1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,513 --> 00:00:16,099 [musica di suspense ritmata] 4 00:00:16,182 --> 00:00:18,560 [uomo 1] Oggi cerca di guidare con prudenza. 5 00:00:19,060 --> 00:00:22,605 [uomo 2] Prudenza? Gente come noi non ha paura di infrangere le regole. 6 00:00:22,689 --> 00:00:24,190 [uomo 1] Che facciamo di male? 7 00:00:24,274 --> 00:00:27,360 [uomo 2] Come, "che"? Parlo delle regole di noi sicari. 8 00:00:27,444 --> 00:00:29,988 "Accetterete solo lavori approvati dalla compagnia. 9 00:00:30,071 --> 00:00:31,781 È vietato uccidere minorenni." 10 00:00:31,865 --> 00:00:33,408 Queste regole del cazzo. 11 00:00:34,534 --> 00:00:37,871 [uomo 1] La cosa che mi fa impazzire è che è stato Cha Min-kyu, 12 00:00:37,954 --> 00:00:41,416 il presidente della MK Entertainment, a stabilirle. 13 00:00:41,499 --> 00:00:45,045 Come fanno i disoccupati o non affiliati a guadagnarsi da vivere? 14 00:00:45,545 --> 00:00:48,381 [uomo 2] Detesto questa parola: "Disoccupati". 15 00:00:48,465 --> 00:00:49,466 [uomo 1] Fanculo. 16 00:00:49,549 --> 00:00:52,302 A forza di parlare di lui, mi viene voglia di ucciderlo. 17 00:00:52,385 --> 00:00:55,972 Tu che dici? Dovrei mandare un coltello insanguinato a Cha Min-kyu? 18 00:00:57,140 --> 00:00:58,433 [uomo 2] Vuoi morire? 19 00:00:59,350 --> 00:01:01,978 Puoi batterlo in uno scontro all'ultimo sangue 20 00:01:02,062 --> 00:01:05,106 solo se sei Gil Boksoon o quell'altro pezzo grosso della MK, 21 00:01:05,190 --> 00:01:06,900 quello con il nome da insetto. 22 00:01:06,983 --> 00:01:08,777 Ma… Ehm, com'è che si chiama? 23 00:01:08,860 --> 00:01:11,404 MANTIS 24 00:01:11,529 --> 00:01:12,739 [musica sfuma] 25 00:01:14,240 --> 00:01:16,576 [uomo 1] Dobbiamo trovare più soldi possibile. 26 00:01:16,659 --> 00:01:19,245 Dopotutto, non possiamo mica contare sulla pensione. 27 00:01:19,329 --> 00:01:21,206 [uomo 2] Almeno noi restiamo a galla. 28 00:01:21,289 --> 00:01:25,168 Un sacco di giovani oziano tutto il giorno perché il lavoro scarseggia. 29 00:01:26,127 --> 00:01:29,923 Cavolo, devo dire che i giovani d'oggi hanno… 30 00:01:30,006 --> 00:01:32,383 un atteggiamento totalmente sbagliato. 31 00:01:32,967 --> 00:01:35,303 Che cosa significa che il lavoro scarseggia? 32 00:01:35,804 --> 00:01:39,265 Eh? Semplicemente vogliono fare soldi senza spaccarsi la schiena. 33 00:01:39,766 --> 00:01:42,852 È la definizione di "contraddizione" per eccellenza, no? 34 00:01:42,936 --> 00:01:45,647 Poi non ti lamentare se ti danno del boomer. 35 00:01:46,189 --> 00:01:50,026 Lascia stare i giovani, non hanno colpe. È la nostra società a essere malata. 36 00:01:50,110 --> 00:01:52,779 Ehi, ma che c'entra adesso la società? 37 00:01:52,862 --> 00:01:54,656 È sempre stato così, cazzo. 38 00:01:54,739 --> 00:01:58,076 Comunque, lo capisco. I giovani oggi faticano a trovare lavoro. 39 00:01:58,159 --> 00:02:01,412 E quelli della nostra età non arrivano a fine mese con due lavori. 40 00:02:01,496 --> 00:02:04,082 Appena compi 50 anni, vogliono spedirti in pensione. 41 00:02:04,165 --> 00:02:06,376 È davvero una situazione del cazzo. 42 00:02:06,459 --> 00:02:07,710 [mugugna] 43 00:02:08,378 --> 00:02:11,714 Ecco perché conduciamo una vita tanto sregolata. 44 00:02:11,798 --> 00:02:13,383 [scatto della pompa di benzina] 45 00:02:14,509 --> 00:02:15,635 [sospira] 46 00:02:20,807 --> 00:02:23,393 - Dove vai? - In bagno. 47 00:02:23,893 --> 00:02:26,813 [sbuffa] Siamo in ritardo. Dai, sbrigati. 48 00:02:28,898 --> 00:02:30,900 [avviso del campanello all'entrata] 49 00:02:33,695 --> 00:02:35,530 - [uomo 3 tossicchia] - [sussulta] 50 00:02:36,865 --> 00:02:37,907 [gorgoglio] 51 00:02:38,658 --> 00:02:40,243 Oh, santo cielo. 52 00:02:41,411 --> 00:02:45,623 Gli costava tanto fare almeno un lavoretto pulito? Che cavolo. 53 00:02:45,707 --> 00:02:47,625 [musica tensiva] 54 00:02:47,709 --> 00:02:48,835 - [geme] - [schiocco] 55 00:02:53,840 --> 00:02:55,133 [geme, sollevato] 56 00:02:56,050 --> 00:02:58,052 [scroscio di pipì] 57 00:03:01,347 --> 00:03:03,808 - [porta si apre] - [avviso del campanello] 58 00:03:04,350 --> 00:03:05,560 [scricchiolio] 59 00:03:06,352 --> 00:03:08,188 [scricchiolio] 60 00:03:10,148 --> 00:03:11,733 [scricchiolio] 61 00:03:13,026 --> 00:03:14,903 [scricchiolio riecheggia] 62 00:03:14,986 --> 00:03:18,740 [Min-kyu] Prima regola, è vietato uccidere minorenni. 63 00:03:18,823 --> 00:03:20,074 [scricchiolio] 64 00:03:20,158 --> 00:03:21,326 Seconda, 65 00:03:21,409 --> 00:03:24,621 accetterete solo lavori approvati dalla compagnia. 66 00:03:24,704 --> 00:03:25,580 Terza… 67 00:03:26,539 --> 00:03:28,208 [ansima, scosso] 68 00:03:29,334 --> 00:03:32,670 …porterete sempre a termine i lavori richiesti. 69 00:03:32,754 --> 00:03:34,756 [musica tensiva continua] 70 00:03:35,256 --> 00:03:38,218 Queste regole stabilite dalla MK, 71 00:03:39,302 --> 00:03:43,223 noi poveri disoccupati non possiamo seguirle, lo sa bene. 72 00:03:43,306 --> 00:03:44,390 [ridacchia] 73 00:03:45,266 --> 00:03:46,517 A dire il vero, no. 74 00:03:47,101 --> 00:03:51,022 Molte compagnie cercavano uomini col vostro talento. 75 00:03:51,105 --> 00:03:52,106 [espira] 76 00:03:52,690 --> 00:03:55,193 Al giorno d'oggi, in questo settore, 77 00:03:55,276 --> 00:03:58,655 la MK è l'unica per cui valga la pena lavorare. 78 00:03:58,738 --> 00:03:59,989 [ridacchia] 79 00:04:01,658 --> 00:04:04,035 [fa un respiro profondo] Almeno mio fratello… 80 00:04:06,162 --> 00:04:08,289 ha avuto una morte rapida e indolore? 81 00:04:09,415 --> 00:04:10,708 Sono sicuro di sì. 82 00:04:11,209 --> 00:04:12,043 Tuo fratello… 83 00:04:13,628 --> 00:04:15,797 non ha opposto molta resistenza. 84 00:04:19,676 --> 00:04:20,885 [mugugna] 85 00:04:20,969 --> 00:04:22,428 [musica jazz d'azione] 86 00:04:34,816 --> 00:04:37,568 Se vai da quella parte, sarà molto più doloroso. 87 00:04:39,362 --> 00:04:40,989 [ansima] 88 00:04:41,072 --> 00:04:42,949 [musica jazz sfuma] 89 00:04:48,079 --> 00:04:50,748 E tu chi diavolo sei? 90 00:04:51,332 --> 00:04:52,667 [clangore metallico] 91 00:04:55,712 --> 00:04:57,463 Perché ci hai messo tanto? 92 00:04:58,256 --> 00:05:00,258 [musica carica di suspense] 93 00:05:03,845 --> 00:05:05,513 È molto che aspetto. 94 00:05:05,596 --> 00:05:07,181 [ansima] 95 00:05:08,558 --> 00:05:09,642 [uomo 1] Mm. 96 00:05:11,436 --> 00:05:13,229 A giudicare da quei falcetti, 97 00:05:13,730 --> 00:05:17,066 tu devi essere il pezzo grosso di cui parlano tutti. 98 00:05:17,150 --> 00:05:18,484 "Cavalletta", giusto? 99 00:05:18,568 --> 00:05:20,903 [musica si fa buffa, poi sfuma] 100 00:05:24,657 --> 00:05:27,368 - [uomo 1] Tu sei, ehm… - [musica di suspense riprende] 101 00:05:28,036 --> 00:05:29,454 [espira] 102 00:05:29,537 --> 00:05:30,621 …Maggiolino, ecco! 103 00:05:30,705 --> 00:05:31,789 Scherzi? 104 00:05:31,873 --> 00:05:33,291 [musica cessa] 105 00:05:33,374 --> 00:05:35,168 Mi chiamo Mantis, idiota. 106 00:05:36,085 --> 00:05:38,880 Perché sono spietato come una mantide religiosa. 107 00:05:39,422 --> 00:05:42,008 [schiocca la lingua] "Idiota" al primo incontro? 108 00:05:42,091 --> 00:05:45,636 Devo fare un discorsetto ai tuoi genitori? Va bene, poco male. 109 00:05:45,720 --> 00:05:48,431 Morivo dalla voglia di conoscerti. 110 00:05:48,514 --> 00:05:49,432 Davvero? 111 00:05:50,475 --> 00:05:51,351 Capo. 112 00:05:52,935 --> 00:05:55,855 Questo tizio ha paura di te, ma crede che io sia gestibile. 113 00:05:55,938 --> 00:06:00,735 Immagino che ci consideriate ancora di livello A, dopotutto. 114 00:06:00,818 --> 00:06:04,280 Dato che sei venuto personalmente, accompagnato dal tuo fedele Mantis. 115 00:06:04,364 --> 00:06:06,366 Ora non montarti troppo la testa. 116 00:06:07,450 --> 00:06:11,245 Il presidente è qui solo perché ho una cosa da dirgli prima delle vacanze. 117 00:06:11,329 --> 00:06:13,831 Sei arrivato tardi solo per farmi lavorare. 118 00:06:14,457 --> 00:06:15,666 Datti da fare. 119 00:06:16,209 --> 00:06:17,251 Io me ne vado. 120 00:06:17,335 --> 00:06:19,629 Ehi, dobbiamo parlare. Dove credi di andare? 121 00:06:19,712 --> 00:06:22,215 Su, mettiti comodo. Faccio in un attimo. 122 00:06:22,715 --> 00:06:23,716 Solo un minuto. 123 00:06:24,300 --> 00:06:25,718 [sospira] 124 00:06:31,140 --> 00:06:32,600 [musica dance] 125 00:06:44,862 --> 00:06:47,407 [versi di lotta] 126 00:06:58,668 --> 00:07:00,128 Hai fegato, ragazzo. 127 00:07:00,211 --> 00:07:02,380 [gemiti di sforzo] 128 00:07:05,133 --> 00:07:07,635 [geme, dolorante] 129 00:07:08,428 --> 00:07:09,429 [espira] 130 00:07:13,808 --> 00:07:15,393 [ringhiano] 131 00:07:23,317 --> 00:07:24,485 [grida] 132 00:07:36,873 --> 00:07:39,375 [musica si fa eterea e sfuma] 133 00:07:44,964 --> 00:07:48,092 [Min-kyu] Devo dire che hai fatto un ottimo lavoro, Maggiolino. 134 00:07:48,176 --> 00:07:50,303 Ti ho appena detto che non mi chiamo così. 135 00:07:50,386 --> 00:07:53,764 [Min-kyu] Sì, salve. Mandatemi altri due pulitori, grazie. 136 00:07:53,848 --> 00:07:55,600 Mantis ha fatto un lavoro. 137 00:07:56,517 --> 00:07:58,728 Ed è tutto da pulire. Esatto. 138 00:08:00,396 --> 00:08:02,315 Arriva al dunque che devo scappare. 139 00:08:03,065 --> 00:08:04,150 Oh, è che io… 140 00:08:04,692 --> 00:08:06,527 vorrei recedere dal contratto. 141 00:08:07,028 --> 00:08:11,407 Considerando il mio valore e il resto, un contratto di sette anni non è corretto. 142 00:08:11,491 --> 00:08:13,034 Passi a un'altra compagnia? 143 00:08:13,534 --> 00:08:15,912 Oppure ti metti in proprio? 144 00:08:16,579 --> 00:08:17,622 Beh, in realtà… 145 00:08:18,122 --> 00:08:19,373 Si tratta di… 146 00:08:20,458 --> 00:08:21,792 quella tua amica, vero? 147 00:08:23,628 --> 00:08:26,214 Ecco, beh, in realtà non proprio, ma… 148 00:08:27,798 --> 00:08:30,468 Goditi le vacanze, d'accordo? Mm? 149 00:08:31,260 --> 00:08:32,595 [pacchette di sufficienza] 150 00:08:36,349 --> 00:08:37,767 Aspetta un attimo. 151 00:08:39,060 --> 00:08:40,061 Che c'è? 152 00:08:40,144 --> 00:08:41,437 [musica tensiva] 153 00:08:42,480 --> 00:08:44,482 [ridacchia] 154 00:08:47,026 --> 00:08:48,152 [sospira] 155 00:08:48,653 --> 00:08:49,695 Che vuol dire? 156 00:08:50,321 --> 00:08:52,073 È un coltello insanguinato. 157 00:08:53,282 --> 00:08:54,784 Con i falcetti non vale? 158 00:08:57,119 --> 00:08:58,579 [sospira] 159 00:09:06,837 --> 00:09:08,172 Aspetta un attimo. 160 00:09:09,382 --> 00:09:10,841 [musica tensiva s'interrompe] 161 00:09:10,925 --> 00:09:12,093 Davvero… 162 00:09:12,176 --> 00:09:14,095 stavi per prenderlo? [ride] 163 00:09:14,178 --> 00:09:17,348 Dai, non facevo sul serio. Era uno scherzo. [ride] 164 00:09:17,431 --> 00:09:21,477 Era solo uno scherzo. Perché hai quell'espressione seria? [ride] 165 00:09:22,853 --> 00:09:23,813 [sospira] 166 00:09:23,896 --> 00:09:25,898 [musica intrigante] 167 00:09:29,652 --> 00:09:31,112 Mi godrò le vacanze. 168 00:09:34,907 --> 00:09:36,951 [Min-kyu] Da solo non ce la farai. 169 00:09:37,034 --> 00:09:39,745 Saper negoziare è essenziale per un'attività. 170 00:09:39,829 --> 00:09:42,748 [Mantis] Andiamo, stavolta ero pronto a giocarmi la pelle. 171 00:09:42,832 --> 00:09:45,459 [Min-kyu] Lo so, e devo dire che ha quasi funzionato. 172 00:09:45,543 --> 00:09:46,460 [Mantis] Eh? 173 00:09:47,461 --> 00:09:48,379 Sul serio? 174 00:09:48,963 --> 00:09:51,215 Che faccio? Dimmi, ci riprovo? 175 00:09:54,677 --> 00:09:55,720 Meglio di no. 176 00:09:57,930 --> 00:10:00,182 Al tuo ritorno modifico il contratto. 177 00:10:00,683 --> 00:10:02,685 E fisserò un colloquio con la tua amica. 178 00:10:02,768 --> 00:10:04,478 Oh, davvero? 179 00:10:04,562 --> 00:10:06,981 Santo cielo. Presidente! 180 00:10:07,064 --> 00:10:09,317 Ehi, è meglio che non cambi idea. 181 00:10:09,400 --> 00:10:11,152 Capito? Per la miseria. 182 00:10:11,235 --> 00:10:14,572 - [clacson] - Presidente! Devi mantenere la parola. 183 00:10:15,156 --> 00:10:17,033 Lunga vita a Cha Min-kyu! 184 00:10:17,116 --> 00:10:18,826 Lunga vita alla MK! 185 00:10:19,619 --> 00:10:21,120 - [musica elettronica] - Uh! 186 00:10:21,203 --> 00:10:23,873 [Mantis] Ehi, non ti avevo detto di fidarti di me? 187 00:10:23,956 --> 00:10:26,792 Ora anche tu lavorerai per la MK. [ride] 188 00:10:26,876 --> 00:10:29,378 Cerca di mantenerti in forma mentre sono via. 189 00:10:31,589 --> 00:10:35,051 Cosa? In che senso? La MK va alla grande, non fallirà. 190 00:10:35,676 --> 00:10:37,720 Come? Puoi ripetere? Min-kyu? 191 00:10:37,803 --> 00:10:38,929 Min-kyu mo… 192 00:10:39,472 --> 00:10:40,514 [sussurra] È morto? 193 00:10:41,390 --> 00:10:42,600 Boksoon l'ha ucciso? 194 00:10:45,728 --> 00:10:46,604 Sono invidioso. 195 00:10:46,687 --> 00:10:49,482 Se l'avessi saputo, lo avrei affrontato prima. 196 00:10:49,565 --> 00:10:52,360 Ehi, ma dove sei? Non ti vedo. 197 00:10:52,443 --> 00:10:54,236 [donna] Dove credi? Sto lavorando. 198 00:10:54,320 --> 00:10:56,781 [Mantis] Avanti, non ci vediamo da secoli. 199 00:10:57,281 --> 00:10:59,408 [donna] Cerco solo di sbarcare il lunario. 200 00:11:01,285 --> 00:11:02,536 Ti devo lasciare. 201 00:11:03,663 --> 00:11:04,872 [versi di lotta] 202 00:11:06,040 --> 00:11:09,710 Cavolo. Capito, il lavoro è la priorità. Ti lascio alle tue cose. 203 00:11:09,794 --> 00:11:13,464 Se lavori in proprio e fatichi, ti tieni i frutti del tuo lavoro. 204 00:11:13,547 --> 00:11:15,675 - [uomo] È lì, laggiù! - E questa folla? 205 00:11:15,758 --> 00:11:18,761 - [donna] Ora che la MK è fallita… - [uomo] Mantis! 206 00:11:18,844 --> 00:11:20,388 …tutti vorranno ingaggiarti. 207 00:11:20,471 --> 00:11:21,889 - [uomo] Mantis! - Cosa? 208 00:11:21,972 --> 00:11:24,266 - [dialoghi sovrapposti] - Unisciti a noi. 209 00:11:24,350 --> 00:11:27,353 Ti prego, unisciti a noi. Ti daremo le condizioni migliori. 210 00:11:27,436 --> 00:11:30,356 - Non puoi trovare di meglio! - Mi spiace, ma ora abbiamo… 211 00:11:30,439 --> 00:11:31,607 [donna] Buona fortuna. 212 00:11:33,317 --> 00:11:34,694 [mugugna per lo sforzo] 213 00:11:34,777 --> 00:11:35,611 [musica sfuma] 214 00:11:35,695 --> 00:11:37,822 [uomo] È piccante. Mm. 215 00:11:38,989 --> 00:11:39,990 E ora… 216 00:11:40,908 --> 00:11:42,618 Eccomi, sono tornata. 217 00:11:42,702 --> 00:11:44,370 Ehi, bel lavoro. 218 00:11:44,453 --> 00:11:45,955 Che buon profumino. 219 00:11:47,164 --> 00:11:48,249 Galbi-jjim? 220 00:11:49,458 --> 00:11:51,127 So che Han-ul è tornato. 221 00:11:51,919 --> 00:11:55,089 Il cibo coreano gli sarà mancato da morire, all'estero. 222 00:11:56,590 --> 00:11:59,927 Già che c'ero, ne ho preparato in abbondanza per tutti. 223 00:12:00,469 --> 00:12:02,763 Oh, ma dai, per favore. 224 00:12:03,514 --> 00:12:05,766 Han-ul non si unirà mai a noi. 225 00:12:06,267 --> 00:12:10,104 - Neanche se la MK esplode. - E chi ha detto niente. Mm. 226 00:12:10,813 --> 00:12:11,814 Questo cos'è? 227 00:12:11,897 --> 00:12:12,732 AVVISO DI SFRATTO 228 00:12:13,524 --> 00:12:14,525 Ehm, quello? 229 00:12:15,025 --> 00:12:16,986 Va lasciato l'ufficio il mese prossimo. 230 00:12:17,486 --> 00:12:20,156 Tornerò a lavorare sul campo o qualcosa del genere. 231 00:12:20,239 --> 00:12:22,283 Ma non sei proprio nelle condizioni. 232 00:12:22,783 --> 00:12:25,369 Accetterò più lavori io. Anche quelli di livello D. 233 00:12:25,453 --> 00:12:26,787 Mi dispiace. 234 00:12:27,788 --> 00:12:29,540 Il tuo talento è sprecato qui. 235 00:12:29,623 --> 00:12:32,293 Sarei disoccupata se non mi avessi assunta tu 236 00:12:32,376 --> 00:12:34,712 dopo che ho mandato in malora la mia compagnia. 