jumpa Jae-yi? 1295 01:29:12,388 --> 01:29:13,973 Sebelum aku jumpa kau. 1296 01:29:19,354 --> 01:29:21,356 Beritahu aku apabila masa dan tempat dah ada. 1297 01:29:46,756 --> 01:29:47,965 Aduh, sejuknya. 1298 01:29:51,177 --> 01:29:54,472 Bagaimana rasanya semasa hantar pisau kepada Min-kyu? 1299 01:29:56,974 --> 01:29:59,310 Sama macam perasaan awak sekarang. 1300 01:29:59,811 --> 01:30:01,771 Penghantar dan penerima rasa teruk. 1301 01:30:03,064 --> 01:30:06,359 Kita pasti akan dapat pisau berdarah daripada orang terdekat akhirnya. 1302 01:30:15,243 --> 01:30:16,411 Tak guna! 1303 01:30:31,717 --> 01:30:34,053 Awak nak bunuh atau lindungi dia? 1304 01:30:40,893 --> 01:30:41,936 Ya, saya faham. 1305 01:30:42,979 --> 01:30:45,064 Kalau awak mahu lindungi, buatlah. 1306 01:30:47,900 --> 01:30:49,694 Jae-yi. 1307 01:30:54,657 --> 01:30:58,369 Tapi senior awak yang licik itu sangat gagah. 1308 01:30:58,953 --> 01:31:00,580 Apa kau kata? 1309 01:31:00,663 --> 01:31:03,958 Saya hantar pisau yang pak cik beri itu kepada Jae-yi. 1310 01:31:04,041 --> 01:31:04,876 ESOK JAM 5, MK 1311 01:31:15,178 --> 01:31:17,263 Keadaan memang akan huru-hara, 1312 01:31:18,514 --> 01:31:20,641 jadi biarlah ia bertambah huru-hara. 1313 01:32:02,934 --> 01:32:04,435 Jangan lupa kunci kereta. 1314 01:32:04,936 --> 01:32:06,479 Kau ambillah kereta itu. 1315 01:32:07,438 --> 01:32:10,233 Janganlah begitu. Kita pasti jumpa lagi esok. 1316 01:32:10,816 --> 01:32:11,984 Aku pergi dulu. 1317 01:32:13,694 --> 01:32:14,987 Apabila aku fikir balik, 1318 01:32:16,155 --> 01:32:18,366 B mungkin suka A. 1319 01:32:22,411 --> 01:32:23,454 Apa maksud kau? 1320 01:32:25,581 --> 01:32:27,917 A dengan B yang kamceng itu. 1321 01:32:30,336 --> 01:32:31,212 Itulah yang C, 1322 01:32:32,588 --> 01:32:35,716 yang pernah menaruh hati terhadap A, rasa. 1323 01:32:46,102 --> 01:32:47,186 Kita jumpa esok. 1324 01:32:57,113 --> 01:32:59,240 LEE HAN-UL 1325 01:33:04,287 --> 01:33:05,413 Kau dah gerak? 1326 01:33:07,039 --> 01:33:08,165 Idea ini sia-sia. 1327 01:33:08,666 --> 01:33:11,210 Aku cuba tingkatkan peluang kita. 1328 01:33:11,836 --> 01:33:15,131 Aku akan tunggu di bawah. Kita bincang sebelum naik atas. 1329 01:33:28,686 --> 01:33:30,146 Dia ada di tingkat atas. 1330 01:33:38,112 --> 01:33:39,363 Encik tak nak naik? 1331 01:33:40,698 --> 01:33:42,033 Masih ada masa lagi. 1332 01:33:43,159 --> 01:33:45,453 Pengerusi Shin Jae-yi dah naik tadi. 1333 01:33:48,372 --> 01:33:49,457 Aduhai. 1334 01:34:06,474 --> 01:34:07,391 Kenapa? 1335 01:34:09,060 --> 01:34:10,603 Orang yang kau cari tiada? 1336 01:34:12,563 --> 01:34:16,233 Kau ingat peluang kau lebih cerah jika dua lawan satu, ya? 1337 01:34:16,734 --> 01:34:17,943 Mungkin lebih baik begini. 1338 01:34:19,403 --> 01:34:20,529 Kenapa pula? 1339 01:34:23,407 --> 01:34:25,409 Pak cik akan mati sebelum Shin Jae-yi sampai. 1340 01:34:42,218 --> 01:34:43,344 Kau nak bunuh aku? 1341 01:34:46,389 --> 01:34:49,767 Biar aku jelaskan rancangan aku. 1342 01:34:51,268 --> 01:34:54,063 Aku akan serang dia sebaik saja pintu dibuka. 