237 00:12:34,795 --> 00:12:35,838 [tonfo] 238 00:12:35,921 --> 00:12:38,549 Oh, porca troia! [ansima] 239 00:12:38,632 --> 00:12:40,843 Non avete ancora fatto riparare l'ascensore? 240 00:12:41,427 --> 00:12:43,053 Come diavolo sei conciato? 241 00:12:43,137 --> 00:12:44,180 È lo stile europeo? 242 00:12:44,263 --> 00:12:45,556 Che occhio. 243 00:12:46,056 --> 00:12:48,726 È l'ultima moda. Sei invidiosa per caso? 244 00:12:48,809 --> 00:12:52,146 - Ciao, Mantis. Sei stato bene? - Oh, sì, sì. Da quanto tempo. Tu… 245 00:12:52,229 --> 00:12:53,355 [annusa] Che profumo! 246 00:12:53,439 --> 00:12:57,526 Ha preparato il galbi-jjim per il ritorno di un pallone gonfiato. 247 00:12:57,610 --> 00:12:59,695 - Wow, il galbi-jjim? - Il galbi-jjim. 248 00:12:59,779 --> 00:13:02,531 Lo mangiavo in Europa. È piena di ristoranti coreani. 249 00:13:02,615 --> 00:13:03,616 - Oh, certo. - Ovvio. 250 00:13:03,699 --> 00:13:05,868 - Dai, andiamo. Ci aspettano. - Ehi! 251 00:13:05,951 --> 00:13:08,454 - Posso lasciartela? - Ehm, ma certo, come no. 252 00:13:09,538 --> 00:13:10,623 Dai, andiamo. 253 00:13:12,041 --> 00:13:13,876 - [Mantis sospira] - Muoviti. 254 00:13:15,127 --> 00:13:16,295 [donna] Torno presto. 255 00:13:17,880 --> 00:13:19,882 [musica dance attutita] 256 00:13:23,886 --> 00:13:24,845 [uomo] Alla salute! 257 00:13:24,929 --> 00:13:26,931 [musica dance suona dalle casse] 258 00:13:27,431 --> 00:13:30,226 [dialoghi indistinti] 259 00:13:32,228 --> 00:13:33,729 Non accettiamo più nessuno. 260 00:13:33,813 --> 00:13:35,940 Apri subito o ti faccio fuori. 261 00:13:36,023 --> 00:13:39,193 Il capo ha detto di bloccare l'ingresso. Odia i posti affollati. 262 00:13:39,276 --> 00:13:41,028 E chi sarebbe questo stronzo? 263 00:13:41,111 --> 00:13:43,489 [buttafuori] Mantis. Vuoi ancora entrare? 264 00:13:43,572 --> 00:13:45,449 Oh. [ridacchia] No, va bene. 265 00:13:45,533 --> 00:13:47,076 [musica emotiva e ipnotica] 266 00:13:47,159 --> 00:13:48,536 [come lontana] Non è così. 267 00:13:51,789 --> 00:13:53,123 - [ride] - Tipo così. 268 00:13:53,624 --> 00:13:56,627 [ragazzo] Jae-yi stava per essere reintegrata nella MK. 269 00:13:56,710 --> 00:13:58,671 Che cosa farà adesso? 270 00:14:01,257 --> 00:14:04,677 Tu sembri parecchio dispiaciuto. Come mai? 271 00:14:04,760 --> 00:14:08,264 E dai, se Jae-yi verrà reintegrata, allora i prossimi saremo noi. 272 00:14:08,848 --> 00:14:11,725 - Pensi che siamo allo stesso livello? - Calma, fratello. 273 00:14:11,809 --> 00:14:14,854 - Non chiamarmi così. - L'hai preso per un sacco tirapugni? 274 00:14:14,937 --> 00:14:17,189 - Almeno offrigli da bere, prima. - Certo. 275 00:14:17,273 --> 00:14:18,399 Ehi. 276 00:14:19,316 --> 00:14:23,320 Anche voi pensate di venire assunti quando Jae-yi tornerà alla MK? 277 00:14:24,113 --> 00:14:25,197 Sì. 278 00:14:25,281 --> 00:14:28,325 Certo che siete incredibili. Ma mi prendete in giro? 279 00:14:28,409 --> 00:14:29,243 No! 280 00:14:30,327 --> 00:14:31,954 Io non vi devo niente, è chiaro? 281 00:14:32,037 --> 00:14:35,332 - Su-min, tu perché non parli? - [Su-min] In che senso? 282 00:14:35,416 --> 00:14:39,295 [ragazzo] Quando lui era via, dicevi di avviare una compagnia con Jae-yi. 283 00:14:39,378 --> 00:14:40,880 Avviare una compagnia? 284 00:14:40,963 --> 00:14:44,383 - Ecco, era soltanto un'idea. - Beh, perché no? Abbiamo te. 285 00:14:44,466 --> 00:14:47,219 Sì. Con la tua fama, dovrebbe essere fattibile. 286 00:14:48,804 --> 00:14:51,640 - Ok, lo è. Ma aspettate… - È fattibile! Ascoltami. 287 00:14:51,724 --> 00:14:54,977 I boomer stanno perdendo terreno. È la nostra grande occasione. 288 00:14:55,060 --> 00:14:58,689 Ehi, lui sarà anche bravo a uccidere, ma gestire una compagnia è diverso. 289 00:14:58,772 --> 00:15:00,524 Tu non ti devi immischiare. Senti… 290 00:15:00,608 --> 00:15:03,110 Dico solo che sarebbe meglio se lo facesse Jae-yi. 291 00:15:03,193 --> 00:15:05,696 È scrupolosa, responsabile e rispetta i sottoposti. 292 00:15:05,779 --> 00:15:07,072 Che razza di sbruffoni. 293 00:15:07,156 --> 00:15:09,742 Ho detto che avrei pensato a Jae-yi, non a voi. 294 00:15:09,825 --> 00:15:11,660 Perché mi dovresti aiutare? 295 00:15:12,244 --> 00:15:13,120 [Mantis] Eh? 296 00:15:13,621 --> 00:15:16,373 Ti ho forse mai chiesto di farmi assumere alla MK? 297 00:15:18,042 --> 00:15:21,962 Ha ragione. Non ha bisogno del tuo aiuto. Tra l'altro è già impegnata. 298 00:15:22,963 --> 00:15:24,381 "Impegnata"? Che vuol dire? 299 00:15:25,507 --> 00:15:26,342 Oh… 300 00:15:27,509 --> 00:15:28,594 Esci con qualcuno? 301 00:15:29,094 --> 00:15:30,054 Cavolo. 302 00:15:30,846 --> 00:15:31,722 È fantastico. 303 00:15:31,805 --> 00:15:35,142 Wow, si frequenta con qualcuno? Congratulazioni. 304 00:15:37,853 --> 00:15:40,272 - Faccio un salto in bagno. - [ragazzo] Ehi, ehi. 305 00:15:41,732 --> 00:15:43,859 [ragazzi continuano a parlare] 306 00:15:43,943 --> 00:15:45,736 [musica hip hop suona nel locale] 307 00:15:45,819 --> 00:15:47,029 [espira] 308 00:15:49,073 --> 00:15:49,907 [Mantis] Ehi! 309 00:15:51,659 --> 00:15:54,662 Pensate che avviare una compagnia sia facile? Eh? 310 00:15:55,287 --> 00:15:56,914 Sai perché devo occuparmi di te? 311 00:15:56,997 --> 00:15:59,333 Perché non hai le capacità per farcela da sola. 312 00:15:59,416 --> 00:16:02,002 - Nemmeno noi le abbiamo. - Buon per voi, idiota. 313 00:16:02,586 --> 00:16:05,047 Quindi, pensi che io non ce la possa fare? 314 00:16:05,130 --> 00:16:06,256 Esatto. 315 00:16:07,716 --> 00:16:09,760 Attualmente siamo 8-8, siamo pari. 316 00:16:09,843 --> 00:16:11,845 Oh, wow. Hai tenuto il conto? 317 00:16:12,346 --> 00:16:14,264 In realtà, siamo 9-7. 318 00:16:14,348 --> 00:16:17,351 Dal nostro ultimo incontro, ti ho battuta nove volte di fila. 319 00:16:21,605 --> 00:16:24,191 Davvero pensi di avermi battuta, quella volta? 320 00:16:24,274 --> 00:16:25,859 Perché, pensi di no? 321 00:16:25,943 --> 00:16:26,944 [geme] 322 00:16:27,444 --> 00:16:28,278 Cazzo. 323 00:16:28,362 --> 00:16:30,364 [versi di lotta] 324 00:16:34,785 --> 00:16:35,703 [geme] 325 00:16:36,620 --> 00:16:37,496 [Jae-yi geme] 326 00:16:42,459 --> 00:16:44,169 - [Jae-yi grida] - [folla sussulta] 327 00:16:44,253 --> 00:16:45,421 [espira fra i denti] 328 00:16:45,504 --> 00:16:49,425 Sapete, ero sicuro che Jae-yi avesse battuto Mantis, quella volta. 329 00:16:49,925 --> 00:16:53,178 Allora perché la MK lo ha fatto debuttare per primo? 330 00:16:53,262 --> 00:16:54,972 Ti sto solo dicendo com'è andata. 331 00:16:55,055 --> 00:16:58,267 Per questo Jae-yi si è infuriata e ha lasciato la MK. 332 00:16:58,350 --> 00:17:01,103 Non credete che dovremmo intervenire per separarli? 333 00:17:01,186 --> 00:17:02,771 [musica hip hop dolce] 334 00:17:03,772 --> 00:17:04,982 [Mantis] Te lo ricordi? 335 00:17:05,899 --> 00:17:08,235 - Quando mi hai battuto sette volte… - Otto. 336 00:17:08,318 --> 00:17:09,445 Come no. Sette. 337 00:17:10,195 --> 00:17:11,405 Quando perdevo, 338 00:17:11,905 --> 00:17:13,741 non me la prendevo più di tanto. 339 00:17:15,784 --> 00:17:16,952 E lo sai perché? 340 00:17:17,036 --> 00:17:19,246 [ansima] 341 00:17:19,329 --> 00:17:21,540 [Jae-yi] Non farti troppi castelli in aria. 342 00:17:23,917 --> 00:17:25,669 Ti aiutavo solo a rialzarti. 343 00:17:27,546 --> 00:17:29,548 [musica dolce continua] 344 00:17:36,805 --> 00:17:37,765 [sospira] 345 00:17:39,516 --> 00:17:40,684 Oh, a proposito… 346 00:17:40,768 --> 00:17:42,978 Allora, hai un fidanzato? 347 00:17:43,062 --> 00:17:45,522 - [sospira, seccata] - Lavora in questo settore? 348 00:17:46,440 --> 00:17:49,109 Non penso che ti convenga uscire con uno del mestiere. 349 00:17:49,193 --> 00:17:52,362 Scusa, ma chi se ne importa? La MK non se la passa tanto bene. 350 00:17:52,446 --> 00:17:56,283 Senti, te l'ho già detto mille volte. La MK ormai è spacciata. 351 00:17:56,784 --> 00:18:00,370 Gli investitori si sono defilati. Restano solo dirigenti di facciata. 352 00:18:00,454 --> 00:18:01,663 Non gli resta più nulla. 353 00:18:01,747 --> 00:18:04,750 Una compagnia come la MK non affonda facilmente. 354 00:18:04,833 --> 00:18:06,418 - [ridacchia] - Ascolta. 355 00:18:06,502 --> 00:18:08,670 Il presidente Cha Min-kyu sarà anche morto, 356 00:18:08,754 --> 00:18:10,881 ma c'è sempre la direttrice Cha Min-hee. 357 00:18:10,964 --> 00:18:14,343 Guarda che è morta anche lei. Boksoon l'ha fatta fuori. 358 00:18:17,262 --> 00:18:19,973 Cristo, ma che problemi ha, quella? 359 00:18:20,057 --> 00:18:24,436 Tornando a quello che dicevamo con i ragazzi sul mettersi in proprio… 360 00:18:27,981 --> 00:18:28,816 Ehi. 361 00:18:29,817 --> 00:18:31,151 Ci sarebbe una persona. 362 00:18:31,235 --> 00:18:32,152 Chi? 363 00:18:35,405 --> 00:18:36,406 Ah. 364 00:18:37,282 --> 00:18:39,952 [schiocca la lingua] Vieni con me? 365 00:18:44,373 --> 00:18:46,458 [musica hip hop in lontananza] 366 00:18:49,503 --> 00:18:51,505 [musica hip hop suona più forte] 367 00:18:51,588 --> 00:18:53,590 [vociare indistinto] 368 00:19:03,350 --> 00:19:05,644 [risate, urla allegre] 369 00:19:05,727 --> 00:19:08,147 Oh, cavolo, hai capito il vecchio… 370 00:19:08,230 --> 00:19:10,232 [ragazzo ride] 371 00:19:11,692 --> 00:19:13,986 [risate continuano] 372 00:19:16,905 --> 00:19:17,739 Oh. 373 00:19:20,701 --> 00:19:22,828 - Oh, sei proprio tu? - Già. 374 00:19:24,121 --> 00:19:25,497 Lieto di conoscerti. 375 00:19:27,291 --> 00:19:29,168 Piacere, sono Benjamin Jo. 376 00:19:29,251 --> 00:19:30,919 [Mantis] "Meta Software." 377 00:19:31,753 --> 00:19:33,380 Ah. Ah. 378 00:19:34,423 --> 00:19:35,883 E da me che cosa vuoi? 379 00:19:38,051 --> 00:19:39,803 Sono un tuo ammiratore, Mantis. 380 00:19:41,138 --> 00:19:43,515 Signore. È tardi. 381 00:19:44,308 --> 00:19:47,477 Ehm… Purtroppo ho una riunione. 382 00:19:48,312 --> 00:19:51,148 È un vero peccato. Fammi uno squillo, ok? 383 00:19:51,982 --> 00:19:53,150 [Benjamin sorride] 384 00:19:57,571 --> 00:19:59,615 "Fammi uno squillo." Ma che vuoi? 385 00:20:04,786 --> 00:20:06,205 [Mantis] Ehi, vecchio mio. 386 00:20:09,958 --> 00:20:11,627 Cavolo, da quanto tempo. 387 00:20:12,127 --> 00:20:14,004 Ok, so di non essermi fatto vivo. 388 00:20:14,087 --> 00:20:15,631 - [sbuffa] - Sai, è solo che… 389 00:20:15,714 --> 00:20:19,218 Ehi, ehi, aspetta un attimo, neanche tu ti sei fatto sentire. [geme] 390 00:20:27,684 --> 00:20:30,187 Il vecchio Dokgo? Sul serio, dici? 391 00:20:30,270 --> 00:20:33,190 Che c'è? Non può andare a trovare il suo maestro? 392 00:20:34,066 --> 00:20:36,693 In realtà, gli ha dato lui il soprannome "Mantis". 393 00:20:36,777 --> 00:20:38,195 - Dico bene? - Mm, mm. 394 00:20:38,695 --> 00:20:43,242 Che invidia. Con un maestro come Dokgo, la mia vita sarebbe andata diversamente. 395 00:20:43,325 --> 00:20:46,578 - Ma perché parli così davanti a Jae-yi? - Perché tu… Dai. 396 00:20:46,662 --> 00:20:48,538 Lo so, lo so. Sta' zitto e mangia. 397 00:20:48,622 --> 00:20:51,250 Perché non sei andata insieme a lui? Oggi non lavori. 398 00:20:51,833 --> 00:20:53,377 Dopo ho un appuntamento. 399 00:20:55,170 --> 00:20:59,049 Wow, a quanto vedo, stai facendo la bella vita, eh? 400 00:21:00,175 --> 00:21:01,551 [Dokgo inspira fra i denti] 401 00:21:04,096 --> 00:21:05,514 Non lo avrei toccato. 402 00:21:06,431 --> 00:21:08,684 [ridacchia] Porca miseria. 403 00:21:10,269 --> 00:21:12,229 Ma che cos'è tutta questa roba? 404 00:21:12,980 --> 00:21:15,065 Dai, non hai il… 405 00:21:15,148 --> 00:21:16,191 [geme] 406 00:21:17,526 --> 00:21:19,861 [versi di lotta] 407 00:21:22,739 --> 00:21:24,449 Ah, ma che diavolo… 408 00:21:24,533 --> 00:21:25,826 Ehi, ehi, ehi! [geme] 409 00:21:27,536 --> 00:21:29,663 [Mantis geme, mugugna] 410 00:21:29,746 --> 00:21:32,249 È un'accoglienza brusca per un vecchio amico. 411 00:21:33,333 --> 00:21:34,918 [mugugna] 412 00:21:36,920 --> 00:21:39,381 - [geme] - [versi di lotta] 413 00:21:43,260 --> 00:21:44,636 Lo sospettavo, sai? 414 00:21:45,220 --> 00:21:46,430 Io non credo, invece. 415 00:21:47,014 --> 00:21:48,265 Pensa alla tua età. 416 00:21:48,348 --> 00:21:50,100 - Uh! - [versi di lotta] 417 00:21:55,147 --> 00:21:56,648 [ride] 418 00:21:56,732 --> 00:21:59,067 Ha fatto male? [ridacchia] 419 00:21:59,860 --> 00:22:00,736 Mm, mm? 420 00:22:02,821 --> 00:22:04,823 [musica d'azione intensa] 421 00:22:14,583 --> 00:22:15,459 [tonfo] 422 00:22:15,542 --> 00:22:17,044 [geme] Te la giochi così? 423 00:22:19,755 --> 00:22:21,298 D'accordo, ecco i rinforzi. 424 00:22:30,349 --> 00:22:31,266 [espira] 425 00:22:41,985 --> 00:22:45,113 Dai, te la cavi meglio con due armi. Credi che quello ti basti? 426 00:22:45,197 --> 00:22:46,490 [clangore metallico] 427 00:22:47,074 --> 00:22:47,908 Oh. 428 00:22:48,700 --> 00:22:49,534 Forse sì. 429 00:22:52,079 --> 00:22:53,705 [musica incalza] 430 00:22:53,789 --> 00:22:55,040 Oh, cazzo! [geme] 431 00:22:59,211 --> 00:23:00,545 [ansima] 432 00:23:01,296 --> 00:23:02,214 [geme] 433 00:23:06,760 --> 00:23:08,428 [Dokgo grida] 434 00:23:13,225 --> 00:23:15,310 [musica culmina, poi cessa] 435 00:23:16,728 --> 00:23:19,898 - [Dokgo ansima] - [Mantis ridacchia] 436 00:23:20,774 --> 00:23:23,610 - Dai, finiamola qui che ho fame. - [schiocca la lingua] 437 00:23:23,693 --> 00:23:25,237 - Sei un piccolo… - [geme] 438 00:23:25,320 --> 00:23:26,279 Oh… 439 00:23:27,322 --> 00:23:29,324 [musica tensiva] 440 00:23:33,078 --> 00:23:34,871 [fruscio metallico] 441 00:23:44,214 --> 00:23:45,424 [musica cessa] 442 00:23:45,507 --> 00:23:46,925 [Dokgo sospira, soddisfatto] 443 00:23:54,057 --> 00:23:55,225 Ehi, mangia le tue. 444 00:23:56,268 --> 00:23:57,561 Le ho quasi finite. 445 00:23:57,644 --> 00:24:02,274 Un'alimentazione del genere alla tua età non ti fa bene, vecchio mio. 446 00:24:03,275 --> 00:24:04,484 Ti ostruisce le arterie. 447 00:24:04,568 --> 00:24:08,113 Ti preoccupi per le mie arterie, ma non sei mai venuto a trovarmi. 448 00:24:08,196 --> 00:24:10,824 Perché tu e Min-kyu avete chiuso in pessimi rapporti. 449 00:24:10,907 --> 00:24:13,660 [ansima] 450 00:24:13,743 --> 00:24:16,913 [Mantis] Sono il tuo pupillo. Ero preoccupato per te, sai? 451 00:24:17,914 --> 00:24:18,790 Mi è dispiaciuto. 452 00:24:19,708 --> 00:24:21,793 [Dokgo] Che motivo avevi per dispiacerti? 453 00:24:21,877 --> 00:24:24,546 All'epoca eri un dipendente di livello inferiore. 454 00:24:25,338 --> 00:24:28,800 Un dirigente ha offerto un pugnale insanguinato al presidente, 455 00:24:30,385 --> 00:24:32,220 e lui lo ha semplicemente accettato. 456 00:24:33,305 --> 00:24:36,975 Meglio la pensione che pagare con la mia vita. Mi ritengo soddisfatto. 457 00:24:37,559 --> 00:24:40,812 Che cosa è successo tra voi? L'avevate fondata insieme. 458 00:24:41,730 --> 00:24:43,690 È stata una questione personale. 459 00:24:45,317 --> 00:24:46,401 Non puoi capire. 460 00:24:52,866 --> 00:24:54,493 [Dokgo mugugna] 461 00:24:54,576 --> 00:24:56,411 Ehi, aspetta. 462 00:24:57,496 --> 00:24:58,705 [clic di accendino] 463 00:24:58,788 --> 00:25:00,165 Sei in pensione, giusto? 464 00:25:00,665 --> 00:25:03,376 Che ci facevi con quel giovane imprenditore spocchioso? 465 00:25:03,460 --> 00:25:05,462 Aveva un'aria poco raccomandabile. 466 00:25:07,172 --> 00:25:10,133 Vuoi farti finanziare da lui e avviare una compagnia? 467 00:25:10,217 --> 00:25:13,845 È solo un ragazzino immaturo che è affascinato da questo lavoro. 468 00:25:14,930 --> 00:25:17,807 Non gli interessano certo i soldi. Mm? 469 00:25:17,891 --> 00:25:19,476 Quindi, questo significa… 470 00:25:21,895 --> 00:25:24,773 che sondi il terreno per capire se tornare alla MK? 471 00:25:27,150 --> 00:25:30,820 Guarda che se non mi rispondi, ti giuro che adesso me ne vado. 472 00:25:31,571 --> 00:25:33,406 Non hai un altro posto dove andare. 473 00:25:33,490 --> 00:25:35,283 Non ne sarei così sicuro. 474 00:25:35,784 --> 00:25:38,036 - [Dokgo ridacchia] - Sul serio. 475 00:25:39,329 --> 00:25:42,832 Presidente. Ti chiamerò "Presidente", ok? Eh? 476 00:25:44,042 --> 00:25:45,126 Dai, aspetta… 477 00:25:47,295 --> 00:25:50,799 Presidente, dai, perché non fai qualcosa? La compagnia è al tracollo. 478 00:25:50,882 --> 00:25:53,552 Perché così mi cercheranno loro. Proprio come te. 479 00:25:53,635 --> 00:25:55,011 Oh, come pensavo. 480 00:25:55,095 --> 00:25:59,766 A proposito di questo, Presidente, ti vorrei chiedere un favore. 481 00:26:00,475 --> 00:26:04,688 Tu ricordi Shin Jae-yi, non è vero? Lei era la migliore della mia classe. 482 00:26:04,771 --> 00:26:06,398 [musica tensiva di percussioni] 483 00:26:08,775 --> 00:26:10,235 [geme per lo sforzo] 484 00:26:12,028 --> 00:26:14,322 [Dokgo] Vuoi che reintegri una persona 485 00:26:14,406 --> 00:26:15,740 che ci ha lasciati? 486 00:26:15,824 --> 00:26:17,617 Io avrei fatto la stessa cosa. 487 00:26:17,701 --> 00:26:19,828 Mi aveva battuto, eppure hai scelto me. 488 00:26:20,328 --> 00:26:21,788 Sai, il fatto è che… 489 00:26:23,081 --> 00:26:24,291 noi volevamo te. 490 00:26:25,208 --> 00:26:26,084 "Noi"? 491 00:26:26,167 --> 00:26:27,419 [Dokgo] Basta così! 492 00:26:27,502 --> 00:26:29,504 [brusio degli allievi] 493 00:26:31,423 --> 00:26:32,340 Allora? 494 00:26:33,091 --> 00:26:34,509 Abbiamo i risultati. 495 00:26:37,137 --> 00:26:39,055 [Min-kyu] Vogliamo esaminarli insieme? 496 00:26:40,724 --> 00:26:42,767 - [versi di sforzo] - [Min-kyu mugugna] 497 00:26:42,851 --> 00:26:45,437 I movimenti di Jae-yi sono impeccabili. 498 00:26:45,520 --> 00:26:46,980 È un'allieva instancabile. 499 00:26:49,190 --> 00:26:51,693 Vedete dove Han-ul ha colpito con la spada? 500 00:26:51,776 --> 00:26:53,737 Vicino al pancreas, ma è superficiale. 501 00:26:53,820 --> 00:26:56,364 Anche con una lama vera, l'avrebbe appena sfiorata. 502 00:26:56,906 --> 00:26:58,033 Dobbiamo vedere altro? 503 00:26:58,116 --> 00:26:59,993 - [clic di tastiera] - [versi di lotta] 504 00:27:00,076 --> 00:27:04,414 Lui la fa parare col braccio destro. Infatti Shin Jae-yi è destrorsa, ma se… 505 00:27:05,457 --> 00:27:07,250 avessero combattuto con armi vere? 506 00:27:08,501 --> 00:27:11,171 - [clic di tastiera] - [versi di lotta] 507 00:27:11,254 --> 00:27:15,675 Sarebbe andata diversamente. Il divario tra loro aumenterà col tempo, 508 00:27:15,759 --> 00:27:16,885 e Shin Jae-yi 509 00:27:17,594 --> 00:27:19,971 non arriverà mai al livello di Han-ul. 510 00:27:20,055 --> 00:27:22,057 [musica malinconica] 511 00:27:23,516 --> 00:27:26,895 Insegna al ragazzo a battersi con due armi. 512 00:27:26,978 --> 00:27:28,021 È aggressivo. 513 00:27:29,064 --> 00:27:31,650 Il tuo stile di combattimento sarà perfetto. 514 00:27:32,275 --> 00:27:33,943 - [Dokgo] Mm. - [pacca amichevole] 515 00:27:36,321 --> 00:27:37,280 [espira] 516 00:27:45,288 --> 00:27:47,082 [Dokgo sospira] 517 00:27:48,166 --> 00:27:50,543 Credo che sarà molto dura per entrambi. 518 00:27:52,712 --> 00:27:55,715 [Dokgo] Shin Jae-yi non verrà reintegrata per nessun motivo. 519 00:27:55,799 --> 00:27:57,425 [musica malinconica continua] 520 00:27:58,093 --> 00:27:59,719 [Mantis] Posso sapere perché? 521 00:28:01,638 --> 00:28:04,140 Anche Jae-yi era a disagio all'idea di vederti. 522 00:28:04,641 --> 00:28:05,850 Se era a disagio, 523 00:28:06,851 --> 00:28:08,186 avrà avuto le sue ragioni. 524 00:28:09,312 --> 00:28:11,106 Posso spiegartelo, se vuoi. 525 00:28:13,775 --> 00:28:14,901 [schiocca le labbra] 526 00:28:15,985 --> 00:28:17,487 No, credo che passerò. 527 00:28:25,370 --> 00:28:27,080 Se non fossi venuto da me, 528 00:28:28,707 --> 00:28:30,041 ti avrei cercato io. 529 00:28:30,709 --> 00:28:33,795 Alla mia nuova MK servirà la prossima generazione. 530 00:28:34,421 --> 00:28:36,381 [musica si fa intrigante, poi sfuma] 531 00:28:36,464 --> 00:28:38,633 [Dokgo] Quando il mio tempo sarà finito… 532 00:28:40,635 --> 00:28:41,845 arriverà il tuo turno. 533 00:28:41,928 --> 00:28:43,012 [colpi metallici] 534 00:28:43,096 --> 00:28:44,389 [Dokgo] Cerca di… 535 00:28:45,348 --> 00:28:47,058 non perdere tempo con lei. 536 00:28:47,600 --> 00:28:49,853 - [colpi continuano] - [Jae-yi ansima] 537 00:28:50,437 --> 00:28:52,689 Che razza di posto è per un appuntamento? 538 00:28:53,481 --> 00:28:56,818 - Come hai fatto a trovarmi? - Semplice, l'ho chiesto al tuo capo. 539 00:28:56,901 --> 00:28:59,529 Dice che ti porti l'attrezzatura a ogni appuntamento. 540 00:28:59,612 --> 00:29:02,574 Così, è lui il tuo fidanzato? 541 00:29:03,116 --> 00:29:06,619 - Ti ha importunata? Gli do una lezione? - [fruscio metallico] 542 00:29:06,703 --> 00:29:08,329 Sei morto, cazzo! 543 00:29:11,499 --> 00:29:13,501 [versi di sforzo] 544 00:29:22,677 --> 00:29:23,928 [mugugna] 545 00:29:25,054 --> 00:29:27,056 [ansima] 546 00:29:27,807 --> 00:29:29,851 - [geme, dolorante] - [tonfo metallico] 547 00:29:30,435 --> 00:29:31,811 [gemiti continuano] 548 00:29:31,895 --> 00:29:33,188 - [geme] - [Jae-yi] Dove? 549 00:29:33,271 --> 00:29:35,190 - Più in alto. [geme] - Qui? Ok? 550 00:29:35,273 --> 00:29:37,400 - Qui? - Più in alto. Ahia. Piano, piano. 551 00:29:37,484 --> 00:29:39,152 [geme, si lamenta] 552 00:29:39,235 --> 00:29:42,280 [Jae-yi] Però… Il vecchio Dokgo ci sa ancora fare. 553 00:29:42,363 --> 00:29:45,784 Sì, non lo chiamano così per la sua età. Ma perché è molto scaltro. 554 00:29:46,367 --> 00:29:48,870 [Mantis continua a gemere] 555 00:29:48,953 --> 00:29:52,749 Comunque, perché hai cambiato idea sull'avviare la compagnia? 556 00:29:53,917 --> 00:29:56,711 - Ti ha detto qualcosa lui? - Che mi doveva dire? 557 00:29:56,795 --> 00:30:01,883 Io lo so quanto valgo, e il vecchio… ci avrebbe guadagnato molto. 558 00:30:02,383 --> 00:30:05,386 Tu stessa ti sei messa in proprio per questo. 559 00:30:05,470 --> 00:30:07,305 Sì, e ho fallito miseramente. 560 00:30:07,847 --> 00:30:09,474 Solo perché non avevi me. 561 00:30:09,557 --> 00:30:12,310 - [musica pop dolce nel locale] - [vociare dei clienti] 562 00:30:12,393 --> 00:30:13,895 [Mantis schiocca le labbra] 563 00:30:14,395 --> 00:30:17,690 È che, a parte te, devi pensare a quei ragazzi. 564 00:30:18,358 --> 00:30:21,986 Saranno anche poco svegli, ma sanno il fatto loro, in fondo. 565 00:30:22,070 --> 00:30:24,405 [Jae-yi] Le cose non sono più come un tempo. 566 00:30:24,489 --> 00:30:26,491 Trovare investitori è dura anche per te. 567 00:30:27,075 --> 00:30:28,117 [Mantis] Guarda. 568 00:30:32,747 --> 00:30:33,665 Che ne dici? 569 00:30:33,748 --> 00:30:34,707 Questo… 570 00:30:34,791 --> 00:30:36,876 Questo è sufficiente per convincerti? 571 00:30:36,960 --> 00:30:38,378 [sospira, dubbiosa] 572 00:30:40,380 --> 00:30:41,297 Beh… 573 00:30:43,341 --> 00:30:44,384 Andiamo. 574 00:30:44,884 --> 00:30:48,429 Dimmi, quando la smetterai di perdere tempo in quel buco di ufficio? 575 00:30:48,930 --> 00:30:50,390 Devi staccare la spina. 576 00:30:51,266 --> 00:30:54,602 Se non riesci a farlo, vuoi che ci pensi io? 577 00:30:55,687 --> 00:30:56,855 [Bae-soo] D'accordo. 578 00:30:57,897 --> 00:30:59,315 Sapevo che sarebbe successo. 579 00:30:59,899 --> 00:31:03,570 E non sarebbe giusto se provassi a trattenerti, 580 00:31:03,653 --> 00:31:05,572 considerata la mia situazione. 581 00:31:07,657 --> 00:31:09,075 Mi dispiace tanto. 582 00:31:09,951 --> 00:31:12,245 Ehi, ehi. Non dirlo nemmeno. 583 00:31:13,997 --> 00:31:14,873 Ora va'. 584 00:31:18,334 --> 00:31:19,586 Passerò a trovarti. 585 00:31:21,296 --> 00:31:22,255 Certo. 586 00:31:25,758 --> 00:31:27,218 - Su-min. - Sì? 587 00:31:27,719 --> 00:31:30,889 Supponiamo che ci siano un ragazzo e una ragazza, A e B. 588 00:31:30,972 --> 00:31:32,223 Sono amici molto legati. 589 00:31:32,307 --> 00:31:34,183 E B non ha le palle, vero? 590 00:31:34,267 --> 00:31:38,396 È che B ha detto di avere un ragazzo, ma invece non era vero. 591 00:31:41,441 --> 00:31:42,400 [musica intrigante] 592 00:31:42,483 --> 00:31:43,526 Perché l'ha fatto? 593 00:31:44,777 --> 00:31:47,655 Perché è così: B sa che A ha una cotta per lei, 594 00:31:47,739 --> 00:31:51,034 ma il problema è che la cosa la mette un tantino a disagio. 595 00:31:51,117 --> 00:31:52,952 E perché? Dai, dimmelo tu. 596 00:31:53,036 --> 00:31:57,373 - Anche a B in realtà piace… - No, è perché B non vede A in quel modo. 597 00:32:02,253 --> 00:32:03,546 [bip dal cellulare] 598 00:32:04,714 --> 00:32:07,258 [Mantis] Si può sapere come mai ci mettono tanto? 599 00:32:10,720 --> 00:32:13,890 [sospira] È come un libro aperto per me. 600 00:32:14,933 --> 00:32:18,061 [Bae-soo] Per favore, ascoltami. Ho ancora il fuoco dentro. 601 00:32:18,144 --> 00:32:20,688 - Jae-yi, resta. Solo altri tre mesi. - [sbuffa] 602 00:32:20,772 --> 00:32:21,648 Non chiedo altro. 603 00:32:22,607 --> 00:32:23,524 [Jae-yi] Signore… 604 00:32:24,025 --> 00:32:25,777 - [sospira] - [Jae-yi] Mi dispiace. 605 00:32:25,860 --> 00:32:29,781 [Bae-soo] Almeno potresti aspettare che trovi qualcun altro? Eh? 606 00:32:30,865 --> 00:32:33,910 [Mantis] Ehi, perché siete in ritardo, idioti? 607 00:32:33,993 --> 00:32:37,413 - State qui ad abbuffarvi? - Prepariamo la presentazione. 608 00:32:37,497 --> 00:32:42,001 Ma, ehm… Mi dici come hai fatto a trovare un finanziatore così importante? 609 00:32:42,085 --> 00:32:44,504 Noi giochiamo a Blood High School di continuo. 610 00:32:45,088 --> 00:32:46,881 Blood… cosa? 611 00:32:50,551 --> 00:32:52,804 [Benjamin] Da professionisti, cosa ne pensate? 612 00:32:52,887 --> 00:32:54,305 [tutti] Salve. 613 00:32:54,389 --> 00:32:57,558 È una versione di prova di Blood High School che sta per uscire. 614 00:32:57,642 --> 00:32:59,811 Da esperto, direi che questo sarebbe bastato 615 00:32:59,894 --> 00:33:01,729 per mandare tutti all'altro mondo… 616 00:33:01,813 --> 00:33:04,315 Ma chi giocherebbe mai a un gioco tanto realistico? 617 00:33:04,399 --> 00:33:06,401 - Ottima osservazione. Nessuno. - Totale. 618 00:33:06,484 --> 00:33:07,318 Sì. 619 00:33:08,194 --> 00:33:09,904 Wow. Sei splendida. 620 00:33:10,822 --> 00:33:13,241 - Darei il tuo volto a un personaggio. - Mm. 621 00:33:13,324 --> 00:33:14,492 [Benjamin ridacchia] 622 00:33:17,370 --> 00:33:20,790 L'anno scorso sono morte 317.600 persone. 623 00:33:20,873 --> 00:33:22,250 - Ovvero… - [sbadiglia] 624 00:33:22,333 --> 00:33:25,336 …12.340 in più rispetto all'anno precedente. 625 00:33:25,420 --> 00:33:29,549 È un aumento del 4,2%. Il nostro contributo a questi numeri… 626 00:33:29,632 --> 00:33:31,968 - Devo continuare? - Prossima slide. 627 00:33:33,970 --> 00:33:35,221 In termini di rendimento… 628 00:33:35,304 --> 00:33:37,724 Non sono i dati dei tempi d'oro della MK? 629 00:33:37,807 --> 00:33:41,227 Le compagnie specializzate in omicidi non sono redditizie all'inizio, 630 00:33:41,310 --> 00:33:43,980 per l'addestramento del personale e i costi operativi. 631 00:33:44,063 --> 00:33:47,358 Basta parlare di profitto. Non si guadagna sulle vite altrui. 632 00:33:49,027 --> 00:33:51,404 Vi potrei osservare mentre siete all'opera? 633 00:33:52,280 --> 00:33:54,907 - Come? - Assistere di persona aiuterebbe. 634 00:33:55,742 --> 00:33:59,996 - Sapete perché mi interessa il settore? - Non è necessario sapere proprio tutto. 635 00:34:00,747 --> 00:34:04,584 Esatto. Non mi importa certo dei profitti o delle statistiche. 636 00:34:08,880 --> 00:34:10,339 PRESENTAZIONE TEAM 637 00:34:10,423 --> 00:34:11,549 [Benjamin ridacchia] 638 00:34:12,925 --> 00:34:14,010 [espira] 639 00:34:14,761 --> 00:34:15,970 Sapevo che era speciale. 640 00:34:16,888 --> 00:34:18,389 È la tua ragazza, Mantis? 641 00:34:19,390 --> 00:34:21,851 Oh, scusa. Queste sono cose private. 642 00:34:21,934 --> 00:34:22,935 Allora… 643 00:34:24,520 --> 00:34:25,980 passiamo a cose interessanti? 644 00:34:28,399 --> 00:34:30,443 - Nome: Kim Dong-young. - [tossicchia] 645 00:34:30,526 --> 00:34:31,903 Ha 28 anni, ma vanta già… 646 00:34:31,986 --> 00:34:35,239 No, non lui. Condividi lo schermo con i grafici per Jae-yi. 647 00:34:35,323 --> 00:34:37,283 [Dong-young sospira] 648 00:34:39,243 --> 00:34:42,580 Avevi una tua compagnia. E credo anche di averne sentito parlare. 649 00:34:42,663 --> 00:34:46,042 Oh, giusto. Una start up quando il settore era in crescita. 650 00:34:46,125 --> 00:34:48,294 Fallita a causa del monopolio della MK. 651 00:34:48,377 --> 00:34:51,255 [Benjamin] Ah. Hai fatto uno stage alla MK? [ride] 652 00:34:51,839 --> 00:34:52,840 È paradossale. 653 00:34:53,341 --> 00:34:54,467 Eri un astro nascente. 654 00:34:54,550 --> 00:34:57,553 Perché hai iniziato a lavorare per una compagnia sconosciuta? 655 00:34:57,637 --> 00:35:00,932 [Mantis] In passato, ha anche ricoperto il ruolo di presidente. 656 00:35:01,015 --> 00:35:04,519 Le piccole compagnie erano restie ad assumere una del suo calibro. 657 00:35:04,602 --> 00:35:07,855 E le multinazionali l'hanno scartata per la sua malagestione. 658 00:35:07,939 --> 00:35:09,023 Brava, ma non troppo. 659 00:35:09,107 --> 00:35:10,316 [musica tensiva] 660 00:35:11,067 --> 00:35:11,943 [sospira] 661 00:35:12,026 --> 00:35:16,572 Io posso garantire personalmente per lei, quindi possiamo continuare. 662 00:35:16,656 --> 00:35:18,533 Insomma, quanto è brava? 663 00:35:20,118 --> 00:35:21,619 E se lei ti sfidasse? 664 00:35:24,747 --> 00:35:25,623 [ridacchia] 665 00:35:26,124 --> 00:35:27,875 Ah, chiedo scusa. 666 00:35:28,709 --> 00:35:31,254 È più forte di me. Queste cose mi incuriosiscono. 667 00:35:31,337 --> 00:35:34,715 Jae-yi, come te la caveresti in uno scontro con Mantis? 668 00:35:36,342 --> 00:35:37,635 [espira piano] 669 00:35:37,718 --> 00:35:40,471 Vaffanculo, non siamo i personaggi dei tuoi videogiochi. 670 00:35:42,223 --> 00:35:43,975 Ma io mi occupo di videogiochi. 671 00:35:44,058 --> 00:35:47,520 Oh. E io mi occupo di omicidi, invece. 672 00:35:48,729 --> 00:35:51,983 La prossima volta che ci vedremo, ti ucciderò. 673 00:35:53,067 --> 00:35:53,901 Basta! 674 00:35:55,278 --> 00:35:56,195 Andiamo! 675 00:35:56,737 --> 00:35:57,697 [ragazzo] Cosa? 676 00:35:57,780 --> 00:36:00,950 [Mantis] Vedremo come te la caverai. Non siamo degli smidollati. 677 00:36:03,286 --> 00:36:05,121 [Benjamin] Tu puoi rimanere se vuoi. 678 00:36:06,831 --> 00:36:08,666 Tutto per la mia curiosità. 679 00:36:08,749 --> 00:36:11,377 [Mantis] Cosa fate lì impalati? Andiamocene. 680 00:36:11,460 --> 00:36:13,546 Il tuo ragazzo ti sta chiamando. 681 00:36:18,176 --> 00:36:19,343 Mi dispiace. 682 00:36:21,679 --> 00:36:22,972 [musica tensiva sfuma] 683 00:36:23,055 --> 00:36:25,433 Hai idea di che opportunità fosse per noi? 684 00:36:25,516 --> 00:36:27,727 È uno stronzo che ci ha trattato come bestie. 685 00:36:27,810 --> 00:36:29,770 Quell'idiota ci ha mancato di rispetto. 686 00:36:29,854 --> 00:36:33,357 Sei un sicario. Da quando t'importano le buone maniere? È solo lavoro! 687 00:36:33,441 --> 00:36:35,776 Vuoi davvero continuare nonostante questi modi? 688 00:36:35,860 --> 00:36:36,694 Certo. 689 00:36:36,777 --> 00:36:38,446 Cosa? 690 00:36:38,529 --> 00:36:40,281 Sì, io voglio continuare. 691 00:36:40,781 --> 00:36:42,033 - Lavorare. - [sbuffa] 692 00:36:42,783 --> 00:36:45,536 Ok, ti troverò qualcosa. Sono Mantis, no? 693 00:36:45,620 --> 00:36:48,915 Forse quando lavoravi per la MK, ma adesso non ci riesci. 