1343 01:34:56,816 --> 01:34:58,901 Jika kau berpeluang serang aku, 1344 01:34:59,735 --> 01:35:01,696 kau seranglah. 1345 01:35:17,920 --> 01:35:18,754 Kenapa? 1346 01:35:19,547 --> 01:35:20,840 Kau tak suka? 1347 01:35:26,554 --> 01:35:28,347 Apa kau buat? Shin Jae-yi! 1348 01:35:31,016 --> 01:35:32,977 Kau faham sekarang, Puan Shin? 1349 01:35:33,060 --> 01:35:35,229 Ini bukan dua lawan satu. 1350 01:35:36,272 --> 01:35:39,066 Ini aku lawan Mantis, dengan kelemahannya sebagai taruhan. 1351 01:35:40,025 --> 01:35:43,237 Dia cuba buat kau marah. Tolong jangan terpedaya. 1352 01:35:47,742 --> 01:35:49,410 Jangan mengelamunlah! 1353 01:35:55,416 --> 01:35:56,709 Apa kau buat? 1354 01:35:56,792 --> 01:35:58,294 Berambuslah. 1355 01:35:58,919 --> 01:36:00,337 Aku tak kata nak sertai kau. 1356 01:36:00,838 --> 01:36:02,882 Ini perlawanan satu lawan satu. 1357 01:36:10,222 --> 01:36:11,515 Kau biar betul? 1358 01:36:17,354 --> 01:36:18,856 Dah lama rasanya, Shin Jae-yi. 1359 01:36:45,090 --> 01:36:46,467 Aku dah cakap, bukan? 1360 01:36:47,802 --> 01:36:49,970 Aku dah kata jangan pedulikan dia. 1361 01:37:05,778 --> 01:37:07,071 Ayuh! 1362 01:39:03,854 --> 01:39:06,315 Semua itu hanya untuk satu serangan. 1363 01:39:15,324 --> 01:39:16,659 Sekarang kita seri. 1364 01:39:17,576 --> 01:39:19,787 Ini lebih baik daripada lawan dengan kelemahan. 1365 01:39:20,412 --> 01:39:22,915 Nampaknya Jae-yi lebih bijak daripada kau. 1366 01:39:24,583 --> 01:39:26,168 Tapi ini tak mengubah apa-apa. 1367 01:39:28,087 --> 01:39:31,465 Aduhai, kalau boleh, saya tak nak buat begini. 1368 01:39:36,428 --> 01:39:37,972 Tapi saya akan tunjukkan. 1369 01:39:42,768 --> 01:39:44,728 Maksud "takkan". 1370 01:39:45,771 --> 01:39:46,939 Tengok betul-betul. 1371 01:40:11,130 --> 01:40:12,506 Seriuslah sikit! 1372 01:40:14,758 --> 01:40:16,510 Cubalah paksa aku. 1373 01:40:46,206 --> 01:40:47,791 Jangan pandang aku begitu. 1374 01:40:52,087 --> 01:40:53,297 Bersaralah. 1375 01:40:56,967 --> 01:40:58,427 Habis cerita. 1376 01:41:15,944 --> 01:41:17,112 Bersaralah. 1377 01:41:36,215 --> 01:41:38,425 Aku tak nak bersara untuk kali kedua. 1378 01:41:41,929 --> 01:41:44,056 Saya pun tak nak bunuh pak cik. 1379 01:41:49,853 --> 01:41:51,980 Itulah masalahnya. 1380 01:41:54,191 --> 01:41:57,236 Ini takkan berakhir selagi tiada yang mati. 1381 01:43:13,854 --> 01:43:15,439 Perlukah kau buat begitu? 1382 01:43:20,277 --> 01:43:22,154 Kau kasihankan orang… 1383 01:43:24,865 --> 01:43:27,159 padahal kau buat orang rasa terhina. 1384 01:43:31,413 --> 01:43:33,832 Begitu jugalah semasa kau hulurkan tangan dulu. 1385 01:43:35,918 --> 01:43:37,920 Kau ingat aku tak tahu kau biar aku menang? 1386 01:43:47,262 --> 01:43:48,972 Kadangkala aku rasa menyesal. 1387 01:43:53,143 --> 01:43:54,978 Mungkin aku sepatutnya… 1388 01:43:56,939 --> 01:43:59,191 buat-buat bodoh dan sambut tangan kau. 1389 01:44:03,403 --> 01:44:05,113 Entah apa kesudahannya. 