694 00:36:48,998 --> 00:36:51,292 Io sono sempre Mantis, MK oppure no. 695 00:36:51,918 --> 00:36:54,086 - [Jae-yi sospira] - E noi, allora? 696 00:36:54,170 --> 00:36:56,130 - Non immischiarti. - È questo il punto! 697 00:36:56,214 --> 00:36:59,383 Sei il grande Mantis, lo so. Ma noi cosa siamo? 698 00:36:59,467 --> 00:37:02,261 - Le vuoi prendere ancora, per caso? - Ehi, basta. 699 00:37:02,345 --> 00:37:04,931 - Anche tu, Dong-young. - Basta cosa, scusa? 700 00:37:05,014 --> 00:37:06,224 A dire il vero, 701 00:37:07,642 --> 00:37:08,851 è tutta colpa tua. 702 00:37:08,935 --> 00:37:10,019 Cosa? 703 00:37:10,102 --> 00:37:14,273 Mantis si è scaldato tanto a causa tua. Davvero non ci arrivi? Non lo capite? 704 00:37:14,857 --> 00:37:17,652 Dille che ti piace e basta, e tu devi uscire con lui. 705 00:37:17,735 --> 00:37:20,029 Smettetela di comportarvi come due bambini! 706 00:37:20,696 --> 00:37:23,824 [sospira] Sono stufo di questa situazione del cazzo. 707 00:37:23,908 --> 00:37:25,868 [sbuffa] 708 00:37:27,161 --> 00:37:28,746 Io adesso torno da lui. 709 00:37:28,829 --> 00:37:31,791 Perché dovrei sprecare questa occasione per voi? 710 00:37:32,541 --> 00:37:34,919 Yang Su-min, Bboombye, voi che fate? 711 00:37:37,380 --> 00:37:38,714 Ok, la vita è vostra. 712 00:37:39,590 --> 00:37:42,051 - [Su-min] Ehi, Kim Dong-young! - Ehi, Dong-young. 713 00:37:42,134 --> 00:37:43,344 Lasciami, basta! 714 00:37:48,641 --> 00:37:50,351 [Jae-yi] Dove credi di andare? 715 00:38:10,288 --> 00:38:12,957 Non guardarmi così, Jae-yi, che mi imbarazzi. 716 00:38:13,457 --> 00:38:15,167 Mi hai messa tu in mezzo. 717 00:38:16,419 --> 00:38:17,461 Ecco. 718 00:38:18,045 --> 00:38:19,088 [fruscio di carta] 719 00:38:19,171 --> 00:38:20,840 [Jae-yi] Wow, ma sono… 720 00:38:21,340 --> 00:38:22,675 - Già. - [inspira] 721 00:38:23,175 --> 00:38:25,803 Che significa "già"? Sei scemo o cosa? 722 00:38:25,886 --> 00:38:28,139 Hai risparmiato solo questi dalla MK? 723 00:38:29,390 --> 00:38:32,018 A quanto pare, ti sei bruciato un sacco di soldi. 724 00:38:32,101 --> 00:38:34,687 Gli hotel e gli oggetti di lusso, le auto straniere. 725 00:38:34,770 --> 00:38:36,772 La macchina l'ho venduta, d'accordo? 726 00:38:36,856 --> 00:38:38,482 E poi hai comprato questa? 727 00:38:38,983 --> 00:38:39,942 Almeno parte? 728 00:38:40,026 --> 00:38:42,194 Secondo te, come sono arrivato fino a qui? 729 00:38:42,278 --> 00:38:45,072 Allora va' in un'altra compagnia finché puoi. 730 00:38:45,156 --> 00:38:47,074 Non incasinarti per me. 731 00:38:47,950 --> 00:38:49,035 [musica emotiva] 732 00:38:53,122 --> 00:38:54,957 Davvero lo hai fatto per me? 733 00:39:00,880 --> 00:39:02,131 Lo sapevi anche tu? 734 00:39:04,675 --> 00:39:06,886 Allora Su-min aveva ragione. 735 00:39:06,969 --> 00:39:09,472 Fingevi di non sapere perché eri a disagio. 736 00:39:10,681 --> 00:39:13,351 Comunque non l'ho fatto per te, ma per me stesso. 737 00:39:13,434 --> 00:39:15,311 Sai, ho una certa reputazione. 738 00:39:15,394 --> 00:39:17,438 Non posso unirmi a un'altra compagnia. 739 00:39:18,272 --> 00:39:21,359 Dovrei avviarne una mia e trasformarla in una MK. 740 00:39:22,026 --> 00:39:24,862 Non farei mai nulla che possa metterti a disagio, 741 00:39:24,945 --> 00:39:26,572 quindi aiutami, d'accordo? 742 00:39:28,699 --> 00:39:31,786 - Perché? - Scusa, che cavolo di domanda è questa? 743 00:39:32,453 --> 00:39:34,580 Perché tu sei brava in quello che fai. 744 00:39:34,663 --> 00:39:35,873 Non sei male. 745 00:39:37,958 --> 00:39:40,336 Hai ragione. Non sono affatto male. 746 00:39:43,631 --> 00:39:46,967 Ma non ti aiuterò. La fonderemo insieme, alla pari. 747 00:39:47,051 --> 00:39:48,844 Io sarò il presidente. 748 00:39:49,428 --> 00:39:52,056 - [scocciata] Ah. - Lo do per scontato. 749 00:39:52,973 --> 00:39:56,435 - Come avrai incarichi senza il mio nome? - Ti reputi così bravo? 750 00:39:58,771 --> 00:40:02,233 Contatterò dei clienti che ho conosciuto ai tempi della MK. 751 00:40:06,320 --> 00:40:07,571 Andata? 752 00:40:10,741 --> 00:40:12,159 [musica dance ritmata] 753 00:40:13,411 --> 00:40:16,372 Ehi! Ho fatto follie per averli. 754 00:40:16,455 --> 00:40:19,583 Assegnerò questi lavori in base alle vostre abilità, ok? 755 00:40:19,667 --> 00:40:21,794 - Niente cazzate. - Sì, Presidente! 756 00:40:21,877 --> 00:40:22,878 "Presidente"? 757 00:40:22,962 --> 00:40:25,381 So che accusiamo tutti l'abbandono di Dong-young, 758 00:40:25,464 --> 00:40:26,590 ma non pensiamoci più. 759 00:40:26,674 --> 00:40:28,342 - Sì, Vicepresidente. - Che cosa? 760 00:40:28,426 --> 00:40:30,761 Molto bene, la direttrice Yang ha capito tutto. 761 00:40:30,845 --> 00:40:33,556 - Impara in fretta, mi piace. - "Direttrice"? Ma come? 762 00:40:34,473 --> 00:40:36,976 Sono tutti qui i lavori? Pensavo fossero di più. 763 00:40:37,059 --> 00:40:39,770 - Abbiamo appena aperto. - Lavorate sodo e ne arriveranno altri. 764 00:40:39,854 --> 00:40:42,565 Questo è di livello A, lo prendo io. Questo per Jae-yi. 765 00:40:43,065 --> 00:40:45,443 - Questo è per te, Yang. - Un livello D? 766 00:40:45,526 --> 00:40:47,695 Questo è di livello B, me ne occupo io. 767 00:40:47,778 --> 00:40:49,947 Il livello C è tuo, sig.na Yang. 768 00:40:50,030 --> 00:40:51,490 - Mm. - E io che faccio? 769 00:40:51,574 --> 00:40:55,202 Hai un compito fondamentale: stasera cena di lavoro, prenota un posto. 770 00:40:55,744 --> 00:40:57,955 - [Bboombye] Cosa? - Muoio di fame. Andiamo. 771 00:40:58,038 --> 00:40:58,873 [Su-min] Sì! 772 00:40:58,956 --> 00:41:01,625 Mi spieghi perché sono l'unico che chiami per nome? 773 00:41:01,709 --> 00:41:04,336 - [Mantis] Vicepresidente, dai! - [treno sferraglia] 774 00:41:04,420 --> 00:41:06,255 Sì, sig. Presidente. 775 00:41:06,755 --> 00:41:09,258 - [Mantis] Che mangiamo? - [Bboombye] Budae jjigae. 776 00:41:09,341 --> 00:41:11,260 [Mantis] Meglio gli spaghetti di riso. 777 00:41:11,844 --> 00:41:13,804 - [musica dance] - [Mantis] Sì, andiamo. 778 00:41:13,888 --> 00:41:15,848 - [ridono] - [Jae-yi] Brindiamo! 779 00:41:24,982 --> 00:41:27,526 - [folla esulta] - [Bboombye grida, euforico] 780 00:41:32,531 --> 00:41:33,616 Bella serata. 781 00:41:34,658 --> 00:41:35,576 Non credi? 782 00:41:37,036 --> 00:41:38,537 [Bboombye, animato] Eh! 783 00:41:38,621 --> 00:41:41,207 Signore, come chiamiamo la compagnia? 784 00:41:42,124 --> 00:41:43,459 Dai, dimmi un nome. 785 00:41:44,585 --> 00:41:48,214 MANTIS 786 00:41:48,297 --> 00:41:50,299 [musica dance continua] 787 00:42:00,809 --> 00:42:01,810 Andiamo. 788 00:42:05,523 --> 00:42:06,357 Oh! 789 00:42:06,440 --> 00:42:09,193 - [fruscii metallici] - [gorgoglii di sangue] 790 00:42:09,276 --> 00:42:10,986 RAPPORTO SULL'OBIETTIVO - A 791 00:42:11,070 --> 00:42:13,447 [uomo mugugna, soffoca] 792 00:42:15,741 --> 00:42:17,284 RAPPORTO SULL'OBIETTIVO - B 793 00:42:20,454 --> 00:42:21,580 [Su-min geme] 794 00:42:25,334 --> 00:42:26,335 [sospira] 795 00:42:35,553 --> 00:42:38,681 - [colpi di pugni] - [musica dance continua, poi sfuma] 796 00:42:38,764 --> 00:42:41,100 [Mantis] Ehi, perché questa offerta al ribasso? 797 00:42:41,183 --> 00:42:43,227 Come dovremmo guadagnarci da vivere? 798 00:42:43,310 --> 00:42:46,272 [Dokgo] Se voglio rimettere in piedi la MK, non ho scelta. 799 00:42:46,855 --> 00:42:48,357 Credi che sia facile per me? 800 00:42:49,608 --> 00:42:52,695 Sai, anche quando ottengo un lavoro decente, 801 00:42:52,778 --> 00:42:55,030 non ho professionisti affidabili come te. 802 00:42:55,114 --> 00:42:56,699 Onorevole Presidente. 803 00:42:57,825 --> 00:43:00,953 Ehm, che ne diresti di passare qualche lavoro a noi? 804 00:43:01,036 --> 00:43:02,871 Almeno quelli che la MK non accetta. 805 00:43:03,372 --> 00:43:05,082 Se di livello A, ancora meglio. 806 00:43:05,165 --> 00:43:07,501 Ah, hai fatto strada da quando sei presidente. 807 00:43:07,585 --> 00:43:09,587 Mantis che implora per avere qualcosa. 808 00:43:09,670 --> 00:43:11,630 Allora, dai, mi aiuterai o no? 809 00:43:12,131 --> 00:43:14,133 [sospira] A una condizione. 810 00:43:19,346 --> 00:43:20,848 Sì, me lo aspettavo. 811 00:43:22,766 --> 00:43:26,979 Da quando Min-kyu è morto, il numero di disoccupati è raddoppiato. 812 00:43:27,479 --> 00:43:31,650 Il che significa che il tempo di rispettare le regole è finito, ormai. 813 00:43:31,734 --> 00:43:33,193 [musica tensiva] 814 00:43:33,277 --> 00:43:36,196 [sospira] Spero davvero di poter mettere le cose in chiaro 815 00:43:36,280 --> 00:43:37,823 entro la fine dell'anno. 816 00:43:39,158 --> 00:43:43,162 Se collaborerai quando sarà il momento, tutto filerà liscio. 817 00:43:43,245 --> 00:43:45,706 Quindi, vuoi fare pressione sulle altre compagnie 818 00:43:45,789 --> 00:43:46,957 come in passato? 819 00:43:47,541 --> 00:43:50,711 Già, ecco perché tutti vogliono lavorare per una multinazionale. 820 00:43:50,794 --> 00:43:52,504 Ne ho lasciata una, e mi è chiaro. 821 00:43:52,588 --> 00:43:55,215 Perché te ne sei andato e ti sei messo in proprio? 822 00:43:55,924 --> 00:43:56,759 Eh? 823 00:43:56,842 --> 00:43:58,719 [musica tensiva incalza] 824 00:44:06,143 --> 00:44:07,227 Spostati, dai. 825 00:44:15,110 --> 00:44:17,112 [musica tensiva ritmata continua] 826 00:44:23,994 --> 00:44:26,288 RAPPORTO SULL'OBIETTIVO - C 827 00:44:27,498 --> 00:44:29,375 [musica sfuma] 828 00:44:29,458 --> 00:44:32,461 Non capisco. Perché ha annullato il lavoro senza preavviso? 829 00:44:32,544 --> 00:44:35,422 Era tutto già organizzato. Noi eravamo pronti. 830 00:44:35,506 --> 00:44:36,340 Non faccia così. 831 00:44:36,423 --> 00:44:39,134 So che nutre risentimento nei confronti dell'obiettivo. 832 00:44:39,218 --> 00:44:42,137 Se lascerà fare a noi, gli daremo una morte dolorosa, così… 833 00:44:43,389 --> 00:44:45,349 Pronto? Ehi, pronto? 834 00:44:46,725 --> 00:44:47,726 [Bboombye] Di nuovo? 835 00:44:47,810 --> 00:44:50,771 Di livello C, ma era il primo incarico da tempo. 836 00:44:51,939 --> 00:44:52,981 [sospira, frustrata] 837 00:44:53,065 --> 00:44:55,359 Almeno tu lavori sul campo, ogni tanto. 838 00:44:56,193 --> 00:44:58,779 Io ho l'eritema a forza di lavare i piatti, vedi? 839 00:44:59,947 --> 00:45:00,864 Jae-yi. 840 00:45:01,699 --> 00:45:03,909 Per favore, cerca di parlare con Mantis oggi. 841 00:45:03,992 --> 00:45:06,495 Devi chiamarlo "Presidente" quando siamo al lavoro. 842 00:45:06,578 --> 00:45:09,581 - Siamo tra noi, che importa? - Perché, lui non è uno di noi? 843 00:45:10,124 --> 00:45:11,625 Tu chiamalo come vuoi. 844 00:45:11,709 --> 00:45:14,920 E, a quanto ne so, sei scontenta anche tu. 845 00:45:15,003 --> 00:45:16,171 Il lavoro scarseggia, 846 00:45:16,255 --> 00:45:19,216 e quel poco che riusciamo a ottenere va tutto al presidente. 847 00:45:19,299 --> 00:45:21,343 - Io a cosa servo? - Che c'entri tu? 848 00:45:21,844 --> 00:45:23,721 Quei lavori erano per Han-ul. 849 00:45:23,804 --> 00:45:27,307 - Se non vi sta bene, trovateveli da soli. - Sì, tu la fai facile. 850 00:45:27,391 --> 00:45:29,518 Siamo un'attività a conduzione individuale. 851 00:45:29,601 --> 00:45:31,353 Almeno lui a te ci pensa… 852 00:45:31,437 --> 00:45:32,312 Shh! 853 00:45:33,105 --> 00:45:34,314 [stizzita] Mm. 854 00:45:35,566 --> 00:45:38,986 [Bboombye] A saperlo me ne sarei andato con Dong-young quel giorno. 855 00:45:39,069 --> 00:45:40,904 - [sospira] - [Su-min] Ehi, Bboombye! 856 00:45:43,824 --> 00:45:46,910 Idioti, chi è che non ha separato correttamente la spazzatura? 857 00:45:46,994 --> 00:45:48,579 Bentornato, signore. 858 00:45:48,662 --> 00:45:49,538 È lui. 859 00:45:49,621 --> 00:45:53,459 - [Jae-yi] Eri su una scena del crimine? - Ne ho rimediato un altro. 860 00:45:53,542 --> 00:45:54,543 È per te, Jae-yi. 861 00:45:56,003 --> 00:45:58,380 Qualcuno ha fatto un casino che va risolto oggi. 862 00:45:58,881 --> 00:46:00,132 Ma come oggi? 863 00:46:00,215 --> 00:46:01,967 Per te sarà un gioco da ragazzi. 864 00:46:04,386 --> 00:46:07,347 Ehi, Bboombye, ti sei occupato di quello che ti ho chiesto? 865 00:46:07,431 --> 00:46:08,515 Volete farlo voi? 866 00:46:08,599 --> 00:46:09,767 - Sì. - Sul serio? 867 00:46:10,684 --> 00:46:11,977 Che cosa stai facendo? 868 00:46:12,519 --> 00:46:14,521 [sussurra] Ho affidato quel lavoro a te. 869 00:46:15,063 --> 00:46:15,939 [più forte] Eh? 870 00:46:16,023 --> 00:46:17,649 [sospira] Presidente. 871 00:46:18,776 --> 00:46:20,360 Vorrei parlarti, da sola. 872 00:46:23,447 --> 00:46:25,365 [Jae-yi] Non possiamo continuare così. 873 00:46:25,449 --> 00:46:27,993 Dobbiamo dare fiducia ai nostri collaboratori. 874 00:46:29,536 --> 00:46:32,122 - Si sono lamentati, eh? - No, non è questo. 875 00:46:34,291 --> 00:46:35,626 Tu sei il presidente. 876 00:46:36,668 --> 00:46:38,086 Contano tutti su di te. 877 00:46:41,215 --> 00:46:42,841 [sospira] Lo so bene. 878 00:46:44,176 --> 00:46:46,970 Infatti li pago, non li lascio certo morire di fame. 879 00:46:47,054 --> 00:46:48,472 Quale altro capo lo fa? 880 00:46:49,681 --> 00:46:52,059 Mi faccio in quattro per ottenere un buon affare 881 00:46:52,142 --> 00:46:53,644 e dividere i guadagni tra tutti. 882 00:46:53,727 --> 00:46:56,855 Allora smettila e prova a darci fiducia. Delega qualche lavoro. 883 00:46:57,356 --> 00:46:58,982 E se facessimo un casino? 884 00:46:59,525 --> 00:47:01,902 Abbiamo appena iniziato. Ci giochiamo tutto. 885 00:47:04,655 --> 00:47:08,200 Se non riesci a fidarti degli altri, perché hai creato una compagnia? 886 00:47:09,743 --> 00:47:14,373 Tu sei diventato quello che sei perché alla MK ti hanno dato fiducia. 887 00:47:15,749 --> 00:47:17,793 Io non sono come gli altri, è chiaro? 888 00:47:23,966 --> 00:47:25,008 E io, allora? 889 00:47:26,760 --> 00:47:27,594 Cosa? 890 00:47:29,388 --> 00:47:31,765 Ti ci metti anche tu? Così è già difficile. 891 00:47:31,849 --> 00:47:33,809 Ti ho offerto una quota equa o sbaglio? 892 00:47:36,311 --> 00:47:37,437 [schiocca la lingua] 893 00:47:39,231 --> 00:47:41,733 Avevi detto che non mi avresti messa a disagio. 894 00:47:42,359 --> 00:47:46,655 Beh, il modo in cui ti preoccupi per me davanti a tutti mi mette molto a disagio. 895 00:47:50,284 --> 00:47:51,994 [sospira] D'accordo. 896 00:47:52,703 --> 00:47:54,872 Mi rimangio tutto quello che ho detto. 897 00:47:54,955 --> 00:47:55,914 Contenta? 898 00:47:55,998 --> 00:47:58,458 Mi hai mai affidato un lavoro di livello A? 899 00:47:59,543 --> 00:48:01,169 Sei un narcisista egocentrico. 900 00:48:01,253 --> 00:48:04,006 Consideri tutti, me compresa, inferiori a te. 901 00:48:06,717 --> 00:48:07,593 Certo. 902 00:48:08,844 --> 00:48:11,388 D'ora in poi, vorresti solo lavori di livello A? 903 00:48:13,140 --> 00:48:14,933 Non ti entra proprio in testa? 904 00:48:16,059 --> 00:48:19,730 Fingi di preoccuparti per gli altri, ma squadri tutti. Sei disgustoso! 905 00:48:23,984 --> 00:48:24,985 Cazzo. 906 00:48:28,864 --> 00:48:30,365 Pensi sia disgustoso? 907 00:48:32,451 --> 00:48:33,452 Ok. 908 00:48:38,957 --> 00:48:39,791 Ohi! 909 00:48:41,501 --> 00:48:44,755 A quest'ora saresti persa se non fosse stato per me, lo sai? 910 00:48:45,255 --> 00:48:47,507 Pensa che hai scaricato chi ti aveva aiutata 911 00:48:47,591 --> 00:48:49,635 per un tipo disgustoso come me. 912 00:48:50,594 --> 00:48:52,304 Allora? Non è così? 913 00:48:52,804 --> 00:48:56,683 Se pensi che stia qui a giudicarti, prendi il mio posto e prova a fare meglio. 914 00:48:56,767 --> 00:48:58,518 Che c'è, vuoi andartene? 915 00:48:59,269 --> 00:49:00,103 Eh? 916 00:49:00,187 --> 00:49:02,189 [musica emotiva] 917 00:49:03,357 --> 00:49:04,942 Dev'essere bello essere te. 918 00:49:06,652 --> 00:49:08,445 Tanto hai sempre ragione tu. 919 00:49:14,534 --> 00:49:16,536 [acqua scroscia] 920 00:49:25,504 --> 00:49:26,588 [sospira] 921 00:49:32,761 --> 00:49:33,804 [Dokgo] Tu e Jae-yi… 922 00:49:34,930 --> 00:49:36,306 andate d'accordo? 923 00:49:36,390 --> 00:49:38,308 [musica si carica di suspense] 924 00:49:38,392 --> 00:49:41,561 Dal modo in cui parli, sembra che tu sappia qualcosa. 925 00:49:41,645 --> 00:49:43,105 [cellulare vibra] 926 00:49:43,730 --> 00:49:45,774 Oh, beh, a proposito del diavolo… 927 00:49:47,067 --> 00:49:48,151 [preme sullo schermo] 928 00:49:49,528 --> 00:49:50,862 Ehi, Vicepresidente? 929 00:49:52,030 --> 00:49:52,948 Ho fatto. 930 00:49:53,740 --> 00:49:55,450 Vado a casa, non passo in ufficio. 931 00:49:59,121 --> 00:50:02,499 Ok, ottimo lavoro. Attenta mentre torni a casa. 932 00:50:03,083 --> 00:50:04,084 Ci vediamo… 933 00:50:05,627 --> 00:50:06,586 Ehm, ci sei? 934 00:50:07,170 --> 00:50:08,797 [Dokgo] Ancora non vuoi saperlo? 935 00:50:09,673 --> 00:50:11,675 Perché io non voglio Shin Jae-yi. 936 00:50:12,592 --> 00:50:15,554 E va bene, dimmelo e basta. Smettila di girarci attorno. 937 00:50:15,637 --> 00:50:17,639 [musica di suspense continua] 938 00:50:20,767 --> 00:50:23,311 Secondo te, perché è andata così tra me e Min-kyu? 939 00:50:26,189 --> 00:50:28,358 Hai parlato di una questione personale. 940 00:50:44,082 --> 00:50:45,751 Mi hanno seguita dei clienti. 941 00:50:46,501 --> 00:50:48,503 [musica di suspense incalza] 942 00:50:56,053 --> 00:50:57,804 [Dokgo] Ero davvero furioso. 943 00:51:00,766 --> 00:51:02,142 E lo ero perché… 944 00:51:02,809 --> 00:51:04,519 c'era qualcuno più bravo di me. 945 00:51:05,020 --> 00:51:06,104 [espira] 946 00:51:12,694 --> 00:51:13,862 [Jae-yi] Voi chi siete? 947 00:51:16,073 --> 00:51:17,074 Non importa. 948 00:51:17,616 --> 00:51:18,950 Non serve dirmelo. 949 00:51:19,618 --> 00:51:21,828 Oggi ho avuto una pessima giornata. 950 00:51:24,414 --> 00:51:26,208 Vi chiedo di non scappare. 951 00:51:28,710 --> 00:51:30,003 Nessuno di voi. 952 00:51:33,715 --> 00:51:35,425 Avere talento è un dono. 953 00:51:35,509 --> 00:51:36,718 [musica si fa tensiva] 954 00:51:37,427 --> 00:51:39,346 Tuttavia, essere mediocri 955 00:51:40,263 --> 00:51:41,973 può rivelarsi una maledizione. 956 00:51:42,057 --> 00:51:43,892 Perché avete scelto Han-ul e non me? 957 00:51:43,975 --> 00:51:46,853 Se aveste combattuto con armi vere, saresti morta. 958 00:51:49,272 --> 00:51:52,275 A giudicare dalla tua espressione, sei confusa. Lo sapevo. 959 00:51:53,401 --> 00:51:54,820 Qualcuno ha detto 960 00:51:55,403 --> 00:51:58,323 che non arriverai mai al livello di Lee Han-ul. 961 00:51:58,824 --> 00:52:02,536 E Shin Jae-yi non arriverà mai al livello di Han-ul. 962 00:52:05,539 --> 00:52:06,790 Hanno detto "mai"? 963 00:52:07,541 --> 00:52:08,500 [Dokgo] Sì, "mai". 964 00:52:11,962 --> 00:52:13,797 Lasciateci combattere con armi vere. 965 00:52:14,923 --> 00:52:16,091 Voglio battermi con lui 966 00:52:17,300 --> 00:52:18,718 usando delle vere lame. 967 00:52:20,220 --> 00:52:22,556 [Dokgo] Hai una vaga idea di cosa succederebbe? 968 00:52:22,639 --> 00:52:23,515 [Jae-yi] Sì. 969 00:52:24,683 --> 00:52:26,893 Non lo avrei mai proposto, altrimenti. 970 00:52:27,727 --> 00:52:29,938 [Dokgo] Mi piacciono le persone come te. 971 00:52:30,021 --> 00:52:31,982 Per questo ci sto pensando. 972 00:52:32,065 --> 00:52:33,859 Se permettermi di sfidarlo? 973 00:52:34,359 --> 00:52:35,193 [Dokgo] Oh, no. 974 00:52:39,281 --> 00:52:40,365 Intendo… 975 00:52:42,659 --> 00:52:44,661 se mandarti via oppure no. 976 00:52:45,287 --> 00:52:46,496 [Jae-yi sospira] 977 00:52:48,665 --> 00:52:50,208 [musica tensiva continua] 978 00:52:50,917 --> 00:52:52,669 Mi sta cacciando, per caso? 979 00:52:54,171 --> 00:52:56,214 Solo perché voglio battermi con Han-ul? 980 00:52:56,715 --> 00:52:58,133 Tu costituisci una minaccia. 981 00:52:58,216 --> 00:53:00,927 La compagnia deve tutelare la sua risorsa più preziosa. 982 00:53:03,847 --> 00:53:05,807 Quelli come te portano solo guai. 983 00:53:10,604 --> 00:53:12,272 L'ha detto il presidente? 984 00:53:13,982 --> 00:53:15,442 È stato lui a dire "mai". 985 00:53:16,610 --> 00:53:18,737 E lei ha accettato di andargli dietro 986 00:53:19,905 --> 00:53:21,656 proprio come un cagnolino. 987 00:53:23,575 --> 00:53:26,411 Come ho detto, quelli come te portano solo guai. 988 00:53:26,494 --> 00:53:27,704 [musica tensiva incalza] 989 00:53:27,787 --> 00:53:29,497 - [fruscio metallico] - [mugugna] 990 00:53:30,081 --> 00:53:32,083 - [versi di lotta] - [fruscii metallici] 991 00:53:32,167 --> 00:53:34,085 [musica d'azione avvincente] 992 00:53:46,973 --> 00:53:48,516 [uomo urla, geme] 993 00:53:50,518 --> 00:53:51,686 [versi di lotta] 994 00:53:53,104 --> 00:53:54,189 [grida] 995 00:53:55,565 --> 00:53:56,691 [gemiti] 996 00:53:57,234 --> 00:53:59,986 Davvero Jae-yi voleva sfidarmi con armi vere? 997 00:54:00,070 --> 00:54:02,072 [musica intrigante] 998 00:54:03,782 --> 00:54:05,742 Sai, rivedo molto di me in lei. 999 00:54:08,745 --> 00:54:12,874 Soprattutto nel modo in cui cerca sempre di vincere a ogni costo. 1000 00:54:13,917 --> 00:54:15,543 - Basta così. - [ansima] 1001 00:54:17,337 --> 00:54:18,672 O non finirà bene. 1002 00:54:19,339 --> 00:54:20,257 [espira] 1003 00:54:21,549 --> 00:54:22,842 Fottiti. 1004 00:54:22,926 --> 00:54:24,886 [musica si fa minacciosa] 1005 00:54:24,970 --> 00:54:25,804 [urla] 1006 00:54:26,846 --> 00:54:28,640 [versi di lotta] 1007 00:54:35,355 --> 00:54:36,439 [uomo 1 ringhia] 1008 00:54:39,693 --> 00:54:41,778 - [versi di lotta] - [uomo 2 urla] 1009 00:54:42,487 --> 00:54:44,322 - [Jae-yi mugugna] - [uomo 3 urla] 1010 00:54:45,573 --> 00:54:48,034 Sapevo che mi considerava un rivale da battere. 1011 00:54:48,118 --> 00:54:48,994 [musica cupa] 1012 00:54:49,077 --> 00:54:51,454 [Mantis] Ma non significa che voglia uccidermi. 1013 00:54:51,538 --> 00:54:52,872 [ride, beffardo] 1014 00:54:52,956 --> 00:54:55,417 Ma nemmeno io volevo uccidere Cha Min-kyu. 1015 00:54:57,711 --> 00:55:00,588 È che avresti dovuto dirmelo molto tempo fa. 1016 00:55:04,175 --> 00:55:06,970 Non immaginavo che sareste rimasti così legati. 1017 00:55:08,930 --> 00:55:11,016 - [sospira] - [Dokgo] Lascia la compagnia. 1018 00:55:12,809 --> 00:55:14,644 E sta' alla larga da Han-ul. 1019 00:55:15,854 --> 00:55:17,814 Una presenza così ingombrante… 1020 00:55:21,693 --> 00:55:23,695 finirà solo per farti soffrire. 1021 00:55:25,655 --> 00:55:27,365 [respira, tremante] 1022 00:55:36,207 --> 00:55:37,792 In fondo, neanche io… 1023 00:55:39,711 --> 00:55:41,921 riuscivo a distaccarmi da Cha Min-kyu. 1024 00:55:44,341 --> 00:55:46,009 Lo incolpavo per tutto, 1025 00:55:47,177 --> 00:55:49,220 e allo stesso tempo lo ammiravo. 1026 00:55:49,846 --> 00:55:52,349 [musica si fa emotiva] 1027 00:55:54,768 --> 00:55:55,810 [grida, rabbiosa] 1028 00:55:56,895 --> 00:55:59,606 [versi di lotta] 1029 00:56:00,815 --> 00:56:01,858 [uomo 4 grida] 1030 00:56:12,369 --> 00:56:14,371 - [uomo 5 ringhia] - [Jae-yi mugugna] 1031 00:56:15,121 --> 00:56:17,123 [uomo 5 grida] 1032 00:56:19,042 --> 00:56:20,210 [ringhia, spossata] 1033 00:56:20,293 --> 00:56:22,253 [ansima] 1034 00:56:23,380 --> 00:56:24,339 [uomo 6 urla] 1035 00:56:26,132 --> 00:56:28,635 - [musica suona attutita] - [fischio fisso] 1036 00:56:32,305 --> 00:56:33,723 [fruscio metallico attutito] 1037 00:56:35,475 --> 00:56:37,227 [urlo attutito] 1038 00:56:37,310 --> 00:56:39,270 - [fischio svanisce] - [uomo 6 geme] 1039 00:56:39,979 --> 00:56:41,147 [dolorante] Oh! 1040 00:56:41,731 --> 00:56:43,233 Aspetta, aspetta! Ferma! 1041 00:56:45,735 --> 00:56:47,320 [ansima, scosso] 1042 00:56:48,279 --> 00:56:51,991 Ehi, come stai, Jae-yi? Sono io, Dong-young. 1043 00:56:53,326 --> 00:56:55,578 - [fruscio metallico] - [annaspa] 1044 00:56:55,662 --> 00:56:57,831 - [sangue gorgoglia] - [soffoca] 1045 00:57:02,377 --> 00:57:04,754 [Mantis] Non era lei a girarmi intorno. 1046 00:57:05,630 --> 00:57:07,674 Ero io a essere sempre al suo fianco. 1047 00:57:07,757 --> 00:57:08,925 [musica emotiva] 1048 00:57:11,428 --> 00:57:15,557 Beh, allora se vuoi continuare a farlo, ti conviene spiegarle alla svelta… 1049 00:57:18,476 --> 00:57:20,562 il significato della parola "mai". 1050 00:57:21,062 --> 00:57:23,815 Basta giochetti. Ora fammi vedere chi sei! 1051 00:57:27,026 --> 00:57:28,486 [Dong-young annaspa] 1052 00:57:28,570 --> 00:57:30,447 [musica emotiva continua] 1053 00:57:31,614 --> 00:57:34,325 Ti avevo detto che farei di tutto per la mia curiosità. 1054 00:57:37,579 --> 00:57:39,539 Mantis è davvero più bravo di te? 1055 00:57:42,709 --> 00:57:44,586 Perché lavori ancora per lui 1056 00:57:45,879 --> 00:57:47,297 con le tue capacità? 1057 00:57:50,008 --> 00:57:51,676 [musica sfuma] 1058 00:57:51,759 --> 00:57:54,512 - [Su-min] Qualcuno ha sentito Jae-yi? - [Bboombye] No. 1059 00:57:54,596 --> 00:57:55,763 [porta si apre] 1060 00:57:56,473 --> 00:57:57,849 - Eccola. - [Su-min] Jae-yi! 1061 00:57:57,932 --> 00:57:58,933 Dov'eri finita? 1062 00:58:02,604 --> 00:58:04,105 [Bboombye risucchia i noodles] 1063 00:58:11,654 --> 00:58:14,032 - [Bboombye soffia] - [Mantis] Vieni a mangiare. 1064 00:58:14,115 --> 00:58:15,533 Non ho fame. 1065 00:58:15,617 --> 00:58:17,035 [Bboombye, soddisfatto] Mm. 1066 00:58:17,827 --> 00:58:20,205 [Bboombye risucchia forte il brodo] 1067 00:58:20,288 --> 00:58:21,956 - [Mantis] Ehi, idiota. - Ah! 1068 00:58:22,040 --> 00:58:25,293 - Ieri hai bevuto di nuovo, non è così? - [Bboombye] Non è vero! 1069 00:58:25,376 --> 00:58:27,587 [Mantis] Sì, invece. Rimboccati le maniche! 1070 00:58:27,670 --> 00:58:31,216 Ti ho detto che non ho bevuto. E comunque, non ho molto da fare. 1071 00:58:31,299 --> 00:58:34,469 - Quindi è colpa mia? Parliamone fuori. - [Bboombye] Per favore. 1072 00:58:34,552 --> 00:58:37,764 - [Mantis] Ti serve una lezione. - Basta, fallo mangiare in pace. 1073 00:58:42,685 --> 00:58:45,146 Tu dove sei stata tutto questo tempo, eh? 1074 00:58:46,981 --> 00:58:49,526 - [Jae-yi] Avevo del lavoro. - Che tipo di lavoro? 1075 00:58:50,026 --> 00:58:51,653 Lavoro e basta. 1076 00:58:53,112 --> 00:58:54,531 Che tipo di lavoro? 1077 00:58:56,324 --> 00:58:57,575 Mi hai sentito? 1078 00:59:01,996 --> 00:59:04,290 Devo renderti conto di ogni cosa che faccio? 1079 00:59:04,374 --> 00:59:05,750 - Sì. - Perché? 1080 00:59:07,669 --> 00:59:08,711 Non ci arrivi? 1081 00:59:10,171 --> 00:59:11,798 Sono il tuo capo, è chiaro? 1082 00:59:12,507 --> 00:59:13,967 Il tuo superiore. 1083 00:59:14,050 --> 00:59:16,052 [treno sferraglia, all'esterno] 1084 00:59:19,264 --> 00:59:22,183 [freni del treno fischiano] 1085 00:59:22,267 --> 00:59:24,227 [treno si allontana] 1086 00:59:24,310 --> 00:59:25,270 E va bene. 1087 00:59:26,187 --> 00:59:27,647 Prendi le tue lame e usciamo. 1088 00:59:27,730 --> 00:59:29,315 [musica di suspense] 1089 00:59:35,154 --> 00:59:36,698 [porta sbatte] 1090 00:59:41,369 --> 00:59:43,621 - [sospira] Non dovremmo seguirli? - [espira] 1091 00:59:43,705 --> 00:59:45,373 Hanno preso delle lame vere. 1092 00:59:45,456 --> 00:59:47,875 Lui ha detto di restare qui. Non succederà nulla. 1093 00:59:47,959 --> 00:59:51,004 Come pensi che se la caverà Jae-yi contro Han-ul, stavolta? 1094 00:59:51,087 --> 00:59:53,423 Si è allenata duramente mentre lui cazzeggiava. 1095 00:59:53,506 --> 00:59:55,633 Sei preoccupato o è semplice curiosità? 1096 00:59:56,217 --> 00:59:58,177 Lascia stare, fanculo. Io vado fuori. 1097 00:59:58,261 --> 00:59:59,178 Ehi, fermo! 1098 00:59:59,262 --> 01:00:00,597 Non tirare la corda. 1099 01:00:01,097 --> 01:00:03,266 Più tardi dovrai darmi delle risposte. 1100 01:00:03,349 --> 01:00:05,810 Sembri dare per scontato che vincerai tu. 1101 01:00:05,893 --> 01:00:09,314 È semplicemente un dato di fatto. Sarà sempre così. 1102 01:00:09,397 --> 01:00:10,773 [musica di sfida] 1103 01:00:11,941 --> 01:00:12,900 [sospira] 1104 01:00:14,902 --> 01:00:16,988 [versi di lotta] 1105 01:00:23,119 --> 01:00:25,371 - [Jae-yi grida] - [geme, mugugna] 1106 01:00:25,955 --> 01:00:27,874 [ansima, espira] 1107 01:00:31,044 --> 01:00:32,962 [musica culmina e sfuma] 1108 01:00:36,341 --> 01:00:39,010 [sirene di polizia in lontananza] 1109 01:00:41,721 --> 01:00:43,681 Porca miseria, non ci posso credere. 1110 01:00:43,765 --> 01:00:45,016 Oh, santo Dio. 1111 01:00:46,392 --> 01:00:47,393 [Mantis ridacchia] 1112 01:00:48,603 --> 01:00:51,147 Quando sei diventata così brava, eh? 1113 01:00:53,107 --> 01:00:55,151 Ehi. Ho… Ho capito. 1114 01:00:55,234 --> 01:00:56,486 Basta, chiudiamola qui. 1115 01:00:56,569 --> 01:00:57,654 [musica pacata] 1116 01:00:58,237 --> 01:00:59,155 Comunque, 1117 01:00:59,781 --> 01:01:01,115 da oggi sarai presidente. 1118 01:01:01,199 --> 01:01:02,784 Andiamo. Ci aspettano. 1119 01:01:23,429 --> 01:01:25,223 [Jae-yi] Venite con me se volete. 1120 01:01:51,207 --> 01:01:53,209 [musica pacata continua] 1121 01:02:09,267 --> 01:02:11,269 [musica si carica di suspense] 1122 01:02:16,190 --> 01:02:17,942 [fruscio metallico] 1123 01:02:18,025 --> 01:02:20,027 [musica si fa eterea] 1124 01:02:20,111 --> 01:02:21,362 [fruscii metallici] 1125 01:02:28,911 --> 01:02:32,373 [Benjamin] Visto? I movimenti sono diversi se li fa un professionista. 1126 01:02:32,457 --> 01:02:34,292 [assistente] È lei a essere diversa. 1127 01:02:34,375 --> 01:02:38,087 Tutte le persone, al giorno d'oggi, hanno qualcuno che vogliono uccidere. 1128 01:02:40,047 --> 01:02:41,674 Tramite qualcun altro. 1129 01:02:47,180 --> 01:02:48,347 [sibilo di vento] 1130 01:02:48,431 --> 01:02:50,349 [Bboombye] Allora, da voi che si dice? 1131 01:02:51,517 --> 01:02:55,062 Ecco, la MK ci dà parecchi lavori, siamo molto occupati. 1132 01:02:55,146 --> 01:02:59,066 Cavolo. Se la MK si appoggia a voi, i disoccupati sono spacciati. 1133 01:02:59,692 --> 01:03:00,943 [treno sferraglia] 1134 01:03:01,027 --> 01:03:04,822 [Bboombye] Senti, non sprecare i tuoi anni migliori, unisciti a noi. 1135 01:03:04,906 --> 01:03:07,241 Con lui non hai futuro. Siamo noi il futuro. 1136 01:03:07,325 --> 01:03:11,621 Ascolta, abbiamo grandi finanziamenti e la presidente più richiesta nel settore. 1137 01:03:11,704 --> 01:03:14,040 È la prima donna a ricoprire questo ruolo. 1138 01:03:14,123 --> 01:03:16,542 Avanti, ora che Mantis ha toccato il fondo… 1139 01:03:16,626 --> 01:03:17,794 [sbuffa] 1140 01:03:17,877 --> 01:03:19,754 So che sei stato tu a farlo. 1141 01:03:19,837 --> 01:03:20,713 Cosa? 1142 01:03:20,797 --> 01:03:23,549 Hai screditato Mantis e preparato il terreno per Jae-yi. 1143 01:03:23,633 --> 01:03:26,260 Che stai dicendo? Come se avessi il potere di farlo. 1144 01:03:26,344 --> 01:03:29,263 - Porca miseria… - [Su-min] Il video che hai fatto allora… 1145 01:03:29,347 --> 01:03:31,724 Cazzo, l'hanno visto praticamente tutti. 1146 01:03:32,391 --> 01:03:34,060 [Bboombye] Non l'ho postato io. 1147 01:03:34,143 --> 01:03:37,063 Te l'ha ordinato Jae-yi? Ti ha detto di pubblicarlo? 1148 01:03:37,730 --> 01:03:39,482 No, anche lei era contraria. 1149 01:03:41,442 --> 01:03:43,361 [sospira] Ah. 1150 01:03:43,444 --> 01:03:44,946 [musica sfuma] 1151 01:03:45,029 --> 01:03:48,324 La presentazione è fondamentale quando gestisci un'azienda. 1152 01:03:48,407 --> 01:03:49,325 PR e marketing. 1153 01:03:49,408 --> 01:03:53,162 L'arrivo di un attore sconosciuto di alto livello che ha battuto Mantis. 