1390 01:44:16,541 --> 01:44:17,376 Tidak. 1391 01:44:22,464 --> 01:44:23,548 Kau memang handal. 1392 01:44:33,100 --> 01:44:34,726 Kau capai semua impian. 1393 01:44:41,316 --> 01:44:42,276 Kau mengagumkan. 1394 01:46:08,737 --> 01:46:10,739 Dunia ini sangat kejam. 1395 01:46:11,490 --> 01:46:13,450 Yang lemah jadi mangsa yang kuat, 1396 01:46:14,034 --> 01:46:16,036 dan yang kuat buru yang lemah. 1397 01:46:16,119 --> 01:46:17,454 HANYA YANG KUAT AKAN BERTAHAN 1398 01:46:17,537 --> 01:46:20,290 Macam mana nak hidup dalam dunia begini? 1399 01:46:20,374 --> 01:46:22,209 Kita patut ikut adat dunia. 1400 01:46:23,293 --> 01:46:25,128 Kita perlu jadi kejam dan berkuasa. 1401 01:46:25,212 --> 01:46:28,048 Anda rasa apa syarat pertama untuk berkuasa? 1402 01:46:28,548 --> 01:46:29,383 Kuasa! 1403 01:46:30,217 --> 01:46:31,551 Kekayaan! 1404 01:46:31,635 --> 01:46:33,303 Kekayaan ibu bapa kita! 1405 01:46:34,971 --> 01:46:38,975 Jawapan terakhir itu ada betulnya. Kekayaan dan kuasa. 1406 01:46:39,476 --> 01:46:42,771 Ia bukan syarat untuk berkuasa, tapi habuannya. 1407 01:46:43,772 --> 01:46:45,982 Saya percaya syarat pertama 1408 01:46:47,526 --> 01:46:48,777 ialah masa. 1409 01:46:50,529 --> 01:46:55,534 Dalam dunia yang menyaksikan kawan jadi musuh dan sebaliknya, 1410 01:46:55,617 --> 01:46:59,746 kadangkala kita perlu diburu dan kadangkala kita memburu. 1411 01:47:00,247 --> 01:47:02,290 Kadangkala kita lawan, 1412 01:47:03,166 --> 01:47:04,418 kadangkala kita elak. 1413 01:47:05,710 --> 01:47:08,130 Tapi tahu masa terbaik untuk serang 1414 01:47:09,631 --> 01:47:10,841 akan menjanjikan kejayaan. 1415 01:47:14,928 --> 01:47:16,972 Hebatnya ucapan tuan. 1416 01:47:17,055 --> 01:47:19,933 Saya harap golongan muda faham pesanan saya tadi. 1417 01:47:21,685 --> 01:47:22,936 Syabas, tuan. 1418 01:47:23,770 --> 01:47:24,855 Awak suka ucapan tadi? 1419 01:47:25,355 --> 01:47:28,817 Saya setuju dengannya. Terutamanya tentang masa. 1420 01:47:28,900 --> 01:47:30,735 Ya. Itulah kuncinya. 1421 01:47:30,819 --> 01:47:32,612 Lancar tak pengambilalihan MK? 1422 01:47:32,696 --> 01:47:34,698 Ya. Ia akan selesai tak lama lagi. 1423 01:47:34,781 --> 01:47:37,826 Tahniah. Saya dah pilih orang yang terbaik. 1424 01:47:37,909 --> 01:47:40,912 - Saya suka didik awak. - Tuan banyak membantu. 1425 01:47:40,996 --> 01:47:42,706 Laporkan statusnya esok. 1426 01:47:44,207 --> 01:47:45,208 Selamat tinggal. 1427 01:47:54,009 --> 01:47:55,552 Bila kita akan serang? 1428 01:47:57,262 --> 01:47:58,096 Tak lama lagi. 1429 01:48:09,941 --> 01:48:10,817 Aku beri tugas itu 1430 01:48:11,318 --> 01:48:13,737 kepada syarikat yang memerlukan pertunjukan tahap A. 1431 01:48:18,408 --> 01:48:20,452 Kau apa khabar, sial? 1432 01:48:20,535 --> 01:48:23,580 Aku dah kata, kau akan mati kalau kita jumpa lagi. 1433 01:51:28,014 --> 01:51:33,853 MANTIS 1434 01:51:33,937 --> 01:51:38,942 Terjemahan sari kata oleh NN