1154 01:03:53,246 --> 01:03:54,288 E donna, per giunta. 1155 01:03:54,872 --> 01:03:57,208 Ho pensato a un soprannome da darti. 1156 01:03:57,291 --> 01:03:59,544 Lo sai che le lucertole mangiano le mantidi? 1157 01:03:59,627 --> 01:04:02,797 - Vuoi chiamarmi "Lucertola"? - Spacca, no? 1158 01:04:02,880 --> 01:04:06,008 "Lucertola" mi piace molto. Si addice alla tua immagine. 1159 01:04:06,509 --> 01:04:07,885 [ridacchia] 1160 01:04:07,969 --> 01:04:10,096 - Io… userò il mio nome vero. - Lucertola. 1161 01:04:11,264 --> 01:04:12,515 Vado dritto al punto. 1162 01:04:13,224 --> 01:04:15,643 Tutte quelle regole stabilite dalla MK… 1163 01:04:15,726 --> 01:04:18,145 È davvero necessario che le rispettiamo? 1164 01:04:18,229 --> 01:04:20,857 Forse potranno anche sembrarti superate, 1165 01:04:20,940 --> 01:04:23,109 ma sono il pretesto per questa professione. 1166 01:04:23,192 --> 01:04:25,778 Ogni professionista che si rispetti le segue. 1167 01:04:25,862 --> 01:04:28,197 Pretesto e principi, non è vero? 1168 01:04:28,281 --> 01:04:30,283 Vedile come una sorta di semaforo. 1169 01:04:30,366 --> 01:04:33,160 Ma Cha Min-kyu che l'ha installato, ora è morto. 1170 01:04:34,579 --> 01:04:35,454 Ah! 1171 01:04:36,455 --> 01:04:37,957 C'è ancora Dokgo. Già. 1172 01:04:38,666 --> 01:04:40,585 È davvero così fenomenale? 1173 01:04:41,794 --> 01:04:43,462 Lucertola potrebbe scalfirlo? 1174 01:04:44,547 --> 01:04:46,299 [musica tensiva] 1175 01:04:46,382 --> 01:04:48,050 Quindi, il problema per te… 1176 01:04:50,219 --> 01:04:51,721 non riguarda le regole, 1177 01:04:52,430 --> 01:04:54,932 ma solo chi le applica, ho capito bene? 1178 01:04:55,766 --> 01:04:57,310 Non mi piace quel tipo. 1179 01:04:59,186 --> 01:05:00,521 Lui mi ha detto di no. 1180 01:05:03,274 --> 01:05:04,317 E quindi… 1181 01:05:05,276 --> 01:05:07,695 Lucertola, cerca di non farlo anche tu. 1182 01:05:08,654 --> 01:05:10,573 - [Benjamin ridacchia] - [musica sfuma] 1183 01:05:10,656 --> 01:05:12,909 [Mantis] Perché me li hai portati di persona? 1184 01:05:12,992 --> 01:05:15,745 Avresti potuto mandare uno dei tuoi dipendenti. 1185 01:05:15,828 --> 01:05:17,705 Non era necessario. [espira] 1186 01:05:17,788 --> 01:05:20,833 Santo cielo, ti sei lasciato andare parecchio, eh? 1187 01:05:20,917 --> 01:05:22,376 [ironico] Grazie, comunque. 1188 01:05:22,460 --> 01:05:25,004 Ti ringrazio davvero per questi lavori di merda. 1189 01:05:25,087 --> 01:05:26,589 - Se non li vuoi, ok. - [esita] 1190 01:05:26,672 --> 01:05:28,007 Ho detto questo? 1191 01:05:28,090 --> 01:05:29,842 Non ti ho appena ringraziato? 1192 01:05:30,509 --> 01:05:31,552 Fammi spazio. 1193 01:05:32,845 --> 01:05:36,182 Se farai quello che ti dico alla prossima assemblea generale, 1194 01:05:36,265 --> 01:05:38,184 ti passerò dei lavori di livello A. 1195 01:05:38,267 --> 01:05:40,811 I ragazzi della Triade sono in guerra. 1196 01:05:42,271 --> 01:05:45,942 Beh, ho lavorato alla MK, quindi sono favorevole alle regole. 1197 01:05:46,567 --> 01:05:49,737 Credi davvero che potrei fare la differenza? 1198 01:05:52,031 --> 01:05:53,950 Anche io ho visto quel video. 1199 01:05:55,117 --> 01:05:59,163 Ho sentito molto parlare della compagnia di Jae-yi, di recente. 1200 01:05:59,246 --> 01:06:01,207 Sembra che sia in rapida ascesa. 1201 01:06:01,791 --> 01:06:03,876 Così ti è venuta l'acquolina in bocca? 1202 01:06:04,377 --> 01:06:06,671 Però sta' attento a non fare indigestione. 1203 01:06:08,422 --> 01:06:10,299 Ancora non vuoi tornare alla MK? 1204 01:06:12,343 --> 01:06:14,971 Cavolo, questo tipo ha un aspetto orrendo. 1205 01:06:16,764 --> 01:06:19,225 [Dokgo] Quante altre compagnie gli passano lavori? 1206 01:06:19,308 --> 01:06:22,561 Abbiamo ridotto il flusso a uno, due incarichi al mese. 1207 01:06:23,270 --> 01:06:25,773 - [Dokgo] Non dategli più nulla. - Sì, signore. 1208 01:06:30,236 --> 01:06:31,278 [Su-min] Ascoltami. 1209 01:06:31,904 --> 01:06:36,909 Se non torni alla MK a causa mia, davvero, non farti troppi scrupoli per me. 1210 01:06:37,576 --> 01:06:39,829 - Vuoi occupartene tu? - Sul serio? 1211 01:06:40,579 --> 01:06:43,666 - Tu così prenderai il livello D. Perché… - Non sei obbligata. 1212 01:06:44,166 --> 01:06:45,835 Farò del mio meglio. 1213 01:06:45,918 --> 01:06:49,922 Sei proprio sicura di sentirtela, direttrice Yang? 1214 01:06:50,006 --> 01:06:52,675 Certamente. Lascia fare a me, Presidente. 1215 01:06:52,758 --> 01:06:54,010 [colpo metallico] 1216 01:06:54,093 --> 01:06:56,762 - Ahia! Cazzo, la mia schiena. - [Mantis] Sig.na Yang! 1217 01:06:56,846 --> 01:07:00,599 - Fortuna che te la sentivi! - È la mia scena del crimine. Che fai qui? 1218 01:07:00,683 --> 01:07:02,935 Non potevo abbandonarti. Stai andando male. 1219 01:07:03,019 --> 01:07:05,646 - [sbuffa] - Non è ancora detta l'ultima. 1220 01:07:05,730 --> 01:07:07,732 Aspetta il tuo turno, ragazzo. 1221 01:07:08,232 --> 01:07:11,235 - Non ho ancora finito con la signorina. - Direttrice Yang! 1222 01:07:11,318 --> 01:07:12,528 Maledizione! 1223 01:07:13,029 --> 01:07:15,489 Se non finisci entro un minuto, ti licenzio. 1224 01:07:17,700 --> 01:07:21,537 [musica di suspense orientaleggiante] 1225 01:07:21,620 --> 01:07:23,205 - [ringhiano] - [gong] 1226 01:07:23,289 --> 01:07:24,665 [versi di lotta] 1227 01:07:28,711 --> 01:07:30,713 [musica si fa avvincente] 1228 01:07:41,682 --> 01:07:43,851 - [uomo grida] - [geme] 1229 01:07:43,934 --> 01:07:46,228 - Ti rimangono 30 secondi. - [Su-min] Eh? 1230 01:07:46,312 --> 01:07:47,813 [espira, geme] 1231 01:07:48,981 --> 01:07:50,649 - Maledizione. - [uomo ringhia] 1232 01:07:50,733 --> 01:07:52,818 [musica avvincente continua] 1233 01:07:52,902 --> 01:07:54,612 - [versi di lotta] - Venti secondi. 1234 01:07:57,740 --> 01:07:58,574 Quindici. 1235 01:08:01,327 --> 01:08:02,536 - [carne si lacera] - Ah! 1236 01:08:02,620 --> 01:08:03,496 Dieci… 1237 01:08:03,579 --> 01:08:05,498 - [versi di lotta] - …nove… 1238 01:08:05,998 --> 01:08:07,416 - [Su-min grida] - …otto… 1239 01:08:08,125 --> 01:08:10,169 - Sette… - [mugugna, dolorante] 1240 01:08:10,252 --> 01:08:11,629 - …sei… - [grida] 1241 01:08:11,712 --> 01:08:12,880 …cinque, 1242 01:08:13,589 --> 01:08:15,674 quattro, tre… 1243 01:08:15,758 --> 01:08:16,842 [mugugnano] 1244 01:08:16,926 --> 01:08:18,385 - …due… - [squarcio] 1245 01:08:18,469 --> 01:08:19,845 - …uno. - [gong] 1246 01:08:19,929 --> 01:08:21,931 [musica sfuma] 1247 01:08:25,643 --> 01:08:27,186 Hai rischiato grosso. 1248 01:08:29,230 --> 01:08:30,064 PULITORE 1249 01:08:30,147 --> 01:08:31,982 [linea squilla libera] 1250 01:08:32,566 --> 01:08:33,526 Sì, sono io. 1251 01:08:34,485 --> 01:08:35,861 Mi serve un pulitore. 1252 01:08:36,487 --> 01:08:39,740 [Su-min] I lavori di livello B sono più facili di quanto pensassi. 1253 01:08:39,824 --> 01:08:42,368 Quelli di livello A saranno una passeggiata. 1254 01:08:43,077 --> 01:08:45,871 Oh, davvero ti occuperai di quel livello D? 1255 01:08:47,164 --> 01:08:49,583 Ehi, sto parlando con te. Dove te ne vai? 1256 01:08:50,501 --> 01:08:53,087 - [Mantis] Signore. - Oh, sì, Mantis. 1257 01:08:54,088 --> 01:08:56,048 Cosa? Perché questi soldi? 1258 01:08:56,132 --> 01:08:58,968 - [Mantis] Prendili e basta. - Non serve, davvero. 1259 01:08:59,051 --> 01:09:01,804 - Siamo a posto così. - [pulitore] Oh, amico, ehm… 1260 01:09:01,887 --> 01:09:02,930 [sospira] 1261 01:09:05,516 --> 01:09:07,226 Mi dici che ti è saltato in testa? 1262 01:09:07,309 --> 01:09:09,270 - Siamo praticamente al verde. - Tieni. 1263 01:09:09,353 --> 01:09:11,480 Comprati dei vestiti per l'assemblea. 1264 01:09:12,940 --> 01:09:14,191 Grazie, signore. 1265 01:09:15,401 --> 01:09:17,403 - [musica tensiva] - [vociare indistinto] 1266 01:09:18,821 --> 01:09:21,657 - [uomo 1] Quello non è Mantis? - [vociare continua] 1267 01:09:25,035 --> 01:09:26,495 [dialoghi indistinti] 1268 01:09:26,579 --> 01:09:28,789 - [portiera si apre] - [uomo 2] Ehi, Mantis. 1269 01:09:29,874 --> 01:09:31,792 Chi si rivede, come stai? 1270 01:09:31,876 --> 01:09:33,836 - So che ti sei messo in proprio. - Già. 1271 01:09:34,753 --> 01:09:37,631 E dimmi, lei è la tua unica dipendente? 1272 01:09:38,132 --> 01:09:39,925 [Mantis] Ecco, basta e avanza. 1273 01:09:40,509 --> 01:09:41,635 Siamo in ritardo. 1274 01:09:42,136 --> 01:09:43,679 Ok. Bene. 1275 01:09:43,762 --> 01:09:47,933 Sei a corto di lavori, eh? Mantis non è più sulla cresta dell'onda. 1276 01:09:48,017 --> 01:09:49,143 [tutti ridacchiano] 1277 01:09:49,226 --> 01:09:50,644 [sospira] Fanculo. 1278 01:09:50,728 --> 01:09:51,979 [uomini ridono, beffardi] 1279 01:09:52,062 --> 01:09:54,481 Sta' ferma che mi metti a disagio. 1280 01:09:54,565 --> 01:09:58,110 - Era molto bravo, ma oggi non vincerebbe. - Andiamo. Dai. 1281 01:09:58,194 --> 01:09:59,778 [colpi di clacson] 1282 01:10:01,405 --> 01:10:02,239 [frenata] 1283 01:10:03,532 --> 01:10:04,617 Oh, è qui. 1284 01:10:07,286 --> 01:10:09,079 Cara presidente Shin. 1285 01:10:10,539 --> 01:10:12,249 So che si è data un soprannome. 1286 01:10:12,333 --> 01:10:13,292 "Lucertola." 1287 01:10:13,375 --> 01:10:14,585 Da quanto tempo. 1288 01:10:14,668 --> 01:10:16,670 Non è stata opera mia. Entriamo. 1289 01:10:16,754 --> 01:10:18,005 [musica tensiva continua] 1290 01:10:18,088 --> 01:10:19,715 [vociare indistinto] 1291 01:10:21,175 --> 01:10:23,928 [dialogo indistinto] 1292 01:10:26,222 --> 01:10:28,224 [musica incalza] 1293 01:10:35,147 --> 01:10:36,482 Come ben saprete, 1294 01:10:37,566 --> 01:10:41,070 mi sono allontanato da questo mondo tempo fa. 1295 01:10:41,153 --> 01:10:42,571 Molti si chiedevano… 1296 01:10:43,739 --> 01:10:47,284 perché mai Dokgo fosse tornato. 1297 01:10:48,494 --> 01:10:51,372 Molte persone auspicavano il mio ritorno, ma… 1298 01:10:51,455 --> 01:10:53,540 [musica si carica di suspense] 1299 01:10:53,624 --> 01:10:55,751 …l'ho fatto più per senso del dovere. 1300 01:10:56,627 --> 01:11:01,882 Perché in realtà il mio dovere è solo quello di salvaguardare il lascito 1301 01:11:02,508 --> 01:11:05,261 dell'ex presidente che mi ha imposto di ritirarmi. 1302 01:11:06,220 --> 01:11:08,097 [Jae-yi] Quando dici "lascito", 1303 01:11:08,681 --> 01:11:11,183 ti riferisci alle regole, giusto? 1304 01:11:15,145 --> 01:11:16,397 [musica sfuma] 1305 01:11:16,480 --> 01:11:18,399 [presenti mormorano] 1306 01:11:18,482 --> 01:11:20,401 Sono Shin Jae-yi della JB. 1307 01:11:20,484 --> 01:11:22,569 - [mormorii continuano] - [musica tensiva] 1308 01:11:25,281 --> 01:11:27,574 So bene chi sei, presidente Shin. 1309 01:11:27,658 --> 01:11:28,993 Vuoi dire qualcosa? 1310 01:11:29,493 --> 01:11:32,913 Oh, è che facevi grandi giri di parole senza arrivare al dunque. 1311 01:11:33,414 --> 01:11:37,084 Il tuo assistente potrebbe riassumerci i punti salienti del discorso? 1312 01:11:37,167 --> 01:11:38,627 Prego, continua. 1313 01:11:38,711 --> 01:11:40,796 [passi in avvicinamento] 1314 01:11:40,879 --> 01:11:43,716 [Jae-yi] "So che ultimamente non rispettate le regole. 1315 01:11:43,799 --> 01:11:47,678 Per questo la MK tornerà a intervenire come ai vecchi tempi 1316 01:11:47,761 --> 01:11:50,139 e darà una bella lezione ai trasgressori." 1317 01:11:50,222 --> 01:11:51,640 Non è questo il succo? 1318 01:11:53,309 --> 01:11:56,020 È vero che grazie alle regole abbiamo meno disoccupati, 1319 01:11:56,645 --> 01:12:00,024 ma causano un calo del lavoro per le realtà più piccole 1320 01:12:00,107 --> 01:12:03,193 e i loro dipendenti hanno infranto le regole per sopravvivere. 1321 01:12:03,277 --> 01:12:07,281 Di conseguenza, queste compagnie hanno chiuso i battenti. 1322 01:12:08,032 --> 01:12:11,410 Quindi, proponi di sbarazzarci delle regole? 1323 01:12:11,493 --> 01:12:13,704 Vuoi causare una nuova ondata di disoccupati? 1324 01:12:13,787 --> 01:12:15,873 Penso che vada riconsiderato l'approccio, 1325 01:12:15,956 --> 01:12:19,251 se non otteniamo risultati nonostante le nostre buone intenzioni. 1326 01:12:24,173 --> 01:12:25,841 Per te è difficile da capire? 1327 01:12:26,425 --> 01:12:27,593 [presenti mormorano] 1328 01:12:28,177 --> 01:12:29,303 [sospira] 1329 01:12:30,304 --> 01:12:32,806 [mormorii continuano] 1330 01:12:33,724 --> 01:12:34,850 [ridacchia] 1331 01:12:36,143 --> 01:12:38,020 Si può sapere cosa sono tutti questi… 1332 01:12:38,937 --> 01:12:41,648 discorsoni inutili all'assemblea generale? 1333 01:12:41,732 --> 01:12:44,276 Ragazzi, questa roba è troppo complicata per me. 1334 01:12:44,360 --> 01:12:45,944 Finiamola e andiamo a casa. 1335 01:12:46,445 --> 01:12:48,405 [schiocca la lingua] Subito. 1336 01:12:49,156 --> 01:12:50,449 "Perché io… 1337 01:12:50,532 --> 01:12:54,036 non ho più nessuna intenzione di seguire le regole." 1338 01:12:54,119 --> 01:12:54,995 Le mani. 1339 01:12:55,746 --> 01:12:57,289 [musica di suspense] 1340 01:13:02,127 --> 01:13:03,253 [mugugna] 1341 01:13:05,297 --> 01:13:08,092 "E rinuncerò ai lavori approvati, 1342 01:13:08,175 --> 01:13:10,677 anche se la mia compagnia così perderà molto. 1343 01:13:11,178 --> 01:13:12,554 Se il lavoro è ben pagato, 1344 01:13:12,638 --> 01:13:15,516 diventerò una bestia che uccide bambini e chiunque altro." 1345 01:13:16,016 --> 01:13:17,434 Forza, alzate le mani. 1346 01:13:17,935 --> 01:13:19,937 [presenti mormorano] 1347 01:13:23,774 --> 01:13:24,775 È deciso? 1348 01:13:25,734 --> 01:13:28,153 - Bene. - Non ho detto di rinunciare alle regole. 1349 01:13:28,237 --> 01:13:31,156 Seguire un codice è giusto, così come punire chi non lo fa. 1350 01:13:31,740 --> 01:13:32,574 Cosa? 1351 01:13:32,658 --> 01:13:34,660 Ma perché le punizioni… 1352 01:13:37,204 --> 01:13:38,414 le infligge la MK? 1353 01:13:39,123 --> 01:13:40,124 [mormorii] 1354 01:13:42,042 --> 01:13:44,086 Nell'incidente di Gil Boksoon, 1355 01:13:44,670 --> 01:13:47,589 in una sera sono morti cinque colleghi, l'anno scorso. 1356 01:13:47,673 --> 01:13:51,593 La MK ha condotto un'indagine interna senza il nostro consenso che è finita lì, 1357 01:13:51,677 --> 01:13:52,553 e sono morti… 1358 01:13:52,636 --> 01:13:55,722 il presidente di un'altra compagnia e la direttrice della MK. 1359 01:13:56,306 --> 01:13:57,808 E dopo tutto questo… 1360 01:14:01,603 --> 01:14:05,315 è morto il presidente della MK, colui che aveva istituito le regole. 1361 01:14:10,195 --> 01:14:12,573 Vogliamo ancora lasciare questo diritto alla MK? 1362 01:14:16,285 --> 01:14:17,995 Chi altro potrebbe occuparsene? 1363 01:14:19,246 --> 01:14:20,372 Una punizione 1364 01:14:20,998 --> 01:14:23,834 è efficace se la infligge il più forte del branco. 1365 01:14:25,919 --> 01:14:28,255 Perché non lasciate che lo faccia io? 1366 01:14:28,338 --> 01:14:30,757 Pensi di poter onorare quelle parole? 1367 01:14:30,841 --> 01:14:32,009 Sì. 1368 01:14:33,510 --> 01:14:34,511 [schiocca la lingua] 1369 01:14:35,387 --> 01:14:39,558 Se non ti dispiace, vorrei metterti alla prova, proprio qui. 1370 01:14:42,060 --> 01:14:43,061 Nessun problema. 1371 01:14:44,354 --> 01:14:46,273 [audio attutito e rallentato] 1372 01:14:46,356 --> 01:14:48,150 [musica si fa avvincente] 1373 01:14:49,902 --> 01:14:51,069 - [geme] - [tutti] Oh! 1374 01:14:51,153 --> 01:14:52,571 Presidente! 1375 01:14:52,654 --> 01:14:53,655 [musica tensiva] 1376 01:14:53,739 --> 01:14:54,907 [Su-min] Presidente! 1377 01:14:56,241 --> 01:14:57,117 Presidente. 1378 01:14:57,201 --> 01:14:59,745 Si può sapere che vi è saltato in testa? 1379 01:15:00,871 --> 01:15:02,581 Dai apri gli occhi, ti prego. 1380 01:15:03,707 --> 01:15:06,168 [sospira] È quasi commovente. No? 1381 01:15:06,251 --> 01:15:07,252 [colpetti sul viso] 1382 01:15:07,336 --> 01:15:10,714 - Ti ha risparmiato una figuraccia. - [Su-min] Ehi, Presidente? 1383 01:15:10,797 --> 01:15:14,468 - Presidente, apri gli occhi. - Sicuro che non l'abbia risparmiata a te? 1384 01:15:14,551 --> 01:15:16,595 [Su-min] Ti prego, svegliati! 1385 01:15:17,763 --> 01:15:20,140 Non farmi questo! Avanti. Avanti! 1386 01:15:20,224 --> 01:15:21,308 [colpetti sul viso] 1387 01:15:21,391 --> 01:15:22,392 Ti prego. 1388 01:15:25,145 --> 01:15:26,563 E adesso che faccio? 1389 01:15:26,647 --> 01:15:28,148 Ora puoi alzarti. 1390 01:15:29,733 --> 01:15:31,693 [musica perde d'intensità e sfuma] 1391 01:15:31,777 --> 01:15:33,237 Ehi, lì mi fa male. 1392 01:15:34,446 --> 01:15:35,822 Oh, che botta. 1393 01:15:36,490 --> 01:15:37,991 L'hai fatto apposta, vero? 1394 01:15:41,578 --> 01:15:43,580 [musica emotiva cupa] 1395 01:15:46,750 --> 01:15:48,293 [musica si carica di suspense] 1396 01:15:48,377 --> 01:15:50,170 No, no. Non c'è altro. 1397 01:15:50,671 --> 01:15:53,423 Era decisamente sul piede di guerra, oggi. 1398 01:15:53,507 --> 01:15:55,008 Se continuerà così… 1399 01:15:55,551 --> 01:15:56,677 Ricevuto. 1400 01:15:56,760 --> 01:15:58,595 [Dokgo] …non lascerò più correre. 1401 01:15:59,388 --> 01:16:01,640 Lo sai che Jae-yi non vuole tutto questo. 1402 01:16:01,723 --> 01:16:04,101 È colpa di quel ragazzino e della sua curiosità. 1403 01:16:04,184 --> 01:16:05,102 Allora? 1404 01:16:05,602 --> 01:16:08,063 [ridacchia] Quindi non c'è altro? 1405 01:16:09,147 --> 01:16:11,858 Ah. Ok, ho capito. Ciao. 1406 01:16:11,942 --> 01:16:15,779 Ho fatto tutto ciò che mi hai chiesto. Mi avevi promesso lavori di livello A. 1407 01:16:15,862 --> 01:16:17,614 Quelli che ti ho dato li hai fatti? 1408 01:16:17,698 --> 01:16:22,286 Ne ho fatto uno, mentre l'altro lo farò entro fine giornata. 1409 01:16:22,369 --> 01:16:24,705 Porta tutto a termine, e ne riparleremo. 1410 01:16:27,124 --> 01:16:29,918 - Novità interessanti? - Sì. [ridacchia] 1411 01:16:31,128 --> 01:16:32,421 Vieni un attimo qui. 1412 01:16:32,504 --> 01:16:34,840 [musica tensiva] 1413 01:16:37,426 --> 01:16:38,677 Ehm, devo venire? 1414 01:16:39,553 --> 01:16:41,054 Sì. [schiocca la lingua] 1415 01:16:41,138 --> 01:16:43,640 Tranquillo, non morirai. 1416 01:16:43,724 --> 01:16:45,100 [assistente] No! [grida] 1417 01:16:45,183 --> 01:16:46,184 [musica sfuma] 1418 01:16:46,268 --> 01:16:49,730 Quindi, d'ora in poi ci metteremo contro la MK? 1419 01:16:51,023 --> 01:16:53,775 Non credi che sia un po' presto? 1420 01:16:53,859 --> 01:16:55,527 Abbiamo iniziato da poco. 1421 01:16:55,611 --> 01:16:58,238 Unendomi a Benjamin ero pronta a questo. 1422 01:16:59,156 --> 01:17:03,076 Terremo un profilo basso finché non saremo abbastanza forti da poterli sfidare. 1423 01:17:03,827 --> 01:17:04,995 Scusa, che intendi? 1424 01:17:05,078 --> 01:17:07,581 Regolerò i conti con Dokgo quando deciderò io. 1425 01:17:08,123 --> 01:17:09,291 Di mia volontà. 1426 01:17:10,751 --> 01:17:11,585 Nel frattempo, 1427 01:17:12,294 --> 01:17:14,504 taglierò la mano che mi ha aiutata. 1428 01:17:15,505 --> 01:17:18,008 Aspetta, vorresti tradire il sig. Jo? 1429 01:17:19,635 --> 01:17:21,428 Non sarebbe la prima volta. 1430 01:17:25,974 --> 01:17:27,142 [sospira] 1431 01:17:36,151 --> 01:17:37,361 [tintinnio di bottiglie] 1432 01:17:39,863 --> 01:17:40,906 Oh, Dio. 1433 01:17:44,493 --> 01:17:45,410 [sospira] 1434 01:17:45,911 --> 01:17:47,371 [tintinnio di bottiglie] 1435 01:17:54,628 --> 01:17:56,713 [musica minacciosa] 1436 01:18:01,802 --> 01:18:02,886 Capisco. 1437 01:18:04,763 --> 01:18:06,723 - Aspettavo… - [schiocca la lingua] 1438 01:18:06,807 --> 01:18:09,101 - …che arrivasse questo giorno. - Davvero? 1439 01:18:09,893 --> 01:18:12,771 Dovevi ritirarti quando eri rimasto disoccupato. 1440 01:18:13,313 --> 01:18:14,815 Mi si spezza il cuore, lo sai? 1441 01:18:18,735 --> 01:18:19,986 [Bae-soo sospira] 1442 01:18:24,950 --> 01:18:26,076 [espira] 1443 01:18:29,287 --> 01:18:30,747 Fa' in fretta, almeno. 1444 01:18:32,416 --> 01:18:33,667 Prima di morire, 1445 01:18:34,751 --> 01:18:36,753 voglio vedere cosa sa fare Mantis. 1446 01:18:47,055 --> 01:18:49,766 Se vuoi vedermi all'opera, perché chiudi gli occhi? 1447 01:18:55,021 --> 01:18:56,356 [fruscio di sacchetto] 1448 01:18:58,483 --> 01:18:59,776 Apri quel borsone. 1449 01:19:06,616 --> 01:19:07,492 [nota drammatica] 1450 01:19:08,201 --> 01:19:09,953 Io voglio tenermi il busto. 1451 01:19:10,746 --> 01:19:12,247 Alla compagnia basta la testa. 1452 01:19:12,330 --> 01:19:14,624 Lo fai per pietà o per senso di colpa? 1453 01:19:14,708 --> 01:19:17,294 Sbrigati, scambia i vestiti. Non abbiamo tempo. 1454 01:19:17,377 --> 01:19:18,920 Infrangeremo le regole. 1455 01:19:20,005 --> 01:19:21,965 Questo causerà dei problemi anche a te. 1456 01:19:22,048 --> 01:19:25,510 La MK non indagherà su un lavoro di questo livello, ok? 1457 01:19:27,095 --> 01:19:28,221 [ridacchia] 1458 01:19:30,682 --> 01:19:33,268 [ridacchia, disilluso] Ancora questa merda. 1459 01:19:36,897 --> 01:19:39,608 Anche alle vite umane viene assegnato un grado. 1460 01:19:41,359 --> 01:19:42,736 Io dove mi colloco? 1461 01:19:44,571 --> 01:19:45,614 Livello C? 1462 01:19:46,948 --> 01:19:48,241 Ma vaffanculo. 1463 01:19:49,659 --> 01:19:50,744 Uccidimi. 1464 01:19:51,787 --> 01:19:53,038 Che cosa ti prende? 1465 01:19:53,121 --> 01:19:55,415 Devi soltanto uccidermi, e basta. 1466 01:19:57,334 --> 01:19:58,543 Che c'è? 1467 01:19:58,627 --> 01:20:02,506 Volevi che mi inginocchiassi per aver salvato la mia misera vita? 1468 01:20:03,089 --> 01:20:03,965 [deglutisce] 1469 01:20:04,466 --> 01:20:07,260 Sei stato tu a rovinartela, non è colpa di nessuno. 1470 01:20:07,803 --> 01:20:09,805 Sei la causa della tua incompetenza. 1471 01:20:14,392 --> 01:20:16,478 - [sospira] - [fruscio di carta] 1472 01:20:20,065 --> 01:20:22,651 Tu sei di livello D, a essere generosi. 1473 01:20:23,235 --> 01:20:24,611 Visto? Contento? 1474 01:20:24,694 --> 01:20:26,029 [Bae-soo sbuffa] 1475 01:20:27,072 --> 01:20:29,574 Alla fine, non vuoi morire per davvero. 1476 01:20:29,658 --> 01:20:31,535 Altrimenti proveresti a combattere. 1477 01:20:33,620 --> 01:20:36,289 [versi di lotta] 1478 01:20:36,373 --> 01:20:38,375 [musica tensiva] 1479 01:20:42,045 --> 01:20:44,923 - [ansima] - [Mantis] Va' dove non potranno trovarti. 1480 01:20:46,049 --> 01:20:48,593 - E finisci i tuoi giorni nell'ombra. - [geme] 1481 01:20:48,677 --> 01:20:50,387 [musica tensiva sfuma] 1482 01:20:50,971 --> 01:20:52,973 [musica emotiva] 1483 01:20:53,849 --> 01:20:56,434 [ronzio meccanico] 1484 01:20:59,646 --> 01:21:01,857 Se me l'avessi chiesto, ci avrei pensato io. 1485 01:21:04,192 --> 01:21:05,402 Sì, lo sapevo. 1486 01:21:06,403 --> 01:21:07,946 VECCHIO DOKGO 1487 01:21:08,029 --> 01:21:09,239 [cellulare vibra] 1488 01:21:12,659 --> 01:21:14,744 [inspira, schiocca le labbra] 1489 01:21:15,495 --> 01:21:17,080 Ehi, vecchio mio. 1490 01:21:17,956 --> 01:21:19,291 Sig. Presidente, 1491 01:21:20,000 --> 01:21:21,668 stavo giusto per chiamarti. 1492 01:21:22,168 --> 01:21:24,087 Ti confermo che è tutto sistemato. 1493 01:21:28,967 --> 01:21:29,885 E Jae-yi? 1494 01:21:34,639 --> 01:21:36,850 [Dokgo] In realtà mi ha inviato un messaggio. 1495 01:21:36,933 --> 01:21:38,059 Che messaggio? 1496 01:21:40,812 --> 01:21:42,272 [ridacchia] 1497 01:21:48,528 --> 01:21:50,488 [Mantis] Ma tu non la accetterai, vero? 1498 01:21:50,572 --> 01:21:55,035 Un insegnante deve rispondere alla sfida di un allievo più giovane. 1499 01:21:55,118 --> 01:21:59,205 Ma che dici? Che cosa stai farneticando, Dokgo? 1500 01:21:59,289 --> 01:22:01,833 Non immischiarti, non avrò pietà per nessuno. 1501 01:22:01,917 --> 01:22:05,378 Così state solo facendo il gioco di quell'idiota di Benjamin! 1502 01:22:05,462 --> 01:22:09,341 - No, non è così, seguo le mie regole. - Ok, ora stammi a sentire. 1503 01:22:09,424 --> 01:22:10,383 Apri le orecchie. 1504 01:22:10,467 --> 01:22:13,219 Farò in modo che si risolva senza spargimenti di sangue. 1505 01:22:14,220 --> 01:22:15,430 E come, scusa? 1506 01:22:16,556 --> 01:22:18,475 [sospira] Convincerò Shin Jae-yi 1507 01:22:19,601 --> 01:22:22,145 a fare un passo indietro e a ritirare la sfida. 1508 01:22:22,228 --> 01:22:23,730 [musica si fa avvincente] 1509 01:22:23,813 --> 01:22:26,232 E spiegami, io che cosa ci guadagno? 1510 01:22:29,152 --> 01:22:30,195 In cambio, 1511 01:22:31,529 --> 01:22:32,614 ti prometto che… 1512 01:22:33,865 --> 01:22:35,575 Mantis tornerà alla MK. 1513 01:22:42,582 --> 01:22:45,085 Hai 24 ore per sistemare la questione. 1514 01:22:49,172 --> 01:22:51,132 [respira, tremante] 1515 01:22:51,216 --> 01:22:53,134 [piange e ride insieme] 1516 01:23:02,102 --> 01:23:04,187 [musica si fa malinconica] 1517 01:23:05,438 --> 01:23:06,982 [respiro tremante cessa] 1518 01:23:09,109 --> 01:23:10,402 [cellulare vibra] 1519 01:23:10,485 --> 01:23:11,486 LEE HAN-UL 1520 01:23:11,569 --> 01:23:13,071 [cellulare continua a vibrare] 1521 01:23:15,991 --> 01:23:17,659 [tonfo del cellulare] 1522 01:23:17,742 --> 01:23:19,995 - [piange] - [cellulare continua a vibrare] 1523 01:23:20,078 --> 01:23:22,414 [messaggio indistinto della segreteria] 1524 01:23:22,497 --> 01:23:23,915 - [bip] - [sospira] 1525 01:23:23,999 --> 01:23:25,291 [linea squilla libera] 1526 01:23:25,375 --> 01:23:27,002 [cellulare vibra] 1527 01:23:31,131 --> 01:23:32,257 [linea squilla libera] 1528 01:23:33,216 --> 01:23:35,468 [messaggio indistinto della segreteria] 1529 01:23:37,512 --> 01:23:38,763 [Mantis sospira] 1530 01:23:42,892 --> 01:23:43,727 [urla] 1531 01:23:44,644 --> 01:23:45,520 [Mantis sbuffa] 1532 01:23:48,398 --> 01:23:49,232 Su-min. 1533 01:23:49,733 --> 01:23:50,608 Sì? 1534 01:23:51,484 --> 01:23:53,611 Dovrai invitare tutti a un funerale. 1535 01:24:00,326 --> 01:24:01,578 [vociare indistinto] 1536 01:24:05,331 --> 01:24:08,168 Oh, presidente Shin, sono lieto che sia venuta. 1537 01:24:08,251 --> 01:24:10,670 - Come va, signore? - Prego, entri. 1538 01:24:12,380 --> 01:24:14,382 [dialoghi indistinti] 1539 01:24:16,676 --> 01:24:18,011 Dobbiamo parlare. 1540 01:24:25,769 --> 01:24:27,353 Si tratta di Bae-soo… 1541 01:24:29,606 --> 01:24:30,690 L'ho ucciso io. 1542 01:24:33,860 --> 01:24:36,780 Ha svolto lavori non autorizzati da disoccupato. 1543 01:24:44,287 --> 01:24:46,122 E perché me lo stai dicendo? 1544 01:24:48,166 --> 01:24:49,084 Cos'è? 1545 01:24:49,709 --> 01:24:51,044 Mi stai dando la colpa? 1546 01:24:51,127 --> 01:24:52,128 [schiocca la lingua] 1547 01:24:54,923 --> 01:24:56,633 Ma certo, è colpa mia. 1548 01:25:02,847 --> 01:25:04,390 L'idea del coltello al vecchio 1549 01:25:06,184 --> 01:25:07,602 non è stata tua, vero? 1550 01:25:10,855 --> 01:25:12,065 Gliel'ho mandato io. 1551 01:25:13,066 --> 01:25:14,025 [sospira] 1552 01:25:15,235 --> 01:25:17,112 [schiocca la lingua] Ritira la sfida. 1553 01:25:19,280 --> 01:25:20,115 Perché dovrei? 1554 01:25:20,198 --> 01:25:22,867 Perché non ho intenzione di venire al tuo funerale. 1555 01:25:30,708 --> 01:25:33,378 E dimmi, per quale motivo dovrei ascoltarti? 1556 01:25:36,840 --> 01:25:38,591 Ora sono più in alto di te. 1557 01:25:42,303 --> 01:25:44,722 Davvero non sopportavi che fossi più bravo? 1558 01:25:45,223 --> 01:25:46,474 È per questo… 1559 01:25:48,935 --> 01:25:50,395 che mi volevi uccidere? 1560 01:25:55,024 --> 01:25:56,401 Dokgo te l'ha detto? 1561 01:25:56,484 --> 01:25:57,569 [liquore scroscia] 1562 01:25:58,153 --> 01:25:59,362 [tonfo di bottiglia] 1563 01:26:01,489 --> 01:26:03,116 Non sopportavo più te… 1564 01:26:05,285 --> 01:26:06,327 e me stessa. 1565 01:26:10,373 --> 01:26:13,209 Perché non io? Perché girava sempre tutto intorno a te? 1566 01:26:15,044 --> 01:26:17,463 E soprattutto, non potevo più sopportare il fatto 1567 01:26:17,547 --> 01:26:21,092 che questo idiota fosse rimasto sempre al mio fianco come uno stupido. 1568 01:26:22,677 --> 01:26:26,306 Se non sopportavi il fatto che ti rimanessi attorno come uno stupido, 1569 01:26:28,308 --> 01:26:30,185 perché non te ne sei andata? 1570 01:26:32,103 --> 01:26:33,605 Non volevo scappare. 1571 01:26:36,024 --> 01:26:38,276 Non avevo intenzione di scappare da te. 1572 01:26:38,776 --> 01:26:39,944 [inspira] 1573 01:26:41,613 --> 01:26:44,657 Io ti ho teso la mia mano anche quando ero sconfitto. 1574 01:26:45,408 --> 01:26:46,326 Lo sai? 1575 01:26:46,409 --> 01:26:49,412 Per afferrare una mano bisogna essere allo stesso livello. 1576 01:26:53,249 --> 01:26:55,710 Ormai le parole non servono a niente. 1577 01:27:03,927 --> 01:27:04,844 Andiamo. 1578 01:27:09,265 --> 01:27:11,267 - [uomo 1] Cosa? - [uomo 2] Che ha detto? 1579 01:27:11,351 --> 01:27:12,977 [uomo 3] Ma che sta succedendo? 1580 01:27:13,061 --> 01:27:15,647 - [uomo 2] È uno scherzo? - [uomo 3] Ma che cosa… 1581 01:27:15,730 --> 01:27:17,065 [uomo 2] Buon Dio… 1582 01:27:17,148 --> 01:27:18,441 [Bae-soo] Oh, signori. 1583 01:27:18,524 --> 01:27:22,779 Grazie a tutti per essere venuti al mio funerale. 1584 01:27:22,862 --> 01:27:25,073 - Ma cosa… Che sta facendo? - [ride] 1585 01:27:25,156 --> 01:27:27,158 [uomini continuano a mormorare] 1586 01:27:28,868 --> 01:27:29,911 Ci si rivede. 1587 01:27:31,496 --> 01:27:32,747 Oh. Ciao, capo. 1588 01:27:35,291 --> 01:27:37,710 Non serve annullare il funerale. 1589 01:27:38,586 --> 01:27:40,255 Ho già contattato la MK. 1590 01:27:41,422 --> 01:27:43,091 Loro manderanno qualcun altro. 1591 01:27:43,174 --> 01:27:44,634 Mi dici che diavolo fai? 1592 01:27:45,760 --> 01:27:48,012 Mantis, ho pensato molto alle tue parole. 1593 01:27:52,141 --> 01:27:53,268 Anche se… 1594 01:27:54,227 --> 01:27:56,396 non sarò mai una persona necessaria, 1595 01:27:56,980 --> 01:27:58,022 ho capito 1596 01:27:59,315 --> 01:28:00,650 che sono solo qualcuno 1597 01:28:01,317 --> 01:28:02,944 che non vorresti intorno. 1598 01:28:03,903 --> 01:28:05,905 [musica tensiva] 1599 01:28:18,209 --> 01:28:20,211 [musica tensiva continua] 1600 01:28:25,758 --> 01:28:27,260 Su-min, lasciaci soli. 1601 01:28:30,930 --> 01:28:32,724 Stavolta hai passato il segno. 1602 01:28:33,224 --> 01:28:36,019 Ho le mani legate. Non posso coprirti, lo sai? 1603 01:28:36,853 --> 01:28:37,854 [Mantis] Lo capisco. 1604 01:28:41,816 --> 01:28:44,068 Lo so che ho combinato un bel casino. 1605 01:28:45,361 --> 01:28:47,196 Quello me l'ha mandato Jae-yi. 1606 01:28:47,947 --> 01:28:50,074 Non sono riuscito a trovarne un altro. 1607 01:28:50,658 --> 01:28:52,577 E io dovrei accettarlo, giusto? 1608 01:28:53,911 --> 01:28:55,371 [mugugna, sospira] 1609 01:28:59,125 --> 01:29:00,501 Cerco solo… [sospira] 1610 01:29:01,210 --> 01:29:03,838 …di avere più tatto possibile perché sei tu. 1611 01:29:07,342 --> 01:29:09,302 Quando ti batterai con Jae-yi? 1612 01:29:12,305 --> 01:29:13,973 Andrò da lei e poi da te. 1613 01:29:19,228 --> 01:29:21,564 Fammi solo sapere dove e quando. 1614 01:29:31,866 --> 01:29:33,076 [sospira] 1615 01:29:37,914 --> 01:29:40,124 [donna inspira ed espira il fumo] 1616 01:29:46,714 --> 01:29:47,965 Cavolo, si gela. 1617 01:29:49,467 --> 01:29:50,468 [sospira] 1618 01:29:51,177 --> 01:29:54,514 Cos'hai provato quando hai mandato il coltello a Min-kyu? 1619 01:29:56,891 --> 01:29:59,185 Credo più o meno quello che provi tu adesso. 1620 01:29:59,685 --> 01:30:01,771 È un'agonia per entrambe le parti. 1621 01:30:02,814 --> 01:30:06,359 Alla fine, sono sempre le persone più vicine a te a sfidarti. 1622 01:30:08,486 --> 01:30:11,447 [musica malinconica] 1623 01:30:11,531 --> 01:30:13,783 [versi di lotta] 1624 01:30:19,038 --> 01:30:20,331 [presenti sussultano] 1625 01:30:31,551 --> 01:30:34,470 Dimmi, tu vuoi ucciderla o vuoi proteggerla? 1626 01:30:37,348 --> 01:30:39,350 [versi di lotta] 1627 01:30:40,893 --> 01:30:41,894 Chiaro. 1628 01:30:42,895 --> 01:30:45,064 Se hai qualcosa da proteggere, fallo. 1629 01:30:47,733 --> 01:30:49,944 Ehi, Jae-yi. Aspetta. 1630 01:30:54,657 --> 01:30:58,369 Ma sappi che il vecchio Dokgo è forte e scaltro. 1631 01:30:58,453 --> 01:31:00,580 Scusami, che cosa hai detto? 1632 01:31:00,663 --> 01:31:04,208 Ho mandato il coltello che mi hai dato a Jae-yi, vecchio mio. 1633 01:31:05,460 --> 01:31:06,502 [espira, scossa] 1634 01:31:06,586 --> 01:31:08,588 [musica si fa più cupa] 1635 01:31:15,052 --> 01:31:17,180 Le cose andranno a rotoli comunque, 1636 01:31:18,431 --> 01:31:20,725 e ho voluto mischiare le carte in tavola. 1637 01:31:37,700 --> 01:31:39,702 [musica si fa tensiva] 1638 01:31:59,889 --> 01:32:01,516 [musica culmina e sfuma] 1639 01:32:02,934 --> 01:32:06,479 - [Su-min] Non dimenticare le chiavi. - Puoi tenerlo, quel rottame. 1640 01:32:07,355 --> 01:32:10,233 Parli come se non tornassi. Ci vediamo domani in ufficio. 1641 01:32:10,816 --> 01:32:11,734 Io vado. 1642 01:32:13,569 --> 01:32:14,987 [Su-min] Sai, ripensandoci, 1643 01:32:16,072 --> 01:32:18,241 io credo che anche a B piacesse A. 1644 01:32:18,950 --> 01:32:20,243 [passi in avvicinamento] 1645 01:32:22,286 --> 01:32:23,329 Che vuoi dire? 1646 01:32:24,163 --> 01:32:25,581 [musica dolce e malinconica] 1647 01:32:25,665 --> 01:32:28,125 Mi riferisco agli amici di cui mi parlavi. 1648 01:32:30,294 --> 01:32:31,128 Cioè… 1649 01:32:32,505 --> 01:32:35,883 questo è quello che pensa C, che ha sempre avuto una cotta per A. 1650 01:32:45,977 --> 01:32:47,061 A domani. Ciao. 1651 01:32:57,113 --> 01:32:59,240 LEE HAN-UL 1652 01:33:04,161 --> 01:33:05,413 [Mantis] Stai arrivando? 1653 01:33:06,914 --> 01:33:08,165 Non era necessario. 1654 01:33:08,666 --> 01:33:10,876 Dobbiamo avere le stesse possibilità. 1655 01:33:11,794 --> 01:33:15,548 Ti aspetto al primo piano. Incontriamoci lì e saliamo. 1656 01:33:28,644 --> 01:33:30,229 La sta aspettando di sopra. 1657 01:33:38,029 --> 01:33:39,196 Non vuole salire? 1658 01:33:40,072 --> 01:33:41,991 [schiocca la lingua] C'è ancora tempo. 1659 01:33:43,075 --> 01:33:45,620 La presidente Shin Jae-yi è già di sopra. 1660 01:33:45,703 --> 01:33:47,705 [musica s'incupisce] 1661 01:33:48,331 --> 01:33:49,457 Maledizione. 1662 01:33:56,589 --> 01:33:58,007 [ding d'ascensore] 1663 01:34:01,594 --> 01:34:04,472 - [musica sfuma] - [porte di ascensore si chiudono] 1664 01:34:06,432 --> 01:34:07,350 Che c'è? 1665 01:34:09,018 --> 01:34:10,603 Ti aspettavi qualcun altro? 1666 01:34:12,480 --> 01:34:13,814 Davvero pensavi 1667 01:34:14,357 --> 01:34:16,567 di avere più chance due contro uno? 1668 01:34:16,651 --> 01:34:17,943 Così è ancora meglio. 1669 01:34:18,444 --> 01:34:20,529 Tu dici? 1670 01:34:23,324 --> 01:34:25,409 Ti ucciderò prima che arrivi Shin Jae-yi. 1671 01:34:31,707 --> 01:34:32,667 [fruscio metallico] 1672 01:34:34,919 --> 01:34:36,087 [fruscio metallico] 1673 01:34:40,800 --> 01:34:41,717 [sospira] 1674 01:34:42,218 --> 01:34:43,052 Ah, sì? 1675 01:34:43,135 --> 01:34:45,137 - [musica tensiva] - [ding d'ascensore] 1676 01:34:45,221 --> 01:34:46,305 [ascensore si chiude] 1677 01:34:46,389 --> 01:34:49,517 Allora lascia che ti spieghi come intendo procedere. 1678 01:34:51,185 --> 01:34:54,063 Quando l'ascensore si aprirà, mi scaglierò su di lei. 1679 01:34:54,146 --> 01:34:55,773 [scatto e fruscio metallici] 1680 01:34:56,816 --> 01:34:58,567 E se intravedi uno spiraglio, 1681 01:34:59,735 --> 01:35:01,696 ti consiglio di approfittarne. 1682 01:35:03,698 --> 01:35:05,574 [versi di lotta] 1683 01:35:12,915 --> 01:35:14,750 - [Dokgo ringhia] - [carne si lacera] 1684 01:35:14,834 --> 01:35:15,668 [Mantis geme] 1685 01:35:16,669 --> 01:35:18,754 - [geme, dolorante] - Che c'è? 1686 01:35:19,505 --> 01:35:20,840 L'idea ti disturba? 1687 01:35:21,424 --> 01:35:22,800 [ding d'ascensore] 1688 01:35:23,926 --> 01:35:25,010 [Dokgo mugugna] 1689 01:35:26,387 --> 01:35:28,347 Che cosa fai, Shin Jae-yi? 1690 01:35:28,431 --> 01:35:29,598 [Dokgo geme] 1691 01:35:31,016 --> 01:35:32,977 Hai capito, presidente Shin? 1692 01:35:33,561 --> 01:35:35,229 Qui non siamo due contro uno. 1693 01:35:36,147 --> 01:35:39,942 È uno scontro tra me e Mantis davanti al suo punto debole. 1694 01:35:40,025 --> 01:35:41,569 Vuole solo provocarti. 1695 01:35:41,652 --> 01:35:42,945 Non ascoltarlo. 1696 01:35:43,738 --> 01:35:45,072 [espira] 1697 01:35:47,658 --> 01:35:49,243 Non restare lì impalata! 1698 01:35:53,539 --> 01:35:54,707 [Mantis geme] 1699 01:35:54,790 --> 01:35:56,709 Ma che cosa cazzo stai facendo? 1700 01:35:56,792 --> 01:35:57,877 Fottiti. 1701 01:35:58,753 --> 01:36:00,337 Non è due contro uno. 1702 01:36:00,838 --> 01:36:02,923 Siamo tutti contro tutti. 1703 01:36:04,842 --> 01:36:06,302 [musica s'intensifica] 1704 01:36:06,844 --> 01:36:08,053 [versi di lotta] 1705 01:36:10,222 --> 01:36:11,348 Mi prendi in giro? 1706 01:36:17,146 --> 01:36:18,856 Ne è passato di tempo, eh? 1707 01:36:20,649 --> 01:36:22,985 [musica d'azione tensiva] 1708 01:36:23,068 --> 01:36:24,653 [Dokgo ringhia piano] 1709 01:36:29,700 --> 01:36:32,495 [musica tensiva incalza] 1710 01:36:32,578 --> 01:36:34,580 [versi di lotta] 1711 01:36:45,007 --> 01:36:46,342 Ti avevo avvertito. 1712 01:36:47,134 --> 01:36:49,970 [sospira] Non dovevi perdere tempo con lei. 1713 01:36:57,978 --> 01:36:59,021 [Mantis geme] 1714 01:37:00,731 --> 01:37:01,982 [Jae-yi geme] 1715 01:37:05,611 --> 01:37:06,445 Spostati! 1716 01:37:15,746 --> 01:37:16,789 [Mantis geme] 1717 01:37:20,209 --> 01:37:22,211 [mugugna] 1718 01:37:27,591 --> 01:37:28,676 [sospira] 1719 01:37:29,969 --> 01:37:31,971 [musica si fa minacciosa] 1720 01:37:33,681 --> 01:37:35,266 [Dokgo ringhia piano] 1721 01:37:38,227 --> 01:37:40,062 [mugugna, urla] 1722 01:37:40,145 --> 01:37:42,147 [versi di lotta] 1723 01:37:43,399 --> 01:37:44,400 [Jae-yi grida] 1724 01:37:47,111 --> 01:37:48,779 - [grida] - [Dokgo mugugna] 1725 01:37:51,907 --> 01:37:53,909 [ansimano] 1726 01:37:56,287 --> 01:37:57,788 [versi di lotta] 1727 01:37:58,747 --> 01:38:01,166 - [scricchiolio] - [Jae-yi annaspa] 1728 01:38:01,250 --> 01:38:02,710 [ansima] 1729 01:38:02,793 --> 01:38:04,753 [musica si fa cupa e solenne] 1730 01:38:05,296 --> 01:38:06,839 [Mantis grida] 1731 01:38:07,965 --> 01:38:09,967 [fruscio rotante rallentato] 1732 01:38:14,054 --> 01:38:15,556 [tintinnio metallico] 1733 01:38:15,639 --> 01:38:17,016 - [ansima] - [Mantis grida] 1734 01:38:17,099 --> 01:38:19,310 [versi di lotta] 1735 01:38:22,730 --> 01:38:24,857 [versi di sforzo] 1736 01:38:25,900 --> 01:38:27,985 [musica tensiva continua] 1737 01:38:39,622 --> 01:38:40,497 [Jae-yi espira] 1738 01:38:41,457 --> 01:38:43,584 [fa un respiro profondo] 1739 01:38:43,667 --> 01:38:45,753 [fruscio metallico rallentato] 1740 01:38:45,836 --> 01:38:48,339 [musica rallenta] 1741 01:38:50,049 --> 01:38:51,967 - [Dokgo geme] - [sangue gocciola] 1742 01:38:53,469 --> 01:38:55,888 - [versi di lotta] - [Jae-yi geme] 1743 01:38:56,555 --> 01:38:58,557 [ansima, spossata] 1744 01:38:58,641 --> 01:39:00,643 [Dokgo grugnisce] 1745 01:39:01,936 --> 01:39:02,811 Ah. 1746 01:39:03,896 --> 01:39:06,315 Tutta questa fatica per un colpo solo. 1747 01:39:08,317 --> 01:39:09,818 [annaspa, geme] 1748 01:39:10,736 --> 01:39:12,738 [ansima] 1749 01:39:15,324 --> 01:39:17,368 [Jae-yi] Non si regge in piedi. 1750 01:39:17,451 --> 01:39:19,578 Ora anche lui ha un punto debole. 1751 01:39:20,120 --> 01:39:22,498 Lei è più furba di te, a quanto pare. Eh? 1752 01:39:24,583 --> 01:39:26,585 Ma è uguale. [espira] 1753 01:39:28,003 --> 01:39:31,215 Amico mio, ho sempre sperato di non doverlo fare, ma… 1754 01:39:32,758 --> 01:39:34,176 [ansima] 1755 01:39:35,135 --> 01:39:36,345 [espira] 1756 01:39:36,428 --> 01:39:38,430 - …dovrò mostrarti… - [fruscio metallico] 1757 01:39:39,223 --> 01:39:41,225 [musica cupa] 1758 01:39:42,768 --> 01:39:44,436 …il significato di "mai". 1759 01:39:45,771 --> 01:39:46,772 Sta' a vedere. 1760 01:39:47,731 --> 01:39:49,733 [versi di lotta] 1761 01:39:51,235 --> 01:39:52,486 [sangue sgocciola] 1762 01:39:52,569 --> 01:39:54,321 - [carne si lacera] - [mugugna] 1763 01:39:54,405 --> 01:39:55,614 [Dokgo grida] 1764 01:40:06,709 --> 01:40:08,293 [ansima, spossato] 1765 01:40:08,836 --> 01:40:10,045 [mugugna] 1766 01:40:10,754 --> 01:40:12,256 Impegnati, cazzo! 1767 01:40:14,675 --> 01:40:16,427 Che ne dici di farlo anche tu? 1768 01:40:17,136 --> 01:40:20,055 - [musica d'azione] - [ringhia] 1769 01:40:20,639 --> 01:40:22,641 [versi di lotta] 1770 01:40:26,562 --> 01:40:27,688 [geme, dolorante] 1771 01:40:28,647 --> 01:40:29,732 [si lamenta] 1772 01:40:31,025 --> 01:40:32,109 [ringhia] 1773 01:40:32,192 --> 01:40:34,028 - [carne si lacera] - [geme] 1774 01:40:34,111 --> 01:40:36,655 [musica si fa drammatica] 1775 01:40:36,739 --> 01:40:37,948 [ringhia di dolore] 1776 01:40:42,870 --> 01:40:44,580 [annaspa, spossato] 1777 01:40:46,206 --> 01:40:47,583 Non mi guardare così. 1778 01:40:51,837 --> 01:40:53,255 Dai, ritirati. 1779 01:40:56,884 --> 01:40:57,968 Chiudiamola qui. 1780 01:41:16,028 --> 01:41:17,112 Ritirati. 1781 01:41:20,240 --> 01:41:21,450 [Dokgo geme] 1782 01:41:27,706 --> 01:41:29,041 [ansima] 1783 01:41:32,753 --> 01:41:33,796 [espira] 1784 01:41:36,048 --> 01:41:38,175 Non lo farò una seconda volta. 1785 01:41:41,804 --> 01:41:44,098 Nemmeno io ti voglio uccidere, vecchio mio. 1786 01:41:46,850 --> 01:41:47,810 [sospira] 1787 01:41:49,603 --> 01:41:51,772 È proprio questo il tuo problema. 1788 01:41:54,233 --> 01:41:57,111 Finirà solo quando uno di noi due morirà. 1789 01:41:57,194 --> 01:41:58,070 [sussulta] 1790 01:41:58,737 --> 01:42:00,114 [Jae-yi geme per lo sforzo] 1791 01:42:01,532 --> 01:42:02,699 [geme] 1792 01:42:05,244 --> 01:42:06,411 [Dokgo soffoca] 1793 01:42:08,122 --> 01:42:10,249 [annaspa] 1794 01:42:11,333 --> 01:42:13,001 [geme, soffocando] 1795 01:42:13,085 --> 01:42:15,921 [musica si carica di suspense] 1796 01:42:16,797 --> 01:42:18,549 [Dokgo mugugna piano] 1797 01:42:23,095 --> 01:42:25,013 [Dokgo annaspa] 1798 01:42:25,097 --> 01:42:26,056 [sospira] 1799 01:42:28,142 --> 01:42:29,476 [schiocca le labbra, geme] 1800 01:42:33,981 --> 01:42:34,982 [ringhia] 1801 01:42:35,065 --> 01:42:37,067 [musica si fa drammatica] 1802 01:42:47,411 --> 01:42:48,787 [Dokgo spira] 1803 01:43:01,133 --> 01:43:03,343 [Jae-yi respira, tremante] 1804 01:43:04,386 --> 01:43:05,220 [piange] 1805 01:43:13,770 --> 01:43:15,439 Era proprio necessario? 1806 01:43:20,235 --> 01:43:22,070 Tendi a compatire le persone. 1807 01:43:24,781 --> 01:43:27,201 E questo non fa che renderle infelici. 1808 01:43:31,330 --> 01:43:33,749 Al tempo, mi hai teso la mano per pietà. 1809 01:43:35,876 --> 01:43:38,003 So bene che mi hai lasciato vincere. 1810 01:43:43,175 --> 01:43:44,468 [Jae-yi sospira] 1811 01:43:47,179 --> 01:43:48,764 A volte, me ne pento. 1812 01:43:53,018 --> 01:43:54,895 E so che forse avrei dovuto… 1813 01:43:56,772 --> 01:43:59,274 accettare l'aiuto e fingere di non sapere. 1814 01:44:03,403 --> 01:44:05,239 Ma poi che sarebbe successo? 1815 01:44:09,785 --> 01:44:11,495 [Jae-yi respira, tremante] 1816 01:44:16,458 --> 01:44:17,459 E invece… 1817 01:44:22,381 --> 01:44:23,548 sei stata brava. 1818 01:44:33,100 --> 01:44:34,893 Hai ottenuto ciò che volevi. 1819 01:44:41,233 --> 01:44:42,276 Sei stata grandiosa. 1820 01:44:42,359 --> 01:44:44,361 [musica drammatica continua] 1821 01:44:47,823 --> 01:44:49,825 [passi in allontanamento] 1822 01:44:58,667 --> 01:44:59,710 [clic di tasto] 1823 01:45:04,798 --> 01:45:06,800 [musica si fa più avvincente] 1824 01:45:25,861 --> 01:45:26,945 [mugola] 1825 01:45:32,743 --> 01:45:34,494 [esita] 1826 01:45:37,914 --> 01:45:38,957 [mugola] 1827 01:45:56,350 --> 01:45:57,351 [geme piano] 1828 01:46:07,444 --> 01:46:08,570 [musica sfuma] 1829 01:46:08,653 --> 01:46:10,655 [Benjamin] Il mondo è un posto crudele. 1830 01:46:11,531 --> 01:46:13,367 I forti vincono sui deboli, 1831 01:46:13,950 --> 01:46:16,078 e i forti opprimono i deboli. 1832 01:46:17,454 --> 01:46:20,290 Come si può vivere in un mondo del genere? 1833 01:46:20,374 --> 01:46:22,250 Dovremmo ispirarci a lui. 1834 01:46:23,210 --> 01:46:25,128 Diventare crudeli e potenti. 1835 01:46:25,212 --> 01:46:27,923 Quale sarebbe la prima condizione, per voi? 1836 01:46:28,423 --> 01:46:31,385 - [uomo 1] Autorità! - [donna] Ricchezza! 1837 01:46:31,468 --> 01:46:34,262 - [uomo 2] Quella dei nostri genitori! - [pubblico ride] 1838 01:46:34,930 --> 01:46:36,848 [Benjamin] La loro ricchezza ha senso. 1839 01:46:36,932 --> 01:46:40,644 Ricchezza e autorità non garantiscono il potere. 1840 01:46:40,727 --> 01:46:42,813 Si ottengono di conseguenza a esso. 1841 01:46:43,647 --> 01:46:45,857 La condizione imprescindibile per me… 1842 01:46:47,401 --> 01:46:48,777 è solo il tempismo. 1843 01:46:50,320 --> 01:46:52,572 L'amico di ieri che diventa il nemico di oggi, 1844 01:46:52,656 --> 01:46:55,200 e il nemico di oggi diventa l'amico di domani. 1845 01:46:55,742 --> 01:46:59,621 A volte dobbiamo essere preda e altre volte predatori. 1846 01:47:00,122 --> 01:47:02,124 Prendiamo posizione e reagiamo, 1847 01:47:03,125 --> 01:47:04,418 o evitiamo lo scontro. 1848 01:47:05,627 --> 01:47:08,130 Dobbiamo sapere quando bisogna colpire. 1849 01:47:09,423 --> 01:47:10,841 Solo allora avremo successo. 1850 01:47:13,844 --> 01:47:14,845 [pubblico applaude] 1851 01:47:14,928 --> 01:47:16,805 Un discorso magnifico, signore. 1852 01:47:16,888 --> 01:47:20,559 Spero davvero che il mio messaggio arrivi ai più giovani. [ridacchia] 1853 01:47:20,642 --> 01:47:21,560 Grazie. 1854 01:47:21,643 --> 01:47:23,603 - Un bel discorso. - Ottimo lavoro. 1855 01:47:23,687 --> 01:47:25,105 - Ti è piaciuto? - Mm. 1856 01:47:25,188 --> 01:47:28,733 Mi ha toccata, soprattutto la parte sul sapere quando colpire. 1857 01:47:28,817 --> 01:47:30,569 Era il fulcro del messaggio. 1858 01:47:30,652 --> 01:47:33,029 - L'acquisizione della MK procede? - Sì. 1859 01:47:33,113 --> 01:47:35,574 - Presto sarà tutto finito. - Brava. 1860 01:47:36,074 --> 01:47:37,701 Ho scelto la persona giusta. 1861 01:47:37,784 --> 01:47:40,495 - È stato bello crescerti. - Ti devo davvero tutto. 1862 01:47:40,579 --> 01:47:42,289 [ride] Domani aggiornami. 1863 01:47:44,124 --> 01:47:45,333 [Bboombye] Arrivederci. 1864 01:47:51,715 --> 01:47:52,924 [Bboombye sospira] 1865 01:47:54,009 --> 01:47:55,469 E noi quando colpiremo? 1866 01:47:57,262 --> 01:47:58,096 Presto. 1867 01:47:59,639 --> 01:48:01,099 - [frenata] - [Benjamin geme] 1868 01:48:05,103 --> 01:48:06,146 [Benjamin] Oh. 1869 01:48:09,649 --> 01:48:11,234 [Jae-yi] Ho affidato il lavoro… 1870 01:48:11,318 --> 01:48:13,778 a una compagnia che bramava un livello A. 1871 01:48:14,404 --> 01:48:15,697 [auto sgassa] 1872 01:48:17,991 --> 01:48:20,285 Figlio di puttana, te lo avevo detto 1873 01:48:20,368 --> 01:48:23,497 che quando ci saremmo rivisti, ti avrei fatto fuori, eh? 1874 01:48:25,040 --> 01:48:28,001 [musica dance ritmata] 1875 01:49:41,950 --> 01:49:43,618 [musica dance sfuma] 1876 01:49:44,578 --> 01:49:47,455 [musica malinconica di archi e pianoforte] 1877 01:51:37,357 --> 01:51:39,359 [musica sfuma]